1
00:00:24,629 --> 00:00:26,052
Bonjour.
2
00:00:26,641 --> 00:00:31,298
Je viens de l'autre côté du mur, où nous
nous sommes détruit les uns les autres.
3
00:00:34,552 --> 00:00:37,654
Nous avons conçu votre ville
pour une expérience,
4
00:00:37,708 --> 00:00:41,573
nous croyons que c'est le seul moyen
de rétablir l'humanité qu'on a perdu.
5
00:00:43,893 --> 00:00:46,913
Et nous avons créé des factions
pour assurer la paix,
6
00:00:48,283 --> 00:00:49,965
mais nous croyons que certains d'entre vous
7
00:00:49,966 --> 00:00:53,110
seront capable de surpasser ces factions.
8
00:00:53,906 --> 00:00:56,121
Ils seront les divergents.
9
00:00:56,447 --> 00:00:59,117
Ils sont l'objectif véritable
de cette expérience
10
00:00:59,403 --> 00:01:03,194
et seront indispensable pour
la survie de la race humaine.
11
00:01:04,035 --> 00:01:06,862
Si vous regardez cette vidéo,
cela signifie qu'au moins un de vous
12
00:01:07,086 --> 00:01:09,507
est la preuve que l'expérience a été un succès.
13
00:01:10,095 --> 00:01:12,624
C'est le temps de quitter l'isolement
14
00:01:14,075 --> 00:01:15,772
et de vous joindre à nous.
15
00:01:15,822 --> 00:01:18,144
Les ordres d'Evelyn, personne ne sort !
16
00:01:18,217 --> 00:01:21,447
Je vous ai fais entendre que vous
étiez le dernier d'entre nous
17
00:01:21,730 --> 00:01:23,199
Mais ce n'est pas vrai.
18
00:01:23,915 --> 00:01:28,805
Le reste de l'humanité vous attend,
remplis d'espoir, au-delà du mur.
19
00:01:29,862 --> 00:01:32,442
FIDÉLITÉ
20
00:01:57,730 --> 00:02:01,383
- On y est presque.
- Oui, on y est presque.
21
00:02:03,132 --> 00:02:05,006
Quoi ? T'as le vertige ?
22
00:02:05,523 --> 00:02:08,036
Non, qu'est-ce qui te fait dire ça ?
23
00:02:15,344 --> 00:02:19,810
Des fois je regarde au-delà des murs
et je crois voir quelque chose.
24
00:02:21,279 --> 00:02:24,650
- Pas toi ?
- Non.
25
00:02:25,227 --> 00:02:28,308
- Car tu ne regardes pas attentivement.
- Si.
26
00:02:28,886 --> 00:02:30,952
Mais on ne voit pas la même chose.
27
00:02:31,584 --> 00:02:34,053
Quand tu l'auras devant toi, tu verras.
28
00:02:35,473 --> 00:02:37,459
Alors, tu penses le faire ?
29
00:02:40,128 --> 00:02:41,733
Oui.
30
00:02:57,306 --> 00:02:58,988
Résidents de Chicago,
31
00:02:59,317 --> 00:03:02,438
je sais que vous êtes curieux
de savoir ce qui a au-delà des murs
32
00:03:02,709 --> 00:03:05,251
mais ils ont été dressé pour nous protéger.
33
00:03:05,765 --> 00:03:10,058
Souvenez-vous que nos fondateurs
ont été divisés en cinq factions.
34
00:03:10,371 --> 00:03:14,166
Alors jusqu'à ce nous connaissions
leur intention, la sortie sera fermé.
35
00:03:15,416 --> 00:03:19,850
Pour la mort de Jeanine. Aujourd'hui
seront jugés les premiers traîtres.
36
00:03:20,303 --> 00:03:23,238
Mettre des traîtres en jugement...
les portes doivent rester fermées.
37
00:03:23,582 --> 00:03:25,707
Elle poursuit les mêmes erreurs que Jeanine.
38
00:03:26,006 --> 00:03:29,848
Je dois lui parler. Je pense pouvoir
être entendu en haut lieu maintenant.
39
00:03:31,421 --> 00:03:33,623
Ça ne changera rien.
40
00:03:34,268 --> 00:03:35,653
Non.
41
00:03:42,602 --> 00:03:44,450
J'ai besoin que tu nous obtienne ça.
42
00:03:48,801 --> 00:03:51,852
Rien que ça ? T'aurais pu demander
la lune, tant qu'on y est !
43
00:03:52,406 --> 00:03:54,741
- Je sais que c'est beaucoup.
- C'est impossible.
44
00:03:55,016 --> 00:03:57,858
- Donc ?
- Rendons ça possible.
45
00:04:10,427 --> 00:04:12,774
Bonjour, mesdemoiselles !
Où allons-nous ? Puis-je venir ?
46
00:04:12,974 --> 00:04:15,666
- Laisse tomber, Peter.
- Quelle hostilité !
47
00:04:15,706 --> 00:04:19,173
Il n'y a plus de factions, on pourrait
devenir amis ? Faire la paix, non ?
48
00:04:21,286 --> 00:04:22,624
Tris.
49
00:04:24,905 --> 00:04:28,308
Tu devrais être là-haut avec tous les
autres dirigeants de cette cité.
50
00:04:28,557 --> 00:04:31,416
Non, ce n'est pas pour moi.
Je ne veux pas avoir à faire de lois.
51
00:04:31,667 --> 00:04:35,133
Les grands dirigeants ne recherchent pas le
pouvoir, mais ils répondent à une nécessité.
52
00:04:35,574 --> 00:04:37,608
Ils ont besoin de toi.
53
00:05:05,720 --> 00:05:07,078
Assied-toi sagement.
54
00:05:10,217 --> 00:05:12,466
On sait tous que les choses ont changé.
55
00:05:13,607 --> 00:05:18,136
J'ai dédié ma vie à chercher la vérité,
mais avec Jeanine je me suis égaré.
56
00:05:18,843 --> 00:05:22,521
Je vous présente mes humbles excuses pour cela.
57
00:05:29,525 --> 00:05:32,359
Mais mon égarement a consolidé ma
résolution à faire ce qui est juste.
58
00:05:35,658 --> 00:05:38,182
Bien que les factions n'existent plus désormais,
59
00:05:38,806 --> 00:05:42,429
je veux que tous sachent que je ne
cesserai de poursuivre l'honnêteté,
60
00:05:43,200 --> 00:05:46,010
tandis que nous reconstruisons notre cité.
61
00:05:50,977 --> 00:05:54,692
Que le procès commence !
Justice sera rendue.
62
00:05:56,692 --> 00:06:00,049
Là...
63
00:06:04,623 --> 00:06:06,839
Puisse la vérité te libérer.
64
00:06:12,009 --> 00:06:13,734
Il ne fait aucun doute, Max,
que tu as aidé Jeanine
65
00:06:13,847 --> 00:06:16,159
à prendre Chicago et a exercé un contrôle brutal
66
00:06:16,424 --> 00:06:18,220
envers ses citoyens.
67
00:06:18,833 --> 00:06:20,999
Je n'aurai donc qu'une seule question pour toi :
68
00:06:22,560 --> 00:06:26,265
Trouves-tu justifié ton soutien
à son régime par des meurtres ?
69
00:06:28,104 --> 00:06:29,651
Bien sûr.
70
00:06:30,446 --> 00:06:34,507
Les gens sont des moutons.
Il leur faut un berger pour les guider
71
00:06:35,427 --> 00:06:39,682
et s'ils résistent, ils doivent être abattus.
72
00:06:42,197 --> 00:06:44,082
Devrions-nous t'abattre ?
73
00:06:47,373 --> 00:06:50,594
À mort ! À mort !
74
00:07:16,642 --> 00:07:18,215
Jeanine !
75
00:07:19,108 --> 00:07:21,196
Jeanine est morte !
76
00:07:22,414 --> 00:07:24,914
Ne laissons pas son état d'esprit
survivre en nous.
77
00:07:25,264 --> 00:07:27,227
À mort !
78
00:07:31,007 --> 00:07:34,226
Qu'allez-vous faire ?
Ils attendent une réponse.
79
00:07:41,495 --> 00:07:46,512
- C'est une exécution.
- Non. Ceci est un procès.
80
00:07:48,544 --> 00:07:51,740
En chacun de vous se trouve
la volonté du peuple.
81
00:07:53,363 --> 00:07:58,191
Et voici le temps de rompre avec le passé !
82
00:08:38,594 --> 00:08:43,085
- Je ne veux pas mourir.
- Ainsi que vos moutons.
83
00:08:56,722 --> 00:09:01,108
Il fût un temps je ne vous aurais pas
dit que je vous quitte par amour.
84
00:09:02,825 --> 00:09:04,580
Mais ce temps-là est révolu.
85
00:09:25,753 --> 00:09:29,167
Désolé, Tris ! Je suis désolé !
86
00:09:29,438 --> 00:09:32,828
En excitant la foule, tu ne les contrôle pas.
87
00:09:36,023 --> 00:09:39,696
Beatrice, je t'en prie !
Ne les laisse pas me tuer !
88
00:09:40,067 --> 00:09:41,847
Beatrice ! Non !
89
00:09:47,047 --> 00:09:50,829
Qu'est-ce qui te prend ?
Nous devons faire front commun.
90
00:09:51,122 --> 00:09:53,655
Surtout depuis que Tris a refusé
de se ranger à nos côtés.
91
00:09:53,891 --> 00:09:56,684
- On ne peux pas lui dire quoi faire.
- Tu devrais pourtant !
92
00:09:56,980 --> 00:10:01,695
Tu crois vraiment que tu peux empêcher
les gens de quitter la cité ?
93
00:10:01,976 --> 00:10:05,176
Les portes sont fermées,
mes soldats ont des ordres très clairs.
94
00:10:05,216 --> 00:10:06,832
Personne ne sort.
95
00:10:11,707 --> 00:10:16,670
Pourquoi es-tu entrée en guerre avec
Jeanine, pour après devenir comme elle ?
96
00:10:20,906 --> 00:10:24,589
Les dirigeants doivent prendre de durs
décisions pour protéger leurs semblables
97
00:10:27,777 --> 00:10:30,696
Tu comprendras lorsque tu me succéderas.
98
00:10:42,387 --> 00:10:44,340
Je fais ça pour toi.
99
00:11:03,975 --> 00:11:06,424
Tu sais que se n'est surement pas le
meilleur moment pour toi de partir.
100
00:11:06,974 --> 00:11:09,272
Tu sais qu'on ne peut pas se battre
sur tous les fronts.
101
00:11:09,739 --> 00:11:12,538
Et le message disait d'aller
à leur rencontre au delà du mur.
102
00:11:12,844 --> 00:11:15,530
Oui, mais on ne sait absolument rien
sur ceux qui l'ont envoyé.
103
00:11:15,830 --> 00:11:18,095
Et tu n'es pas curieux de le savoir ?
104
00:11:19,410 --> 00:11:21,138
On abandonne nos foyers ?
105
00:11:23,013 --> 00:11:25,540
Je ne pense pas que nos foyers existent encore.
106
00:11:26,350 --> 00:11:28,765
Peut-être que le moyen d'aider Chicago
se trouve derrière ce mur.
107
00:11:28,991 --> 00:11:32,097
Et s'il n'y avait rien au delà ?
Qu'il ne reste rien ?
108
00:11:33,224 --> 00:11:37,922
Je pourrais vivre avec, si tu es
avec moi, mais je me dois d'essayer.
109
00:11:42,907 --> 00:11:45,964
- Demain, Caleb sera jugé.
- Je sais.
110
00:11:50,320 --> 00:11:53,077
Et maintenant je te dois tout.
111
00:11:54,114 --> 00:11:57,085
Non, tu ne me dois rien.
112
00:12:32,745 --> 00:12:34,497
J'ai un compte à régler avec celui-là.
