1 00:00:24,430 --> 00:00:28,541 Merhaba. Ben duvarın ardından geliyorum. 2 00:00:28,633 --> 00:00:31,383 Resmen birbirimizi öldürdüğümüz yerden. 3 00:00:34,250 --> 00:00:36,969 Şehrinizi bir deney olarak tasarladık. 4 00:00:37,595 --> 00:00:42,134 Kaybettiğimiz insanlığı ancak böyle geri alabileceğimizi düşündük. 5 00:00:43,545 --> 00:00:47,110 Barışı sağlamak için toplulukları oluşturduk. 6 00:00:48,190 --> 00:00:50,334 Ama aranızdan bu toplulukların sınırlarını... 7 00:00:50,466 --> 00:00:55,229 ...aşacak kişiler olacağının farkındaydık: Uyumsuzlar. 8 00:00:56,169 --> 00:00:58,438 Onlar bu deneyin asıl amacı... 9 00:00:58,663 --> 00:01:02,696 ...ve insanlığın kurtuluşu için hayati önem taşıyorlar. 10 00:01:03,338 --> 00:01:06,504 Bu mesajı izliyorsanız, aranızdan en az biri... 11 00:01:06,529 --> 00:01:08,811 ...deneyimizin başarılı olduğunun kanıtı demektir. 12 00:01:09,904 --> 00:01:14,787 Olduğunuz yerden çıkıp bize yeniden katılma vaktiniz geldi. 13 00:01:14,913 --> 00:01:17,572 Evelyn'den emirler var, kapı kapatılacak! 14 00:01:17,597 --> 00:01:21,059 Bizden geriye sadece sizin kaldığınıza inanmanızı sağladık... 15 00:01:21,084 --> 00:01:22,944 ...ama aslında değilsiniz. 16 00:01:23,514 --> 00:01:28,701 İnsanlık, duvarın ardında sizi umutla bekliyor. 17 00:01:40,500 --> 00:01:44,317 UYUMSUZ SERİSİ: YANDAŞ 18 00:01:44,366 --> 00:01:47,905 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 19 00:01:57,448 --> 00:01:58,810 Az kaldı. 20 00:02:00,333 --> 00:02:01,562 Biliyorum, arkandayım. 21 00:02:03,107 --> 00:02:04,895 Yüksekten mi korkuyorsun yoksa? 22 00:02:05,220 --> 00:02:08,087 Hayır. Kim demiş? 23 00:02:15,062 --> 00:02:17,609 Bazen duvara baktığımda... 24 00:02:17,634 --> 00:02:20,462 ...arkasında bir şeyler görüyormuşum gibi geliyor. 25 00:02:21,205 --> 00:02:24,554 - Peki ya sen? - Hayır, görmüyorum. 26 00:02:25,143 --> 00:02:28,464 - Belki de daha iyi bakmalısın. - Bakıyorum zaten. 27 00:02:28,883 --> 00:02:30,725 Senin gördüklerini görmüyorum, o kadar. 28 00:02:31,366 --> 00:02:33,733 Yakınına gelince görürsün. 29 00:02:35,309 --> 00:02:37,322 Bunu yapmak istediğine emin misin? 30 00:02:40,140 --> 00:02:41,584 Evet. 31 00:02:57,124 --> 00:03:02,516 Chicago halkı, duvarın arkasında olanları merak ettiğinizi biliyorum... 32 00:03:02,535 --> 00:03:05,542 ...ama bazen duvarlar bizi korumak için inşa edilir. 33 00:03:05,867 --> 00:03:10,060 Unutmayın, bizi topluluklara Kurucular ayırdı. 34 00:03:10,085 --> 00:03:14,888 Amaçlarını öğrenene kadar duvar kapalı kalacak. 35 00:03:15,113 --> 00:03:16,814 Jeanine öldü. 36 00:03:16,839 --> 00:03:19,974 Bugün ona çalışan hainlerin duruşmalarına başlayacağız. 37 00:03:20,199 --> 00:03:22,941 Hainleri yargıla, kapıları kapat. 38 00:03:22,967 --> 00:03:25,679 Jeanine'le aynı hataları yapması kısa sürdü. 39 00:03:25,704 --> 00:03:27,708 Onunla konuşsam iyi olur. 40 00:03:27,968 --> 00:03:29,964 Onu ikna edebilirim. 41 00:03:31,229 --> 00:03:35,290 - Ama bu hiçbir şeyi değiştirmez, değil mi? - Evet. 42 00:03:42,340 --> 00:03:44,434 Benim için birkaç şey almanı istiyorum. 43 00:03:48,710 --> 00:03:51,880 Bu kadarcık mı? Güneş ve Ay'ı da istemez misin? 44 00:03:52,258 --> 00:03:54,785 - Çok şey istediğimi biliyorum. - İmkânsız yahu. 45 00:03:55,010 --> 00:03:57,352 - Yani? - Yani alabilirim. 46 00:04:09,938 --> 00:04:12,658 N'aber hanımlar? Nereye gidiyorsunuz? Gelebilir miyim? 47 00:04:12,819 --> 00:04:14,899 - Kapa çeneni Peter. - Ne kadar da naziksin. 48 00:04:14,924 --> 00:04:17,120 Artık topluluklar olmadığına göre arkadaş olabiliriz, değil mi? 49 00:04:17,545 --> 00:04:19,459 Birbirimizle iyi geçinemeyecek miyiz? 50 00:04:20,975 --> 00:04:22,612 Tris. 51 00:04:24,851 --> 00:04:28,040 Şehrin diğer başkanlarıyla yukarıda olmalısın. 52 00:04:28,266 --> 00:04:31,259 Hayır, ben öyle biri değilim. Kural koymak istemiyorum. 53 00:04:31,360 --> 00:04:35,406 Büyük liderler güç peşinde koşmaz, gerektiği için lider olurlar. 54 00:04:35,531 --> 00:04:37,529 Sana ihtiyaçları var. 55 00:04:55,093 --> 00:04:57,592 Bana bak! Bana bak hain! 56 00:04:57,617 --> 00:05:01,484 - Burada gebereceksin! - Geri çekilin. - Burada gebereceksin. 57 00:05:03,589 --> 00:05:06,408 Yürü! Kımıldama. 58 00:05:10,109 --> 00:05:12,551 Artık yeni şartlar içindeyiz. 59 00:05:13,616 --> 00:05:18,467 Hayatımı gerçeği aramaya adadım fakat Jeanine yüzünden bulamadım. 60 00:05:18,792 --> 00:05:21,961 Bu yüzden de, herkesten özür dilerim. 61 00:05:28,708 --> 00:05:33,571 Lakin bu kişisel başarısızlığım, işleri düzeltmek için olan azmimi güçlendirdi. 62 00:05:35,549 --> 00:05:38,717 Artık Dürüstlük topluluğu olmadığı hâlde... 63 00:05:38,742 --> 00:05:42,736 ...herkes, şehrimizi yeniden kurarken... 64 00:05:42,761 --> 00:05:45,757 ...yılmadan dürüstlük yoluna önderlik edeceğimi bilsin. 65 00:05:45,844 --> 00:05:47,761 - Evet! - Evet! 66 00:05:50,767 --> 00:05:54,528 Duruşmalar başlasın! Adalet yerini bulacak! 67 00:05:54,753 --> 00:05:56,543 - Evet! - Evet! 68 00:05:59,316 --> 00:06:00,517 İşte. 69 00:06:04,371 --> 00:06:06,194 Gerçekler seni özgür kılsın. 70 00:06:11,681 --> 00:06:14,894 Jeanine'in Chicago’yu ele geçirmesine ve vatandaşlar üzerinde... 71 00:06:14,919 --> 00:06:17,948 ...zalimce güç kullanmasına yardım ettiğini bilmeyen yok Max. 72 00:06:18,622 --> 00:06:20,989 Sana tek bir soru soracağım. 73 00:06:22,649 --> 00:06:24,932 Jeanine'nin yönetimini desteklemek uğruna insanları öldürürken... 74 00:06:25,023 --> 00:06:26,693 ...haklı olduğunu düşündün mü? 75 00:06:27,893 --> 00:06:29,740 Tabii ki. 76 00:06:30,436 --> 00:06:34,891 İnsanlar koyun gibidir. Onları idare edecek bir çobana ihtiyaçları vardır. 77 00:06:35,216 --> 00:06:39,324 Karşı koyduklarında da, öldürülmeleri gerekir. 78 00:06:40,995 --> 00:06:43,462 - Canavar! - Asıl biz seni öldürmeliyiz! 79 00:06:43,710 --> 00:06:47,755 - Öldürün! - Öldürün! 80 00:06:55,960 --> 00:06:58,591 - Öldürün! - Öldürmeyin! 81 00:06:58,616 --> 00:07:00,254 - Bırakın yaşasın! - Öldürün! 82 00:07:00,279 --> 00:07:02,387 - Bırakın yaşasın! - Derhal öldürün! 83 00:07:02,612 --> 00:07:05,722 - Affedin gitsin. - Bunu yapamazsınız, kesin şunu! 84 00:07:05,778 --> 00:07:07,637 Bırakın yaşasın. Biz böyle değiliz! 85 00:07:08,062 --> 00:07:09,660 Affedin gitsin! 86 00:07:16,629 --> 00:07:20,805 Jeanine! Jeanine öldü! 87 00:07:22,336 --> 00:07:24,258 Siz de onun gibi olmayın. 88 00:07:24,483 --> 00:07:27,203 - Öldürün! - Bırakın yaşasın! 89 00:07:30,701 --> 00:07:34,518 Ne yapacaksın? Cevap vermen gerek. 90 00:07:41,582 --> 00:07:46,166 - Burada resmen idam ediyoruz. - Hayır, yargılıyoruz. 91 00:07:48,455 --> 00:07:51,651 Ve halkımın isteklerini cevapsız bırakmam. 92 00:07:53,222 --> 00:07:57,640 Geçmişle bağımızı kesme zamanımız geldi. 93 00:07:57,765 --> 00:07:59,926 - Evet! - Evet! 94 00:08:20,849 --> 00:08:22,661 Geber! 95 00:08:38,514 --> 00:08:42,707 - Ölmek istemiyorum. - Koyunların da istemiyordu. 96 00:08:53,242 --> 00:08:54,569 Evet! 97 00:08:56,489 --> 00:09:01,408 Bir zamanlar "sizden düşmanca değil, dostça ayrılırım" derdim. 98 00:09:02,684 --> 00:09:04,739 Ama o zamanlar geçti artık. 99 00:09:10,626 --> 00:09:13,045 - Öldürün! - Hain! 100 00:09:13,717 --> 00:09:16,522 Öldürün! Öldürün! 101 00:09:17,310 --> 00:09:21,542 - Hain! - Defol git! 102 00:09:23,366 --> 00:09:26,372 Beatrice, özür dilerim! 103 00:09:28,842 --> 00:09:32,907 Bir sürü insanı kışkırttın. Onları idare etmekte bol şans. 104 00:09:36,006 --> 00:09:39,434 Beatrice, lütfen! Beni öldürmelerine izin verme! 105 00:09:39,659 --> 00:09:41,590 Beatrice, yapma! 106 00:09:42,410 --> 00:09:43,696 Beatrice! 107 00:09:46,829 --> 00:09:50,903 Ne yapıyorsun sen? İnsanlara birlik olduğumuzu göstermeliyiz. 108 00:09:51,004 --> 00:09:53,572 Özellikle de Tris bize katılmayı reddettikten sonra. 109 00:09:53,573 --> 00:09:56,461 - Tris'e ne yapacağını söylemeyeceğim. - Denemelisin ama! 110 00:09:56,662 --> 00:10:01,557 Cidden insanların bu şehirden gitmesine engel olabileceğini mi sanıyorsun? 111 00:10:01,682 --> 00:10:04,738 Duvar koruma altında, askerlerim orada. 112 00:10:04,763 --> 00:10:06,696 Kimse dışarı çıkmayacak. 113 00:10:11,534 --> 00:10:16,592 Jeanine gibi olacaksan, niye onunla savaştın ki? 114 00:10:20,766 --> 00:10:24,449 Liderlerin, halklarını korumak uğruna zor kararlar vermeleri gerekir. 115 00:10:27,758 --> 00:10:30,176 Görevi benden devraldığında anlarsın. 116 00:10:42,326 --> 00:10:44,279 Bunu senin için yapıyorum. 