1 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 Helo. 2 00:00:25,984 --> 00:00:28,111 Saya datang dari luar tembok, 3 00:00:28,319 --> 00:00:30,864 tempat di mana kami saling memusnahkan antara satu sama lain. 4 00:00:33,908 --> 00:00:36,578 Kami mencipta bandar anda sebagai eksperimen. 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Kami percaya bahawa ia satu-satunya cara 6 00:00:38,997 --> 00:00:41,708 untuk wujudkan semula kemanusiaan yang telah hilang. 7 00:00:43,209 --> 00:00:46,796 Kami juga mencipta puak untuk memastikan keamanan. 8 00:00:47,714 --> 00:00:49,924 Tetapi kami tahu yang ada dalam kalangan anda 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 akan jadi lebih istimewa daripada puak-puak ini. 10 00:00:53,219 --> 00:00:55,138 Mereka ialah Divergent. 11 00:00:55,722 --> 00:00:58,349 Merekalah tujuan sebenar eksperimen ini. 12 00:00:58,558 --> 00:01:02,395 Mereka penting dalam kelangsungan hidup manusia. 13 00:01:02,812 --> 00:01:04,313 Jika anda menonton ini sekarang, 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 setidaknya salah seorang daripada anda ialah bukti 15 00:01:06,399 --> 00:01:08,276 bahawa eksperimen kami telah berjaya. 16 00:01:09,527 --> 00:01:13,031 Sudah tiba masanya untuk anda keluar dari keterasingan anda 17 00:01:13,114 --> 00:01:14,240 dan sertai kami semula. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,327 Evelyn mengarahkan agar pintu pagar ditutup sekarang. 19 00:01:17,410 --> 00:01:20,622 Kami buat anda percaya bahawa anda ialah manusia terakhir. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 Tetapi sebenarnya tidak. 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 Seluruh manusia menunggu anda dengan harapan 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,463 di sebalik tembok. 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,118 Kita dah nak sampai. 24 00:01:59,828 --> 00:02:01,454 Ya, saya di belakang awak. 25 00:02:02,664 --> 00:02:04,165 Awak takut tinggi? 26 00:02:04,749 --> 00:02:07,127 Taklah, siapa cakap? 27 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 Kadangkala bila saya tengok di sebalik tembok, 28 00:02:17,011 --> 00:02:19,222 saya nampak macam ada sesuatu di luar sana. 29 00:02:20,515 --> 00:02:21,599 Awak nampak? 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,893 Tak, saya tak nampak. 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,229 Mungkin awak perlu tengok betul-betul. 32 00:02:26,604 --> 00:02:27,730 Saya tengah tengoklah. 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 Tapi saya tak nampak apa yang awak nampak. 34 00:02:30,733 --> 00:02:32,902 Apabila ia betul-betul di depan awak, awak akan nampak. 35 00:02:34,737 --> 00:02:36,406 Jadi, betulkah kita nak lakukannya? 36 00:02:39,492 --> 00:02:40,410 Ya. 37 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 Warga Chicago, 38 00:02:58,636 --> 00:03:01,639 saya tahu anda tertanya-tanya apa ada di sebalik tembok ini. 39 00:03:01,848 --> 00:03:04,767 Tapi kadangkala tembok dibina untuk melindungi kita. 40 00:03:05,018 --> 00:03:09,147 Ingat, Pengasas yang mengasingkan kita kepada puak. 41 00:03:09,355 --> 00:03:14,068 Jadi selagi kita tak tahu niat mereka, tembok itu mesti sentiasa ditutup. 42 00:03:14,402 --> 00:03:16,154 Jeanine dah mati. 43 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 Hari ini, kita akan membicarakan para pengkhianat ini 44 00:03:19,073 --> 00:03:22,243 - dan menandakan permulaan baru Chicago. - Dakwa pengkhianat itu, tutup pagar. 45 00:03:22,452 --> 00:03:24,871 Dia tak belajar daripada kesilapan Jeanine. 46 00:03:25,079 --> 00:03:26,414 Saya perlu bercakap dengan dia. 47 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 Saya yakin saya boleh pujuk dia. 48 00:03:30,501 --> 00:03:32,670 Tapi itu tak mengubah apa-apa, bukan? 49 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 Tidak. 50 00:03:41,846 --> 00:03:43,598 Saya nak awak tolong saya. 51 00:03:47,977 --> 00:03:51,189 Ini saja? Awak pasti awak tak nak matahari dan bulan sekali? 52 00:03:51,397 --> 00:03:54,067 - Saya tahu permintaan ini besar. - Permintaan awak mustahil. 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,653 - Jadi? - Saya akan tunaikannya. 54 00:04:09,290 --> 00:04:12,085 Helo, cik adik. Nak ke mana? Boleh saya ikut? 55 00:04:12,168 --> 00:04:14,295 - Sudahlah, Peter. - Garangnya. 56 00:04:14,379 --> 00:04:16,547 Tak ada puak lawan di sini. Kita boleh berkawan, bukan? 57 00:04:16,755 --> 00:04:18,423 Tak bolehkah kita berbaik? 58 00:04:20,260 --> 00:04:21,344 Tris. 59 00:04:24,138 --> 00:04:27,058 Awak patut berada di atas bersama pemimpin yang lain. 60 00:04:27,475 --> 00:04:30,645 Tidak, saya bukan begitu. Saya tak nak ikut cara orang lain. 61 00:04:30,728 --> 00:04:34,399 Pemimpin hebat bukannya gila kuasa. Mereka diseru disebabkan kehendak rakyat. 62 00:04:35,024 --> 00:04:36,234 Mereka perlukan awak. 63 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 Tengoklah saya, pengkhianat! 64 00:04:56,754 --> 00:04:58,589 - Awak akan mati nanti! - Ke tepi! 65 00:04:58,673 --> 00:05:00,383 Dah sedia nak mati hari ini? 66 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Jalan. 67 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Jangan ke mana-mana. 68 00:05:09,517 --> 00:05:11,728 Kita semua berdepan dengan situasi baru. 69 00:05:12,812 --> 00:05:15,148 Seumur hidup, saya mencari kebenaran. 70 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Tapi di bawah Jeanine, saya gagal capai matlamat itu. 71 00:05:18,276 --> 00:05:21,195 Disebabkan itu, saya memohon maaf. 72 00:05:27,952 --> 00:05:29,203 Tapi kegagalan saya 73 00:05:29,287 --> 00:05:32,707 telah menguatkan keazaman saya untuk membetulkan keadaan. 74 00:05:34,876 --> 00:05:37,587 Walaupun puak Candor tak wujud lagi, 75 00:05:38,171 --> 00:05:42,091 saya nak awak semua tahu, saya akan terus memperjuangkan ketelusan 76 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 sambil kita membina semula bandar kita. 77 00:05:50,058 --> 00:05:53,811 Mulakan perbicaraan! Keadilan akan dituntut! 78 00:05:54,020 --> 00:05:56,022 - Ya! - Ya! 79 00:05:58,232 --> 00:05:59,442 Ya. 80 00:06:03,696 --> 00:06:05,531 Semoga kebenaran bebaskan awak. 81 00:06:11,037 --> 00:06:14,165 Sudah terang lagi bersuluh, Max. Awak tolong Jeanine menakluki Chicago 82 00:06:14,373 --> 00:06:17,168 dan menguasai warganya menerusi keganasan. 83 00:06:18,086 --> 00:06:20,296 Jadi saya nak tanya satu soalan. 84 00:06:21,839 --> 00:06:25,551 Awak fikir wajarkah kita membunuh orang semata-mata nak sokong regim dia? 85 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 Sudah tentu. 86 00:06:29,847 --> 00:06:31,432 Manusia macam biri-biri. 87 00:06:32,058 --> 00:06:34,143 Mereka perlukan penggembala untuk memimpin mereka. 88 00:06:34,727 --> 00:06:36,312 Apabila mereka melawan, 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 mereka akan dibunuh. 90 00:06:40,441 --> 00:06:42,777 - Zalim. - Kami patut bunuh awak! 91 00:06:43,152 --> 00:06:46,072 - Bunuh dia! - Ya, bunuh dia! 92 00:06:46,531 --> 00:06:47,740 Bunuh dia! 93 00:06:48,116 --> 00:06:49,742 Bunuh dia sekarang! 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,415 Bunuh dia! 95 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Bunuh dia! 96 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 - Biarkan dia hidup! - Bunuh dia! 97 00:06:59,794 --> 00:07:01,879 - Biarkan dia hidup! - Bunuh dia sekarang! 98 00:07:02,130 --> 00:07:04,966 - Ini bukan budaya kita! - Kita tak boleh buat begini! Sudahlah! 99 00:07:05,049 --> 00:07:07,051 Biarkan dia hidup! Ini bukan budaya kita! 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,719 Ini bukan budaya kita! 101 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 Jeanine... 102 00:07:18,312 --> 00:07:20,064 Jeanine dah mati. 103 00:07:21,649 --> 00:07:23,651 Kita tak mahu terikut-ikut pengaruh dia. 104 00:07:24,068 --> 00:07:26,404 - Bunuh dia! - Biarkan dia hidup! 105 00:07:30,199 --> 00:07:31,367 Apa awak nak buat? 106 00:07:32,285 --> 00:07:33,619 Mereka perlukan jawapan. 107 00:07:40,960 --> 00:07:42,670 Ini hukuman bunuh namanya. 108 00:07:42,920 --> 00:07:45,923 Tidak, ini satu perbicaraan. 109 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 Saya cuma menurut kehendak rakyat. 110 00:07:52,680 --> 00:07:56,851 Sudah tiba masanya kita tinggalkan zaman lampau. 111 00:07:56,934 --> 00:07:58,644 - Ya! - Ya! 112 00:08:17,371 --> 00:08:18,498 Bunuh dia! 113 00:08:20,082 --> 00:08:21,751 Dia mesti mati! 114 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 Saya tak mahu mati. 115 00:08:40,227 --> 00:08:42,020 Samalah macam biri-biri awak. 116 00:08:52,698 --> 00:08:53,699 Ya! 117 00:08:55,660 --> 00:09:00,248 Dulu saya akan kata, "Saya tinggalkan awak dengan perasaan sayang, bukan marah." 118 00:09:02,166 --> 00:09:03,584 Masa itu dah berlalu. 119 00:09:10,049 --> 00:09:12,218 - Bunuh dia! - Pengkhianat! 120 00:09:13,094 --> 00:09:16,097 Keluar! 121 00:09:16,806 --> 00:09:22,353 - Pengkhianat! - Keluar! 122 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 Beatrice! 123 00:09:25,064 --> 00:09:26,315 Maafkan saya. 124 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Mak dah buat kumpulan perusuh marah. Semoga berjaya kawal mereka. 125 00:09:35,491 --> 00:09:39,036 Beatrice, tolong! Jangan biarkan mereka bunuh saya! 126 00:09:39,287 --> 00:09:40,663 Beatrice, tidak! 127 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 Beatrice! 128 00:09:46,377 --> 00:09:50,298 Kamu buat apa? Kita perlu tunjukkan pimpinan baru. 129 00:09:50,423 --> 00:09:52,967 Lagi-lagi bila Tris tak nak bersekutu dengan kita. 130 00:09:53,050 --> 00:09:55,886 - Saya tak boleh mengarah-arah Tris. - Kamu perlu cuba. 131 00:09:56,262 --> 00:10:00,933 Mak ingat Mak boleh halang orang tinggalkan bandar ini? 132 00:10:01,225 --> 00:10:04,228 Tembok itu dikawal ketat. Askar sudah diberikan arahan. 133 00:10:04,312 --> 00:10:06,105 Tiada siapa boleh keluar. 