1 00:00:24,629 --> 00:00:26,052 Bonjour. 2 00:00:26,641 --> 00:00:31,298 Je viens de l'autre côté du mur, où nous nous sommes détruit les uns les autres. 3 00:00:34,552 --> 00:00:37,654 Nous avons conçu votre ville pour une expérience, 4 00:00:37,708 --> 00:00:41,573 nous croyons que c'est le seul moyen de rétablir l'humanité qu'on a perdu. 5 00:00:43,893 --> 00:00:46,913 Et nous avons créé des factions pour assurer la paix, 6 00:00:48,283 --> 00:00:49,965 mais nous croyons que certains d'entre vous 7 00:00:49,966 --> 00:00:53,110 seront capable de surpasser ces factions. 8 00:00:53,906 --> 00:00:56,121 Ils seront les divergents. 9 00:00:56,447 --> 00:00:59,117 Ils sont l'objectif véritable de cette expérience 10 00:00:59,403 --> 00:01:03,194 et seront indispensable pour la survie de la race humaine. 11 00:01:04,035 --> 00:01:06,862 Si vous regardez cette vidéo, cela signifie qu'au moins un de vous 12 00:01:07,086 --> 00:01:09,507 est la preuve que l'expérience a été un succès. 13 00:01:10,095 --> 00:01:12,624 C'est le temps de quitter l'isolement 14 00:01:14,075 --> 00:01:15,772 et de vous joindre à nous. 15 00:01:15,822 --> 00:01:18,144 Les ordres d'Evelyn, personne ne sort ! 16 00:01:18,217 --> 00:01:21,447 Je vous ai fais entendre que vous étiez le dernier d'entre nous 17 00:01:21,730 --> 00:01:23,199 Mais ce n'est pas vrai. 18 00:01:23,915 --> 00:01:28,805 Le reste de l'humanité vous attend, remplis d'espoir, au-delà du mur. 19 00:01:29,862 --> 00:01:32,442 FIDÉLITÉ 20 00:01:57,730 --> 00:02:01,383 - On y est presque. - Oui, on y est presque. 21 00:02:03,132 --> 00:02:05,006 Quoi ? T'as le vertige ? 22 00:02:05,523 --> 00:02:08,036 Non, qu'est-ce qui te fait dire ça ? 23 00:02:15,344 --> 00:02:19,810 Des fois je regarde au-delà des murs et je crois voir quelque chose. 24 00:02:21,279 --> 00:02:24,650 - Pas toi ? - Non. 25 00:02:25,227 --> 00:02:28,308 - Car tu ne regardes pas attentivement. - Si. 26 00:02:28,886 --> 00:02:30,952 Mais on ne voit pas la même chose. 27 00:02:31,584 --> 00:02:34,053 Quand tu l'auras devant toi, tu verras. 28 00:02:35,473 --> 00:02:37,459 Alors, tu penses le faire ? 29 00:02:40,128 --> 00:02:41,733 Oui. 30 00:02:57,306 --> 00:02:58,988 Résidents de Chicago, 31 00:02:59,317 --> 00:03:02,438 je sais que vous êtes curieux de savoir ce qui a au-delà des murs 32 00:03:02,709 --> 00:03:05,251 mais ils ont été dressé pour nous protéger. 33 00:03:05,765 --> 00:03:10,058 Souvenez-vous que nos fondateurs ont été divisés en cinq factions. 34 00:03:10,371 --> 00:03:14,166 Alors jusqu'à ce nous connaissions leur intention, la sortie sera fermé. 35 00:03:15,416 --> 00:03:19,850 Pour la mort de Jeanine. Aujourd'hui seront jugés les premiers traîtres. 36 00:03:20,303 --> 00:03:23,238 Mettre des traîtres en jugement... les portes doivent rester fermées. 37 00:03:23,582 --> 00:03:25,707 Elle poursuit les mêmes erreurs que Jeanine. 38 00:03:26,006 --> 00:03:29,848 Je dois lui parler. Je pense pouvoir être entendu en haut lieu maintenant. 39 00:03:31,421 --> 00:03:33,623 Ça ne changera rien. 40 00:03:34,268 --> 00:03:35,653 Non. 41 00:03:42,602 --> 00:03:44,450 J'ai besoin que tu nous obtienne ça. 42 00:03:48,801 --> 00:03:51,852 Rien que ça ? T'aurais pu demander la lune, tant qu'on y est ! 43 00:03:52,406 --> 00:03:54,741 - Je sais que c'est beaucoup. - C'est impossible. 44 00:03:55,016 --> 00:03:57,858 - Donc ? - Rendons ça possible. 45 00:04:10,427 --> 00:04:12,774 Bonjour, mesdemoiselles ! Où allons-nous ? Puis-je venir ? 46 00:04:12,974 --> 00:04:15,666 - Laisse tomber, Peter. - Quelle hostilité ! 47 00:04:15,706 --> 00:04:19,173 Il n'y a plus de factions, on pourrait devenir amis ? Faire la paix, non ? 48 00:04:21,286 --> 00:04:22,624 Tris. 49 00:04:24,905 --> 00:04:28,308 Tu devrais être là-haut avec tous les autres dirigeants de cette cité. 50 00:04:28,557 --> 00:04:31,416 Non, ce n'est pas pour moi. Je ne veux pas avoir à faire de lois. 51 00:04:31,667 --> 00:04:35,133 Les grands dirigeants ne recherchent pas le pouvoir, mais ils répondent à une nécessité. 52 00:04:35,574 --> 00:04:37,608 Ils ont besoin de toi. 53 00:05:05,720 --> 00:05:07,078 Assied-toi sagement. 54 00:05:10,217 --> 00:05:12,466 On sait tous que les choses ont changé. 55 00:05:13,607 --> 00:05:18,136 J'ai dédié ma vie à chercher la vérité, mais avec Jeanine je me suis égaré. 56 00:05:18,843 --> 00:05:22,521 Je vous présente mes humbles excuses pour cela. 57 00:05:29,525 --> 00:05:32,359 Mais mon égarement a consolidé ma résolution à faire ce qui est juste. 58 00:05:35,658 --> 00:05:38,182 Bien que les factions n'existent plus désormais, 59 00:05:38,806 --> 00:05:42,429 je veux que tous sachent que je ne cesserai de poursuivre l'honnêteté, 60 00:05:43,200 --> 00:05:46,010 tandis que nous reconstruisons notre cité. 61 00:05:50,977 --> 00:05:54,692 Que le procès commence ! Justice sera rendue. 62 00:05:56,692 --> 00:06:00,049 Là... 63 00:06:04,623 --> 00:06:06,839 Puisse la vérité te libérer. 64 00:06:12,009 --> 00:06:13,734 Il ne fait aucun doute, Max, que tu as aidé Jeanine 65 00:06:13,847 --> 00:06:16,159 à prendre Chicago et a exercé un contrôle brutal 66 00:06:16,424 --> 00:06:18,220 envers ses citoyens. 67 00:06:18,833 --> 00:06:20,999 Je n'aurai donc qu'une seule question pour toi : 68 00:06:22,560 --> 00:06:26,265 Trouves-tu justifié ton soutien à son régime par des meurtres ? 69 00:06:28,104 --> 00:06:29,651 Bien sûr. 70 00:06:30,446 --> 00:06:34,507 Les gens sont des moutons. Il leur faut un berger pour les guider 71 00:06:35,427 --> 00:06:39,682 et s'ils résistent, ils doivent être abattus. 72 00:06:42,197 --> 00:06:44,082 Devrions-nous t'abattre ? 73 00:06:47,373 --> 00:06:50,594 À mort ! À mort ! 74 00:07:16,642 --> 00:07:18,215 Jeanine ! 75 00:07:19,108 --> 00:07:21,196 Jeanine est morte ! 76 00:07:22,414 --> 00:07:24,914 Ne laissons pas son état d'esprit survivre en nous. 77 00:07:25,264 --> 00:07:27,227 À mort ! 78 00:07:31,007 --> 00:07:34,226 Qu'allez-vous faire ? Ils attendent une réponse. 79 00:07:41,495 --> 00:07:46,512 - C'est une exécution. - Non. Ceci est un procès. 80 00:07:48,544 --> 00:07:51,740 En chacun de vous se trouve la volonté du peuple. 81 00:07:53,363 --> 00:07:58,191 Et voici le temps de rompre avec le passé ! 82 00:08:38,594 --> 00:08:43,085 - Je ne veux pas mourir. - Ainsi que vos moutons. 83 00:08:56,722 --> 00:09:01,108 Il fût un temps je ne vous aurais pas dit que je vous quitte par amour. 84 00:09:02,825 --> 00:09:04,580 Mais ce temps-là est révolu. 85 00:09:25,753 --> 00:09:29,167 Désolé, Tris ! Je suis désolé ! 86 00:09:29,438 --> 00:09:32,828 En excitant la foule, tu ne les contrôle pas. 87 00:09:36,023 --> 00:09:39,696 Beatrice, je t'en prie ! Ne les laisse pas me tuer ! 88 00:09:40,067 --> 00:09:41,847 Beatrice ! Non ! 89 00:09:47,047 --> 00:09:50,829 Qu'est-ce qui te prend ? Nous devons faire front commun. 90 00:09:51,122 --> 00:09:53,655 Surtout depuis que Tris a refusé de se ranger à nos côtés. 91 00:09:53,891 --> 00:09:56,684 - On ne peux pas lui dire quoi faire. - Tu devrais pourtant ! 92 00:09:56,980 --> 00:10:01,695 Tu crois vraiment que tu peux empêcher les gens de quitter la cité ? 93 00:10:01,976 --> 00:10:05,176 Les portes sont fermées, mes soldats ont des ordres très clairs. 94 00:10:05,216 --> 00:10:06,832 Personne ne sort. 95 00:10:11,707 --> 00:10:16,670 Pourquoi es-tu entrée en guerre avec Jeanine, pour après devenir comme elle ? 96 00:10:20,906 --> 00:10:24,589 Les dirigeants doivent prendre de durs décisions pour protéger leurs semblables 97 00:10:27,777 --> 00:10:30,696 Tu comprendras lorsque tu me succéderas. 98 00:10:42,387 --> 00:10:44,340 Je fais ça pour toi. 99 00:11:03,975 --> 00:11:06,424 Tu sais que se n'est surement pas le meilleur moment pour toi de partir. 100 00:11:06,974 --> 00:11:09,272 Tu sais qu'on ne peut pas se battre sur tous les fronts. 101 00:11:09,739 --> 00:11:12,538 Et le message disait d'aller à leur rencontre au delà du mur. 102 00:11:12,844 --> 00:11:15,530 Oui, mais on ne sait absolument rien sur ceux qui l'ont envoyé. 103 00:11:15,830 --> 00:11:18,095 Et tu n'es pas curieux de le savoir ? 104 00:11:19,410 --> 00:11:21,138 On abandonne nos foyers ? 105 00:11:23,013 --> 00:11:25,540 Je ne pense pas que nos foyers existent encore. 106 00:11:26,350 --> 00:11:28,765 Peut-être que le moyen d'aider Chicago se trouve derrière ce mur. 107 00:11:28,991 --> 00:11:32,097 Et s'il n'y avait rien au delà ? Qu'il ne reste rien ? 108 00:11:33,224 --> 00:11:37,922 Je pourrais vivre avec, si tu es avec moi, mais je me dois d'essayer. 109 00:11:42,907 --> 00:11:45,964 - Demain, Caleb sera jugé. - Je sais. 110 00:11:50,320 --> 00:11:53,077 Et maintenant je te dois tout. 111 00:11:54,114 --> 00:11:57,085 Non, tu ne me dois rien. 112 00:12:32,745 --> 00:12:34,497 J'ai un compte à régler avec celui-là. 113 00:12:36,367 --> 00:12:38,715 J'ai l'air de demander la permission ? 