117 00:11:03,914 --> 00:11:06,279 Gitmek için uygun bir zaman olmayabilir. 118 00:11:06,754 --> 00:11:09,317 Biliyorum ama her savaş için burada olamayız. 119 00:11:09,542 --> 00:11:12,498 Mesajda dışarı çıkıp dünyanın geri kalanıyla tanışın diyorlardı. 120 00:11:12,623 --> 00:11:15,608 Daha o mesajı kimin gönderdiğine dair hiçbir şey bilmiyoruz ama. 121 00:11:15,809 --> 00:11:18,201 Öğrenmek istemiyor musun? 122 00:11:19,190 --> 00:11:20,945 Evimiz ne olacak peki? 123 00:11:22,792 --> 00:11:25,419 Bence artık evimiz diyebileceğimiz bir yer yok. 124 00:11:26,129 --> 00:11:28,839 Belki de Chicago’ya ancak duvarın ardına geçerek yardım edebiliriz. 125 00:11:28,864 --> 00:11:31,843 Peki ya orada hiçbir şey yoksa? Orada hiçbir şey kalmadıysa? 126 00:11:33,003 --> 00:11:37,644 Buna sen varken dayanabilirim ama denemeden de öğrenemem. 127 00:11:42,685 --> 00:11:45,826 - Yarın Caleb'ın duruşması var. - Evet, biliyorum. 128 00:11:50,324 --> 00:11:52,619 Ona hiçbir şey borçlu değilim. 129 00:11:54,007 --> 00:11:56,968 Evet. Evet, değilsin. 130 00:12:32,522 --> 00:12:34,165 Bununla ben ilgilenirim. 131 00:12:36,318 --> 00:12:38,323 İzin ister gibi mi duruyorum? 132 00:12:43,795 --> 00:12:45,680 Hayır, lütfen. Dört, yapma! 133 00:12:45,905 --> 00:12:49,109 Dört, Dört. N'olur beni öldürme. Özür dilerim! 134 00:12:51,155 --> 00:12:52,386 Özür dilerim Dört! 135 00:12:52,911 --> 00:12:56,291 Kız kardeşini öldürmeye çalıştın Caleb. Bunu sen istedin. 136 00:13:15,281 --> 00:13:17,096 Yaptıklarım için özür dilerim. 137 00:13:21,782 --> 00:13:24,124 Gel, yukarı çıkalım. 138 00:13:28,004 --> 00:13:29,415 Gel hadi, gel. 139 00:13:31,085 --> 00:13:32,764 - Beatrice? - Yavaş yürü. 140 00:13:37,181 --> 00:13:40,094 Bilge mâhkumların hücrelerinde kalması gerek. 141 00:13:40,319 --> 00:13:41,578 Dur! 142 00:13:44,691 --> 00:13:46,790 Bunun icabına ben bakarım. 143 00:14:06,146 --> 00:14:07,417 İçeri götürün! 144 00:14:11,596 --> 00:14:13,238 Çıkabilirsin Caleb. 145 00:14:21,103 --> 00:14:23,279 Teşekkür ederim Dört. Çok sağ ol. 146 00:14:24,222 --> 00:14:27,708 Bana teşekkür etme. Kız kardeşinin fikriydi. 147 00:14:37,390 --> 00:14:41,375 - Beni sen mi kurtardın? - Aileler bunu yapar. 148 00:14:46,852 --> 00:14:48,130 Arabaya bin. 149 00:15:02,095 --> 00:15:03,473 Biliyordum. 150 00:15:09,587 --> 00:15:12,357 - N'aber kankalar? - Ne yapıyorsun Peter? Git buradan. 151 00:15:12,981 --> 00:15:14,912 Ben de bunu yapıyorum ya, buradan gidiyorum. 152 00:15:16,535 --> 00:15:21,761 Annen Jeanine'e çalışanları öldürürken etrafta olmak istemiyorum, tamam mı? 153 00:15:23,188 --> 00:15:27,064 Ya sizinle giderim ya da... 154 00:15:27,963 --> 00:15:31,055 ..."İmdat, kaçıyorlar!" diye bağırırım. - Bin şu arabaya Peter. 155 00:15:31,205 --> 00:15:33,051 - Ben de bunu diyordum. - Bin arabaya. - Sağ olun. 156 00:15:37,572 --> 00:15:39,216 N'aber Caleb? 157 00:15:40,701 --> 00:15:42,348 Evet! 158 00:15:44,196 --> 00:15:45,962 Gerçekleri istiyoruz! 159 00:15:50,174 --> 00:15:53,458 Geberecek. Acele et de öldür onu. 160 00:15:53,683 --> 00:15:55,268 Herkes için adalet! 161 00:15:57,559 --> 00:15:59,531 Planın var, değil mi? 162 00:16:31,393 --> 00:16:33,725 Bana mâhkum nakli yapılacağını kimse söylemedi. 163 00:16:34,909 --> 00:16:37,033 Ben söylüyorum ya. 164 00:16:38,377 --> 00:16:39,798 Nakil emrinizi gösterin. 165 00:16:47,733 --> 00:16:50,147 Bende! İşte burada. 166 00:16:52,275 --> 00:16:53,696 Emirleri gördün. Kapıyı açın. 167 00:16:56,691 --> 00:16:58,908 Bir tane daha. Hadi, bir tane daha! 168 00:16:59,233 --> 00:17:01,830 Tobias Eaton, Caleb Prior'ı hücresinden çıkardı. 169 00:17:04,571 --> 00:17:06,229 Yürüyün, gidelim. 170 00:17:06,829 --> 00:17:09,197 Hadi! Birkaç tane daha öldürelim! 171 00:17:12,090 --> 00:17:13,748 Heykel misin sen? 172 00:17:14,980 --> 00:17:16,470 Aç şu kapıyı. 173 00:17:25,250 --> 00:17:26,906 Buradan geçtiler mi? 174 00:17:31,501 --> 00:17:33,009 Gidelim buradan. 175 00:17:36,520 --> 00:17:38,315 Kaçıyorlar. 176 00:17:58,388 --> 00:18:02,526 Tobias Eaton, Caleb Prior'ın kaçmasına yardım ediyor. Bu da onu hain yapar. 177 00:18:02,752 --> 00:18:04,011 Öldürün onları. 178 00:18:04,636 --> 00:18:08,462 O duvardan kimse geçmeyecek. Kesin emir aldık. 179 00:18:22,956 --> 00:18:24,856 - Hazır mısınız? - Evet. 180 00:18:30,355 --> 00:18:32,155 Kitaplardaki gibi değil, değil mi? 181 00:18:34,771 --> 00:18:36,454 Etraf temiz. 182 00:18:38,336 --> 00:18:40,027 Orada neler olduğunu görme zamanı geldi. 183 00:18:41,372 --> 00:18:43,701 Pekâlâ, beni izleyin. 184 00:18:58,320 --> 00:19:00,297 Siktir. Fırlatın! 185 00:19:20,255 --> 00:19:21,626 Ben alırım. 186 00:19:22,398 --> 00:19:25,731 - Kusura bakma Dört. - Yürü, yürü. 187 00:19:40,621 --> 00:19:41,824 Christina! 188 00:19:44,905 --> 00:19:47,574 - Bir şeyim yok. - Bu planında var mıydı Kasıntı? 189 00:19:48,685 --> 00:19:50,533 Evelyn çitlere elektrik vermiş. 190 00:21:33,892 --> 00:21:35,193 Başardık. 191 00:21:40,085 --> 00:21:42,693 Tori. Tori. 192 00:21:43,606 --> 00:21:45,861 Tori, Tori! Tori! 193 00:21:46,587 --> 00:21:49,376 - Tori. - Hadi, gitmemiz gerek. Hadi! 194 00:21:49,423 --> 00:21:51,090 Hayır! Tori! 195 00:21:54,969 --> 00:21:56,340 Tori. 196 00:22:11,898 --> 00:22:13,488 Arabaya bin! 197 00:22:50,396 --> 00:22:51,809 Gidelim. 198 00:22:57,490 --> 00:22:59,354 Hadi, bu taraftan! 199 00:23:22,993 --> 00:23:25,221 Oha. 200 00:23:28,730 --> 00:23:30,603 Burada ne olmuş böyle? 201 00:24:12,359 --> 00:24:15,034 Anlaşılan senin için karşılama komitesi koymamışlar Kasıntı. 202 00:24:15,159 --> 00:24:16,531 Kes sesini Peter. 203 00:24:16,756 --> 00:24:20,228 İnsanlık bizi umutla bekliyormuş. Nerede o insanlık? 204 00:24:25,838 --> 00:24:30,636 Burası radyoaktif gibi görünüyor. Ya da 200 yıl önce öyleymiş. 205 00:24:32,162 --> 00:24:36,302 - Ne demek istiyorsun? - Biri dünyanın içine etmiş. 206 00:24:50,083 --> 00:24:51,463 Kahretsin. 207 00:24:53,559 --> 00:24:55,504 Harika, şimdi de gökten kan yağıyor. 208 00:24:56,792 --> 00:24:58,399 Bu taraftan. 209 00:24:59,196 --> 00:25:01,107 Hadi gidelim. Yürüyün. 210 00:25:18,751 --> 00:25:21,835 Ne kadar da eğlenceli. Buraya geldiğimiz iyi oldu. 211 00:25:24,627 --> 00:25:26,328 Ya burada başka bir şey yoksa? 212 00:25:30,381 --> 00:25:31,948 Olmalı. 213 00:25:36,772 --> 00:25:38,624 Korkuyorum. 214 00:25:42,421 --> 00:25:44,724 Bence bu iyi bir şey. 215 00:26:30,133 --> 00:26:31,254 Siz de duydunuz mu? 216 00:26:32,078 --> 00:26:34,266 - Motor sesi. - Biri peşimizden geliyor. 217 00:26:47,043 --> 00:26:49,112 - Edgar bu. Koşun! - Hadi! 218 00:27:09,285 --> 00:27:10,793 O taraftan gidin! Çabuk! 219 00:27:18,616 --> 00:27:20,445 Hollis, hayır! Hollis! 220 00:27:52,691 --> 00:27:54,611 Bunlar da ne? 221 00:27:56,850 --> 00:27:59,549 Korkmayın, endişelenecek bir şey yok. Artık güvendesiniz. 222 00:27:59,898 --> 00:28:03,205 Hoş geldin Dört. Tris Prior, sizinle tanışmak bir onur. 223 00:28:03,406 --> 00:28:05,063 Adlarımızı nereden biliyorsunuz? 224 00:28:08,635 --> 00:28:09,668 Ne oluyor... 225 00:28:23,597 --> 00:28:26,220 Geleceğe hoş geldiniz. Biz de sizi bekliyorduk. 226 00:28:39,804 --> 00:28:42,150 Plazma balonlarımız sizi zehirden koruyacak. 227 00:29:19,025 --> 00:29:21,350 - Her şey yoluna girecek. - Biliyorum. 228 00:29:24,447 --> 00:29:25,741 Bak. 229 00:29:36,815 --> 00:29:38,539 Muhteşem. 230 00:29:39,552 --> 00:29:42,832 - Şaka gibi! - Yok artık. 231 00:30:18,230 --> 00:30:19,461 Tris bu. 232 00:30:19,687 --> 00:30:22,799 Genetik Refah Bürosu'na hoş geldiniz. Ben Matthew. 233 00:30:23,124 --> 00:30:26,063 Sizi arınma bölümüne götürelim. 234 00:30:27,433 --> 00:30:29,725 Bu o, Beatrice Prior. Başarmış. 235 00:30:47,004 --> 00:30:48,451 Korkacak bir şey yok. 236 00:30:48,977 --> 00:30:52,796 Dünyamızı saran zehirlerden arındırılacaksın. 237 00:30:56,256 --> 00:30:59,101 Lütfen giysilerini çıkar ve yakma bölmesine at. 238 00:31:27,858 --> 00:31:29,481 Lütfen ilerle. 239 00:31:36,881 --> 00:31:38,578 İşaretli yere geç. 240 00:32:18,255 --> 00:32:21,264 Artık temizsin. Lütfen kolunu duvardaki bölmeye sok. 241 00:32:26,870 --> 00:32:30,892 Korkacak bir şey yok Tris. Lütfen kolunu bölmeye sok. 242 00:32:52,144 --> 00:32:54,094 Kendimi hiç bu kadar temiz hissetmemiştim. 243 00:32:54,134 --> 00:32:56,716 Hayatımda aldığım en tuhaf ve en iyi duştu. 244 00:32:56,741 --> 00:32:59,961 - Biraz soğuktu ama. - Seninki farklıymış. 245 00:33:02,816 --> 00:33:04,093 Niye farklılar ki? 246 00:33:14,146 --> 00:33:17,808 Merhabalar, Genetik Refah Bürosu'na hoş geldiniz. 