134 00:10:10,901 --> 00:10:12,987 Kenapa Mak nak berperang dengan Jeanine... 135 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 kalau Mak pun nak jadi macam dia? 136 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 Pemimpin mesti buat keputusan yang rumit untuk melindungi rakyatnya. 137 00:10:27,043 --> 00:10:29,837 Kamu akan faham bila kamu gantikan tempat Mak nanti. 138 00:10:41,849 --> 00:10:43,517 Mak buat semua ini untuk kamu. 139 00:11:03,371 --> 00:11:05,790 Sekarang bukan masa yang sesuai untuk tinggalkan bandar. 140 00:11:06,290 --> 00:11:08,626 Saya tahu, tapi kita tak boleh sertai setiap perjuangan. 141 00:11:09,001 --> 00:11:11,837 Mesej itu juga suruh saya keluar dan bertemu warga dunia yang lain. 142 00:11:12,046 --> 00:11:14,882 Kita langsung tak tahu apa-apa tentang penghantar mesej itu. 143 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 Tapi awak tak nak tahukah? 144 00:11:18,552 --> 00:11:20,179 Macam mana dengan kediaman kita? 145 00:11:22,014 --> 00:11:24,725 Saya rasa kediaman kita dah tak wujud lagi. 146 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 Mungkin cara untuk bantu Chicago bukan di belakang tembok ini. 147 00:11:28,104 --> 00:11:31,315 Macam mana kalau tak ada apa di luar? Macam mana kalau tak ada apa lagi? 148 00:11:32,316 --> 00:11:34,568 Saya boleh terima semua itu kalau awak ikut saya. 149 00:11:34,777 --> 00:11:36,612 Tapi saya akan menyesal kalau tak cuba. 150 00:11:42,201 --> 00:11:43,911 Esok hari perbicaraan Caleb. 151 00:11:44,370 --> 00:11:45,538 Ya, saya tahu. 152 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 Saya tak berhutang apa-apa dengan dia. 153 00:11:53,421 --> 00:11:56,090 Tak ada. Betul cakap awak. 154 00:12:31,792 --> 00:12:33,294 Saya akan uruskan yang ini. 155 00:12:35,671 --> 00:12:37,506 Awak ingat saya tengah minta kebenaran awak? 156 00:12:43,304 --> 00:12:45,139 Tidak, tolonglah, Four. Jangan. 157 00:12:45,473 --> 00:12:48,851 Four, tolong jangan bunuh saya. Maafkan saya. 158 00:12:50,644 --> 00:12:51,729 Four, maafkan saya! 159 00:12:52,271 --> 00:12:54,190 Awak cuba bunuh kakak awak sendiri, Caleb. 160 00:12:54,356 --> 00:12:55,649 Ini salah awak sendiri. 161 00:13:14,668 --> 00:13:16,837 Maafkan saya untuk segala-galanya. 162 00:13:21,217 --> 00:13:22,134 Ayuh. 163 00:13:22,510 --> 00:13:23,677 Kita naik ke atas. 164 00:13:27,473 --> 00:13:28,724 Mari. 165 00:13:30,476 --> 00:13:32,311 - Beatrice? - Jalan perlahan-lahan. 166 00:13:33,812 --> 00:13:34,730 Hei! 167 00:13:36,357 --> 00:13:39,443 Semua tahanan Erudite mesti dikurung di dalam sangkar. 168 00:13:39,860 --> 00:13:40,861 Berhenti! 169 00:13:44,198 --> 00:13:45,824 Saya boleh uruskan sendiri. 170 00:14:05,594 --> 00:14:06,679 Bawa dia masuk! 171 00:14:10,975 --> 00:14:12,601 Awak boleh keluar sekarang, Caleb. 172 00:14:20,484 --> 00:14:22,486 Terima kasih, Four. Terima kasih. 173 00:14:23,612 --> 00:14:26,824 Jangan berterima kasih kepada saya. Ini idea kakak awak. 174 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 Awak selamatkan saya? 175 00:14:39,295 --> 00:14:41,046 Keluarga patut saling melindungi. 176 00:14:46,260 --> 00:14:47,469 Masuk ke dalam kereta. 177 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Saya dah agak. 178 00:15:06,614 --> 00:15:07,531 Ya. 179 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Hei, kawan. 180 00:15:10,200 --> 00:15:11,911 Awak buat apa, Peter? Pergi dari sini. 181 00:15:12,244 --> 00:15:14,079 Saya memang nak pergi dari sini. 182 00:15:15,998 --> 00:15:18,083 Saya tak nak berada di sini bila mak awak yang gila itu 183 00:15:18,167 --> 00:15:21,295 bunuh orang yang pernah bekerja dengan Jeanine, okey? 184 00:15:22,421 --> 00:15:26,342 Begini, saya boleh sertai awak semua atau saya boleh... 185 00:15:27,301 --> 00:15:30,679 - jerit, "Hei, mereka dah terlepas!" - Masuk, Peter! 186 00:15:30,763 --> 00:15:32,890 - Itu yang saya nak. Terima kasih. - Masuk. 187 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Apa khabar, Caleb? 188 00:15:40,105 --> 00:15:41,023 Ya! 189 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 Kami mahu kebenaran! 190 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 - Habislah dia! - Cepatlah bunuh dia! 191 00:15:52,993 --> 00:15:54,286 Keadilan untuk semua! 192 00:15:56,997 --> 00:15:58,582 Awak ada rancangan, bukan? 193 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 Saya tak tahu pun ada pemindahan tahanan. 194 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Sekarang, awak dah tahu. 195 00:16:37,705 --> 00:16:39,498 Saya nak tengok arahan pemindahan dulu. 196 00:16:47,172 --> 00:16:48,257 Saya ada. 197 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Di sini. 198 00:16:51,593 --> 00:16:53,220 Semuanya di sini. Buka pintu pagar. 199 00:16:56,056 --> 00:16:58,142 Satu lagi. Ayuh, satu lagi! Ya! 200 00:16:58,225 --> 00:17:01,228 Edgar, Tobias Eaton bawa Caleb Prior keluar dari sangkarnya. 201 00:17:04,147 --> 00:17:05,357 Mari pergi sekarang. 202 00:17:06,275 --> 00:17:08,861 Ayuh, kita bunuh lagi! 203 00:17:11,530 --> 00:17:12,990 Kenapa tercegat di situ? 204 00:17:14,450 --> 00:17:15,576 Buka pagar. 205 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Mereka ada lalu di sini? 206 00:17:30,966 --> 00:17:32,134 Mari kita pergi. 207 00:17:35,679 --> 00:17:37,097 Mereka dah terlepas. 208 00:17:57,993 --> 00:18:00,454 Tobias Eaton tolong Caleb Prior melepaskan diri. 209 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Itu maknanya dia seorang pengkhianat. Bunuh dia. 210 00:18:04,208 --> 00:18:07,628 Tiada sesiapa boleh melepasi tembok. Kami terpaksa ikut arahan. 211 00:18:22,518 --> 00:18:23,519 Dah sedia? 212 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Ya. 213 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 Tak sama macam dalam buku, bukan? 214 00:18:34,196 --> 00:18:35,864 Okey, selamat. 215 00:18:37,616 --> 00:18:39,368 Masa untuk tengok ada apa di luar. 216 00:18:40,828 --> 00:18:41,745 Okey. 217 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Ikut saya. 218 00:18:57,678 --> 00:18:59,930 Tak guna. Lepaskan sekarang! 219 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 Biar saya turun. 220 00:19:21,910 --> 00:19:22,995 Maafkan saya, Four. 221 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Ayuh! 222 00:19:40,095 --> 00:19:41,180 Christina! 223 00:19:44,433 --> 00:19:45,350 Saya okey. 224 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 Yang itu ada dalam rancangan awak? 225 00:19:48,061 --> 00:19:49,688 Evelyn pasang pagar elektrik. 226 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 Kita berjaya. 227 00:21:39,423 --> 00:21:40,424 Tori? 228 00:21:41,466 --> 00:21:42,467 Tori! 229 00:21:43,135 --> 00:21:44,886 Tori! 230 00:21:45,512 --> 00:21:47,097 Oh, Tuhan. Tori? 231 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Ayuh, kita perlu pergi. 232 00:21:48,807 --> 00:21:50,559 Tidak! Tori! 233 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 Tori. 234 00:22:11,288 --> 00:22:12,497 Masuk kereta. 235 00:22:49,826 --> 00:22:50,911 Baiklah, mari pergi. 236 00:22:57,042 --> 00:22:58,210 Mari, sebelah sini. 237 00:23:22,526 --> 00:23:24,194 Aduhai. 238 00:23:28,115 --> 00:23:29,449 Apa yang terjadi di sini? 239 00:24:11,867 --> 00:24:14,494 Tiada sesiapa menyambut kedatangan awak, Tris. 240 00:24:14,578 --> 00:24:15,579 Diamlah, Peter. 241 00:24:15,745 --> 00:24:17,831 Manusia sejagat memberikan kita harapan. 242 00:24:18,415 --> 00:24:19,583 Manusia apa? 243 00:24:25,213 --> 00:24:26,756 Lubang ini nampak macam ada radioaktif. 244 00:24:27,632 --> 00:24:30,093 Atau memang ada radioaktif sejak 200 tahun lalu. 245 00:24:31,511 --> 00:24:32,971 Apa maksudnya? 246 00:24:33,096 --> 00:24:35,515 Alam sekitar dah tercemar. 247 00:24:49,529 --> 00:24:50,530 Celaka. 248 00:24:52,657 --> 00:24:54,743 Baguslah, sekarang, langit pun berdarah. 249 00:24:56,244 --> 00:24:57,329 Sebelah sini. 250 00:24:58,455 --> 00:25:00,832 Mari pergi. Cepat. 251 00:25:18,141 --> 00:25:20,852 Seronoknya. Nasib baik kita larikan diri. 252 00:25:24,022 --> 00:25:25,815 Macam kalau tiada apa-apa di luar sana? 253 00:25:29,653 --> 00:25:30,987 Tentu ada sesuatu. 254 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 Saya takut. 255 00:25:41,581 --> 00:25:44,125 Ya, saya rasa itu petanda baik. 256 00:26:29,212 --> 00:26:30,297 Awak semua dengar tak? 257 00:26:31,339 --> 00:26:33,550 - Bunyi enjin. - Ada orang datang cari kita. 258 00:26:46,354 --> 00:26:48,273 - Edgar. Pergi. - Ayuh! 259 00:27:06,875 --> 00:27:07,792 Baiklah. 260 00:27:08,501 --> 00:27:10,045 Patah balik! 261 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 Hollis! Tidak! Hollis! 262 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 Tak guna. 263 00:27:50,543 --> 00:27:51,461 Apa? 264 00:27:52,128 --> 00:27:53,713 Apa ini? 265 00:27:56,549 --> 00:27:59,052 Jangan takut dan jangan risau. Awak dah selamat sekarang. 266 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 Selamat datang, Four. 267 00:28:00,929 --> 00:28:02,764 Tris Prior, gembira dapat jumpa awak. 268 00:28:02,847 --> 00:28:04,307 Macam mana awak tahu nama kami? 269 00:28:08,395 --> 00:28:09,229 Apa... 270 00:28:22,867 --> 00:28:25,787 Selamat datang ke masa depan. Dah lama kami tunggu awak. 271 00:28:38,800 --> 00:28:41,636 Kubah plasma kami akan melindungi awak daripada bahan toksik. 272 00:29:14,210 --> 00:29:15,128 Hei. 273 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 - Kita akan selamat. - Ya. 274 00:29:23,887 --> 00:29:24,804 Tengok. 275 00:29:36,232 --> 00:29:37,317 Hebatnya. 276 00:29:38,735 --> 00:29:40,487 Menakjubkan! 277 00:29:41,362 --> 00:29:43,156 Dahsyat! 278 00:30:17,398 --> 00:30:18,316 Itu Tris. 279 00:30:18,733 --> 00:30:21,069 Selamat datang ke Biro Kebajikan Genetik. 280 00:30:21,152 --> 00:30:22,278 Nama saya Matthew. 281 00:30:22,487 --> 00:30:25,198 Mari kita pergi ke bahagian dekontaminasi. 