113
00:12:36,367 --> 00:12:38,715
J'ai l'air de demander la permission ?
114
00:12:44,424 --> 00:12:48,796
Non ! Four, pitié ! Ne me tues pas !
115
00:12:51,216 --> 00:12:52,887
Je suis désolé !
116
00:12:53,297 --> 00:12:56,385
Tu as essayé de faire tuer ta soeur,
Caleb ! Maintenant, t'assumes !
117
00:13:15,832 --> 00:13:17,798
Je suis désolé pour tout.
118
00:13:21,912 --> 00:13:24,098
Viens ! Par ici.
119
00:13:31,390 --> 00:13:33,108
Marche doucement.
120
00:13:37,230 --> 00:13:40,211
Tous les prisonniers sont censés être
enfermés dans leur cellules.
121
00:13:40,637 --> 00:13:41,978
Stop !
122
00:13:44,917 --> 00:13:47,247
Je veux m'occuper de lui moi-même !
123
00:14:11,823 --> 00:14:13,665
Tu peux sortir maintenant, Caleb.
124
00:14:21,362 --> 00:14:23,341
Merci, Four. Merci.
125
00:14:24,449 --> 00:14:27,652
Me remercie pas.
C'était l'idée de ta soeur.
126
00:14:37,618 --> 00:14:39,321
Tu m'as sauvé.
127
00:14:40,023 --> 00:14:42,345
C'est ce qu'on fait pour la famille.
128
00:14:47,080 --> 00:14:48,486
En voiture.
129
00:15:02,255 --> 00:15:03,680
Je le savais.
130
00:15:09,929 --> 00:15:12,563
- Hey, partenaires !
- Qu'est-ce que tu fous ? Dégage de là !
131
00:15:12,954 --> 00:15:14,767
Ouais exactement ce que je fais,
je dégage de là.
132
00:15:16,764 --> 00:15:18,090
Écoute je vais pas rester là
tandis que ta névrosée de mère
133
00:15:18,324 --> 00:15:21,870
zigouille tous ceux qui ont travaillé
pour Jeanine. ok ?
134
00:15:23,560 --> 00:15:26,582
Je peux soit venir avec vous... ou
135
00:15:27,909 --> 00:15:29,502
gueuler : Aidez-moi ! Aidez-moi !
136
00:15:29,784 --> 00:15:32,035
- Ok, ok ! Monte !
- C'est ce que je disais. Merci.
137
00:15:37,874 --> 00:15:39,311
La forme, Caleb ?
138
00:15:44,497 --> 00:15:46,277
Nous voulons la vérité !
139
00:15:53,634 --> 00:15:55,520
Justice pour tous !
140
00:15:57,909 --> 00:15:59,681
Vous avez un plan, j'imagine ?
141
00:16:31,570 --> 00:16:33,877
Je n'ai pas été informé
d'un transfert de prisonnier.
142
00:16:35,140 --> 00:16:37,280
Eh bien je vous en informe.
143
00:16:38,609 --> 00:16:40,499
Avez-vous la demande de transfert ?
144
00:16:47,900 --> 00:16:50,398
Je l'ai ! Regardez !
145
00:16:52,306 --> 00:16:54,128
Tout est en ordre. Ouvrez les portes.
146
00:16:57,103 --> 00:16:58,693
Un autre ! Allez ! Au suivant !
147
00:16:58,910 --> 00:17:01,991
Four a fait sortir Caleb de sa cellule.
148
00:17:04,741 --> 00:17:06,603
On part maintenant !
149
00:17:12,268 --> 00:17:16,452
T'es une statue ?
Ouvre les Portes !
150
00:17:25,588 --> 00:17:27,086
Ils sont passés par ici.
151
00:17:32,037 --> 00:17:33,990
On se barre d'ici.
152
00:17:58,399 --> 00:18:02,383
Tobias Eaton a aidé Caleb a s'échapper.
Ça fait de lui un traître.
153
00:18:02,814 --> 00:18:04,239
Tirez pour tuer !
154
00:18:04,689 --> 00:18:08,499
Personne ne doit traverser le mur.
Les ordres sont clairs.
155
00:18:23,446 --> 00:18:25,212
- Êtes-vous prêt ?
- Oui !
156
00:18:30,693 --> 00:18:33,095
C'est pas comme lire des livres, hein ?
157
00:18:34,893 --> 00:18:36,452
C'est bon, la voie est libre.
158
00:18:38,102 --> 00:18:40,331
C'est le temps d'aller voir
ce qu'il y a à l'extérieur.
159
00:18:41,407 --> 00:18:43,937
Avec moi.
160
00:18:58,621 --> 00:19:00,348
Merde ! Maintenant !
161
00:19:20,491 --> 00:19:22,135
Je m'en charge !
162
00:19:22,913 --> 00:19:25,035
- Désolé, Four.
- Allez ! On bouge !
163
00:19:45,016 --> 00:19:47,906
- Je vais bien !
- C'était prévu, Stiff ?
164
00:19:48,723 --> 00:19:51,138
Evelyn a électrifié la barrière.
165
00:21:33,632 --> 00:21:35,352
On a réussis.
166
00:21:40,096 --> 00:21:41,203
Tori !
167
00:21:42,112 --> 00:21:45,625
Tori ! Tori !
168
00:21:46,320 --> 00:21:48,993
- Bon sang, Tori !
- Faut y aller !
169
00:21:49,464 --> 00:21:51,974
Non ! Tori !
170
00:22:12,261 --> 00:22:13,899
Vite ! vite !
171
00:22:50,640 --> 00:22:52,097
Faut se dépêcher !
172
00:22:57,919 --> 00:22:59,308
Allez ! Par là !
173
00:23:23,358 --> 00:23:25,180
Putain de merde !
174
00:23:28,975 --> 00:23:30,749
Mais qu'est-ce qui s'est passé ici ?
175
00:24:12,606 --> 00:24:15,400
Je ne vois toujours pas de
comité d'accueil venir à toi, Stiff !
176
00:24:15,680 --> 00:24:18,808
- Ferme-la, Peter !
- L'humanité te souhaite la bienvenue.
177
00:24:19,240 --> 00:24:20,724
Quelle humanité ?
178
00:24:26,081 --> 00:24:30,607
Ce trou est radioactif. Ou du moins
l'était-il ces 200 dernières années.
179
00:24:32,341 --> 00:24:35,917
- Explique toi ?
- Quelqu'un a vraiment ravagé le monde.
180
00:24:50,539 --> 00:24:55,568
Génial, maintenant le ciel qui saigne !
181
00:24:57,081 --> 00:24:58,507
De ce côté !
182
00:24:59,244 --> 00:25:00,723
Allez !
183
00:25:01,004 --> 00:25:02,626
Faut y aller !
184
00:25:18,850 --> 00:25:21,725
C'est marrant.
Je suis content qu'on soit ici.
185
00:25:24,876 --> 00:25:26,831
Et s'il ne restait plus rien à l'extérieur ?
186
00:25:30,282 --> 00:25:32,125
Il y a quelque chose.
187
00:25:36,840 --> 00:25:38,446
J'ai peur.
188
00:25:42,527 --> 00:25:45,178
Ouais...
je pense que c'est une bonne chose.
189
00:26:29,997 --> 00:26:31,318
Vous entendez ?
190
00:26:32,129 --> 00:26:34,211
- C'est un moteur.
- Ça se rapproche !
191
00:26:47,095 --> 00:26:48,640
- C'est Edgar ! Partez !
- Vite !
192
00:27:09,322 --> 00:27:11,010
Repartez sur vos pas.
193
00:27:18,765 --> 00:27:20,098
Hollis !
194
00:27:53,248 --> 00:27:55,165
- C'est quoi tout ça ?
- C'est incroyable !
195
00:27:57,104 --> 00:27:59,854
N'ayez pas peur ! Vous n'avez plus rien
à craindre ! Vous êtes en sécurité !
196
00:28:00,177 --> 00:28:03,383
Bienvenue Four. C'est un honneur
de vous rencontrer, Mademoiselle Prior.
197
00:28:03,708 --> 00:28:05,534
Comment connaissez-vous nos noms ?
198
00:28:09,057 --> 00:28:10,074
C'est quoi ça ?
199
00:28:23,641 --> 00:28:26,049
Bienvenue dans le future.
Nous vous attendions.
200
00:28:39,760 --> 00:28:42,375
Nos housses de plasma vont
vous protéger de la toxicité.
201
00:29:19,062 --> 00:29:21,368
- Tout va bien aller.
- Oui.
202
00:29:24,531 --> 00:29:26,223
Regarde.
203
00:29:40,044 --> 00:29:41,308
Incroyable !
204
00:30:19,826 --> 00:30:21,764
Bienvenue au Département Génétique Welfare.
205
00:30:22,024 --> 00:30:23,213
Je m'appelle Matthew.
206
00:30:23,524 --> 00:30:25,852
Et maintenant, l'ont va procéder
à la décontamination.
207
00:30:27,689 --> 00:30:30,130
C'est elle, Miss Prior. Elle a réussi.
208
00:30:47,323 --> 00:30:48,870
Il n'y a rien à craindre.
209
00:30:49,137 --> 00:30:52,461
Vous serez décontaminé des toxines
qui polluent notre monde.
210
00:30:56,284 --> 00:30:59,490
Veuillez retirer vos vêtements
et les placer dans l'incinérateur.
211
00:31:28,170 --> 00:31:29,703
Avancez je vous prie.
212
00:31:37,087 --> 00:31:38,684
Placez-vous à l'emplacement marqué.
213
00:32:18,255 --> 00:32:19,268
Vous êtes décontaminée.
214
00:32:19,308 --> 00:32:21,823
Veuillez placez votre bras
dans le cylindre au mur.
215
00:32:27,041 --> 00:32:31,593
Ne craignez rien, Tris.
Placez votre bras dans le cylindre.
216
00:32:52,480 --> 00:32:56,661
- Je n'ai jamais été aussi propre.
- Meilleur douche étrange à vie.
217
00:32:57,006 --> 00:33:00,178
- Un peu froide, mais...
- Hey ! Le tien est différent.
218
00:33:02,881 --> 00:33:04,609
Pourquoi ils sont différent ?
219
00:33:14,136 --> 00:33:15,157
Bonjour !
220
00:33:15,197 --> 00:33:17,856
Bienvenue au Département Génétique Welfare.
221
00:33:18,327 --> 00:33:23,102
A l'aube du 21ème siècle, les
scientifiques découvrirent d'abord
222
00:33:23,489 --> 00:33:25,972
un moyen de cartographier, identifier
et enfin modifier le génome humain.
223
00:33:28,800 --> 00:33:32,629
Vous pouvez choisir "acceptable"
ou vous pouvez choisir "excellent".
224
00:33:32,984 --> 00:33:36,245
La solution génétique vous met
au contrôle de votre vie.
225
00:33:36,673 --> 00:33:40,806
Alors pourquoi se contenter d'espérer à un meilleur
futur, alors que vous pouvez choisir la perfection ?
226
00:33:41,164 --> 00:33:43,259
Choisissez PERFEXIA.
227
00:33:43,586 --> 00:33:46,507
Mais ce qui n'était qu'une tentative
d'éradiquer les défauts humains
228
00:33:46,879 --> 00:33:49,066
fut une atteinte à l'humanité entière elle-même.
229
00:33:49,396 --> 00:33:52,975
Les modifications génétiques creusaient
un clivage significatif entre les gens.
230
00:33:53,344 --> 00:33:55,193
Le monde se divisait
231
00:33:55,551 --> 00:33:59,736
Et ainsi, l'espèce humaine
franchissait le point de non-retour.
232
00:34:01,933 --> 00:34:06,966
Des cendres de la civilisation, un petit
groupe d'individus génétiquement non modifiées
233
00:34:07,419 --> 00:34:10,447
a établit le Bureau de Genetic Welfare
234
00:34:10,712 --> 00:34:13,088
ici... à l'aéroport O'Hare de
Chicago.