247 00:33:18,033 --> 00:33:23,279 21. yüzyılın başlarında bilim insanları, insan geninin haritasını çıkartıp... 248 00:33:23,304 --> 00:33:26,118 ...değiştirmeyi keşfetti. 249 00:33:27,436 --> 00:33:32,121 "Yeterli" ya da "kusursuz" olabilirsiniz. 250 00:33:32,546 --> 00:33:35,968 Hayatınızın kontrolünü elinize veren genetik bir çözüm. 251 00:33:36,093 --> 00:33:40,848 Elinizde mükemmel bir seçenek varken, neden daha iyi gelecek isteyesiniz ki? 252 00:33:40,873 --> 00:33:43,123 O da Perfexia. 253 00:33:43,549 --> 00:33:48,854 Ama insanlığın yaptığı hataları silmeye çalışırken, az kalsın insanlık siliniyordu. 254 00:33:49,153 --> 00:33:52,147 Genetiği değişenler, insanları ayırmaya başladı. 255 00:33:52,172 --> 00:33:55,609 Çoğaldıklarında da Dünya ikiye ayrılmaya başladı... 256 00:33:55,634 --> 00:33:59,822 ...ta ki insanlık, geri dönüşü olmayacak bir yola sapana kadar. 257 00:34:01,675 --> 00:34:07,597 Medeniyetin küllerinden, genetiği değiştirilmemiş insanların... 258 00:34:07,722 --> 00:34:13,521 ...burada, Chicago O'Hare Havaalanı'nda kurduğu Genetik Refah Bürosu doğdu. 259 00:34:14,249 --> 00:34:19,368 Amacımız, insan genini arındırmak için büyük bir deney alanını gözetlemek. 260 00:34:19,410 --> 00:34:23,077 Bu alan da Chicago şehri. 261 00:34:23,502 --> 00:34:26,020 Büro'nun deneyine katılırsanız... 262 00:34:26,098 --> 00:34:28,848 ...geleceğin koruyucuları olursunuz. 263 00:34:29,048 --> 00:34:31,619 Kaderiniz bugün başlıyor. 264 00:34:36,797 --> 00:34:38,250 Lütfen beni izleyin. 265 00:34:48,250 --> 00:34:50,141 Havaalanı ne ya? 266 00:34:54,376 --> 00:34:58,182 Büro'da yaşamak zor olabiliyor. Çalışmak, her fedakârlığa değer ama. 267 00:34:58,802 --> 00:35:00,724 Çok şeyimiz yok, olmasını isterdik tabii... 268 00:35:00,749 --> 00:35:02,934 ...ama bence elinizdekileri yeterli bulursunuz. 269 00:35:03,845 --> 00:35:05,395 Buraya gelmişler. 270 00:35:05,520 --> 00:35:07,573 - Bunlar da kim? - Onları Eşik'ten getiriyoruz. 271 00:35:07,798 --> 00:35:10,101 Onları sağlıklı hâlde alıp ikinci bir şans veriyoruz. 272 00:35:10,427 --> 00:35:13,236 - Merhaba Dört. - Merhaba Dört. - Merhaba Dört. 273 00:35:15,023 --> 00:35:19,413 - Bizi nereden tanıyorlar? - Büro sadece bu deneyle ilgileniyor. 274 00:35:19,736 --> 00:35:23,779 İzleme teknolojimiz, Chicago’daki her şeyden yüzlerce yıl önde. 275 00:35:24,696 --> 00:35:28,142 - Sizi izleyerek büyüdüler. - Hiç de tuhaf değilmiş. 276 00:35:29,495 --> 00:35:31,684 Size öyle baktıkları için kusura bakmayın ama... 277 00:35:31,909 --> 00:35:35,303 ...gelişiniz, bazılarımızın gördüğü en heyecan verici şey. 278 00:35:36,688 --> 00:35:38,488 Yeni evinize hoş geldiniz. 279 00:35:43,153 --> 00:35:44,916 Dört nerede? Ona zarar verdin mi? 280 00:35:45,141 --> 00:35:49,062 - Onları sağ salim getirmeni istemiştim. - Onlarla gitti. İsteyerek hem de. 281 00:35:49,163 --> 00:35:52,204 - Ama yaşıyor. - Dediğimi duymuyor musun? 282 00:35:52,429 --> 00:35:55,780 - Sana ihanet etti. - Hayır... 283 00:35:56,011 --> 00:35:58,661 - Aşkından yaptı. - O senin oğlun. 284 00:35:58,686 --> 00:36:01,916 - Sana sadık olmalı. Ben sadığım! - Evet, biliyorum. 285 00:36:02,519 --> 00:36:05,732 Biraz dinlen. Savaşmak için hazır olmanı istiyorum. 286 00:36:11,705 --> 00:36:13,237 Ne diyorsun? 287 00:36:16,280 --> 00:36:19,711 200 yıldır üstümüzde deney yapıyorlar ve onlara yetişmemiz gerek diyorum. 288 00:36:22,782 --> 00:36:28,584 - Bir şans vereceğiz, değil mi? - Evet, vereceğiz tabii. 289 00:36:32,780 --> 00:36:34,737 Yalnız olsaydık iyiydi. 290 00:36:38,834 --> 00:36:41,472 Affedersiniz, yönetici görüşmek için hazır. 291 00:36:44,623 --> 00:36:47,719 Hayır, kusura bakma. Sadece Tris'i istiyor. 292 00:36:48,837 --> 00:36:50,531 Birlikte gidemez miyiz? 293 00:36:50,757 --> 00:36:53,657 Kutuyu sen açtığın için seni çağırdı. 294 00:36:53,883 --> 00:36:55,853 Yönetici sana bizzat teşekkür etmek istiyor. 295 00:36:58,834 --> 00:37:00,384 O zaman görüşürüz. 296 00:37:07,477 --> 00:37:10,324 - Giysiler. - Sağ ol. - Bu taraftan. 297 00:37:35,619 --> 00:37:37,706 Bileğini tarayıcının altına koy. 298 00:37:38,131 --> 00:37:40,479 Geçiş izni verildi. 299 00:37:49,759 --> 00:37:50,965 Safkan. 300 00:38:53,577 --> 00:38:56,445 Dünyanın bu kadar büyük olacağını beklemiyordum. 301 00:38:58,084 --> 00:39:03,733 Chicago, eskiden bu kıtada yer alan 50 büyük şehirden biri. 302 00:39:03,858 --> 00:39:07,893 İlerideyse hayal bile edemeyeceğin kadar çok okyanus ve ülke var. 303 00:39:09,545 --> 00:39:11,450 Hepsi böyle mi peki? 304 00:39:12,864 --> 00:39:14,366 Evet. 305 00:39:15,557 --> 00:39:17,329 Providence hariç. 306 00:39:18,031 --> 00:39:20,708 Bu yüzden burada yaptığımız iş çok önemli Tris. 307 00:40:02,296 --> 00:40:03,728 Merhaba. 308 00:40:04,392 --> 00:40:08,050 - Yönetici sizsiniz galiba. - Lütfen bana David de. 309 00:40:08,275 --> 00:40:10,831 Nihayet tanıştığımıza sevindim. 310 00:40:11,056 --> 00:40:13,385 Kesin aklında bir sürü soru vardır. 311 00:40:15,751 --> 00:40:18,806 Biraz afalladım. Daha her şeyi sindiriyorum. 312 00:40:19,131 --> 00:40:21,342 Seni tanıyorum Tris. 313 00:40:21,767 --> 00:40:26,407 Doğumunu izledim. Annenle babanın sana olan sevgisini bizzat gördüm. 314 00:40:27,077 --> 00:40:29,979 Küçük bir kızın mutlu bir çocukluk geçirip... 315 00:40:30,004 --> 00:40:35,024 ...karar verebilen, cesur... 316 00:40:35,049 --> 00:40:38,073 ...Jeanine'i yenen ve Chicago’yu kurtaran bir kadına dönüşmesini izledim. 317 00:40:38,543 --> 00:40:42,900 Halkına göre sen bir Uyumsuz, Konsey'e göre bir ucubesin. 318 00:40:43,786 --> 00:40:46,888 Bana göreyse, bir mucizesin. 319 00:40:49,664 --> 00:40:52,944 David, şu an Chicago’da olanlardan haberin var mı? 320 00:40:52,969 --> 00:40:55,101 Tabii ki var. 321 00:40:55,681 --> 00:40:59,068 Bilgelik halkı çok kötü şeyler yapmış ama bunun için endişelenmeni istemiyorum. 322 00:40:59,350 --> 00:41:03,950 Chicago’da düzeni yeniden sağlamak, senin için olduğu kadar benim için de önemli. 323 00:41:04,175 --> 00:41:08,514 - Hasarlıları ancak böyle kurtarabiliriz. - Hasarlı nedir? 324 00:41:08,573 --> 00:41:11,521 Genetik değiştirme çalışmalarının feci sonuçları oldu. 325 00:41:11,746 --> 00:41:15,035 Çok cesur olursan acımasız, çok barışçıl olunca pasif olursun. 326 00:41:15,060 --> 00:41:18,586 Çok zeki olunca da, kardeşin gibi merhametini kaybedersin. 327 00:41:18,912 --> 00:41:21,697 - Caleb, Hasarlı mı? - Evet. 328 00:41:22,123 --> 00:41:23,399 En zeki bilim insanları... 329 00:41:23,424 --> 00:41:27,371 ...neredeyse 200 yıldır, bir teoriyi test etmek için burada kalıyor. 330 00:41:27,395 --> 00:41:31,352 Genetik olarak hasarlı kişileri Eşik'teki zehirli ortamdan kurtarıp... 331 00:41:31,397 --> 00:41:33,917 ...Chicago gibi güvenli bir yere koyarsak... 332 00:41:34,042 --> 00:41:38,303 ...zamanla insan geni kendini iyileştirebilir. 333 00:41:38,328 --> 00:41:42,795 - Asıl hâline geri dönebilir. - Ben de onlardan mıyım? 334 00:41:44,135 --> 00:41:45,825 Sadece sen varsın. 335 00:41:47,140 --> 00:41:49,408 Bu hiç mantıklı değil. 336 00:41:49,432 --> 00:41:51,843 Dört de Uyumsuz. Bir sürü Uyumsuz var ki. 337 00:41:51,969 --> 00:41:53,591 Uyumsuz değil Tris, Safkan. 338 00:41:53,616 --> 00:41:57,348 Sen genetik olarak Safkan'sın. Diğerleriyse Hasarlı. 339 00:41:57,373 --> 00:41:59,470 - Peki ya Dört? - Hasarlı. 340 00:42:00,093 --> 00:42:03,073 Caleb kadar değil ama Hasarlı. 341 00:42:03,299 --> 00:42:05,895 Nasıl böyle olduğunu anlayabilirsek... 342 00:42:05,920 --> 00:42:08,673 ...belki bununla Hasarlılara yardım edebiliriz. 343 00:42:11,946 --> 00:42:16,274 - Bunun Chicago’yla ne ilgisi var? - Ben Konsey'de görevliyim. 344 00:42:16,457 --> 00:42:20,291 İkimizin kaderini onlar belirliyor. 345 00:42:21,070 --> 00:42:24,032 Bir ara onlarla konuşman için seni Providence'a götüreceğim. 346 00:42:24,265 --> 00:42:29,898 Bunun, yani senin mümkün olduğunu gördüklerinde her şey değişecek. 347 00:42:30,319 --> 00:42:32,969 Bana güvenmekte zorlandığını biliyorum. 348 00:42:33,395 --> 00:42:36,786 Ama bana inanmıyorsan, annene inan. 349 00:42:38,510 --> 00:42:42,227 - Annem mi? - Annen Natalie, aslında Chicago’da doğmadı. 350 00:42:42,370 --> 00:42:46,010 Eşik'te doğdu ve Büro onu kurtardı. 351 00:42:47,997 --> 00:42:52,255 - Hayır, bu imkânsız. - Kendi gözlerinle gör. 352 00:43:04,379 --> 00:43:08,274 - Bunlar da ne? - Annenin hafıza bantları. 