282 00:30:25,782 --> 00:30:29,035 Mereka dari Chicago. Dia Beatrice Prior. Dia berjaya keluar. 283 00:30:46,344 --> 00:30:47,887 Tiada apa yang perlu dirisaukan. 284 00:30:48,221 --> 00:30:51,891 Kami akan membasmi tubuh anda daripada toksin yang mencemari dunia kita. 285 00:30:55,395 --> 00:30:58,398 Tanggalkan pakaian dan buang ke dalam kebuk pembakaran. 286 00:31:27,093 --> 00:31:28,177 Sila ke depan. 287 00:31:36,102 --> 00:31:37,437 Berdiri di atas tanda itu. 288 00:32:17,226 --> 00:32:20,355 Anda dah bersih. Letak lengan di dalam tiub pada dinding. 289 00:32:26,152 --> 00:32:30,073 Jangan risau, Tris. Letak lengan di dalam tiub. 290 00:32:51,678 --> 00:32:53,388 Saya tak pernah rasa bersih begini. 291 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 Itulah mandian pelik yang terbaik dalam hidup saya. 292 00:32:56,224 --> 00:32:57,433 Tapi sejuk sikitlah. 293 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 Hei, awak punya lainlah. 294 00:33:02,146 --> 00:33:03,564 Kenapa masing-masing punya lain? 295 00:33:13,366 --> 00:33:16,828 Helo dan selamat datang ke Biro Kebajikan Genetik. 296 00:33:17,412 --> 00:33:22,667 Pada awal abad ke-21, ahli sains telah menemui cara untuk memeta 297 00:33:22,750 --> 00:33:24,585 dan mengubah genom manusia. 298 00:33:24,669 --> 00:33:26,421 Anda boleh pilih untuk jadi sihat. 299 00:33:26,629 --> 00:33:29,215 Anda boleh pilih untuk terima gen anda yang biasa. 300 00:33:29,340 --> 00:33:31,467 Atau anda boleh menambah baik gen anda. 301 00:33:31,926 --> 00:33:35,263 Penyelesaian genetik membolehkan anda untuk mengawal hidup anda. 302 00:33:35,388 --> 00:33:37,765 Jadi kenapa mengharapkan hidup yang lebih baik 303 00:33:37,890 --> 00:33:40,184 kalau anda boleh jadi sempurna? 304 00:33:40,351 --> 00:33:42,270 Pilihlah Perfexia. 305 00:33:42,687 --> 00:33:45,982 Tapi cubaan untuk sembunyikan kelemahan manusia sejagat 306 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 hampir memusnahkan seluruh umat manusia. 307 00:33:48,568 --> 00:33:51,571 Pengubahan genetik telah menimbulkan konflik di antara manusia. 308 00:33:51,654 --> 00:33:54,866 Apabila konflik makin parah, dunia menjadi huru-hara 309 00:33:54,949 --> 00:33:59,328 sehinggalah manusia melampaui batasan dan ia tak boleh dipulihkan semula. 310 00:34:00,872 --> 00:34:02,874 Semasa tumbangnya tamadun manusia, 311 00:34:02,999 --> 00:34:07,003 sekumpulan manusia yang tidak mengubah gen mereka 312 00:34:07,295 --> 00:34:10,089 telah menubuhkan Biro Kebajikan Genetik 313 00:34:10,172 --> 00:34:13,092 di Lapangan Terbang O'Hare, Chicago. 314 00:34:13,342 --> 00:34:16,471 Misi kami ialah memantau sebuah eksperimen agung 315 00:34:16,554 --> 00:34:18,764 untuk menulenkan genom manusia. 316 00:34:18,973 --> 00:34:22,185 Eksperimen itu ialah bandar Chicago. 317 00:34:22,560 --> 00:34:24,937 Penyertaan anda dalam tugas Biro ini 318 00:34:25,063 --> 00:34:28,149 menjadikan anda sebagai pelindung masa depan. 319 00:34:28,274 --> 00:34:30,943 Takdir anda bermula hari ini. 320 00:34:34,989 --> 00:34:37,283 Sekarang, sila ikut saya. 321 00:34:47,752 --> 00:34:49,253 Apa itu lapangan terbang? 322 00:34:53,549 --> 00:34:55,551 Kehidupan di dalam Biro bukannya senang. 323 00:34:55,760 --> 00:34:57,553 Tapi tugas kita ini sangat penting. 324 00:34:58,262 --> 00:35:00,181 Kami tak ada banyak sumber, 325 00:35:00,264 --> 00:35:02,642 tapi awak akan berpuas hati dengan penginapan awak. 326 00:35:03,226 --> 00:35:05,603 - Mereka betul-betul ada di sini! - Siapa mereka? 327 00:35:05,686 --> 00:35:07,021 Mereka dibawa dari Fringe. 328 00:35:07,146 --> 00:35:09,649 Kami rawat mereka, beri mereka peluang untuk bina hidup baru. 329 00:35:09,941 --> 00:35:11,317 Hai, Four. 330 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 - Hai, Four. - Hei. 331 00:35:14,570 --> 00:35:16,030 Macam mana mereka kenal kami? 332 00:35:16,531 --> 00:35:18,908 Eksperimen tersebut ialah fokus utama Biro ini. 333 00:35:19,117 --> 00:35:20,326 Teknologi pemantauan kami 334 00:35:20,409 --> 00:35:22,787 jauh lebih maju daripada apa saja yang ada di Chicago. 335 00:35:23,746 --> 00:35:25,540 Mereka perhatikan awak sejak kecil mereka lagi. 336 00:35:26,082 --> 00:35:27,583 Tak menakutkan langsung. 337 00:35:28,793 --> 00:35:30,795 Maafkan mereka sebab tenung awak, tapi 338 00:35:31,295 --> 00:35:34,382 ketibaan awak ialah kejadian paling menarik di sini. 339 00:35:35,967 --> 00:35:37,593 Selamat datang ke rumah baru awak. 340 00:35:42,557 --> 00:35:44,392 Di mana Four? Awak cederakan dia? 341 00:35:44,475 --> 00:35:46,060 Saya dah kata jangan apa-apakan mereka. 342 00:35:46,144 --> 00:35:48,437 Dia yang ikut mereka dengan rela hati. 343 00:35:48,646 --> 00:35:49,897 Tapi dia masih hidup? 344 00:35:50,022 --> 00:35:52,942 Awak dengar tak apa saya cakap? Dia mengkhianati awak. 345 00:35:54,110 --> 00:35:56,571 Tidak, dia tengah dilamun cinta. 346 00:35:56,988 --> 00:36:00,074 Tapi dia anak awak. Dia sepatutnya setia. Saya setia. 347 00:36:00,158 --> 00:36:01,367 Memang betul. 348 00:36:01,951 --> 00:36:04,954 Pergilah berehat. Saya nak awak bersedia untuk bertarung. 349 00:36:11,043 --> 00:36:12,170 Apa pendapat awak? 350 00:36:15,715 --> 00:36:19,218 Mereka dah kaji kita selama 200 tahun dan kita perlu kejar mereka. 351 00:36:22,054 --> 00:36:23,723 Kita mesti cuba, betul tak? 352 00:36:24,932 --> 00:36:25,933 Ya. 353 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 Sudah tentu. 354 00:36:32,023 --> 00:36:33,608 Kalaulah kita berdua saja di sini. 355 00:36:37,945 --> 00:36:38,946 Maafkan saya. 356 00:36:39,238 --> 00:36:40,990 Pengarah dah sedia nak jumpa awak. 357 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Tidak, maafkan saya. Dia nak jumpa Tris saja. 358 00:36:48,206 --> 00:36:49,749 Kami tak boleh pergi bersama? 359 00:36:50,082 --> 00:36:52,919 Memandangkan awak buka kotak yang menjemput awak semua ke sini, 360 00:36:53,211 --> 00:36:55,129 pengarah nak ucapkan terima kasih. 361 00:36:58,466 --> 00:36:59,467 Jumpa nanti. 362 00:37:06,933 --> 00:37:08,684 - Pakaian. - Terima kasih. 363 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Sebelah sini. 364 00:37:34,877 --> 00:37:37,129 Silakan. Letak tangan di bawah pengimbas. 365 00:37:37,505 --> 00:37:39,215 Akses diluluskan. 366 00:37:49,058 --> 00:37:49,976 Pure. 367 00:38:53,164 --> 00:38:55,916 Saya tak sangka dunia ini sangat besar. 368 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 Chicago merupakan 369 00:38:59,211 --> 00:39:03,132 antara 50 kota besar yang pernah wujud di benua ini saja. 370 00:39:03,341 --> 00:39:07,261 Selebihnya adalah lautan dan banyak lagi tanah yang luas terbentang. 371 00:39:09,013 --> 00:39:10,473 Semuanya jadi begini sekarang? 372 00:39:12,475 --> 00:39:13,476 Ya. 373 00:39:14,977 --> 00:39:16,812 Semuanya jadi begini kecuali Providence. 374 00:39:17,438 --> 00:39:20,232 Sebab itulah tugas kita di sini sangat penting, Tris. 375 00:40:01,857 --> 00:40:02,775 Helo. 376 00:40:03,943 --> 00:40:05,361 Awak tentu pengarahnya. 377 00:40:05,820 --> 00:40:07,488 Panggil saya David saja. 378 00:40:07,822 --> 00:40:10,241 Saya gembira sebab dapat berjumpa awak akhirnya. 379 00:40:10,616 --> 00:40:12,618 Tentu awak ada banyak soalan. 380 00:40:15,037 --> 00:40:18,207 Saya agak terkejut. Saya masih cuba memahami semua ini. 381 00:40:18,332 --> 00:40:20,501 Tris, saya kenal awak. 382 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Saya perhatikan awak sejak awak lahir. 383 00:40:22,837 --> 00:40:25,840 Saya nampak macam mana ibu bapa awak menyayangi awak. 384 00:40:26,424 --> 00:40:29,093 Saya tengok gadis kecil yang ceria pada zaman kanak-kanaknya 385 00:40:29,176 --> 00:40:33,264 dan membesar menjadi wanita muda yang berani membuat pilihan. 386 00:40:33,472 --> 00:40:37,560 Dauntless, melawan Jeanine. Selamatkan Chicago. 387 00:40:37,852 --> 00:40:39,937 Bagi orang-orang awak, awak seorang Divergent. 388 00:40:40,146 --> 00:40:42,481 Bagi Majlis, awak seorang yang luar biasa. 389 00:40:43,107 --> 00:40:46,110 Bagi saya, awak ibarat satu keajaiban. 390 00:40:49,071 --> 00:40:52,366 David, awak tahu apa yang sedang berlaku di Chicago sekarang? 391 00:40:52,450 --> 00:40:53,826 Sudah tentulah. 392 00:40:54,785 --> 00:40:56,871 Orang-orang di Erudite telah mengeruhkan keadaan. 393 00:40:56,954 --> 00:40:58,622 Tapi jangan risau tentang semua itu. 394 00:40:58,706 --> 00:41:03,043 Memulihkan keamanan di Chicago juga sangat penting bagi saya. 395 00:41:03,711 --> 00:41:05,921 Itulah satu-satunya cara untuk selamatkan Damaged. 396 00:41:06,589 --> 00:41:07,715 Apa maksudnya? 397 00:41:07,798 --> 00:41:10,926 Pengubahan genetik telah mengakibatkan kesan yang dahsyat. 398 00:41:11,135 --> 00:41:14,513 Kalau awak terlalu berani, awak kejam. Kalau terlalu tenang, awak pasif. 399 00:41:14,597 --> 00:41:18,058 Kalau pandai sangat, awak akan jadi kejam macam adik awak. 400 00:41:18,392 --> 00:41:19,810 Caleb antara orang Damaged? 401 00:41:20,227 --> 00:41:21,228 Ya. 402 00:41:21,604 --> 00:41:22,771 Selama hampir 200 tahun, 403 00:41:22,855 --> 00:41:26,692 ahli sains yang hebat tinggal di sini untuk menguji satu teori. 404 00:41:26,901 --> 00:41:30,905 Kalau kita boleh selamatkan mereka daripada toksik alam sekitar di Fringe 405 00:41:30,988 --> 00:41:33,157 dan letak mereka di tempat yang selamat macam Chicago, 406 00:41:33,240 --> 00:41:37,620 mungkin lambat laun, genetik manusia akan pulih dengan sendiri. 407 00:41:37,828 --> 00:41:39,705 Kembali kepada keadaan asal. 408 00:41:40,039 --> 00:41:41,832 Saya salah seorang daripada mereka? 409 00:41:43,542 --> 00:41:44,919 Awak seorang saja. 410 00:41:46,545 --> 00:41:48,339 Tak masuk akal langsung. 411 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Four ialah Divergent dan ada ramai lagi Divergent. 412 00:41:51,300 --> 00:41:53,052 Bukan Divergent, Tris, tapi Pure. 413 00:41:53,177 --> 00:41:56,722 Awak memang Pure secara genetik. Yang lain masih Damaged. 414 00:41:56,931 --> 00:41:58,599 - Four? - Damaged. 