1
00:00:23,940 --> 00:00:24,941
Helo.
2
00:00:25,984 --> 00:00:28,111
Saya datang dari luar tembok,
3
00:00:28,319 --> 00:00:30,864
tempat di mana kami saling memusnahkan
antara satu sama lain.
4
00:00:33,908 --> 00:00:36,578
Kami mencipta bandar anda
sebagai eksperimen.
5
00:00:37,245 --> 00:00:38,913
Kami percaya bahawa ia satu-satunya cara
6
00:00:38,997 --> 00:00:41,708
untuk wujudkan semula
kemanusiaan yang telah hilang.
7
00:00:43,209 --> 00:00:46,796
Kami juga mencipta puak
untuk memastikan keamanan.
8
00:00:47,714 --> 00:00:49,924
Tetapi kami tahu
yang ada dalam kalangan anda
9
00:00:50,008 --> 00:00:52,802
akan jadi lebih istimewa
daripada puak-puak ini.
10
00:00:53,219 --> 00:00:55,138
Mereka ialah Divergent.
11
00:00:55,722 --> 00:00:58,349
Merekalah tujuan sebenar eksperimen ini.
12
00:00:58,558 --> 00:01:02,395
Mereka penting dalam kelangsungan
hidup manusia.
13
00:01:02,812 --> 00:01:04,313
Jika anda menonton ini sekarang,
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,316
setidaknya salah seorang
daripada anda ialah bukti
15
00:01:06,399 --> 00:01:08,276
bahawa eksperimen kami telah berjaya.
16
00:01:09,527 --> 00:01:13,031
Sudah tiba masanya untuk anda
keluar dari keterasingan anda
17
00:01:13,114 --> 00:01:14,240
dan sertai kami semula.
18
00:01:14,324 --> 00:01:17,327
Evelyn mengarahkan agar
pintu pagar ditutup sekarang.
19
00:01:17,410 --> 00:01:20,622
Kami buat anda percaya
bahawa anda ialah manusia terakhir.
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,165
Tetapi sebenarnya tidak.
21
00:01:23,374 --> 00:01:26,211
Seluruh manusia menunggu anda
dengan harapan
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,463
di sebalik tembok.
23
00:01:56,908 --> 00:01:58,118
Kita dah nak sampai.
24
00:01:59,828 --> 00:02:01,454
Ya, saya di belakang awak.
25
00:02:02,664 --> 00:02:04,165
Awak takut tinggi?
26
00:02:04,749 --> 00:02:07,127
Taklah, siapa cakap?
27
00:02:14,592 --> 00:02:16,761
Kadangkala bila saya tengok
di sebalik tembok,
28
00:02:17,011 --> 00:02:19,222
saya nampak macam
ada sesuatu di luar sana.
29
00:02:20,515 --> 00:02:21,599
Awak nampak?
30
00:02:21,891 --> 00:02:23,893
Tak, saya tak nampak.
31
00:02:24,394 --> 00:02:26,229
Mungkin awak perlu tengok betul-betul.
32
00:02:26,604 --> 00:02:27,730
Saya tengah tengoklah.
33
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
Tapi saya tak nampak apa yang awak nampak.
34
00:02:30,733 --> 00:02:32,902
Apabila ia betul-betul di depan awak,
awak akan nampak.
35
00:02:34,737 --> 00:02:36,406
Jadi, betulkah kita nak lakukannya?
36
00:02:39,492 --> 00:02:40,410
Ya.
37
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
Warga Chicago,
38
00:02:58,636 --> 00:03:01,639
saya tahu anda tertanya-tanya
apa ada di sebalik tembok ini.
39
00:03:01,848 --> 00:03:04,767
Tapi kadangkala tembok dibina
untuk melindungi kita.
40
00:03:05,018 --> 00:03:09,147
Ingat, Pengasas yang
mengasingkan kita kepada puak.
41
00:03:09,355 --> 00:03:14,068
Jadi selagi kita tak tahu niat mereka,
tembok itu mesti sentiasa ditutup.
42
00:03:14,402 --> 00:03:16,154
Jeanine dah mati.
43
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
Hari ini, kita akan membicarakan
para pengkhianat ini
44
00:03:19,073 --> 00:03:22,243
- dan menandakan permulaan baru Chicago.
- Dakwa pengkhianat itu, tutup pagar.
45
00:03:22,452 --> 00:03:24,871
Dia tak belajar
daripada kesilapan Jeanine.
46
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
Saya perlu bercakap dengan dia.
47
00:03:27,415 --> 00:03:29,250
Saya yakin saya boleh pujuk dia.
48
00:03:30,501 --> 00:03:32,670
Tapi itu tak mengubah apa-apa, bukan?
49
00:03:33,546 --> 00:03:34,631
Tidak.
50
00:03:41,846 --> 00:03:43,598
Saya nak awak tolong saya.
51
00:03:47,977 --> 00:03:51,189
Ini saja? Awak pasti awak tak nak
matahari dan bulan sekali?
52
00:03:51,397 --> 00:03:54,067
- Saya tahu permintaan ini besar.
- Permintaan awak mustahil.
53
00:03:54,192 --> 00:03:56,653
- Jadi?
- Saya akan tunaikannya.
54
00:04:09,290 --> 00:04:12,085
Helo, cik adik.
Nak ke mana? Boleh saya ikut?
55
00:04:12,168 --> 00:04:14,295
- Sudahlah, Peter.
- Garangnya.
56
00:04:14,379 --> 00:04:16,547
Tak ada puak lawan di sini.
Kita boleh berkawan, bukan?
57
00:04:16,755 --> 00:04:18,423
Tak bolehkah kita berbaik?
58
00:04:20,260 --> 00:04:21,344
Tris.
59
00:04:24,138 --> 00:04:27,058
Awak patut berada di atas
bersama pemimpin yang lain.
60
00:04:27,475 --> 00:04:30,645
Tidak, saya bukan begitu.
Saya tak nak ikut cara orang lain.
61
00:04:30,728 --> 00:04:34,399
Pemimpin hebat bukannya gila kuasa.
Mereka diseru disebabkan kehendak rakyat.
62
00:04:35,024 --> 00:04:36,234
Mereka perlukan awak.
63
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
Tengoklah saya, pengkhianat!
64
00:04:56,754 --> 00:04:58,589
- Awak akan mati nanti!
- Ke tepi!
65
00:04:58,673 --> 00:05:00,383
Dah sedia nak mati hari ini?
66
00:05:02,844 --> 00:05:03,845
Jalan.
67
00:05:04,804 --> 00:05:06,014
Jangan ke mana-mana.
68
00:05:09,517 --> 00:05:11,728
Kita semua berdepan dengan situasi baru.
69
00:05:12,812 --> 00:05:15,148
Seumur hidup, saya mencari kebenaran.
70
00:05:15,398 --> 00:05:17,608
Tapi di bawah Jeanine,
saya gagal capai matlamat itu.
71
00:05:18,276 --> 00:05:21,195
Disebabkan itu, saya memohon maaf.
72
00:05:27,952 --> 00:05:29,203
Tapi kegagalan saya
73
00:05:29,287 --> 00:05:32,707
telah menguatkan keazaman saya
untuk membetulkan keadaan.
74
00:05:34,876 --> 00:05:37,587
Walaupun puak Candor tak wujud lagi,
75
00:05:38,171 --> 00:05:42,091
saya nak awak semua tahu,
saya akan terus memperjuangkan ketelusan
76
00:05:42,550 --> 00:05:45,094
sambil kita membina semula bandar kita.
77
00:05:50,058 --> 00:05:53,811
Mulakan perbicaraan!
Keadilan akan dituntut!
78
00:05:54,020 --> 00:05:56,022
- Ya!
- Ya!
79
00:05:58,232 --> 00:05:59,442
Ya.
80
00:06:03,696 --> 00:06:05,531
Semoga kebenaran bebaskan awak.
81
00:06:11,037 --> 00:06:14,165
Sudah terang lagi bersuluh, Max.
Awak tolong Jeanine menakluki Chicago
82
00:06:14,373 --> 00:06:17,168
dan menguasai warganya menerusi keganasan.
83
00:06:18,086 --> 00:06:20,296
Jadi saya nak tanya satu soalan.
84
00:06:21,839 --> 00:06:25,551
Awak fikir wajarkah kita membunuh orang
semata-mata nak sokong regim dia?
85
00:06:27,303 --> 00:06:28,721
Sudah tentu.
86
00:06:29,847 --> 00:06:31,432
Manusia macam biri-biri.
87
00:06:32,058 --> 00:06:34,143
Mereka perlukan penggembala
untuk memimpin mereka.
88
00:06:34,727 --> 00:06:36,312
Apabila mereka melawan,
89
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
mereka akan dibunuh.
90
00:06:40,441 --> 00:06:42,777
- Zalim.
- Kami patut bunuh awak!
91
00:06:43,152 --> 00:06:46,072
- Bunuh dia!
- Ya, bunuh dia!
92
00:06:46,531 --> 00:06:47,740
Bunuh dia!
93
00:06:48,116 --> 00:06:49,742
Bunuh dia sekarang!
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,415
Bunuh dia!
95
00:06:57,041 --> 00:06:58,042
Bunuh dia!
96
00:06:58,126 --> 00:06:59,710
- Biarkan dia hidup!
- Bunuh dia!
97
00:06:59,794 --> 00:07:01,879
- Biarkan dia hidup!
- Bunuh dia sekarang!
98
00:07:02,130 --> 00:07:04,966
- Ini bukan budaya kita!
- Kita tak boleh buat begini! Sudahlah!
99
00:07:05,049 --> 00:07:07,051
Biarkan dia hidup! Ini bukan budaya kita!
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,719
Ini bukan budaya kita!
101
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
Jeanine...
102
00:07:18,312 --> 00:07:20,064
Jeanine dah mati.
103
00:07:21,649 --> 00:07:23,651
Kita tak mahu terikut-ikut pengaruh dia.
104
00:07:24,068 --> 00:07:26,404
- Bunuh dia!
- Biarkan dia hidup!
105
00:07:30,199 --> 00:07:31,367
Apa awak nak buat?
106
00:07:32,285 --> 00:07:33,619
Mereka perlukan jawapan.
107
00:07:40,960 --> 00:07:42,670
Ini hukuman bunuh namanya.
108
00:07:42,920 --> 00:07:45,923
Tidak, ini satu perbicaraan.
109
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
Saya cuma menurut kehendak rakyat.
110
00:07:52,680 --> 00:07:56,851
Sudah tiba masanya
kita tinggalkan zaman lampau.
111
00:07:56,934 --> 00:07:58,644
- Ya!
- Ya!
112
00:08:17,371 --> 00:08:18,498
Bunuh dia!
113
00:08:20,082 --> 00:08:21,751
Dia mesti mati!
114
00:08:38,142 --> 00:08:39,477
Saya tak mahu mati.
115
00:08:40,227 --> 00:08:42,020
Samalah macam biri-biri awak.
116
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
Ya!
117
00:08:55,660 --> 00:09:00,248
Dulu saya akan kata, "Saya tinggalkan awak
dengan perasaan sayang, bukan marah."
118
00:09:02,166 --> 00:09:03,584
Masa itu dah berlalu.
119
00:09:10,049 --> 00:09:12,218
- Bunuh dia!
- Pengkhianat!
120
00:09:13,094 --> 00:09:16,097
Keluar!
121
00:09:16,806 --> 00:09:22,353
- Pengkhianat!
- Keluar!
122
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
Beatrice!
123
00:09:25,064 --> 00:09:26,315
Maafkan saya.
124
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Mak dah buat kumpulan perusuh marah.
Semoga berjaya kawal mereka.
125
00:09:35,491 --> 00:09:39,036
Beatrice, tolong!
Jangan biarkan mereka bunuh saya!
126
00:09:39,287 --> 00:09:40,663
Beatrice, tidak!
127
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Beatrice!
128
00:09:46,377 --> 00:09:50,298
Kamu buat apa?
Kita perlu tunjukkan pimpinan baru.
129
00:09:50,423 --> 00:09:52,967
Lagi-lagi bila Tris
tak nak bersekutu dengan kita.
130
00:09:53,050 --> 00:09:55,886
- Saya tak boleh mengarah-arah Tris.
- Kamu perlu cuba.
131
00:09:56,262 --> 00:10:00,933
Mak ingat Mak boleh halang orang
tinggalkan bandar ini?
132
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Tembok itu dikawal ketat.
Askar sudah diberikan arahan.
133
00:10:04,312 --> 00:10:06,105
Tiada siapa boleh keluar.
134
00:10:10,901 --> 00:10:12,987
Kenapa Mak nak berperang dengan Jeanine...
135
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
kalau Mak pun nak jadi macam dia?
136
00:10:20,202 --> 00:10:23,748
Pemimpin mesti buat keputusan yang rumit
untuk melindungi rakyatnya.
137
00:10:27,043 --> 00:10:29,837
Kamu akan faham
bila kamu gantikan tempat Mak nanti.
138
00:10:41,849 --> 00:10:43,517
Mak buat semua ini untuk kamu.
139
00:11:03,371 --> 00:11:05,790
Sekarang bukan masa yang sesuai
untuk tinggalkan bandar.
140
00:11:06,290 --> 00:11:08,626
Saya tahu, tapi kita tak boleh
sertai setiap perjuangan.
141
00:11:09,001 --> 00:11:11,837
Mesej itu juga suruh saya keluar
dan bertemu warga dunia yang lain.
142
00:11:12,046 --> 00:11:14,882
Kita langsung tak tahu apa-apa
tentang penghantar mesej itu.
143
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
Tapi awak tak nak tahukah?
144
00:11:18,552 --> 00:11:20,179
Macam mana dengan kediaman kita?