353 00:43:08,703 --> 00:43:11,497 Bunlarla dünyayı onun gözlerinden görebilirsin. 354 00:43:18,250 --> 00:43:21,378 - Ne yapacağım? - Şakaklarına koy. 355 00:43:34,240 --> 00:43:35,901 Natalie, hadisene! 356 00:43:36,684 --> 00:43:39,798 - Ben Natalie değilim. - Saklanmamız gerek! Hadi! 357 00:44:07,649 --> 00:44:09,611 Geliyorlar, kaçın! 358 00:44:10,757 --> 00:44:13,686 - Eşikçiler! - Kaçın! 359 00:44:32,997 --> 00:44:34,291 Ben Natalie değilim. 360 00:44:39,513 --> 00:44:41,146 Natalie, hayır! 361 00:44:43,192 --> 00:44:46,289 - Hayır! - Büro askerleri! 362 00:44:57,028 --> 00:44:58,888 Sola! Siz soldan gidin! 363 00:44:58,913 --> 00:45:00,548 Siz de sağdan gidin! 364 00:45:01,564 --> 00:45:04,297 Seni Büro'ya götürüyoruz. Artık güvendesin. 365 00:45:05,519 --> 00:45:07,266 Artık korkmana gerek yok. 366 00:45:14,288 --> 00:45:16,971 - O gün kaçını kurtardınız? - Yeterince değil. 367 00:45:16,996 --> 00:45:18,957 Hiç de yeterince kurtaramadık zaten. 368 00:45:19,182 --> 00:45:22,463 Chicago’nun işe yaraması gerek David. Tek umudumuz bu. 369 00:45:22,888 --> 00:45:27,453 Medeniyetin küllerinden, genetiği değiştirilmemiş insanların... 370 00:45:27,478 --> 00:45:33,034 ...burada, Chicago O'Hare Havaalanı'nda kurduğu Genetik Refah Bürosu doğdu. 371 00:45:34,115 --> 00:45:35,230 Artık güvendesin. 372 00:45:35,656 --> 00:45:38,108 ...insan genini arındırmak için büyük bir deney alanını gözetlemek. 373 00:45:38,338 --> 00:45:40,222 Artık güvendesin. 374 00:45:45,670 --> 00:45:48,317 Kaderiniz bugün başlıyor. 375 00:45:56,981 --> 00:45:58,732 Tris. 376 00:45:59,106 --> 00:46:03,531 Gerektiğinde annen, daha önce kimsenin yapmadığı bir şey yaptı. 377 00:46:04,514 --> 00:46:09,277 Deneye girmek için Büro'nun güvenli ortamından gitmeye razı oldu. 378 00:46:10,757 --> 00:46:14,430 Bunu, Hasarlıların kurtarmaya değer olduğunu bildiği için yaptı. 379 00:46:14,756 --> 00:46:19,366 Deneye o kadar güveniyordu ki bir parçası olmak istedi. 380 00:46:19,921 --> 00:46:24,637 Konsey'e mucizenin devam ettirilebileceğini gösterirsem... 381 00:46:25,269 --> 00:46:28,006 ...annenin hayatını adadığı iş tamamlanır. 382 00:46:28,673 --> 00:46:34,309 Konsey nerede doğduğuna bakmadan her insanın yaşamaya değer olduğunu görecek. 383 00:46:37,265 --> 00:46:40,949 Bana yardım et. Koca bir şehri kurtardın. 384 00:46:42,577 --> 00:46:44,781 Şimdi de benim dünyayı kurtarmama yardım et. 385 00:46:52,979 --> 00:46:54,652 Harikaydı. 386 00:46:54,977 --> 00:46:58,417 Resmen onun yerine geçmiştim ve her şeyi onun gözlerinden görüyordum. 387 00:47:00,763 --> 00:47:03,811 Hâlâ annemin aslında buralı olduğuna inanamıyorum. 388 00:47:04,733 --> 00:47:06,815 Ayrıldığına şaşmamalı. 389 00:47:10,236 --> 00:47:13,801 David'e güveniyor musun? 390 00:47:15,922 --> 00:47:17,775 Anneme güveniyorum. 391 00:47:53,003 --> 00:47:55,603 - Giriş izni verilmedi. - Tris. 392 00:47:59,732 --> 00:48:01,591 Giriş izni verildi. 393 00:48:05,935 --> 00:48:07,425 Demek buradasın. Hazır mısın? 394 00:48:09,152 --> 00:48:10,978 David'e benden selam söyle. 395 00:48:20,039 --> 00:48:24,386 Tobias Eaton. Senden sorumlu olacağım. 396 00:48:25,162 --> 00:48:27,679 Benim adım Nita. Gidelim. 397 00:48:32,067 --> 00:48:34,077 Niye başkalarının yukarıya çıkmasına izin verilmiyor? 398 00:48:34,503 --> 00:48:38,510 Bu Konsey'in kurallarından biri. Benim değil. 399 00:48:38,951 --> 00:48:40,630 Buradaki ayrımcılık hoşuma gitmedi. 400 00:48:40,756 --> 00:48:43,457 Haklısın ama zamanla, buna gerek kalmayacak. 401 00:48:43,682 --> 00:48:48,227 Ama farklı olmanın, kötü bir şey olduğunu sana kim söyledi bilmiyorum Tris. 402 00:48:48,252 --> 00:48:50,649 Çünkü annenin söylemediği belli. 403 00:48:59,367 --> 00:49:03,924 Bunu çoğaltabilirim. Sadece biraz zamana ihtiyacım var. 404 00:49:04,249 --> 00:49:06,890 Regina, gel konuşalım. İyi birine benziyorsun ama... 405 00:49:06,915 --> 00:49:09,224 ...masa başı iş yapacak biri değilim ben. 406 00:49:09,249 --> 00:49:12,134 Klostrofobim var. Hareketli bir yerde olmam lazım. 407 00:49:12,251 --> 00:49:16,230 İzleme işi, Chicago’da olan olayları izlemektir. 408 00:49:16,745 --> 00:49:18,902 Asıl burası hareketli. 409 00:49:19,328 --> 00:49:22,836 Hayes, senin odan burası. Prior, seninki yanda. 410 00:49:25,928 --> 00:49:29,289 Direniş büyüyor. Evelyn karşılık vermeye hazırlanıyor. 411 00:49:29,315 --> 00:49:31,488 Olanları izle, rapor yaz. 412 00:49:32,113 --> 00:49:35,148 Bir dakika, ben daha yeni Chicago’dan kaçtım. 413 00:49:35,473 --> 00:49:37,750 Şimdi de burada oturup ömrüm boyunca orayı izlemem... 414 00:49:37,775 --> 00:49:39,921 ...gerektiğini mi söylüyorsun? Hele de Caleb'la. 415 00:49:40,246 --> 00:49:42,497 Eşik'e sürülmeyi mi yeğlersin? 416 00:49:45,652 --> 00:49:48,838 Bu izleme teknolojisi bir harika. 417 00:49:49,464 --> 00:49:54,107 - Yapan kişi tam bir dahiymiş. - Teşekkür ederim. Zevkle yaptım. 418 00:49:54,614 --> 00:49:58,217 - Yalaka. - Böyle devam et Prior. 419 00:50:04,281 --> 00:50:06,429 Sen de işini yap. 420 00:51:00,768 --> 00:51:02,217 Ateş gücü çok yüksek. 421 00:51:02,845 --> 00:51:06,737 Eşik, tehlikeli insanlarla dolu. Şunu giy. 422 00:51:09,533 --> 00:51:11,520 - Bunlar da ne? - Kişiye özel drone'lar. 423 00:51:11,545 --> 00:51:15,234 Görüş açını genişletir ve 3 Boyutlu mekân modeli çıkartırlar. 424 00:51:15,359 --> 00:51:17,044 Cesurlukta geçirdiğin eski günler gibi, değil mi? 425 00:51:17,069 --> 00:51:19,041 Bunlar eski değil tabii. 426 00:51:30,006 --> 00:51:31,372 Al. 427 00:51:32,504 --> 00:51:35,330 - Sağ ol. - Başlığı aç. 428 00:51:36,576 --> 00:51:39,272 Sol elinle drone'ları açarsın. 429 00:51:42,193 --> 00:51:45,231 TARANIYOR 430 00:51:45,356 --> 00:51:48,132 KİMLİK: DÖRT 431 00:51:56,167 --> 00:51:58,256 - Başka bir şeye yarıyor mu? - Pek sayılmaz. 432 00:52:06,937 --> 00:52:09,494 Hedefleri bulmak için drone'ları kullan. 433 00:52:09,920 --> 00:52:12,511 Öğrenmen biraz zaman alır. 434 00:52:14,439 --> 00:52:15,950 Evet. 435 00:52:17,875 --> 00:52:19,198 Pekâlâ. 436 00:52:39,478 --> 00:52:40,860 Hedef bulundu. 437 00:52:48,121 --> 00:52:51,130 TARANIYOR 438 00:53:05,813 --> 00:53:07,127 Hedef bulundu. 439 00:53:29,581 --> 00:53:31,034 Öğrendim galiba. 440 00:53:49,076 --> 00:53:50,741 Sana bir şey sorabilir miyim? 441 00:53:50,766 --> 00:53:53,269 - Evet, elbette. - Annem Eşik'te doğduysa... 442 00:53:53,294 --> 00:53:55,663 ...Chicago’ya nasıl gitti? 443 00:53:55,688 --> 00:53:58,386 Onu öylece kapıdan geçirmediniz herhalde, değil mi? 444 00:53:58,411 --> 00:53:59,666 Hayır. 445 00:53:59,691 --> 00:54:03,845 Konsey, deneylerine yeni bir şey sokarken hep özen gösterir. 446 00:54:04,170 --> 00:54:06,918 Doğru ama gerektiğinde de müdahale ediyorlardır. 447 00:54:07,954 --> 00:54:11,693 - Evet. - Niye şimdi müdahale etmiyorlar peki? 448 00:54:11,765 --> 00:54:14,356 Edecekler. Önce delil göstermemiz gerek ama. 449 00:54:16,418 --> 00:54:18,636 Bana yardım edeceğine dair sana güvenebilir miyim? 450 00:54:18,835 --> 00:54:21,600 Evet. Peki ben sana güvenebilir miyim? 451 00:54:26,589 --> 00:54:29,075 Gerçekten de Jeanine'in karşında hiçbir şansı yokmuş. 452 00:54:29,100 --> 00:54:32,300 Ne kadar erken bitirirsek, Providence'a o kadar erken gideriz. 453 00:54:45,509 --> 00:54:48,759 Yandaşlar. Artık kendinize böyle diyorsunuz demek. 454 00:54:48,784 --> 00:54:51,342 Dostluk demek, artık mantıklı gelmiyor. 455 00:54:51,567 --> 00:54:55,449 Neyin yandaşısınız peki? Topluluk sisteminin mi? 456 00:54:55,474 --> 00:54:58,456 Topluluklar, Chicago’da uzun zaman boyunca huzur sağladı. 457 00:54:58,481 --> 00:55:01,961 Orasını bilemem çünkü topluluğumdan zorla çıkarıldım. 458 00:55:01,986 --> 00:55:04,407 Hayatımı, çocuğumu, her şeyimi feda ettim. 459 00:55:04,633 --> 00:55:07,593 Kızgınlığını anlıyorum Evelyn, gerçekten. 460 00:55:07,967 --> 00:55:10,794 - Ama ileride... - İleriyi çoktan geçtik. 461 00:55:14,710 --> 00:55:17,167 Yalnız geleceğimi söylediğimi biliyorum ama... 462 00:55:17,292 --> 00:55:19,894 ...ne bir Dürüstüm, ne de bir Dost. 463 00:55:19,919 --> 00:55:23,350 O yüzden yalan söyleyebilirim ve mecbur kalırsam savaşırım da. 464 00:55:23,875 --> 00:55:27,389 Şu yaraları görüyor musun? Ben Dost olarak doğmadım. 465 00:55:28,716 --> 00:55:32,578 Ve seni temin ederim ki, inandığım şey uğruna savaşmaktan çekinmem. 466 00:55:34,680 --> 00:55:39,402 - Birbirimize çok benziyoruz anlaşılan. - Ama böyle olmasına gerek yok. 467 00:55:39,938 --> 00:55:42,158 Bir uzlaşmaya varabiliriz. 