114 00:12:44,424 --> 00:12:48,796 Non ! Four, pitié ! Ne me tues pas ! 115 00:12:51,216 --> 00:12:52,887 Je suis désolé ! 116 00:12:53,297 --> 00:12:56,385 Tu as essayé de faire tuer ta soeur, Caleb ! Maintenant, t'assumes ! 117 00:13:15,832 --> 00:13:17,798 Je suis désolé pour tout. 118 00:13:21,912 --> 00:13:24,098 Viens ! Par ici. 119 00:13:31,390 --> 00:13:33,108 Marche doucement. 120 00:13:37,230 --> 00:13:40,211 Tous les prisonniers sont censés être enfermés dans leur cellules. 121 00:13:40,637 --> 00:13:41,978 Stop ! 122 00:13:44,917 --> 00:13:47,247 Je veux m'occuper de lui moi-même ! 123 00:14:11,823 --> 00:14:13,665 Tu peux sortir maintenant, Caleb. 124 00:14:21,362 --> 00:14:23,341 Merci, Four. Merci. 125 00:14:24,449 --> 00:14:27,652 Me remercie pas. C'était l'idée de ta soeur. 126 00:14:37,618 --> 00:14:39,321 Tu m'as sauvé. 127 00:14:40,023 --> 00:14:42,345 C'est ce qu'on fait pour la famille. 128 00:14:47,080 --> 00:14:48,486 En voiture. 129 00:15:02,255 --> 00:15:03,680 Je le savais. 130 00:15:09,929 --> 00:15:12,563 - Hey, partenaires ! - Qu'est-ce que tu fous ? Dégage de là ! 131 00:15:12,954 --> 00:15:14,767 Ouais exactement ce que je fais, je dégage de là. 132 00:15:16,764 --> 00:15:18,090 Écoute je vais pas rester là tandis que ta névrosée de mère 133 00:15:18,324 --> 00:15:21,870 zigouille tous ceux qui ont travaillé pour Jeanine. ok ? 134 00:15:23,560 --> 00:15:26,582 Je peux soit venir avec vous... ou 135 00:15:27,909 --> 00:15:29,502 gueuler : Aidez-moi ! Aidez-moi ! 136 00:15:29,784 --> 00:15:32,035 - Ok, ok ! Monte ! - C'est ce que je disais. Merci. 137 00:15:37,874 --> 00:15:39,311 La forme, Caleb ? 138 00:15:44,497 --> 00:15:46,277 Nous voulons la vérité ! 139 00:15:53,634 --> 00:15:55,520 Justice pour tous ! 140 00:15:57,909 --> 00:15:59,681 Vous avez un plan, j'imagine ? 141 00:16:31,570 --> 00:16:33,877 Je n'ai pas été informé d'un transfert de prisonnier. 142 00:16:35,140 --> 00:16:37,280 Eh bien je vous en informe. 143 00:16:38,609 --> 00:16:40,499 Avez-vous la demande de transfert ? 144 00:16:47,900 --> 00:16:50,398 Je l'ai ! Regardez ! 145 00:16:52,306 --> 00:16:54,128 Tout est en ordre. Ouvrez les portes. 146 00:16:57,103 --> 00:16:58,693 Un autre ! Allez ! Au suivant ! 147 00:16:58,910 --> 00:17:01,991 Four a fait sortir Caleb de sa cellule. 148 00:17:04,741 --> 00:17:06,603 On part maintenant ! 149 00:17:12,268 --> 00:17:16,452 T'es une statue ? Ouvre les Portes ! 150 00:17:25,588 --> 00:17:27,086 Ils sont passés par ici. 151 00:17:32,037 --> 00:17:33,990 On se barre d'ici. 152 00:17:58,399 --> 00:18:02,383 Tobias Eaton a aidé Caleb a s'échapper. Ça fait de lui un traître. 153 00:18:02,814 --> 00:18:04,239 Tirez pour tuer ! 154 00:18:04,689 --> 00:18:08,499 Personne ne doit traverser le mur. Les ordres sont clairs. 155 00:18:23,446 --> 00:18:25,212 - Êtes-vous prêt ? - Oui ! 156 00:18:30,693 --> 00:18:33,095 C'est pas comme lire des livres, hein ? 157 00:18:34,893 --> 00:18:36,452 C'est bon, la voie est libre. 158 00:18:38,102 --> 00:18:40,331 C'est le temps d'aller voir ce qu'il y a à l'extérieur. 159 00:18:41,407 --> 00:18:43,937 Avec moi. 160 00:18:58,621 --> 00:19:00,348 Merde ! Maintenant ! 161 00:19:20,491 --> 00:19:22,135 Je m'en charge ! 162 00:19:22,913 --> 00:19:25,035 - Désolé, Four. - Allez ! On bouge ! 163 00:19:45,016 --> 00:19:47,906 - Je vais bien ! - C'était prévu, Stiff ? 164 00:19:48,723 --> 00:19:51,138 Evelyn a électrifié la barrière. 165 00:21:33,632 --> 00:21:35,352 On a réussis. 166 00:21:40,096 --> 00:21:41,203 Tori ! 167 00:21:42,112 --> 00:21:45,625 Tori ! Tori ! 168 00:21:46,320 --> 00:21:48,993 - Bon sang, Tori ! - Faut y aller ! 169 00:21:49,464 --> 00:21:51,974 Non ! Tori ! 170 00:22:12,261 --> 00:22:13,899 Vite ! vite ! 171 00:22:50,640 --> 00:22:52,097 Faut se dépêcher ! 172 00:22:57,919 --> 00:22:59,308 Allez ! Par là ! 173 00:23:23,358 --> 00:23:25,180 Putain de merde ! 174 00:23:28,975 --> 00:23:30,749 Mais qu'est-ce qui s'est passé ici ? 175 00:24:12,606 --> 00:24:15,400 Je ne vois toujours pas de comité d'accueil venir à toi, Stiff ! 176 00:24:15,680 --> 00:24:18,808 - Ferme-la, Peter ! - L'humanité te souhaite la bienvenue. 177 00:24:19,240 --> 00:24:20,724 Quelle humanité ? 178 00:24:26,081 --> 00:24:30,607 Ce trou est radioactif. Ou du moins l'était-il ces 200 dernières années. 179 00:24:32,341 --> 00:24:35,917 - Explique toi ? - Quelqu'un a vraiment ravagé le monde. 180 00:24:50,539 --> 00:24:55,568 Génial, maintenant le ciel qui saigne ! 181 00:24:57,081 --> 00:24:58,507 De ce côté ! 182 00:24:59,244 --> 00:25:00,723 Allez ! 183 00:25:01,004 --> 00:25:02,626 Faut y aller ! 184 00:25:18,850 --> 00:25:21,725 C'est marrant. Je suis content qu'on soit ici. 185 00:25:24,876 --> 00:25:26,831 Et s'il ne restait plus rien à l'extérieur ? 186 00:25:30,282 --> 00:25:32,125 Il y a quelque chose. 187 00:25:36,840 --> 00:25:38,446 J'ai peur. 188 00:25:42,527 --> 00:25:45,178 Ouais... je pense que c'est une bonne chose. 189 00:26:29,997 --> 00:26:31,318 Vous entendez ? 190 00:26:32,129 --> 00:26:34,211 - C'est un moteur. - Ça se rapproche ! 191 00:26:47,095 --> 00:26:48,640 - C'est Edgar ! Partez ! - Vite ! 192 00:27:09,322 --> 00:27:11,010 Repartez sur vos pas. 193 00:27:18,765 --> 00:27:20,098 Hollis ! 194 00:27:53,248 --> 00:27:55,165 - C'est quoi tout ça ? - C'est incroyable ! 195 00:27:57,104 --> 00:27:59,854 N'ayez pas peur ! Vous n'avez plus rien à craindre ! Vous êtes en sécurité ! 196 00:28:00,177 --> 00:28:03,383 Bienvenue Four. C'est un honneur de vous rencontrer, Mademoiselle Prior. 197 00:28:03,708 --> 00:28:05,534 Comment connaissez-vous nos noms ? 198 00:28:09,057 --> 00:28:10,074 C'est quoi ça ? 199 00:28:23,641 --> 00:28:26,049 Bienvenue dans le future. Nous vous attendions. 200 00:28:39,760 --> 00:28:42,375 Nos housses de plasma vont vous protéger de la toxicité. 201 00:29:19,062 --> 00:29:21,368 - Tout va bien aller. - Oui. 202 00:29:24,531 --> 00:29:26,223 Regarde. 203 00:29:40,044 --> 00:29:41,308 Incroyable ! 204 00:30:19,826 --> 00:30:21,764 Bienvenue au Département Génétique Welfare. 205 00:30:22,024 --> 00:30:23,213 Je m'appelle Matthew. 206 00:30:23,524 --> 00:30:25,852 Et maintenant, l'ont va procéder à la décontamination. 207 00:30:27,689 --> 00:30:30,130 C'est elle, Miss Prior. Elle a réussi. 208 00:30:47,323 --> 00:30:48,870 Il n'y a rien à craindre. 209 00:30:49,137 --> 00:30:52,461 Vous serez décontaminé des toxines qui polluent notre monde. 210 00:30:56,284 --> 00:30:59,490 Veuillez retirer vos vêtements et les placer dans l'incinérateur. 211 00:31:28,170 --> 00:31:29,703 Avancez je vous prie. 212 00:31:37,087 --> 00:31:38,684 Placez-vous à l'emplacement marqué. 213 00:32:18,255 --> 00:32:19,268 Vous êtes décontaminée. 214 00:32:19,308 --> 00:32:21,823 Veuillez placez votre bras dans le cylindre au mur. 215 00:32:27,041 --> 00:32:31,593 Ne craignez rien, Tris. Placez votre bras dans le cylindre. 216 00:32:52,480 --> 00:32:56,661 - Je n'ai jamais été aussi propre. - Meilleur douche étrange à vie. 217 00:32:57,006 --> 00:33:00,178 - Un peu froide, mais... - Hey ! Le tien est différent. 218 00:33:02,881 --> 00:33:04,609 Pourquoi ils sont différent ? 219 00:33:14,136 --> 00:33:15,157 Bonjour ! 220 00:33:15,197 --> 00:33:17,856 Bienvenue au Département Génétique Welfare. 221 00:33:18,327 --> 00:33:23,102 A l'aube du 21ème siècle, les scientifiques découvrirent d'abord 222 00:33:23,489 --> 00:33:25,972 un moyen de cartographier, identifier et enfin modifier le génome humain. 223 00:33:28,800 --> 00:33:32,629 Vous pouvez choisir "acceptable" ou vous pouvez choisir "excellent". 224 00:33:32,984 --> 00:33:36,245 La solution génétique vous met au contrôle de votre vie. 225 00:33:36,673 --> 00:33:40,806 Alors pourquoi se contenter d'espérer à un meilleur futur, alors que vous pouvez choisir la perfection ? 226 00:33:41,164 --> 00:33:43,259 Choisissez PERFEXIA. 227 00:33:43,586 --> 00:33:46,507 Mais ce qui n'était qu'une tentative d'éradiquer les défauts humains 228 00:33:46,879 --> 00:33:49,066 fut une atteinte à l'humanité entière elle-même. 229 00:33:49,396 --> 00:33:52,975 Les modifications génétiques creusaient un clivage significatif entre les gens. 230 00:33:53,344 --> 00:33:55,193 Le monde se divisait 231 00:33:55,551 --> 00:33:59,736 Et ainsi, l'espèce humaine franchissait le point de non-retour. 232 00:34:01,933 --> 00:34:06,966 Des cendres de la civilisation, un petit groupe d'individus génétiquement non modifiées 233 00:34:07,419 --> 00:34:10,447 a établit le Bureau de Genetic Welfare 234 00:34:10,712 --> 00:34:13,088 ici... à l'aéroport O'Hare de Chicago. 