145
00:11:22,014 --> 00:11:24,725
Saya rasa kediaman kita
dah tak wujud lagi.
146
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
Mungkin cara untuk bantu Chicago
bukan di belakang tembok ini.
147
00:11:28,104 --> 00:11:31,315
Macam mana kalau tak ada apa di luar?
Macam mana kalau tak ada apa lagi?
148
00:11:32,316 --> 00:11:34,568
Saya boleh terima semua itu
kalau awak ikut saya.
149
00:11:34,777 --> 00:11:36,612
Tapi saya akan menyesal kalau tak cuba.
150
00:11:42,201 --> 00:11:43,911
Esok hari perbicaraan Caleb.
151
00:11:44,370 --> 00:11:45,538
Ya, saya tahu.
152
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
Saya tak berhutang apa-apa dengan dia.
153
00:11:53,421 --> 00:11:56,090
Tak ada. Betul cakap awak.
154
00:12:31,792 --> 00:12:33,294
Saya akan uruskan yang ini.
155
00:12:35,671 --> 00:12:37,506
Awak ingat saya tengah
minta kebenaran awak?
156
00:12:43,304 --> 00:12:45,139
Tidak, tolonglah, Four. Jangan.
157
00:12:45,473 --> 00:12:48,851
Four, tolong jangan bunuh saya.
Maafkan saya.
158
00:12:50,644 --> 00:12:51,729
Four, maafkan saya!
159
00:12:52,271 --> 00:12:54,190
Awak cuba bunuh kakak awak sendiri, Caleb.
160
00:12:54,356 --> 00:12:55,649
Ini salah awak sendiri.
161
00:13:14,668 --> 00:13:16,837
Maafkan saya untuk segala-galanya.
162
00:13:21,217 --> 00:13:22,134
Ayuh.
163
00:13:22,510 --> 00:13:23,677
Kita naik ke atas.
164
00:13:27,473 --> 00:13:28,724
Mari.
165
00:13:30,476 --> 00:13:32,311
- Beatrice?
- Jalan perlahan-lahan.
166
00:13:33,812 --> 00:13:34,730
Hei!
167
00:13:36,357 --> 00:13:39,443
Semua tahanan Erudite
mesti dikurung di dalam sangkar.
168
00:13:39,860 --> 00:13:40,861
Berhenti!
169
00:13:44,198 --> 00:13:45,824
Saya boleh uruskan sendiri.
170
00:14:05,594 --> 00:14:06,679
Bawa dia masuk!
171
00:14:10,975 --> 00:14:12,601
Awak boleh keluar sekarang, Caleb.
172
00:14:20,484 --> 00:14:22,486
Terima kasih, Four. Terima kasih.
173
00:14:23,612 --> 00:14:26,824
Jangan berterima kasih kepada saya.
Ini idea kakak awak.
174
00:14:36,750 --> 00:14:37,918
Awak selamatkan saya?
175
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
Keluarga patut saling melindungi.
176
00:14:46,260 --> 00:14:47,469
Masuk ke dalam kereta.
177
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Saya dah agak.
178
00:15:06,614 --> 00:15:07,531
Ya.
179
00:15:09,033 --> 00:15:10,117
Hei, kawan.
180
00:15:10,200 --> 00:15:11,911
Awak buat apa, Peter? Pergi dari sini.
181
00:15:12,244 --> 00:15:14,079
Saya memang nak pergi dari sini.
182
00:15:15,998 --> 00:15:18,083
Saya tak nak berada di sini
bila mak awak yang gila itu
183
00:15:18,167 --> 00:15:21,295
bunuh orang yang pernah bekerja
dengan Jeanine, okey?
184
00:15:22,421 --> 00:15:26,342
Begini, saya boleh sertai
awak semua atau saya boleh...
185
00:15:27,301 --> 00:15:30,679
- jerit, "Hei, mereka dah terlepas!"
- Masuk, Peter!
186
00:15:30,763 --> 00:15:32,890
- Itu yang saya nak. Terima kasih.
- Masuk.
187
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Apa khabar, Caleb?
188
00:15:40,105 --> 00:15:41,023
Ya!
189
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
Kami mahu kebenaran!
190
00:15:49,615 --> 00:15:52,743
- Habislah dia!
- Cepatlah bunuh dia!
191
00:15:52,993 --> 00:15:54,286
Keadilan untuk semua!
192
00:15:56,997 --> 00:15:58,582
Awak ada rancangan, bukan?
193
00:16:30,990 --> 00:16:33,242
Saya tak tahu pun ada pemindahan tahanan.
194
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Sekarang, awak dah tahu.
195
00:16:37,705 --> 00:16:39,498
Saya nak tengok arahan pemindahan dulu.
196
00:16:47,172 --> 00:16:48,257
Saya ada.
197
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Di sini.
198
00:16:51,593 --> 00:16:53,220
Semuanya di sini. Buka pintu pagar.
199
00:16:56,056 --> 00:16:58,142
Satu lagi. Ayuh, satu lagi! Ya!
200
00:16:58,225 --> 00:17:01,228
Edgar, Tobias Eaton bawa Caleb Prior
keluar dari sangkarnya.
201
00:17:04,147 --> 00:17:05,357
Mari pergi sekarang.
202
00:17:06,275 --> 00:17:08,861
Ayuh, kita bunuh lagi!
203
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
Kenapa tercegat di situ?
204
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
Buka pagar.
205
00:17:24,752 --> 00:17:25,961
Mereka ada lalu di sini?
206
00:17:30,966 --> 00:17:32,134
Mari kita pergi.
207
00:17:35,679 --> 00:17:37,097
Mereka dah terlepas.
208
00:17:57,993 --> 00:18:00,454
Tobias Eaton tolong Caleb Prior
melepaskan diri.
209
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
Itu maknanya dia seorang pengkhianat.
Bunuh dia.
210
00:18:04,208 --> 00:18:07,628
Tiada sesiapa boleh melepasi tembok.
Kami terpaksa ikut arahan.
211
00:18:22,518 --> 00:18:23,519
Dah sedia?
212
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Ya.
213
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
Tak sama macam dalam buku, bukan?
214
00:18:34,196 --> 00:18:35,864
Okey, selamat.
215
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
Masa untuk tengok ada apa di luar.
216
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Okey.
217
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Ikut saya.
218
00:18:57,678 --> 00:18:59,930
Tak guna. Lepaskan sekarang!
219
00:19:19,825 --> 00:19:20,909
Biar saya turun.
220
00:19:21,910 --> 00:19:22,995
Maafkan saya, Four.
221
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
Ayuh!
222
00:19:40,095 --> 00:19:41,180
Christina!
223
00:19:44,433 --> 00:19:45,350
Saya okey.
224
00:19:45,434 --> 00:19:47,102
Yang itu ada dalam rancangan awak?
225
00:19:48,061 --> 00:19:49,688
Evelyn pasang pagar elektrik.
226
00:21:33,166 --> 00:21:34,293
Kita berjaya.
227
00:21:39,423 --> 00:21:40,424
Tori?
228
00:21:41,466 --> 00:21:42,467
Tori!
229
00:21:43,135 --> 00:21:44,886
Tori!
230
00:21:45,512 --> 00:21:47,097
Oh, Tuhan. Tori?
231
00:21:47,306 --> 00:21:48,724
Ayuh, kita perlu pergi.
232
00:21:48,807 --> 00:21:50,559
Tidak! Tori!
233
00:21:54,146 --> 00:21:55,147
Tori.
234
00:22:11,288 --> 00:22:12,497
Masuk kereta.
235
00:22:49,826 --> 00:22:50,911
Baiklah, mari pergi.
236
00:22:57,042 --> 00:22:58,210
Mari, sebelah sini.
237
00:23:22,526 --> 00:23:24,194
Aduhai.
238
00:23:28,115 --> 00:23:29,449
Apa yang terjadi di sini?
239
00:24:11,867 --> 00:24:14,494
Tiada sesiapa menyambut
kedatangan awak, Tris.
240
00:24:14,578 --> 00:24:15,579
Diamlah, Peter.
241
00:24:15,745 --> 00:24:17,831
Manusia sejagat memberikan kita harapan.
242
00:24:18,415 --> 00:24:19,583
Manusia apa?
243
00:24:25,213 --> 00:24:26,756
Lubang ini nampak macam ada radioaktif.
244
00:24:27,632 --> 00:24:30,093
Atau memang ada radioaktif
sejak 200 tahun lalu.
245
00:24:31,511 --> 00:24:32,971
Apa maksudnya?
246
00:24:33,096 --> 00:24:35,515
Alam sekitar dah tercemar.
247
00:24:49,529 --> 00:24:50,530
Celaka.
248
00:24:52,657 --> 00:24:54,743
Baguslah, sekarang, langit pun berdarah.
249
00:24:56,244 --> 00:24:57,329
Sebelah sini.
250
00:24:58,455 --> 00:25:00,832
Mari pergi. Cepat.
251
00:25:18,141 --> 00:25:20,852
Seronoknya. Nasib baik kita larikan diri.
252
00:25:24,022 --> 00:25:25,815
Macam kalau tiada apa-apa di luar sana?
253
00:25:29,653 --> 00:25:30,987
Tentu ada sesuatu.
254
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
Saya takut.
255
00:25:41,581 --> 00:25:44,125
Ya, saya rasa itu petanda baik.
256
00:26:29,212 --> 00:26:30,297
Awak semua dengar tak?
257
00:26:31,339 --> 00:26:33,550
- Bunyi enjin.
- Ada orang datang cari kita.
258
00:26:46,354 --> 00:26:48,273
- Edgar. Pergi.
- Ayuh!
259
00:27:06,875 --> 00:27:07,792
Baiklah.
260
00:27:08,501 --> 00:27:10,045
Patah balik!
261
00:27:17,802 --> 00:27:19,804
Hollis! Tidak! Hollis!
262
00:27:23,600 --> 00:27:24,601
Tak guna.
263
00:27:50,543 --> 00:27:51,461
Apa?
264
00:27:52,128 --> 00:27:53,713
Apa ini?
265
00:27:56,549 --> 00:27:59,052
Jangan takut dan jangan risau.
Awak dah selamat sekarang.
266
00:27:59,386 --> 00:28:00,470
Selamat datang, Four.
267
00:28:00,929 --> 00:28:02,764
Tris Prior, gembira dapat jumpa awak.
268
00:28:02,847 --> 00:28:04,307
Macam mana awak tahu nama kami?
269
00:28:08,395 --> 00:28:09,229
Apa...
270
00:28:22,867 --> 00:28:25,787
Selamat datang ke masa depan.
Dah lama kami tunggu awak.
271
00:28:38,800 --> 00:28:41,636
Kubah plasma kami akan melindungi awak
daripada bahan toksik.
272
00:29:14,210 --> 00:29:15,128
Hei.
273
00:29:18,590 --> 00:29:20,592
- Kita akan selamat.
- Ya.
274
00:29:23,887 --> 00:29:24,804
Tengok.
275
00:29:36,232 --> 00:29:37,317
Hebatnya.
276
00:29:38,735 --> 00:29:40,487
Menakjubkan!
277
00:29:41,362 --> 00:29:43,156
Dahsyat!
278
00:30:17,398 --> 00:30:18,316
Itu Tris.
279
00:30:18,733 --> 00:30:21,069
Selamat datang ke Biro Kebajikan Genetik.
280
00:30:21,152 --> 00:30:22,278
Nama saya Matthew.
281
00:30:22,487 --> 00:30:25,198
Mari kita pergi ke bahagian dekontaminasi.
282
00:30:25,782 --> 00:30:29,035
Mereka dari Chicago.
Dia Beatrice Prior. Dia berjaya keluar.
283
00:30:46,344 --> 00:30:47,887
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
284
00:30:48,221 --> 00:30:51,891
Kami akan membasmi tubuh anda
daripada toksin yang mencemari dunia kita.
285
00:30:55,395 --> 00:30:58,398
Tanggalkan pakaian
dan buang ke dalam kebuk pembakaran.
286
00:31:27,093 --> 00:31:28,177
Sila ke depan.
287
00:31:36,102 --> 00:31:37,437
Berdiri di atas tanda itu.
288
00:32:17,226 --> 00:32:20,355
Anda dah bersih.
Letak lengan di dalam tiub pada dinding.
289
00:32:26,152 --> 00:32:30,073
Jangan risau, Tris.
Letak lengan di dalam tiub.
290
00:32:51,678 --> 00:32:53,388
Saya tak pernah rasa bersih begini.
291
00:32:53,513 --> 00:32:56,057
Itulah mandian pelik
yang terbaik dalam hidup saya.
292
00:32:56,224 --> 00:32:57,433
Tapi sejuk sikitlah.
293
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Hei, awak punya lainlah.
294
00:33:02,146 --> 00:33:03,564
Kenapa masing-masing punya lain?
295
00:33:13,366 --> 00:33:16,828
Helo dan selamat datang
ke Biro Kebajikan Genetik.
296
00:33:17,412 --> 00:33:22,667
Pada awal abad ke-21, ahli sains
telah menemui cara untuk memeta
297
00:33:22,750 --> 00:33:24,585
dan mengubah genom manusia.
298
00:33:24,669 --> 00:33:26,421
Anda boleh pilih untuk jadi sihat.
299
00:33:26,629 --> 00:33:29,215
Anda boleh pilih
untuk terima gen anda yang biasa.
300
00:33:29,340 --> 00:33:31,467
Atau anda boleh menambah baik gen anda.
301
00:33:31,926 --> 00:33:35,263
Penyelesaian genetik membolehkan anda
untuk mengawal hidup anda.
302
00:33:35,388 --> 00:33:37,765
Jadi kenapa mengharapkan
hidup yang lebih baik
303
00:33:37,890 --> 00:33:40,184
kalau anda boleh jadi sempurna?