468 00:55:45,362 --> 00:55:47,073 - Geri çekilin! - Eğilin! 469 00:55:47,280 --> 00:55:48,591 - Gidin! - Gidelim. 470 00:55:48,616 --> 00:55:50,045 Hadi, hadi! 471 00:56:00,900 --> 00:56:04,355 Tamam Caleb. Bir şey olursa haber ver, olur mu? 472 00:56:13,001 --> 00:56:14,261 - Merhaba. - Merhaba. 473 00:56:14,286 --> 00:56:16,921 Caleb birkaç Cesurun, Johanna'yla birlik olduğunu söyledi. 474 00:56:17,046 --> 00:56:19,960 Ama Dürüstlerin geri kalanı hâlâ Evelyn'leymiş. 475 00:56:20,274 --> 00:56:22,143 İşler çığırından çıktı. 476 00:56:23,095 --> 00:56:25,320 David bu konuda bir şeyler yapabileceğini söyledi mi? 477 00:56:25,846 --> 00:56:28,408 Evet, Konsey'le konuşursak Büro olaya müdahale edebilirmiş. 478 00:56:30,643 --> 00:56:33,768 Yani her şey şu gizemli Konsey'e bağlı demek? 479 00:56:34,393 --> 00:56:37,756 - Reddederlerse ne olacak? - David reddetmezler diyor. 480 00:56:38,510 --> 00:56:40,465 David, doğru ya. 481 00:56:43,003 --> 00:56:46,203 Niye yukarıya çıkamadığımı öğrendim. 482 00:56:47,971 --> 00:56:50,965 Ben Hasarlıymışım, sen de Safkanmışsın. 483 00:56:52,399 --> 00:56:54,098 Biliyorum. 484 00:56:55,738 --> 00:56:58,044 Biliyor musun? Bana ne zaman söyleyecektin? 485 00:56:59,045 --> 00:57:00,800 Bilmiyorum. 486 00:57:01,025 --> 00:57:03,903 - Önemsiz olduğunu düşündüm galiba. - Neden önemsizmiş? 487 00:57:04,028 --> 00:57:07,727 Çünkü Safkan ya da Hasarlı olman önemli değil. 488 00:57:10,167 --> 00:57:12,249 Bana göre hâlâ aynı kişisin. 489 00:57:18,069 --> 00:57:21,505 İyi bir şey olmadığını biliyorum ama... 490 00:57:21,930 --> 00:57:24,751 ...Büro annemi Eşik'ten kurtarmış. O olmazsa, burada olmazdım. 491 00:57:24,776 --> 00:57:27,370 Eşik'te yaptıklarıyla ilgili ne biliyorsun? 492 00:57:28,160 --> 00:57:29,925 Sana anlattıkları kadarını biliyorsun. 493 00:57:29,950 --> 00:57:31,637 - Evet de... - Affedersiniz. 494 00:57:31,662 --> 00:57:33,232 David seni yukarıya çağırıyor. 495 00:57:36,197 --> 00:57:37,840 Seni yukarıya çağırıyormuş. 496 00:57:58,310 --> 00:58:01,998 Çok nazik insanlar. Biraz tuhaflar ama nazikler. 497 00:58:02,223 --> 00:58:06,222 - Evet, tuhaf oldukları kesin. - Alışsan iyi olur. 498 00:58:06,621 --> 00:58:08,541 - Gerçekten mi? - Evet. 499 00:58:08,964 --> 00:58:10,934 Eşik'e bir dahaki gidişinizde, ben de geleceğim. 500 00:58:11,798 --> 00:58:14,197 - Daha hazır değilsin ama. - Geleceğim dedim. 501 00:58:20,029 --> 00:58:21,329 Tris. 502 00:58:21,854 --> 00:58:26,860 Buradaki ayrımcılığın, Dört ve senin için zor olduğunun farkındayım ama... 503 00:58:27,052 --> 00:58:31,885 ...ikinizi, bunun üstesinden geleceğinizi bilecek kadar izledim. 504 00:58:34,202 --> 00:58:35,362 Aramız iyi. 505 00:58:38,190 --> 00:58:39,778 Her şey yolunda. 506 00:58:45,562 --> 00:58:47,504 İyi o zaman. İşe koyulalım. 507 00:58:58,119 --> 00:59:01,947 Herkes hazırlansın! Hava açık, operasyona gidiyoruz! 508 00:59:02,150 --> 00:59:03,902 - Sen. Yürü, yürü. - Hadi. 509 00:59:03,927 --> 00:59:06,037 - Yürüyün! Hadi! - Gitmeye hazırlanın! 510 00:59:09,951 --> 00:59:11,703 Gidelim! 511 00:59:20,317 --> 00:59:22,211 Pekâlâ, herkes dinlesin. 512 00:59:23,037 --> 00:59:26,380 Bu insan kurtarma görevi olabilir ama burası çok tehlikeli. 513 00:59:26,664 --> 00:59:28,753 - Herkes anladı mı? - Evet! 514 00:59:29,378 --> 00:59:32,559 - Buradakiler genelde kaç yıl yaşıyor? - 25 ila 30 yıl arası. 515 00:59:32,584 --> 00:59:35,835 Ama gençken kurtarırsak, Büro'da 50 ya da 60 yıl yaşayabiliyorlar. 516 00:59:36,160 --> 00:59:40,320 Cesurlar, bana kalsa burada olmazdınız. 517 00:59:40,345 --> 00:59:43,506 Chicago’nun zorlu olduğunu düşünüyorsunuz ama burada Eşik'ten bahsediyoruz. 518 00:59:43,631 --> 00:59:45,326 - Anladınız mı? - Evet. 519 00:59:45,351 --> 00:59:47,649 Görevimiz, olabildiğince çok çocuk kurtarmak. 520 00:59:47,674 --> 00:59:49,280 Çok kötü şartlarda yetişiyorlar. 521 00:59:49,505 --> 00:59:52,599 Ama silahlarınız var, görevden sapmayın. 522 00:59:53,425 --> 00:59:54,694 Kimseyi kaybetmek istemiyorum. 523 01:00:06,193 --> 01:00:08,311 Silahlarınızı alın. 524 01:00:09,767 --> 01:00:11,664 Hadi gidelim! 525 01:00:31,167 --> 01:00:33,486 Hadi, hadi, hadi! Yürüyün! 526 01:00:41,786 --> 01:00:44,549 Drone'lar! Yürü! 527 01:00:46,935 --> 01:00:50,834 - İmdat! - Dur, dur. Bir şey yok. 528 01:00:51,143 --> 01:00:54,962 Babamı istiyorum. Ne olur! Hayır, hayır. Baba! 529 01:00:56,802 --> 01:00:59,422 - Her şey yoluna girecek. - Hadi, hadi. 530 01:01:49,501 --> 01:01:50,617 Hadi! 531 01:01:52,827 --> 01:01:54,003 Koş! 532 01:02:05,584 --> 01:02:06,878 Hedef aranıyor. 533 01:02:10,931 --> 01:02:12,704 Bu taraftan, bu taraftan. 534 01:02:14,621 --> 01:02:15,778 Hedef bulundu. 535 01:02:20,559 --> 01:02:21,795 Koş! 536 01:02:25,349 --> 01:02:27,727 - Durun! - Bizden uzak dur. 537 01:02:27,752 --> 01:02:30,574 - Sakin olun. Yardım etmeye geldik. - Yardımınıza ihtiyacımız yok. 538 01:02:30,599 --> 01:02:32,541 - Sizinle konuşmak istiyorum sadece. - Ailemi kaybetmeyeceğim! 539 01:02:33,567 --> 01:02:35,639 - Dur! - Uzak dur ondan! 540 01:02:36,667 --> 01:02:38,409 Uzak durun ondan! Oğluma dokunmayın! 541 01:02:51,317 --> 01:02:54,428 - Ne yaptınız siz? - Bir şey yok. Her şey yolunda. 542 01:02:54,574 --> 01:02:57,253 - Babamı görmek istiyorum. - Dört, hadi! Gitmeliyiz! 543 01:02:57,962 --> 01:02:59,741 - Her şey yolunda. - Hadi, gitmeliyiz. 544 01:03:00,830 --> 01:03:02,108 Yürü, yürü. 545 01:03:02,433 --> 01:03:03,640 - Romit! - Yapma. 546 01:03:04,566 --> 01:03:05,838 Ne oluyor burada? 547 01:03:07,934 --> 01:03:09,910 İşini yap Cesur. 548 01:03:10,636 --> 01:03:13,680 Gidelim. Yürüyün! 549 01:03:16,512 --> 01:03:17,964 Gidelim! 550 01:03:25,149 --> 01:03:28,003 Bir adam, iki çocuk. Uçağa bindirin, hadi! 551 01:03:32,617 --> 01:03:33,694 Gel buraya! 552 01:03:37,196 --> 01:03:40,078 - Hayır! - Susun dedim. 553 01:03:40,945 --> 01:03:42,048 Dur! 554 01:03:43,622 --> 01:03:46,204 Sabun deniyor, bir ara sen de dene. 555 01:03:46,230 --> 01:03:49,404 - Ne oldu Kasıntı? Kayboldun mu yoksa? - Dört'ü arıyordum. 556 01:03:49,699 --> 01:03:51,449 David'le Providence'a gideceğiz. 557 01:03:52,185 --> 01:03:54,365 Yöneticiyle, isimle hitap aşamasına geçtiniz demek? 558 01:03:54,390 --> 01:03:56,648 - Bayağı hızlı gidiyorsunuz. - Onu rahat bırak Peter. 559 01:03:58,496 --> 01:04:02,436 - Korumana ihtiyacım yok. - Dikkat! 560 01:04:06,122 --> 01:04:08,811 Providence için gerekli şeyleri hazırla. Gemim bir saate hazır olsun. 561 01:04:08,841 --> 01:04:10,937 - Emredersiniz. - Beni izle. - Selam David. 562 01:04:11,353 --> 01:04:14,974 İşim hakkımda konuşmak istiyordum da. Masa başı iş pek bana göre değil... 563 01:04:15,428 --> 01:04:18,941 Bugün meşgulsen sıkıntı yok. Yarın konuşuruz. 564 01:04:19,385 --> 01:04:20,594 İyi olur. 565 01:04:30,549 --> 01:04:32,002 Seninle konuşmam gerek. 566 01:04:33,372 --> 01:04:34,644 Bu da ne Nita? 567 01:04:35,986 --> 01:04:39,844 - Aşılama. - Aşılama da ne demek? Bize aşı yapmamışlardı. 568 01:04:41,759 --> 01:04:42,883 Dört. 569 01:04:44,827 --> 01:04:46,127 Şuna bak. 570 01:04:48,269 --> 01:04:51,542 - Adın ne senin? - Adım mı? 571 01:04:55,836 --> 01:04:57,370 Merhaba. 572 01:04:58,101 --> 01:05:01,112 - Baban için üzgünüm. - Babam mı? 573 01:05:06,960 --> 01:05:08,748 - Üste görüşürüz. - Tamamdır. 574 01:05:11,557 --> 01:05:15,062 Bu insan kurtarma operasyonu değil. Çocukları kurtarmıyoruz, çalıyoruz. 575 01:05:16,381 --> 01:05:18,876 İşimiz bu. Artık biliyorsun işte. 576 01:05:18,901 --> 01:05:22,234 David onları kaçırıp ve gazla hafızalarını silip... 577 01:05:22,259 --> 01:05:23,844 ...Büro'da yetiştiriyor. 578 01:05:24,978 --> 01:05:27,480 Bildiklerini alırsanız, kimliklerini de almış olursunuz. 579 01:05:27,505 --> 01:05:30,216 Evet, amaç da bu zaten. 580 01:05:56,546 --> 01:05:58,249 Hepsi silahsızdı. 581 01:06:00,770 --> 01:06:02,895 Buna boyun eğmeyeceğim. 582 01:06:04,447 --> 01:06:08,564 Yaşayan herkesi toplayın. Savaşı Evelyn'e götürüyoruz. 583 01:06:09,282 --> 01:06:12,268 - Yüklüyorum. - Gidelim. 584 01:06:16,441 --> 01:06:17,955 Yürüyün. 585 01:06:21,423 --> 01:06:25,943 Bugün Evelyn'i yeneceğiz. Ne pahasına olursa olsun. 586 01:06:34,593 --> 01:06:36,192 Hepsi şu anda oluyor. 587 01:06:36,217 --> 01:06:40,216 - İzleme teknolojileri bir harika. - Konudan sapmasan olur mu Caleb? 588 01:06:40,737 --> 01:06:44,002 Burada söz konusu evimiz. Savaş çıkacak. 589 01:06:46,755 --> 01:06:48,204 Nereye gidiyorsun? 