415 00:41:59,558 --> 00:42:02,353 Tak teruk macam Caleb, tapi dia Damaged. 416 00:42:02,645 --> 00:42:05,064 Kalau kita boleh tahu macam mana awak jadi begini, 417 00:42:05,272 --> 00:42:08,025 mungkin kita boleh guna pengetahuan itu untuk bantu Damaged. 418 00:42:11,362 --> 00:42:13,572 Tapi apa kena mengena semua ini dengan Chicago? 419 00:42:14,240 --> 00:42:15,783 Saya perlu melaporkan kepada Majlis. 420 00:42:15,908 --> 00:42:18,035 Mereka yang akan menentukan takdir kita. 421 00:42:18,118 --> 00:42:19,370 Takdir awak dan saya. 422 00:42:20,538 --> 00:42:23,374 Saya nak bawa awak berjumpa mereka di Providence. 423 00:42:23,499 --> 00:42:25,501 Bila mereka nampak ada harapan 424 00:42:25,584 --> 00:42:29,129 pada diri awak, ia akan mengubah segala-galanya. 425 00:42:29,588 --> 00:42:32,258 Saya faham, memang susah nak percaya kata-kata saya. 426 00:42:32,758 --> 00:42:36,220 Tapi kalau awak tak percayakan saya, percayalah pada mak awak. 427 00:42:37,972 --> 00:42:39,056 Mak saya? 428 00:42:39,181 --> 00:42:41,600 Mak awak, Natalie, bukan dilahirkan di Chicago. 429 00:42:41,809 --> 00:42:45,437 Dia dilahirkan di Fringe dan diselamatkan oleh Biro. 430 00:42:47,439 --> 00:42:49,066 Tidak, itu mustahil. 431 00:42:50,276 --> 00:42:51,569 Tengoklah sendiri. 432 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 Apa semua itu? 433 00:43:05,874 --> 00:43:07,585 Alat memori mak awak. 434 00:43:08,127 --> 00:43:10,921 Dengan alat itu, awak boleh tengok apa saja menerusi pandangan dia. 435 00:43:17,595 --> 00:43:18,762 Apa saya perlu buat? 436 00:43:19,263 --> 00:43:21,098 Letak satu di setiap pelipis. 437 00:43:33,527 --> 00:43:35,237 Natalie, ayuh! 438 00:43:36,113 --> 00:43:37,364 Saya bukan Natalie. 439 00:43:37,531 --> 00:43:39,325 Kita perlu menyorok! Cepat! 440 00:44:07,102 --> 00:44:08,979 Mereka datang! Lari! 441 00:44:10,105 --> 00:44:11,774 Orang Fringe! 442 00:44:12,274 --> 00:44:13,275 Lari! 443 00:44:32,294 --> 00:44:33,629 Saya bukan Natalie. 444 00:44:38,926 --> 00:44:40,427 Natalie, tidak! 445 00:44:42,513 --> 00:44:43,514 Tidak! 446 00:44:43,681 --> 00:44:45,599 Askar Biro! 447 00:44:56,568 --> 00:44:57,861 Kepung bahagian kiri! 448 00:44:58,237 --> 00:44:59,696 Serang dari kanan! 449 00:45:00,656 --> 00:45:02,282 Kami akan bawa awak ke Biro. 450 00:45:02,741 --> 00:45:03,742 Awak dah selamat. 451 00:45:04,827 --> 00:45:06,620 Tak perlu rasa takut lagi. 452 00:45:13,877 --> 00:45:16,171 - Berapa ramai awak selamatkan hari ini? - Tak cukup. 453 00:45:16,505 --> 00:45:17,881 Tak pernah cukup. 454 00:45:18,590 --> 00:45:21,510 Rancangan Chicago perlu berjaya, David. Itu sajalah harapan kita. 455 00:45:21,593 --> 00:45:23,554 Semasa tumbangnya tamadun manusia, 456 00:45:23,679 --> 00:45:27,015 sekumpulan manusia yang tidak mengubah gen mereka 457 00:45:27,099 --> 00:45:29,810 telah menubuhkan Biro Kebajikan Genetik 458 00:45:29,893 --> 00:45:32,396 di Lapangan Terbang O'Hare, Chicago. 459 00:45:33,480 --> 00:45:34,523 Awak selamat. 460 00:45:34,773 --> 00:45:37,693 Sebuah eksperimen agung untuk menulenkan genom manusia. 461 00:45:37,776 --> 00:45:39,027 Awak dah selamat. 462 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 Takdir anda bermula hari ini. 463 00:45:56,545 --> 00:45:57,546 Tris. 464 00:45:58,714 --> 00:46:02,926 Semasa keadaan genting, mak awak telah melakukan sesuatu yang luar biasa. 465 00:46:03,886 --> 00:46:06,472 Dia menawarkan diri untuk tinggalkan Biro 466 00:46:06,555 --> 00:46:08,557 dan menyertai eksperimen itu. 467 00:46:10,142 --> 00:46:13,729 Dia berkorban sebab dia tahu yang Damaged berbaloi untuk diselamatkan. 468 00:46:14,021 --> 00:46:18,025 Dia sangat yakin dengan eksperimen itu sampai sanggup mengambil bahagian. 469 00:46:19,151 --> 00:46:20,986 Kalau saya boleh tunjukkan kepada Majlis 470 00:46:21,320 --> 00:46:23,530 yang keajaiban awak boleh dihasilkan semula, 471 00:46:24,698 --> 00:46:27,159 tanggungjawab dia sudah selesai. 472 00:46:28,160 --> 00:46:30,037 Majlis perlu menganggap setiap manusia 473 00:46:30,120 --> 00:46:33,707 sebagai nyawa yang berbaloi tak kira di mana mereka dilahirkan. 474 00:46:36,668 --> 00:46:37,669 Tolong saya. 475 00:46:38,754 --> 00:46:40,255 Awak dah selamatkan sebuah bandar. 476 00:46:42,049 --> 00:46:43,509 Tolong saya selamatkan dunia. 477 00:46:52,434 --> 00:46:53,769 Sangat menakjubkan. 478 00:46:54,478 --> 00:46:57,648 Saya seolah-olah jadi diri mak saya dan melihat menerusi matanya. 479 00:47:00,317 --> 00:47:03,070 Saya masih tak percaya yang mak saya berasal dari tempat ini. 480 00:47:04,154 --> 00:47:05,781 Saya boleh faham kenapa dia pergi. 481 00:47:09,618 --> 00:47:10,827 Awak percayakan dia tak? 482 00:47:12,454 --> 00:47:13,372 David? 483 00:47:15,415 --> 00:47:16,750 Saya percayakan mak saya. 484 00:47:18,168 --> 00:47:19,086 Ya. 485 00:47:52,536 --> 00:47:53,954 Akses gagal. 486 00:47:54,079 --> 00:47:54,997 Tris. 487 00:47:58,834 --> 00:48:00,752 Akses diluluskan. 488 00:48:05,215 --> 00:48:06,800 Itu pun awak. Awak dah sedia? 489 00:48:08,677 --> 00:48:09,970 Sampaikan salam kepada David. 490 00:48:19,521 --> 00:48:21,023 Tobias Eaton. 491 00:48:22,190 --> 00:48:23,775 Saya akan jadi penyelia awak. 492 00:48:24,651 --> 00:48:27,195 Saya Nita. Mari pergi. 493 00:48:31,533 --> 00:48:33,619 Kenapa bukan semua orang boleh naik ke atas? 494 00:48:33,952 --> 00:48:37,956 Itu salah satu peraturan Majlis. Bukan saya yang halang. 495 00:48:38,290 --> 00:48:40,834 - Saya tak suka pengasingan ini. - Saya pun sama. 496 00:48:40,917 --> 00:48:42,836 Tak lama lagi, pengasingan tak diperlukan. 497 00:48:43,211 --> 00:48:47,299 Tapi Tris, tak salah kalau kita berbeza daripada yang lain. 498 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 Saya tahu mak awak tak ajar begitu. 499 00:48:58,810 --> 00:49:01,396 Sekarang saya tahu saya boleh menghasilkan ini semula. 500 00:49:01,688 --> 00:49:03,440 Saya cuma perlukan masa. 501 00:49:03,649 --> 00:49:05,150 Regina, mari kita berbincang. 502 00:49:05,233 --> 00:49:08,820 Awak nampak macam baik, tapi saya tak suka buat kertas kerja. 503 00:49:08,904 --> 00:49:11,740 Saya rasa rimas. Saya nak beraksi. 504 00:49:11,865 --> 00:49:16,078 Kerja pemantau ialah mengawasi apa saja situasi yang berlaku di Chicago. 505 00:49:16,286 --> 00:49:18,413 Di sinilah semua aksi berlaku. 506 00:49:18,789 --> 00:49:22,125 Hays, ini tempat awak. Prior, awak di sebelah. 507 00:49:25,504 --> 00:49:28,674 Penentang semakin berang. Evelyn dah mula bertindak. 508 00:49:28,882 --> 00:49:31,134 Tengok apa yang sedang berlaku. Buat laporan. 509 00:49:31,677 --> 00:49:34,596 Apa? Tunggu. Saya baru melepaskan diri dari Chicago. 510 00:49:34,971 --> 00:49:37,557 Sekarang awak nak saya perhatikan Chicago pula? 511 00:49:38,266 --> 00:49:39,476 Dengan Caleb? 512 00:49:39,685 --> 00:49:41,895 Awak nak diusir semula ke Fringe? 513 00:49:45,190 --> 00:49:48,318 Teknologi pemantauan ini sangat canggih. 514 00:49:48,860 --> 00:49:50,946 Siapa yang reka alat ini memang genius. 515 00:49:51,071 --> 00:49:53,824 Terima kasih. Itu memang minat saya. 516 00:49:54,032 --> 00:49:55,117 Pengampu. 517 00:49:56,201 --> 00:49:57,285 Teruskan, Prior. 518 00:50:03,709 --> 00:50:05,711 Awak pula pergi buat kerja. 519 00:51:00,140 --> 00:51:02,058 Banyaknya senjata. 520 00:51:02,267 --> 00:51:04,269 Fringe dipenuhi orang-orang bahaya. 521 00:51:05,312 --> 00:51:06,313 Pakai ini. 522 00:51:08,982 --> 00:51:11,067 - Apa semua ini? - Dron peribadi. 523 00:51:11,276 --> 00:51:14,613 Meluaskan pandangan awak dan memberikan gambaran persekitaran 3D. 524 00:51:14,821 --> 00:51:16,406 Macam di Dauntless dulu, bukan? 525 00:51:16,490 --> 00:51:18,492 Tapi semua teknologi di sini canggih. 526 00:51:29,586 --> 00:51:30,587 Nah. 527 00:51:32,005 --> 00:51:33,006 Terima kasih. 528 00:51:33,256 --> 00:51:34,883 Aktifkan alat di kepala itu. 529 00:51:36,009 --> 00:51:38,261 Tangan kiri mengaktifkan dron. 530 00:51:55,445 --> 00:51:56,696 Apa lagi ia boleh buat? 531 00:51:56,947 --> 00:51:57,948 Tak banyak. 532 00:52:06,623 --> 00:52:08,750 Guna dron untuk cari sasaran. 533 00:52:09,417 --> 00:52:11,837 Lambat laun awak akan biasa menggunakannya. 534 00:52:13,922 --> 00:52:14,840 Ya. 535 00:52:17,133 --> 00:52:18,134 Okey. 536 00:52:38,905 --> 00:52:40,115 Sudah dikenal pasti. 537 00:53:05,140 --> 00:53:06,558 Sasaran dikenal pasti. 538 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 Saya dah tahu macam mana nak guna. 539 00:53:48,600 --> 00:53:51,019 - Boleh saya tanya satu soalan? - Ya, sudah tentu. 540 00:53:51,394 --> 00:53:54,981 Kalau mak saya dilahirkan di Fringe, macam mana dia berada di Chicago? 541 00:53:55,190 --> 00:53:57,692 Bukannya senang dia nak melepasi pintu pagar, bukan? 542 00:53:57,817 --> 00:54:01,488 Tidak, Majlis sangat berhati-hati apabila memperkenalkan 543 00:54:01,571 --> 00:54:03,281 elemen baru kepada eksperimen itu. 544 00:54:03,657 --> 00:54:06,284 Memanglah, tapi mereka perlu campur tangan apabila keadaan memaksa. 545 00:54:07,410 --> 00:54:08,411 Ya. 546 00:54:09,079 --> 00:54:10,872 Jadi kenapa mereka tak campur tangan sekarang? 547 00:54:11,039 --> 00:54:13,792 Mereka akan campur tangan. Kita cuma perlu meyakinkan mereka. 548 00:54:15,961 --> 00:54:17,879 Awak masih nak tolong saya? 549 00:54:18,004 --> 00:54:18,838 Ya. 550 00:54:19,506 --> 00:54:21,007 Saya boleh mengharapkan awak? 551 00:54:26,096 --> 00:54:28,390 Jeanine pun tak boleh menang dengan awak. 552 00:54:28,473 --> 00:54:31,810 Lagi cepat kita selesai, lagi cepat kita boleh pergi ke Providence. 553 00:54:44,864 --> 00:54:47,951 Allegiant adalah gelaran awak sekarang. 554 00:54:48,118 --> 00:54:50,787 Amity dah tak sesuai lagi. 555 00:54:51,037 --> 00:54:53,206 Jadi apa kesetiaan awak sebenarnya? 556 00:54:53,498 --> 00:54:54,708 Sistem Puak? 557 00:54:55,000 --> 00:54:57,836 Puak telah menjadikan Chicago aman untuk tempoh yang lama. 558 00:54:57,961 --> 00:55:01,089 Saya tak tahu sebab puak saya dah usir saya. 559 00:55:01,172 --> 00:55:03,925 Saya korbankan hidup saya, anak saya, segala-galanya. 560 00:55:04,009 --> 00:55:06,553 Saya faham perasaan awak, Evelyn. 561 00:55:07,470 --> 00:55:10,473 - Tapi kalau kita nak mula... - Inilah permulaannya. 562 00:55:13,977 --> 00:55:15,895 Saya tahu, saya kata saya datang bersendirian. 563 00:55:15,979 --> 00:55:19,274 Tapi saya bukan Candor dan saya bukan Amity. 564 00:55:19,482 --> 00:55:22,485 Jadi saya akan berbohong dan berjuang kalau terpaksa. 565 00:55:23,153 --> 00:55:24,487 Nampak parut ini? 566 00:55:25,113 --> 00:55:26,781 Saya bukan dilahirkan sebagai Amity. 567 00:55:28,324 --> 00:55:32,162 Saya boleh jamin yang saya tak takut nak memperjuangkan kepercayaan saya. 568 00:55:34,039 --> 00:55:36,291 Nampaknya, pegangan kita sama. 569 00:55:36,583 --> 00:55:38,835 Tapi tak perlu sampai begini jadinya. 570 00:55:39,210 --> 00:55:41,421 Kita boleh capai kata sepakat. 571 00:55:44,632 --> 00:55:46,551 - Berundur! - Tunduk! 572 00:55:46,676 --> 00:55:48,428 - Pergi dari sini! - Mari pergi. 573 00:56:00,398 --> 00:56:03,777 Baiklah, Caleb. Beritahu kalau ada perubahan, ya? 574 00:56:12,410 --> 00:56:13,536 - Hai. - Hei. 575 00:56:13,745 --> 00:56:16,331 Caleb kata ada segelintir Dauntless dah bersekutu dengan Johanna. 576 00:56:16,539 --> 00:56:19,042 Tapi Candor yang lain masih setia dengan Evelyn. 577 00:56:19,834 --> 00:56:21,419 Keadaan dah jadi tak terkawal. 578 00:56:22,545 --> 00:56:24,547 David ada cakap nak tolong kita? 579 00:56:25,131 --> 00:56:27,967 Sebaik saja kita bercakap dengan Majlis, Biro boleh campur tangan. 580 00:56:30,053 --> 00:56:33,139 Jadi semuanya terserah kepada Majlis yang penuh misteri itu, bukan? 581 00:56:33,723 --> 00:56:37,018 - Macam mana kalau mereka tak nak? - David yakin mereka takkan menolak. 582 00:56:37,936 --> 00:56:39,479 David, yalah. 583 00:56:42,482 --> 00:56:45,401 Saya baru tahu kenapa saya tak dibenarkan naik. 584 00:56:47,445 --> 00:56:50,156 Sebab saya Damaged dan awak Pure. 585 00:56:51,908 --> 00:56:52,826 Saya tahu. 586 00:56:55,078 --> 00:56:56,996 Awak tahu? Bila awak nak beritahu saya? 587 00:56:58,540 --> 00:56:59,833 Entahlah... 588 00:57:00,542 --> 00:57:03,128 - Saya rasa ia tak penting. - Kenapa tak penting? 589 00:57:03,419 --> 00:57:07,215 Sebab tak ada beza pun kalau awak Pure atau Damaged. 590 00:57:09,592 --> 00:57:11,594 Bagi saya, awak masih orang yang sama. 591 00:57:17,684 --> 00:57:22,647 Saya tahu ia tak sempurna, tapi Biro yang selamatkan mak saya dari Fringe. 592 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 Saya takkan ada di sini tanpa mereka. 593 00:57:24,274 --> 00:57:26,359 Betulkah awak tahu apa yang mereka buat di Fringe? 594 00:57:27,569 --> 00:57:29,028 Itu yang mereka beritahu awak. 595 00:57:29,362 --> 00:57:30,196 Memanglah, tapi... 596 00:57:30,280 --> 00:57:32,365 Maafkan saya. Pengarah panggil awak naik. 597 00:57:35,785 --> 00:57:37,203 Pengarah panggil awak naik. 598 00:57:57,599 --> 00:58:01,269 Mereka baik. Pelik sikit, tapi baik. 599 00:58:01,436 --> 00:58:03,813 Ya, memang pelik pun. Itu sudah pasti. 600 00:58:04,022 --> 00:58:05,482 Awak akan biasa nanti. 601 00:58:05,857 --> 00:58:07,400 - Benarkah? - Ya. 602 00:58:08,151 --> 00:58:10,069 Kalau awak nak ke Fringe, saya nak ikut. 603 00:58:11,070 --> 00:58:12,197 Awak belum bersedia. 604 00:58:12,489 --> 00:58:13,490 Saya nak pergi. 605 00:58:19,329 --> 00:58:20,288 Tris, 606 00:58:20,955 --> 00:58:23,750 saya tahu yang pengasingan itu 607 00:58:23,833 --> 00:58:25,877 sangat susah bagi awak dan Four. 608 00:58:25,960 --> 00:58:28,671 Tapi dah lama saya perhatikan awak berdua. 609 00:58:28,922 --> 00:58:31,549 Saya rasa awak akan fikirkan jalan penyelesaian. 610 00:58:33,468 --> 00:58:34,761 Kami tak apa-apa. 611 00:58:37,514 --> 00:58:38,765 Semuanya okey. 612 00:58:45,021 --> 00:58:47,023 Baguslah. Mari kita bekerja. 613 00:58:57,367 --> 00:58:59,118 Inilah masanya! Bersiap sedia, semua! 614 00:58:59,202 --> 00:59:01,287 Cuaca baik. Kita boleh buat serbuan. 615 00:59:01,663 --> 00:59:03,414 - Cepat sikit. - Saya tahulah! 616 00:59:03,498 --> 00:59:05,917 - Ayuh. - Bersedia untuk bergerak. 617 00:59:09,504 --> 00:59:10,505 Ayuh! 618 00:59:19,889 --> 00:59:21,808 Baiklah, ini rancangannya. Dengar baik-baik. 619 00:59:22,433 --> 00:59:26,062 Walaupun ini misi kemanusiaan, tapi Penempatan Lindale itu sangat bahaya. 620 00:59:26,145 --> 00:59:28,147 - Faham tak? - Ya. 621 00:59:28,898 --> 00:59:31,901 - Berapa jangka hayat di sini? - Dua puluh ke tiga puluh tahun. 622 00:59:31,985 --> 00:59:35,154 Kalau mereka diselamatkan awal, mereka boleh hidup sampai 50 ke 60 tahun. 623 00:59:35,655 --> 00:59:39,158 Dauntless, kalau ikutkan hati, awak takkan berada di sini. 624 00:59:39,826 --> 00:59:42,870 Tentu awak fikir keadaan di Chicago sangat teruk, tapi ini Fringe. 625 00:59:43,079 --> 00:59:44,706 -Faham? -Ya. 626 00:59:44,789 --> 00:59:46,833 Kita perlu selamatkan kanak-kanak sebanyak mungkin. 627 00:59:46,916 --> 00:59:48,710 Mereka membesar dalam keadaan yang teruk. 628 00:59:48,918 --> 00:59:52,130 Tapi sentiasa pegang senjata dan ikut protokol. 629 00:59:52,839 --> 00:59:54,257 Saya tak nak sesiapa mati. 630 01:00:09,397 --> 01:00:11,774 Bullfrog, lari! Keluarkan senapang patah! 631 01:00:12,150 --> 01:00:13,151 Pergi! 632 01:00:30,710 --> 01:00:32,629 Ayuh, kita perlu pergi! 633 01:00:40,887 --> 01:00:41,804 Dron! 634 01:00:42,930 --> 01:00:43,848 Pergi! 635 01:00:46,476 --> 01:00:47,477 Tolong! 636 01:00:47,602 --> 01:00:48,853 Berhenti! 637 01:00:49,145 --> 01:00:52,065 - Hei, tak apa. - Saya nak ayah saya, tolonglah. 638 01:00:52,273 --> 01:00:54,067 Tidak! Ayah! 639 01:00:56,527 --> 01:00:58,446 Semuanya akan selamat. Ikut saya. 640 01:01:48,955 --> 01:01:49,789 Mari! 641 01:01:52,333 --> 01:01:53,167 Lari! 642 01:02:05,138 --> 01:02:06,222 Mencari sasaran. 643 01:02:10,476 --> 01:02:12,729 Sebelah sini. 644 01:02:14,147 --> 01:02:16,274 Sasaran dikenal pasti. 645 01:02:19,902 --> 01:02:20,903 Pergi! 646 01:02:24,824 --> 01:02:26,784 - Berhenti! - Jangan kacau kami! 647 01:02:26,868 --> 01:02:28,286 Bertenang. Kami datang nak membantu. 648 01:02:28,369 --> 01:02:30,705 - Kami tak perlukan bantuan awak. - Saya nak bercakap saja. 649 01:02:30,788 --> 01:02:32,665 - Saya tak nak kehilangan keluarga saya. - Hei! 650 01:02:32,915 --> 01:02:34,167 - Berhenti! - Jangan! 651 01:02:34,292 --> 01:02:36,085 Lepaskan dia! Jangan kacau anak saya! 652 01:02:36,169 --> 01:02:37,670 Lepaskan dia! Jangan kacau dia! 653 01:02:50,725 --> 01:02:52,101 Apa awak buat? 654 01:02:52,769 --> 01:02:54,854 - Tak apa. - Saya nak tengok ayah saya. 655 01:02:54,937 --> 01:02:56,773 Four, ayuh! Kita perlu pergi. 656 01:02:57,148 --> 01:02:59,484 - Tak apa. - Ayuh, kita perlu pergi. 657 01:02:59,609 --> 01:03:01,277 - Tak apa. - Ayuh. 658 01:03:01,486 --> 01:03:03,196 - Romit! - Jangan. 659 01:03:03,738 --> 01:03:05,198 Apa yang berlaku di sini? 660 01:03:07,325 --> 01:03:09,327 Buat saja kerja awak, Dauntless. 661 01:03:09,827 --> 01:03:10,745 Jom. 662 01:03:12,205 --> 01:03:13,206 Jalan! 663 01:03:15,625 --> 01:03:16,626 Saya kata, jalan! 664 01:03:24,592 --> 01:03:27,428 Ada seorang lelaki dan dua budak di sana! Pergi! 665 01:03:31,891 --> 01:03:33,184 Mari sini! 666 01:03:36,687 --> 01:03:39,148 - Tak nak! - Saya kata, diam! 667 01:03:39,857 --> 01:03:41,442 Hei, berhenti! 668 01:03:42,944 --> 01:03:45,279 Ini namanya sabun. Awak patut cuba. 669 01:03:45,822 --> 01:03:49,033 - Apa cerita, Tris? Awak sesatkah? - Saya nak jumpa Four. 670 01:03:49,116 --> 01:03:50,952 Saya dan David nak berangkat ke Providence. 671 01:03:51,661 --> 01:03:53,746 Dah panggil nama sekarang, ya? 672 01:03:53,955 --> 01:03:56,165 - Cepatnya mesra. - Peter, boleh tak jangan kacau dia? 673 01:03:57,917 --> 01:03:59,627 Awak tak perlu pertahankan saya. 674 01:04:00,503 --> 01:04:01,587 Perhatian! 675 01:04:05,591 --> 01:04:08,135 Bersiap sedia untuk ke Providence. Kita berangkat dalam masa sejam. 676 01:04:08,219 --> 01:04:09,428 - Ya, tuan. - Ikut saya. 677 01:04:09,595 --> 01:04:12,431 David, boleh tak kita berbincang tentang kerja saya? 678 01:04:12,515 --> 01:04:14,308 Saya tak pandai menaip dan... 679 01:04:14,725 --> 01:04:18,312 Kalau awak sibuk hari ini, tak apa. Kita bincang esok. 680 01:04:18,729 --> 01:04:19,730 Bagus. 681 01:04:29,991 --> 01:04:31,325 Saya nak bercakap dengan awak. 682 01:04:32,785 --> 01:04:33,995 Apa semua ini, Nita? 683 01:04:35,288 --> 01:04:36,372 Vaksinasi. 684 01:04:36,497 --> 01:04:39,458 Apa maksud awak? Kami tak diberikan vaksinasi pun. 685 01:04:40,918 --> 01:04:41,752 Four. 686 01:04:44,297 --> 01:04:45,214 Tengoklah. 687 01:04:47,675 --> 01:04:49,010 Hei, siapa nama awak? 688 01:04:49,927 --> 01:04:51,053 Nama saya? 689 01:04:55,266 --> 01:04:56,183 Hei. 690 01:04:57,560 --> 01:04:59,228 Saya minta maaf tentang ayah awak. 691 01:04:59,437 --> 01:05:00,438 Ayah saya? 692 01:05:06,444 --> 01:05:08,279 - Jumpa di pangkalan. - Ya. 693 01:05:10,781 --> 01:05:12,617 Ini bukan misi kemanusiaan. 694 01:05:12,700 --> 01:05:15,036 Kita bukan selamatkan kanak-kanak. Kita menculik mereka. 695 01:05:15,912 --> 01:05:18,164 Inilah kerja kita. Sekarang, awak dah tahu. 696 01:05:18,247 --> 01:05:21,334 David keluarkan mereka dari sini, padam memori mereka dengan gas 697 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 dan besarkan mereka di dalam Biro. 698 01:05:24,170 --> 01:05:26,923 Kalau memori mereka dipadamkan, maknanya awak padam identiti mereka. 699 01:05:27,006 --> 01:05:29,467 Ya, saya rasa itulah tujuannya. 700 01:05:55,826 --> 01:05:57,286 Mereka tak ada senjata. 701 01:06:00,206 --> 01:06:02,041 Saya tak akan biarkan saja perkara ini. 702 01:06:03,584 --> 01:06:05,336 Kumpulkan orang-orang yang tinggal. 703 01:06:06,170 --> 01:06:08,089 Kita akan serang Evelyn. 704 01:06:08,631 --> 01:06:09,715 Saya tengah isi peluru. 705 01:06:10,716 --> 01:06:11,550 Ayuh. 706 01:06:15,763 --> 01:06:16,764 Ayuh. 707 01:06:20,768 --> 01:06:23,062 Hari ini, kita akan hapuskan Evelyn. 708 01:06:23,980 --> 01:06:25,356 Walau apa saja caranya. 709 01:06:25,439 --> 01:06:26,774 - Ya! - Ya! 710 01:06:33,864 --> 01:06:35,282 Ini semua sedutan semasa. 711 01:06:35,366 --> 01:06:37,827 Teknologi pemantauan mereka sangat luar biasa. 712 01:06:37,910 --> 01:06:39,912 Caleb, boleh tak awak fokus sekejap? 713 01:06:40,287 --> 01:06:43,416 Ini kediaman kita dan perang bakal meletus. 714 01:06:46,293 --> 01:06:47,294 Awak nak ke mana? 715 01:06:48,713 --> 01:06:50,131 Saya nak buat sesuatu. 716 01:07:02,727 --> 01:07:05,646 - Four, awak nak buat apa? - Akses tidak diluluskan. 717 01:07:05,771 --> 01:07:08,065 Saya nak panggil Tris. Kami mesti pergi. 718 01:07:08,190 --> 01:07:09,442 Awak tak boleh naik. 719 01:07:11,902 --> 01:07:13,529 - Apa awak buat? - Four. 720 01:07:13,612 --> 01:07:15,114 - Awak tak boleh berada di sini. - Four. 721 01:07:15,281 --> 01:07:17,033 - Ia tak akan berhasil. - Pure. 722 01:07:17,158 --> 01:07:19,160 Lif tengah telah diceroboh. 723 01:07:43,517 --> 01:07:44,894 - Hei. - Kita mesti pergi. 724 01:07:44,977 --> 01:07:46,145 - Apa? - Sekarang. 725 01:07:46,312 --> 01:07:47,480 Apa? Saya tak boleh. 726 01:07:47,646 --> 01:07:50,274 Awak tak faham lagi, tapi selama ini, mereka dah tipu awak. 727 01:07:50,441 --> 01:07:51,859 Menipu? Apa maksud awak? 728 01:07:51,942 --> 01:07:54,403 Apa saja yang mereka beritahu awak... 729 01:07:54,695 --> 01:07:55,905 Letak senjata. 730 01:07:56,530 --> 01:07:59,033 Dia menculik kanak-kanak daripada keluarga mereka. 731 01:07:59,116 --> 01:08:00,910 Kami memberikan kehidupan lebih baik. 732 01:08:00,993 --> 01:08:04,121 - Dengan membunuh ibu bapa mereka? - Ia kejadian yang tak diingini, tuan. 733 01:08:06,624 --> 01:08:09,627 Satu kejadian yang tak diingini bukan bermakna kami salah. 734 01:08:09,752 --> 01:08:11,670 Tris, tempat ini bukan macam yang kita sangka. 735 01:08:11,754 --> 01:08:14,465 Kalau awak dapat selamatkan seseorang dan awak terpaksa pilih 736 01:08:14,548 --> 01:08:17,885 antara kanak-kanak sihat atau orang tua yang sakit, mana awak nak pilih? 737 01:08:17,968 --> 01:08:19,053 Saya tak akan pilih. 738 01:08:19,136 --> 01:08:20,970 Baguslah, sekarang, dua-dua akan mati. 739 01:08:22,055 --> 01:08:23,349 Kita perlu pergi. 740 01:08:26,102 --> 01:08:28,938 Tris, kita mesti balik ke Chicago. Kita tak patut tinggalkan tempat itu. 741 01:08:29,020 --> 01:08:31,524 - Tidak, kita perlu tunggu. - Kita dah lama tunggu, okey? 742 01:08:31,607 --> 01:08:35,152 - David bukan macam yang awak sangka. - Awak tak tahu apa-apa tentang David. 743 01:08:35,236 --> 01:08:38,238 - Awak tak tahu apa kami buat di sini. - Apa yang awak semua buat? 744 01:08:38,322 --> 01:08:41,658 - Awak tahu tak apa yang berlaku di luar? - Ya, mestilah saya tahu. 745 01:08:41,742 --> 01:08:44,036 Awak fikir kenapa kami nak pergi berjumpa Majlis? 746 01:08:44,203 --> 01:08:48,040 Tris, tolong dengar cakap saya. 747 01:08:48,582 --> 01:08:49,582 Tris. 748 01:08:53,712 --> 01:08:54,796 Ikut saya. 749 01:08:59,426 --> 01:09:00,678 Saya perlu pergi. 750 01:09:17,611 --> 01:09:18,821 Awak buat silap. 751 01:09:50,603 --> 01:09:51,687 Awak dah sedia? 752 01:09:54,106 --> 01:09:55,024 Ya. 753 01:09:56,817 --> 01:09:58,652 Penerbangan automatik diaktifkan. 754 01:10:26,013 --> 01:10:28,182 Kalau awak nak balik ke Chicago, saya boleh hantar. 755 01:10:28,891 --> 01:10:30,184 Tak apa, terima kasih. 756 01:10:30,851 --> 01:10:33,354 Awak nak jalan ikut Fringe? Jangan haraplah. 757 01:10:34,605 --> 01:10:37,524 Tiada siapa kata awak tak boleh balik, Four. Ayuh. 758 01:10:39,610 --> 01:10:41,278 - Ya. - Saya nak ikut. 759 01:10:52,623 --> 01:10:53,624 Sedia! 760 01:10:54,833 --> 01:10:56,210 Bawa kami ke Chicago. 761 01:11:02,174 --> 01:11:04,802 Saya faham perasaan awak, tapi 762 01:11:05,177 --> 01:11:08,847 apa yang awak nak buat akan memberikan kesan kepada semua manusia. 763 01:11:10,266 --> 01:11:14,061 Kalau Four tak faham, itu bukan salah awak. 764 01:11:35,666 --> 01:11:38,877 David tak nak awak tengok apa yang awak nampak di Fringe. 765 01:11:38,961 --> 01:11:42,172 Kami dikawal ketat oleh David. Semuanya perlu ikut kelulusan dia. 766 01:11:42,381 --> 01:11:46,176 Kapal dia saja yang boleh terbang melepasi tembok penyamaran itu. 767 01:11:47,261 --> 01:11:48,887 Kenapa awak beritahu saya semua ini? 768 01:11:50,431 --> 01:11:52,433 Kami bukan nak bawa awak ke Chicago. 769 01:12:54,828 --> 01:12:55,996 Pegang kuat-kuat! 770 01:13:23,816 --> 01:13:25,567 Selamat datang ke Providence. 771 01:13:38,038 --> 01:13:39,790 Patutlah mereka tak mahu berkongsi. 772 01:13:41,291 --> 01:13:43,794 Satu hari nanti, seluruh dunia akan jadi indah begini. 773 01:13:57,850 --> 01:13:58,976 Seperti yang awak lihat, 774 01:13:59,059 --> 01:14:01,937 ada pelbagai urutan genetik menyokong kesimpulan ini. 775 01:14:02,020 --> 01:14:05,065 Ujian personaliti standard, penilaian tingkah laku, 776 01:14:05,149 --> 01:14:06,316 tindak balas rangsangan. 777 01:14:06,400 --> 01:14:08,402 Dia lulus semua ujian ini dengan cemerlang. 778 01:14:08,610 --> 01:14:11,238 Dengar macam hebat, tapi kita tak tahu kebenarannya. 779 01:14:11,363 --> 01:14:12,281 Philip. 780 01:14:12,448 --> 01:14:15,367 David pernah menipu kita. Betul tak, David? 781 01:14:16,243 --> 01:14:17,703 Saya nak dengar daripada dia sendiri. 782 01:14:17,786 --> 01:14:20,330 Dia pun akan cakap benda yang sama. 783 01:14:20,414 --> 01:14:21,748 Tolonglah, David. 784 01:14:23,792 --> 01:14:28,213 Tentu awak terkejut bila dapat tahu yang awak adalah Pure, Cik Prior. 785 01:14:30,632 --> 01:14:33,343 Saya pun tak pasti apa maknanya. 786 01:14:34,803 --> 01:14:36,388 Tapi memang betul saya terkejut. 787 01:14:36,472 --> 01:14:38,390 Makin banyak saya tahu tentang kisah silam, 788 01:14:38,474 --> 01:14:42,102 semakin saya rasa macam awak asyik ulang kesilapan yang sama. 789 01:14:42,227 --> 01:14:45,731 - Tris, bukan ini caranya. - Biar dia cakap, David. 790 01:14:47,858 --> 01:14:49,359 Kesilapan apa, Tris? 791 01:14:49,568 --> 01:14:52,279 Manusia tak boleh dikategorikan begini. 792 01:14:52,613 --> 01:14:54,031 Ia tak akan berhasil. 793 01:14:54,490 --> 01:14:56,909 Mungkin dah tiba masa untuk kita menerima setiap orang 794 01:14:56,992 --> 01:14:59,661 dan bukan mengasingkan mereka ikut kumpulan. 795 01:15:00,913 --> 01:15:03,373 Tak kisahlah mereka Pure atau Damaged. 796 01:15:03,665 --> 01:15:06,335 - Bukan itu yang kita nak bincang di sini. - Ia patut dibincangkan! 797 01:15:07,503 --> 01:15:10,672 Saya tahu semua ini cuma satu eksperimen bagi awak. 798 01:15:10,881 --> 01:15:13,425 Tapi orang-orang dari Chicago ialah manusia sebenar 799 01:15:13,509 --> 01:15:16,303 dan mereka sedang berperang disebabkan perpecahan yang awak cipta. 800 01:15:16,428 --> 01:15:18,222 Awak pula langsung tak bantu mereka. 801 01:15:18,347 --> 01:15:21,475 David yang mengawal pentadbiran Chicago. 802 01:15:23,977 --> 01:15:26,271 Dia datang sebab nak minta tambah dana saja. 803 01:15:26,480 --> 01:15:28,023 Kami tak kisah nak berikan dana itu. 804 01:15:28,106 --> 01:15:30,526 Tapi kalau betul keadaan tengah teruk sekarang, 805 01:15:30,609 --> 01:15:33,111 bukankah awak patut meredakannya dulu? 806 01:15:49,920 --> 01:15:51,838 Awak kata awak tak boleh buat apa-apa. 807 01:15:52,256 --> 01:15:55,759 Saya tengah buat sesuatu. Saya mengasaskan semula Sistem Puak. 808 01:15:56,051 --> 01:15:57,719 Apa? Tapi kenapa? 809 01:15:58,387 --> 01:16:01,056 Saya harap Allegiant boleh tolong uruskan masalah itu. 810 01:16:01,139 --> 01:16:04,518 Sistem Puak berhasil, Tris. Ia yang mengekalkan keamanan. 811 01:16:04,726 --> 01:16:05,936 Ia menghasilkan awak. 812 01:16:08,772 --> 01:16:10,524 Saya tak patut percayakan awak. 813 01:16:13,443 --> 01:16:17,781 Awak nak perubahan tanpa pengorbanan, keamanan tanpa perjuangan. 814 01:16:18,448 --> 01:16:19,908 Bukan begitu caranya. 815 01:16:38,635 --> 01:16:39,636 Awak okey? 816 01:16:41,513 --> 01:16:44,516 Saya tak apa-apa. Biro tak jauh dari sini. 817 01:16:44,891 --> 01:16:46,143 Saya perlu ke Chicago 818 01:16:46,226 --> 01:16:48,937 dan beritahu Evelyn dia ada masalah yang lebih besar daripada Johanna. 819 01:16:50,772 --> 01:16:53,775 Awak perlu bawa benda ini untuk melepasi tembok penyamaran. 820 01:16:54,234 --> 01:16:58,572 Kami perlukan bantuan awak, Tobias. Awak tak tahu apa dia sanggup buat. 821 01:17:01,908 --> 01:17:03,118 Macam mana dengan Tris? 822 01:17:04,453 --> 01:17:07,247 Selagi dia berada di Biro, dia selamat. 823 01:17:08,457 --> 01:17:10,042 Dia terlalu penting bagi David. 824 01:17:13,378 --> 01:17:15,005 Saya pergi dulu. 825 01:17:16,298 --> 01:17:21,136 Bila David tanya nanti, beritahu dia yang saya tinggalkan awak, okey? 826 01:17:22,304 --> 01:17:24,806 - Kenapa? - Sebab Tris akan tahu yang awak tipu. 827 01:18:12,312 --> 01:18:14,106 PURE, MATTHEW B AKSES DILULUSKAN 828 01:18:40,966 --> 01:18:42,175 Ia satu kemalangan. 829 01:18:43,635 --> 01:18:46,012 Ada gelora, tapi tak sekuat ribut. 830 01:18:46,179 --> 01:18:47,973 Mungkin petir. 831 01:18:49,099 --> 01:18:50,851 - Pesawat kami terhempas. - Di mana Four? 832 01:18:51,518 --> 01:18:53,270 Saya pun tak tahu. Saya pengsan. 833 01:18:53,478 --> 01:18:55,772 Apabila saya sedar, semua orang dah mati. 834 01:18:56,523 --> 01:18:57,607 Four tinggalkan saya. 835 01:18:57,941 --> 01:19:00,569 Okey, pergi cari di kawasan penempatan dan Fringe. 836 01:19:00,652 --> 01:19:02,028 Pastikan dia tiada di sana. 837 01:19:02,112 --> 01:19:04,948 Jangan risau. Kita akan jumpa dia. Saya janji. 838 01:19:10,036 --> 01:19:12,706 Four tak akan tinggalkan sesiapa di lokasi nahas. 839 01:19:12,998 --> 01:19:15,459 Ya, dia dah cakap yang awak akan kata begitu. 840 01:19:16,418 --> 01:19:18,503 Four cuba nak balik ke Chicago. 841 01:19:57,959 --> 01:19:58,960 Peter. 842 01:19:59,336 --> 01:20:00,420 Helo, David. 843 01:20:01,129 --> 01:20:02,964 Saya ingat awak tak tahu nama saya. 844 01:20:03,548 --> 01:20:06,092 Saya kenal orang-orang yang penting dari Chicago. 845 01:20:07,385 --> 01:20:08,386 Benarkah? 846 01:20:10,055 --> 01:20:14,810 Kalau betul saya orang penting, kenapa berikan saya tugas yang teruk? 847 01:20:16,311 --> 01:20:18,313 Kita semua perlu berkorban. 848 01:20:22,943 --> 01:20:24,486 Awak tak berkorban pun. 849 01:20:27,989 --> 01:20:28,907 Peter. 850 01:20:32,369 --> 01:20:35,080 Saya nak awak tolong saya buat sesuatu di Chicago. 851 01:20:40,001 --> 01:20:41,253 Apa habuan saya? 852 01:20:42,921 --> 01:20:45,841 Kalau awak berjaya melaksanakannya, pilih saja kerja yang awak nak. 853 01:20:47,717 --> 01:20:48,802 Kecuali kerja saya. 854 01:21:11,324 --> 01:21:12,742 Awak tahu di mana Peter? 855 01:21:13,952 --> 01:21:16,329 - Dia tiada di tempatnya? - Tidak. 856 01:21:17,080 --> 01:21:18,790 Tidak. Saya tak tahu dia di mana. 857 01:21:26,506 --> 01:21:28,425 Boleh saya tolong? 858 01:21:33,263 --> 01:21:34,681 Boleh tak awak cari Four? 859 01:21:37,058 --> 01:21:38,476 Jangan beritahu sesiapa. 860 01:21:39,352 --> 01:21:40,562 Okey, sudah tentu. 861 01:21:44,190 --> 01:21:46,318 Beritahu apa saja awak nak, Beatrice. 862 01:22:06,171 --> 01:22:08,089 Ayuh, Four. Di mana awak? 863 01:22:11,551 --> 01:22:12,469 Evelyn. 864 01:22:13,553 --> 01:22:15,388 Kami jumpa dia di luar tembok. 865 01:22:18,141 --> 01:22:19,309 Tanggalkan. 866 01:22:24,522 --> 01:22:26,149 Di mana anak saya? 867 01:22:28,443 --> 01:22:29,569 Entahlah. 868 01:22:32,197 --> 01:22:34,199 Edgar beritahu saya apa yang ada di luar sana. 869 01:22:34,282 --> 01:22:38,370 Jadi, cakap cepat sebelum kami mulakan perbicaraan awak. 870 01:22:38,787 --> 01:22:39,996 Tak mungkin. 871 01:22:40,789 --> 01:22:42,791 Sebab saya ada sesuatu yang awak mahu. 872 01:22:42,999 --> 01:22:44,000 Betulkah? 873 01:22:44,626 --> 01:22:45,961 Apa dia? 874 01:22:47,253 --> 01:22:49,089 Cara untuk menang peperangan itu. 875 01:22:52,467 --> 01:22:54,010 - Hei. - Hei. 876 01:22:54,135 --> 01:22:55,220 Ada berita? 877 01:22:56,596 --> 01:22:57,514 Tidak. 878 01:23:01,518 --> 01:23:03,436 - Maafkan saya. - Tris. 879 01:23:03,979 --> 01:23:05,897 - Awak dah jumpa? - Ya, saya dah jumpa Four. 880 01:23:06,147 --> 01:23:08,149 Ada sesuatu lagi yang awak perlu tengok. 881 01:23:10,068 --> 01:23:11,277 Okey, mulakan. 882 01:23:14,614 --> 01:23:16,825 Di sana! Itu dia! Kita dah jumpa dia! 883 01:23:20,412 --> 01:23:21,329 Four. 884 01:23:22,414 --> 01:23:25,041 Jangan risau, dia tak apa-apa. Tengok saja. 885 01:23:28,169 --> 01:23:29,462 Ini tempat apa? 886 01:23:30,171 --> 01:23:31,423 Tentu awak akan suka. 887 01:24:04,414 --> 01:24:05,331 Apa ini? 888 01:24:05,957 --> 01:24:07,709 Cubalah. Awak akan tahu nanti. 889 01:24:09,502 --> 01:24:11,838 Tapi jangan cuba ke atas orang yang awak sayang. 890 01:24:16,051 --> 01:24:19,387 Saya tertanya-tanya bila awak berani nak berdepan dengan saya. 891 01:24:19,846 --> 01:24:21,931 Tiga minggu awak tinggalkan saya di sini. 892 01:24:22,557 --> 01:24:23,975 Saya mengetuai satu puak! 893 01:24:24,350 --> 01:24:27,645 Saya melindungi anak kita daripada konco-konco Jeanine. 894 01:24:28,688 --> 01:24:31,608 Melindungi dia? Awak cakap awak melindungi dia? 895 01:24:32,400 --> 01:24:34,194 Awak pukul anak awak sendiri! 896 01:24:35,779 --> 01:24:38,031 Siapa dia hari ini adalah disebabkan didikan saya. 897 01:24:52,295 --> 01:24:54,130 Pastikan dia dapat dos yang cukup. 898 01:25:32,252 --> 01:25:35,046 Tobias, Ayah cuma nak tolong kamu jadi lebih baik. 899 01:25:53,857 --> 01:25:55,775 Saya minta maaf, tapi... 900 01:25:58,778 --> 01:25:59,904 siapa awak? 901 01:26:05,702 --> 01:26:08,496 Bayangkan kalau awak berikan benda ini kepada Allegiant. 902 01:26:09,080 --> 01:26:12,834 Johanna pun akan lupa zaman awak tak ada kuasa dulu. 903 01:26:14,127 --> 01:26:16,129 Siapa yang beritahu awak semua ini? 904 01:26:16,546 --> 01:26:18,798 Awak ada sekutu yang berpengaruh di luar 905 01:26:19,132 --> 01:26:21,843 kalau awak nak berbincang dan bukannya berperang. 906 01:26:22,010 --> 01:26:24,095 - Siapa nama sekutu ini? - David. 907 01:26:27,515 --> 01:26:28,433 David? 908 01:26:28,641 --> 01:26:29,934 Beritahu sekutu saya itu 909 01:26:30,101 --> 01:26:32,770 saya tak akan guna benda ini melainkan ia pilihan terakhir saya. 910 01:26:34,606 --> 01:26:36,608 Kenapa David nak sokong Evelyn? 911 01:26:37,775 --> 01:26:39,152 Tak masuk akal. 912 01:26:46,701 --> 01:26:48,786 Kamu okey? Mak risau tentang kamu. 913 01:26:48,870 --> 01:26:50,872 Mak perlu berdamai dengan Allegiant. 914 01:26:50,955 --> 01:26:54,375 Tidak, Johanna yang buat pilihan. Mak tak nak berperang pun. 915 01:26:55,126 --> 01:26:56,711 Tapi Mak janji, Mak akan akhirinya. 916 01:26:56,794 --> 01:26:59,714 Mak tak tahu Mak berdepan dengan siapa. Johanna bukan masalahnya. 917 01:26:59,797 --> 01:27:04,886 Dengar sini, Mak tahu yang kamu marah dengan Mak dan Mak faham. 918 01:27:05,094 --> 01:27:06,137 Mak cuma... 919 01:27:06,930 --> 01:27:08,014 Mak tak pernah... 920 01:27:10,558 --> 01:27:13,561 Mak pun tersepit juga. Mak tak nak kurung kamu di sini. 921 01:27:13,686 --> 01:27:15,104 Kalau begitu, lepaskan saya. 922 01:27:18,024 --> 01:27:20,652 Tak boleh. Mak ada tanggungjawab. 923 01:27:20,860 --> 01:27:24,614 Satu hari nanti, kamu akan faham. Tapi buat masa ini, duduk saja di sini. 924 01:27:25,198 --> 01:27:27,867 Mak akan selesaikan masalah ini walau apa saja caranya. 925 01:27:27,951 --> 01:27:29,661 Macam mana Mak nak selesaikan? 926 01:27:30,453 --> 01:27:32,538 Jangan risau. Awak takkan lama di sini. 927 01:27:33,915 --> 01:27:35,500 Apa maksud awak? 928 01:27:36,125 --> 01:27:37,961 Evelyn sedang buat keputusan sekarang. 929 01:27:38,169 --> 01:27:41,923 Kalau dia guna serum memori, semua tentang Chicago akan hilang. 930 01:28:32,598 --> 01:28:33,850 Kita mesti pergi. 931 01:28:34,434 --> 01:28:36,352 Panggil Christina dan tunggu saya di luar. 932 01:28:37,645 --> 01:28:38,813 Kita nak ke mana? 933 01:28:39,772 --> 01:28:40,773 Pulang. 934 01:28:56,331 --> 01:28:58,082 Akses diluluskan. 935 01:29:09,510 --> 01:29:11,012 Bagaimana keadaan di Chicago? 936 01:29:12,180 --> 01:29:14,891 Pastikan ia selamat daripada Evelyn dan Factionless? 937 01:29:15,558 --> 01:29:20,188 - Tris, lupakan saja tentang Chicago. - Pelik betul, David. 938 01:29:20,271 --> 01:29:23,358 Bertahun-tahun awak perhatikan saya, tapi awak tak tahu apa-apa tentang saya. 939 01:29:23,941 --> 01:29:26,652 Awak memadamkan memori semua orang di Chicago, bukan? 940 01:29:27,278 --> 01:29:30,198 - Tidak, saya... - Awak tak pernah menyokong Allegiant. 941 01:29:30,406 --> 01:29:33,409 Mereka melayan awak dengan teruk. Mereka bunuh ibu bapa awak. 942 01:29:33,534 --> 01:29:34,702 Four ada di sana. 943 01:29:34,786 --> 01:29:37,121 Ya, Four ada di sana. 944 01:29:37,205 --> 01:29:39,791 Tapi dia Damaged, sama macam mereka. 945 01:29:41,793 --> 01:29:42,877 Awak nak ke mana? 946 01:29:43,002 --> 01:29:44,712 Ambil kapal awak dan saya takkan kembali. 947 01:29:44,796 --> 01:29:46,005 Awak tak tahu pandu pun. 948 01:29:46,881 --> 01:29:47,965 Tengok sajalah. 949 01:29:54,430 --> 01:29:56,474 PENERBANGAN AUTOMATIK 950 01:29:59,393 --> 01:30:01,395 Penerbangan automatik diaktifkan. 951 01:30:07,693 --> 01:30:10,780 Tris Prior curi pesawat saya. Bawa dia balik. 952 01:30:16,661 --> 01:30:17,578 Cepat. 953 01:30:19,664 --> 01:30:22,792 - Christina, ini untuk awak dan Tris. - Macam mana awak tahu kami nak pergi? 954 01:30:23,167 --> 01:30:25,169 Bukan awak saja yang benci David. 955 01:30:25,795 --> 01:30:27,130 - Okey, cepat. - Terima kasih. 956 01:30:27,213 --> 01:30:28,506 - Berhenti! - Masuk. 957 01:30:30,007 --> 01:30:32,009 Duduk diam-diam. Kalau tak, saya campak awak keluar. 958 01:30:32,218 --> 01:30:33,553 Mari kita pergi selamatkan Four. 959 01:30:52,864 --> 01:30:54,782 Nampaknya, ada tiga pesawat tengah mengekori kita. 960 01:31:01,622 --> 01:31:04,375 - Kapal plasma dilancarkan. - Kepung dia dan paksa dia mendarat. 961 01:31:04,458 --> 01:31:06,794 Penerbangan automatik akan mendaratkan dia dengan selamat. 962 01:31:15,136 --> 01:31:16,679 Apa yang mereka cuba buat? 963 01:31:17,180 --> 01:31:19,015 Cuba untuk paksa kita mendarat. 964 01:31:22,310 --> 01:31:23,561 Saya nak tukar kepada manual. 965 01:31:23,895 --> 01:31:25,313 Tris! 966 01:31:28,774 --> 01:31:31,402 - Naik! - Saya tengah cuba. 967 01:31:32,361 --> 01:31:33,487 Saya tengah cuba! 968 01:31:33,779 --> 01:31:34,906 Altitud. 969 01:31:50,796 --> 01:31:51,797 Saya dah tahu caranya. 970 01:31:56,093 --> 01:31:57,386 Arahan seterusnya, tuan? 971 01:31:58,304 --> 01:31:59,472 Tembak dia. 972 01:31:59,972 --> 01:32:01,933 Jangan sampai dia lepasi tembok penyamaran. 973 01:32:02,016 --> 01:32:03,559 Lepas itu, awak dah tak boleh kejar dia. 974 01:32:06,562 --> 01:32:09,774 AMARAN 975 01:32:10,066 --> 01:32:11,067 Habislah kita. 976 01:32:12,735 --> 01:32:14,528 Kita akan mati. 977 01:32:17,657 --> 01:32:18,741 Pegang kuat-kuat. 978 01:32:26,415 --> 01:32:27,625 Biarkan ia rapat. 979 01:32:52,149 --> 01:32:54,318 Tentu ada cara untuk tutup gas itu. 980 01:32:54,443 --> 01:32:57,280 Tengok sistem pengudaraan itu. Ia ada di seluruh bandar. 981 01:32:58,239 --> 01:32:59,323 Di bawah sana. 982 01:32:59,699 --> 01:33:00,700 Johanna. 983 01:33:01,784 --> 01:33:03,327 Kita sampai tepat pada masanya. 984 01:33:11,168 --> 01:33:12,378 Dah tiba masanya, Evelyn. 985 01:33:15,506 --> 01:33:18,301 Awak kata gas itu ialah pilihan terakhir. 986 01:33:19,969 --> 01:33:20,970 Jadi... 987 01:33:22,680 --> 01:33:25,808 awak rasa macam mana perbicaraan awak akan berakhir? 988 01:33:39,989 --> 01:33:42,199 Beritahu saya sebaik saja serum itu sudah dilepaskan. 989 01:33:42,491 --> 01:33:44,201 Baiklah, semoga berjaya. 990 01:33:44,618 --> 01:33:45,619 Terima kasih. 991 01:33:54,670 --> 01:33:56,005 Bagaimana dron ini berfungsi? 992 01:33:56,380 --> 01:33:57,757 Pasang alat kepala awak. 993 01:34:01,719 --> 01:34:03,846 - Kemudian? - Tengok dan belajar. 994 01:34:04,221 --> 01:34:06,432 Berhenti di situ! Letakkan senjata! 995 01:34:06,849 --> 01:34:09,101 Hei, awak buat apa? 996 01:34:09,769 --> 01:34:11,270 Letak saya ke bawah! 997 01:34:21,697 --> 01:34:23,074 Baiklah, awak uruskan yang ini. 998 01:34:24,575 --> 01:34:26,243 - Hati-hati! - Maaf. 999 01:34:26,911 --> 01:34:28,037 Jangan bergerak! 1000 01:34:28,579 --> 01:34:29,663 Macam itulah. 1001 01:34:45,805 --> 01:34:46,806 Rekon! 1002 01:35:13,666 --> 01:35:15,960 Sudahlah, saya nak pergi dari sini. 1003 01:35:31,016 --> 01:35:32,017 Apa itu? 1004 01:36:18,355 --> 01:36:19,315 Hei. 1005 01:36:24,737 --> 01:36:27,656 Hei, saya minta maaf. 1006 01:36:28,782 --> 01:36:30,701 Saya tak patut percayakan dia. 1007 01:36:31,285 --> 01:36:33,287 Awak buat apa yang awak rasa betul. 1008 01:36:38,459 --> 01:36:39,668 Saya cintakan awak. 1009 01:36:50,387 --> 01:36:51,805 Kita patut cari Evelyn. 1010 01:36:53,599 --> 01:36:54,600 Mari. 1011 01:36:58,187 --> 01:37:00,189 Status serum, sedia. 1012 01:37:00,439 --> 01:37:03,442 Kalau awak tekan butang itu, 1013 01:37:05,903 --> 01:37:08,322 kita akan selamat di dalam bilik kebal... 1014 01:37:11,116 --> 01:37:15,746 dan tiada siapa akan tahu apa yang berlaku kepada mereka. 1015 01:37:20,334 --> 01:37:21,544 Buatlah pilihan. 1016 01:37:34,557 --> 01:37:37,560 Pengewapan serum bermula. 1017 01:37:45,401 --> 01:37:48,320 Mereka dah aktifkan serum. 1018 01:37:48,696 --> 01:37:50,281 Awak tahu macam mana nak mematikannya? 1019 01:37:51,240 --> 01:37:52,241 Ayuhlah. 1020 01:37:53,617 --> 01:37:54,618 Belum lagi. 1021 01:37:54,785 --> 01:37:55,703 Sebelah sini. 1022 01:38:15,973 --> 01:38:18,309 - Berkunci. - Saya cuba masuk dari bilik kawalan. 1023 01:38:18,392 --> 01:38:20,477 Mak, hentikan semua ini sekarang. 1024 01:38:20,686 --> 01:38:21,604 Mak... 1025 01:38:23,772 --> 01:38:26,483 Mak tak mahu buat semua ini, tapi Mak terpaksa. 1026 01:38:26,817 --> 01:38:29,194 Mak seorang saja yang tahu macam mana nak selamatkan Chicago. 1027 01:38:29,361 --> 01:38:32,823 Mak memang patut tutup pintu pagar. Tapi tiada siapa dengar cakap Mak. 1028 01:38:33,324 --> 01:38:34,575 Termasuk kamu. 1029 01:38:35,284 --> 01:38:38,037 Allegiant sendiri yang cari pasal. 1030 01:38:38,287 --> 01:38:41,373 Evelyn, serum itu bukan setakat memadam memori Allegiant. 1031 01:38:41,498 --> 01:38:43,500 Ia akan padam memori seluruh warga bandar. 1032 01:38:43,667 --> 01:38:44,585 Apa? 1033 01:38:44,710 --> 01:38:46,712 Apa yang mereka beritahu awak semuanya dusta. 1034 01:38:48,213 --> 01:38:50,341 Apa? 1035 01:38:51,508 --> 01:38:52,635 Oh, Tuhan. 1036 01:38:52,718 --> 01:38:53,594 Mak. 1037 01:38:54,178 --> 01:38:56,138 Saya nak sokong Mak. 1038 01:38:57,556 --> 01:39:01,977 Tapi tindakan Mak ke atas bandar ini akan memberi kesan kepada saya juga. 1039 01:39:05,147 --> 01:39:06,315 Mak. 1040 01:39:08,984 --> 01:39:10,152 Tobias. 1041 01:39:11,278 --> 01:39:12,988 Saya tak akan tahu siapa Mak. 1042 01:39:19,078 --> 01:39:20,371 Jangan buat begitu. 1043 01:39:24,625 --> 01:39:25,626 Tolonglah. 1044 01:39:26,960 --> 01:39:27,961 Jangan. 1045 01:39:35,260 --> 01:39:36,261 Tidak! 1046 01:39:39,973 --> 01:39:42,559 Sebab itu awak pilih orang macam saya untuk buat kerja begini. 1047 01:39:44,770 --> 01:39:46,730 Saya harap awak tengah tengok, David! 1048 01:39:52,152 --> 01:39:54,154 Christina, awak tahu macam mana nak buka pintu ini? 1049 01:39:55,030 --> 01:39:57,366 Bila ia berkunci dari dalam, ia dah tak boleh dibuka. 1050 01:39:57,491 --> 01:39:58,742 Teruskan mencuba. 1051 01:40:00,619 --> 01:40:02,996 Pembebasan serum bermula. 1052 01:40:35,446 --> 01:40:38,282 Jangan hidu! Jangan hidu gas itu! 1053 01:40:49,084 --> 01:40:52,921 - Caleb, kami tak tahu nak buat apa lagi! - Tunggu sekejap. Saya jumpa sesuatu. 1054 01:40:53,046 --> 01:40:56,633 - Wap itu dipam keluar juga nanti. - Putuskan talian komunikasi kapal itu. 1055 01:40:59,636 --> 01:41:00,679 Caleb? 1056 01:41:01,430 --> 01:41:02,431 Caleb? 1057 01:41:02,639 --> 01:41:05,225 Tris, awak dengar tak? 1058 01:41:08,395 --> 01:41:09,396 Caleb! 1059 01:41:11,398 --> 01:41:12,566 Saya akan masuk. 1060 01:41:20,032 --> 01:41:22,242 INJAP SERUM 1061 01:41:30,918 --> 01:41:31,752 Apa? 1062 01:41:34,338 --> 01:41:35,255 Celaka! 1063 01:41:36,381 --> 01:41:37,299 Apa... 1064 01:41:41,053 --> 01:41:42,763 - Hentikan! - Ia berkunci! 1065 01:41:42,846 --> 01:41:44,765 - Buka pintu! - Buka pintu! 1066 01:41:46,350 --> 01:41:47,810 Peter, buka pintu! 1067 01:41:57,152 --> 01:41:58,654 Saya akan cari awak, Peter. 1068 01:42:07,037 --> 01:42:08,121 Tobias. 1069 01:42:09,039 --> 01:42:10,165 Mak selamat. 1070 01:42:10,791 --> 01:42:11,792 Tak guna! 1071 01:42:12,751 --> 01:42:14,253 - Boleh awak hentikan? - Tidak. 1072 01:42:28,934 --> 01:42:30,185 Caleb, awak dengar tak? 1073 01:42:31,228 --> 01:42:32,646 Caleb, awak di mana? 1074 01:42:39,027 --> 01:42:40,362 Caleb Prior! 1075 01:42:46,159 --> 01:42:47,160 Maaf. 1076 01:42:53,625 --> 01:42:55,168 Jalan dekat dengan saya. 1077 01:43:00,173 --> 01:43:01,842 Tris, tengoklah. Bijak betul. 1078 01:43:01,925 --> 01:43:05,095 - Paip disalurkan menerusi saluran udara. - Caleb, fokus. Beritahu saya di mana ia. 1079 01:43:05,262 --> 01:43:06,096 Di sini. 1080 01:43:06,179 --> 01:43:07,931 Ada injap yang mengawal udara. 1081 01:43:08,015 --> 01:43:10,017 Tapi saya tak tahu macam mana nak bawa awak turun. 1082 01:43:10,183 --> 01:43:11,727 Saya tahu. Four. 1083 01:43:18,066 --> 01:43:18,984 Pergi. 1084 01:43:28,452 --> 01:43:30,662 Tris, ia terletak di bahagian hujung. 1085 01:43:43,175 --> 01:43:44,259 Tutup pintu. 1086 01:43:55,938 --> 01:43:58,357 Tris, saya kawal segala-galanya. 1087 01:43:58,607 --> 01:44:00,817 Saya boleh tutup pintu di mana awak berada sekarang. 1088 01:44:00,901 --> 01:44:02,361 Berhenti melawan. 1089 01:44:02,945 --> 01:44:04,613 Ada jalan lain di bawah tangga. 1090 01:44:08,992 --> 01:44:11,203 Ini tindakan bodoh. Sudahlah. 1091 01:44:11,328 --> 01:44:12,746 Saya yang cipta awak. 1092 01:44:13,246 --> 01:44:17,250 Awak dah macam anak saya. Sebab itu awak bertindak begini. 1093 01:44:17,626 --> 01:44:19,544 Budak yang manja. 1094 01:44:19,753 --> 01:44:22,381 Tris, di hujung sana. Ada jalan lain di sebelah kiri. 1095 01:44:26,885 --> 01:44:28,261 Semuanya dah berakhir, Tris. 1096 01:44:33,225 --> 01:44:34,351 Mencari sasaran. 1097 01:44:35,727 --> 01:44:36,979 Mencari sasaran. 1098 01:44:38,397 --> 01:44:39,856 Mencari sasaran. 1099 01:44:43,276 --> 01:44:44,778 Sasaran dikenal pasti. 1100 01:44:47,698 --> 01:44:48,824 Itu pun dia. 1101 01:44:57,290 --> 01:44:59,668 Betul cakap awak, David. Semuanya dah berakhir. 1102 01:45:08,969 --> 01:45:10,387 Tidak! 1103 01:45:13,515 --> 01:45:15,517 Pelepasan serum terhenti. 1104 01:45:16,101 --> 01:45:17,686 Damaged hebat, bukan? 1105 01:45:35,203 --> 01:45:36,371 Selamat. 1106 01:45:39,541 --> 01:45:40,625 Dah selamat. 1107 01:45:41,209 --> 01:45:42,294 Dah hilang. 1108 01:45:43,378 --> 01:45:44,546 Selamat. 1109 01:45:45,839 --> 01:45:46,923 Selamat. 1110 01:45:48,300 --> 01:45:49,301 Selamat. 1111 01:46:03,690 --> 01:46:04,775 Kita berjaya. 1112 01:46:06,234 --> 01:46:07,819 Keluarga patut saling melindungi. 1113 01:46:18,330 --> 01:46:20,540 Caleb, ada satu lagi benda awak perlu buat. 1114 01:46:21,416 --> 01:46:23,085 Saya nak awak hantar mesej kepada David. 1115 01:46:36,681 --> 01:46:38,517 Nama saya Tris Prior. 1116 01:46:39,601 --> 01:46:41,853 Saya nak mendedahkan perkara sebenar. 1117 01:46:42,687 --> 01:46:44,815 Ada manusia lain yang wujud di planet ini. 1118 01:46:44,898 --> 01:46:46,983 Mereka anggap kita tak setaraf dengan mereka. 1119 01:46:47,192 --> 01:46:51,655 Mereka gelar diri mereka "Pure" dan panggil kita "Damaged". 1120 01:46:52,656 --> 01:46:55,492 Mereka bina tembok untuk asingkan kita dari dunia mereka 1121 01:46:55,700 --> 01:46:58,161 dan mencipta puak untuk memecah-belahkan kita. 1122 01:47:00,455 --> 01:47:03,208 Helo? Tolonglah. 1123 01:47:04,543 --> 01:47:06,837 Awak ingat awak boleh tinggalkan saya begini? 1124 01:47:08,255 --> 01:47:10,340 Awak suruh saya buat kerja kotor awak 1125 01:47:10,632 --> 01:47:13,844 dan padam memori saya macam yang lain? 1126 01:47:14,511 --> 01:47:16,429 Kita dah berjanjilah! 1127 01:47:16,596 --> 01:47:19,599 Kita bahan eksperimen mereka dan ia hampir memusnahkan kita. 1128 01:47:19,724 --> 01:47:22,477 Saya tetapkan penerbangan automatik ke arah kejiranan kawan kita. 1129 01:47:24,521 --> 01:47:27,816 Serta ada sedikit kejutan apabila ia melepasi tembok penyamaran. 1130 01:47:33,196 --> 01:47:35,657 Mereka cuba buat kita lupa siapa diri kita 1131 01:47:36,032 --> 01:47:37,617 dan dari mana asal kita. 1132 01:47:38,118 --> 01:47:39,661 Tapi mereka gagal. 1133 01:47:41,371 --> 01:47:43,790 Kita masih berdiri teguh di sini bersama-sama. 1134 01:47:44,124 --> 01:47:47,252 Bukan sebagai lima puak, tapi sebagai sebuah bandar 1135 01:47:47,586 --> 01:47:49,754 dan kita akan robohkan tembok mereka. 1136 01:47:50,046 --> 01:47:51,715 Hei, apa yang berlaku? 1137 01:47:58,889 --> 01:48:00,682 Saya nak emper itu! 1138 01:48:01,349 --> 01:48:03,768 Ya, betul! 1139 01:48:08,190 --> 01:48:12,611 Atau bilik yang mewah di bahagian atas. 1140 01:48:16,948 --> 01:48:18,325 Okey, beginilah. 1141 01:48:19,326 --> 01:48:21,453 Saya sanggup ambil balik katil lama saya. 1142 01:48:22,662 --> 01:48:26,791 Cepatlah buka pintu ini! 1143 01:48:27,417 --> 01:48:28,710 Tolonglah! 1144 01:48:45,518 --> 01:48:49,648 Awak dah nampak kami. Tapi sekarang, kami nampak awak. 1145 01:48:56,071 --> 01:48:59,157 Kepada orang di sebalik tembok, dengar sini baik-baik. 1146 01:48:59,282 --> 01:49:00,992 Saya tahu awak sedang mendengar. 1147 01:49:02,410 --> 01:49:04,788 Chicago bukan bahan eksperimen awak. 1148 01:49:05,664 --> 01:49:07,207 Ia tempat tinggal kami. 1149 01:49:07,624 --> 01:49:09,167 Ia akan kekal begitu.