304
00:33:40,351 --> 00:33:42,270
Pilihlah Perfexia.
305
00:33:42,687 --> 00:33:45,982
Tapi cubaan untuk sembunyikan
kelemahan manusia sejagat
306
00:33:46,107 --> 00:33:48,234
hampir memusnahkan seluruh umat manusia.
307
00:33:48,568 --> 00:33:51,571
Pengubahan genetik telah menimbulkan
konflik di antara manusia.
308
00:33:51,654 --> 00:33:54,866
Apabila konflik makin parah,
dunia menjadi huru-hara
309
00:33:54,949 --> 00:33:59,328
sehinggalah manusia melampaui batasan
dan ia tak boleh dipulihkan semula.
310
00:34:00,872 --> 00:34:02,874
Semasa tumbangnya tamadun manusia,
311
00:34:02,999 --> 00:34:07,003
sekumpulan manusia
yang tidak mengubah gen mereka
312
00:34:07,295 --> 00:34:10,089
telah menubuhkan Biro Kebajikan Genetik
313
00:34:10,172 --> 00:34:13,092
di Lapangan Terbang O'Hare, Chicago.
314
00:34:13,342 --> 00:34:16,471
Misi kami ialah memantau
sebuah eksperimen agung
315
00:34:16,554 --> 00:34:18,764
untuk menulenkan genom manusia.
316
00:34:18,973 --> 00:34:22,185
Eksperimen itu ialah bandar Chicago.
317
00:34:22,560 --> 00:34:24,937
Penyertaan anda dalam tugas Biro ini
318
00:34:25,063 --> 00:34:28,149
menjadikan anda
sebagai pelindung masa depan.
319
00:34:28,274 --> 00:34:30,943
Takdir anda bermula hari ini.
320
00:34:34,989 --> 00:34:37,283
Sekarang, sila ikut saya.
321
00:34:47,752 --> 00:34:49,253
Apa itu lapangan terbang?
322
00:34:53,549 --> 00:34:55,551
Kehidupan di dalam Biro bukannya senang.
323
00:34:55,760 --> 00:34:57,553
Tapi tugas kita ini sangat penting.
324
00:34:58,262 --> 00:35:00,181
Kami tak ada banyak sumber,
325
00:35:00,264 --> 00:35:02,642
tapi awak akan berpuas hati
dengan penginapan awak.
326
00:35:03,226 --> 00:35:05,603
- Mereka betul-betul ada di sini!
- Siapa mereka?
327
00:35:05,686 --> 00:35:07,021
Mereka dibawa dari Fringe.
328
00:35:07,146 --> 00:35:09,649
Kami rawat mereka, beri mereka peluang
untuk bina hidup baru.
329
00:35:09,941 --> 00:35:11,317
Hai, Four.
330
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
- Hai, Four.
- Hei.
331
00:35:14,570 --> 00:35:16,030
Macam mana mereka kenal kami?
332
00:35:16,531 --> 00:35:18,908
Eksperimen tersebut
ialah fokus utama Biro ini.
333
00:35:19,117 --> 00:35:20,326
Teknologi pemantauan kami
334
00:35:20,409 --> 00:35:22,787
jauh lebih maju daripada apa saja
yang ada di Chicago.
335
00:35:23,746 --> 00:35:25,540
Mereka perhatikan awak
sejak kecil mereka lagi.
336
00:35:26,082 --> 00:35:27,583
Tak menakutkan langsung.
337
00:35:28,793 --> 00:35:30,795
Maafkan mereka sebab tenung awak, tapi
338
00:35:31,295 --> 00:35:34,382
ketibaan awak ialah
kejadian paling menarik di sini.
339
00:35:35,967 --> 00:35:37,593
Selamat datang ke rumah baru awak.
340
00:35:42,557 --> 00:35:44,392
Di mana Four? Awak cederakan dia?
341
00:35:44,475 --> 00:35:46,060
Saya dah kata jangan apa-apakan mereka.
342
00:35:46,144 --> 00:35:48,437
Dia yang ikut mereka dengan rela hati.
343
00:35:48,646 --> 00:35:49,897
Tapi dia masih hidup?
344
00:35:50,022 --> 00:35:52,942
Awak dengar tak apa saya cakap?
Dia mengkhianati awak.
345
00:35:54,110 --> 00:35:56,571
Tidak, dia tengah dilamun cinta.
346
00:35:56,988 --> 00:36:00,074
Tapi dia anak awak.
Dia sepatutnya setia. Saya setia.
347
00:36:00,158 --> 00:36:01,367
Memang betul.
348
00:36:01,951 --> 00:36:04,954
Pergilah berehat.
Saya nak awak bersedia untuk bertarung.
349
00:36:11,043 --> 00:36:12,170
Apa pendapat awak?
350
00:36:15,715 --> 00:36:19,218
Mereka dah kaji kita selama 200 tahun
dan kita perlu kejar mereka.
351
00:36:22,054 --> 00:36:23,723
Kita mesti cuba, betul tak?
352
00:36:24,932 --> 00:36:25,933
Ya.
353
00:36:26,726 --> 00:36:27,810
Sudah tentu.
354
00:36:32,023 --> 00:36:33,608
Kalaulah kita berdua saja di sini.
355
00:36:37,945 --> 00:36:38,946
Maafkan saya.
356
00:36:39,238 --> 00:36:40,990
Pengarah dah sedia nak jumpa awak.
357
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Tidak, maafkan saya.
Dia nak jumpa Tris saja.
358
00:36:48,206 --> 00:36:49,749
Kami tak boleh pergi bersama?
359
00:36:50,082 --> 00:36:52,919
Memandangkan awak buka kotak
yang menjemput awak semua ke sini,
360
00:36:53,211 --> 00:36:55,129
pengarah nak ucapkan terima kasih.
361
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
Jumpa nanti.
362
00:37:06,933 --> 00:37:08,684
- Pakaian.
- Terima kasih.
363
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Sebelah sini.
364
00:37:34,877 --> 00:37:37,129
Silakan. Letak tangan di bawah pengimbas.
365
00:37:37,505 --> 00:37:39,215
Akses diluluskan.
366
00:37:49,058 --> 00:37:49,976
Pure.
367
00:38:53,164 --> 00:38:55,916
Saya tak sangka dunia ini sangat besar.
368
00:38:57,418 --> 00:38:59,045
Chicago merupakan
369
00:38:59,211 --> 00:39:03,132
antara 50 kota besar
yang pernah wujud di benua ini saja.
370
00:39:03,341 --> 00:39:07,261
Selebihnya adalah lautan dan banyak lagi
tanah yang luas terbentang.
371
00:39:09,013 --> 00:39:10,473
Semuanya jadi begini sekarang?
372
00:39:12,475 --> 00:39:13,476
Ya.
373
00:39:14,977 --> 00:39:16,812
Semuanya jadi begini kecuali Providence.
374
00:39:17,438 --> 00:39:20,232
Sebab itulah tugas kita di sini
sangat penting, Tris.
375
00:40:01,857 --> 00:40:02,775
Helo.
376
00:40:03,943 --> 00:40:05,361
Awak tentu pengarahnya.
377
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
Panggil saya David saja.
378
00:40:07,822 --> 00:40:10,241
Saya gembira sebab dapat
berjumpa awak akhirnya.
379
00:40:10,616 --> 00:40:12,618
Tentu awak ada banyak soalan.
380
00:40:15,037 --> 00:40:18,207
Saya agak terkejut.
Saya masih cuba memahami semua ini.
381
00:40:18,332 --> 00:40:20,501
Tris, saya kenal awak.
382
00:40:21,210 --> 00:40:22,753
Saya perhatikan awak sejak awak lahir.
383
00:40:22,837 --> 00:40:25,840
Saya nampak macam mana
ibu bapa awak menyayangi awak.
384
00:40:26,424 --> 00:40:29,093
Saya tengok gadis kecil yang ceria
pada zaman kanak-kanaknya
385
00:40:29,176 --> 00:40:33,264
dan membesar menjadi wanita muda
yang berani membuat pilihan.
386
00:40:33,472 --> 00:40:37,560
Dauntless, melawan Jeanine.
Selamatkan Chicago.
387
00:40:37,852 --> 00:40:39,937
Bagi orang-orang awak,
awak seorang Divergent.
388
00:40:40,146 --> 00:40:42,481
Bagi Majlis, awak seorang yang luar biasa.
389
00:40:43,107 --> 00:40:46,110
Bagi saya, awak ibarat satu keajaiban.
390
00:40:49,071 --> 00:40:52,366
David, awak tahu apa yang sedang berlaku
di Chicago sekarang?
391
00:40:52,450 --> 00:40:53,826
Sudah tentulah.
392
00:40:54,785 --> 00:40:56,871
Orang-orang di Erudite
telah mengeruhkan keadaan.
393
00:40:56,954 --> 00:40:58,622
Tapi jangan risau tentang semua itu.
394
00:40:58,706 --> 00:41:03,043
Memulihkan keamanan di Chicago juga
sangat penting bagi saya.
395
00:41:03,711 --> 00:41:05,921
Itulah satu-satunya cara
untuk selamatkan Damaged.
396
00:41:06,589 --> 00:41:07,715
Apa maksudnya?
397
00:41:07,798 --> 00:41:10,926
Pengubahan genetik telah mengakibatkan
kesan yang dahsyat.
398
00:41:11,135 --> 00:41:14,513
Kalau awak terlalu berani, awak kejam.
Kalau terlalu tenang, awak pasif.
399
00:41:14,597 --> 00:41:18,058
Kalau pandai sangat,
awak akan jadi kejam macam adik awak.
400
00:41:18,392 --> 00:41:19,810
Caleb antara orang Damaged?
401
00:41:20,227 --> 00:41:21,228
Ya.
402
00:41:21,604 --> 00:41:22,771
Selama hampir 200 tahun,
403
00:41:22,855 --> 00:41:26,692
ahli sains yang hebat tinggal di sini
untuk menguji satu teori.
404
00:41:26,901 --> 00:41:30,905
Kalau kita boleh selamatkan mereka
daripada toksik alam sekitar di Fringe
405
00:41:30,988 --> 00:41:33,157
dan letak mereka di tempat
yang selamat macam Chicago,
406
00:41:33,240 --> 00:41:37,620
mungkin lambat laun,
genetik manusia akan pulih dengan sendiri.
407
00:41:37,828 --> 00:41:39,705
Kembali kepada keadaan asal.
408
00:41:40,039 --> 00:41:41,832
Saya salah seorang daripada mereka?
409
00:41:43,542 --> 00:41:44,919
Awak seorang saja.
410
00:41:46,545 --> 00:41:48,339
Tak masuk akal langsung.
411
00:41:48,422 --> 00:41:51,091
Four ialah Divergent
dan ada ramai lagi Divergent.
412
00:41:51,300 --> 00:41:53,052
Bukan Divergent, Tris, tapi Pure.
413
00:41:53,177 --> 00:41:56,722
Awak memang Pure secara genetik.
Yang lain masih Damaged.
414
00:41:56,931 --> 00:41:58,599
- Four?
- Damaged.
415
00:41:59,558 --> 00:42:02,353
Tak teruk macam Caleb, tapi dia Damaged.
416
00:42:02,645 --> 00:42:05,064
Kalau kita boleh tahu
macam mana awak jadi begini,
417
00:42:05,272 --> 00:42:08,025
mungkin kita boleh guna pengetahuan itu
untuk bantu Damaged.
418
00:42:11,362 --> 00:42:13,572
Tapi apa kena mengena
semua ini dengan Chicago?
419
00:42:14,240 --> 00:42:15,783
Saya perlu melaporkan kepada Majlis.
420
00:42:15,908 --> 00:42:18,035
Mereka yang akan menentukan takdir kita.
421
00:42:18,118 --> 00:42:19,370
Takdir awak dan saya.
422
00:42:20,538 --> 00:42:23,374
Saya nak bawa awak
berjumpa mereka di Providence.
423
00:42:23,499 --> 00:42:25,501
Bila mereka nampak ada harapan
424
00:42:25,584 --> 00:42:29,129
pada diri awak,
ia akan mengubah segala-galanya.
425
00:42:29,588 --> 00:42:32,258
Saya faham, memang susah
nak percaya kata-kata saya.
426
00:42:32,758 --> 00:42:36,220
Tapi kalau awak tak percayakan saya,
percayalah pada mak awak.
427
00:42:37,972 --> 00:42:39,056
Mak saya?
428
00:42:39,181 --> 00:42:41,600
Mak awak, Natalie,
bukan dilahirkan di Chicago.
429
00:42:41,809 --> 00:42:45,437
Dia dilahirkan di Fringe
dan diselamatkan oleh Biro.
430
00:42:47,439 --> 00:42:49,066
Tidak, itu mustahil.
431
00:42:50,276 --> 00:42:51,569
Tengoklah sendiri.
432
00:43:03,622 --> 00:43:05,040
Apa semua itu?
433
00:43:05,874 --> 00:43:07,585
Alat memori mak awak.
434
00:43:08,127 --> 00:43:10,921
Dengan alat itu, awak boleh tengok
apa saja menerusi pandangan dia.
435
00:43:17,595 --> 00:43:18,762
Apa saya perlu buat?
436
00:43:19,263 --> 00:43:21,098
Letak satu di setiap pelipis.
437
00:43:33,527 --> 00:43:35,237
Natalie, ayuh!
438
00:43:36,113 --> 00:43:37,364
Saya bukan Natalie.
439
00:43:37,531 --> 00:43:39,325
Kita perlu menyorok! Cepat!
440
00:44:07,102 --> 00:44:08,979
Mereka datang! Lari!
441
00:44:10,105 --> 00:44:11,774
Orang Fringe!
442
00:44:12,274 --> 00:44:13,275
Lari!
443
00:44:32,294 --> 00:44:33,629
Saya bukan Natalie.
444
00:44:38,926 --> 00:44:40,427
Natalie, tidak!
445
00:44:42,513 --> 00:44:43,514
Tidak!
446
00:44:43,681 --> 00:44:45,599
Askar Biro!
447
00:44:56,568 --> 00:44:57,861
Kepung bahagian kiri!
448
00:44:58,237 --> 00:44:59,696
Serang dari kanan!
449
00:45:00,656 --> 00:45:02,282
Kami akan bawa awak ke Biro.
450
00:45:02,741 --> 00:45:03,742
Awak dah selamat.
451
00:45:04,827 --> 00:45:06,620
Tak perlu rasa takut lagi.
452
00:45:13,877 --> 00:45:16,171
- Berapa ramai awak selamatkan hari ini?
- Tak cukup.
453
00:45:16,505 --> 00:45:17,881
Tak pernah cukup.
454
00:45:18,590 --> 00:45:21,510
Rancangan Chicago perlu berjaya, David.
Itu sajalah harapan kita.
455
00:45:21,593 --> 00:45:23,554
Semasa tumbangnya tamadun manusia,
456
00:45:23,679 --> 00:45:27,015
sekumpulan manusia
yang tidak mengubah gen mereka
457
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
telah menubuhkan Biro Kebajikan Genetik
458
00:45:29,893 --> 00:45:32,396
di Lapangan Terbang O'Hare, Chicago.
459
00:45:33,480 --> 00:45:34,523
Awak selamat.
460
00:45:34,773 --> 00:45:37,693
Sebuah eksperimen agung
untuk menulenkan genom manusia.
461
00:45:37,776 --> 00:45:39,027
Awak dah selamat.
462
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Takdir anda bermula hari ini.
463
00:45:56,545 --> 00:45:57,546
Tris.
464
00:45:58,714 --> 00:46:02,926
Semasa keadaan genting, mak awak
telah melakukan sesuatu yang luar biasa.
465
00:46:03,886 --> 00:46:06,472
Dia menawarkan diri untuk tinggalkan Biro
466
00:46:06,555 --> 00:46:08,557
dan menyertai eksperimen itu.
467
00:46:10,142 --> 00:46:13,729
Dia berkorban sebab dia tahu
yang Damaged berbaloi untuk diselamatkan.
468
00:46:14,021 --> 00:46:18,025
Dia sangat yakin dengan eksperimen itu
sampai sanggup mengambil bahagian.
469
00:46:19,151 --> 00:46:20,986
Kalau saya boleh tunjukkan kepada Majlis
470
00:46:21,320 --> 00:46:23,530
yang keajaiban awak
boleh dihasilkan semula,
471
00:46:24,698 --> 00:46:27,159
tanggungjawab dia sudah selesai.
472
00:46:28,160 --> 00:46:30,037
Majlis perlu menganggap setiap manusia
473
00:46:30,120 --> 00:46:33,707
sebagai nyawa yang berbaloi
tak kira di mana mereka dilahirkan.
474
00:46:36,668 --> 00:46:37,669
Tolong saya.
475
00:46:38,754 --> 00:46:40,255
Awak dah selamatkan sebuah bandar.
476
00:46:42,049 --> 00:46:43,509
Tolong saya selamatkan dunia.
477
00:46:52,434 --> 00:46:53,769
Sangat menakjubkan.
478
00:46:54,478 --> 00:46:57,648
Saya seolah-olah jadi diri mak saya
dan melihat menerusi matanya.
479
00:47:00,317 --> 00:47:03,070
Saya masih tak percaya
yang mak saya berasal dari tempat ini.
480
00:47:04,154 --> 00:47:05,781
Saya boleh faham kenapa dia pergi.
481
00:47:09,618 --> 00:47:10,827
Awak percayakan dia tak?
482
00:47:12,454 --> 00:47:13,372
David?
483
00:47:15,415 --> 00:47:16,750
Saya percayakan mak saya.
484
00:47:18,168 --> 00:47:19,086
Ya.
485
00:47:52,536 --> 00:47:53,954
Akses gagal.
486
00:47:54,079 --> 00:47:54,997
Tris.
487
00:47:58,834 --> 00:48:00,752
Akses diluluskan.
488
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Itu pun awak. Awak dah sedia?
489
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
Sampaikan salam kepada David.
490
00:48:19,521 --> 00:48:21,023
Tobias Eaton.
491
00:48:22,190 --> 00:48:23,775
Saya akan jadi penyelia awak.
492
00:48:24,651 --> 00:48:27,195
Saya Nita. Mari pergi.
493
00:48:31,533 --> 00:48:33,619
Kenapa bukan semua orang
boleh naik ke atas?
494
00:48:33,952 --> 00:48:37,956
Itu salah satu peraturan Majlis.
Bukan saya yang halang.
495
00:48:38,290 --> 00:48:40,834
- Saya tak suka pengasingan ini.
- Saya pun sama.
496
00:48:40,917 --> 00:48:42,836
Tak lama lagi, pengasingan tak diperlukan.
497
00:48:43,211 --> 00:48:47,299
Tapi Tris, tak salah kalau kita berbeza
daripada yang lain.
498
00:48:47,591 --> 00:48:49,676
Saya tahu mak awak tak ajar begitu.
499
00:48:58,810 --> 00:49:01,396
Sekarang saya tahu
saya boleh menghasilkan ini semula.
500
00:49:01,688 --> 00:49:03,440
Saya cuma perlukan masa.
501
00:49:03,649 --> 00:49:05,150
Regina, mari kita berbincang.
502
00:49:05,233 --> 00:49:08,820
Awak nampak macam baik,
tapi saya tak suka buat kertas kerja.
503
00:49:08,904 --> 00:49:11,740
Saya rasa rimas. Saya nak beraksi.
504
00:49:11,865 --> 00:49:16,078
Kerja pemantau ialah mengawasi
apa saja situasi yang berlaku di Chicago.
505
00:49:16,286 --> 00:49:18,413
Di sinilah semua aksi berlaku.
506
00:49:18,789 --> 00:49:22,125
Hays, ini tempat awak.
Prior, awak di sebelah.
507
00:49:25,504 --> 00:49:28,674
Penentang semakin berang.
Evelyn dah mula bertindak.
508
00:49:28,882 --> 00:49:31,134
Tengok apa yang sedang berlaku.
Buat laporan.
509
00:49:31,677 --> 00:49:34,596
Apa? Tunggu.
Saya baru melepaskan diri dari Chicago.
510
00:49:34,971 --> 00:49:37,557
Sekarang awak nak saya
perhatikan Chicago pula?
511
00:49:38,266 --> 00:49:39,476
Dengan Caleb?
512
00:49:39,685 --> 00:49:41,895
Awak nak diusir semula ke Fringe?
513
00:49:45,190 --> 00:49:48,318
Teknologi pemantauan ini sangat canggih.
514
00:49:48,860 --> 00:49:50,946
Siapa yang reka alat ini memang genius.
515
00:49:51,071 --> 00:49:53,824
Terima kasih. Itu memang minat saya.
516
00:49:54,032 --> 00:49:55,117
Pengampu.
517
00:49:56,201 --> 00:49:57,285
Teruskan, Prior.
518
00:50:03,709 --> 00:50:05,711
Awak pula pergi buat kerja.
519
00:51:00,140 --> 00:51:02,058
Banyaknya senjata.
520
00:51:02,267 --> 00:51:04,269
Fringe dipenuhi orang-orang bahaya.
521
00:51:05,312 --> 00:51:06,313
Pakai ini.
522
00:51:08,982 --> 00:51:11,067
- Apa semua ini?
- Dron peribadi.
523
00:51:11,276 --> 00:51:14,613
Meluaskan pandangan awak
dan memberikan gambaran persekitaran 3D.
524
00:51:14,821 --> 00:51:16,406
Macam di Dauntless dulu, bukan?
525
00:51:16,490 --> 00:51:18,492
Tapi semua teknologi di sini canggih.
526
00:51:29,586 --> 00:51:30,587
Nah.
527
00:51:32,005 --> 00:51:33,006
Terima kasih.
528
00:51:33,256 --> 00:51:34,883
Aktifkan alat di kepala itu.
529
00:51:36,009 --> 00:51:38,261
Tangan kiri mengaktifkan dron.
530
00:51:55,445 --> 00:51:56,696
Apa lagi ia boleh buat?
531
00:51:56,947 --> 00:51:57,948
Tak banyak.
532
00:52:06,623 --> 00:52:08,750
Guna dron untuk cari sasaran.
533
00:52:09,417 --> 00:52:11,837
Lambat laun
awak akan biasa menggunakannya.
534
00:52:13,922 --> 00:52:14,840
Ya.
535
00:52:17,133 --> 00:52:18,134
Okey.
536
00:52:38,905 --> 00:52:40,115
Sudah dikenal pasti.
537
00:53:05,140 --> 00:53:06,558
Sasaran dikenal pasti.
538
00:53:28,997 --> 00:53:30,373
Saya dah tahu macam mana nak guna.
539
00:53:48,600 --> 00:53:51,019
- Boleh saya tanya satu soalan?
- Ya, sudah tentu.
540
00:53:51,394 --> 00:53:54,981
Kalau mak saya dilahirkan di Fringe,
macam mana dia berada di Chicago?
541
00:53:55,190 --> 00:53:57,692
Bukannya senang dia nak
melepasi pintu pagar, bukan?
542
00:53:57,817 --> 00:54:01,488
Tidak, Majlis sangat berhati-hati
apabila memperkenalkan
543
00:54:01,571 --> 00:54:03,281
elemen baru kepada eksperimen itu.
544
00:54:03,657 --> 00:54:06,284
Memanglah, tapi mereka perlu campur tangan
apabila keadaan memaksa.
545
00:54:07,410 --> 00:54:08,411
Ya.
546
00:54:09,079 --> 00:54:10,872
Jadi kenapa mereka
tak campur tangan sekarang?
547
00:54:11,039 --> 00:54:13,792
Mereka akan campur tangan.
Kita cuma perlu meyakinkan mereka.
548
00:54:15,961 --> 00:54:17,879
Awak masih nak tolong saya?
549
00:54:18,004 --> 00:54:18,838
Ya.
550
00:54:19,506 --> 00:54:21,007
Saya boleh mengharapkan awak?
551
00:54:26,096 --> 00:54:28,390
Jeanine pun tak boleh menang dengan awak.
552
00:54:28,473 --> 00:54:31,810
Lagi cepat kita selesai,
lagi cepat kita boleh pergi ke Providence.
553
00:54:44,864 --> 00:54:47,951
Allegiant adalah gelaran awak sekarang.
554
00:54:48,118 --> 00:54:50,787
Amity dah tak sesuai lagi.
555
00:54:51,037 --> 00:54:53,206
Jadi apa kesetiaan awak sebenarnya?
556
00:54:53,498 --> 00:54:54,708
Sistem Puak?
557
00:54:55,000 --> 00:54:57,836
Puak telah menjadikan Chicago aman
untuk tempoh yang lama.
558
00:54:57,961 --> 00:55:01,089
Saya tak tahu
sebab puak saya dah usir saya.
559
00:55:01,172 --> 00:55:03,925
Saya korbankan hidup saya,
anak saya, segala-galanya.
560
00:55:04,009 --> 00:55:06,553
Saya faham perasaan awak, Evelyn.
561
00:55:07,470 --> 00:55:10,473
- Tapi kalau kita nak mula...
- Inilah permulaannya.
562
00:55:13,977 --> 00:55:15,895
Saya tahu, saya kata
saya datang bersendirian.
563
00:55:15,979 --> 00:55:19,274
Tapi saya bukan Candor
dan saya bukan Amity.
564
00:55:19,482 --> 00:55:22,485
Jadi saya akan berbohong
dan berjuang kalau terpaksa.
565
00:55:23,153 --> 00:55:24,487
Nampak parut ini?
566
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
Saya bukan dilahirkan sebagai Amity.
567
00:55:28,324 --> 00:55:32,162
Saya boleh jamin yang saya tak takut
nak memperjuangkan kepercayaan saya.
568
00:55:34,039 --> 00:55:36,291
Nampaknya, pegangan kita sama.
569
00:55:36,583 --> 00:55:38,835
Tapi tak perlu sampai begini jadinya.
570
00:55:39,210 --> 00:55:41,421
Kita boleh capai kata sepakat.
571
00:55:44,632 --> 00:55:46,551
- Berundur!
- Tunduk!
572
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
- Pergi dari sini!
- Mari pergi.
573
00:56:00,398 --> 00:56:03,777
Baiklah, Caleb.
Beritahu kalau ada perubahan, ya?
574
00:56:12,410 --> 00:56:13,536
- Hai.
- Hei.
575
00:56:13,745 --> 00:56:16,331
Caleb kata ada segelintir Dauntless
dah bersekutu dengan Johanna.
576
00:56:16,539 --> 00:56:19,042
Tapi Candor yang lain
masih setia dengan Evelyn.
577
00:56:19,834 --> 00:56:21,419
Keadaan dah jadi tak terkawal.
578
00:56:22,545 --> 00:56:24,547
David ada cakap nak tolong kita?
579
00:56:25,131 --> 00:56:27,967
Sebaik saja kita bercakap dengan Majlis,
Biro boleh campur tangan.
580
00:56:30,053 --> 00:56:33,139
Jadi semuanya terserah kepada Majlis
yang penuh misteri itu, bukan?
581
00:56:33,723 --> 00:56:37,018
- Macam mana kalau mereka tak nak?
- David yakin mereka takkan menolak.
582
00:56:37,936 --> 00:56:39,479
David, yalah.
583
00:56:42,482 --> 00:56:45,401
Saya baru tahu kenapa saya
tak dibenarkan naik.
584
00:56:47,445 --> 00:56:50,156
Sebab saya Damaged dan awak Pure.
585
00:56:51,908 --> 00:56:52,826
Saya tahu.
586
00:56:55,078 --> 00:56:56,996
Awak tahu? Bila awak nak beritahu saya?
587
00:56:58,540 --> 00:56:59,833
Entahlah...
588
00:57:00,542 --> 00:57:03,128
- Saya rasa ia tak penting.
- Kenapa tak penting?
589
00:57:03,419 --> 00:57:07,215
Sebab tak ada beza pun
kalau awak Pure atau Damaged.
590
00:57:09,592 --> 00:57:11,594
Bagi saya, awak masih orang yang sama.
591
00:57:17,684 --> 00:57:22,647
Saya tahu ia tak sempurna, tapi Biro
yang selamatkan mak saya dari Fringe.
592
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
Saya takkan ada di sini tanpa mereka.
593
00:57:24,274 --> 00:57:26,359
Betulkah awak tahu
apa yang mereka buat di Fringe?
594
00:57:27,569 --> 00:57:29,028
Itu yang mereka beritahu awak.
595
00:57:29,362 --> 00:57:30,196
Memanglah, tapi...
596
00:57:30,280 --> 00:57:32,365
Maafkan saya. Pengarah panggil awak naik.
597
00:57:35,785 --> 00:57:37,203
Pengarah panggil awak naik.
598
00:57:57,599 --> 00:58:01,269
Mereka baik. Pelik sikit, tapi baik.
599
00:58:01,436 --> 00:58:03,813
Ya, memang pelik pun. Itu sudah pasti.
600
00:58:04,022 --> 00:58:05,482
Awak akan biasa nanti.
601
00:58:05,857 --> 00:58:07,400
- Benarkah?
- Ya.
602
00:58:08,151 --> 00:58:10,069
Kalau awak nak ke Fringe, saya nak ikut.
603
00:58:11,070 --> 00:58:12,197
Awak belum bersedia.
604
00:58:12,489 --> 00:58:13,490
Saya nak pergi.
605
00:58:19,329 --> 00:58:20,288
Tris,
606
00:58:20,955 --> 00:58:23,750
saya tahu yang pengasingan itu
607
00:58:23,833 --> 00:58:25,877
sangat susah bagi awak dan Four.
608
00:58:25,960 --> 00:58:28,671
Tapi dah lama saya perhatikan awak berdua.
609
00:58:28,922 --> 00:58:31,549
Saya rasa awak akan fikirkan
jalan penyelesaian.
610
00:58:33,468 --> 00:58:34,761
Kami tak apa-apa.
611
00:58:37,514 --> 00:58:38,765
Semuanya okey.
612
00:58:45,021 --> 00:58:47,023
Baguslah. Mari kita bekerja.
613
00:58:57,367 --> 00:58:59,118
Inilah masanya! Bersiap sedia, semua!
614
00:58:59,202 --> 00:59:01,287
Cuaca baik. Kita boleh buat serbuan.
615
00:59:01,663 --> 00:59:03,414
- Cepat sikit.
- Saya tahulah!
616
00:59:03,498 --> 00:59:05,917
- Ayuh.
- Bersedia untuk bergerak.
617
00:59:09,504 --> 00:59:10,505
Ayuh!
618
00:59:19,889 --> 00:59:21,808
Baiklah, ini rancangannya.
Dengar baik-baik.
619
00:59:22,433 --> 00:59:26,062
Walaupun ini misi kemanusiaan,
tapi Penempatan Lindale itu sangat bahaya.
620
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
- Faham tak?
- Ya.
621
00:59:28,898 --> 00:59:31,901
- Berapa jangka hayat di sini?
- Dua puluh ke tiga puluh tahun.
622
00:59:31,985 --> 00:59:35,154
Kalau mereka diselamatkan awal,
mereka boleh hidup sampai 50 ke 60 tahun.
623
00:59:35,655 --> 00:59:39,158
Dauntless, kalau ikutkan hati,
awak takkan berada di sini.
624
00:59:39,826 --> 00:59:42,870
Tentu awak fikir keadaan di Chicago
sangat teruk, tapi ini Fringe.
625
00:59:43,079 --> 00:59:44,706
-Faham?
-Ya.
626
00:59:44,789 --> 00:59:46,833
Kita perlu selamatkan kanak-kanak
sebanyak mungkin.
627
00:59:46,916 --> 00:59:48,710
Mereka membesar dalam keadaan yang teruk.
628
00:59:48,918 --> 00:59:52,130
Tapi sentiasa pegang senjata
dan ikut protokol.
629
00:59:52,839 --> 00:59:54,257
Saya tak nak sesiapa mati.
630
01:00:09,397 --> 01:00:11,774
Bullfrog, lari! Keluarkan senapang patah!
631
01:00:12,150 --> 01:00:13,151
Pergi!
632
01:00:30,710 --> 01:00:32,629
Ayuh, kita perlu pergi!
633
01:00:40,887 --> 01:00:41,804
Dron!
634
01:00:42,930 --> 01:00:43,848
Pergi!
635
01:00:46,476 --> 01:00:47,477
Tolong!
636
01:00:47,602 --> 01:00:48,853
Berhenti!
637
01:00:49,145 --> 01:00:52,065
- Hei, tak apa.
- Saya nak ayah saya, tolonglah.
638
01:00:52,273 --> 01:00:54,067
Tidak! Ayah!
639
01:00:56,527 --> 01:00:58,446
Semuanya akan selamat. Ikut saya.
640
01:01:48,955 --> 01:01:49,789
Mari!
641
01:01:52,333 --> 01:01:53,167
Lari!
642
01:02:05,138 --> 01:02:06,222
Mencari sasaran.
643
01:02:10,476 --> 01:02:12,729
Sebelah sini.
644
01:02:14,147 --> 01:02:16,274
Sasaran dikenal pasti.
645
01:02:19,902 --> 01:02:20,903
Pergi!
646
01:02:24,824 --> 01:02:26,784
- Berhenti!
- Jangan kacau kami!
647
01:02:26,868 --> 01:02:28,286
Bertenang. Kami datang nak membantu.
648
01:02:28,369 --> 01:02:30,705
- Kami tak perlukan bantuan awak.
- Saya nak bercakap saja.
649
01:02:30,788 --> 01:02:32,665
- Saya tak nak kehilangan keluarga saya.
- Hei!
650
01:02:32,915 --> 01:02:34,167
- Berhenti!
- Jangan!
651
01:02:34,292 --> 01:02:36,085
Lepaskan dia! Jangan kacau anak saya!
652
01:02:36,169 --> 01:02:37,670
Lepaskan dia! Jangan kacau dia!
653
01:02:50,725 --> 01:02:52,101
Apa awak buat?
654
01:02:52,769 --> 01:02:54,854
- Tak apa.
- Saya nak tengok ayah saya.
655
01:02:54,937 --> 01:02:56,773
Four, ayuh! Kita perlu pergi.
656
01:02:57,148 --> 01:02:59,484
- Tak apa.
- Ayuh, kita perlu pergi.
657
01:02:59,609 --> 01:03:01,277
- Tak apa.
- Ayuh.
658
01:03:01,486 --> 01:03:03,196
- Romit!
- Jangan.
659
01:03:03,738 --> 01:03:05,198
Apa yang berlaku di sini?
660
01:03:07,325 --> 01:03:09,327
Buat saja kerja awak, Dauntless.
661
01:03:09,827 --> 01:03:10,745
Jom.
662
01:03:12,205 --> 01:03:13,206
Jalan!
663
01:03:15,625 --> 01:03:16,626
Saya kata, jalan!
664
01:03:24,592 --> 01:03:27,428
Ada seorang lelaki
dan dua budak di sana! Pergi!
665
01:03:31,891 --> 01:03:33,184
Mari sini!
666
01:03:36,687 --> 01:03:39,148
- Tak nak!
- Saya kata, diam!
667
01:03:39,857 --> 01:03:41,442
Hei, berhenti!
668
01:03:42,944 --> 01:03:45,279
Ini namanya sabun. Awak patut cuba.
669
01:03:45,822 --> 01:03:49,033
- Apa cerita, Tris? Awak sesatkah?
- Saya nak jumpa Four.
670
01:03:49,116 --> 01:03:50,952
Saya dan David
nak berangkat ke Providence.
671
01:03:51,661 --> 01:03:53,746
Dah panggil nama sekarang, ya?
672
01:03:53,955 --> 01:03:56,165
- Cepatnya mesra.
- Peter, boleh tak jangan kacau dia?
673
01:03:57,917 --> 01:03:59,627
Awak tak perlu pertahankan saya.
674
01:04:00,503 --> 01:04:01,587
Perhatian!
675
01:04:05,591 --> 01:04:08,135
Bersiap sedia untuk ke Providence.
Kita berangkat dalam masa sejam.
676
01:04:08,219 --> 01:04:09,428
- Ya, tuan.
- Ikut saya.
677
01:04:09,595 --> 01:04:12,431
David, boleh tak kita berbincang
tentang kerja saya?
678
01:04:12,515 --> 01:04:14,308
Saya tak pandai menaip dan...
679
01:04:14,725 --> 01:04:18,312
Kalau awak sibuk hari ini, tak apa.
Kita bincang esok.
680
01:04:18,729 --> 01:04:19,730
Bagus.
681
01:04:29,991 --> 01:04:31,325
Saya nak bercakap dengan awak.
682
01:04:32,785 --> 01:04:33,995
Apa semua ini, Nita?
683
01:04:35,288 --> 01:04:36,372
Vaksinasi.
684
01:04:36,497 --> 01:04:39,458
Apa maksud awak?
Kami tak diberikan vaksinasi pun.
685
01:04:40,918 --> 01:04:41,752
Four.
686
01:04:44,297 --> 01:04:45,214
Tengoklah.
687
01:04:47,675 --> 01:04:49,010
Hei, siapa nama awak?
688
01:04:49,927 --> 01:04:51,053
Nama saya?
689
01:04:55,266 --> 01:04:56,183
Hei.
690
01:04:57,560 --> 01:04:59,228
Saya minta maaf tentang ayah awak.
691
01:04:59,437 --> 01:05:00,438
Ayah saya?
692
01:05:06,444 --> 01:05:08,279
- Jumpa di pangkalan.
- Ya.
693
01:05:10,781 --> 01:05:12,617
Ini bukan misi kemanusiaan.
694
01:05:12,700 --> 01:05:15,036
Kita bukan selamatkan kanak-kanak.
Kita menculik mereka.
695
01:05:15,912 --> 01:05:18,164
Inilah kerja kita.
Sekarang, awak dah tahu.
696
01:05:18,247 --> 01:05:21,334
David keluarkan mereka dari sini,
padam memori mereka dengan gas
697
01:05:21,417 --> 01:05:23,419
dan besarkan mereka di dalam Biro.
698
01:05:24,170 --> 01:05:26,923
Kalau memori mereka dipadamkan,
maknanya awak padam identiti mereka.
699
01:05:27,006 --> 01:05:29,467
Ya, saya rasa itulah tujuannya.
700
01:05:55,826 --> 01:05:57,286
Mereka tak ada senjata.
701
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
Saya tak akan biarkan saja perkara ini.
702
01:06:03,584 --> 01:06:05,336
Kumpulkan orang-orang yang tinggal.
703
01:06:06,170 --> 01:06:08,089
Kita akan serang Evelyn.
704
01:06:08,631 --> 01:06:09,715
Saya tengah isi peluru.
705
01:06:10,716 --> 01:06:11,550
Ayuh.
706
01:06:15,763 --> 01:06:16,764
Ayuh.
707
01:06:20,768 --> 01:06:23,062
Hari ini, kita akan hapuskan Evelyn.
708
01:06:23,980 --> 01:06:25,356
Walau apa saja caranya.
709
01:06:25,439 --> 01:06:26,774
- Ya!
- Ya!
710
01:06:33,864 --> 01:06:35,282
Ini semua sedutan semasa.
711
01:06:35,366 --> 01:06:37,827
Teknologi pemantauan mereka
sangat luar biasa.
712
01:06:37,910 --> 01:06:39,912
Caleb, boleh tak awak fokus sekejap?
713
01:06:40,287 --> 01:06:43,416
Ini kediaman kita
dan perang bakal meletus.
714
01:06:46,293 --> 01:06:47,294
Awak nak ke mana?
715
01:06:48,713 --> 01:06:50,131
Saya nak buat sesuatu.
716
01:07:02,727 --> 01:07:05,646
- Four, awak nak buat apa?
- Akses tidak diluluskan.
717
01:07:05,771 --> 01:07:08,065
Saya nak panggil Tris. Kami mesti pergi.
718
01:07:08,190 --> 01:07:09,442
Awak tak boleh naik.
719
01:07:11,902 --> 01:07:13,529
- Apa awak buat?
- Four.
720
01:07:13,612 --> 01:07:15,114
- Awak tak boleh berada di sini.
- Four.
721
01:07:15,281 --> 01:07:17,033
- Ia tak akan berhasil.
- Pure.
722
01:07:17,158 --> 01:07:19,160
Lif tengah telah diceroboh.
723
01:07:43,517 --> 01:07:44,894
- Hei.
- Kita mesti pergi.
724
01:07:44,977 --> 01:07:46,145
- Apa?
- Sekarang.
725
01:07:46,312 --> 01:07:47,480
Apa? Saya tak boleh.
726
01:07:47,646 --> 01:07:50,274
Awak tak faham lagi, tapi selama ini,
mereka dah tipu awak.
727
01:07:50,441 --> 01:07:51,859
Menipu? Apa maksud awak?
728
01:07:51,942 --> 01:07:54,403
Apa saja yang mereka beritahu awak...
729
01:07:54,695 --> 01:07:55,905
Letak senjata.
730
01:07:56,530 --> 01:07:59,033
Dia menculik kanak-kanak
daripada keluarga mereka.
731
01:07:59,116 --> 01:08:00,910
Kami memberikan kehidupan lebih baik.
732
01:08:00,993 --> 01:08:04,121
- Dengan membunuh ibu bapa mereka?
- Ia kejadian yang tak diingini, tuan.
733
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
Satu kejadian yang tak diingini
bukan bermakna kami salah.
734
01:08:09,752 --> 01:08:11,670
Tris, tempat ini bukan macam
yang kita sangka.
735
01:08:11,754 --> 01:08:14,465
Kalau awak dapat selamatkan seseorang
dan awak terpaksa pilih
736
01:08:14,548 --> 01:08:17,885
antara kanak-kanak sihat atau orang tua
yang sakit, mana awak nak pilih?
737
01:08:17,968 --> 01:08:19,053
Saya tak akan pilih.
738
01:08:19,136 --> 01:08:20,970
Baguslah, sekarang, dua-dua akan mati.
739
01:08:22,055 --> 01:08:23,349
Kita perlu pergi.
740
01:08:26,102 --> 01:08:28,938
Tris, kita mesti balik ke Chicago.
Kita tak patut tinggalkan tempat itu.
741
01:08:29,020 --> 01:08:31,524
- Tidak, kita perlu tunggu.
- Kita dah lama tunggu, okey?
742
01:08:31,607 --> 01:08:35,152
- David bukan macam yang awak sangka.
- Awak tak tahu apa-apa tentang David.
743
01:08:35,236 --> 01:08:38,238
- Awak tak tahu apa kami buat di sini.
- Apa yang awak semua buat?
744
01:08:38,322 --> 01:08:41,658
- Awak tahu tak apa yang berlaku di luar?
- Ya, mestilah saya tahu.
745
01:08:41,742 --> 01:08:44,036
Awak fikir kenapa kami
nak pergi berjumpa Majlis?
746
01:08:44,203 --> 01:08:48,040
Tris, tolong dengar cakap saya.
747
01:08:48,582 --> 01:08:49,582
Tris.
748
01:08:53,712 --> 01:08:54,796
Ikut saya.
749
01:08:59,426 --> 01:09:00,678
Saya perlu pergi.
750
01:09:17,611 --> 01:09:18,821
Awak buat silap.
751
01:09:50,603 --> 01:09:51,687
Awak dah sedia?
752
01:09:54,106 --> 01:09:55,024
Ya.
753
01:09:56,817 --> 01:09:58,652
Penerbangan automatik diaktifkan.
754
01:10:26,013 --> 01:10:28,182
Kalau awak nak balik ke Chicago,
saya boleh hantar.
755
01:10:28,891 --> 01:10:30,184
Tak apa, terima kasih.
756
01:10:30,851 --> 01:10:33,354
Awak nak jalan ikut Fringe?
Jangan haraplah.
757
01:10:34,605 --> 01:10:37,524
Tiada siapa kata
awak tak boleh balik, Four. Ayuh.
758
01:10:39,610 --> 01:10:41,278
- Ya.
- Saya nak ikut.
759
01:10:52,623 --> 01:10:53,624
Sedia!
760
01:10:54,833 --> 01:10:56,210
Bawa kami ke Chicago.
761
01:11:02,174 --> 01:11:04,802
Saya faham perasaan awak, tapi
762
01:11:05,177 --> 01:11:08,847
apa yang awak nak buat akan
memberikan kesan kepada semua manusia.
763
01:11:10,266 --> 01:11:14,061
Kalau Four tak faham,
itu bukan salah awak.
764
01:11:35,666 --> 01:11:38,877
David tak nak awak tengok
apa yang awak nampak di Fringe.
765
01:11:38,961 --> 01:11:42,172
Kami dikawal ketat oleh David.
Semuanya perlu ikut kelulusan dia.
766
01:11:42,381 --> 01:11:46,176
Kapal dia saja yang boleh terbang
melepasi tembok penyamaran itu.
767
01:11:47,261 --> 01:11:48,887
Kenapa awak beritahu saya semua ini?
768
01:11:50,431 --> 01:11:52,433
Kami bukan nak bawa awak ke Chicago.
769
01:12:54,828 --> 01:12:55,996
Pegang kuat-kuat!
770
01:13:23,816 --> 01:13:25,567
Selamat datang ke Providence.
771
01:13:38,038 --> 01:13:39,790
Patutlah mereka tak mahu berkongsi.
772
01:13:41,291 --> 01:13:43,794
Satu hari nanti, seluruh dunia
akan jadi indah begini.
773
01:13:57,850 --> 01:13:58,976
Seperti yang awak lihat,
774
01:13:59,059 --> 01:14:01,937
ada pelbagai urutan genetik
menyokong kesimpulan ini.
775
01:14:02,020 --> 01:14:05,065
Ujian personaliti standard,
penilaian tingkah laku,
776
01:14:05,149 --> 01:14:06,316
tindak balas rangsangan.
777
01:14:06,400 --> 01:14:08,402
Dia lulus semua ujian ini
dengan cemerlang.
778
01:14:08,610 --> 01:14:11,238
Dengar macam hebat,
tapi kita tak tahu kebenarannya.
779
01:14:11,363 --> 01:14:12,281
Philip.
780
01:14:12,448 --> 01:14:15,367
David pernah menipu kita.
Betul tak, David?
781
01:14:16,243 --> 01:14:17,703
Saya nak dengar daripada dia sendiri.
782
01:14:17,786 --> 01:14:20,330
Dia pun akan cakap benda yang sama.
783
01:14:20,414 --> 01:14:21,748
Tolonglah, David.
784
01:14:23,792 --> 01:14:28,213
Tentu awak terkejut bila dapat tahu
yang awak adalah Pure, Cik Prior.
785
01:14:30,632 --> 01:14:33,343
Saya pun tak pasti apa maknanya.
786
01:14:34,803 --> 01:14:36,388
Tapi memang betul saya terkejut.
787
01:14:36,472 --> 01:14:38,390
Makin banyak saya tahu
tentang kisah silam,
788
01:14:38,474 --> 01:14:42,102
semakin saya rasa macam
awak asyik ulang kesilapan yang sama.
789
01:14:42,227 --> 01:14:45,731
- Tris, bukan ini caranya.
- Biar dia cakap, David.
790
01:14:47,858 --> 01:14:49,359
Kesilapan apa, Tris?
791
01:14:49,568 --> 01:14:52,279
Manusia tak boleh dikategorikan begini.
792
01:14:52,613 --> 01:14:54,031
Ia tak akan berhasil.
793
01:14:54,490 --> 01:14:56,909
Mungkin dah tiba masa
untuk kita menerima setiap orang
794
01:14:56,992 --> 01:14:59,661
dan bukan mengasingkan mereka
ikut kumpulan.
795
01:15:00,913 --> 01:15:03,373
Tak kisahlah mereka Pure atau Damaged.
796
01:15:03,665 --> 01:15:06,335
- Bukan itu yang kita nak bincang di sini.
- Ia patut dibincangkan!
797
01:15:07,503 --> 01:15:10,672
Saya tahu semua ini
cuma satu eksperimen bagi awak.
798
01:15:10,881 --> 01:15:13,425
Tapi orang-orang dari Chicago
ialah manusia sebenar
799
01:15:13,509 --> 01:15:16,303
dan mereka sedang berperang
disebabkan perpecahan yang awak cipta.
800
01:15:16,428 --> 01:15:18,222
Awak pula langsung tak bantu mereka.
801
01:15:18,347 --> 01:15:21,475
David yang mengawal pentadbiran Chicago.
802
01:15:23,977 --> 01:15:26,271
Dia datang sebab
nak minta tambah dana saja.
803
01:15:26,480 --> 01:15:28,023
Kami tak kisah nak berikan dana itu.
804
01:15:28,106 --> 01:15:30,526
Tapi kalau betul
keadaan tengah teruk sekarang,
805
01:15:30,609 --> 01:15:33,111
bukankah awak patut meredakannya dulu?
806
01:15:49,920 --> 01:15:51,838
Awak kata awak tak boleh buat apa-apa.
807
01:15:52,256 --> 01:15:55,759
Saya tengah buat sesuatu.
Saya mengasaskan semula Sistem Puak.
808
01:15:56,051 --> 01:15:57,719
Apa? Tapi kenapa?
809
01:15:58,387 --> 01:16:01,056
Saya harap Allegiant
boleh tolong uruskan masalah itu.
810
01:16:01,139 --> 01:16:04,518
Sistem Puak berhasil, Tris.
Ia yang mengekalkan keamanan.
811
01:16:04,726 --> 01:16:05,936
Ia menghasilkan awak.
812
01:16:08,772 --> 01:16:10,524
Saya tak patut percayakan awak.
813
01:16:13,443 --> 01:16:17,781
Awak nak perubahan tanpa pengorbanan,
keamanan tanpa perjuangan.
814
01:16:18,448 --> 01:16:19,908
Bukan begitu caranya.
815
01:16:38,635 --> 01:16:39,636
Awak okey?
816
01:16:41,513 --> 01:16:44,516
Saya tak apa-apa. Biro tak jauh dari sini.
817
01:16:44,891 --> 01:16:46,143
Saya perlu ke Chicago
818
01:16:46,226 --> 01:16:48,937
dan beritahu Evelyn dia ada masalah
yang lebih besar daripada Johanna.
819
01:16:50,772 --> 01:16:53,775
Awak perlu bawa benda ini
untuk melepasi tembok penyamaran.
820
01:16:54,234 --> 01:16:58,572
Kami perlukan bantuan awak, Tobias.
Awak tak tahu apa dia sanggup buat.
821
01:17:01,908 --> 01:17:03,118
Macam mana dengan Tris?
822
01:17:04,453 --> 01:17:07,247
Selagi dia berada di Biro, dia selamat.
823
01:17:08,457 --> 01:17:10,042
Dia terlalu penting bagi David.
824
01:17:13,378 --> 01:17:15,005
Saya pergi dulu.
825
01:17:16,298 --> 01:17:21,136
Bila David tanya nanti, beritahu dia
yang saya tinggalkan awak, okey?
826
01:17:22,304 --> 01:17:24,806
- Kenapa?
- Sebab Tris akan tahu yang awak tipu.
827
01:18:12,312 --> 01:18:14,106
PURE, MATTHEW B
AKSES DILULUSKAN
828
01:18:40,966 --> 01:18:42,175
Ia satu kemalangan.
829
01:18:43,635 --> 01:18:46,012
Ada gelora, tapi tak sekuat ribut.
830
01:18:46,179 --> 01:18:47,973
Mungkin petir.
831
01:18:49,099 --> 01:18:50,851
- Pesawat kami terhempas.
- Di mana Four?
832
01:18:51,518 --> 01:18:53,270
Saya pun tak tahu. Saya pengsan.
833
01:18:53,478 --> 01:18:55,772
Apabila saya sedar, semua orang dah mati.
834
01:18:56,523 --> 01:18:57,607
Four tinggalkan saya.
835
01:18:57,941 --> 01:19:00,569
Okey, pergi cari
di kawasan penempatan dan Fringe.
836
01:19:00,652 --> 01:19:02,028
Pastikan dia tiada di sana.
837
01:19:02,112 --> 01:19:04,948
Jangan risau. Kita akan jumpa dia.
Saya janji.
838
01:19:10,036 --> 01:19:12,706
Four tak akan tinggalkan sesiapa
di lokasi nahas.
839
01:19:12,998 --> 01:19:15,459
Ya, dia dah cakap
yang awak akan kata begitu.
840
01:19:16,418 --> 01:19:18,503
Four cuba nak balik ke Chicago.
841
01:19:57,959 --> 01:19:58,960
Peter.
842
01:19:59,336 --> 01:20:00,420
Helo, David.
843
01:20:01,129 --> 01:20:02,964
Saya ingat awak tak tahu nama saya.
844
01:20:03,548 --> 01:20:06,092
Saya kenal orang-orang yang penting
dari Chicago.
845
01:20:07,385 --> 01:20:08,386
Benarkah?
846
01:20:10,055 --> 01:20:14,810
Kalau betul saya orang penting,
kenapa berikan saya tugas yang teruk?
847
01:20:16,311 --> 01:20:18,313
Kita semua perlu berkorban.
848
01:20:22,943 --> 01:20:24,486
Awak tak berkorban pun.
849
01:20:27,989 --> 01:20:28,907
Peter.
850
01:20:32,369 --> 01:20:35,080
Saya nak awak tolong saya
buat sesuatu di Chicago.
851
01:20:40,001 --> 01:20:41,253
Apa habuan saya?
852
01:20:42,921 --> 01:20:45,841
Kalau awak berjaya melaksanakannya,
pilih saja kerja yang awak nak.
853
01:20:47,717 --> 01:20:48,802
Kecuali kerja saya.
854
01:21:11,324 --> 01:21:12,742
Awak tahu di mana Peter?
855
01:21:13,952 --> 01:21:16,329
- Dia tiada di tempatnya?
- Tidak.
856
01:21:17,080 --> 01:21:18,790
Tidak. Saya tak tahu dia di mana.
857
01:21:26,506 --> 01:21:28,425
Boleh saya tolong?
858
01:21:33,263 --> 01:21:34,681
Boleh tak awak cari Four?
859
01:21:37,058 --> 01:21:38,476
Jangan beritahu sesiapa.
860
01:21:39,352 --> 01:21:40,562
Okey, sudah tentu.
861
01:21:44,190 --> 01:21:46,318
Beritahu apa saja awak nak, Beatrice.
862
01:22:06,171 --> 01:22:08,089
Ayuh, Four. Di mana awak?
863
01:22:11,551 --> 01:22:12,469
Evelyn.
864
01:22:13,553 --> 01:22:15,388
Kami jumpa dia di luar tembok.
865
01:22:18,141 --> 01:22:19,309
Tanggalkan.
866
01:22:24,522 --> 01:22:26,149
Di mana anak saya?
867
01:22:28,443 --> 01:22:29,569
Entahlah.
868
01:22:32,197 --> 01:22:34,199
Edgar beritahu saya
apa yang ada di luar sana.
869
01:22:34,282 --> 01:22:38,370
Jadi, cakap cepat sebelum kami
mulakan perbicaraan awak.
870
01:22:38,787 --> 01:22:39,996
Tak mungkin.
871
01:22:40,789 --> 01:22:42,791
Sebab saya ada sesuatu yang awak mahu.
872
01:22:42,999 --> 01:22:44,000
Betulkah?
873
01:22:44,626 --> 01:22:45,961
Apa dia?
874
01:22:47,253 --> 01:22:49,089
Cara untuk menang peperangan itu.
875
01:22:52,467 --> 01:22:54,010
- Hei.
- Hei.
876
01:22:54,135 --> 01:22:55,220
Ada berita?
877
01:22:56,596 --> 01:22:57,514
Tidak.
878
01:23:01,518 --> 01:23:03,436
- Maafkan saya.
- Tris.
879
01:23:03,979 --> 01:23:05,897
- Awak dah jumpa?
- Ya, saya dah jumpa Four.
880
01:23:06,147 --> 01:23:08,149
Ada sesuatu lagi yang awak perlu tengok.
881
01:23:10,068 --> 01:23:11,277
Okey, mulakan.
882
01:23:14,614 --> 01:23:16,825
Di sana! Itu dia! Kita dah jumpa dia!
883
01:23:20,412 --> 01:23:21,329
Four.
884
01:23:22,414 --> 01:23:25,041
Jangan risau, dia tak apa-apa.
Tengok saja.
885
01:23:28,169 --> 01:23:29,462
Ini tempat apa?
886
01:23:30,171 --> 01:23:31,423
Tentu awak akan suka.
887
01:24:04,414 --> 01:24:05,331
Apa ini?
888
01:24:05,957 --> 01:24:07,709
Cubalah. Awak akan tahu nanti.
889
01:24:09,502 --> 01:24:11,838
Tapi jangan cuba
ke atas orang yang awak sayang.
890
01:24:16,051 --> 01:24:19,387
Saya tertanya-tanya
bila awak berani nak berdepan dengan saya.
891
01:24:19,846 --> 01:24:21,931
Tiga minggu awak tinggalkan saya di sini.
892
01:24:22,557 --> 01:24:23,975
Saya mengetuai satu puak!
893
01:24:24,350 --> 01:24:27,645
Saya melindungi anak kita
daripada konco-konco Jeanine.
894
01:24:28,688 --> 01:24:31,608
Melindungi dia?
Awak cakap awak melindungi dia?
895
01:24:32,400 --> 01:24:34,194
Awak pukul anak awak sendiri!
896
01:24:35,779 --> 01:24:38,031
Siapa dia hari ini
adalah disebabkan didikan saya.
897
01:24:52,295 --> 01:24:54,130
Pastikan dia dapat dos yang cukup.
898
01:25:32,252 --> 01:25:35,046
Tobias, Ayah cuma nak tolong kamu
jadi lebih baik.
899
01:25:53,857 --> 01:25:55,775
Saya minta maaf, tapi...
900
01:25:58,778 --> 01:25:59,904
siapa awak?
901
01:26:05,702 --> 01:26:08,496
Bayangkan kalau awak
berikan benda ini kepada Allegiant.
902
01:26:09,080 --> 01:26:12,834
Johanna pun akan lupa
zaman awak tak ada kuasa dulu.
903
01:26:14,127 --> 01:26:16,129
Siapa yang beritahu awak semua ini?
904
01:26:16,546 --> 01:26:18,798
Awak ada sekutu yang berpengaruh di luar
905
01:26:19,132 --> 01:26:21,843
kalau awak nak berbincang
dan bukannya berperang.
906
01:26:22,010 --> 01:26:24,095
- Siapa nama sekutu ini?
- David.
907
01:26:27,515 --> 01:26:28,433
David?
908
01:26:28,641 --> 01:26:29,934
Beritahu sekutu saya itu
909
01:26:30,101 --> 01:26:32,770
saya tak akan guna benda ini
melainkan ia pilihan terakhir saya.
910
01:26:34,606 --> 01:26:36,608
Kenapa David nak sokong Evelyn?
911
01:26:37,775 --> 01:26:39,152
Tak masuk akal.
912
01:26:46,701 --> 01:26:48,786
Kamu okey? Mak risau tentang kamu.
913
01:26:48,870 --> 01:26:50,872
Mak perlu berdamai dengan Allegiant.
914
01:26:50,955 --> 01:26:54,375
Tidak, Johanna yang buat pilihan.
Mak tak nak berperang pun.
915
01:26:55,126 --> 01:26:56,711
Tapi Mak janji, Mak akan akhirinya.
916
01:26:56,794 --> 01:26:59,714
Mak tak tahu Mak berdepan dengan siapa.
Johanna bukan masalahnya.
917
01:26:59,797 --> 01:27:04,886
Dengar sini, Mak tahu yang
kamu marah dengan Mak dan Mak faham.
918
01:27:05,094 --> 01:27:06,137
Mak cuma...
919
01:27:06,930 --> 01:27:08,014
Mak tak pernah...
920
01:27:10,558 --> 01:27:13,561
Mak pun tersepit juga.
Mak tak nak kurung kamu di sini.
921
01:27:13,686 --> 01:27:15,104
Kalau begitu, lepaskan saya.
922
01:27:18,024 --> 01:27:20,652
Tak boleh. Mak ada tanggungjawab.
923
01:27:20,860 --> 01:27:24,614
Satu hari nanti, kamu akan faham.
Tapi buat masa ini, duduk saja di sini.
924
01:27:25,198 --> 01:27:27,867
Mak akan selesaikan masalah ini
walau apa saja caranya.
925
01:27:27,951 --> 01:27:29,661
Macam mana Mak nak selesaikan?
926
01:27:30,453 --> 01:27:32,538
Jangan risau. Awak takkan lama di sini.
927
01:27:33,915 --> 01:27:35,500
Apa maksud awak?
928
01:27:36,125 --> 01:27:37,961
Evelyn sedang buat keputusan sekarang.
929
01:27:38,169 --> 01:27:41,923
Kalau dia guna serum memori,
semua tentang Chicago akan hilang.
930
01:28:32,598 --> 01:28:33,850
Kita mesti pergi.
931
01:28:34,434 --> 01:28:36,352
Panggil Christina dan tunggu saya di luar.
932
01:28:37,645 --> 01:28:38,813
Kita nak ke mana?
933
01:28:39,772 --> 01:28:40,773
Pulang.
934
01:28:56,331 --> 01:28:58,082
Akses diluluskan.
935
01:29:09,510 --> 01:29:11,012
Bagaimana keadaan di Chicago?
936
01:29:12,180 --> 01:29:14,891
Pastikan ia selamat
daripada Evelyn dan Factionless?
937
01:29:15,558 --> 01:29:20,188
- Tris, lupakan saja tentang Chicago.
- Pelik betul, David.
938
01:29:20,271 --> 01:29:23,358
Bertahun-tahun awak perhatikan saya,
tapi awak tak tahu apa-apa tentang saya.
939
01:29:23,941 --> 01:29:26,652
Awak memadamkan memori
semua orang di Chicago, bukan?
940
01:29:27,278 --> 01:29:30,198
- Tidak, saya...
- Awak tak pernah menyokong Allegiant.
941
01:29:30,406 --> 01:29:33,409
Mereka melayan awak dengan teruk.
Mereka bunuh ibu bapa awak.
942
01:29:33,534 --> 01:29:34,702
Four ada di sana.
943
01:29:34,786 --> 01:29:37,121
Ya, Four ada di sana.
944
01:29:37,205 --> 01:29:39,791
Tapi dia Damaged, sama macam mereka.
945
01:29:41,793 --> 01:29:42,877
Awak nak ke mana?
946
01:29:43,002 --> 01:29:44,712
Ambil kapal awak dan saya takkan kembali.
947
01:29:44,796 --> 01:29:46,005
Awak tak tahu pandu pun.
948
01:29:46,881 --> 01:29:47,965
Tengok sajalah.
949
01:29:54,430 --> 01:29:56,474
PENERBANGAN AUTOMATIK
950
01:29:59,393 --> 01:30:01,395
Penerbangan automatik diaktifkan.
951
01:30:07,693 --> 01:30:10,780
Tris Prior curi pesawat saya.
Bawa dia balik.
952
01:30:16,661 --> 01:30:17,578
Cepat.
953
01:30:19,664 --> 01:30:22,792
- Christina, ini untuk awak dan Tris.
- Macam mana awak tahu kami nak pergi?
954
01:30:23,167 --> 01:30:25,169
Bukan awak saja yang benci David.
955
01:30:25,795 --> 01:30:27,130
- Okey, cepat.
- Terima kasih.
956
01:30:27,213 --> 01:30:28,506
- Berhenti!
- Masuk.
957
01:30:30,007 --> 01:30:32,009
Duduk diam-diam.
Kalau tak, saya campak awak keluar.
958
01:30:32,218 --> 01:30:33,553
Mari kita pergi selamatkan Four.
959
01:30:52,864 --> 01:30:54,782
Nampaknya, ada tiga pesawat
tengah mengekori kita.
960
01:31:01,622 --> 01:31:04,375
- Kapal plasma dilancarkan.
- Kepung dia dan paksa dia mendarat.
961
01:31:04,458 --> 01:31:06,794
Penerbangan automatik
akan mendaratkan dia dengan selamat.
962
01:31:15,136 --> 01:31:16,679
Apa yang mereka cuba buat?
963
01:31:17,180 --> 01:31:19,015
Cuba untuk paksa kita mendarat.
964
01:31:22,310 --> 01:31:23,561
Saya nak tukar kepada manual.
965
01:31:23,895 --> 01:31:25,313
Tris!
966
01:31:28,774 --> 01:31:31,402
- Naik!
- Saya tengah cuba.
967
01:31:32,361 --> 01:31:33,487
Saya tengah cuba!
968
01:31:33,779 --> 01:31:34,906
Altitud.
969
01:31:50,796 --> 01:31:51,797
Saya dah tahu caranya.
970
01:31:56,093 --> 01:31:57,386
Arahan seterusnya, tuan?
971
01:31:58,304 --> 01:31:59,472
Tembak dia.
972
01:31:59,972 --> 01:32:01,933
Jangan sampai dia
lepasi tembok penyamaran.
973
01:32:02,016 --> 01:32:03,559
Lepas itu, awak dah tak boleh kejar dia.
974
01:32:06,562 --> 01:32:09,774
AMARAN
975
01:32:10,066 --> 01:32:11,067
Habislah kita.
976
01:32:12,735 --> 01:32:14,528
Kita akan mati.
977
01:32:17,657 --> 01:32:18,741
Pegang kuat-kuat.
978
01:32:26,415 --> 01:32:27,625
Biarkan ia rapat.
979
01:32:52,149 --> 01:32:54,318
Tentu ada cara untuk tutup gas itu.
980
01:32:54,443 --> 01:32:57,280
Tengok sistem pengudaraan itu.
Ia ada di seluruh bandar.
981
01:32:58,239 --> 01:32:59,323
Di bawah sana.
982
01:32:59,699 --> 01:33:00,700
Johanna.
983
01:33:01,784 --> 01:33:03,327
Kita sampai tepat pada masanya.
984
01:33:11,168 --> 01:33:12,378
Dah tiba masanya, Evelyn.
985
01:33:15,506 --> 01:33:18,301
Awak kata gas itu ialah pilihan terakhir.
986
01:33:19,969 --> 01:33:20,970
Jadi...
987
01:33:22,680 --> 01:33:25,808
awak rasa macam mana
perbicaraan awak akan berakhir?
988
01:33:39,989 --> 01:33:42,199
Beritahu saya sebaik saja
serum itu sudah dilepaskan.
989
01:33:42,491 --> 01:33:44,201
Baiklah, semoga berjaya.
990
01:33:44,618 --> 01:33:45,619
Terima kasih.
991
01:33:54,670 --> 01:33:56,005
Bagaimana dron ini berfungsi?
992
01:33:56,380 --> 01:33:57,757
Pasang alat kepala awak.
993
01:34:01,719 --> 01:34:03,846
- Kemudian?
- Tengok dan belajar.
994
01:34:04,221 --> 01:34:06,432
Berhenti di situ! Letakkan senjata!
995
01:34:06,849 --> 01:34:09,101
Hei, awak buat apa?
996
01:34:09,769 --> 01:34:11,270
Letak saya ke bawah!
997
01:34:21,697 --> 01:34:23,074
Baiklah, awak uruskan yang ini.
998
01:34:24,575 --> 01:34:26,243
- Hati-hati!
- Maaf.
999
01:34:26,911 --> 01:34:28,037
Jangan bergerak!
1000
01:34:28,579 --> 01:34:29,663
Macam itulah.
1001
01:34:45,805 --> 01:34:46,806
Rekon!
1002
01:35:13,666 --> 01:35:15,960
Sudahlah, saya nak pergi dari sini.
1003
01:35:31,016 --> 01:35:32,017
Apa itu?
1004
01:36:18,355 --> 01:36:19,315
Hei.
1005
01:36:24,737 --> 01:36:27,656
Hei, saya minta maaf.
1006
01:36:28,782 --> 01:36:30,701
Saya tak patut percayakan dia.
1007
01:36:31,285 --> 01:36:33,287
Awak buat apa yang awak rasa betul.
1008
01:36:38,459 --> 01:36:39,668
Saya cintakan awak.
1009
01:36:50,387 --> 01:36:51,805
Kita patut cari Evelyn.
1010
01:36:53,599 --> 01:36:54,600
Mari.
1011
01:36:58,187 --> 01:37:00,189
Status serum, sedia.
1012
01:37:00,439 --> 01:37:03,442
Kalau awak tekan butang itu,
1013
01:37:05,903 --> 01:37:08,322
kita akan selamat di dalam bilik kebal...
1014
01:37:11,116 --> 01:37:15,746
dan tiada siapa akan tahu
apa yang berlaku kepada mereka.
1015
01:37:20,334 --> 01:37:21,544
Buatlah pilihan.
1016
01:37:34,557 --> 01:37:37,560
Pengewapan serum bermula.
1017
01:37:45,401 --> 01:37:48,320
Mereka dah aktifkan serum.
1018
01:37:48,696 --> 01:37:50,281
Awak tahu macam mana nak mematikannya?
1019
01:37:51,240 --> 01:37:52,241
Ayuhlah.
1020
01:37:53,617 --> 01:37:54,618
Belum lagi.
1021
01:37:54,785 --> 01:37:55,703
Sebelah sini.
1022
01:38:15,973 --> 01:38:18,309
- Berkunci.
- Saya cuba masuk dari bilik kawalan.
1023
01:38:18,392 --> 01:38:20,477
Mak, hentikan semua ini sekarang.
1024
01:38:20,686 --> 01:38:21,604
Mak...
1025
01:38:23,772 --> 01:38:26,483
Mak tak mahu buat semua ini,
tapi Mak terpaksa.
1026
01:38:26,817 --> 01:38:29,194
Mak seorang saja yang tahu
macam mana nak selamatkan Chicago.
1027
01:38:29,361 --> 01:38:32,823
Mak memang patut tutup pintu pagar.
Tapi tiada siapa dengar cakap Mak.
1028
01:38:33,324 --> 01:38:34,575
Termasuk kamu.
1029
01:38:35,284 --> 01:38:38,037
Allegiant sendiri yang cari pasal.
1030
01:38:38,287 --> 01:38:41,373
Evelyn, serum itu bukan setakat
memadam memori Allegiant.
1031
01:38:41,498 --> 01:38:43,500
Ia akan padam memori seluruh warga bandar.
1032
01:38:43,667 --> 01:38:44,585
Apa?
1033
01:38:44,710 --> 01:38:46,712
Apa yang mereka beritahu awak
semuanya dusta.
1034
01:38:48,213 --> 01:38:50,341
Apa?
1035
01:38:51,508 --> 01:38:52,635
Oh, Tuhan.
1036
01:38:52,718 --> 01:38:53,594
Mak.
1037
01:38:54,178 --> 01:38:56,138
Saya nak sokong Mak.
1038
01:38:57,556 --> 01:39:01,977
Tapi tindakan Mak ke atas bandar ini
akan memberi kesan kepada saya juga.
1039
01:39:05,147 --> 01:39:06,315
Mak.
1040
01:39:08,984 --> 01:39:10,152
Tobias.
1041
01:39:11,278 --> 01:39:12,988
Saya tak akan tahu siapa Mak.
1042
01:39:19,078 --> 01:39:20,371
Jangan buat begitu.
1043
01:39:24,625 --> 01:39:25,626
Tolonglah.
1044
01:39:26,960 --> 01:39:27,961
Jangan.
1045
01:39:35,260 --> 01:39:36,261
Tidak!
1046
01:39:39,973 --> 01:39:42,559
Sebab itu awak pilih orang macam saya
untuk buat kerja begini.
1047
01:39:44,770 --> 01:39:46,730
Saya harap awak tengah tengok, David!
1048
01:39:52,152 --> 01:39:54,154
Christina, awak tahu macam mana
nak buka pintu ini?
1049
01:39:55,030 --> 01:39:57,366
Bila ia berkunci dari dalam,
ia dah tak boleh dibuka.
1050
01:39:57,491 --> 01:39:58,742
Teruskan mencuba.
1051
01:40:00,619 --> 01:40:02,996
Pembebasan serum bermula.
1052
01:40:35,446 --> 01:40:38,282
Jangan hidu! Jangan hidu gas itu!
1053
01:40:49,084 --> 01:40:52,921
- Caleb, kami tak tahu nak buat apa lagi!
- Tunggu sekejap. Saya jumpa sesuatu.
1054
01:40:53,046 --> 01:40:56,633
- Wap itu dipam keluar juga nanti.
- Putuskan talian komunikasi kapal itu.
1055
01:40:59,636 --> 01:41:00,679
Caleb?
1056
01:41:01,430 --> 01:41:02,431
Caleb?
1057
01:41:02,639 --> 01:41:05,225
Tris, awak dengar tak?
1058
01:41:08,395 --> 01:41:09,396
Caleb!
1059
01:41:11,398 --> 01:41:12,566
Saya akan masuk.
1060
01:41:20,032 --> 01:41:22,242
INJAP SERUM
1061
01:41:30,918 --> 01:41:31,752
Apa?
1062
01:41:34,338 --> 01:41:35,255
Celaka!
1063
01:41:36,381 --> 01:41:37,299
Apa...
1064
01:41:41,053 --> 01:41:42,763
- Hentikan!
- Ia berkunci!
1065
01:41:42,846 --> 01:41:44,765
- Buka pintu!
- Buka pintu!
1066
01:41:46,350 --> 01:41:47,810
Peter, buka pintu!
1067
01:41:57,152 --> 01:41:58,654
Saya akan cari awak, Peter.
1068
01:42:07,037 --> 01:42:08,121
Tobias.
1069
01:42:09,039 --> 01:42:10,165
Mak selamat.
1070
01:42:10,791 --> 01:42:11,792
Tak guna!
1071
01:42:12,751 --> 01:42:14,253
- Boleh awak hentikan?
- Tidak.
1072
01:42:28,934 --> 01:42:30,185
Caleb, awak dengar tak?
1073
01:42:31,228 --> 01:42:32,646
Caleb, awak di mana?
1074
01:42:39,027 --> 01:42:40,362
Caleb Prior!
1075
01:42:46,159 --> 01:42:47,160
Maaf.
1076
01:42:53,625 --> 01:42:55,168
Jalan dekat dengan saya.
1077
01:43:00,173 --> 01:43:01,842
Tris, tengoklah. Bijak betul.
1078
01:43:01,925 --> 01:43:05,095
- Paip disalurkan menerusi saluran udara.
- Caleb, fokus. Beritahu saya di mana ia.
1079
01:43:05,262 --> 01:43:06,096
Di sini.
1080
01:43:06,179 --> 01:43:07,931
Ada injap yang mengawal udara.
1081
01:43:08,015 --> 01:43:10,017
Tapi saya tak tahu macam mana
nak bawa awak turun.
1082
01:43:10,183 --> 01:43:11,727
Saya tahu. Four.
1083
01:43:18,066 --> 01:43:18,984
Pergi.
1084
01:43:28,452 --> 01:43:30,662
Tris, ia terletak di bahagian hujung.
1085
01:43:43,175 --> 01:43:44,259
Tutup pintu.
1086
01:43:55,938 --> 01:43:58,357
Tris, saya kawal segala-galanya.
1087
01:43:58,607 --> 01:44:00,817
Saya boleh tutup pintu
di mana awak berada sekarang.
1088
01:44:00,901 --> 01:44:02,361
Berhenti melawan.
1089
01:44:02,945 --> 01:44:04,613
Ada jalan lain di bawah tangga.
1090
01:44:08,992 --> 01:44:11,203
Ini tindakan bodoh. Sudahlah.
1091
01:44:11,328 --> 01:44:12,746
Saya yang cipta awak.
1092
01:44:13,246 --> 01:44:17,250
Awak dah macam anak saya.
Sebab itu awak bertindak begini.
1093
01:44:17,626 --> 01:44:19,544
Budak yang manja.
1094
01:44:19,753 --> 01:44:22,381
Tris, di hujung sana.
Ada jalan lain di sebelah kiri.
1095
01:44:26,885 --> 01:44:28,261
Semuanya dah berakhir, Tris.
1096
01:44:33,225 --> 01:44:34,351
Mencari sasaran.
1097
01:44:35,727 --> 01:44:36,979
Mencari sasaran.
1098
01:44:38,397 --> 01:44:39,856
Mencari sasaran.
1099
01:44:43,276 --> 01:44:44,778
Sasaran dikenal pasti.
1100
01:44:47,698 --> 01:44:48,824
Itu pun dia.
1101
01:44:57,290 --> 01:44:59,668
Betul cakap awak, David.
Semuanya dah berakhir.
1102
01:45:08,969 --> 01:45:10,387
Tidak!
1103
01:45:13,515 --> 01:45:15,517
Pelepasan serum terhenti.
1104
01:45:16,101 --> 01:45:17,686
Damaged hebat, bukan?
1105
01:45:35,203 --> 01:45:36,371
Selamat.
1106
01:45:39,541 --> 01:45:40,625
Dah selamat.
1107
01:45:41,209 --> 01:45:42,294
Dah hilang.
1108
01:45:43,378 --> 01:45:44,546
Selamat.
1109
01:45:45,839 --> 01:45:46,923
Selamat.
1110
01:45:48,300 --> 01:45:49,301
Selamat.
1111
01:46:03,690 --> 01:46:04,775
Kita berjaya.
1112
01:46:06,234 --> 01:46:07,819
Keluarga patut saling melindungi.
1113
01:46:18,330 --> 01:46:20,540
Caleb, ada satu lagi benda
awak perlu buat.
1114
01:46:21,416 --> 01:46:23,085
Saya nak awak hantar mesej kepada David.
1115
01:46:36,681 --> 01:46:38,517
Nama saya Tris Prior.
1116
01:46:39,601 --> 01:46:41,853
Saya nak mendedahkan perkara sebenar.
1117
01:46:42,687 --> 01:46:44,815
Ada manusia lain yang wujud di planet ini.
1118
01:46:44,898 --> 01:46:46,983
Mereka anggap kita
tak setaraf dengan mereka.
1119
01:46:47,192 --> 01:46:51,655
Mereka gelar diri mereka "Pure"
dan panggil kita "Damaged".
1120
01:46:52,656 --> 01:46:55,492
Mereka bina tembok
untuk asingkan kita dari dunia mereka
1121
01:46:55,700 --> 01:46:58,161
dan mencipta puak
untuk memecah-belahkan kita.
1122
01:47:00,455 --> 01:47:03,208
Helo? Tolonglah.
1123
01:47:04,543 --> 01:47:06,837
Awak ingat awak boleh
tinggalkan saya begini?
1124
01:47:08,255 --> 01:47:10,340
Awak suruh saya buat kerja kotor awak
1125
01:47:10,632 --> 01:47:13,844
dan padam memori saya macam yang lain?
1126
01:47:14,511 --> 01:47:16,429
Kita dah berjanjilah!
1127
01:47:16,596 --> 01:47:19,599
Kita bahan eksperimen mereka
dan ia hampir memusnahkan kita.
1128
01:47:19,724 --> 01:47:22,477
Saya tetapkan penerbangan automatik
ke arah kejiranan kawan kita.
1129
01:47:24,521 --> 01:47:27,816
Serta ada sedikit kejutan
apabila ia melepasi tembok penyamaran.
1130
01:47:33,196 --> 01:47:35,657
Mereka cuba buat kita lupa siapa diri kita
1131
01:47:36,032 --> 01:47:37,617
dan dari mana asal kita.
1132
01:47:38,118 --> 01:47:39,661
Tapi mereka gagal.
1133
01:47:41,371 --> 01:47:43,790
Kita masih berdiri teguh di sini
bersama-sama.
1134
01:47:44,124 --> 01:47:47,252
Bukan sebagai lima puak,
tapi sebagai sebuah bandar
1135
01:47:47,586 --> 01:47:49,754
dan kita akan robohkan tembok mereka.
1136
01:47:50,046 --> 01:47:51,715
Hei, apa yang berlaku?
1137
01:47:58,889 --> 01:48:00,682
Saya nak emper itu!
1138
01:48:01,349 --> 01:48:03,768
Ya, betul!
1139
01:48:08,190 --> 01:48:12,611
Atau bilik yang mewah di bahagian atas.
1140
01:48:16,948 --> 01:48:18,325
Okey, beginilah.
1141
01:48:19,326 --> 01:48:21,453
Saya sanggup ambil balik katil lama saya.
1142
01:48:22,662 --> 01:48:26,791
Cepatlah buka pintu ini!
1143
01:48:27,417 --> 01:48:28,710
Tolonglah!
1144
01:48:45,518 --> 01:48:49,648
Awak dah nampak kami.
Tapi sekarang, kami nampak awak.
1145
01:48:56,071 --> 01:48:59,157
Kepada orang di sebalik tembok,
dengar sini baik-baik.
1146
01:48:59,282 --> 01:49:00,992
Saya tahu awak sedang mendengar.
1147
01:49:02,410 --> 01:49:04,788
Chicago bukan bahan eksperimen awak.
1148
01:49:05,664 --> 01:49:07,207
Ia tempat tinggal kami.
1149
01:49:07,624 --> 01:49:09,167
Ia akan kekal begitu.