590 01:06:49,412 --> 01:06:50,807 Bu konuda bir şeyler yapacağım. 591 01:07:03,357 --> 01:07:05,566 Dört, ne yapıyorsun sen? 592 01:07:06,192 --> 01:07:09,804 - Tris'i alacağım. Gidiyoruz. - Oraya çıkamazsın ki. 593 01:07:12,594 --> 01:07:14,035 - Ne yapıyorsun sen? - Dört! 594 01:07:14,261 --> 01:07:15,750 - Buraya girmen yasak. - Dört. 595 01:07:15,875 --> 01:07:17,759 - İşe yaramayacak. - Safkan. 596 01:07:17,884 --> 01:07:19,909 Ana asansöre izinsiz giren var. 597 01:07:44,003 --> 01:07:45,470 - Merhaba. - Gidiyoruz. 598 01:07:45,495 --> 01:07:47,780 - Ne? - Hemen. - Gidemem ama. 599 01:07:48,621 --> 01:07:50,622 Henüz farkında değilsin ama bu insanlar sana yalan söylüyor. 600 01:07:51,247 --> 01:07:54,985 - Yalan mı? Ne diyorsun sen? - Sana söyledikleri her şey... 601 01:07:55,381 --> 01:07:56,551 Silahlarınızı indirin. 602 01:07:57,377 --> 01:08:01,429 - Çocukları, ailelerinin elinden alıyor. - Onlara daha iyi bir hayat sunuyoruz. 603 01:08:01,644 --> 01:08:04,754 - Ailelerini öldürerek mi? - Talihsiz bir kazaydı efendim. 604 01:08:07,130 --> 01:08:09,969 Bir kaza, bunun yanlış bir şey olduğunu göstermez. 605 01:08:10,495 --> 01:08:12,373 Tris, burası sandığımız gibi bir yer değil. 606 01:08:12,398 --> 01:08:13,919 Birini kurtarabilecek olsaydın... 607 01:08:13,944 --> 01:08:17,886 ...ve sağlıklı bir çocuk ile hasta bir adam arasında seçim yapman gerekse... 608 01:08:17,911 --> 01:08:19,525 ...hangisini seçerdin? - Hiçbirini! 609 01:08:19,550 --> 01:08:21,412 İyi, o zaman ikisi de ölür. 610 01:08:22,810 --> 01:08:24,270 Gitsek iyi olur. 611 01:08:26,596 --> 01:08:29,772 Tris. Chicago’ya dönelim, oradan gitmemeliydik. 612 01:08:29,797 --> 01:08:31,692 - Hayır, beklemeliyiz. - Bekledik zaten. 613 01:08:31,918 --> 01:08:35,651 - David sandığın gibi biri değil. - David'le ilgili hiçbir şey bilmiyorsun Dört. 614 01:08:36,077 --> 01:08:37,725 Burada neyin üstünde çalıştığımızı bilmiyorsun. 615 01:08:37,750 --> 01:08:40,958 Neyin üstünde çalışıyorsunuz peki? Burada neler olduğunu biliyor musun? 616 01:08:40,997 --> 01:08:44,378 Evet, tabii ki biliyorum. Konsey'in yanına neden gittiğimizi sanıyorsun? 617 01:08:44,769 --> 01:08:46,092 Tris. 618 01:08:47,286 --> 01:08:50,098 - Beni dinle. - Tris. 619 01:08:54,173 --> 01:08:55,831 Benimle gel. 620 01:08:59,954 --> 01:09:01,716 Gitmem gerek. 621 01:09:18,043 --> 01:09:19,914 Büyük bir hata yapıyorsun. 622 01:09:51,039 --> 01:09:52,519 Hazır mısın? 623 01:09:54,495 --> 01:09:55,987 Evet. 624 01:09:57,428 --> 01:09:59,422 Otopilot çalışıyor. 625 01:10:26,768 --> 01:10:30,680 - Chicago’ya dönmek istiyorsan seni götüreyim. - Yok, almayayım. 626 01:10:31,693 --> 01:10:33,575 Bana sorarsan Eşik'i yürüyerek geçemezsin. 627 01:10:35,372 --> 01:10:37,767 Evine dönemezsin diye bir kural yok Dört. Gel. 628 01:10:40,141 --> 01:10:42,342 - Tamam. - Ben de geleyim. 629 01:10:52,917 --> 01:10:56,711 Her şey hazır. Bizi Chicago’ya götürün. 630 01:11:02,977 --> 01:11:05,538 Hislerini anlıyorum ama... 631 01:11:05,863 --> 01:11:09,609 ...yapacağın şeyin, dünyadaki herkes için sonuçları olacak. 632 01:11:10,936 --> 01:11:14,617 Dört bunu anlayamıyorsa senin suçun değil. 633 01:11:36,452 --> 01:11:39,139 David, Eşik'te gördüklerini görmeni istememişti. 634 01:11:39,565 --> 01:11:42,773 Her şey onun kontrolünde İzni olmadan hiçbir şey yapılamaz. 635 01:11:43,106 --> 01:11:46,254 Ve kamuflaj duvarından sadece onun gemisi geçebilir. 636 01:11:47,951 --> 01:11:49,481 Bunu bana neden söylüyorsun? 637 01:11:51,027 --> 01:11:52,889 Seni Chicago’ya götürmüyoruz. 638 01:12:55,449 --> 01:12:56,487 Sıkı tutun! 639 01:13:24,358 --> 01:13:26,421 Providence'a hoş geldin. 640 01:13:38,506 --> 01:13:40,611 Niye başkalarına söylemediklerini şimdi anladım. 641 01:13:41,677 --> 01:13:44,205 Bir gün bütün dünya bu kadar güzel görünecek. 642 01:13:58,549 --> 01:14:02,624 Gördüğünüz gibi, bu iddiayı destekleyen birçok genetik işaretleyici var: 643 01:14:02,721 --> 01:14:06,839 Standart kişilik testleri, davranış ölçümleri, tepki testleri. 644 01:14:06,864 --> 01:14:09,047 Kendisi hepsini başarıyla geçti. 645 01:14:09,072 --> 01:14:12,820 - Doğru olduğunu varsayarsak kulağa iyi geliyor. - Philip. 646 01:14:13,086 --> 01:14:15,969 David bize daha önce de yalan söylemişti, öyle değil mi David? 647 01:14:17,054 --> 01:14:18,322 Kızı dinlemek istiyorum. 648 01:14:18,469 --> 01:14:20,872 Niye aynı şeyleri ondan duymak istiyorsunuz anlamıyorum. 649 01:14:21,064 --> 01:14:22,766 Bize izin ver David. 650 01:14:24,495 --> 01:14:28,873 Safkan olduğunuzu öğrenmek sizi şaşırtmıştır Bayan Prior. 651 01:14:31,238 --> 01:14:34,121 Aslına bakarsanız Safkan'ın ne anlama geldiğini bile bilmiyorum. 652 01:14:35,478 --> 01:14:36,930 Ama evet, beni şaşırttı. 653 01:14:36,955 --> 01:14:40,382 Geçmişte olanlarla ilgili daha çok şey öğrendikçe... 654 01:14:40,407 --> 01:14:42,882 ...aynı hataları tekrar tekrar yaptığınızı öğrenmek beni şaşırttı. 655 01:14:42,907 --> 01:14:46,152 - Tris, böyle konuşma. - Bırak konuşsun David. 656 01:14:48,330 --> 01:14:52,848 - Ne gibi hatalar Tris? - İnsanlar böyle sınıflandırılmamalı. 657 01:14:53,373 --> 01:14:55,116 İşe yaramıyor. 658 01:14:55,141 --> 01:15:00,320 Belki de herkesi gruplara ayırmanın yerine, kucak açmanın zamanı gelmiştir. 659 01:15:01,433 --> 01:15:04,054 Safkan ya da Hasarlı olmalarına bakmadan. 660 01:15:04,280 --> 01:15:07,049 - Buraya bunu konuşmak için gelmedik. - Konuşmalısınız ama. 661 01:15:08,168 --> 01:15:11,343 Bunların size göre bir deneyden ibaret olduğunu biliyorum... 662 01:15:11,368 --> 01:15:13,902 ...ama Chicago’daki o insanlar gerçek. 663 01:15:14,127 --> 01:15:18,823 Şu an savaştalar çünkü kurduğunuz sınıflara hiç yardım etmiyorsunuz. 664 01:15:18,956 --> 01:15:22,239 Chicago’nun yönetiminden David sorumlu. 665 01:15:24,674 --> 01:15:26,823 O sadece sermayesini artırmaya geldi. 666 01:15:27,049 --> 01:15:31,262 Seve seve artırırız ama orada işler, onun dediği kadar kötüyse David... 667 01:15:31,305 --> 01:15:33,776 ...önce evinde düzen sağlaman gerekmez mi? 668 01:15:50,522 --> 01:15:52,470 Yapabilecek bir şeyim yok demiştin. 669 01:15:52,895 --> 01:15:56,357 Bir şey yapıyorum; toplulukları geri getiriyorum. 670 01:15:56,583 --> 01:15:58,526 Ne? Neden? 671 01:15:59,152 --> 01:16:01,799 Umarım Yandaşlar benim yerime sorunun icabına bakarlar. 672 01:16:01,824 --> 01:16:06,505 Topluluklar işe yarıyor Tris. Barışı sağladılar ve seni yarattılar. 673 01:16:09,257 --> 01:16:11,161 Sana asla güvenmemeliydim. 674 01:16:14,018 --> 01:16:16,207 Fedakârlık yapmadan değişim... 675 01:16:16,253 --> 01:16:18,188 ...çaba sarf etmeden barış olsun istiyorsun. 676 01:16:19,003 --> 01:16:20,980 Dünya böyle işlemez. 677 01:16:39,248 --> 01:16:40,672 İyi misin? 678 01:16:42,232 --> 01:16:45,428 İyileşirim. Umarım Büro uzakta değildir. 679 01:16:45,824 --> 01:16:49,562 Chicago’ya gidip Evelyn'e, Johanna'dan daha büyük bir sorunu olduğunu söylemeliyim. 680 01:16:51,459 --> 01:16:54,270 Kamuflaj duvarından geçmek için buna ihtiyacın olacak. 681 01:16:54,795 --> 01:16:59,047 Yardımına ihtiyacımız var Tobias. David'in neler yapabileceğini bilmiyorsun. 682 01:17:02,609 --> 01:17:04,464 Tris ne olacak? 683 01:17:05,071 --> 01:17:07,796 Büro'da kaldığı sürece, güvende olacak. 684 01:17:08,973 --> 01:17:11,003 David'in gözünde çok değerli. 685 01:17:14,232 --> 01:17:15,473 Bana avantaj kazandırman gerek. 686 01:17:17,094 --> 01:17:21,796 David sorarsa, seni burada bıraktığımı söyle, tamam mı? 687 01:17:23,021 --> 01:17:25,410 - Neden? - Çünkü Tris yalan söylediğini anlayacaktır. 688 01:18:09,735 --> 01:18:11,883 TARANIYOR 689 01:18:13,105 --> 01:18:14,558 SAFKAN | MATTHEW.B GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 690 01:18:41,532 --> 01:18:43,113 Bir kaza oldu. 691 01:18:44,258 --> 01:18:46,709 Türbülansa girdik, sıradan bir fırtınaydı. 692 01:18:46,734 --> 01:18:48,604 Şimşek çakmış da olabilir. 693 01:18:49,677 --> 01:18:51,277 - Kaza yaptık. - Dört nerede? 694 01:18:52,103 --> 01:18:56,330 Bilmiyorum. Bayılmışım, uyandığımda herkes ölmüştü. 695 01:18:56,973 --> 01:19:01,215 - Dört beni orada bıraktı. - Her yeri ve Eşik'i arayıp... 696 01:19:01,308 --> 01:19:05,282 ...orada olmadığından emin oluruz. Merak etme. Onu bulacağız, söz. 697 01:19:10,666 --> 01:19:15,822 - Dört kimseyi kaza yerinde bırakmaz. - O da böyle diyeceğini söylemişti. 698 01:19:16,993 --> 01:19:19,192 Dört, Chicago’ya dönmeye çalışıyor. 699 01:19:58,597 --> 01:20:01,057 - Peter. - Selam David. 