235
00:34:13,616 --> 00:34:16,865
Notre mission est de superviser
une expérience à grande échelle afin de
236
00:34:17,238 --> 00:34:19,595
purifier le génome humain.
237
00:34:19,937 --> 00:34:22,721
Cette expérience est la cité de Chicago.
238
00:34:23,144 --> 00:34:25,702
Votre participation à ce projet
239
00:34:26,075 --> 00:34:28,768
signifie que vous êtes désormais des
Gardiens du Futur.
240
00:34:29,044 --> 00:34:31,477
Aujourd'hui commence votre destinée.
241
00:34:35,617 --> 00:34:38,270
- Et ?
- Suivez-moi, je vous prie.
242
00:34:48,419 --> 00:34:50,123
C'est quoi ça... un aéroport... ?
243
00:34:59,204 --> 00:35:02,535
Nous aimerons avoir plus de fonds,
mais je pense que vous aimerez.
244
00:35:05,578 --> 00:35:07,509
- Qui sont-ils ?
- Ils viennent de la bordure.
245
00:35:07,791 --> 00:35:10,274
Nous les maintenons en bonne santé.
Nous leur donnons une seconde chance.
246
00:35:10,696 --> 00:35:13,257
- Salut, Four.
- Salut, Four.
247
00:35:13,631 --> 00:35:16,352
Bien, je crois savoir qui nous sommes !
248
00:35:17,304 --> 00:35:19,272
L'expérience est intégralement
supervisée par le Bureau.
249
00:35:19,505 --> 00:35:22,846
Notre technologie devance de quelques
siècles ce que vous connaissez à Chicago
250
00:35:24,405 --> 00:35:26,147
Vous avez retenu leur attention.
251
00:35:26,562 --> 00:35:28,621
Je vous trouve flippant là-dessus.
252
00:35:29,464 --> 00:35:31,371
Pardonnez-leur de vous dévisager,
253
00:35:31,967 --> 00:35:35,260
pour la plupart vous êtes l'événement
le plus excitant qu'ils aient connu.
254
00:35:36,804 --> 00:35:38,022
Bienvenue dans vos nouveaux foyers.
255
00:35:43,323 --> 00:35:46,334
Où est Four ? L'avez-vous blessé ? J'avais
demandé qu'aucun mal ne lui soit fait.
256
00:35:46,649 --> 00:35:49,039
Il a fui avec les autres.
De son propre chef.
257
00:35:49,333 --> 00:35:51,726
- Mais est-il vivant ?
- Écoutez ce que je dis...
258
00:35:52,408 --> 00:35:55,565
- il vous a trahi.
- Non...
259
00:35:56,081 --> 00:35:58,498
- Ce n'est que de l'amour.
- C'est votre fils.
260
00:35:58,833 --> 00:36:01,830
- Il devrait vous être loyal comme moi !
- Effectivement !
261
00:36:02,458 --> 00:36:05,263
Aussi, reposez-vous donc !J'ai besoin
de vous frais et dispos au combat.
262
00:36:11,818 --> 00:36:13,087
T'en pense quoi ?
263
00:36:16,441 --> 00:36:19,571
Je pense qu'ils nous ont étudié pendant 200
ans et que comme ça ils nous apparaissent.
264
00:36:22,724 --> 00:36:24,378
On peut leur donner une chance,
n'est-ce pas ?
265
00:36:25,439 --> 00:36:28,292
Oui... bien sûr.
266
00:36:32,852 --> 00:36:34,509
J'aimerais que l'on soit seul.
267
00:36:38,601 --> 00:36:41,367
Pardonnez-moi.
Le directeur est prêt à vous recevoir.
268
00:36:44,616 --> 00:36:47,311
Vous m'en voyez navré mais,
Tris... seulement.
269
00:36:48,833 --> 00:36:50,583
Il ne peut pas nous accompagner ?
270
00:36:50,965 --> 00:36:53,655
Depuis que vous avez ouvert la boîte
vous êtes invités ici.
271
00:36:53,922 --> 00:36:56,233
Le Directeur souhaiterait
vous remercier personnellement.
272
00:36:58,931 --> 00:37:00,171
A plus tard.
273
00:37:07,349 --> 00:37:09,400
- Vos vêtements.
- Merci.
274
00:37:09,440 --> 00:37:10,785
C'est par ici.
275
00:37:35,261 --> 00:37:37,765
Allez-y placez votre poignet
sous le scanner.
276
00:37:38,431 --> 00:37:40,494
Accès autorisé.
277
00:37:49,815 --> 00:37:51,017
Pur.
278
00:38:53,859 --> 00:38:56,077
Je n'imaginais pas ce monde aussi vaste.
279
00:38:57,932 --> 00:39:01,946
Chicago n'est que l'une
des 50 mégapoles existantes.
280
00:39:02,181 --> 00:39:03,707
Et seulement sur ce continent.
281
00:39:04,076 --> 00:39:07,536
Il y a au-delà des océans et de la terre,
plus que vous ne sauriez l'imaginer.
282
00:39:09,596 --> 00:39:11,161
Vaste à ce point ?
283
00:39:12,892 --> 00:39:14,301
Ouais.
284
00:39:15,563 --> 00:39:17,449
Hormis la Providence.
285
00:39:18,059 --> 00:39:21,169
C'est pourquoi notre travail est si important.
286
00:40:02,482 --> 00:40:03,674
Bonjour.
287
00:40:04,516 --> 00:40:08,169
- Vous devez être le Directeur.
- Je vous en prie appelez-moi : David.
288
00:40:08,656 --> 00:40:10,904
C'est un réel plaisir
que de vous rencontrer enfin !
289
00:40:11,309 --> 00:40:12,999
Vous devez avoir tant de questions.
290
00:40:15,490 --> 00:40:18,739
Je suis un peu dépassée.
J'assimilerai peu à peu tout ça.
291
00:40:19,167 --> 00:40:21,287
Tris, je vous connais.
292
00:40:21,895 --> 00:40:26,126
Je vous ai vu naître, ainsi que tout
l'amour que vos parents vous ont prodigué.
293
00:40:27,210 --> 00:40:32,130
J'ai vu la petite fille à l'enfance
heureuse devenir une femme courageuse,
294
00:40:32,170 --> 00:40:33,892
à même d'assumer ses choix.
295
00:40:34,235 --> 00:40:35,704
Sans part d'ombre, tenant tête à Jeanine,
296
00:40:35,705 --> 00:40:37,263
sauvant Chicago.
297
00:40:37,546 --> 00:40:40,232
Pour les vôtres, vous êtes "Divergente".
298
00:40:40,618 --> 00:40:43,076
Pour le conseil, vous voilà une "anomalie".
299
00:40:43,615 --> 00:40:47,082
Quand, pour moi... vous êtes un miracle.
300
00:40:49,898 --> 00:40:53,066
David, êtes-vous au courant de ce qui
se passe à Chicago en ce moment même ?
301
00:40:53,106 --> 00:40:54,720
Oui, bien entendu.
302
00:40:55,110 --> 00:40:57,355
Les gens là-bas provoquent
des désordres en cascades,
303
00:40:57,641 --> 00:40:59,201
mais vous n'avez pas à vous en inquiéter.
304
00:40:59,495 --> 00:41:03,462
Rétablir l'ordre à Chicago a autant
d'importance à mes yeux qu'aux vôtres.
305
00:41:04,323 --> 00:41:06,795
C'est le seul moyen de sauver les "Altérés".
306
00:41:07,292 --> 00:41:08,588
Que sont les "Altérés"?
307
00:41:08,628 --> 00:41:11,425
L'altération génétique a eu
de désastreuses conséquences.
308
00:41:11,727 --> 00:41:15,194
Si vous êtes trop courageux vous devenez cruel,
trop pacifiste et vous voilà trop passif.
309
00:41:15,438 --> 00:41:18,613
Trop intelligent et c'est la perte
de compassion, le cas de votre frère.
310
00:41:19,030 --> 00:41:21,640
- Caleb est un "Altéré"?
- Oui.
311
00:41:22,201 --> 00:41:26,451
Depuis près de 200 ans, les plus grands esprits
scientifiques se succèdent pour tester une théorie.
312
00:41:27,401 --> 00:41:31,590
Si vous pouvez sauver des "Altérés" génétiques
de l'environnement toxique de la bordure
313
00:41:31,882 --> 00:41:33,864
et les placer dans un environnement
contrôlé tel Chicago,
314
00:41:34,178 --> 00:41:38,471
il est possible d'espérer que le
patrimoine génétique puisse retrouver
315
00:41:38,722 --> 00:41:40,643
son état initial.
316
00:41:40,939 --> 00:41:42,802
Et je serais l'un de ces cas ?
317
00:41:44,217 --> 00:41:46,035
Le seul cas.
318
00:41:47,263 --> 00:41:50,370
C'est insensé... Four est un "Divergent"
et des "Divergents",
319
00:41:50,575 --> 00:41:53,705
- il y en a plein d'autres.
- Pas... "divergent", Tris : "Pur".
320
00:41:53,946 --> 00:41:57,396
Tu es génétiquement... "Pure".
Les autres demeurent "Altérés".
321
00:41:57,631 --> 00:41:59,552
- Four ?
- "Altéré".
322
00:42:00,383 --> 00:42:02,946
Pas autant que Caleb, néanmoins "Altéré".
323
00:42:03,205 --> 00:42:06,880
S'il nous est permis de comprendre
ce qui fait de vous que vous êtes "Pure"
324
00:42:07,161 --> 00:42:09,506
nous pourrions le mettre à profit
pour aider ceux qui sont "Altérés".
325
00:42:11,826 --> 00:42:14,124
Mais qu'en est-il réellement
pour Chicago ?
326
00:42:15,059 --> 00:42:18,508
J'ai répondu au Conseil. Ce sont
ceux qui décident de notre destinée.
327
00:42:18,735 --> 00:42:20,148
Le vôtre comme le mien.
328
00:42:21,244 --> 00:42:23,693
Je vous emmènerai à Providence
pour que vous les rencontriez.
329
00:42:24,088 --> 00:42:28,317
Lorsqu'ils verront que c'est possible,
que vous êtes "possible",
330
00:42:28,597 --> 00:42:29,985
tout changera.
331
00:42:30,438 --> 00:42:32,680
Je comprends la difficulté que vous
auriez à me croire sur parole.
332
00:42:33,482 --> 00:42:36,878
A défaut de me croire peut-être
consentirez vous à croire votre mère
333
00:42:38,916 --> 00:42:41,962
- Ma mère ?
- Votre mère n'est pas née à Chicago.
334
00:42:42,454 --> 00:42:46,070
Elle est née dans la bordure et
a été sauvée par le Bureau.
335
00:42:48,160 --> 00:42:50,237
Non, c'est impossible.
336
00:42:50,895 --> 00:42:52,394
Voyez par vous-même.
337
00:43:04,527 --> 00:43:05,995
Qu'est-ce que c'est ?
338
00:43:06,445 --> 00:43:09,027
Ceci contient les souvenirs de
votre mère enregistrés.
339
00:43:09,067 --> 00:43:11,631
Avec, vous pourrez voir le monde à travers elle.
340
00:43:18,686 --> 00:43:19,860
Comment... je... ?
341
00:43:20,170 --> 00:43:22,012
Placez les sur vos tempes.
342
00:43:34,270 --> 00:43:35,862
Natalie, viens !
343
00:43:36,929 --> 00:43:40,031
- Je ne suis pas Natalie.
- Il faut nous cacher !
344
00:44:08,014 --> 00:44:09,654
Les voilà ! Fuyez !
345
00:44:33,085 --> 00:44:34,889
Je ne suis pas Natalie.
346
00:44:44,779 --> 00:44:46,496
Les soldats du Bureau !