235 00:34:13,616 --> 00:34:16,865 Notre mission est de superviser une expérience à grande échelle afin de 236 00:34:17,238 --> 00:34:19,595 purifier le génome humain. 237 00:34:19,937 --> 00:34:22,721 Cette expérience est la cité de Chicago. 238 00:34:23,144 --> 00:34:25,702 Votre participation à ce projet 239 00:34:26,075 --> 00:34:28,768 signifie que vous êtes désormais des Gardiens du Futur. 240 00:34:29,044 --> 00:34:31,477 Aujourd'hui commence votre destinée. 241 00:34:35,617 --> 00:34:38,270 - Et ? - Suivez-moi, je vous prie. 242 00:34:48,419 --> 00:34:50,123 C'est quoi ça... un aéroport... ? 243 00:34:59,204 --> 00:35:02,535 Nous aimerons avoir plus de fonds, mais je pense que vous aimerez. 244 00:35:05,578 --> 00:35:07,509 - Qui sont-ils ? - Ils viennent de la bordure. 245 00:35:07,791 --> 00:35:10,274 Nous les maintenons en bonne santé. Nous leur donnons une seconde chance. 246 00:35:10,696 --> 00:35:13,257 - Salut, Four. - Salut, Four. 247 00:35:13,631 --> 00:35:16,352 Bien, je crois savoir qui nous sommes ! 248 00:35:17,304 --> 00:35:19,272 L'expérience est intégralement supervisée par le Bureau. 249 00:35:19,505 --> 00:35:22,846 Notre technologie devance de quelques siècles ce que vous connaissez à Chicago 250 00:35:24,405 --> 00:35:26,147 Vous avez retenu leur attention. 251 00:35:26,562 --> 00:35:28,621 Je vous trouve flippant là-dessus. 252 00:35:29,464 --> 00:35:31,371 Pardonnez-leur de vous dévisager, 253 00:35:31,967 --> 00:35:35,260 pour la plupart vous êtes l'événement le plus excitant qu'ils aient connu. 254 00:35:36,804 --> 00:35:38,022 Bienvenue dans vos nouveaux foyers. 255 00:35:43,323 --> 00:35:46,334 Où est Four ? L'avez-vous blessé ? J'avais demandé qu'aucun mal ne lui soit fait. 256 00:35:46,649 --> 00:35:49,039 Il a fui avec les autres. De son propre chef. 257 00:35:49,333 --> 00:35:51,726 - Mais est-il vivant ? - Écoutez ce que je dis... 258 00:35:52,408 --> 00:35:55,565 - il vous a trahi. - Non... 259 00:35:56,081 --> 00:35:58,498 - Ce n'est que de l'amour. - C'est votre fils. 260 00:35:58,833 --> 00:36:01,830 - Il devrait vous être loyal comme moi ! - Effectivement ! 261 00:36:02,458 --> 00:36:05,263 Aussi, reposez-vous donc !J'ai besoin de vous frais et dispos au combat. 262 00:36:11,818 --> 00:36:13,087 T'en pense quoi ? 263 00:36:16,441 --> 00:36:19,571 Je pense qu'ils nous ont étudié pendant 200 ans et que comme ça ils nous apparaissent. 264 00:36:22,724 --> 00:36:24,378 On peut leur donner une chance, n'est-ce pas ? 265 00:36:25,439 --> 00:36:28,292 Oui... bien sûr. 266 00:36:32,852 --> 00:36:34,509 J'aimerais que l'on soit seul. 267 00:36:38,601 --> 00:36:41,367 Pardonnez-moi. Le directeur est prêt à vous recevoir. 268 00:36:44,616 --> 00:36:47,311 Vous m'en voyez navré mais, Tris... seulement. 269 00:36:48,833 --> 00:36:50,583 Il ne peut pas nous accompagner ? 270 00:36:50,965 --> 00:36:53,655 Depuis que vous avez ouvert la boîte vous êtes invités ici. 271 00:36:53,922 --> 00:36:56,233 Le Directeur souhaiterait vous remercier personnellement. 272 00:36:58,931 --> 00:37:00,171 A plus tard. 273 00:37:07,349 --> 00:37:09,400 - Vos vêtements. - Merci. 274 00:37:09,440 --> 00:37:10,785 C'est par ici. 275 00:37:35,261 --> 00:37:37,765 Allez-y placez votre poignet sous le scanner. 276 00:37:38,431 --> 00:37:40,494 Accès autorisé. 277 00:37:49,815 --> 00:37:51,017 Pur. 278 00:38:53,859 --> 00:38:56,077 Je n'imaginais pas ce monde aussi vaste. 279 00:38:57,932 --> 00:39:01,946 Chicago n'est que l'une des 50 mégapoles existantes. 280 00:39:02,181 --> 00:39:03,707 Et seulement sur ce continent. 281 00:39:04,076 --> 00:39:07,536 Il y a au-delà des océans et de la terre, plus que vous ne sauriez l'imaginer. 282 00:39:09,596 --> 00:39:11,161 Vaste à ce point ? 283 00:39:12,892 --> 00:39:14,301 Ouais. 284 00:39:15,563 --> 00:39:17,449 Hormis la Providence. 285 00:39:18,059 --> 00:39:21,169 C'est pourquoi notre travail est si important. 286 00:40:02,482 --> 00:40:03,674 Bonjour. 287 00:40:04,516 --> 00:40:08,169 - Vous devez être le Directeur. - Je vous en prie appelez-moi : David. 288 00:40:08,656 --> 00:40:10,904 C'est un réel plaisir que de vous rencontrer enfin ! 289 00:40:11,309 --> 00:40:12,999 Vous devez avoir tant de questions. 290 00:40:15,490 --> 00:40:18,739 Je suis un peu dépassée. J'assimilerai peu à peu tout ça. 291 00:40:19,167 --> 00:40:21,287 Tris, je vous connais. 292 00:40:21,895 --> 00:40:26,126 Je vous ai vu naître, ainsi que tout l'amour que vos parents vous ont prodigué. 293 00:40:27,210 --> 00:40:32,130 J'ai vu la petite fille à l'enfance heureuse devenir une femme courageuse, 294 00:40:32,170 --> 00:40:33,892 à même d'assumer ses choix. 295 00:40:34,235 --> 00:40:35,704 Sans part d'ombre, tenant tête à Jeanine, 296 00:40:35,705 --> 00:40:37,263 sauvant Chicago. 297 00:40:37,546 --> 00:40:40,232 Pour les vôtres, vous êtes "Divergente". 298 00:40:40,618 --> 00:40:43,076 Pour le conseil, vous voilà une "anomalie". 299 00:40:43,615 --> 00:40:47,082 Quand, pour moi... vous êtes un miracle. 300 00:40:49,898 --> 00:40:53,066 David, êtes-vous au courant de ce qui se passe à Chicago en ce moment même ? 301 00:40:53,106 --> 00:40:54,720 Oui, bien entendu. 302 00:40:55,110 --> 00:40:57,355 Les gens là-bas provoquent des désordres en cascades, 303 00:40:57,641 --> 00:40:59,201 mais vous n'avez pas à vous en inquiéter. 304 00:40:59,495 --> 00:41:03,462 Rétablir l'ordre à Chicago a autant d'importance à mes yeux qu'aux vôtres. 305 00:41:04,323 --> 00:41:06,795 C'est le seul moyen de sauver les "Altérés". 306 00:41:07,292 --> 00:41:08,588 Que sont les "Altérés"? 307 00:41:08,628 --> 00:41:11,425 L'altération génétique a eu de désastreuses conséquences. 308 00:41:11,727 --> 00:41:15,194 Si vous êtes trop courageux vous devenez cruel, trop pacifiste et vous voilà trop passif. 309 00:41:15,438 --> 00:41:18,613 Trop intelligent et c'est la perte de compassion, le cas de votre frère. 310 00:41:19,030 --> 00:41:21,640 - Caleb est un "Altéré"? - Oui. 311 00:41:22,201 --> 00:41:26,451 Depuis près de 200 ans, les plus grands esprits scientifiques se succèdent pour tester une théorie. 312 00:41:27,401 --> 00:41:31,590 Si vous pouvez sauver des "Altérés" génétiques de l'environnement toxique de la bordure 313 00:41:31,882 --> 00:41:33,864 et les placer dans un environnement contrôlé tel Chicago, 314 00:41:34,178 --> 00:41:38,471 il est possible d'espérer que le patrimoine génétique puisse retrouver 315 00:41:38,722 --> 00:41:40,643 son état initial. 316 00:41:40,939 --> 00:41:42,802 Et je serais l'un de ces cas ? 317 00:41:44,217 --> 00:41:46,035 Le seul cas. 318 00:41:47,263 --> 00:41:50,370 C'est insensé... Four est un "Divergent" et des "Divergents", 319 00:41:50,575 --> 00:41:53,705 - il y en a plein d'autres. - Pas... "divergent", Tris : "Pur". 320 00:41:53,946 --> 00:41:57,396 Tu es génétiquement... "Pure". Les autres demeurent "Altérés". 321 00:41:57,631 --> 00:41:59,552 - Four ? - "Altéré". 322 00:42:00,383 --> 00:42:02,946 Pas autant que Caleb, néanmoins "Altéré". 323 00:42:03,205 --> 00:42:06,880 S'il nous est permis de comprendre ce qui fait de vous que vous êtes "Pure" 324 00:42:07,161 --> 00:42:09,506 nous pourrions le mettre à profit pour aider ceux qui sont "Altérés". 325 00:42:11,826 --> 00:42:14,124 Mais qu'en est-il réellement pour Chicago ? 326 00:42:15,059 --> 00:42:18,508 J'ai répondu au Conseil. Ce sont ceux qui décident de notre destinée. 327 00:42:18,735 --> 00:42:20,148 Le vôtre comme le mien. 328 00:42:21,244 --> 00:42:23,693 Je vous emmènerai à Providence pour que vous les rencontriez. 329 00:42:24,088 --> 00:42:28,317 Lorsqu'ils verront que c'est possible, que vous êtes "possible", 330 00:42:28,597 --> 00:42:29,985 tout changera. 331 00:42:30,438 --> 00:42:32,680 Je comprends la difficulté que vous auriez à me croire sur parole. 332 00:42:33,482 --> 00:42:36,878 A défaut de me croire peut-être consentirez vous à croire votre mère 333 00:42:38,916 --> 00:42:41,962 - Ma mère ? - Votre mère n'est pas née à Chicago. 334 00:42:42,454 --> 00:42:46,070 Elle est née dans la bordure et a été sauvée par le Bureau. 335 00:42:48,160 --> 00:42:50,237 Non, c'est impossible. 336 00:42:50,895 --> 00:42:52,394 Voyez par vous-même. 337 00:43:04,527 --> 00:43:05,995 Qu'est-ce que c'est ? 338 00:43:06,445 --> 00:43:09,027 Ceci contient les souvenirs de votre mère enregistrés. 339 00:43:09,067 --> 00:43:11,631 Avec, vous pourrez voir le monde à travers elle. 340 00:43:18,686 --> 00:43:19,860 Comment... je... ? 341 00:43:20,170 --> 00:43:22,012 Placez les sur vos tempes. 342 00:43:34,270 --> 00:43:35,862 Natalie, viens ! 343 00:43:36,929 --> 00:43:40,031 - Je ne suis pas Natalie. - Il faut nous cacher ! 344 00:44:08,014 --> 00:44:09,654 Les voilà ! Fuyez ! 