700 01:20:01,659 --> 01:20:03,698 Adımı bilmediğini sanıyordum. 701 01:20:04,022 --> 01:20:06,740 Önemli olan tüm Chicagoluların adını bilirim ben. 702 01:20:08,035 --> 01:20:09,491 Gerçekten mi? 703 01:20:11,879 --> 01:20:15,581 Madem o kadar önemliysem, niye o kadar berbat bir iş verdin peki? 704 01:20:17,048 --> 01:20:19,532 Hepimizin fedakârlık yapması gerekir. 705 01:20:23,674 --> 01:20:25,426 Sen hiç yapmamışsın anlaşılan. 706 01:20:28,585 --> 01:20:30,084 Peter. 707 01:20:32,948 --> 01:20:35,403 Chicago’daki bir sorun için yardımın lazım. 708 01:20:40,648 --> 01:20:42,294 Bundan çıkarım ne olacak? 709 01:20:43,490 --> 01:20:46,195 İşini halledersen, istediğin herhangi bir iş senin olabilir. 710 01:20:48,277 --> 01:20:49,836 Benimki hariç tabii. 711 01:21:12,099 --> 01:21:15,943 - Peter nerede, biliyor musun? - Odasında değil mi? 712 01:21:16,443 --> 01:21:19,486 - Hayır. - Hayır, nerede olduğunu bilmiyorum. 713 01:21:26,983 --> 01:21:29,432 Yardım edebileceğim bir şey var mı? 714 01:21:33,931 --> 01:21:35,746 Dört'ü bulabilir misin? 715 01:21:37,750 --> 01:21:41,788 - Kimseye söyleme ama. - Elbette. 716 01:21:45,015 --> 01:21:47,167 Yeter ki iste Beatrice. 717 01:22:07,105 --> 01:22:08,783 Hadi ama Dört, neredesin? 718 01:22:12,325 --> 01:22:16,279 Evelyn, onu duvarın önünde bulduk. 719 01:22:18,922 --> 01:22:20,598 Çıkarın. 720 01:22:25,364 --> 01:22:26,821 Oğlum nerede? 721 01:22:28,982 --> 01:22:30,429 Bilmiyorum. 722 01:22:32,759 --> 01:22:34,763 Edgar bana orada neler olduğunu anlattı. 723 01:22:35,088 --> 01:22:39,070 O yüzden konuşmaya başlasan iyi olur, yoksa hemen duruşmanı başlatırım! 724 01:22:39,295 --> 01:22:40,848 Hayır, başlatamazsın. 725 01:22:41,373 --> 01:22:43,531 Çünkü bende ihtiyacın olan bir şey var. 726 01:22:43,857 --> 01:22:46,506 Öyle mi? Neymiş peki? 727 01:22:47,860 --> 01:22:49,742 Savaşını kazanma yolu. 728 01:22:53,152 --> 01:22:54,783 - Merhaba. - Merhaba. 729 01:22:55,014 --> 01:22:58,145 - Dört'ten haber var mı? - Hayır. 730 01:23:02,173 --> 01:23:04,151 - Üzgünüm. - Tris. 731 01:23:04,609 --> 01:23:06,652 - Dört'ü buldun mu? - Evet, buldum. 732 01:23:06,877 --> 01:23:08,673 Ayrıca görmek isteyeceğin bir şey de buldum. 733 01:23:11,035 --> 01:23:12,452 Başlat. 734 01:23:15,211 --> 01:23:17,453 İşte orada! Bu o! Onu bulduk! 735 01:23:21,126 --> 01:23:22,495 Dört. 736 01:23:23,192 --> 01:23:25,458 Merak etme, bir şeyi yok. İzlemeye devam et. 737 01:23:28,801 --> 01:23:31,933 - Burası neresi? - Bayılacaksın. 738 01:24:05,175 --> 01:24:08,851 - Bu ne? - Bir dene. Görürsün. 739 01:24:10,049 --> 01:24:12,437 Sevdiklerin üzerinde deneme tabii. 740 01:24:17,122 --> 01:24:19,813 Ben de, benimle yüzleşme cesaretini ne zaman toplarsın diyordum. 741 01:24:20,539 --> 01:24:22,487 Beni burada 3 haftadır tutuyorsun. 742 01:24:23,413 --> 01:24:28,145 Bir topluluk yönetiyorum ben! Oğlumuzu Jeanine'in piçlerinden korudum. 743 01:24:29,247 --> 01:24:34,828 Buna korumak mı diyorsun? Kendi oğlunu dövdün! 744 01:24:36,592 --> 01:24:38,711 Onu olgunlaştırdım. 745 01:24:53,043 --> 01:24:54,974 Yüksek doz aldığından emin ol. 746 01:25:29,217 --> 01:25:31,881 Seni iyileştirmeye çalışıyordum Tobias. 747 01:25:33,203 --> 01:25:35,591 Seni iyileştirmeye çalışıyordum Tobias. 748 01:25:54,294 --> 01:25:56,387 Kusura bakmayın ama... 749 01:25:59,326 --> 01:26:00,756 ...siz kimsiniz? 750 01:26:06,023 --> 01:26:09,642 Bir de bunu Yandaşların üstüne saldığını düşün. 751 01:26:09,867 --> 01:26:13,695 Johanna bile senin başta olduğun zamanları hatırlamayacak. 752 01:26:14,943 --> 01:26:16,785 Bunu sana kim söyledi? 753 01:26:17,410 --> 01:26:19,535 Dışarıda çok güçlü bir arkadaşın var... 754 01:26:19,660 --> 01:26:22,419 ...hazırlanmak yerine bunu salmanı istiyor. 755 01:26:22,544 --> 01:26:25,145 - Bu arkadaşın bir adı var mı? - David. 756 01:26:28,094 --> 01:26:29,345 David mi? 757 01:26:29,470 --> 01:26:33,479 Arkadaşıma, son çare olmadığı sürece o şeyi kullanmayacağımı söyle. 758 01:26:35,304 --> 01:26:39,623 David niye Evelyn'i desteklesin ki? Hiç mantıklı değil. 759 01:26:47,165 --> 01:26:49,433 İyi misin? Senin için endişelendim. 760 01:26:49,458 --> 01:26:51,696 Evelyn, Yandaşlarla barışmalısın. 761 01:26:51,721 --> 01:26:55,151 Olmaz, Johanna kararını verdi. Bu savaşı ben istemedim. 762 01:26:55,676 --> 01:26:59,029 - Ama bitireceğim, söz veriyorum. - Neyle karşı karşıya olduğunu bilmiyorsun. 763 01:26:59,238 --> 01:27:01,127 - Sorun Johanna değil. - Bak. 764 01:27:01,453 --> 01:27:05,484 Bana kızdığını biliyorum ve anlıyorum. 765 01:27:05,909 --> 01:27:08,390 Ben... Ben hiç... 766 01:27:11,204 --> 01:27:14,195 Bu benim için de zor. Seni burada tutmak istemiyorum. 767 01:27:14,415 --> 01:27:15,955 O zaman çıkar beni. 768 01:27:18,441 --> 01:27:21,320 Çıkaramam, sorumluluklarım var. 769 01:27:21,645 --> 01:27:25,246 Bir gün bunu sen de anlayacaksın ama şu an burada kalman gerek. 770 01:27:25,771 --> 01:27:28,491 Bu işe son vereceğim. Öyle ya da böyle. 771 01:27:28,616 --> 01:27:30,118 Nasıl son vereceksin?! 772 01:27:31,396 --> 01:27:33,148 Merak etme, burada uzun süre kalmayacaksın. 773 01:27:34,566 --> 01:27:38,549 - Ne diyorsun sen? - Evelyn kararını vermek üzere. 774 01:27:38,676 --> 01:27:42,553 O hafıza serumunu kullanırsa Chicago bile kendi adını unutacak. 775 01:28:33,434 --> 01:28:36,837 Gitmemiz gerek. Christina'yı bul ve dışarıya gel. 776 01:28:38,507 --> 01:28:41,268 - Nereye gideceğiz? - Eve. 777 01:28:56,871 --> 01:28:58,829 Giriş izni verildi. 778 01:29:10,168 --> 01:29:11,962 Chicago’da durum nasıl? 779 01:29:12,982 --> 01:29:15,469 Evelyn ve Topluluksuzlardan korunup korunmadığına mı bakıyorsun? 780 01:29:16,042 --> 01:29:17,641 Tris. 781 01:29:18,015 --> 01:29:21,020 - Chicago’yu unut artık. - Çok tuhaf David. 782 01:29:21,088 --> 01:29:23,627 Beni yıllardır izliyorsun ama hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 783 01:29:24,638 --> 01:29:27,208 Chicago’daki herkesin hafızasını sileceksin, değil mi? 784 01:29:27,733 --> 01:29:30,431 - Pekâlâ... - Aslında Yandaşları hiç desteklemedin. 785 01:29:30,856 --> 01:29:34,033 O insanlar sana çok kötü davrandı, aileni öldürdüler. 786 01:29:34,358 --> 01:29:36,020 - Dört orada! - Dört'müş. 787 01:29:36,245 --> 01:29:40,209 Evet, Dört orada. Ama diğerleri gibi o da Hasarlı. 788 01:29:42,447 --> 01:29:45,404 - Nereye gidiyorsun? - Gemini alacağım ve geri dönmeyeceğim. 789 01:29:45,557 --> 01:29:48,551 - Onu uçuramazsın ki. - İzle de gör. 790 01:29:59,851 --> 01:30:01,895 Otopilot çalışıyor. 791 01:30:08,500 --> 01:30:11,400 Tris Prior gemimi çaldı. Onu geri getirin. 792 01:30:17,223 --> 01:30:18,443 Acele edin. 793 01:30:20,062 --> 01:30:23,220 - Christina, bunlar Tris'le senin için. - Gittiğimizi nereden bildin? 794 01:30:23,845 --> 01:30:25,582 David'den nefret eden tek siz değilsiniz. 795 01:30:26,538 --> 01:30:29,020 - Çabuk olun! - Sağ ol. - Durdurun! - Bin hadi. 796 01:30:30,981 --> 01:30:32,737 Ellerine hâkim ol yoksa seni aşağı atarım. 797 01:30:32,862 --> 01:30:34,603 Hadi Dört'ü kurtaralım. 798 01:30:53,652 --> 01:30:55,224 Görünüşe bakılırsa 3 gemi peşimizden geliyor. 799 01:31:02,156 --> 01:31:04,040 - Plazma gemisine bağlandınız. - Onu sıkıştırın. 800 01:31:04,065 --> 01:31:07,091 Ona çarpıp inmeye zorlayın. Otopilot onu güvenli bir şekilde indirir. 801 01:31:15,884 --> 01:31:19,511 - Ne yapmaya çalışıyorlar? - Bizi zorla aşağı indirmeye. 802 01:31:22,920 --> 01:31:24,500 Manuel'e geçiyorum. 803 01:31:29,393 --> 01:31:33,657 - Yükselt, yükselt! - Uğraşıyorum! Uğraşıyorum! 804 01:31:34,594 --> 01:31:35,871 Yükseklik. 805 01:31:51,374 --> 01:31:52,635 Hallettim. 806 01:31:57,073 --> 01:31:59,999 - Emriniz ne, efendim? - Vurun onu. 807 01:32:00,792 --> 01:32:04,044 Kamuflaj duvarını geçmesin. Oradan sonra onu takip edemezsiniz. 808 01:32:10,621 --> 01:32:12,084 Ayvayı yedik. 809 01:32:13,438 --> 01:32:15,164 Öleceğiz, öleceğiz! 810 01:32:18,359 --> 01:32:19,460 Sıkı tutunun. 811 01:32:26,973 --> 01:32:28,468 Yaklaşıyoruz! 812 01:32:52,873 --> 01:32:55,016 Gazı kapatmanın bir yolu olmalı. 813 01:32:55,442 --> 01:32:57,896 Havalandırma sistemine bak, şehrin her yerini sarıyor. 814 01:32:59,225 --> 01:33:01,477 - Aşağıda. - Johanna. 815 01:33:02,737 --> 01:33:03,891 Tam zamanında geldik. 816 01:33:11,884 --> 01:33:13,694 Vakit geldi Evelyn. 817 01:33:16,173 --> 01:33:21,336 Gazın son çare olduğunu söylemiştin. Ee? 818 01:33:23,145 --> 01:33:26,391 Duruşmanın sonu ne olur dersin? 