347
00:44:57,117 --> 00:44:58,992
A gauche ! Prenez à gauche !
348
00:44:59,291 --> 00:45:00,851
A droite ! A droite !
349
00:45:01,623 --> 00:45:04,412
On t'emmène au Bureau.
Tu es en sécurité.
350
00:45:05,759 --> 00:45:07,471
Tu n'as plus besoin d'avoir peur.
351
00:45:14,377 --> 00:45:17,056
- Combien en avez vous sauvé aujourd'hui, David.
- Pas assez.
352
00:45:17,304 --> 00:45:18,885
Il n'y en aura jamais assez.
353
00:45:19,292 --> 00:45:20,995
Chicago doit réussir.
354
00:45:21,226 --> 00:45:22,680
C'est notre seul espoir.
355
00:45:22,978 --> 00:45:27,251
Des cendres de la civilisation, un petit
groupe d'individus génétiquement non modifiées
356
00:45:27,644 --> 00:45:30,202
a établit le Bureau de Genetic Welfare
357
00:45:30,490 --> 00:45:32,971
Ici... à l'aéroport O'Hare
de Chicago.
358
00:45:34,148 --> 00:45:35,475
Tu es en sécurité.
359
00:45:38,473 --> 00:45:40,071
Tu es en sécurité maintenant.
360
00:45:40,458 --> 00:45:42,769
Votre participation à ce projet
361
00:45:43,127 --> 00:45:48,206
signifie que vous êtes désormais des Gardiens du Futur.
Aujourd'hui commence votre destinée.
362
00:45:57,167 --> 00:45:58,618
Tris
363
00:45:59,493 --> 00:46:02,225
Lorsque nous en avons le plus eu besoin,
votre mère a fait ce que nul autre,
364
00:46:02,448 --> 00:46:04,028
avant elle, n'avait encore fait.
365
00:46:04,731 --> 00:46:09,118
Elle a délibérément quitté le Bureau et
s'est porté volontaire à l'expérience.
366
00:46:10,948 --> 00:46:14,507
Elle l'a fait parce qu'elle pensait que
les "Altérés" méritaient d'être sauvés.
367
00:46:14,947 --> 00:46:18,591
Elle croyait tant à cette expérience
qu'elle s'est proposé d'en faire partie.
368
00:46:19,792 --> 00:46:24,047
Si je peux montrer au Conseil que le miracle
que vous êtes peut être reproduit
369
00:46:25,316 --> 00:46:27,954
Alors, le travail de votre
mère n'aura pas été vain.
370
00:46:28,753 --> 00:46:31,622
Le Conseil sera tenu de
considérer tout être humain
371
00:46:31,898 --> 00:46:34,604
qu'importe son lieu de naissance,
il mérite de vivre.
372
00:46:37,489 --> 00:46:40,974
Aidez-moi !
Vous avez sauvé une cité,
373
00:46:42,583 --> 00:46:44,770
aidez-moi à sauver le monde.
374
00:46:53,072 --> 00:46:54,743
C'était à peine croyable.
375
00:46:55,182 --> 00:46:58,162
C'était comme si j'étais elle et, je
voyais tout à travers ses yeux.
376
00:47:00,896 --> 00:47:03,815
Je commence à croire que ma mère vient d'ici.
377
00:47:04,913 --> 00:47:07,096
En tout cas je vois pourquoi elle en est partie.
378
00:47:10,361 --> 00:47:13,888
Tu lui fais confiance ? David.
379
00:47:16,015 --> 00:47:17,801
J'ai confiance en elle.
380
00:47:18,901 --> 00:47:20,180
Ouais.
381
00:47:52,645 --> 00:47:54,640
Accès refusé.
382
00:47:54,943 --> 00:47:56,170
Tris.
383
00:47:58,764 --> 00:48:01,464
Accès autorisé.
384
00:48:06,030 --> 00:48:10,789
- Vous voilà ! Vous êtes prête ?
- Passe le bonjour à David pour moi.
385
00:48:20,055 --> 00:48:21,795
Tobias Eaton.
386
00:48:22,920 --> 00:48:27,793
Vous m'avez été affecté.
Je suis Nita. Allons-y.
387
00:48:32,007 --> 00:48:34,358
Pourquoi l'accès est-il restreint ?
388
00:48:34,789 --> 00:48:37,333
C'est là l'une des nombreuses
clauses imposées par le Conseil,
389
00:48:37,680 --> 00:48:40,785
- et certainement pas par moi.
- Cette ségrégation me déplaît fortement.
390
00:48:41,080 --> 00:48:43,736
Bien d'accord, en temps voulu,
cela n'aura plus lieu d'être.
391
00:48:44,034 --> 00:48:48,076
Tris, j'ignore qui a pu vous mettre en tête
qu'être différent était une mauvaise chose.
392
00:48:48,424 --> 00:48:50,606
Car j'ai la certitude que ce n'était
pas votre mère.
393
00:48:59,886 --> 00:49:03,897
Oh, je sais que je peux reproduire ça.
Tout ce qu'il me faut, c'est du temps.
394
00:49:04,346 --> 00:49:07,033
Écoute, Regina, de toi à moi.
Tu m'as l'air d'être une chouette fille
395
00:49:07,344 --> 00:49:10,640
mais ce genre de taf c'est vraiment pas
mon truc. Je suis claustrophobique.
396
00:49:10,953 --> 00:49:12,471
Je dois être au coeur de l'action, tu vois ?
397
00:49:12,708 --> 00:49:16,011
Le boulot de surveillance est de maintenir
à l'affût de l'évolution de la situation à Chicago.
398
00:49:16,843 --> 00:49:18,747
C'est là que se trouve l'action.
399
00:49:19,492 --> 00:49:22,667
Ici ce sera ton poste.
Prior, tu es la porte suivante.
400
00:49:26,226 --> 00:49:29,316
La résistance grandit.
Evelyn commence à y répondre.
401
00:49:29,613 --> 00:49:31,743
Observe ce qui se passe et fais un rapport.
402
00:49:32,267 --> 00:49:35,047
Attend !
Je viens de m'échapper de Chicago.
403
00:49:35,672 --> 00:49:38,656
Et maintenant je dois m'asseoir là et
regarder pour le reste de ma vie ?
404
00:49:38,998 --> 00:49:43,072
- Et avec Caleb ?
- Peut-être préfères-tu être banni ?
405
00:49:46,447 --> 00:49:49,197
De toute évidence, cette technologie
de surveillance est incroyable.
406
00:49:49,773 --> 00:49:54,537
- Celui qui l'a créé était un génie.
- Merci. J'y ai mis du coeur à l'ouvrage.
407
00:49:56,704 --> 00:49:58,520
Allez Prior.
408
00:50:04,578 --> 00:50:06,370
Et toi au boulot !
409
00:51:00,969 --> 00:51:04,920
- Belle puissance de feu.
- La bordure est pleine de gens dangereux.
410
00:51:06,073 --> 00:51:07,391
Enfile ça.
411
00:51:09,796 --> 00:51:11,575
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des drones individuels.
412
00:51:11,892 --> 00:51:15,121
Ils étendent le champs de vision,
simulant une surface environnementale 3D.
413
00:51:15,515 --> 00:51:18,737
- Comme au bon vieux temps, la vue en plus.
- Rien de nouveau à en avoir besoin.
414
00:51:30,208 --> 00:51:31,474
Tiens.
415
00:51:32,684 --> 00:51:33,911
Merci.
416
00:51:34,184 --> 00:51:35,619
Active la commande principale.
417
00:51:36,684 --> 00:51:38,903
La main gauche active les drones.
418
00:51:56,393 --> 00:51:58,838
- Autre chose à faire ?
- Pas vraiment.
419
00:52:07,240 --> 00:52:09,555
Utilise les drones pour débusquer les cibles.
420
00:52:10,100 --> 00:52:12,705
Leur maîtrise viendra avec le temps.
421
00:52:14,692 --> 00:52:15,938
Oui.
422
00:52:40,113 --> 00:52:41,394
Cible identifiée.
423
00:53:29,693 --> 00:53:31,410
Je crois que j'ai pigé le truc.
424
00:53:48,958 --> 00:53:50,643
Puis-je vous poser une question ?
425
00:53:50,973 --> 00:53:53,531
- Bien sûr.
- Si ma mère est née dans la bordure,
426
00:53:53,817 --> 00:53:55,811
Comment a-t-elle fini à Chicago ?
427
00:53:56,110 --> 00:53:59,517
- Elle n'aurait pas pu franchir la barrière, n'est-ce pas ?
- Non.
428
00:53:59,935 --> 00:54:03,899
Le Conseil est très vigilant quant à l'introduction
de nouveaux éléments dans l'expérience.
429
00:54:04,562 --> 00:54:06,746
Lorsqu'ils ont besoin d'intervenir.
430
00:54:08,161 --> 00:54:11,649
- Oui.
- Pourquoi n'interviennent-ils pas maintenant ?
431
00:54:11,942 --> 00:54:14,376
Ils le feront. Mais il faut d'abord
faire valoir votre cas.
432
00:54:16,626 --> 00:54:21,531
- Puis-je toujours compter sur votre aide ?
- Oui. Puis-je, moi, compter sur la vôtre ?
433
00:54:26,853 --> 00:54:29,306
Jeanine n'avait aucune chance face à vous.
434
00:54:29,648 --> 00:54:32,023
Dès que nous aurons finis,
Nous pourrons partir pour Providence.
435
00:54:45,564 --> 00:54:51,337
- Loyaux ? C'est votre nom ?
- "Fraternel" n'est plus approprié.
436
00:54:51,776 --> 00:54:55,367
Envers quoi précisément êtes-vous
loyaux ? Le système de factions ?
437
00:54:55,683 --> 00:54:58,465
Les Factions ont maintenu la paix
à Chicago pendant longtemps.
438
00:54:58,741 --> 00:55:01,633
J'aurais apprécié le savoir
car j'ai été bannie de ma Faction.
439
00:55:01,895 --> 00:55:04,504
J'ai abandonné ma vie, perdu mon fils, tout.
440
00:55:04,804 --> 00:55:06,844
Je comprends votre colère, Evelyn, vraiment.
441
00:55:08,081 --> 00:55:10,987
- Mais le chemin que vous empruntez...
- Emprunté ? Il est déjà pris.
442
00:55:15,031 --> 00:55:19,821
Je sais que j'ai dit que je serai seule,
mais il n'y a plus ni "Sincères" ni "Fraternels".
443
00:55:20,185 --> 00:55:23,163
Donc je mentirais et me battrais s'il le faut.
444
00:55:23,831 --> 00:55:27,271
Voyez-vous ces cicatrices ?
Je ne suis pas née parmi les "Fraternels".
445
00:55:28,926 --> 00:55:32,638
Et je peux vous assurer que je ne crains
nullement de me battre pour ce en quoi je crois.
446
00:55:34,992 --> 00:55:39,176
- Il semble que nous arrivions dans une impasse.
- Mais c'est une voie qui peut être encore évitée.
447
00:55:40,179 --> 00:55:42,128
Nous pouvons encore parvenir
à quelque compromis.
448
00:56:01,040 --> 00:56:04,527
D'accord, Caleb, continue de me tenir informé.
449
00:56:13,188 --> 00:56:14,548
- Salut.
- Salut.
450
00:56:14,829 --> 00:56:17,140
Caleb dit que certains "Audacieux"
ont décidés de rejoindre Johanna.
451
00:56:17,280 --> 00:56:19,529
Tous les autres sont avec Evelyn.
452
00:56:20,485 --> 00:56:22,089
La situation dégénère.
453
00:56:23,307 --> 00:56:25,480
David a-t-il dit quelque chose
sur ce que nous pourrions faire ?
454
00:56:25,748 --> 00:56:28,700
Oui avec l'accord du Conseil,
le Bureau peut intervenir.
455
00:56:30,855 --> 00:56:33,583
Donc... Tout repose
sur le mystérieux Conseil.
456
00:56:34,527 --> 00:56:37,501
- Et s'il venait à refuser ?
- David est optimiste.
457
00:56:38,692 --> 00:56:40,311
David, Bien sûr.
458
00:56:43,215 --> 00:56:45,917
Tu sais que j'ai découvert pourquoi je
ne peux accéder aux étages supérieurs.
459
00:56:48,328 --> 00:56:51,027
Je suis un "Altéré", et tu es "Pure".
460
00:56:52,652 --> 00:56:57,447
- Je sais.
- Tu pensais me le dire quand ?
461
00:56:59,099 --> 00:57:03,537
- Eh bien je pense que c'est sans importance.
- Pourquoi ça ?
462
00:57:04,314 --> 00:57:07,874
Parce qu'il n'y a aucune différence
entre le fait que tu sois "Pur" ou "Altéré".
463
00:57:10,421 --> 00:57:12,434
Tu restes la même personne pour moi.
464
00:57:18,371 --> 00:57:21,306
Écoute ! Que tout n'est pas parfait,
j'en ai conscience,
465
00:57:21,944 --> 00:57:24,613
Mais le Bureau a sauvé ma mère de la
Bordure. Je ne serais pas là si...
466
00:57:24,831 --> 00:57:27,173
Que sais-tu de la Bordure ?
467
00:57:28,346 --> 00:57:30,821
- Tu n'en sais que ce qu'on t'en a dit.
- Oui, mais...
468
00:57:31,046 --> 00:57:33,188
Toutes mes excuses.
Vous êtes demandée là-haut.
469
00:57:36,519 --> 00:57:38,261
Vous êtes demandée là-haut...
470
00:58:09,030 --> 00:58:12,759
- A votre prochain départ pour la Bordure, j'en suis.
- Tu n'es pas prêt.
471
00:58:13,061 --> 00:58:14,479
Je viens.
472
00:58:19,978 --> 00:58:26,486
Tris, j'ai conscience que votre séparation
a pu être difficile pour Four et vous,
473
00:58:26,968 --> 00:58:28,377
mais j'en ai vu assez l'autre jour
474
00:58:28,654 --> 00:58:31,793
et je pense que chacun d'entre
vous irez de l'avant.
475
00:58:33,748 --> 00:58:35,372
Nous allons bien.
476
00:58:38,060 --> 00:58:39,698
Tout va bien.
477
00:58:45,521 --> 00:58:47,863
Fort bien ! Alors au travail !
478
00:58:58,675 --> 00:59:04,899
On y va ! Tant que la météo
permet la sortie !
479
00:59:10,117 --> 00:59:11,443
Allez !
480
00:59:20,334 --> 00:59:22,253
Ok ! Nous y sommes !
Votre attention !
481
00:59:23,036 --> 00:59:26,341
C'est une mission humanitaire, mais
c'est quand même très dangereux au sol.
482
00:59:26,542 --> 00:59:28,718
- Tout le monde a bien compris ?
- Oui !
483
00:59:29,617 --> 00:59:32,323
- Quelle est l'espérance de vie par ici ?
- 25-30 ans.
484
00:59:32,569 --> 00:59:35,410
Sans compter ceux du Bureau avec
lesquels on culmine à 50-60 au plus.
485
00:59:36,209 --> 00:59:39,643
"Audacieux" si c'était moi,
Vous n'auriez jamais posé un pied ici.
486
00:59:40,380 --> 00:59:43,394
Je sais que vous croyez être des durs
à Chicago, mais c'est la Bordure ici.
487
00:59:43,709 --> 00:59:45,514
- Compris ?
- Oui.
488
00:59:45,826 --> 00:59:49,032
Il faut sauvé le plus d'enfants possible
vivant dans des conditions précaires
489
00:59:49,323 --> 00:59:52,310
Vous avez vos armes bien en main,
et vous suivez le protocole.
490
00:59:53,261 --> 00:59:54,899
Je ne veux aucune perte.
491
01:00:07,347 --> 01:00:12,138
Le Bureau !
Fuyez ! Fuyez !
492
01:00:31,348 --> 01:00:33,382
Go ! Go ! Go ! Déployez-vous !
493
01:00:41,389 --> 01:00:42,651
Les drones !
494
01:00:43,528 --> 01:00:44,716
Go !
495
01:00:48,619 --> 01:00:51,431
- A l'aide !
- Stop ! Donne ta main.
496
01:00:56,236 --> 01:00:57,895
Tout va bien. Suis-moi.
497
01:01:49,556 --> 01:01:50,756
Dépêche-toi !
498
01:01:52,740 --> 01:01:54,114
Cours !
499
01:02:05,672 --> 01:02:07,343
Recherche de cible.
500
01:02:11,273 --> 01:02:13,076
Par ici ! C'est ça !
501
01:02:14,275 --> 01:02:16,068
Cible identifiée.
502
01:02:20,695 --> 01:02:22,017
Allez !
503
01:02:25,123 --> 01:02:27,832
- Bougez plus !
- Laissez-nous tranquilles !
504
01:02:27,898 --> 01:02:30,185
- Du calme ! Nous sommes là pour aider !
- Nous ne voulons pas de votre aide.
505
01:02:30,223 --> 01:02:32,560
- Laissez-moi vous parler.
- Je ne perdrai pas ma famille !
506
01:02:32,583 --> 01:02:35,791
- Arrêtez !
- Laissez-nous !
507
01:02:51,193 --> 01:02:52,786
Qu'avez-vous fait ?
508
01:02:53,113 --> 01:02:55,161
- Ça va !
- Je veux voir mon père !
509
01:02:55,392 --> 01:02:57,391
- Je sais, je sais.
- Four, Allez ! On y va, bouge !
510
01:02:57,755 --> 01:03:00,347
- C'est bon, tout va bien !
- On y va, allez !
511
01:03:00,797 --> 01:03:02,588
- Viens !
- Non !
512
01:03:02,708 --> 01:03:05,871
- Je m'en charge.
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
513
01:03:07,920 --> 01:03:09,967
Fais ton boulot, "Audacieux"!
514
01:03:10,579 --> 01:03:13,730
On part ! Allez !
515
01:03:16,787 --> 01:03:18,211
Plus vite
516
01:03:25,502 --> 01:03:27,876
Eh toi avec les deux enfants...
avec moi.
517
01:03:40,992 --> 01:03:42,572
Arrête-toi !
518
01:03:43,573 --> 01:03:45,456
C'est du savon, tu devrais essayer.
519
01:03:45,864 --> 01:03:49,375
- Perdue ?
- Je viens voir Four.
520
01:03:49,677 --> 01:03:51,346
David et moi partons pour Providence.
521
01:03:52,360 --> 01:03:56,452
- Déjà le petit nom du directeur, rapide !
- Peter, fou-lui la paix.
522
01:03:58,452 --> 01:04:00,449
Je n'ai pas besoin de toi pour me défendre.
523
01:04:01,327 --> 01:04:02,700
Garde à vous !
524
01:04:06,028 --> 01:04:08,374
Préparez notre départ pour Providence.
Nous partons dans une heure.
525
01:04:08,654 --> 01:04:09,794
- A vos ordres.
- Suivez-moi.
526
01:04:09,996 --> 01:04:14,229
J'aimerais vous parler de mon boulot
Dactylo, c'est pas mon truc et...
527
01:04:15,280 --> 01:04:18,619
Vous êtes occupé aujourd'hui, je
comprends. Mais on en reparle demain...
528
01:04:19,178 --> 01:04:20,507
Bonne idée.
529
01:04:23,211 --> 01:04:24,258
Merci.
530
01:04:24,561 --> 01:04:25,886
Inspire ! Bravo.
531
01:04:30,649 --> 01:04:32,085
Il faut que je te parle.
532
01:04:33,446 --> 01:04:34,819
Ça rime à quoi tout ça, Nita ?
533
01:04:35,924 --> 01:04:39,998
- Ils sont vaccinés.
- Vacciné ? Nous n'avons pas été vacciné ?
534
01:04:41,674 --> 01:04:42,798
Four.
535
01:04:45,062 --> 01:04:46,494
Vise ça.
536
01:04:48,353 --> 01:04:51,823
- Quel est ton nom ?
- Mon nom ?
537
01:04:58,226 --> 01:04:59,848
Je suis navré pour ton père.
538
01:05:00,391 --> 01:05:01,656
Mon père ?
539
01:05:06,990 --> 01:05:08,794
Ça marche, on se revoit à la base.
540
01:05:11,587 --> 01:05:15,101
Ce n'est pas une mission humanitaire,
nous les sauvons pas, nous les enlevons.
541
01:05:16,416 --> 01:05:18,787
C'est ce que nous faisons.
Maintenant, tu sais.
542
01:05:19,089 --> 01:05:23,645
David viens les chercher, efface leur
mémoire et les conditionne au Bureau.
543
01:05:24,861 --> 01:05:27,503
Il a pris mon nom et maintenant,
il pourrait s'approprier qui nous sommes.
544
01:05:27,828 --> 01:05:30,207
Oui, je crois que c'est l'idée.
545
01:05:56,419 --> 01:05:58,219
Ils sont désarmés.
546
01:06:00,882 --> 01:06:03,009
Je ne me rendra pas.
547
01:06:04,278 --> 01:06:06,055
Rassemblez ceux qui restent.
548
01:06:06,633 --> 01:06:08,870
Nous engageons l'offensive contre Evelyn.
549
01:06:09,615 --> 01:06:13,223
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- On se bat.
550
01:06:21,684 --> 01:06:26,122
Aujourd'hui nous anéantissons Evelyn !
Quoi qu'il en coûte !
551
01:06:34,897 --> 01:06:38,506
Et tout est en temps réel, je veux dire
cette technologie est extraordinaire.
552
01:06:38,819 --> 01:06:40,798
Caleb arrête une seconde, tu veux ?
553
01:06:41,228 --> 01:06:42,656
C'est chez nous.
554
01:06:42,942 --> 01:06:44,233
Il va y avoir une guerre.
555
01:06:47,231 --> 01:06:48,480
Où tu vas ?
556
01:06:49,432 --> 01:06:51,030
Je vais tenter de les prévenir.
557
01:07:03,533 --> 01:07:08,267
- Four, qu'est-ce que tu manigances ?
- Chercher Tris : on s'en va.
558
01:07:08,703 --> 01:07:10,140
Tu ne peux pas monter.
559
01:07:12,496 --> 01:07:14,434
- Qu'est-ce que tu crois faire ?
- Four !
560
01:07:14,778 --> 01:07:17,557
- Tu ne peux pas entrer ici.
- Four, ça ne fonctionnera pas !
561
01:07:18,009 --> 01:07:20,055
Centrale : l'ascenseur est compromis.
562
01:07:44,682 --> 01:07:45,689
On part.
563
01:07:45,873 --> 01:07:46,887
- Quoi ?
- Maintenant !
564
01:07:47,194 --> 01:07:50,602
- Je peux pas.
- J'ignore qui commande, mais il ment.
565
01:07:51,081 --> 01:07:55,282
- Me mentir ? De quoi tu parles ?
- Tout ce qu'ils te racontent, est...
566
01:07:55,553 --> 01:07:56,786
Baissez vos armes.
567
01:07:57,332 --> 01:08:01,217
- Il enlève des enfants ?
- Pour leur offrir une vie meilleure.
568
01:08:01,580 --> 01:08:04,341
- En tuant leurs parents ?
- Une malheureuse circonstance, Monsieur !
569
01:08:07,165 --> 01:08:10,279
Ce triste accident signifie pas que le
reste soit la mauvaise chose à faire...
570
01:08:10,482 --> 01:08:14,286
- Tris ce n'est pas ce que nous pensions.
- Si vous ne deviez sauver qu'une seule personne,
571
01:08:14,564 --> 01:08:18,534
Qui choisiriez-vous entre l'enfant
en bonne santé et le vieil homme malade ?
572
01:08:18,740 --> 01:08:20,982
- Je ne choisirais pas !
- Félicitations ! Ainsi les 2 sont morts.
573
01:08:22,457 --> 01:08:24,067
Nous devons partir.
574
01:08:26,539 --> 01:08:29,933
Tris ! Il faut retourner à Chicago que
nous n'aurions jamais dû quitter.
575
01:08:29,964 --> 01:08:33,745
- Non, il nous faut attendre.
- David n'est pas celui que tu crois.
576
01:08:34,091 --> 01:08:37,632
Tu ne sais rien sur lui. Tu n'as aucune
idée de sur quoi nous avons travaillé.
577
01:08:37,866 --> 01:08:38,886
Sur quoi travaillez-vous ?
578
01:08:39,146 --> 01:08:42,192
- Sais-tu ce qu'il se passe dehors ?
- Oui, évidemment que je le sais.
579
01:08:42,240 --> 01:08:44,336
Pourquoi crois-tu que nous
allions voir le Conseil ?
580
01:08:44,706 --> 01:08:45,878
Tris.
581
01:08:47,504 --> 01:08:50,186
- Je veux que tu m'écoutes.
- Tris !
582
01:08:54,310 --> 01:08:56,121
Viens avec moi.
583
01:09:00,091 --> 01:09:01,554
Je dois y aller.
584
01:09:18,309 --> 01:09:19,889
Tu commets une erreur.
585
01:09:51,178 --> 01:09:52,458
Sommes-nous prêts ?
586
01:09:54,635 --> 01:09:55,899
Oui.
587
01:09:56,883 --> 01:10:00,375
CITÉ PURE
Auto-pilote enclenché.
588
01:10:26,890 --> 01:10:28,401
Tu veux retourner à Chicago, je t'y emmène.
589
01:10:29,613 --> 01:10:30,856
Non merci.
590
01:10:31,702 --> 01:10:33,868
Que toi, tu puisses traverser
la Bordure ? J'y crois pas...
591
01:10:35,276 --> 01:10:37,771
Aucune règle ne t'interdit
d'y retourner donc allons-y.
592
01:10:40,282 --> 01:10:42,049
- Ouais.
- Je viens avec toi.
593
01:10:53,487 --> 01:10:56,876
Paramétrez : on va à Chicago !
594
01:11:03,049 --> 01:11:05,063
Écoutez, je comprends ce que vous ressentez.
595
01:11:05,905 --> 01:11:09,436
Mais ce que vous allez accomplir aura des
répercussions sur tous à travers le monde
596
01:11:10,904 --> 01:11:14,555
Si Four ne peut le comprendre,
ça ne vient pas de vous.
597
01:11:31,205 --> 01:11:34,297
David n'a jamais voulu que vous sachiez
ce qui se trame à la Bordure.
598
01:11:34,560 --> 01:11:37,405
Il a un contrôle absolu et rien
ne s'y produit sans son approbation.
599
01:11:37,825 --> 01:11:41,382
Et cette navette... est le seul moyen
de passer la barrière holographique.
600
01:11:42,883 --> 01:11:44,413
Pourquoi tu me dis ça ?
601
01:11:45,880 --> 01:11:48,097
Parce qu'ils ne t'emmènent pas à Chicago.
602
01:12:50,489 --> 01:12:51,728
Accroche-toi !
603
01:13:19,277 --> 01:13:21,222
Bienvenue à Providence.
604
01:13:33,648 --> 01:13:35,853
Je vois pourquoi ils ne partagent pas.
605
01:13:36,852 --> 01:13:39,365
Un jour le monde entier en aura d'aussi belles.
606
01:13:53,710 --> 01:13:55,487
Comme vous pouvez le constater, il y a
assez de marqueurs génétiques multiples
607
01:13:55,488 --> 01:13:57,111
pour conforter cette conclusion.
608
01:13:57,263 --> 01:14:00,104
Tests : de personnalité standards,
évaluations comparatives
609
01:14:00,287 --> 01:14:03,808
Réponses aux stimuli.
Elle a su tous les passer haut la main.
610
01:14:04,182 --> 01:14:07,284
- Ça me semble géniale si cela est vrai.
- Phillip !
611
01:14:07,924 --> 01:14:10,909
David nous a déjà menti auparavant,
n'est-ce pas ?
612
01:14:11,569 --> 01:14:14,045
- J'aimerais l'entendre de la demoiselle.
- Je ne comprends pas ce qu'elle...
613
01:14:14,165 --> 01:14:17,372
- pourrait vous dire que je ne puisse.
- Alors qu'elle nous le dise, David.
614
01:14:19,380 --> 01:14:23,816
Cela a dû être un choc de découvrir
que vous étiez "Pure"?
615
01:14:26,271 --> 01:14:28,782
"Pure" ? Je ne suis même pas sûre
de savoir ce que cela signifie.
616
01:14:29,921 --> 01:14:31,704
Mais en effet, j'ai été déconcertée
617
01:14:32,031 --> 01:14:34,637
d'en apprendre plus sur le passé et de me rendre compte
618
01:14:34,950 --> 01:14:37,714
que nous répétions et reproduisions
toujours et encore les mêmes erreurs.
619
01:14:38,013 --> 01:14:41,355
- Tris, ce n'est pas...
- Laissez-la parler, David.
620
01:14:43,272 --> 01:14:45,106
Quelles erreurs, Tris ?
621
01:14:45,426 --> 01:14:47,900
Tout ne peut être catégorisé et
cette façon de procéder...
622
01:14:48,424 --> 01:14:49,861
ne fonctionne pas.
623
01:14:50,162 --> 01:14:55,226
Il serait temps de considérer l'ensemble
plutôt que de nous diviser en groupes
624
01:14:56,436 --> 01:14:59,438
sans lesquels nous ne serions plus
ni "Purs" ni "Altérés".
625
01:14:59,478 --> 01:15:02,043
- Mais ce n'est pas le sujet.
- Eh bien, ça le devrait.
626
01:15:03,030 --> 01:15:08,835
Pour vous ce n'est qu'une expérience mais
à Chicago ce sont de vraies personnes.
627
01:15:09,144 --> 01:15:12,301
Et elles sont en guerre présentement pour
ces divisions que vous avez créé et vous
628
01:15:12,521 --> 01:15:17,243
- ne levez pas même le petit doigt !
- David a le contrôle de Chicago.
629
01:15:19,671 --> 01:15:23,764
- Il est là pour demander une subvention.
- Ce que nous serions ravis d'accorder,
630
01:15:24,074 --> 01:15:28,652
mais si les choses vont aussi mal, David
devriez-vous pas remettre l'ordre avant ?
631
01:15:45,552 --> 01:15:49,407
- Vous disiez que vous ne pouviez rien faire.
- Je suis en train de faire quelque chose.
632
01:15:49,717 --> 01:15:53,267
- Je réinstaure les Factions.
- Quoi ? Mais pourquoi ?
633
01:15:53,955 --> 01:15:56,673
J'attends que les "Loyaux"
résolvent le problème à ma place.
634
01:15:56,960 --> 01:15:58,620
Ce système fonctionne, Tris.
635
01:15:58,921 --> 01:16:01,104
Elles maintiennent la paix et vous ont créé.
636
01:16:04,486 --> 01:16:06,376
Je n'aurais jamais dû vous faire confiance.
637
01:16:09,064 --> 01:16:12,877
Vous voulez le changement sans le
sacrifice et la paix sans vous battre.
638
01:16:14,001 --> 01:16:15,905
Le monde ne fonctionne pas comme ça.
639
01:16:34,281 --> 01:16:35,579
Ça va ?
640
01:16:37,221 --> 01:16:38,642
Ça ira.
641
01:16:39,090 --> 01:16:40,529
Le Bureau n'est pas loin.
642
01:16:40,940 --> 01:16:42,401
Il faut que je me rende à Chicago
et dire à Evelyn
643
01:16:42,611 --> 01:16:44,200
qu'elle de plus gros problèmes que Johanna.
644
01:16:44,404 --> 01:16:45,483
Ouais.
645
01:16:46,296 --> 01:16:49,318
Tu auras besoin de ça pour traverser
la barrière holographique.
646
01:16:49,838 --> 01:16:51,948
Nous avons besoin de ton aide, Tobias.
647
01:16:52,471 --> 01:16:54,444
Tu n'imagines pas ce dont il est capable.
648
01:16:57,486 --> 01:16:59,003
Et pour Tris ?
649
01:17:00,219 --> 01:17:02,874
Aussi longtemps qu'elle restera au
Bureau, elle est en sécurité.
650
01:17:03,922 --> 01:17:05,734
Elle a trop de valeur pour lui.
651
01:17:09,181 --> 01:17:10,836
Il me faut une diversion.
652
01:17:12,043 --> 01:17:16,508
Lorsque David te questionnera, dit lui
que je t'ai laissé en arrière ?
653
01:17:17,731 --> 01:17:18,784
Pourquoi ?
654
01:17:19,019 --> 01:17:20,580
Pour que Tris puisse savoir que tu mens.
655
01:18:41,555 --> 01:18:43,036
C'était un accident.
656
01:18:44,115 --> 01:18:46,651
Il y a eu des turbulences,
provoqués par des orages.
657
01:18:46,940 --> 01:18:48,599
C'était probablement un éclair.
658
01:18:49,735 --> 01:18:51,470
- Nous nous sommes écrasés.
- Et Four ?
659
01:18:51,984 --> 01:18:53,174
Je ne sais pas.
660
01:18:53,501 --> 01:18:56,237
J'ai perdu connaissance et quand je suis
revenu à moi, ils étaient tous morts.
661
01:18:56,954 --> 01:19:01,218
- Four m'avait laissé en arrière.
- Commençons les recherches dans la Bordure
662
01:19:01,502 --> 01:19:03,433
pour s'assurer qu'il n'y
soit pas. Ne craignez rien.
663
01:19:03,717 --> 01:19:05,273
Nous allons le retrouver, je vous le promets.
664
01:19:10,415 --> 01:19:13,145
Four ne vous aurait jamais laissé en arrière.
665
01:19:13,571 --> 01:19:16,094
Il m'a dit que vous comprendriez.
666
01:19:17,051 --> 01:19:19,470
Four essaie de retourner à Chicago.
667
01:19:58,536 --> 01:20:00,744
- Peter.
- Salut, David.
668
01:20:01,643 --> 01:20:03,595
Je ne pensais pas que vous connaissiez mon nom.
669
01:20:04,083 --> 01:20:06,580
Je connais toutes les personnes
importantes de Chicago.
670
01:20:08,001 --> 01:20:09,341
Sérieux ?
671
01:20:10,638 --> 01:20:12,955
Ouais, ben si je suis si important,
672
01:20:13,233 --> 01:20:15,775
pourquoi m'avoir donner un taf si barbant ?
673
01:20:16,997 --> 01:20:19,123
Nous avons tous des sacrifices à faire.
674
01:20:23,665 --> 01:20:25,304
Le vôtre semble sympa.
675
01:20:28,470 --> 01:20:29,736
Peter...
676
01:20:32,922 --> 01:20:35,435
J'ai besoin de vous pour quelque
chose à Chicago.
677
01:20:40,609 --> 01:20:42,418
Qu'est-ce que j'y gagne ?
678
01:20:43,451 --> 01:20:45,805
Si vous réussissez, vous pourriez
avoir l'emploi que vous désiré...
679
01:20:48,192 --> 01:20:49,853
...sauf le mien.
680
01:21:12,163 --> 01:21:13,428
Tu sais où est Peter ?
681
01:21:14,837 --> 01:21:16,821
- Il n'est pas à son poste ?
- Non.
682
01:21:17,830 --> 01:21:19,377
Alors, non, je ne sais pas.
683
01:21:27,034 --> 01:21:29,482
Est-ce que je peux t'aider
en quoi que ce soit ?
684
01:21:34,137 --> 01:21:35,793
Peux-tu retrouver Four...
685
01:21:37,713 --> 01:21:41,130
- Sans le dire à personne ?
- D'accord, bien sûr.
686
01:21:44,850 --> 01:21:47,032
Tout ce que tu voudras, Beatrice.
687
01:22:09,048 --> 01:22:10,619
Allez, Four, où t'es ?
688
01:22:12,378 --> 01:22:15,889
Evelyn, on l'a retrouvé au-delà du mur.
689
01:22:18,861 --> 01:22:20,495
Enlevez-lui ça.
690
01:22:25,028 --> 01:22:27,086
Où est mon fils ?
691
01:22:28,947 --> 01:22:30,193
J'en sais rien.
692
01:22:32,818 --> 01:22:34,848
Edgar m'a raconté ce qu'il y a dehors.
693
01:22:35,174 --> 01:22:39,032
Alors tu ferais mieux de parler ou je te
fais passer en jugement dès maintenant.
694
01:22:39,419 --> 01:22:43,401
Non vous le ferez pas parce que j'ai
quelque chose dont vous avez besoin.
695
01:22:43,746 --> 01:22:46,480
Tiens donc ?
Et qu'est-ce que c'est ?
696
01:22:47,825 --> 01:22:50,008
Comment gagner la guerre.
697
01:22:53,117 --> 01:22:54,662
- Hey.
- Salut.
698
01:22:55,057 --> 01:22:56,208
Des nouvelles ?
699
01:22:57,193 --> 01:22:58,470
Non.
700
01:23:02,235 --> 01:23:03,874
- Désolée.
- Tris !
701
01:23:04,688 --> 01:23:06,249
- Tu l'as trouvé ?
- Oui, j'ai trouvé Four.
702
01:23:06,874 --> 01:23:08,717
Mais il y a aussi autre chose à voir.
703
01:23:11,087 --> 01:23:12,404
Okay, balance !
704
01:23:15,820 --> 01:23:17,573
Hey, c'est lui je le tiens !
705
01:23:21,239 --> 01:23:24,177
- Four.
- Pas d’inquiétudes, il va bien.
706
01:23:24,690 --> 01:23:26,318
Observe.
707
01:23:29,062 --> 01:23:32,215
- Où sommes-nous ?
- Vous allez adorer.
708
01:24:05,282 --> 01:24:08,383
- Qu'est-ce que c'est ?
- Essayez... vous verrez.
709
01:24:10,201 --> 01:24:12,740
Seulement... pas sur quelqu'un
que vous aimez.
710
01:24:16,910 --> 01:24:19,891
Je me demandais quand tu aurais le
courage de te confronter à moi.
711
01:24:20,675 --> 01:24:22,521
3 semaines que je croupis ici.
712
01:24:23,252 --> 01:24:24,860
J'avais une Faction !
713
01:24:25,284 --> 01:24:27,964
Je protégeais notre fils de
Jeanine et ses semblables.
714
01:24:29,280 --> 01:24:34,651
Le "protéger", dis-tu ?
Tu battais ton propre enfant !
715
01:24:36,601 --> 01:24:38,692
J'ai fais de lui ce qu'il est.
716
01:24:52,982 --> 01:24:54,731
Assures-toi de lui donner
une bonne dose.
717
01:25:29,321 --> 01:25:31,786
Tobias, je veux t'aider à être meilleur.
718
01:25:33,803 --> 01:25:36,483
Tobias, je veux t'aider à être meilleur.
719
01:25:51,322 --> 01:25:59,322
Pardonnez-moi, mais... qui êtes-vous ?
720
01:26:06,184 --> 01:26:08,984
Imaginez maintenant que vous lâchiez
ce gaz sur les "Loyaux".
721
01:26:09,401 --> 01:26:13,704
Pas même Johanna pour se souvenir du
temps où vous n'étiez pas aux commandes
722
01:26:14,980 --> 01:26:16,663
Qui t'a renseigné sur ça ?
723
01:26:17,117 --> 01:26:20,770
Vous avez un ami très puissant à l'extérieur,
si vous choisissez son alliance
724
01:26:21,038 --> 01:26:22,550
plutôt que de le combattre.
725
01:26:22,884 --> 01:26:24,690
- Cet ami a un nom ?
- David.
726
01:26:28,077 --> 01:26:29,424
David ?
727
01:26:29,811 --> 01:26:33,400
Tu peux informer "mon ami" que je
n'utiliserai ça qu'en dernier recours.
728
01:26:35,249 --> 01:26:37,666
Pourquoi David appuierait -il Evelyn ?
729
01:26:38,451 --> 01:26:40,262
C'est insensé.
730
01:26:47,237 --> 01:26:49,472
Tu vas bien ?
J'étais inquiète pour toi.
731
01:26:49,757 --> 01:26:51,654
Evelyn, il faut que tu fasses la
paix avec les "Loyaux".
732
01:26:51,983 --> 01:26:54,924
Johanna a fait son choix.
Je n'ai jamais voulu cette guerre.
733
01:26:55,785 --> 01:26:58,890
- Je vais y mettre un terme, je le promet.
- Johanna n'est pas le problème.
734
01:26:59,186 --> 01:27:01,383
- Je sais que tu m'en veux.
- Écoute !
735
01:27:01,650 --> 01:27:05,462
Je te comprends.
736
01:27:05,898 --> 01:27:09,225
Je... Je suis seulement...
Je n'est jamais voulu...
737
01:27:11,255 --> 01:27:14,175
C'est dur pour moi aussi.
Je ne veux pas te garder enfermer ici.
738
01:27:14,535 --> 01:27:16,006
Alors laisse-moi sortir.
739
01:27:18,462 --> 01:27:20,987
Je ne peux pas, j'ai des engagements.
740
01:27:21,601 --> 01:27:24,956
Tu le comprendras un jour, mais pour
l'heure je veux que tu restes ici.
741
01:27:25,767 --> 01:27:29,843
- Je vais en finir d'une façon ou d'une autre.
- Comment vas tu t'y prendre pour...
742
01:27:31,110 --> 01:27:33,299
N'aies pas peur, tu ne
resteras pas ici longtemps.
743
01:27:34,465 --> 01:27:36,356
De... de quoi tu parles ?
744
01:27:36,805 --> 01:27:38,320
Evelyn est sur le point de décider.
745
01:27:38,635 --> 01:27:42,460
Si elle lâche le sérum de l'oubli,
Chicago pourra oublier jusqu'à son nom.
746
01:28:33,272 --> 01:28:36,520
On doit y aller.
Trouve Cristine et retrouve moi dehors.
747
01:28:38,378 --> 01:28:41,087
- Où va-t-on ?
- A la maison.
748
01:28:57,036 --> 01:28:58,958
Accès autorisé.
749
01:29:09,967 --> 01:29:11,808
Quelle est la situation à Chicago ?
750
01:29:12,922 --> 01:29:15,089
Tu continus de sauver Evelyn avec les Factions ?
751
01:29:16,120 --> 01:29:19,651
Tris, il faut cesser de vous inquiéter
pour Chicago.
752
01:29:19,944 --> 01:29:20,900
Ironique, David.
753
01:29:21,164 --> 01:29:23,649
Vous m'observez depuis des années et
vous ne savez toujours rien sur moi.
754
01:29:24,316 --> 01:29:27,066
Vous projetez d'effacer les souvenirs
à Chicago, n'est-ce pas ?
755
01:29:27,787 --> 01:29:30,484
- Très bien...
- Vous n'avez jamais appuyé les "Loyaux".
756
01:29:30,907 --> 01:29:34,044
Ces personnes vous ont mal traité,
ils ont tués vos parents.
757
01:29:34,326 --> 01:29:37,249
- Four s'y trouve.
- Oh, Four, oui, il s'y trouve.
758
01:29:37,528 --> 01:29:40,306
Mais c'est un "Altéré" comme tous les autres.
759
01:29:42,468 --> 01:29:45,547
- Où allez-vous ?
- Prendre votre navette et je ne reviendrai pas.
760
01:29:45,809 --> 01:29:48,321
- Vous ne saurez pas.
- Observez-moi !
761
01:30:00,113 --> 01:30:02,316
Auto pilote enclenché.
762
01:30:08,482 --> 01:30:11,286
Tris Prior a volé ma navette.
Stoppez-la !
763
01:30:17,566 --> 01:30:18,762
Vite !
764
01:30:20,082 --> 01:30:23,180
- Crist, voici de l'aide pour Tris et toi
- Comment as-tu su ?
765
01:30:23,658 --> 01:30:25,572
Vous n'êtes pas les seuls à détester David.
766
01:30:26,619 --> 01:30:28,478
- Allez !
- Merci.
767
01:30:28,740 --> 01:30:29,983
Monte !
768
01:30:30,976 --> 01:30:32,662
Garde tes mains en vue pour ton bien.
769
01:30:33,019 --> 01:30:34,519
Allons secourir Four.
770
01:30:53,678 --> 01:30:55,129
3 navettes à nos trousses.
771
01:31:02,203 --> 01:31:03,299
La navette est repérée.
772
01:31:03,501 --> 01:31:07,204
Encerclez-les. Obligez les à descendre.
L'auto-pilote les fera atterrir.
773
01:31:16,074 --> 01:31:19,582
- Ils jouent à quoi ?
- Ils nous forcent à atterrir !
774
01:31:23,003 --> 01:31:24,423
Je passe en manuel.
775
01:31:29,475 --> 01:31:31,820
- Relève ! Relève !
- J'essaie !
776
01:31:51,793 --> 01:31:53,152
Ça y est !
777
01:31:56,505 --> 01:31:58,364
Quels sont vos ordres, Monsieur ?
778
01:31:58,976 --> 01:32:04,083
Abattez-la avant qu'elle n'atteigne la
barrière ou nous ne pourrons plus la suivre.
779
01:32:10,564 --> 01:32:11,957
On est mort !
780
01:32:13,702 --> 01:32:15,728
C'est ici qu'on va mourir !
781
01:32:18,483 --> 01:32:19,822
Tenez bon !
782
01:32:27,384 --> 01:32:28,935
On y est presque !
783
01:32:52,991 --> 01:32:55,118
Il doit y avoir un moyen
d'empêcher la propagation du gaz.
784
01:32:55,462 --> 01:32:58,014
Regarde dans le système de contrôle de
ventilation. Il couvre tout la cité.
785
01:32:59,059 --> 01:33:03,583
- En bas !
- Johanna ! On arrive à point nommé.
786
01:33:11,930 --> 01:33:13,287
Il est temps, Evelyn.
787
01:33:15,925 --> 01:33:18,794
Tu as dit le gaz en dernier recours.
788
01:33:23,232 --> 01:33:26,301
Comment voyez-vous
l'issue de votre procès ?
789
01:33:40,961 --> 01:33:42,814
Préviens-moi dès que le gaz est lâché.
790
01:33:43,294 --> 01:33:46,320
- Compte sur moi. Bonne chance.
- Merci.
791
01:33:55,400 --> 01:33:58,093
- Ça marche comment ces drones ?
- Active la commande principale.
792
01:34:02,303 --> 01:34:04,776
- Et ?
- Regarde et apprend.
793
01:34:06,047 --> 01:34:07,630
Restez où vous êtes ! Lâchez vos armes !
794
01:34:09,454 --> 01:34:11,565
Qu'est-ce qui se passe ?
Laissez-moi sortir !
795
01:34:22,585 --> 01:34:23,914
Bien celui-là est pour toi.
796
01:34:25,448 --> 01:34:26,855
- Mollo !
- Désolée !
797
01:34:27,833 --> 01:34:30,366
- Restez où vous êtes !
- Tu gères. Bravo.
798
01:34:46,304 --> 01:34:47,865
Reconnaissance !
799
01:35:14,288 --> 01:35:16,126
Putain ! Je me casse !
800
01:35:31,993 --> 01:35:33,448
C'est quoi ça, putain ?
801
01:36:18,914 --> 01:36:20,328
Bien.
802
01:36:27,221 --> 01:36:28,756
Pardon.
803
01:36:29,673 --> 01:36:33,711
- Je n'aurais pas dû lui faire confiance.
- Tu as fais ce que tu croyais être juste
804
01:36:39,249 --> 01:36:40,767
Je t'aime.
805
01:36:51,084 --> 01:36:52,851
Nous devrions cherché Evelyn.
806
01:36:54,486 --> 01:36:55,970
Allons-y !
807
01:36:58,700 --> 01:37:00,660
Statut du sérum : Prêt.
808
01:37:00,700 --> 01:37:02,175
Maintenant...
809
01:37:02,488 --> 01:37:04,208
Si vous pressez ce bouton,
810
01:37:06,521 --> 01:37:08,925
nous serons en sécurité à
l'intérieur de ces murs.
811
01:37:14,237 --> 01:37:16,259
Et personne ne saura jamais
ce qui leur est arrivé.
812
01:37:20,759 --> 01:37:22,106
Le choix est vôtre.
813
01:37:35,158 --> 01:37:37,667
Propagation du sérum.
814
01:37:46,196 --> 01:37:49,001
Les gens ! Ils viennent à l'instant
de diffuser le sérum.
815
01:37:49,460 --> 01:37:51,317
Tu as trouvé le moyen de stoppé ça ?
816
01:37:54,345 --> 01:37:56,513
- Pas encore.
- Par ici.
817
01:38:16,861 --> 01:38:18,827
- C'est verrouillé.
- J'essaie par le lecteur de contrôle.
818
01:38:19,133 --> 01:38:21,109
Evelyn, tu dois cesser ça immédiatement.
819
01:38:24,448 --> 01:38:27,081
Je ne veux pas faire ça mais je le dois !
820
01:38:27,452 --> 01:38:29,619
Je suis la seule qui sache
comment sauvé Chicago.
821
01:38:29,974 --> 01:38:33,223
J'avais raison de fermer les portes,
mais personne n'a voulu m'écouter !
822
01:38:33,960 --> 01:38:35,379
Pas même toi.
823
01:38:36,079 --> 01:38:38,747
Les "Loyaux" en sont responsables.
824
01:38:39,063 --> 01:38:41,967
Evelyn, Le sérum n'effacera pas
seulement les souvenirs des "Loyaux",
825
01:38:42,306 --> 01:38:44,126
mais aussi ceux de toute la cité.
826
01:38:44,573 --> 01:38:47,252
- Quoi ?
- Quoi qu'on vous aie dit c'était pas vrai
827
01:38:48,382 --> 01:38:50,383
Oh Seigneur !... Je ne...
828
01:38:53,038 --> 01:38:56,145
Evelyn, je suis de ton côté.
829
01:38:58,175 --> 01:38:59,907
Mais ce que tu fais à la cité,
830
01:39:01,189 --> 01:39:02,565
tu me le fais à moi également.
831
01:39:05,653 --> 01:39:07,173
Maman.
832
01:39:09,444 --> 01:39:11,033
Tobias.
833
01:39:11,821 --> 01:39:13,384
Je ne sais plus qui tu es.
834
01:39:19,756 --> 01:39:21,212
Ne le fais pas.
835
01:39:24,987 --> 01:39:26,534
Je vous en prie.
836
01:39:27,576 --> 01:39:29,146
Le fais pas.
837
01:39:35,902 --> 01:39:37,122
Non !
838
01:39:40,542 --> 01:39:43,169
C'est pourquoi j'ai été choisi.
839
01:39:45,445 --> 01:39:47,332
J'espère que tu regardes, David.
840
01:39:52,721 --> 01:39:54,864
Cristina, t'as trouvé comment l'ouvrir ?
841
01:39:55,653 --> 01:39:57,736
Une fois fermée de l'intérieur,
la porte ne s'ouvre plus.
842
01:39:58,035 --> 01:39:59,315
Essaie !
843
01:40:01,234 --> 01:40:03,735
Propagation du sérum initiée.
844
01:40:34,808 --> 01:40:37,137
N'inspirez pas !
N'inspirez pas le gaz !
845
01:40:49,747 --> 01:40:51,421
Caleb on a vraiment besoin de toi, là !
846
01:40:51,639 --> 01:40:53,508
Attend, je crois que j'ai quelque chose.
847
01:40:53,844 --> 01:40:55,338
Il y a un raccourci
vers le point d'origine de propagation.
848
01:40:55,601 --> 01:40:57,570
Coupez le communicateur de la navette.
849
01:41:00,290 --> 01:41:01,529
Caleb !
850
01:41:03,275 --> 01:41:04,521
Tris !
851
01:41:04,962 --> 01:41:06,319
Tris, tu me reçois ?
852
01:41:08,851 --> 01:41:10,243
Caleb !
853
01:41:12,071 --> 01:41:13,393
J'entre.
854
01:41:34,667 --> 01:41:35,807
Merde !
855
01:41:36,994 --> 01:41:38,327
Bordel de...?
856
01:41:41,768 --> 01:41:43,468
- Éteins ça !
- C'est verrouillé !
857
01:41:43,705 --> 01:41:45,305
- Ouvre la porte !
- Ouvre la porte !
858
01:41:47,111 --> 01:41:48,888
Peter ! Ouvre la porte !
859
01:41:57,764 --> 01:41:59,323
Je vais te retrouver.
860
01:42:07,838 --> 01:42:10,674
- Tobias.
- Tu vas t'en sortir.
861
01:42:12,046 --> 01:42:13,329
Bon sang !
862
01:42:13,677 --> 01:42:14,999
- Tu peux le débloquer ?
- Non.
863
01:42:29,482 --> 01:42:30,843
Caleb tu m'entends ?
864
01:42:31,867 --> 01:42:33,316
Caleb où es-tu ?
865
01:42:39,784 --> 01:42:41,149
Prior, reste là !
866
01:43:00,907 --> 01:43:02,356
Tris, regarde là.
C'est vraiment ingénieux.
867
01:43:02,641 --> 01:43:04,526
- Les conduites sont...
- Tais-toi !
868
01:43:04,748 --> 01:43:05,876
Dis-moi seulement où c'est.
869
01:43:06,192 --> 01:43:08,724
C'est là... Une valve d'isolement
qui contrôle le débit d'air,
870
01:43:09,054 --> 01:43:10,610
mais je ne sais pas comment on y accède.
871
01:43:10,672 --> 01:43:11,628
Moi oui.
872
01:43:11,661 --> 01:43:12,666
C'est parti !
873
01:43:18,637 --> 01:43:19,863
Vite !
874
01:43:29,261 --> 01:43:31,659
Tris, c'est au bout du couloir.
875
01:43:43,922 --> 01:43:45,377
Fermez la porte.
876
01:43:56,575 --> 01:43:58,931
Tris, je contrôle absolument tout.
877
01:43:59,310 --> 01:44:03,025
Je peux même sceller la pièce où tu te
trouves maintenant. Cesse de résister.
878
01:44:03,647 --> 01:44:05,381
Un autre passage par les escaliers.
879
01:44:10,114 --> 01:44:13,505
C'est idiot, arrêtes-toi.
Je t'ai fait.
880
01:44:13,989 --> 01:44:17,440
Tu es mon enfant virtuel.
Cette façon de te comporter est
881
01:44:18,197 --> 01:44:20,078
celle d'une enfant gâtée.
882
01:44:20,602 --> 01:44:22,369
Au bout du couloir, une voie à gauche.
883
01:44:27,415 --> 01:44:28,908
C'est fini, Tris.
884
01:44:33,286 --> 01:44:34,860
Recherche de cible.
885
01:44:38,893 --> 01:44:40,607
Recherche de cible.
886
01:44:48,399 --> 01:44:49,811
Te voilà.
887
01:44:57,345 --> 01:45:00,238
Tu as raison, David. C'est fini.
888
01:45:09,762 --> 01:45:11,219
Non !
889
01:45:14,169 --> 01:45:16,356
Propagation du sérum avortée.
890
01:45:16,932 --> 01:45:18,567
Pas mal pour un "Altéré".
891
01:45:46,680 --> 01:45:47,741
Assainit.
892
01:45:49,005 --> 01:45:50,379
Assainit.
893
01:46:04,193 --> 01:46:05,668
On l'a fait.
894
01:46:06,979 --> 01:46:08,806
C'est ce qu'on fait pour la famille.
895
01:46:19,093 --> 01:46:23,731
Caleb, encore une chose que je voudrais
que tu fasses. Envoyer un message à David.
896
01:46:37,582 --> 01:46:39,178
Je me nomme Tris Prior
897
01:46:40,141 --> 01:46:42,234
et je viens vous dire une vérité :
898
01:46:43,458 --> 01:46:47,647
Il y a d'autres gens sur cette planète
qui ne nous voient pas comme leurs égaux.
899
01:46:48,025 --> 01:46:52,419
Ils se font appeler les "Purs",
et nous appellent les "Altérés"
900
01:46:53,324 --> 01:46:56,061
Ils ont créé un mur pour
nous séparer de leur monde
901
01:46:56,374 --> 01:46:58,849
et des Factions pour nous
diviser les uns les autres.
902
01:47:01,101 --> 01:47:03,827
Allez ? Vas-y !
903
01:47:05,432 --> 01:47:07,524
Tu crois que tu peux me jeter comme ça ?
904
01:47:09,031 --> 01:47:12,549
Tu m'as envoyé faire ton sale boulot et
tu croyais m'effacer comme tu le faisais
905
01:47:12,900 --> 01:47:14,645
pour leurs souvenirs ?
906
01:47:15,165 --> 01:47:17,321
Nous avions un accord, mec !
907
01:47:17,639 --> 01:47:20,220
Nous étions leur expérience.
Cela nous a presque anéanti.
908
01:47:20,611 --> 01:47:23,378
J'ai régler l'auto-pilote pour qu'il
retourne chez notre cher voisin
909
01:47:25,732 --> 01:47:28,618
avec une surprise en prime lorsqu'il
passera la barrière holographique.
910
01:47:34,200 --> 01:47:36,584
Ils ont tenté de nous faire
oublier qui nous étions
911
01:47:37,066 --> 01:47:40,137
et d'où nous venions, mais ils ont échoué.
912
01:47:42,342 --> 01:47:44,665
Ainsi, nous restons debout, ensemble.
913
01:47:45,052 --> 01:47:47,950
Et non plus comme 5 Factions,
mais comme une cité.
914
01:47:48,424 --> 01:47:50,861
Nous allons détruire leurs barrières.
915
01:47:59,833 --> 01:48:01,625
Je veux un appart grand standing !
916
01:48:02,186 --> 01:48:04,683
Ouais... parfaitement !
917
01:48:08,786 --> 01:48:13,336
Ou encore une chambre,
mais dans tout la-haut.
918
01:48:17,641 --> 01:48:18,970
Okay, écoute !
919
01:48:20,171 --> 01:48:22,430
Je reprendrai même mon poste !
920
01:48:23,439 --> 01:48:27,765
Alors, vas-y !
Ouvre-moi cette putain de sale porte !
921
01:48:28,132 --> 01:48:29,593
S'il te plait !
922
01:48:46,525 --> 01:48:50,926
Vous nous avez regardé,
dorénavant, nous vous verrons.
923
01:48:56,970 --> 01:49:01,698
A tous ceux au-delà du mur : Écoutez-moi
bien, car je sais que vous nous écoutez.
924
01:49:03,509 --> 01:49:06,026
Chicago n'est pas votre expérience.
925
01:49:06,513 --> 01:49:08,034
C'est chez nous !
Et le sera toujours...