345 00:44:33,085 --> 00:44:34,889 Je ne suis pas Natalie. 346 00:44:44,779 --> 00:44:46,496 Les soldats du Bureau ! 347 00:44:57,117 --> 00:44:58,992 A gauche ! Prenez à gauche ! 348 00:44:59,291 --> 00:45:00,851 A droite ! A droite ! 349 00:45:01,623 --> 00:45:04,412 On t'emmène au Bureau. Tu es en sécurité. 350 00:45:05,759 --> 00:45:07,471 Tu n'as plus besoin d'avoir peur. 351 00:45:14,377 --> 00:45:17,056 - Combien en avez vous sauvé aujourd'hui, David. - Pas assez. 352 00:45:17,304 --> 00:45:18,885 Il n'y en aura jamais assez. 353 00:45:19,292 --> 00:45:20,995 Chicago doit réussir. 354 00:45:21,226 --> 00:45:22,680 C'est notre seul espoir. 355 00:45:22,978 --> 00:45:27,251 Des cendres de la civilisation, un petit groupe d'individus génétiquement non modifiées 356 00:45:27,644 --> 00:45:30,202 a établit le Bureau de Genetic Welfare 357 00:45:30,490 --> 00:45:32,971 Ici... à l'aéroport O'Hare de Chicago. 358 00:45:34,148 --> 00:45:35,475 Tu es en sécurité. 359 00:45:38,473 --> 00:45:40,071 Tu es en sécurité maintenant. 360 00:45:40,458 --> 00:45:42,769 Votre participation à ce projet 361 00:45:43,127 --> 00:45:48,206 signifie que vous êtes désormais des Gardiens du Futur. Aujourd'hui commence votre destinée. 362 00:45:57,167 --> 00:45:58,618 Tris 363 00:45:59,493 --> 00:46:02,225 Lorsque nous en avons le plus eu besoin, votre mère a fait ce que nul autre, 364 00:46:02,448 --> 00:46:04,028 avant elle, n'avait encore fait. 365 00:46:04,731 --> 00:46:09,118 Elle a délibérément quitté le Bureau et s'est porté volontaire à l'expérience. 366 00:46:10,948 --> 00:46:14,507 Elle l'a fait parce qu'elle pensait que les "Altérés" méritaient d'être sauvés. 367 00:46:14,947 --> 00:46:18,591 Elle croyait tant à cette expérience qu'elle s'est proposé d'en faire partie. 368 00:46:19,792 --> 00:46:24,047 Si je peux montrer au Conseil que le miracle que vous êtes peut être reproduit 369 00:46:25,316 --> 00:46:27,954 Alors, le travail de votre mère n'aura pas été vain. 370 00:46:28,753 --> 00:46:31,622 Le Conseil sera tenu de considérer tout être humain 371 00:46:31,898 --> 00:46:34,604 qu'importe son lieu de naissance, il mérite de vivre. 372 00:46:37,489 --> 00:46:40,974 Aidez-moi ! Vous avez sauvé une cité, 373 00:46:42,583 --> 00:46:44,770 aidez-moi à sauver le monde. 374 00:46:53,072 --> 00:46:54,743 C'était à peine croyable. 375 00:46:55,182 --> 00:46:58,162 C'était comme si j'étais elle et, je voyais tout à travers ses yeux. 376 00:47:00,896 --> 00:47:03,815 Je commence à croire que ma mère vient d'ici. 377 00:47:04,913 --> 00:47:07,096 En tout cas je vois pourquoi elle en est partie. 378 00:47:10,361 --> 00:47:13,888 Tu lui fais confiance ? David. 379 00:47:16,015 --> 00:47:17,801 J'ai confiance en elle. 380 00:47:18,901 --> 00:47:20,180 Ouais. 381 00:47:52,645 --> 00:47:54,640 Accès refusé. 382 00:47:54,943 --> 00:47:56,170 Tris. 383 00:47:58,764 --> 00:48:01,464 Accès autorisé. 384 00:48:06,030 --> 00:48:10,789 - Vous voilà ! Vous êtes prête ? - Passe le bonjour à David pour moi. 385 00:48:20,055 --> 00:48:21,795 Tobias Eaton. 386 00:48:22,920 --> 00:48:27,793 Vous m'avez été affecté. Je suis Nita. Allons-y. 387 00:48:32,007 --> 00:48:34,358 Pourquoi l'accès est-il restreint ? 388 00:48:34,789 --> 00:48:37,333 C'est là l'une des nombreuses clauses imposées par le Conseil, 389 00:48:37,680 --> 00:48:40,785 - et certainement pas par moi. - Cette ségrégation me déplaît fortement. 390 00:48:41,080 --> 00:48:43,736 Bien d'accord, en temps voulu, cela n'aura plus lieu d'être. 391 00:48:44,034 --> 00:48:48,076 Tris, j'ignore qui a pu vous mettre en tête qu'être différent était une mauvaise chose. 392 00:48:48,424 --> 00:48:50,606 Car j'ai la certitude que ce n'était pas votre mère. 393 00:48:59,886 --> 00:49:03,897 Oh, je sais que je peux reproduire ça. Tout ce qu'il me faut, c'est du temps. 394 00:49:04,346 --> 00:49:07,033 Écoute, Regina, de toi à moi. Tu m'as l'air d'être une chouette fille 395 00:49:07,344 --> 00:49:10,640 mais ce genre de taf c'est vraiment pas mon truc. Je suis claustrophobique. 396 00:49:10,953 --> 00:49:12,471 Je dois être au coeur de l'action, tu vois ? 397 00:49:12,708 --> 00:49:16,011 Le boulot de surveillance est de maintenir à l'affût de l'évolution de la situation à Chicago. 398 00:49:16,843 --> 00:49:18,747 C'est là que se trouve l'action. 399 00:49:19,492 --> 00:49:22,667 Ici ce sera ton poste. Prior, tu es la porte suivante. 400 00:49:26,226 --> 00:49:29,316 La résistance grandit. Evelyn commence à y répondre. 401 00:49:29,613 --> 00:49:31,743 Observe ce qui se passe et fais un rapport. 402 00:49:32,267 --> 00:49:35,047 Attend ! Je viens de m'échapper de Chicago. 403 00:49:35,672 --> 00:49:38,656 Et maintenant je dois m'asseoir là et regarder pour le reste de ma vie ? 404 00:49:38,998 --> 00:49:43,072 - Et avec Caleb ? - Peut-être préfères-tu être banni ? 405 00:49:46,447 --> 00:49:49,197 De toute évidence, cette technologie de surveillance est incroyable. 406 00:49:49,773 --> 00:49:54,537 - Celui qui l'a créé était un génie. - Merci. J'y ai mis du coeur à l'ouvrage. 407 00:49:56,704 --> 00:49:58,520 Allez Prior. 408 00:50:04,578 --> 00:50:06,370 Et toi au boulot ! 409 00:51:00,969 --> 00:51:04,920 - Belle puissance de feu. - La bordure est pleine de gens dangereux. 410 00:51:06,073 --> 00:51:07,391 Enfile ça. 411 00:51:09,796 --> 00:51:11,575 - Qu'est-ce que c'est ? - Des drones individuels. 412 00:51:11,892 --> 00:51:15,121 Ils étendent le champs de vision, simulant une surface environnementale 3D. 413 00:51:15,515 --> 00:51:18,737 - Comme au bon vieux temps, la vue en plus. - Rien de nouveau à en avoir besoin. 414 00:51:30,208 --> 00:51:31,474 Tiens. 415 00:51:32,684 --> 00:51:33,911 Merci. 416 00:51:34,184 --> 00:51:35,619 Active la commande principale. 417 00:51:36,684 --> 00:51:38,903 La main gauche active les drones. 418 00:51:56,393 --> 00:51:58,838 - Autre chose à faire ? - Pas vraiment. 419 00:52:07,240 --> 00:52:09,555 Utilise les drones pour débusquer les cibles. 420 00:52:10,100 --> 00:52:12,705 Leur maîtrise viendra avec le temps. 421 00:52:14,692 --> 00:52:15,938 Oui. 422 00:52:40,113 --> 00:52:41,394 Cible identifiée. 423 00:53:29,693 --> 00:53:31,410 Je crois que j'ai pigé le truc. 424 00:53:48,958 --> 00:53:50,643 Puis-je vous poser une question ? 425 00:53:50,973 --> 00:53:53,531 - Bien sûr. - Si ma mère est née dans la bordure, 426 00:53:53,817 --> 00:53:55,811 Comment a-t-elle fini à Chicago ? 427 00:53:56,110 --> 00:53:59,517 - Elle n'aurait pas pu franchir la barrière, n'est-ce pas ? - Non. 428 00:53:59,935 --> 00:54:03,899 Le Conseil est très vigilant quant à l'introduction de nouveaux éléments dans l'expérience. 429 00:54:04,562 --> 00:54:06,746 Lorsqu'ils ont besoin d'intervenir. 430 00:54:08,161 --> 00:54:11,649 - Oui. - Pourquoi n'interviennent-ils pas maintenant ? 431 00:54:11,942 --> 00:54:14,376 Ils le feront. Mais il faut d'abord faire valoir votre cas. 432 00:54:16,626 --> 00:54:21,531 - Puis-je toujours compter sur votre aide ? - Oui. Puis-je, moi, compter sur la vôtre ? 433 00:54:26,853 --> 00:54:29,306 Jeanine n'avait aucune chance face à vous. 434 00:54:29,648 --> 00:54:32,023 Dès que nous aurons finis, Nous pourrons partir pour Providence. 435 00:54:45,564 --> 00:54:51,337 - Loyaux ? C'est votre nom ? - "Fraternel" n'est plus approprié. 436 00:54:51,776 --> 00:54:55,367 Envers quoi précisément êtes-vous loyaux ? Le système de factions ? 437 00:54:55,683 --> 00:54:58,465 Les Factions ont maintenu la paix à Chicago pendant longtemps. 438 00:54:58,741 --> 00:55:01,633 J'aurais apprécié le savoir car j'ai été bannie de ma Faction. 439 00:55:01,895 --> 00:55:04,504 J'ai abandonné ma vie, perdu mon fils, tout. 440 00:55:04,804 --> 00:55:06,844 Je comprends votre colère, Evelyn, vraiment. 441 00:55:08,081 --> 00:55:10,987 - Mais le chemin que vous empruntez... - Emprunté ? Il est déjà pris. 442 00:55:15,031 --> 00:55:19,821 Je sais que j'ai dit que je serai seule, mais il n'y a plus ni "Sincères" ni "Fraternels". 443 00:55:20,185 --> 00:55:23,163 Donc je mentirais et me battrais s'il le faut. 444 00:55:23,831 --> 00:55:27,271 Voyez-vous ces cicatrices ? Je ne suis pas née parmi les "Fraternels". 445 00:55:28,926 --> 00:55:32,638 Et je peux vous assurer que je ne crains nullement de me battre pour ce en quoi je crois. 446 00:55:34,992 --> 00:55:39,176 - Il semble que nous arrivions dans une impasse. - Mais c'est une voie qui peut être encore évitée. 447 00:55:40,179 --> 00:55:42,128 Nous pouvons encore parvenir à quelque compromis. 448 00:56:01,040 --> 00:56:04,527 D'accord, Caleb, continue de me tenir informé. 449 00:56:13,188 --> 00:56:14,548 - Salut. - Salut. 450 00:56:14,829 --> 00:56:17,140 Caleb dit que certains "Audacieux" ont décidés de rejoindre Johanna. 451 00:56:17,280 --> 00:56:19,529 Tous les autres sont avec Evelyn. 452 00:56:20,485 --> 00:56:22,089 La situation dégénère. 453 00:56:23,307 --> 00:56:25,480 David a-t-il dit quelque chose sur ce que nous pourrions faire ? 454 00:56:25,748 --> 00:56:28,700 Oui avec l'accord du Conseil, le Bureau peut intervenir. 455 00:56:30,855 --> 00:56:33,583 Donc... Tout repose sur le mystérieux Conseil. 456 00:56:34,527 --> 00:56:37,501 - Et s'il venait à refuser ? - David est optimiste. 457 00:56:38,692 --> 00:56:40,311 David, Bien sûr. 458 00:56:43,215 --> 00:56:45,917 Tu sais que j'ai découvert pourquoi je ne peux accéder aux étages supérieurs. 459 00:56:48,328 --> 00:56:51,027 Je suis un "Altéré", et tu es "Pure". 460 00:56:52,652 --> 00:56:57,447 - Je sais. - Tu pensais me le dire quand ? 461 00:56:59,099 --> 00:57:03,537 - Eh bien je pense que c'est sans importance. - Pourquoi ça ? 462 00:57:04,314 --> 00:57:07,874 Parce qu'il n'y a aucune différence entre le fait que tu sois "Pur" ou "Altéré". 463 00:57:10,421 --> 00:57:12,434 Tu restes la même personne pour moi. 464 00:57:18,371 --> 00:57:21,306 Écoute ! Que tout n'est pas parfait, j'en ai conscience, 465 00:57:21,944 --> 00:57:24,613 Mais le Bureau a sauvé ma mère de la Bordure. Je ne serais pas là si... 466 00:57:24,831 --> 00:57:27,173 Que sais-tu de la Bordure ? 467 00:57:28,346 --> 00:57:30,821 - Tu n'en sais que ce qu'on t'en a dit. - Oui, mais... 468 00:57:31,046 --> 00:57:33,188 Toutes mes excuses. Vous êtes demandée là-haut. 469 00:57:36,519 --> 00:57:38,261 Vous êtes demandée là-haut... 470 00:58:09,030 --> 00:58:12,759 - A votre prochain départ pour la Bordure, j'en suis. - Tu n'es pas prêt. 471 00:58:13,061 --> 00:58:14,479 Je viens. 472 00:58:19,978 --> 00:58:26,486 Tris, j'ai conscience que votre séparation a pu être difficile pour Four et vous, 473 00:58:26,968 --> 00:58:28,377 mais j'en ai vu assez l'autre jour 474 00:58:28,654 --> 00:58:31,793 et je pense que chacun d'entre vous irez de l'avant. 475 00:58:33,748 --> 00:58:35,372 Nous allons bien. 476 00:58:38,060 --> 00:58:39,698 Tout va bien. 477 00:58:45,521 --> 00:58:47,863 Fort bien ! Alors au travail ! 478 00:58:58,675 --> 00:59:04,899 On y va ! Tant que la météo permet la sortie ! 479 00:59:10,117 --> 00:59:11,443 Allez ! 480 00:59:20,334 --> 00:59:22,253 Ok ! Nous y sommes ! Votre attention ! 481 00:59:23,036 --> 00:59:26,341 C'est une mission humanitaire, mais c'est quand même très dangereux au sol. 482 00:59:26,542 --> 00:59:28,718 - Tout le monde a bien compris ? - Oui ! 483 00:59:29,617 --> 00:59:32,323 - Quelle est l'espérance de vie par ici ? - 25-30 ans. 484 00:59:32,569 --> 00:59:35,410 Sans compter ceux du Bureau avec lesquels on culmine à 50-60 au plus. 485 00:59:36,209 --> 00:59:39,643 "Audacieux" si c'était moi, Vous n'auriez jamais posé un pied ici. 486 00:59:40,380 --> 00:59:43,394 Je sais que vous croyez être des durs à Chicago, mais c'est la Bordure ici. 487 00:59:43,709 --> 00:59:45,514 - Compris ? - Oui. 488 00:59:45,826 --> 00:59:49,032 Il faut sauvé le plus d'enfants possible vivant dans des conditions précaires 489 00:59:49,323 --> 00:59:52,310 Vous avez vos armes bien en main, et vous suivez le protocole. 490 00:59:53,261 --> 00:59:54,899 Je ne veux aucune perte. 491 01:00:07,347 --> 01:00:12,138 Le Bureau ! Fuyez ! Fuyez ! 492 01:00:31,348 --> 01:00:33,382 Go ! Go ! Go ! Déployez-vous ! 493 01:00:41,389 --> 01:00:42,651 Les drones ! 494 01:00:43,528 --> 01:00:44,716 Go ! 495 01:00:48,619 --> 01:00:51,431 - A l'aide ! - Stop ! Donne ta main. 496 01:00:56,236 --> 01:00:57,895 Tout va bien. Suis-moi. 497 01:01:49,556 --> 01:01:50,756 Dépêche-toi ! 498 01:01:52,740 --> 01:01:54,114 Cours ! 499 01:02:05,672 --> 01:02:07,343 Recherche de cible. 500 01:02:11,273 --> 01:02:13,076 Par ici ! C'est ça ! 501 01:02:14,275 --> 01:02:16,068 Cible identifiée. 502 01:02:20,695 --> 01:02:22,017 Allez ! 503 01:02:25,123 --> 01:02:27,832 - Bougez plus ! - Laissez-nous tranquilles ! 504 01:02:27,898 --> 01:02:30,185 - Du calme ! Nous sommes là pour aider ! - Nous ne voulons pas de votre aide. 505 01:02:30,223 --> 01:02:32,560 - Laissez-moi vous parler. - Je ne perdrai pas ma famille ! 506 01:02:32,583 --> 01:02:35,791 - Arrêtez ! - Laissez-nous ! 507 01:02:51,193 --> 01:02:52,786 Qu'avez-vous fait ? 508 01:02:53,113 --> 01:02:55,161 - Ça va ! - Je veux voir mon père ! 509 01:02:55,392 --> 01:02:57,391 - Je sais, je sais. - Four, Allez ! On y va, bouge ! 510 01:02:57,755 --> 01:03:00,347 - C'est bon, tout va bien ! - On y va, allez ! 511 01:03:00,797 --> 01:03:02,588 - Viens ! - Non ! 512 01:03:02,708 --> 01:03:05,871 - Je m'en charge. - Qu'est-ce qu'on fait ici ? 513 01:03:07,920 --> 01:03:09,967 Fais ton boulot, "Audacieux"! 514 01:03:10,579 --> 01:03:13,730 On part ! Allez ! 515 01:03:16,787 --> 01:03:18,211 Plus vite 516 01:03:25,502 --> 01:03:27,876 Eh toi avec les deux enfants... avec moi. 517 01:03:40,992 --> 01:03:42,572 Arrête-toi ! 518 01:03:43,573 --> 01:03:45,456 C'est du savon, tu devrais essayer. 519 01:03:45,864 --> 01:03:49,375 - Perdue ? - Je viens voir Four. 520 01:03:49,677 --> 01:03:51,346 David et moi partons pour Providence. 521 01:03:52,360 --> 01:03:56,452 - Déjà le petit nom du directeur, rapide ! - Peter, fou-lui la paix. 522 01:03:58,452 --> 01:04:00,449 Je n'ai pas besoin de toi pour me défendre. 523 01:04:01,327 --> 01:04:02,700 Garde à vous ! 524 01:04:06,028 --> 01:04:08,374 Préparez notre départ pour Providence. Nous partons dans une heure. 525 01:04:08,654 --> 01:04:09,794 - A vos ordres. - Suivez-moi. 526 01:04:09,996 --> 01:04:14,229 J'aimerais vous parler de mon boulot Dactylo, c'est pas mon truc et... 527 01:04:15,280 --> 01:04:18,619 Vous êtes occupé aujourd'hui, je comprends. Mais on en reparle demain... 528 01:04:19,178 --> 01:04:20,507 Bonne idée. 529 01:04:23,211 --> 01:04:24,258 Merci. 530 01:04:24,561 --> 01:04:25,886 Inspire ! Bravo. 531 01:04:30,649 --> 01:04:32,085 Il faut que je te parle. 532 01:04:33,446 --> 01:04:34,819 Ça rime à quoi tout ça, Nita ? 533 01:04:35,924 --> 01:04:39,998 - Ils sont vaccinés. - Vacciné ? Nous n'avons pas été vacciné ? 534 01:04:41,674 --> 01:04:42,798 Four. 535 01:04:45,062 --> 01:04:46,494 Vise ça. 536 01:04:48,353 --> 01:04:51,823 - Quel est ton nom ? - Mon nom ? 537 01:04:58,226 --> 01:04:59,848 Je suis navré pour ton père. 538 01:05:00,391 --> 01:05:01,656 Mon père ? 539 01:05:06,990 --> 01:05:08,794 Ça marche, on se revoit à la base. 540 01:05:11,587 --> 01:05:15,101 Ce n'est pas une mission humanitaire, nous les sauvons pas, nous les enlevons. 541 01:05:16,416 --> 01:05:18,787 C'est ce que nous faisons. Maintenant, tu sais. 542 01:05:19,089 --> 01:05:23,645 David viens les chercher, efface leur mémoire et les conditionne au Bureau. 543 01:05:24,861 --> 01:05:27,503 Il a pris mon nom et maintenant, il pourrait s'approprier qui nous sommes. 544 01:05:27,828 --> 01:05:30,207 Oui, je crois que c'est l'idée. 545 01:05:56,419 --> 01:05:58,219 Ils sont désarmés. 546 01:06:00,882 --> 01:06:03,009 Je ne me rendra pas. 547 01:06:04,278 --> 01:06:06,055 Rassemblez ceux qui restent. 548 01:06:06,633 --> 01:06:08,870 Nous engageons l'offensive contre Evelyn. 549 01:06:09,615 --> 01:06:13,223 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - On se bat. 550 01:06:21,684 --> 01:06:26,122 Aujourd'hui nous anéantissons Evelyn ! Quoi qu'il en coûte ! 551 01:06:34,897 --> 01:06:38,506 Et tout est en temps réel, je veux dire cette technologie est extraordinaire. 552 01:06:38,819 --> 01:06:40,798 Caleb arrête une seconde, tu veux ? 553 01:06:41,228 --> 01:06:42,656 C'est chez nous. 554 01:06:42,942 --> 01:06:44,233 Il va y avoir une guerre. 555 01:06:47,231 --> 01:06:48,480 Où tu vas ? 556 01:06:49,432 --> 01:06:51,030 Je vais tenter de les prévenir. 557 01:07:03,533 --> 01:07:08,267 - Four, qu'est-ce que tu manigances ? - Chercher Tris : on s'en va. 558 01:07:08,703 --> 01:07:10,140 Tu ne peux pas monter. 559 01:07:12,496 --> 01:07:14,434 - Qu'est-ce que tu crois faire ? - Four ! 560 01:07:14,778 --> 01:07:17,557 - Tu ne peux pas entrer ici. - Four, ça ne fonctionnera pas ! 561 01:07:18,009 --> 01:07:20,055 Centrale : l'ascenseur est compromis. 562 01:07:44,682 --> 01:07:45,689 On part. 563 01:07:45,873 --> 01:07:46,887 - Quoi ? - Maintenant ! 564 01:07:47,194 --> 01:07:50,602 - Je peux pas. - J'ignore qui commande, mais il ment. 565 01:07:51,081 --> 01:07:55,282 - Me mentir ? De quoi tu parles ? - Tout ce qu'ils te racontent, est... 566 01:07:55,553 --> 01:07:56,786 Baissez vos armes. 567 01:07:57,332 --> 01:08:01,217 - Il enlève des enfants ? - Pour leur offrir une vie meilleure. 568 01:08:01,580 --> 01:08:04,341 - En tuant leurs parents ? - Une malheureuse circonstance, Monsieur ! 569 01:08:07,165 --> 01:08:10,279 Ce triste accident signifie pas que le reste soit la mauvaise chose à faire... 570 01:08:10,482 --> 01:08:14,286 - Tris ce n'est pas ce que nous pensions. - Si vous ne deviez sauver qu'une seule personne, 571 01:08:14,564 --> 01:08:18,534 Qui choisiriez-vous entre l'enfant en bonne santé et le vieil homme malade ? 572 01:08:18,740 --> 01:08:20,982 - Je ne choisirais pas ! - Félicitations ! Ainsi les 2 sont morts. 573 01:08:22,457 --> 01:08:24,067 Nous devons partir. 574 01:08:26,539 --> 01:08:29,933 Tris ! Il faut retourner à Chicago que nous n'aurions jamais dû quitter. 575 01:08:29,964 --> 01:08:33,745 - Non, il nous faut attendre. - David n'est pas celui que tu crois. 576 01:08:34,091 --> 01:08:37,632 Tu ne sais rien sur lui. Tu n'as aucune idée de sur quoi nous avons travaillé. 577 01:08:37,866 --> 01:08:38,886 Sur quoi travaillez-vous ? 578 01:08:39,146 --> 01:08:42,192 - Sais-tu ce qu'il se passe dehors ? - Oui, évidemment que je le sais. 579 01:08:42,240 --> 01:08:44,336 Pourquoi crois-tu que nous allions voir le Conseil ? 580 01:08:44,706 --> 01:08:45,878 Tris. 581 01:08:47,504 --> 01:08:50,186 - Je veux que tu m'écoutes. - Tris ! 582 01:08:54,310 --> 01:08:56,121 Viens avec moi. 583 01:09:00,091 --> 01:09:01,554 Je dois y aller. 584 01:09:18,309 --> 01:09:19,889 Tu commets une erreur. 585 01:09:51,178 --> 01:09:52,458 Sommes-nous prêts ? 586 01:09:54,635 --> 01:09:55,899 Oui. 587 01:09:56,883 --> 01:10:00,375 CITÉ PURE Auto-pilote enclenché. 588 01:10:26,890 --> 01:10:28,401 Tu veux retourner à Chicago, je t'y emmène. 589 01:10:29,613 --> 01:10:30,856 Non merci. 590 01:10:31,702 --> 01:10:33,868 Que toi, tu puisses traverser la Bordure ? J'y crois pas... 591 01:10:35,276 --> 01:10:37,771 Aucune règle ne t'interdit d'y retourner donc allons-y. 592 01:10:40,282 --> 01:10:42,049 - Ouais. - Je viens avec toi. 593 01:10:53,487 --> 01:10:56,876 Paramétrez : on va à Chicago ! 594 01:11:03,049 --> 01:11:05,063 Écoutez, je comprends ce que vous ressentez. 595 01:11:05,905 --> 01:11:09,436 Mais ce que vous allez accomplir aura des répercussions sur tous à travers le monde 596 01:11:10,904 --> 01:11:14,555 Si Four ne peut le comprendre, ça ne vient pas de vous. 597 01:11:31,205 --> 01:11:34,297 David n'a jamais voulu que vous sachiez ce qui se trame à la Bordure. 598 01:11:34,560 --> 01:11:37,405 Il a un contrôle absolu et rien ne s'y produit sans son approbation. 599 01:11:37,825 --> 01:11:41,382 Et cette navette... est le seul moyen de passer la barrière holographique. 600 01:11:42,883 --> 01:11:44,413 Pourquoi tu me dis ça ? 601 01:11:45,880 --> 01:11:48,097 Parce qu'ils ne t'emmènent pas à Chicago. 602 01:12:50,489 --> 01:12:51,728 Accroche-toi ! 603 01:13:19,277 --> 01:13:21,222 Bienvenue à Providence. 604 01:13:33,648 --> 01:13:35,853 Je vois pourquoi ils ne partagent pas. 605 01:13:36,852 --> 01:13:39,365 Un jour le monde entier en aura d'aussi belles. 606 01:13:53,710 --> 01:13:55,487 Comme vous pouvez le constater, il y a assez de marqueurs génétiques multiples 607 01:13:55,488 --> 01:13:57,111 pour conforter cette conclusion. 608 01:13:57,263 --> 01:14:00,104 Tests : de personnalité standards, évaluations comparatives 609 01:14:00,287 --> 01:14:03,808 Réponses aux stimuli. Elle a su tous les passer haut la main. 610 01:14:04,182 --> 01:14:07,284 - Ça me semble géniale si cela est vrai. - Phillip ! 611 01:14:07,924 --> 01:14:10,909 David nous a déjà menti auparavant, n'est-ce pas ? 612 01:14:11,569 --> 01:14:14,045 - J'aimerais l'entendre de la demoiselle. - Je ne comprends pas ce qu'elle... 613 01:14:14,165 --> 01:14:17,372 - pourrait vous dire que je ne puisse. - Alors qu'elle nous le dise, David. 614 01:14:19,380 --> 01:14:23,816 Cela a dû être un choc de découvrir que vous étiez "Pure"? 615 01:14:26,271 --> 01:14:28,782 "Pure" ? Je ne suis même pas sûre de savoir ce que cela signifie. 616 01:14:29,921 --> 01:14:31,704 Mais en effet, j'ai été déconcertée 617 01:14:32,031 --> 01:14:34,637 d'en apprendre plus sur le passé et de me rendre compte 618 01:14:34,950 --> 01:14:37,714 que nous répétions et reproduisions toujours et encore les mêmes erreurs. 619 01:14:38,013 --> 01:14:41,355 - Tris, ce n'est pas... - Laissez-la parler, David. 620 01:14:43,272 --> 01:14:45,106 Quelles erreurs, Tris ? 621 01:14:45,426 --> 01:14:47,900 Tout ne peut être catégorisé et cette façon de procéder... 622 01:14:48,424 --> 01:14:49,861 ne fonctionne pas. 623 01:14:50,162 --> 01:14:55,226 Il serait temps de considérer l'ensemble plutôt que de nous diviser en groupes 624 01:14:56,436 --> 01:14:59,438 sans lesquels nous ne serions plus ni "Purs" ni "Altérés". 625 01:14:59,478 --> 01:15:02,043 - Mais ce n'est pas le sujet. - Eh bien, ça le devrait. 626 01:15:03,030 --> 01:15:08,835 Pour vous ce n'est qu'une expérience mais à Chicago ce sont de vraies personnes. 627 01:15:09,144 --> 01:15:12,301 Et elles sont en guerre présentement pour ces divisions que vous avez créé et vous 628 01:15:12,521 --> 01:15:17,243 - ne levez pas même le petit doigt ! - David a le contrôle de Chicago. 629 01:15:19,671 --> 01:15:23,764 - Il est là pour demander une subvention. - Ce que nous serions ravis d'accorder, 630 01:15:24,074 --> 01:15:28,652 mais si les choses vont aussi mal, David devriez-vous pas remettre l'ordre avant ? 631 01:15:45,552 --> 01:15:49,407 - Vous disiez que vous ne pouviez rien faire. - Je suis en train de faire quelque chose. 632 01:15:49,717 --> 01:15:53,267 - Je réinstaure les Factions. - Quoi ? Mais pourquoi ? 633 01:15:53,955 --> 01:15:56,673 J'attends que les "Loyaux" résolvent le problème à ma place. 634 01:15:56,960 --> 01:15:58,620 Ce système fonctionne, Tris. 635 01:15:58,921 --> 01:16:01,104 Elles maintiennent la paix et vous ont créé. 636 01:16:04,486 --> 01:16:06,376 Je n'aurais jamais dû vous faire confiance. 637 01:16:09,064 --> 01:16:12,877 Vous voulez le changement sans le sacrifice et la paix sans vous battre. 638 01:16:14,001 --> 01:16:15,905 Le monde ne fonctionne pas comme ça. 639 01:16:34,281 --> 01:16:35,579 Ça va ? 640 01:16:37,221 --> 01:16:38,642 Ça ira. 641 01:16:39,090 --> 01:16:40,529 Le Bureau n'est pas loin. 642 01:16:40,940 --> 01:16:42,401 Il faut que je me rende à Chicago et dire à Evelyn 643 01:16:42,611 --> 01:16:44,200 qu'elle de plus gros problèmes que Johanna. 644 01:16:44,404 --> 01:16:45,483 Ouais. 645 01:16:46,296 --> 01:16:49,318 Tu auras besoin de ça pour traverser la barrière holographique. 646 01:16:49,838 --> 01:16:51,948 Nous avons besoin de ton aide, Tobias. 647 01:16:52,471 --> 01:16:54,444 Tu n'imagines pas ce dont il est capable. 648 01:16:57,486 --> 01:16:59,003 Et pour Tris ? 649 01:17:00,219 --> 01:17:02,874 Aussi longtemps qu'elle restera au Bureau, elle est en sécurité. 650 01:17:03,922 --> 01:17:05,734 Elle a trop de valeur pour lui. 651 01:17:09,181 --> 01:17:10,836 Il me faut une diversion. 652 01:17:12,043 --> 01:17:16,508 Lorsque David te questionnera, dit lui que je t'ai laissé en arrière ? 653 01:17:17,731 --> 01:17:18,784 Pourquoi ? 654 01:17:19,019 --> 01:17:20,580 Pour que Tris puisse savoir que tu mens. 655 01:18:41,555 --> 01:18:43,036 C'était un accident. 656 01:18:44,115 --> 01:18:46,651 Il y a eu des turbulences, provoqués par des orages. 657 01:18:46,940 --> 01:18:48,599 C'était probablement un éclair. 658 01:18:49,735 --> 01:18:51,470 - Nous nous sommes écrasés. - Et Four ? 659 01:18:51,984 --> 01:18:53,174 Je ne sais pas. 660 01:18:53,501 --> 01:18:56,237 J'ai perdu connaissance et quand je suis revenu à moi, ils étaient tous morts. 661 01:18:56,954 --> 01:19:01,218 - Four m'avait laissé en arrière. - Commençons les recherches dans la Bordure 662 01:19:01,502 --> 01:19:03,433 pour s'assurer qu'il n'y soit pas. Ne craignez rien. 663 01:19:03,717 --> 01:19:05,273 Nous allons le retrouver, je vous le promets. 664 01:19:10,415 --> 01:19:13,145 Four ne vous aurait jamais laissé en arrière. 665 01:19:13,571 --> 01:19:16,094 Il m'a dit que vous comprendriez. 666 01:19:17,051 --> 01:19:19,470 Four essaie de retourner à Chicago. 667 01:19:58,536 --> 01:20:00,744 - Peter. - Salut, David. 668 01:20:01,643 --> 01:20:03,595 Je ne pensais pas que vous connaissiez mon nom. 669 01:20:04,083 --> 01:20:06,580 Je connais toutes les personnes importantes de Chicago. 670 01:20:08,001 --> 01:20:09,341 Sérieux ? 671 01:20:10,638 --> 01:20:12,955 Ouais, ben si je suis si important, 672 01:20:13,233 --> 01:20:15,775 pourquoi m'avoir donner un taf si barbant ? 673 01:20:16,997 --> 01:20:19,123 Nous avons tous des sacrifices à faire. 674 01:20:23,665 --> 01:20:25,304 Le vôtre semble sympa. 675 01:20:28,470 --> 01:20:29,736 Peter... 676 01:20:32,922 --> 01:20:35,435 J'ai besoin de vous pour quelque chose à Chicago. 677 01:20:40,609 --> 01:20:42,418 Qu'est-ce que j'y gagne ? 678 01:20:43,451 --> 01:20:45,805 Si vous réussissez, vous pourriez avoir l'emploi que vous désiré... 679 01:20:48,192 --> 01:20:49,853 ...sauf le mien. 680 01:21:12,163 --> 01:21:13,428 Tu sais où est Peter ? 681 01:21:14,837 --> 01:21:16,821 - Il n'est pas à son poste ? - Non. 682 01:21:17,830 --> 01:21:19,377 Alors, non, je ne sais pas. 683 01:21:27,034 --> 01:21:29,482 Est-ce que je peux t'aider en quoi que ce soit ? 684 01:21:34,137 --> 01:21:35,793 Peux-tu retrouver Four... 685 01:21:37,713 --> 01:21:41,130 - Sans le dire à personne ? - D'accord, bien sûr. 686 01:21:44,850 --> 01:21:47,032 Tout ce que tu voudras, Beatrice. 687 01:22:09,048 --> 01:22:10,619 Allez, Four, où t'es ? 688 01:22:12,378 --> 01:22:15,889 Evelyn, on l'a retrouvé au-delà du mur. 689 01:22:18,861 --> 01:22:20,495 Enlevez-lui ça. 690 01:22:25,028 --> 01:22:27,086 Où est mon fils ? 691 01:22:28,947 --> 01:22:30,193 J'en sais rien. 692 01:22:32,818 --> 01:22:34,848 Edgar m'a raconté ce qu'il y a dehors. 693 01:22:35,174 --> 01:22:39,032 Alors tu ferais mieux de parler ou je te fais passer en jugement dès maintenant. 694 01:22:39,419 --> 01:22:43,401 Non vous le ferez pas parce que j'ai quelque chose dont vous avez besoin. 695 01:22:43,746 --> 01:22:46,480 Tiens donc ? Et qu'est-ce que c'est ? 696 01:22:47,825 --> 01:22:50,008 Comment gagner la guerre. 697 01:22:53,117 --> 01:22:54,662 - Hey. - Salut. 698 01:22:55,057 --> 01:22:56,208 Des nouvelles ? 699 01:22:57,193 --> 01:22:58,470 Non. 700 01:23:02,235 --> 01:23:03,874 - Désolée. - Tris ! 701 01:23:04,688 --> 01:23:06,249 - Tu l'as trouvé ? - Oui, j'ai trouvé Four. 702 01:23:06,874 --> 01:23:08,717 Mais il y a aussi autre chose à voir. 703 01:23:11,087 --> 01:23:12,404 Okay, balance ! 704 01:23:15,820 --> 01:23:17,573 Hey, c'est lui je le tiens ! 705 01:23:21,239 --> 01:23:24,177 - Four. - Pas d’inquiétudes, il va bien. 706 01:23:24,690 --> 01:23:26,318 Observe. 707 01:23:29,062 --> 01:23:32,215 - Où sommes-nous ? - Vous allez adorer. 708 01:24:05,282 --> 01:24:08,383 - Qu'est-ce que c'est ? - Essayez... vous verrez. 709 01:24:10,201 --> 01:24:12,740 Seulement... pas sur quelqu'un que vous aimez. 710 01:24:16,910 --> 01:24:19,891 Je me demandais quand tu aurais le courage de te confronter à moi. 711 01:24:20,675 --> 01:24:22,521 3 semaines que je croupis ici. 712 01:24:23,252 --> 01:24:24,860 J'avais une Faction ! 713 01:24:25,284 --> 01:24:27,964 Je protégeais notre fils de Jeanine et ses semblables. 714 01:24:29,280 --> 01:24:34,651 Le "protéger", dis-tu ? Tu battais ton propre enfant ! 715 01:24:36,601 --> 01:24:38,692 J'ai fais de lui ce qu'il est. 716 01:24:52,982 --> 01:24:54,731 Assures-toi de lui donner une bonne dose. 717 01:25:29,321 --> 01:25:31,786 Tobias, je veux t'aider à être meilleur. 718 01:25:33,803 --> 01:25:36,483 Tobias, je veux t'aider à être meilleur. 719 01:25:51,322 --> 01:25:59,322 Pardonnez-moi, mais... qui êtes-vous ? 720 01:26:06,184 --> 01:26:08,984 Imaginez maintenant que vous lâchiez ce gaz sur les "Loyaux". 721 01:26:09,401 --> 01:26:13,704 Pas même Johanna pour se souvenir du temps où vous n'étiez pas aux commandes 722 01:26:14,980 --> 01:26:16,663 Qui t'a renseigné sur ça ? 723 01:26:17,117 --> 01:26:20,770 Vous avez un ami très puissant à l'extérieur, si vous choisissez son alliance 724 01:26:21,038 --> 01:26:22,550 plutôt que de le combattre. 725 01:26:22,884 --> 01:26:24,690 - Cet ami a un nom ? - David. 726 01:26:28,077 --> 01:26:29,424 David ? 727 01:26:29,811 --> 01:26:33,400 Tu peux informer "mon ami" que je n'utiliserai ça qu'en dernier recours. 728 01:26:35,249 --> 01:26:37,666 Pourquoi David appuierait -il Evelyn ? 729 01:26:38,451 --> 01:26:40,262 C'est insensé. 730 01:26:47,237 --> 01:26:49,472 Tu vas bien ? J'étais inquiète pour toi. 731 01:26:49,757 --> 01:26:51,654 Evelyn, il faut que tu fasses la paix avec les "Loyaux". 732 01:26:51,983 --> 01:26:54,924 Johanna a fait son choix. Je n'ai jamais voulu cette guerre. 733 01:26:55,785 --> 01:26:58,890 - Je vais y mettre un terme, je le promet. - Johanna n'est pas le problème. 734 01:26:59,186 --> 01:27:01,383 - Je sais que tu m'en veux. - Écoute ! 735 01:27:01,650 --> 01:27:05,462 Je te comprends. 736 01:27:05,898 --> 01:27:09,225 Je... Je suis seulement... Je n'est jamais voulu... 737 01:27:11,255 --> 01:27:14,175 C'est dur pour moi aussi. Je ne veux pas te garder enfermer ici. 738 01:27:14,535 --> 01:27:16,006 Alors laisse-moi sortir. 739 01:27:18,462 --> 01:27:20,987 Je ne peux pas, j'ai des engagements. 740 01:27:21,601 --> 01:27:24,956 Tu le comprendras un jour, mais pour l'heure je veux que tu restes ici. 741 01:27:25,767 --> 01:27:29,843 - Je vais en finir d'une façon ou d'une autre. - Comment vas tu t'y prendre pour... 742 01:27:31,110 --> 01:27:33,299 N'aies pas peur, tu ne resteras pas ici longtemps. 743 01:27:34,465 --> 01:27:36,356 De... de quoi tu parles ? 744 01:27:36,805 --> 01:27:38,320 Evelyn est sur le point de décider. 745 01:27:38,635 --> 01:27:42,460 Si elle lâche le sérum de l'oubli, Chicago pourra oublier jusqu'à son nom. 746 01:28:33,272 --> 01:28:36,520 On doit y aller. Trouve Cristine et retrouve moi dehors. 747 01:28:38,378 --> 01:28:41,087 - Où va-t-on ? - A la maison. 748 01:28:57,036 --> 01:28:58,958 Accès autorisé. 749 01:29:09,967 --> 01:29:11,808 Quelle est la situation à Chicago ? 750 01:29:12,922 --> 01:29:15,089 Tu continus de sauver Evelyn avec les Factions ? 751 01:29:16,120 --> 01:29:19,651 Tris, il faut cesser de vous inquiéter pour Chicago. 752 01:29:19,944 --> 01:29:20,900 Ironique, David. 753 01:29:21,164 --> 01:29:23,649 Vous m'observez depuis des années et vous ne savez toujours rien sur moi. 754 01:29:24,316 --> 01:29:27,066 Vous projetez d'effacer les souvenirs à Chicago, n'est-ce pas ? 755 01:29:27,787 --> 01:29:30,484 - Très bien... - Vous n'avez jamais appuyé les "Loyaux". 756 01:29:30,907 --> 01:29:34,044 Ces personnes vous ont mal traité, ils ont tués vos parents. 757 01:29:34,326 --> 01:29:37,249 - Four s'y trouve. - Oh, Four, oui, il s'y trouve. 758 01:29:37,528 --> 01:29:40,306 Mais c'est un "Altéré" comme tous les autres. 759 01:29:42,468 --> 01:29:45,547 - Où allez-vous ? - Prendre votre navette et je ne reviendrai pas. 760 01:29:45,809 --> 01:29:48,321 - Vous ne saurez pas. - Observez-moi ! 761 01:30:00,113 --> 01:30:02,316 Auto pilote enclenché. 762 01:30:08,482 --> 01:30:11,286 Tris Prior a volé ma navette. Stoppez-la ! 763 01:30:17,566 --> 01:30:18,762 Vite ! 764 01:30:20,082 --> 01:30:23,180 - Crist, voici de l'aide pour Tris et toi - Comment as-tu su ? 765 01:30:23,658 --> 01:30:25,572 Vous n'êtes pas les seuls à détester David. 766 01:30:26,619 --> 01:30:28,478 - Allez ! - Merci. 767 01:30:28,740 --> 01:30:29,983 Monte ! 768 01:30:30,976 --> 01:30:32,662 Garde tes mains en vue pour ton bien. 769 01:30:33,019 --> 01:30:34,519 Allons secourir Four. 770 01:30:53,678 --> 01:30:55,129 3 navettes à nos trousses. 771 01:31:02,203 --> 01:31:03,299 La navette est repérée. 772 01:31:03,501 --> 01:31:07,204 Encerclez-les. Obligez les à descendre. L'auto-pilote les fera atterrir. 773 01:31:16,074 --> 01:31:19,582 - Ils jouent à quoi ? - Ils nous forcent à atterrir ! 774 01:31:23,003 --> 01:31:24,423 Je passe en manuel. 775 01:31:29,475 --> 01:31:31,820 - Relève ! Relève ! - J'essaie ! 776 01:31:51,793 --> 01:31:53,152 Ça y est ! 777 01:31:56,505 --> 01:31:58,364 Quels sont vos ordres, Monsieur ? 778 01:31:58,976 --> 01:32:04,083 Abattez-la avant qu'elle n'atteigne la barrière ou nous ne pourrons plus la suivre. 779 01:32:10,564 --> 01:32:11,957 On est mort ! 780 01:32:13,702 --> 01:32:15,728 C'est ici qu'on va mourir ! 781 01:32:18,483 --> 01:32:19,822 Tenez bon ! 782 01:32:27,384 --> 01:32:28,935 On y est presque ! 783 01:32:52,991 --> 01:32:55,118 Il doit y avoir un moyen d'empêcher la propagation du gaz. 784 01:32:55,462 --> 01:32:58,014 Regarde dans le système de contrôle de ventilation. Il couvre tout la cité. 785 01:32:59,059 --> 01:33:03,583 - En bas ! - Johanna ! On arrive à point nommé. 786 01:33:11,930 --> 01:33:13,287 Il est temps, Evelyn. 787 01:33:15,925 --> 01:33:18,794 Tu as dit le gaz en dernier recours. 788 01:33:23,232 --> 01:33:26,301 Comment voyez-vous l'issue de votre procès ? 789 01:33:40,961 --> 01:33:42,814 Préviens-moi dès que le gaz est lâché. 790 01:33:43,294 --> 01:33:46,320 - Compte sur moi. Bonne chance. - Merci. 791 01:33:55,400 --> 01:33:58,093 - Ça marche comment ces drones ? - Active la commande principale. 792 01:34:02,303 --> 01:34:04,776 - Et ? - Regarde et apprend. 793 01:34:06,047 --> 01:34:07,630 Restez où vous êtes ! Lâchez vos armes ! 794 01:34:09,454 --> 01:34:11,565 Qu'est-ce qui se passe ? Laissez-moi sortir ! 795 01:34:22,585 --> 01:34:23,914 Bien celui-là est pour toi. 796 01:34:25,448 --> 01:34:26,855 - Mollo ! - Désolée ! 797 01:34:27,833 --> 01:34:30,366 - Restez où vous êtes ! - Tu gères. Bravo. 798 01:34:46,304 --> 01:34:47,865 Reconnaissance ! 799 01:35:14,288 --> 01:35:16,126 Putain ! Je me casse ! 800 01:35:31,993 --> 01:35:33,448 C'est quoi ça, putain ? 801 01:36:18,914 --> 01:36:20,328 Bien. 802 01:36:27,221 --> 01:36:28,756 Pardon. 803 01:36:29,673 --> 01:36:33,711 - Je n'aurais pas dû lui faire confiance. - Tu as fais ce que tu croyais être juste 804 01:36:39,249 --> 01:36:40,767 Je t'aime. 805 01:36:51,084 --> 01:36:52,851 Nous devrions cherché Evelyn. 806 01:36:54,486 --> 01:36:55,970 Allons-y ! 807 01:36:58,700 --> 01:37:00,660 Statut du sérum : Prêt. 808 01:37:00,700 --> 01:37:02,175 Maintenant... 809 01:37:02,488 --> 01:37:04,208 Si vous pressez ce bouton, 810 01:37:06,521 --> 01:37:08,925 nous serons en sécurité à l'intérieur de ces murs. 811 01:37:14,237 --> 01:37:16,259 Et personne ne saura jamais ce qui leur est arrivé. 812 01:37:20,759 --> 01:37:22,106 Le choix est vôtre. 813 01:37:35,158 --> 01:37:37,667 Propagation du sérum. 814 01:37:46,196 --> 01:37:49,001 Les gens ! Ils viennent à l'instant de diffuser le sérum. 815 01:37:49,460 --> 01:37:51,317 Tu as trouvé le moyen de stoppé ça ? 816 01:37:54,345 --> 01:37:56,513 - Pas encore. - Par ici. 817 01:38:16,861 --> 01:38:18,827 - C'est verrouillé. - J'essaie par le lecteur de contrôle. 818 01:38:19,133 --> 01:38:21,109 Evelyn, tu dois cesser ça immédiatement. 819 01:38:24,448 --> 01:38:27,081 Je ne veux pas faire ça mais je le dois ! 820 01:38:27,452 --> 01:38:29,619 Je suis la seule qui sache comment sauvé Chicago. 821 01:38:29,974 --> 01:38:33,223 J'avais raison de fermer les portes, mais personne n'a voulu m'écouter ! 822 01:38:33,960 --> 01:38:35,379 Pas même toi. 823 01:38:36,079 --> 01:38:38,747 Les "Loyaux" en sont responsables. 824 01:38:39,063 --> 01:38:41,967 Evelyn, Le sérum n'effacera pas seulement les souvenirs des "Loyaux", 825 01:38:42,306 --> 01:38:44,126 mais aussi ceux de toute la cité. 826 01:38:44,573 --> 01:38:47,252 - Quoi ? - Quoi qu'on vous aie dit c'était pas vrai 827 01:38:48,382 --> 01:38:50,383 Oh Seigneur !... Je ne... 828 01:38:53,038 --> 01:38:56,145 Evelyn, je suis de ton côté. 829 01:38:58,175 --> 01:38:59,907 Mais ce que tu fais à la cité, 830 01:39:01,189 --> 01:39:02,565 tu me le fais à moi également. 831 01:39:05,653 --> 01:39:07,173 Maman. 832 01:39:09,444 --> 01:39:11,033 Tobias. 833 01:39:11,821 --> 01:39:13,384 Je ne sais plus qui tu es. 834 01:39:19,756 --> 01:39:21,212 Ne le fais pas. 835 01:39:24,987 --> 01:39:26,534 Je vous en prie. 836 01:39:27,576 --> 01:39:29,146 Le fais pas. 837 01:39:35,902 --> 01:39:37,122 Non ! 838 01:39:40,542 --> 01:39:43,169 C'est pourquoi j'ai été choisi. 839 01:39:45,445 --> 01:39:47,332 J'espère que tu regardes, David. 840 01:39:52,721 --> 01:39:54,864 Cristina, t'as trouvé comment l'ouvrir ? 841 01:39:55,653 --> 01:39:57,736 Une fois fermée de l'intérieur, la porte ne s'ouvre plus. 842 01:39:58,035 --> 01:39:59,315 Essaie ! 843 01:40:01,234 --> 01:40:03,735 Propagation du sérum initiée. 844 01:40:34,808 --> 01:40:37,137 N'inspirez pas ! N'inspirez pas le gaz ! 845 01:40:49,747 --> 01:40:51,421 Caleb on a vraiment besoin de toi, là ! 846 01:40:51,639 --> 01:40:53,508 Attend, je crois que j'ai quelque chose. 847 01:40:53,844 --> 01:40:55,338 Il y a un raccourci vers le point d'origine de propagation. 848 01:40:55,601 --> 01:40:57,570 Coupez le communicateur de la navette. 849 01:41:00,290 --> 01:41:01,529 Caleb ! 850 01:41:03,275 --> 01:41:04,521 Tris ! 851 01:41:04,962 --> 01:41:06,319 Tris, tu me reçois ? 852 01:41:08,851 --> 01:41:10,243 Caleb ! 853 01:41:12,071 --> 01:41:13,393 J'entre. 854 01:41:34,667 --> 01:41:35,807 Merde ! 855 01:41:36,994 --> 01:41:38,327 Bordel de...? 856 01:41:41,768 --> 01:41:43,468 - Éteins ça ! - C'est verrouillé ! 857 01:41:43,705 --> 01:41:45,305 - Ouvre la porte ! - Ouvre la porte ! 858 01:41:47,111 --> 01:41:48,888 Peter ! Ouvre la porte ! 859 01:41:57,764 --> 01:41:59,323 Je vais te retrouver. 860 01:42:07,838 --> 01:42:10,674 - Tobias. - Tu vas t'en sortir. 861 01:42:12,046 --> 01:42:13,329 Bon sang ! 862 01:42:13,677 --> 01:42:14,999 - Tu peux le débloquer ? - Non. 863 01:42:29,482 --> 01:42:30,843 Caleb tu m'entends ? 864 01:42:31,867 --> 01:42:33,316 Caleb où es-tu ? 865 01:42:39,784 --> 01:42:41,149 Prior, reste là ! 866 01:43:00,907 --> 01:43:02,356 Tris, regarde là. C'est vraiment ingénieux. 867 01:43:02,641 --> 01:43:04,526 - Les conduites sont... - Tais-toi ! 868 01:43:04,748 --> 01:43:05,876 Dis-moi seulement où c'est. 869 01:43:06,192 --> 01:43:08,724 C'est là... Une valve d'isolement qui contrôle le débit d'air, 870 01:43:09,054 --> 01:43:10,610 mais je ne sais pas comment on y accède. 871 01:43:10,672 --> 01:43:11,628 Moi oui. 872 01:43:11,661 --> 01:43:12,666 C'est parti ! 873 01:43:18,637 --> 01:43:19,863 Vite ! 874 01:43:29,261 --> 01:43:31,659 Tris, c'est au bout du couloir. 875 01:43:43,922 --> 01:43:45,377 Fermez la porte. 876 01:43:56,575 --> 01:43:58,931 Tris, je contrôle absolument tout. 877 01:43:59,310 --> 01:44:03,025 Je peux même sceller la pièce où tu te trouves maintenant. Cesse de résister. 878 01:44:03,647 --> 01:44:05,381 Un autre passage par les escaliers. 879 01:44:10,114 --> 01:44:13,505 C'est idiot, arrêtes-toi. Je t'ai fait. 880 01:44:13,989 --> 01:44:17,440 Tu es mon enfant virtuel. Cette façon de te comporter est 881 01:44:18,197 --> 01:44:20,078 celle d'une enfant gâtée. 882 01:44:20,602 --> 01:44:22,369 Au bout du couloir, une voie à gauche. 883 01:44:27,415 --> 01:44:28,908 C'est fini, Tris. 884 01:44:33,286 --> 01:44:34,860 Recherche de cible. 885 01:44:38,893 --> 01:44:40,607 Recherche de cible. 886 01:44:48,399 --> 01:44:49,811 Te voilà. 887 01:44:57,345 --> 01:45:00,238 Tu as raison, David. C'est fini. 888 01:45:09,762 --> 01:45:11,219 Non ! 889 01:45:14,169 --> 01:45:16,356 Propagation du sérum avortée. 890 01:45:16,932 --> 01:45:18,567 Pas mal pour un "Altéré". 891 01:45:46,680 --> 01:45:47,741 Assainit. 892 01:45:49,005 --> 01:45:50,379 Assainit. 893 01:46:04,193 --> 01:46:05,668 On l'a fait. 894 01:46:06,979 --> 01:46:08,806 C'est ce qu'on fait pour la famille. 895 01:46:19,093 --> 01:46:23,731 Caleb, encore une chose que je voudrais que tu fasses. Envoyer un message à David. 896 01:46:37,582 --> 01:46:39,178 Je me nomme Tris Prior 897 01:46:40,141 --> 01:46:42,234 et je viens vous dire une vérité : 898 01:46:43,458 --> 01:46:47,647 Il y a d'autres gens sur cette planète qui ne nous voient pas comme leurs égaux. 899 01:46:48,025 --> 01:46:52,419 Ils se font appeler les "Purs", et nous appellent les "Altérés" 900 01:46:53,324 --> 01:46:56,061 Ils ont créé un mur pour nous séparer de leur monde 901 01:46:56,374 --> 01:46:58,849 et des Factions pour nous diviser les uns les autres. 902 01:47:01,101 --> 01:47:03,827 Allez ? Vas-y ! 903 01:47:05,432 --> 01:47:07,524 Tu crois que tu peux me jeter comme ça ? 904 01:47:09,031 --> 01:47:12,549 Tu m'as envoyé faire ton sale boulot et tu croyais m'effacer comme tu le faisais 905 01:47:12,900 --> 01:47:14,645 pour leurs souvenirs ? 906 01:47:15,165 --> 01:47:17,321 Nous avions un accord, mec ! 907 01:47:17,639 --> 01:47:20,220 Nous étions leur expérience. Cela nous a presque anéanti. 908 01:47:20,611 --> 01:47:23,378 J'ai régler l'auto-pilote pour qu'il retourne chez notre cher voisin 909 01:47:25,732 --> 01:47:28,618 avec une surprise en prime lorsqu'il passera la barrière holographique. 910 01:47:34,200 --> 01:47:36,584 Ils ont tenté de nous faire oublier qui nous étions 911 01:47:37,066 --> 01:47:40,137 et d'où nous venions, mais ils ont échoué. 912 01:47:42,342 --> 01:47:44,665 Ainsi, nous restons debout, ensemble. 913 01:47:45,052 --> 01:47:47,950 Et non plus comme 5 Factions, mais comme une cité. 914 01:47:48,424 --> 01:47:50,861 Nous allons détruire leurs barrières. 915 01:47:59,833 --> 01:48:01,625 Je veux un appart grand standing ! 916 01:48:02,186 --> 01:48:04,683 Ouais... parfaitement ! 917 01:48:08,786 --> 01:48:13,336 Ou encore une chambre, mais dans tout la-haut. 918 01:48:17,641 --> 01:48:18,970 Okay, écoute ! 919 01:48:20,171 --> 01:48:22,430 Je reprendrai même mon poste ! 920 01:48:23,439 --> 01:48:27,765 Alors, vas-y ! Ouvre-moi cette putain de sale porte ! 921 01:48:28,132 --> 01:48:29,593 S'il te plait ! 922 01:48:46,525 --> 01:48:50,926 Vous nous avez regardé, dorénavant, nous vous verrons. 923 01:48:56,970 --> 01:49:01,698 A tous ceux au-delà du mur : Écoutez-moi bien, car je sais que vous nous écoutez. 924 01:49:03,509 --> 01:49:06,026 Chicago n'est pas votre expérience. 925 01:49:06,513 --> 01:49:08,034 C'est chez nous ! Et le sera toujours...