819 01:33:40,736 --> 01:33:42,738 Serum salındığında haber ver. 820 01:33:43,264 --> 01:33:45,996 - Tamamdır. İyi şanslar. - Sağ ol. 821 01:33:55,240 --> 01:33:58,215 - Bu drone'lar nasıl çalışıyor? - Başlığını aç. 822 01:34:02,294 --> 01:34:04,667 - Sonra? - İzle ve öğren. 823 01:34:04,992 --> 01:34:07,213 Durun ve silahlarınızı bırakın! 824 01:34:08,840 --> 01:34:11,910 Ne yapıyorsunuz? İndirin beni! 825 01:34:22,273 --> 01:34:24,027 Pekâlâ, bunu sen hallet. 826 01:34:25,128 --> 01:34:26,743 - Yavaş! - Affedersin. 827 01:34:27,872 --> 01:34:30,118 - Kımıldamayın! - Aferin kızıma. 828 01:34:46,637 --> 01:34:47,758 Recon. 829 01:35:14,398 --> 01:35:16,415 Sikerler, ben gidiyorum! 830 01:35:31,855 --> 01:35:33,150 Bunlar ne be? 831 01:36:19,138 --> 01:36:20,385 Merhaba. 832 01:36:27,451 --> 01:36:31,162 Özür dilerim. Ona güvenmemeliydim. 833 01:36:31,958 --> 01:36:34,026 Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın. 834 01:36:39,154 --> 01:36:40,654 Seni seviyorum. 835 01:36:51,354 --> 01:36:52,706 Evelyn'i bulmalıyız. 836 01:36:54,393 --> 01:36:55,579 Hadi. 837 01:36:58,845 --> 01:37:00,722 Serum durumu: Hazır. 838 01:37:02,394 --> 01:37:04,247 O düğmeye basarsan... 839 01:37:06,426 --> 01:37:08,886 ...kasada güvende olacağız. 840 01:37:11,887 --> 01:37:16,438 Ve kimsenin başına gelenlerden haberi olmayacak. 841 01:37:20,664 --> 01:37:22,211 Seçim senin. 842 01:37:34,857 --> 01:37:37,968 Serum buharlaştırma başlatılıyor. 843 01:37:46,229 --> 01:37:48,900 Çocuklar, serumu salmaya başladılar. 844 01:37:49,326 --> 01:37:51,082 Kapatmak için bir yol buldun mu? 845 01:37:54,479 --> 01:37:56,330 - Henüz değil. - Bu taraftan. 846 01:38:16,819 --> 01:38:19,159 - Kilitli. - Kontrol odasına girmeye çalışacağım. 847 01:38:19,257 --> 01:38:22,321 - Evelyn, bunu derhal durdurmalısın. - Ben... 848 01:38:24,352 --> 01:38:27,330 Bunu yapmak istemiyorum ama mecburum. 849 01:38:27,656 --> 01:38:29,852 Chicago’nun nasıl kurtulacağını bilen tek kişi benim. 850 01:38:29,877 --> 01:38:32,329 Kapılara kapatmakta haklıydım ama kimse beni dinlemedi. 851 01:38:32,554 --> 01:38:35,265 Hem de hiç kimse! Sen bile. 852 01:38:36,081 --> 01:38:38,748 Bunu Yandaşlar istedi. 853 01:38:39,075 --> 01:38:42,008 O serum sadece Yandaşların hafızasını silmeyecek Evelyn. 854 01:38:42,233 --> 01:38:43,851 Tüm şehrinkini silecek. 855 01:38:44,477 --> 01:38:46,985 - Ne? - Sana söyledikleri her şey yalan. 856 01:38:48,554 --> 01:38:50,033 Ne... 857 01:38:53,125 --> 01:38:56,375 Evelyn. Senin tarafında olmak istiyorum. 858 01:38:58,392 --> 01:39:02,418 Ama bu şehre yapacağın şeyi bana da yapmış olacaksın. 859 01:39:05,779 --> 01:39:07,073 Anne. 860 01:39:09,401 --> 01:39:10,571 Tobias. 861 01:39:11,889 --> 01:39:13,547 Artık seni tanımayacağım. 862 01:39:19,577 --> 01:39:20,895 Yapma. 863 01:39:24,888 --> 01:39:26,386 Lütfen. 864 01:39:27,477 --> 01:39:28,737 Yapma. 865 01:39:35,803 --> 01:39:36,973 Hayır! 866 01:39:40,642 --> 01:39:42,969 Bu yüzden bu iş için benim gibi birini seçmiş. 867 01:39:45,321 --> 01:39:47,208 Umarım izliyorsundur David! 868 01:39:52,721 --> 01:39:54,546 Christina, kapıyı açabildin mi? 869 01:39:55,853 --> 01:39:58,895 - İçeriden kilitli olduğu için açılamaz. - Denemeye devam et! 870 01:40:01,334 --> 01:40:03,738 Serum yayma başlatılıyor. 871 01:40:36,355 --> 01:40:38,650 İçinize çekmeyin! Gazı solumayın! 872 01:40:49,645 --> 01:40:53,461 - Caleb, seçeneklerimiz azalıyor! - Bir dakika, galiba bir şey buldum. 873 01:40:53,618 --> 01:40:57,312 - Gazın çıktığı bir kapak var. - Gemiyle iletişimlerini kes. 874 01:41:00,188 --> 01:41:01,467 Caleb? 875 01:41:02,276 --> 01:41:06,055 - Caleb? - Tris? Tris, beni duyuyor musun? 876 01:41:08,970 --> 01:41:10,123 Caleb! 877 01:41:11,968 --> 01:41:13,415 İçeri giriyorum. 878 01:41:31,471 --> 01:41:32,598 Ne?! 879 01:41:34,964 --> 01:41:37,724 Sokayım! Ne... 880 01:41:41,579 --> 01:41:43,515 - Durdursana! - Kilitli! 881 01:41:43,547 --> 01:41:45,079 - Kapıyı aç! - Kapıyı aç! 882 01:41:47,194 --> 01:41:48,635 Peter, aç şu kapıyı! 883 01:41:57,860 --> 01:41:59,193 Seni bulacağım Peter. 884 01:42:07,802 --> 01:42:10,371 - Tobias. - Bir şeyin yok. 885 01:42:11,535 --> 01:42:14,666 - Lanet olsun! - Durdurabilir misin? - Hayır. 886 01:42:29,577 --> 01:42:31,107 Caleb, beni duyuyor musun? 887 01:42:31,762 --> 01:42:33,166 Neredesin Caleb? 888 01:42:39,726 --> 01:42:40,845 Caleb Prior! 889 01:42:46,772 --> 01:42:47,898 Özür dilerim. 890 01:42:54,064 --> 01:42:56,031 Devam edin, uzaklaşmayın. 891 01:43:00,818 --> 01:43:03,898 Tris, şuna bak. Çok zekice tasarlanmış. Gazı borudan salıyorlar. 892 01:43:03,921 --> 01:43:05,593 Caleb, konuya odaklan. Yerini söyle. 893 01:43:06,019 --> 01:43:08,872 Tam şurada. Hava akışını kontrol eden bir yalıtım vanası var. 894 01:43:08,897 --> 01:43:12,097 - Ama oraya nasıl inileceğini bilmiyorum. - Ben biliyorum. Dört! 895 01:43:28,947 --> 01:43:31,520 Tris, koridorun sonunda. 896 01:43:43,702 --> 01:43:45,084 Kapıları kapat. 897 01:43:56,379 --> 01:43:58,748 Tris, her şey benim kontrolümde. 898 01:43:59,173 --> 01:44:01,285 Şu anda bulunduğunuz odayı bile kapatabilirim. 899 01:44:01,510 --> 01:44:03,187 Karşı koymayı kes. 900 01:44:03,612 --> 01:44:05,259 Başka bir yol daha var, aşağıda. 901 01:44:09,457 --> 01:44:13,159 Saçma davranıyorsun, dur. Seni ben yarattım. 902 01:44:13,984 --> 01:44:17,735 Herhâlde çocuğum da olabilirsin. Öyle davranıyorsun çünkü. 903 01:44:18,160 --> 01:44:20,008 Şımarık çocuğun biri gibi. 904 01:44:20,534 --> 01:44:23,105 Tris koridorun sonunda, solda bir çıkış daha var. 905 01:44:27,274 --> 01:44:28,828 Artık bitti Tris. 906 01:44:33,581 --> 01:44:35,061 Hedef aranıyor. 907 01:44:36,300 --> 01:44:37,607 Hedef aranıyor. 908 01:44:38,894 --> 01:44:40,060 Hedef aranıyor. 909 01:44:43,829 --> 01:44:45,137 Hedef bulundu. 910 01:44:48,168 --> 01:44:49,614 Demek buradasın. 911 01:44:58,134 --> 01:45:00,182 Haklısın David. Artık bitti. 912 01:45:09,658 --> 01:45:10,811 Hayır! 913 01:45:14,121 --> 01:45:18,077 - Serum yayma durduruldu. - Bir Hasarlıya göre nasılmış bakalım? 914 01:45:36,116 --> 01:45:37,229 Temiz. 915 01:45:40,264 --> 01:45:42,973 Etraf temiz. Gaz yok. 916 01:45:46,377 --> 01:45:49,922 Temiz. Temiz. 917 01:46:04,207 --> 01:46:08,273 - Başardık. - Aileler bunu yapar. 918 01:46:18,979 --> 01:46:21,305 Caleb, bir şey daha yapmanı istiyorum. 919 01:46:21,831 --> 01:46:23,729 David'e bir mesaj yollamak istiyorum. 920 01:46:37,189 --> 01:46:39,677 Ben, Tris Prior. 921 01:46:40,170 --> 01:46:42,109 Ve size gerçekleri anlatmaya geldim. 922 01:46:43,513 --> 01:46:47,352 Bu gezegende bizi kendileriyle eşit görmeyen başkaları var. 923 01:46:47,747 --> 01:46:52,213 Kendilerine Safkan deyip bize Hasarlı diyorlar. 924 01:46:53,587 --> 01:46:56,025 Bizi kendi dünyalarından ayırmak için bir duvar ördüler. 925 01:46:56,350 --> 01:46:58,844 Bizi birbirimizden ayırmak için de toplulukları oluşturdular. 926 01:47:01,118 --> 01:47:03,696 Kimse yok mu? Hadi ama! 927 01:47:05,192 --> 01:47:07,702 Beni böyle satabileceğini mi sandın? 928 01:47:09,093 --> 01:47:14,549 Bana kirli işlerini yaptırıp diğerleri gibi kenara attın! 929 01:47:15,195 --> 01:47:20,560 - Anlaşmıştık oğlum! - Onların deneyiyiz ve az kalsın yok oluyorduk. 930 01:47:20,640 --> 01:47:22,931 Otopilotu dostumuza gitmesi için ayarladım. 931 01:47:25,329 --> 01:47:28,174 Yanında kamuflaj duvarı için de küçük bir sürpriz var. 932 01:47:34,285 --> 01:47:40,129 Bizi kimliklerimizi ve geldiğimiz yerleri unutturmaya çalıştılar ama başaramadılar. 933 01:47:42,152 --> 01:47:47,774 Artık 5 topluluk olarak değil, tek bir şehir olarak birlikte duruyoruz. 934 01:47:48,321 --> 01:47:50,407 Duvarlarını yıkacağız. 935 01:47:59,616 --> 01:48:04,473 Teras katını istiyorum! Evet, aynen öyle! 936 01:48:08,827 --> 01:48:13,204 Ya da yukarıdaki o güzel mekânda bir oda. 937 01:48:17,673 --> 01:48:22,043 Tamam ya! Eski ranzama bile razıyım! 938 01:48:23,301 --> 01:48:27,316 Yeter ki şu lanet kapıyı açın be! 939 01:48:28,042 --> 01:48:29,526 Ne olur! 940 01:48:46,240 --> 01:48:50,517 Siz bizi gördünüz, artık biz de sizi görüyoruz. 941 01:48:57,063 --> 01:49:01,508 Duvarın ardındakiler, beni iyice dinleyin çünkü dinlediğinizi biliyorum. 942 01:49:03,462 --> 01:49:05,668 Chicago, deneyiniz değil. 943 01:49:06,494 --> 01:49:09,968 - Bizim evimiz. - Daima da öyle olacak. 944 01:49:14,767 --> 01:49:18,689 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy