1
00:00:24,937 --> 00:00:26,126
Bună!
2
00:00:27,078 --> 00:00:29,024
Vin din afara Zidului.
3
00:00:29,026 --> 00:00:31,851
Unde aproape ne-am distrus reciproc.
4
00:00:34,908 --> 00:00:37,661
Am proiectat orașul vostru
ca pe un experiment.
5
00:00:38,300 --> 00:00:40,454
Credem că e singura cale prin care ne putem
6
00:00:40,456 --> 00:00:42,560
recupera umanitatea pe care am pierdut-o.
7
00:00:44,253 --> 00:00:47,820
Și am creat facțiuni
pentru a asigura pacea.
8
00:00:48,716 --> 00:00:53,505
Credem că printre voi sunt persoane
care vor fi superiori acestor facțiuni.
9
00:00:54,105 --> 00:00:56,375
Aceștia vor fi "Divergenții".
10
00:00:56,377 --> 00:00:59,670
Ei sunt adevăratul scop
al acestui experiment,
11
00:00:59,672 --> 00:01:03,257
ei sunt esențiali pentru
supraviețuirea omenirii.
12
00:01:03,791 --> 00:01:05,927
Dacă urmăriți această înregistrare acum,
13
00:01:05,929 --> 00:01:09,451
cel puțin unul dintre voi e dovada
că experimentul nostru a reușit.
14
00:01:10,659 --> 00:01:14,377
A sosit vremea să ieșiți
din izolare și să vă bucurați.
15
00:01:14,379 --> 00:01:18,247
Avem ordine de la Evelyn!
Poarta e închisă acum!
16
00:01:58,072 --> 00:02:00,024
Aproape că am ajuns.
17
00:02:00,913 --> 00:02:02,675
Da, o să te găsesc.
18
00:02:03,654 --> 00:02:08,591
- Ți-e teamă de înălțimi?
- Cine ți-a spus asta?
19
00:02:15,607 --> 00:02:20,374
Uneori când privesc dincolo de zid,
mă gândesc că pot vedea ceva dincolo de el.
20
00:02:21,758 --> 00:02:25,079
- Tu nu?
- Nu. Nu văd.
21
00:02:25,678 --> 00:02:29,269
- Poate că trebuie să te uiți mai bine.
- Mă uit.
22
00:02:29,271 --> 00:02:31,796
Doar că nu văd ce vezi tu.
23
00:02:31,861 --> 00:02:34,092
Când va fi în fața ta, vei vedea.
24
00:02:35,428 --> 00:02:37,697
Chiar vom face asta?
25
00:02:40,587 --> 00:02:42,326
Da.
26
00:02:57,564 --> 00:02:59,871
Cetățeni ai orașului Chicago,
27
00:02:59,873 --> 00:03:03,011
știu că sunteți curioși să
aflați ce este dincolo de zid.
28
00:03:03,013 --> 00:03:05,872
Dar, uneori,
zidurile sunt făcute să ne protejeze.
29
00:03:06,284 --> 00:03:10,535
Țineți minte. Fondatorii au fost cei care
ne-au împărțit în facțiuni.
30
00:03:10,537 --> 00:03:15,285
Deci, până nu vom afla intențiile lor,
zidul trebuie să rămână închis.
31
00:03:15,287 --> 00:03:20,286
Jeanine e moartă.
Azi începe judecata complicilor ei.
32
00:03:20,604 --> 00:03:23,018
Aduce trădătorii la judecată,
închide poarta.
33
00:03:23,020 --> 00:03:26,093
Nu va dura mult și va face
aceleași greșeli ca Jeanine.
34
00:03:26,095 --> 00:03:27,882
Trebuie să vorbesc cu ea.
35
00:03:28,592 --> 00:03:31,095
Cred că pot s-o conving să se răzgândească.
36
00:03:31,645 --> 00:03:35,298
- Dar asta nu schimbă nimic, nu?
- Nu.
37
00:03:42,746 --> 00:03:45,207
Am nevoie de câteva lucruri.
38
00:03:49,291 --> 00:03:52,806
Doar astea? Ești sigură că nu vrei
să-ți aduc Soarele și Luna?
39
00:03:52,808 --> 00:03:55,302
- Știu că îți cer mult.
- E imposibil.
40
00:03:55,304 --> 00:03:58,189
- Și?
- O să fac rost de ele.
41
00:04:10,442 --> 00:04:13,185
Bună, domnișoarelor! Unde mergem?
Pot veni și eu?
42
00:04:13,187 --> 00:04:14,477
Renunță, Peter.
43
00:04:14,479 --> 00:04:17,585
Ce ostilă ești! Nu mai sunt facțiuni,
putem fi prieteni, nu?
44
00:04:17,587 --> 00:04:19,568
Nu ne-am putea înțelege unii cu alții?
45
00:04:21,572 --> 00:04:23,236
Tris.
46
00:04:25,287 --> 00:04:28,073
Ar trebui să fii alături
de toți liderii orașului.
47
00:04:28,570 --> 00:04:31,872
Nu. Nu-mi stă în fire.
Nu vreau să fac regulile.
48
00:04:31,874 --> 00:04:35,648
Marii lideri nu caută putere.
Sunt chemați de necesitate.
49
00:04:36,084 --> 00:04:38,035
Au nevoie de tine.
50
00:04:56,548 --> 00:04:57,941
Uită-te la mine!
Aici!
51
00:04:58,252 --> 00:04:59,809
Ești pregătit să mori?
52
00:05:03,821 --> 00:05:05,212
Mișcă!
53
00:05:05,832 --> 00:05:07,500
Stai pe loc!
54
00:05:10,495 --> 00:05:13,297
Cu toții ne aflăm într-o situație nouă.
55
00:05:13,902 --> 00:05:15,875
Mi-am dedicat viața ca să caut adevărul,
56
00:05:15,877 --> 00:05:18,658
dar sub domnia lui Jeanine,
el a trecut pe lângă mine.
57
00:05:19,179 --> 00:05:22,584
Și pentru asta vă cer scuze.
58
00:05:28,811 --> 00:05:32,616
Dar eșecul meu personal n-a făcut
decât să-mi întărească hotărârea
59
00:05:32,618 --> 00:05:34,022
de a îndrepta lucrurile.
60
00:05:35,904 --> 00:05:38,839
Deși facțiunea Candoare nu mai există,
61
00:05:39,311 --> 00:05:43,438
vreau ca toată lumea să știe
că o să caut neîncetat onestitatea.
62
00:05:43,440 --> 00:05:46,611
În timp ce vom reconstrui orașul.
63
00:05:51,193 --> 00:05:55,135
Să înceapă judecata.
Se va face dreptate.
64
00:06:04,778 --> 00:06:07,084
Fie ca adevărul să te elibereze.
65
00:06:12,011 --> 00:06:14,197
Nu e nicio îndoială, Max,
că ai ajutat-o pe Jeanine
66
00:06:14,199 --> 00:06:15,511
să pună stăpânire pe Chicago.
67
00:06:15,513 --> 00:06:18,365
Și să exercite un control brutal
asupra cetățenilor lui.
68
00:06:18,911 --> 00:06:21,479
Am o singură întrebare pentru tine.
69
00:06:22,972 --> 00:06:26,508
Te-ai simțit îndreptățit
când ai ucis oameni ca să susții un regim?
70
00:06:28,337 --> 00:06:30,263
Absolut.
71
00:06:30,530 --> 00:06:32,978
Oamenii sunt oi.
72
00:06:32,980 --> 00:06:35,205
Eu nevoie de un păstor
care să-i călăuzească.
73
00:06:35,207 --> 00:06:39,872
Iar când se opun sunt măcelăriți.
74
00:06:42,319 --> 00:06:44,004
Ar trebui să vă măcelărim.
75
00:06:44,006 --> 00:06:45,267
Omorâți-l!
76
00:06:45,598 --> 00:06:47,195
Da, omorâți-l!
77
00:06:47,197 --> 00:06:48,988
Omorâți-l!
78
00:06:49,270 --> 00:06:51,209
Omorâți-l acum!
79
00:06:59,096 --> 00:07:00,825
- Lăsați-l să trăiască!
- Omorâți-l!
80
00:07:00,827 --> 00:07:02,703
- Lăsați-l să trăiască!
- Omorâți-l acum!
81
00:07:04,569 --> 00:07:06,399
Nu putem face asta!
Încetați!
82
00:07:08,353 --> 00:07:10,175
Fiți mai buni!
83
00:07:16,844 --> 00:07:18,722
Jeanine!
84
00:07:19,381 --> 00:07:21,304
Jeanine e moartă.
85
00:07:22,822 --> 00:07:25,828
- Haideți să nu păstrăm viu spiritul ei.
- Omorâți-l.
86
00:07:25,830 --> 00:07:27,611
Omorâți-l!
Omorâți-l!
87
00:07:31,197 --> 00:07:32,913
Ce vei face?
88
00:07:33,491 --> 00:07:35,145
Au nevoie de un răspuns.
89
00:07:41,850 --> 00:07:46,655
- Asta-i o execuție.
- Nu. Asta e o judecată.
90
00:07:48,645 --> 00:07:51,654
Iar eu ascult de voința poporului.
91
00:07:53,676 --> 00:07:58,183
E vremea să ne rupem de trecut!
92
00:08:38,849 --> 00:08:40,737
Nu vreau să mor.
93
00:08:41,200 --> 00:08:43,273
Nici oile tale n-au vrut.
94
00:08:53,648 --> 00:08:54,812
Da!
95
00:08:56,732 --> 00:08:59,785
A fost o vreme în care aș fi spus:
"vă las pe calea iubirii."
96
00:09:03,080 --> 00:09:05,390
Acea vreme a trecut.
97
00:09:14,090 --> 00:09:17,105
Pleacă!
98
00:09:20,265 --> 00:09:22,680
Afară, afară!
Ieși afară!
99
00:09:23,781 --> 00:09:27,317
Beatrice!
Îmi pare rău!
100
00:09:29,331 --> 00:09:32,954
Îi inciți pe toți.
Succes în a-i controla.
101
00:09:36,481 --> 00:09:39,876
Beatrice, te rog!
Nu-i lăsa să mă omoare!
102
00:09:39,878 --> 00:09:41,725
Beatrice, nu!
103
00:09:42,813 --> 00:09:44,408
Beatrice!
104
00:09:47,161 --> 00:09:49,372
Ce naiba crezi că faci?
105
00:09:49,374 --> 00:09:51,309
Trebuie să facem front comun.
106
00:09:51,311 --> 00:09:54,118
Mai ales din moment ce Tris
refuză să stea alături de noi.
107
00:09:54,120 --> 00:09:56,960
- Nu-i spun lui Tris ce să facă.
- Trebuie să încerci.
108
00:09:56,962 --> 00:10:02,036
Chiar crezi că poți opri oamenii
să nu părăsească orașul?
109
00:10:02,038 --> 00:10:04,061
Zidul e închis complet.
110
00:10:04,063 --> 00:10:07,053
Le-am dat ordine soldaților mei
ca nimeni să nu iasă.
111
00:10:12,101 --> 00:10:14,209
De ce te-ai războit cu Jeanine?
112
00:10:15,462 --> 00:10:17,401
O să devii ca ea.
113
00:10:21,052 --> 00:10:25,043
Liderii trebuie să ia decizii dure
ca să-și protejeze poporul.
114
00:10:28,224 --> 00:10:30,970
Vei înțelege lucrul ăsta
când o să fii în locul meu.
115
00:10:42,672 --> 00:10:45,103
Pentru tine fac asta.
116
00:11:04,360 --> 00:11:07,190
Știi, ăsta ar putea să nu fie
cel mai potrivit moment ca să plecăm.
117
00:11:07,192 --> 00:11:09,674
Știu, dar nu putem fi aici
la fiecare luptă.
118
00:11:09,676 --> 00:11:13,012
Iar mesajul a spus
să vin și să cunosc restul lumii.
119
00:11:13,014 --> 00:11:15,980
Da, dar nu știm absolut nimic
despre oamenii care l-au trimis.
120
00:11:15,982 --> 00:11:18,208
Nu ești curios să afli?
121
00:11:19,527 --> 00:11:21,375
Și casa noastră?
122
00:11:23,278 --> 00:11:26,328
Nu cred că mai există.
123
00:11:26,654 --> 00:11:29,580
Singurul mod de a ajuta orașul
e să mergem dincolo de zid.
124
00:11:29,582 --> 00:11:32,457
Și dacă nu-i nimic acolo?
Dacă n-a mai rămas nimic?
125
00:11:33,465 --> 00:11:36,028
Pot trăi cu gândul ăsta,
dacă ești alături de mine.
126
00:11:36,030 --> 00:11:38,388
Dar nu pot trăi cu gândul
de a nu fi încercat.
127
00:11:43,141 --> 00:11:46,475
- Mâine e judecata lui Caleb.
- Da, știu.
128
00:11:50,779 --> 00:11:53,280
Nu-i datorez nimic.
129
00:11:54,455 --> 00:11:57,356
Așa e.
130
00:12:32,870 --> 00:12:34,739
Mă ocup eu de el.
131
00:12:36,901 --> 00:12:39,001
Crezi că îți cer permisiunea?
132
00:12:44,275 --> 00:12:45,945
Nu, te rog, Four!
133
00:12:46,180 --> 00:12:49,658
Four, te rog nu mă omorî.
Îmi pare rău.
134
00:12:51,403 --> 00:12:53,008
Four, îmi pare rău!
135
00:12:53,387 --> 00:12:56,786
Ai încercat să-ți omori sora, Caleb.
Ți-ai făcut-o cu mâna ta.
136
00:13:15,765 --> 00:13:17,382
Îmi pare rău.
137
00:13:22,197 --> 00:13:23,493
Haide.
138
00:13:31,470 --> 00:13:33,425
- Beatrice?
- Mergi încet.
139
00:13:37,449 --> 00:13:40,772
Toți prizonierii Erudiți
ar trebui să fie încuiați în cuști.
140
00:13:40,774 --> 00:13:42,153
Oprește-te!
141
00:13:45,301 --> 00:13:47,196
Pot să mă ocup singur de el.
142
00:14:06,738 --> 00:14:08,522
Aduceți-l.
143
00:14:12,121 --> 00:14:13,874
Poți ieși acum, Caleb.
144
00:14:21,593 --> 00:14:23,946
Mulțumesc, Four.
Mulțumesc.
145
00:14:24,626 --> 00:14:28,041
Nu-mi mulțumi mie.
A fost ideea surorii tale.
146
00:14:37,923 --> 00:14:39,698
Tu m-ai salvat?
147
00:14:40,287 --> 00:14:42,601
Familia se ajută.
148
00:14:47,134 --> 00:14:48,610
Urcă în mașină.
149
00:15:02,696 --> 00:15:03,982
Știam eu.
150
00:15:10,101 --> 00:15:13,027
- Salutări!
- Ce faci, Peter? Pleacă de aici.
151
00:15:13,311 --> 00:15:15,102
Da, asta fac, plec de aici.
152
00:15:16,978 --> 00:15:19,176
Ascultă, nu vreau să fiu aici
când mama ta nebună
153
00:15:19,178 --> 00:15:22,139
o să încerce să-i omoare pe toți cei care
au lucrat pentru Jeanine.
154
00:15:23,527 --> 00:15:27,186
Pot să mă alătur vouă sau aș putea...
155
00:15:28,428 --> 00:15:30,445
- să țip: "Ajutor! Scapă!"
- Urcă în mașină!
156
00:15:30,447 --> 00:15:32,355
- Peter, urcă în mașină.
- Asta spuneam și eu.
157
00:15:32,357 --> 00:15:33,904
- Urcă în mașină.
- Mulțumesc.
158
00:15:38,042 --> 00:15:39,771
Ce faci, Caleb?
159
00:15:44,489 --> 00:15:46,196
Vrem adevărul!
160
00:15:50,703 --> 00:15:52,039
Da!
161
00:15:54,092 --> 00:15:55,841
Dreptate pentru toți!
162
00:15:58,036 --> 00:15:59,971
Aveți un plan, nu?
163
00:16:31,971 --> 00:16:34,338
N-am auzit nimic despre transferul
unui prizonier.
164
00:16:35,636 --> 00:16:37,614
O auzi acum de la mine.
165
00:16:38,911 --> 00:16:40,856
Arată-mi ordinul de transport.
166
00:16:48,060 --> 00:16:50,515
Îl am eu.
Aici.
167
00:16:52,568 --> 00:16:54,441
Am adus tot.
Deschideți poarta.
168
00:16:58,147 --> 00:16:59,608
Încă unul!
169
00:16:59,884 --> 00:17:02,299
Tobias Eaton l-a scos
pe Caleb Prior din cușcă.
170
00:17:05,219 --> 00:17:06,470
Să mergem.
Acum!
171
00:17:12,786 --> 00:17:14,388
Ești statuie?
172
00:17:15,571 --> 00:17:17,254
Deschide poarta.
173
00:17:25,809 --> 00:17:27,570
A venit pe aici?
174
00:17:31,836 --> 00:17:33,552
Să plecăm de aici.
175
00:17:58,833 --> 00:18:01,795
Tobias Eaton a fost complice
la evadarea lui Caleb Prior.
176
00:18:01,797 --> 00:18:04,463
Asta-l face trădător.
Nu cruțați pe nimeni.
177
00:18:05,115 --> 00:18:08,629
Nimeni nu trece de zidul ăla.
Avem ordinele noastre.
178
00:18:23,173 --> 00:18:25,618
- Gata?
- Da.
179
00:18:30,667 --> 00:18:33,243
Nu e la fel ca atunci când
citești o carte, așa-i?
180
00:18:34,765 --> 00:18:36,889
Bine.
Calea e liberă.
181
00:18:38,626 --> 00:18:40,681
E timpul să vedem ce e dincolo de zid.
182
00:18:41,893 --> 00:18:44,206
Bine.
Urmați-mă.
183
00:18:58,480 --> 00:18:59,852
La naiba!
184
00:18:59,854 --> 00:19:01,602
Trageți acum!
185
00:19:20,675 --> 00:19:22,225
Îl ajut eu.
186
00:19:22,995 --> 00:19:24,505
Îmi pare rău, Four.
187
00:19:40,942 --> 00:19:42,322
Christina!
188
00:19:45,463 --> 00:19:48,033
- Sunt teafără.
- Ca o scândură?
189
00:19:48,880 --> 00:19:50,940
Evelyn a electrificat gardul.
190
00:21:34,280 --> 00:21:35,990
Am reușit.
191
00:21:40,582 --> 00:21:42,021
Tori.
192
00:21:44,826 --> 00:21:46,183
Tori!
193
00:21:46,662 --> 00:21:48,362
Dumnezeule!
Tori?
194
00:21:48,364 --> 00:21:50,490
- Trebuie să plecăm. Haide!
- Nu!
195
00:22:50,675 --> 00:22:52,446
Să mergem.
196
00:22:57,924 --> 00:22:59,489
Hai!
Pe aici!
197
00:23:23,383 --> 00:23:25,349
Sfinte Sisoe!
198
00:23:29,137 --> 00:23:30,998
Ce s-a întâmplat aici?
199
00:24:13,047 --> 00:24:15,751
N-au trimis comitetul de întâmpinare
pentru tine, înțepato.
200
00:24:15,753 --> 00:24:17,166
Taci, Peter.
201
00:24:17,168 --> 00:24:19,286
Omenirea vă urează bun venit cu speranță.
202
00:24:19,288 --> 00:24:21,016
Ce omenire?
203
00:24:26,176 --> 00:24:28,191
Gaura asta pare radioactivă.
204
00:24:28,756 --> 00:24:31,280
Sau, cel puțin a fost
în ultimii 200 de ani.
205
00:24:32,489 --> 00:24:36,662
- Ce înseamnă asta, mai exact?
- Cineva a distrus lumea.
206
00:24:50,534 --> 00:24:52,168
Rahat.
207
00:24:53,758 --> 00:24:55,929
Grozav, sângerează cerul.
208
00:24:57,347 --> 00:24:58,746
Pe aici.
209
00:24:59,596 --> 00:25:01,981
Hai, să mergem!
Acum!
210
00:25:19,151 --> 00:25:22,053
Ce amuzant e!
Mă bucur c-am făcut asta.
211
00:25:24,906 --> 00:25:26,976
Dacă nu e nimic?
212
00:25:30,639 --> 00:25:32,338
Trebuie să fie.
213
00:25:37,464 --> 00:25:39,109
Mi-e teamă.
214
00:25:42,461 --> 00:25:45,124
Da.
Cred că e un lucru bun.
215
00:26:30,348 --> 00:26:31,910
Ați auzit sunetul ăla?
216
00:26:32,378 --> 00:26:34,637
- E sunet de motor.
- Vine cineva după noi.
217
00:26:47,379 --> 00:26:49,077
- Edgar. Fugiți!
- Hai!
218
00:27:09,480 --> 00:27:11,064
Duceți-vă!
Nu vă uitați înapoi!
219
00:27:18,849 --> 00:27:20,873
Uriah!
Nu!
220
00:27:53,611 --> 00:27:55,077
Ce sunt...?
221
00:27:57,299 --> 00:27:59,186
Nu vă temeți.
N-aveți de ce să vă faceți griji.
222
00:27:59,188 --> 00:28:00,295
Sunteți în siguranță acum.
223
00:28:00,297 --> 00:28:03,619
Bun venit, Four!
Tris Prior, sunt onorat să te cunosc.
224
00:28:03,621 --> 00:28:05,660
De unde ne știi numele?
225
00:28:23,933 --> 00:28:26,860
Bun venit în viitor!
Vă așteptam.
226
00:28:40,073 --> 00:28:43,149
Globurile noastre de plasmă
o să vă protejeze de toxicitate.
227
00:29:19,374 --> 00:29:21,985
- O să fim bine.
- Da.
228
00:29:24,775 --> 00:29:26,605
Privește.
229
00:29:37,212 --> 00:29:38,667
E incredibil!
230
00:30:18,343 --> 00:30:19,847
E Tris.
231
00:30:19,849 --> 00:30:23,363
Bun venit la Biroul de Asistență Genetică!
Eu sunt Matthew.
232
00:30:23,716 --> 00:30:26,580
Te duc la Decontaminare.
233
00:30:27,576 --> 00:30:30,066
Ea e. Prior.
A reușit.
234
00:30:47,325 --> 00:30:49,331
Nu trebuie să-ți faci griji.
235
00:30:49,333 --> 00:30:53,068
Vei fi decontaminată
de bolile care există în lumea noastră.
236
00:30:56,583 --> 00:30:59,841
Te rog dezbracă-te de haine
și pune-le în cuptorul de incinerare.
237
00:31:28,255 --> 00:31:29,819
Înaintează, te rog.
238
00:31:37,164 --> 00:31:39,034
Stai pe locul în formă de cerc.
239
00:32:18,527 --> 00:32:21,614
Ești curată.
Te rog pune-ți brațul în tubul din perete.
240
00:32:27,340 --> 00:32:29,444
Nu trebuie să-ți faci griji, Tris.
241
00:32:29,446 --> 00:32:31,604
Te rog pune-ți brațul în tub.
242
00:32:52,475 --> 00:32:54,421
Niciodată nu m-am simțit atât de curată.
243
00:32:54,423 --> 00:32:57,002
A fost cel mai bun duș ciudat
pe care l-am făcut.
244
00:32:57,004 --> 00:32:58,908
Puțin cam rece.
245
00:32:59,100 --> 00:33:00,803
Al tău e diferit.
246
00:33:03,191 --> 00:33:04,834
De ce sunt diferite?
247
00:33:14,415 --> 00:33:18,139
Bună ziua și bine ați venit
la Biroul de Asistență Genetică.
248
00:33:18,141 --> 00:33:21,142
În prima parte a secolului XXI,
oamenii de știință
249
00:33:21,144 --> 00:33:24,057
au descoperit mai întâi
o cale de a cartografia,
250
00:33:24,059 --> 00:33:26,105
apoi de a modifica genomul uman.
251
00:33:27,653 --> 00:33:32,375
Puteți opta să rămâneți cu "adecvat",
sau puteți alege "excelent".
252
00:33:32,821 --> 00:33:36,566
O soluție genetică
vă oferă controlul propriei vieți.
253
00:33:36,568 --> 00:33:41,191
De ce să sperăm doar la un viitor mai bun,
când puteți alege perfecțiunea.
254
00:33:41,193 --> 00:33:43,666
Alegeți Perfexia.
255
00:33:43,668 --> 00:33:47,341
Dar ceea ce a început ca o încercare
de șterge defectele oamenilor,
256
00:33:47,343 --> 00:33:49,403
aproape că dus la extincția omenirii.
257
00:33:49,405 --> 00:33:52,713
Manipulările genetice au adâncit
golurile dintre oameni.
258
00:33:52,715 --> 00:33:54,517
Și, pe măsură ce s-au accentuat,
259
00:33:54,519 --> 00:33:58,293
lumea a început să se destrame până
când omenirea a trecut o limită
260
00:33:58,295 --> 00:34:00,572
de la care nu a mai putut să se întoarcă.
261
00:34:02,003 --> 00:34:08,279
În cenușa civilizației, un grup mic
de indivizi nemodificați genetic
262
00:34:08,281 --> 00:34:14,238
au creat Biroul de Asistență Genetică,
aici, la aeroportul O'Hare din Chicago.
263
00:34:14,240 --> 00:34:17,659
Misiunea noastră e supravegherea
unui experiment măreț
264
00:34:17,661 --> 00:34:19,661
de purificare a genomului uman.
265
00:34:19,663 --> 00:34:23,412
Acel experiment este orașul Chicago.
266
00:34:23,594 --> 00:34:26,361
Participarea voastră
la munca pe care o face Biroul
267
00:34:26,363 --> 00:34:29,319
înseamnă că acum sunteți
apărătorii viitorului.
268
00:34:29,321 --> 00:34:32,140
Destinul vostru începe azi.
269
00:34:37,409 --> 00:34:39,104
Urmați-mă, vă rog.
270
00:34:48,789 --> 00:34:50,599
Ce-i ăla aeroport?
271
00:34:54,570 --> 00:34:58,666
Viața la Birou poate fi solicitantă,
dar munca merită orice sacrificiu.
272
00:34:58,810 --> 00:35:00,719
Nu avem toate resursele pe care le-am dori,
273
00:35:00,721 --> 00:35:03,539
dar cred că veți considera
camerele mai mult decât acceptabile.
274
00:35:05,702 --> 00:35:06,815
Ei cine sunt?
275
00:35:06,871 --> 00:35:07,907
Sunt de la Periferie.
276
00:35:07,909 --> 00:35:10,672
Îi ajutăm să se însănătoșească
și le oferim încă o șansă.
277
00:35:11,024 --> 00:35:12,285
Bună!
278
00:35:12,869 --> 00:35:14,650
- Bună, Four!
- Bună!
279
00:35:15,481 --> 00:35:16,654
De unde ne cunosc?
280
00:35:16,656 --> 00:35:20,045
"Experimentul"
este punctul central al Biroului.
281
00:35:20,047 --> 00:35:21,443
Tehnologia noastră de supraveghere
282
00:35:21,445 --> 00:35:23,865
e cu mult mai avansată
fața de orice cunoașteți în Chicago.
283
00:35:24,791 --> 00:35:26,896
Au crescut urmărindu-vă.
284
00:35:26,898 --> 00:35:28,796
Nu-i nimic înfiorător în privința asta.
285
00:35:29,956 --> 00:35:32,236
Iertați-i că vă fixează cu privirea, dar...
286
00:35:32,430 --> 00:35:36,642
sosirea voastră e cel mai incitant eveniment
de care au avut parte unii dintre noi.
287
00:35:36,852 --> 00:35:38,844
Bun venit în noua voastră casă!
288
00:35:43,376 --> 00:35:47,262
Unde-i Four? L-ai rănit?
Ți-am spus că îi vreau teferi.
289
00:35:47,264 --> 00:35:51,160
- S-a dus cu ei. De bunăvoie.
- Dar e în viață.
290
00:35:51,162 --> 00:35:54,047
Ai auzit ce am spus?
Te-a trădat.
291
00:35:55,097 --> 00:35:57,709
Nu.
E doar dragoste.
292
00:35:57,711 --> 00:36:00,163
E fiul tău.
Ar trebui să fie loial.
293
00:36:00,165 --> 00:36:02,523
- Eu sunt loial.
- Da, ești.
294
00:36:02,869 --> 00:36:05,875
Odihnește-te.
Vreau să fii pregătit de luptă.
295
00:36:11,977 --> 00:36:13,605
Ce părere ai?
296
00:36:16,780 --> 00:36:20,154
Cred că ne-au studiat 200 de ani
și trebuie să recuperăm.
297
00:36:22,906 --> 00:36:25,113
Trebuie să le dăm o șansă, nu.
298
00:36:25,963 --> 00:36:27,119
Da.
299
00:36:27,685 --> 00:36:29,472
Bineînțeles.
300
00:36:33,142 --> 00:36:35,027
Mi-aș fi dorit să fi fost singuri.
301
00:36:39,086 --> 00:36:41,982
Scuzați-mă.
Directorul e pregătit să vă vadă.
302
00:36:45,780 --> 00:36:48,496
Scuze, am vrut să spun
că doar pe Tris vrea s-o vadă.
303
00:36:49,301 --> 00:36:50,991
Nu putem merge împreună?
304
00:36:50,993 --> 00:36:54,178
Din moment ce tu ești cea
care a deschis cutia care v-a invitat aici,
305
00:36:54,180 --> 00:36:56,511
directorul ar vrea
să-ți mulțumească personal.
306
00:36:59,470 --> 00:37:00,769
Ne vedem mai târziu.
307
00:37:07,956 --> 00:37:09,789
- Haine.
- Mulțumesc.
308
00:37:09,791 --> 00:37:11,166
Pe aici.
309
00:37:35,702 --> 00:37:38,260
Haide, pune-ți încheietura sub scanner.
310
00:37:50,155 --> 00:37:51,638
Pur.
311
00:38:53,981 --> 00:38:56,801
Nu-mi imaginam că lumea e atât de mare.
312
00:38:58,464 --> 00:39:02,473
Chicago e doar unul
din 50 de orașe majore care au existat.
313
00:39:02,475 --> 00:39:03,973
Doar pe continentul ăsta.
314
00:39:03,975 --> 00:39:08,347
Dincolo de el sunt oceane și mai mult
pământ decât îți poți închipui.
315
00:39:09,892 --> 00:39:11,806
Dar acum toate sunt la fel ca aici?
316
00:39:13,176 --> 00:39:14,740
Da.
317
00:39:15,909 --> 00:39:18,256
Cu excepția ținutului Providence.
318
00:39:18,258 --> 00:39:21,359
Tocmai de asta ceea ce facem aici
e foarte important, Tris.
319
00:40:02,682 --> 00:40:04,189
Bună!
320
00:40:05,037 --> 00:40:08,473
- Tu trebuie să fii Directorul.
- Te rog, spune-mi David.
321
00:40:08,475 --> 00:40:11,564
Îmi pare bine să te cunosc în sfârșit.
322
00:40:11,566 --> 00:40:13,697
Cred că ai foarte multe întrebări.
323
00:40:16,009 --> 00:40:19,373
Sunt puțin copleșită,
încă încerc să înțeleg toate lucrurile.
324
00:40:19,375 --> 00:40:21,918
Tris, te cunosc.
325
00:40:21,920 --> 00:40:23,841
Am privit momentul în care te-ai născut.
326
00:40:23,843 --> 00:40:26,724
Am văzut dragostea pe care
ți-au oferit-o mama și tatăl tău.
327
00:40:27,508 --> 00:40:30,320
Am privit copilăria fericită a unei fetițe
328
00:40:30,322 --> 00:40:34,337
și cum a devenit o tânără femeie
capabilă de a face alegeri.
329
00:40:34,339 --> 00:40:38,495
Neînfricare, sfidând-o pe Jeanine,
salvând Chicago-ul.
330
00:40:38,855 --> 00:40:43,465
Pentru semenii tăi ești Divergentă.
Pentru consiliu ești o ciudată.
331
00:40:43,773 --> 00:40:47,371
Pentru mine ești un miracol.
332
00:40:49,959 --> 00:40:53,382
David, știi ce se întâmplă în Chicago,
în momentul ăsta?
333
00:40:53,384 --> 00:40:55,160
Firește.
Da.
334
00:40:55,928 --> 00:40:58,362
Oamenii de la Erudiție au provocat
o foarte mare încurcătură,
335
00:40:58,370 --> 00:41:00,241
dar nu vreau să-ți faci griji
în privința asta.
336
00:41:00,337 --> 00:41:03,037
Restaurarea ordinii în Chicago
e la fel de importantă pentru mine,
337
00:41:03,070 --> 00:41:04,296
cum este și pentru tine.
338
00:41:04,631 --> 00:41:06,968
E singura cale prin care pot fi salvați
"cei deteriorați".
339
00:41:07,541 --> 00:41:08,842
Ce sunt cei deteriorați?
340
00:41:08,844 --> 00:41:11,985
Modificările genetice
au avut consecințe dezastruoase.
341
00:41:11,987 --> 00:41:15,543
Dacă ești prea curajos, ești nemilos.
Prea pașnic, ești pasiv.
342
00:41:15,545 --> 00:41:17,594
Dacă ești prea deștept pierzi compasiunea.
343
00:41:17,865 --> 00:41:20,862
- Precum fratele tău.
- Caleb e deteriorat?
344
00:41:21,263 --> 00:41:22,563
Da.
345
00:41:22,565 --> 00:41:25,511
De aproape 200 de ani,
cele mai luminate minți științifice
346
00:41:25,513 --> 00:41:27,617
au locuit aici pentru a testa o teorie.
347
00:41:27,619 --> 00:41:31,944
Dacă putem salva oamenii deteriorați genetic
din mediul toxic al Periferiei
348
00:41:31,946 --> 00:41:34,662
și să-i plasăm într-un loc
sigur cum ar fi Chicago,
349
00:41:34,664 --> 00:41:38,630
atunci, poate, în timp, materialul
genetic al omului se va vindeca singur.
350
00:41:38,632 --> 00:41:40,860
Se va întoarce la forma lui originală.
351
00:41:41,220 --> 00:41:42,931
Și eu sunt unul dintre acei oameni?
352
00:41:44,479 --> 00:41:46,515
Ești singura.
353
00:41:47,376 --> 00:41:52,285
N-are nicio noimă.
Four e Divergent, sunt mulți Divergenți.
354
00:41:52,287 --> 00:41:56,485
Nu Divergent, Tris. Pur.
Ești pură din punct de vedere genetic.
355
00:41:56,487 --> 00:41:58,836
- Restul încă au gene deteriorate.
- Four?
356
00:41:58,838 --> 00:42:00,396
Deteriorat.
357
00:42:00,398 --> 00:42:03,379
Nu atât de mult cum e Caleb,
dar are gene deteriorate.
358
00:42:03,795 --> 00:42:05,809
Dacă putem înțelege ce anume
te-a făcut pe tine,
359
00:42:05,811 --> 00:42:08,853
ne putem folosi de acele informații
pentru a-i ajuta pe cei deteriorați.
360
00:42:12,348 --> 00:42:14,786
Ce legătură are asta cu Chicago?
361
00:42:15,299 --> 00:42:16,978
Răspund în fața consiliului.
362
00:42:16,980 --> 00:42:20,259
Ei sunt cei care, în cele din urmă,
ne determină soarta.
363
00:42:21,533 --> 00:42:24,346
Te iau cu mine în Providence
ca să-i cunoști.
364
00:42:24,348 --> 00:42:30,217
Când vor vedea că e posibil...
Că tu ai reușit, se va schimba totul.
365
00:42:30,796 --> 00:42:33,407
Înțeleg că îți vine greu să mă crezi.
366
00:42:33,837 --> 00:42:37,231
Dar dacă nu mă crezi, crede-o pe mama ta.
367
00:42:39,159 --> 00:42:40,157
Mama mea?
368
00:42:40,159 --> 00:42:42,740
Mama ta, Natalie, nu s-a născut în Chicago.
369
00:42:42,742 --> 00:42:44,870
S-a născut la Periferie.
370
00:42:44,872 --> 00:42:46,509
Și a fost salvată de Birou.
371
00:42:48,532 --> 00:42:50,743
Nu, e imposibil.
372
00:42:51,329 --> 00:42:53,118
Vezi singură.
373
00:43:04,412 --> 00:43:06,215
Ce sunt alea?
374
00:43:06,823 --> 00:43:09,082
Sunt file din memoria mamei tale.
375
00:43:09,084 --> 00:43:12,016
Cu ajutorul lor poți privi lumea
prin ochii ei.
376
00:43:18,842 --> 00:43:22,414
- Cum funcționează?
- Pune-le pe tâmple.
377
00:43:34,202 --> 00:43:36,354
Natalie, haide!
378
00:43:37,435 --> 00:43:40,301
- Nu sunt Natalie.
- Trebuie să ne ascundem. Hai!
379
00:44:08,115 --> 00:44:09,790
Vin!
Fugiți!
380
00:44:33,588 --> 00:44:34,999
Nu sunt Natalie.
381
00:44:44,797 --> 00:44:46,868
Soldații de la Birou!
382
00:44:57,529 --> 00:44:59,028
În stânga!
383
00:44:59,258 --> 00:45:01,066
Acolo!
384
00:45:01,699 --> 00:45:03,513
Te ducem la Birou.
385
00:45:03,882 --> 00:45:05,478
Ești în siguranță.
386
00:45:05,716 --> 00:45:07,802
Nu trebuie să te mai temi.
387
00:45:14,861 --> 00:45:17,427
- Câți ați mai salvat azi?
- Insuficienți.
388
00:45:17,429 --> 00:45:18,989
Niciodată nu salvăm suficient de mulți.
389
00:45:19,598 --> 00:45:22,898
Chicago trebuie să fie soluția, David,
e singura speranță pentru noi.
390
00:45:34,735 --> 00:45:36,116
Ești în siguranță.
391
00:45:57,483 --> 00:45:59,185
Tris.
392
00:45:59,648 --> 00:46:04,069
Când aveam nevoie, mama ta a făcut
ceea ce nimeni nu făcuse până atunci.
393
00:46:05,123 --> 00:46:07,825
S-a oferit voluntar pentru
a părăsi siguranța Biroului
394
00:46:07,827 --> 00:46:09,866
ca să ia parte ea însăși la experiment.
395
00:46:11,286 --> 00:46:15,029
A făcut asta pentru că a știu
că cei deteriorați merită să fie salvați.
396
00:46:15,031 --> 00:46:19,088
A crezut atât de mult în experiment
încât a fost dispusă să facă parte din el.
397
00:46:20,285 --> 00:46:24,626
Dacă pot să arăt consiliului
că miracolul tău poate fi replicat,
398
00:46:25,881 --> 00:46:28,439
atunci munca ei de-o viață va fi încheiată.
399
00:46:29,052 --> 00:46:31,317
Consiliul va fi forțat să considere
fiecare ființă umană,
400
00:46:31,319 --> 00:46:35,432
indiferent de locul în care s-a născut,
ca are dreptul la viață.
401
00:46:37,644 --> 00:46:39,215
Ajută-mă.
402
00:46:39,866 --> 00:46:41,541
Ai salvat un oraș.
403
00:46:43,067 --> 00:46:45,040
Ajută-mă să salvez lumea întreagă.
404
00:46:53,511 --> 00:46:55,093
A fost uimitor.
405
00:46:55,095 --> 00:46:58,603
Era de parcă aș fi fost ea
și vedeam totul prin ochii ei.
406
00:47:01,262 --> 00:47:04,070
Tot nu-mi vine să cred că mama
e din locul ăsta.
407
00:47:05,208 --> 00:47:07,076
Înțeleg de ce a plecat.
408
00:47:10,500 --> 00:47:11,996
Ai încredere în el?
409
00:47:13,509 --> 00:47:14,790
În David?
410
00:47:16,580 --> 00:47:18,185
Am încredere în ea.
411
00:47:19,323 --> 00:47:20,523
Da.
412
00:47:55,215 --> 00:47:56,318
Tris.
413
00:48:06,507 --> 00:48:08,053
Aici erai.
Ești gata?
414
00:48:09,479 --> 00:48:11,513
Salută-l pe David din partea mea.
415
00:48:20,443 --> 00:48:22,586
Tobias Eaton.
416
00:48:23,382 --> 00:48:25,335
Ai fost repartizat cu mine.
417
00:48:25,585 --> 00:48:28,183
Sunt Nita.
Să mergem.
418
00:48:32,495 --> 00:48:34,827
De ce restul nu au voie aici?
419
00:48:34,829 --> 00:48:37,650
Asta e una dintre multele
reguli ale consiliului.
420
00:48:37,652 --> 00:48:39,121
Cu siguranță nu e a mea.
421
00:48:39,382 --> 00:48:41,216
Nu-mi place separarea asta.
422
00:48:41,218 --> 00:48:43,948
Sunt de acord.
În timp nu va mai fi necesară.
423
00:48:43,950 --> 00:48:48,368
Dar, Tris, nu știu cine ți-a spus
că a fi diferit e un lucru rău.
424
00:48:48,370 --> 00:48:51,051
Știu că n-a fost mama ta.
425
00:48:59,943 --> 00:49:02,328
Știu că pot replica secvența asta.
426
00:49:02,330 --> 00:49:04,457
Am nevoie doar de timp.
427
00:49:04,459 --> 00:49:05,993
Ascultă, Regina, hai să vorbim.
428
00:49:05,995 --> 00:49:09,659
Pari o doamnă drăguță, dar eu nu sunt
genul care să aibă o slujbă la birou.
429
00:49:09,661 --> 00:49:12,745
Devin claustrofobic.
Trebuie să fiu în mijlocul acțiunii.
430
00:49:12,747 --> 00:49:16,827
Supravegherea înseamnă să fim la curent
cu situația precară din Chicago.
431
00:49:16,829 --> 00:49:19,398
Aici se petrece acțiunea.
432
00:49:19,680 --> 00:49:23,071
Hayes, asta va fi stația ta de lucru.
Prior, tu vei sta alături.
433
00:49:26,378 --> 00:49:28,029
Rezistența e în creștere.
434
00:49:28,031 --> 00:49:31,883
Evelyn începe să reacționeze.
Urmărește ce se întâmplă și dă raportul.
435
00:49:32,549 --> 00:49:35,735
Stai puțin.
Tocmai am evadat din Chicago.
436
00:49:35,968 --> 00:49:39,122
Iar acum trebuie să-l urmăresc
pentru tot restul vieții mele?
437
00:49:39,124 --> 00:49:40,775
Cu Caleb?
438
00:49:40,777 --> 00:49:43,076
Poate ai prefera să fi alungat
la Periferie?
439
00:49:46,007 --> 00:49:49,333
Tehnologia asta de supraveghere
e incredibilă.
440
00:49:49,851 --> 00:49:52,976
- Cine a creat-o e un geniu.
- Mulțumesc.
441
00:49:53,336 --> 00:49:55,200
A fost o muncă făcută din dragoste.
442
00:49:55,202 --> 00:49:56,300
Lingușitoare.
443
00:49:57,343 --> 00:49:58,731
Ține-o tot așa, Prior.
444
00:50:04,743 --> 00:50:07,085
Iar tu, treci la treabă.
445
00:51:01,205 --> 00:51:03,009
E destul de multă putere de foc.
446
00:51:03,011 --> 00:51:05,462
Periferia e plină de oameni periculoși.
447
00:51:06,144 --> 00:51:07,714
Îmbracă-te cu asta.
448
00:51:09,982 --> 00:51:11,016
Ce sunt astea?
449
00:51:11,018 --> 00:51:13,245
Drone personale.
Îți măresc câmpul vizual,
450
00:51:13,247 --> 00:51:15,898
și îți oferă modelare 3D
pentru mediul înconjurător.
451
00:51:15,900 --> 00:51:17,761
La fel ca în vremurile bune
la Neînfricare, nu?
452
00:51:17,763 --> 00:51:19,624
Cu excepția că n-am îmbătrânit de atunci.
453
00:51:30,506 --> 00:51:31,805
Poftim.
454
00:51:32,813 --> 00:51:34,124
Mulțumesc.
455
00:51:34,126 --> 00:51:35,929
Activează dispozitivul.
456
00:51:37,185 --> 00:51:39,595
Mâna stângă activează dronele.
457
00:51:56,376 --> 00:51:59,219
- Mai face și altceva?
- Nu prea.
458
00:52:07,462 --> 00:52:10,275
Folosește dronele să găsești țintele.
459
00:52:10,277 --> 00:52:12,759
O să-ți ia ceva timp până te obișnuiești.
460
00:52:15,101 --> 00:52:16,434
Da.
461
00:52:18,039 --> 00:52:19,576
Bine.
462
00:52:39,892 --> 00:52:41,394
Identifică-te.
463
00:53:06,218 --> 00:53:07,774
Identifică-te.
464
00:53:29,917 --> 00:53:31,678
Cred că m-am obișnuit.
465
00:53:49,287 --> 00:53:52,357
- Pot să te întreb ceva?
- Da, sigur.
466
00:53:52,359 --> 00:53:56,049
Dacă mama s-a născut la Periferie,
atunci cum a ajuns în Chicago?
467
00:53:56,051 --> 00:53:59,117
Adică, nu puteai s-o trimiți pur și simplu
pe la poartă, nu?
468
00:53:59,119 --> 00:54:01,761
Nu.
Consiliul e mereu atent
469
00:54:01,763 --> 00:54:04,979
cu privire la modul în care introduce
un element nou în experiment.
470
00:54:04,981 --> 00:54:07,328
Da.
Dar când sunt nevoiți să o facă, intervin.
471
00:54:08,548 --> 00:54:10,185
Da.
472
00:54:10,187 --> 00:54:11,919
Atunci de ce nu intervine acum.
473
00:54:11,921 --> 00:54:14,771
O vor face.
Trebuie doar să ne construim cazul.
474
00:54:17,039 --> 00:54:20,200
- Mai pot conta pe tine să mă ajuți?
- Da.
475
00:54:20,202 --> 00:54:22,267
Dar eu pot conta pe tine?
476
00:54:27,079 --> 00:54:29,201
Jeanine n-a avut nicio șansă împotriva ta.
477
00:54:29,203 --> 00:54:32,688
Cu cât terminăm mai repede,
cu atât mai repede plecăm spre Providence.
478
00:54:45,654 --> 00:54:49,026
"Loialii".
Așa vă numiți.
479
00:54:49,028 --> 00:54:51,922
Prietenie nu mai pare potrivit.
480
00:54:51,924 --> 00:54:54,318
Deci cui sunteți loiali, mai exact?
481
00:54:54,320 --> 00:54:55,807
Sistemului facțiunilor?
482
00:54:55,809 --> 00:54:58,996
Facțiunile au ajutat mult timp
la menținerea păcii în Chicago.
483
00:54:58,998 --> 00:55:01,872
Eu n-aș avea de unde să știu
pentru că am fost forțată să plec
484
00:55:01,874 --> 00:55:04,842
din facțiunea mea. Am renunțat
la viața, copilăria mea. La tot.
485
00:55:04,844 --> 00:55:07,582
Îți înțeleg furia, Evelyn.
486
00:55:08,453 --> 00:55:11,492
- Dar calea progresului...
- A fost deja deschisă.
487
00:55:15,432 --> 00:55:20,046
Știu c-am zis că voi fi singură,
dar nu aparțin de Candoare sau Prietenie,
488
00:55:20,047 --> 00:55:23,719
voi minți și voi lupta, dacă va fi nevoie.
489
00:55:24,159 --> 00:55:26,033
Vezi cicatricile astea?
490
00:55:26,034 --> 00:55:27,713
Nu m-am născut în Prietenie.
491
00:55:29,257 --> 00:55:32,778
Nu îmi e frică să lupt pentru ce susțin.
492
00:55:34,987 --> 00:55:39,999
Se pare că ne asemănăm,
dar nu trebuie să fie așa.
493
00:55:40,495 --> 00:55:42,608
Ne putem înțelege.
494
00:56:01,636 --> 00:56:04,610
Nu te descuraja, bine?
495
00:56:13,632 --> 00:56:14,771
- Bună.
- Bună.
496
00:56:14,772 --> 00:56:17,687
Caleb a spus că o parte dintre
Neînfricați li se vor alătura.
497
00:56:17,722 --> 00:56:19,995
Restul Candorii încă e pe gânduri.
498
00:56:20,942 --> 00:56:22,446
Și-au pierdut controlul.
499
00:56:23,710 --> 00:56:25,668
David a spus ceva?
500
00:56:26,087 --> 00:56:28,813
După ce vorbim cu Consiliul,
Biroul are mâna liberă.
501
00:56:31,114 --> 00:56:33,962
Deci, totul depinde
de misteriosul Consiliu?
502
00:56:34,969 --> 00:56:37,746
- Dacă vor refuza?
- David crede că vor fi de acord.
503
00:56:39,009 --> 00:56:40,659
Da, David...
504
00:56:43,416 --> 00:56:46,611
Am aflat de ce nu pot merge Sus.
505
00:56:48,467 --> 00:56:51,129
Sunt deteriorat, spre deosebire de tine.
506
00:56:52,787 --> 00:56:54,043
Știu.
507
00:56:56,186 --> 00:56:57,843
Știai?
Și când aveai de gând să-mi spui?
508
00:56:59,541 --> 00:57:02,905
Nu știu...
N-am crezut că va conta.
509
00:57:02,906 --> 00:57:07,894
- De ce să nu conteze?
- E totuna dacă ești pur sau deteriorat.
510
00:57:10,714 --> 00:57:12,460
Ești același om pentru mine.
511
00:57:18,653 --> 00:57:22,073
Știu că nu e o situație ideală,
512
00:57:22,074 --> 00:57:25,362
dar Biroul mi-a salvat mama din Periferie
, n-aș fi aici dacă n-ar fi fost ei.
513
00:57:25,363 --> 00:57:27,351
Știi ce face Biroul în Periferie?
514
00:57:28,577 --> 00:57:30,073
Știi numai ce îți spun ei.
515
00:57:30,674 --> 00:57:31,995
- Da, dar...
- Scuză-mă.
516
00:57:31,996 --> 00:57:33,690
Vreau să te văd Sus.
517
00:57:36,794 --> 00:57:38,111
Vrea să te vadă Sus.
518
00:58:09,206 --> 00:58:11,206
Vreau să fac parte
din echipa trimisă la Periferie.
519
00:58:12,036 --> 00:58:14,187
- Nu ești pregătit.
- Voi merge.
520
00:58:20,355 --> 00:58:21,544
Tris...
521
00:58:22,295 --> 00:58:27,137
Știu foarte bine că separarea
de Four a fost dificilă, pentru amândoi,
522
00:58:27,138 --> 00:58:32,282
dar din câte am văzut,
cred că vă veți descurca.
523
00:58:34,489 --> 00:58:35,743
Suntem bine.
524
00:58:38,627 --> 00:58:39,924
E în regulă.
525
00:58:46,025 --> 00:58:47,082
Bun!
526
00:58:47,083 --> 00:58:48,448
Să trecem la treabă.
527
00:58:58,496 --> 00:58:59,612
Să mergem!
528
00:58:59,613 --> 00:59:02,398
Vremea e bună, avem liber să ieșim!
529
00:59:02,730 --> 00:59:04,010
Tu!
Mișcă-te!
530
00:59:10,574 --> 00:59:11,599
Să mergem!
531
00:59:20,779 --> 00:59:22,781
Bun, ascultați-mă!
532
00:59:23,501 --> 00:59:28,522
Misiunea asta e foarte periculoasă,
ne-am înțeles?
533
00:59:28,523 --> 00:59:29,584
Da!
534
00:59:30,057 --> 00:59:31,597
Care e speranța de viață aici?
535
00:59:31,598 --> 00:59:36,233
25-30 de ani. Unii din cei de la Birou spun
că pot ajunge chiar la 50 sau 60 de ani.
536
00:59:36,596 --> 00:59:40,105
Neînfricaților, dacă ar fi după mine,
n-ați fi aici.
537
00:59:40,806 --> 00:59:43,892
Știu că vi s-a părut greu în Chicago,
dar aici suntem la Margine.
538
00:59:43,893 --> 00:59:45,156
Ați înțeles?
539
00:59:45,157 --> 00:59:48,055
- Da.
- Misiunea e să salvăm cât mai mulți copii
540
00:59:48,056 --> 00:59:49,699
crescuți în condiții infernale.
541
00:59:49,700 --> 00:59:52,932
Să aveți armele pregătite
și să urmați protocolul.
542
00:59:53,934 --> 00:59:55,296
Nu vreau să pierd niciun om.
543
01:00:31,782 --> 01:00:33,029
Executarea!
544
01:00:41,922 --> 01:00:43,142
Drone!
545
01:00:43,854 --> 01:00:44,915
Mișcați-vă!
546
01:00:51,286 --> 01:00:53,139
Dă-mi drumul, te rog!
547
01:00:53,140 --> 01:00:54,150
Nu!
548
01:01:49,927 --> 01:01:50,957
Haide!
549
01:01:53,247 --> 01:01:54,289
Fugi!
550
01:02:05,962 --> 01:02:07,506
Subiect țintit.
551
01:02:11,387 --> 01:02:13,072
E în regulă.
552
01:02:15,239 --> 01:02:16,845
Țintă identificată.
553
01:02:20,947 --> 01:02:21,955
Fugi.
554
01:02:25,805 --> 01:02:26,842
Stai!
555
01:02:26,843 --> 01:02:29,846
- Nu te apropia de noi!
- Calmează-te, am venit să vă ajutăm.
556
01:02:29,848 --> 01:02:31,824
- N-avem nevoie de ajutor.
- Vreau doar să vorbim.
557
01:02:31,850 --> 01:02:33,582
Nu vreau să-mi pierd familia!
558
01:02:33,798 --> 01:02:35,302
- Stați pe loc!
- Fugi!
559
01:02:35,303 --> 01:02:37,249
Ia mâna de pe el!
560
01:02:37,250 --> 01:02:38,605
Lasă-l în pace!
561
01:02:51,633 --> 01:02:52,994
Ce ați făcut!?
562
01:02:53,686 --> 01:02:56,407
- E în regulă.
- Unde e tata?
563
01:02:56,408 --> 01:02:57,834
Să mergem!
564
01:02:57,835 --> 01:03:00,919
- E în regulă, nu-ți face griji.
- Trebuie să mergem!
565
01:03:01,281 --> 01:03:02,425
Haide!
566
01:03:03,300 --> 01:03:04,508
Termină.
567
01:03:04,752 --> 01:03:06,421
Ce se întâmplă aici?
568
01:03:08,315 --> 01:03:10,590
Fă-ți datoria, Neînfricatule.
569
01:03:10,819 --> 01:03:11,931
Să mergem.
570
01:03:25,882 --> 01:03:28,335
Un om și doi copii, acolo!
571
01:03:41,425 --> 01:03:42,513
Oprește-te!
572
01:03:46,816 --> 01:03:48,771
Te-ai pierdut cumva?
573
01:03:48,772 --> 01:03:51,680
Îl căutam pe Four.
Plec cu David în Providence.
574
01:03:52,880 --> 01:03:56,075
Vorbești la per-tu cu directorul?
Lucrezi repede.
575
01:03:56,076 --> 01:03:57,495
Vrei s-o lași în pace?
576
01:03:59,055 --> 01:04:00,520
Nu-i nevoie să mă aperi.
577
01:04:01,523 --> 01:04:02,686
Atențiune!
578
01:04:06,688 --> 01:04:09,155
Pregătește o navă pentru Providence,
plecăm într-o oră.
579
01:04:09,156 --> 01:04:10,459
- Da, domnule.
- Vino cu mine.
580
01:04:10,460 --> 01:04:13,470
David, salut. Mă întrebam dacă
putem discuta despre slujba mea,
581
01:04:13,471 --> 01:04:15,031
nu prea mi se potrivește dactilografia.
582
01:04:15,617 --> 01:04:19,139
Dacă ești ocupat azi, te înțeleg,
putem vorbi mâine.
583
01:04:19,761 --> 01:04:20,836
Bună idee.
584
01:04:31,160 --> 01:04:32,655
Pot să vorbesc cu tine?
585
01:04:34,056 --> 01:04:37,352
- Ce se întâmplă acolo?
- Sunt vaccinați.
586
01:04:37,353 --> 01:04:40,305
Ce vaccinări?
Noi n-am fost vaccinați.
587
01:04:42,048 --> 01:04:43,093
Four.
588
01:04:45,299 --> 01:04:46,566
Fii atent.
589
01:04:48,638 --> 01:04:50,050
Cum te cheamă?
590
01:04:50,987 --> 01:04:52,386
Cum mă cheamă?
591
01:04:56,226 --> 01:05:00,093
Salut...
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
592
01:05:00,453 --> 01:05:01,590
Tatăl meu?
593
01:05:07,556 --> 01:05:09,189
Ne vedem la bază.
594
01:05:11,918 --> 01:05:15,861
Asta nu-i misiune umanitară,
nu salvăm copiii, îi furăm.
595
01:05:16,826 --> 01:05:19,004
Asta facem.
Acum știi și tu.
596
01:05:19,005 --> 01:05:24,244
David îi ia de aici, le ștergem memoria
cu gazul și apoi îi crește în Birou.
597
01:05:25,247 --> 01:05:28,079
Dacă le ștergi memoria, îi ștergi și pe ei.
598
01:05:28,080 --> 01:05:30,418
Da, asta e ideea.
599
01:05:56,971 --> 01:05:58,353
Niciunul n-a fost înarmat.
600
01:06:01,375 --> 01:06:03,016
Nu mă voi preda în fața lor.
601
01:06:04,615 --> 01:06:06,496
Strânge-i pe toți cei rămași.
602
01:06:07,110 --> 01:06:09,157
O vom ataca noi pe Evelyn.
603
01:06:21,911 --> 01:06:24,097
Azi o vom distruge pe Evelyn.
604
01:06:24,950 --> 01:06:26,469
Indiferent de costuri.
605
01:06:35,133 --> 01:06:39,211
Totul se întâmplă chiar în momentul ăsta.
Tehnologia asta e extraordinară.
606
01:06:39,212 --> 01:06:40,902
Poți să te liniștești puțin?
607
01:06:41,195 --> 01:06:42,647
Vorbim despre casa noastră.
608
01:06:43,236 --> 01:06:44,466
Va fi război.
609
01:06:47,385 --> 01:06:48,501
Unde te duci?
610
01:06:49,695 --> 01:06:51,286
Voi face ceva în privința asta.
611
01:07:03,721 --> 01:07:05,929
Four!
Ce încerci să faci?
612
01:07:06,701 --> 01:07:08,954
Mă duc după Tris.
Vom pleca.
613
01:07:09,328 --> 01:07:10,532
Nu poți merge Sus.
614
01:07:12,894 --> 01:07:15,945
Ce crezi că faci!?
Nu ai voie aici!
615
01:07:16,334 --> 01:07:17,730
Nu va funcționa.
616
01:07:18,239 --> 01:07:20,256
Liftul central e compromis.
617
01:07:44,620 --> 01:07:45,915
- Hei.
- Plecăm.
618
01:07:45,916 --> 01:07:47,005
- Ce?
- Chiar acum.
619
01:07:47,429 --> 01:07:48,718
Nu pot să plec.
620
01:07:48,719 --> 01:07:51,243
Oamenii ăștia te-au mințit până acum.
621
01:07:51,466 --> 01:07:54,641
- La ce te referi?
- Orice ți-or fi spus...
622
01:07:55,736 --> 01:07:57,140
Lăsați armele.
623
01:07:57,545 --> 01:08:01,852
- Omul ăsta fură copiii familiilor.
- Le oferim o viață mai bună.
624
01:08:01,853 --> 01:08:04,572
- Ucigându-le părinții?
- A fost un accident nefericit.
625
01:08:04,573 --> 01:08:05,676
Domnule.
626
01:08:07,628 --> 01:08:10,620
Un singur accident nu definește
întreaga operațiune.
627
01:08:10,621 --> 01:08:12,518
Tris, trebuie să vorbim altundeva.
628
01:08:12,519 --> 01:08:16,833
Dacă ai putea salva o persoană
și ai avea de ales între un copil sănătos
629
01:08:16,834 --> 01:08:19,113
și un bătrân bolnav, pe cine ai alege?
630
01:08:19,114 --> 01:08:21,585
- N-aș alege.
- Bravo, înseamnă c-ar muri amândoi.
631
01:08:23,022 --> 01:08:24,587
Trebuie să plecăm.
632
01:08:27,229 --> 01:08:30,144
Tris, ne întoarcem în Chicago,
nu trebuia să plecăm de acolo.
633
01:08:30,145 --> 01:08:32,248
- Nu, trebuie să așteptăm.
- Am tot așteptat.
634
01:08:32,249 --> 01:08:34,415
David nu e cine crezi tu că e.
635
01:08:34,416 --> 01:08:37,755
Four, nu știi nimic despre David.
Nu știi la ce am lucrat cu el.
636
01:08:37,756 --> 01:08:41,343
La ce ați lucrat?
Știi ce se întâmplă în exterior?
637
01:08:41,344 --> 01:08:42,585
Da, bineînțeles că știu!
638
01:08:42,586 --> 01:08:44,881
De ce crezi că ne vom întâlni cu Consiliul?
639
01:08:45,115 --> 01:08:49,050
Tris, vreau să mă asculți.
640
01:08:49,613 --> 01:08:51,130
Tris.
641
01:08:54,700 --> 01:08:55,849
Vei veni cu mine.
642
01:09:00,309 --> 01:09:01,522
Trebuie să plec.
643
01:09:18,672 --> 01:09:19,936
Faci alegerea greșită.
644
01:09:51,477 --> 01:09:52,594
Ești pregătită?
645
01:09:54,922 --> 01:09:55,995
Da.
646
01:09:57,674 --> 01:09:59,646
Pilot automat pornit.
647
01:10:27,017 --> 01:10:29,101
Dacă vrei să te întorci în Chicago,
te duc eu.
648
01:10:29,849 --> 01:10:31,316
Nu, mulțumesc.
649
01:10:31,996 --> 01:10:33,992
Mergi prin Periferie?
Nu cred.
650
01:10:35,703 --> 01:10:37,712
Regulile nu te împiedică să mergi acasă,
Four.
651
01:10:37,713 --> 01:10:38,723
Haide.
652
01:10:40,561 --> 01:10:42,369
- Bine.
- Vin cu tine.
653
01:10:53,399 --> 01:10:54,510
Suntem gata!
654
01:10:55,975 --> 01:10:57,095
Du-ne în Chicago.
655
01:11:03,324 --> 01:11:09,702
Îți înțeleg sentimentele,
dar ce vei face va afecta întreaga lume.
656
01:11:11,237 --> 01:11:15,131
Dacă Four nu înțelege...
Nu e vina ta.
657
01:11:36,680 --> 01:11:39,502
David n-a vrut să vezi
ce s-a întâmplat în misiune.
658
01:11:39,738 --> 01:11:42,841
Controlează minuțios totul,
nimic nu se întâmplă fără aprobarea lui.
659
01:11:43,466 --> 01:11:46,866
Nava asta e singura
care trece de zidul de camuflaj.
660
01:11:48,363 --> 01:11:49,883
De ce îmi spui toate astea?
661
01:11:51,491 --> 01:11:53,275
Nu te ducem în Chicago.
662
01:12:55,768 --> 01:12:56,870
Ține-te bine!
663
01:13:24,851 --> 01:13:26,547
Bun venit în Providence.
664
01:13:39,077 --> 01:13:40,926
Înțeleg de ce nu vor să împartă.
665
01:13:42,126 --> 01:13:44,685
Într-o zi, întreaga lume
va fi la fel de frumoasă.
666
01:13:58,910 --> 01:14:03,012
După cum ați înțeles, dovezile
genetice susțin această concluzie,
667
01:14:03,013 --> 01:14:07,344
pe lângă testele de personalitate
și evaluările comportamentale
668
01:14:07,345 --> 01:14:09,484
pe care le-a trecut fără probleme.
669
01:14:09,888 --> 01:14:13,173
- Sună bine, dacă e adevărat.
- Philip.
670
01:14:13,174 --> 01:14:16,184
David ne-a mai mințit în trecut, nu-i așa?
671
01:14:17,205 --> 01:14:21,379
- Vreau să aud ce spune fata.
- Nu știu ce ți-ar putea spune diferit.
672
01:14:21,380 --> 01:14:23,071
Fă-ne pe plac, David.
673
01:14:24,750 --> 01:14:29,265
Cred că ați fost șocată când ați aflat
că sunteți pură, domnișoară Prior.
674
01:14:31,704 --> 01:14:34,197
Pură...
Nu înțeleg prea bine ce înseamnă.
675
01:14:35,906 --> 01:14:39,167
Da, a fost șocant, fiindcă pe măsură
ce aflu mai multe despre trecut,
676
01:14:39,168 --> 01:14:43,110
îmi dau seama că greșelile
se repetă necontenit.
677
01:14:43,111 --> 01:14:46,603
- Tris, nu așa...
- Las-o să vorbească, David.
678
01:14:48,881 --> 01:14:50,382
Ce greșeli, Tris?
679
01:14:50,685 --> 01:14:53,451
Ființele umane nu pot fi împărțite
în astfel de categorii.
680
01:14:53,757 --> 01:14:57,897
Nu funcționează clasificarea.
Poate e momentul să-i acceptăm pe toți,
681
01:14:57,898 --> 01:15:00,778
în loc să-i împărțim în grupuri.
682
01:15:02,043 --> 01:15:04,399
Indiferent dacă sunt puri sau deteriorați.
683
01:15:04,678 --> 01:15:07,318
- Nu pentru asta ne-am adunat.
- Dar ăsta ar trebui să fie motivul!
684
01:15:08,533 --> 01:15:14,236
Știu că pentru voi e doar un experiment,
dar oamenii din Chicago sunt reali.
685
01:15:14,502 --> 01:15:19,225
Sunt în război datorită diviziunii
făcute de voi și nu îi ajutați cu nimic.
686
01:15:19,226 --> 01:15:22,505
David are sub control
administrația zonei Chicago.
687
01:15:25,145 --> 01:15:27,404
A venit aici pentru a-și primi fondurile.
688
01:15:27,405 --> 01:15:31,681
I le-am da cu plăcere,
dar dacă lucrurile sunt atât de grave,
689
01:15:31,682 --> 01:15:34,120
ar trebui să-ți rezolvi problemele
mai întâi.
690
01:15:50,855 --> 01:15:52,763
Ai spus că nu poți face nimic.
691
01:15:53,279 --> 01:15:54,944
Fac ceva.
692
01:15:54,945 --> 01:15:57,004
Voi reinstaura facțiunile.
693
01:15:57,005 --> 01:15:58,753
Poftim?
De ce?
694
01:15:59,538 --> 01:16:02,288
Sper că Experimentul Allegion
îmi va rezolva problema.
695
01:16:02,289 --> 01:16:04,112
Facțiunile dau rezultate, Tris.
696
01:16:04,113 --> 01:16:05,550
Mențin pacea.
697
01:16:05,551 --> 01:16:07,402
Te-au creat pe tine.
698
01:16:09,696 --> 01:16:11,471
Nu trebuia să am încredere în tine.
699
01:16:14,385 --> 01:16:18,430
Vrei schimbare fără sacrificiu,
vrei pace fără luptă.
700
01:16:19,614 --> 01:16:21,095
Nu așa funcționează lumea.
701
01:16:39,803 --> 01:16:40,828
Ești bine?
702
01:16:42,723 --> 01:16:43,743
Da, e în regulă.
703
01:16:44,440 --> 01:16:47,313
- Biroul nu e departe.
- Trebuie să ajungem în Chicago.
704
01:16:47,314 --> 01:16:49,950
Trebuie să-i spunem lui Evelyn
că are probleme mult mai mari.
705
01:16:52,000 --> 01:16:54,615
Vei avea nevoie de asta
să treci de zidul de camuflaj.
706
01:16:55,362 --> 01:16:59,528
Avem nevoie de ajutorul tău.
Nu știi de ce e capabil.
707
01:17:03,089 --> 01:17:04,941
Și Tris?
708
01:17:05,627 --> 01:17:08,407
Cât va rămâne în Birou, va fi în siguranță.
709
01:17:09,472 --> 01:17:11,267
E foarte importantă pentru ei.
710
01:17:14,727 --> 01:17:16,368
Ajută-mă să încep.
711
01:17:17,504 --> 01:17:22,023
Când te va întreba David,
spune-i că te-am lăsat în urmă.
712
01:17:23,179 --> 01:17:25,794
- De ce?
- Tris va ști că minți.
713
01:18:13,288 --> 01:18:15,473
Pur - Matthew B
Acces permis
714
01:18:42,071 --> 01:18:43,792
Am avut un accident.
715
01:18:44,566 --> 01:18:49,239
Au fost turbulențe mai mari
ca-n orice furtună, probabil și fulgere.
716
01:18:50,168 --> 01:18:51,966
- Ne-am prăbușit.
- Unde e Four?
717
01:18:52,480 --> 01:18:56,754
Nu știu. Am leșinat,
iar când mi-am revenit, toți erau morți.
718
01:18:57,480 --> 01:18:58,998
Four m-a lăsat în urmă.
719
01:18:58,999 --> 01:19:03,067
Vom căuta în Periferie,
în așezări, ne vom asigura că nu-i mort.
720
01:19:03,068 --> 01:19:05,818
Nu-ți face griji.
Îl vom găsi, îți promit.
721
01:19:11,000 --> 01:19:13,694
Four n-ar lăsa pe nimeni în urmă.
722
01:19:14,959 --> 01:19:16,530
Mi-a spus că asta vei zice.
723
01:19:17,251 --> 01:19:19,658
Four încearcă să ajungă în Chicago.
724
01:19:58,892 --> 01:20:00,074
Peter!
725
01:20:00,075 --> 01:20:01,497
Salut, David.
726
01:20:02,242 --> 01:20:03,766
Nu credeam că-mi știi numele.
727
01:20:04,567 --> 01:20:06,941
Știu toți oamenii importanți din Chicago.
728
01:20:08,455 --> 01:20:09,460
Chiar așa?
729
01:20:11,193 --> 01:20:15,984
Dacă sunt așa important,
de ce mi-ai dat o slujbă atât de oribilă?
730
01:20:17,408 --> 01:20:19,595
Toți trebuie să facem sacrificii.
731
01:20:24,246 --> 01:20:25,766
Pe tine nu te-am văzut făcând vreunul.
732
01:20:29,018 --> 01:20:31,163
Peter...
733
01:20:33,429 --> 01:20:35,733
Am nevoie de ajutor în Chicago.
734
01:20:41,049 --> 01:20:42,666
Mie ce îmi iese?
735
01:20:43,905 --> 01:20:46,505
Dacă te descurci cum trebuie,
îți poți alege orice slujbă dorești.
736
01:20:48,820 --> 01:20:50,057
Mai puțin a mea.
737
01:21:12,468 --> 01:21:14,058
Știi unde e Peter?
738
01:21:15,188 --> 01:21:17,429
- Nu-i în cameră?
- Nu.
739
01:21:18,319 --> 01:21:19,830
Atunci, nu știu.
740
01:21:27,471 --> 01:21:29,704
Te pot ajuta cu ceva?
741
01:21:34,513 --> 01:21:36,145
Îl poți găsi pe Four?
742
01:21:38,177 --> 01:21:39,968
Fără să spui altcuiva.
743
01:21:40,546 --> 01:21:41,789
Sigur că da.
744
01:21:45,231 --> 01:21:47,344
Te ajut cu orice, Tris.
745
01:22:07,248 --> 01:22:09,158
Hai, Four, unde ești?
746
01:22:12,766 --> 01:22:16,415
L-am găsit în afara zidului.
747
01:22:19,249 --> 01:22:20,524
Scoate-i sacul.
748
01:22:25,709 --> 01:22:27,321
Unde îmi e fiul?
749
01:22:29,397 --> 01:22:30,667
Nu știu.
750
01:22:33,244 --> 01:22:36,792
Edgar mi-a spus ce se întâmplă.
Ai face bine să vorbești,
751
01:22:36,793 --> 01:22:39,265
altfel procesul îți începe acum.
752
01:22:39,805 --> 01:22:41,296
Nu cred.
753
01:22:41,748 --> 01:22:45,612
- Fiindcă am ceva ce îți trebuie.
- Serios?
754
01:22:45,625 --> 01:22:47,069
Ce anume?
755
01:22:48,211 --> 01:22:49,966
Calea spre victorie în război.
756
01:22:53,591 --> 01:22:55,034
- Bună.
- Bună.
757
01:22:55,035 --> 01:22:56,937
Ai vreo veste?
758
01:22:57,776 --> 01:22:58,834
Nu.
759
01:23:02,538 --> 01:23:04,809
- Îmi pare rău.
- Tris.
760
01:23:05,016 --> 01:23:06,811
- L-ai găsit?
- Da, l-am găsit pe Four.
761
01:23:07,054 --> 01:23:08,970
Am mai găsit ceva interesant pentru tine.
762
01:23:11,510 --> 01:23:12,621
Arată-mi.
763
01:23:15,352 --> 01:23:17,805
Acolo! El e!
L-am găsit!
764
01:23:21,563 --> 01:23:22,871
Nu!
765
01:23:23,301 --> 01:23:25,935
Nu-ți face griji, e în regulă.
Uită-te mai departe.
766
01:23:29,170 --> 01:23:30,876
Ce-i locul ăsta?
767
01:23:31,225 --> 01:23:32,530
O să-ți placă.
768
01:24:05,494 --> 01:24:06,554
Ce e?
769
01:24:06,850 --> 01:24:08,738
Încearcă și vei vedea.
770
01:24:10,589 --> 01:24:12,708
Dar nu-l testa pe cineva drag.
771
01:24:17,207 --> 01:24:20,325
Mă întrebam când vei avea
curajul să mă înfrunți.
772
01:24:21,068 --> 01:24:25,212
De trei săptămâni sunt aici!
Conduc o facțiune!
773
01:24:25,213 --> 01:24:28,561
L-am protejat pe fiul nostru
de tâlharii lui Janine.
774
01:24:30,002 --> 01:24:32,767
Asta crezi c-ai făcut?
Că l-ai protejat?
775
01:24:33,557 --> 01:24:35,501
Ți-ai bătut propriul copil!
776
01:24:36,922 --> 01:24:39,098
L-am făcut cine e.
777
01:24:53,551 --> 01:24:55,631
Asigură-te că va fi o doză puternică.
778
01:25:54,815 --> 01:26:00,734
Iartă-mă...
Cine ești?
779
01:26:06,441 --> 01:26:09,816
Imaginează-ți ce se întâmplă
dacă dai gazul celor din Allegiant.
780
01:26:10,198 --> 01:26:14,033
Ți-ar plăcea ca toți să știe
că tu ai fost la conducere, mereu?
781
01:26:15,192 --> 01:26:17,361
Cine ți-a spus despre asta?
782
01:26:17,505 --> 01:26:21,342
Ai un prieten puternic în exterior,
dacă alegi să lovești prima,
783
01:26:21,377 --> 01:26:22,767
în loc să aștepți.
784
01:26:22,768 --> 01:26:25,337
- Prietenul ăsta are nume?
- David.
785
01:26:28,596 --> 01:26:29,787
David?
786
01:26:29,788 --> 01:26:33,718
Spune-i prietenului că voi folosi gazul
doar în ultimă instanță.
787
01:26:35,664 --> 01:26:37,863
De ce ar ajuta-o David pe Evelyn?
788
01:26:38,787 --> 01:26:40,463
Nu are sens.
789
01:26:47,632 --> 01:26:50,079
Ești bine?
M-am îngrijorat pentru tine.
790
01:26:50,080 --> 01:26:52,306
Evelyn, trebuie să faci pace cu Allegiant.
791
01:26:52,307 --> 01:26:55,386
Nu, Johanna și-a făcut alegerea,
eu n-am dorit războiul ăsta.
792
01:26:56,048 --> 01:26:59,524
- Dar eu îl voi termina, promit.
- Nu știi contra cui lupți.
793
01:26:59,525 --> 01:27:01,646
- Nu Johanna e problema.
- Uite...
794
01:27:01,921 --> 01:27:05,816
Știu că ești supărat pe mine, te înțeleg.
795
01:27:06,243 --> 01:27:10,011
Niciodată n-am dorit...
796
01:27:11,650 --> 01:27:14,766
E greu și pentru mine,
nu vreau să te țin aici.
797
01:27:14,767 --> 01:27:16,296
Atunci, dă-mi drumul.
798
01:27:18,887 --> 01:27:23,185
Nu pot, am responsabilități.
Într-o zi, vei înțelege,
799
01:27:23,186 --> 01:27:27,401
dar acum vreau să rămâi aici.
O să pun capăt războiului.
800
01:27:27,741 --> 01:27:30,488
- Într-un fel sau altul.
- Cum o să-i pui capăt!?
801
01:27:31,577 --> 01:27:33,927
Nu-ți face griji, nu vei sta mult aici.
802
01:27:34,743 --> 01:27:36,489
Ce vrei să spui?
803
01:27:37,395 --> 01:27:40,827
Evelyn va decide dacă va folosi
serul pentru memorie.
804
01:27:40,828 --> 01:27:43,150
Chicago își va uita propriul nume.
805
01:28:33,819 --> 01:28:35,051
Trebuie să mergem.
806
01:28:35,480 --> 01:28:37,373
Ia-o pe Cristina, ne întâlnim afară.
807
01:28:38,694 --> 01:28:39,917
Unde mergem?
808
01:28:40,861 --> 01:28:41,905
Acasă.
809
01:29:10,492 --> 01:29:12,282
Cum e situația în Chicago?
810
01:29:13,305 --> 01:29:15,567
Totul e în regulă cu Evelyn și facțiunile?
811
01:29:16,436 --> 01:29:20,270
Tris, uită de Chicago.
812
01:29:20,271 --> 01:29:23,878
Ești amuzant, David. M-ai urmărit ani
la rând, dar nu știi nimic despre mine.
813
01:29:24,811 --> 01:29:27,477
Vei șterge memoria tuturor
oamenilor din Chicago, nu-i așa?
814
01:29:28,296 --> 01:29:30,914
- Bine...
- Niciodată n-ai susținut Experimentul!
815
01:29:31,314 --> 01:29:34,637
Oamenii ăștia s-au purtat oribil cu tine,
ți-au ucis părinții.
816
01:29:34,638 --> 01:29:36,599
- Four e acolo!
- Four...
817
01:29:36,600 --> 01:29:40,614
Da, Four e acolo, dar e deteriorat,
la fel ca ceilalți.
818
01:29:42,688 --> 01:29:45,931
- Unde te duci?
- Îți iau nava și nu mă întorc.
819
01:29:45,932 --> 01:29:47,313
Nu știi să zbori.
820
01:29:48,035 --> 01:29:49,108
Fii atent aici.
821
01:30:00,515 --> 01:30:02,374
Pilot automat activat.
822
01:30:08,831 --> 01:30:11,735
Tris Prior îmi fură nava.
Adu-o înapoi.
823
01:30:17,614 --> 01:30:18,840
Repede!
824
01:30:20,512 --> 01:30:24,122
- Christina, poftim. Pentru tine și Tris.
- De unde ai știut că plecăm?
825
01:30:24,123 --> 01:30:26,220
Nu sunteți singurii care-l urăsc pe David.
826
01:30:27,053 --> 01:30:28,092
Haide!
827
01:30:28,597 --> 01:30:29,702
Urcă.
828
01:30:31,378 --> 01:30:32,938
Ține mâinile acasă, altfel zbori afară.
829
01:30:33,121 --> 01:30:34,764
Să-l salvăm pe Four!
830
01:30:54,077 --> 01:30:55,707
Suntem urmăriți de trei nave.
831
01:31:02,774 --> 01:31:05,540
- Aeronavă reperată.
- Înconjurați-o, împingeți-o spre pământ,
832
01:31:05,541 --> 01:31:07,665
autopilotul o va duce la sol.
833
01:31:16,393 --> 01:31:17,751
Ce încearcă să facă?
834
01:31:18,190 --> 01:31:20,007
Încearcă să ne forțeze aterizarea.
835
01:31:23,443 --> 01:31:24,801
Pilotaj manual!
836
01:31:29,888 --> 01:31:32,222
- Ridică-ne!
- Încerc!
837
01:31:33,383 --> 01:31:34,531
Încerc!
838
01:31:34,944 --> 01:31:36,086
Altitudine joasă!
839
01:31:51,795 --> 01:31:53,084
Am reușit.
840
01:31:57,312 --> 01:31:58,778
Ce ordine aveți?
841
01:31:59,234 --> 01:32:00,556
Doborâți nava.
842
01:32:01,128 --> 01:32:04,491
Înainte să ajungă la zidul de camuflaj,
nu o puteți urmări dincolo de el.
843
01:32:11,045 --> 01:32:12,271
Suntem morți.
844
01:32:18,951 --> 01:32:20,048
Țineți-vă bine.
845
01:32:27,617 --> 01:32:28,946
Ne apropiem!
846
01:32:53,515 --> 01:32:55,728
Trebuie să putem închide cumva gazul.
847
01:32:55,729 --> 01:32:58,246
Uitați-vă la sistemul de ventilație,
e în tot orașul.
848
01:32:59,265 --> 01:33:04,264
- Acolo!
- Johanna. Am ajuns la timp.
849
01:33:12,393 --> 01:33:13,946
A sosit momentul, Evelyn.
850
01:33:16,486 --> 01:33:19,409
Ai spus că gazul e ultima soluție.
851
01:33:23,624 --> 01:33:26,717
Procesul tău cum crezi că se va finaliza?
852
01:33:41,152 --> 01:33:43,366
Să îmi spuneți când se va da drumul la gaz.
853
01:33:43,367 --> 01:33:45,170
Am înțeles.
Succes.
854
01:33:45,171 --> 01:33:46,620
Mulțumesc.
855
01:33:55,638 --> 01:33:58,624
- Cum funcționează dronele?
- Deschide aparatul.
856
01:34:02,770 --> 01:34:05,036
- Și acum?
- Privește și învață.
857
01:34:05,328 --> 01:34:07,484
Stați pe loc!
Armele la pământ!
858
01:34:07,844 --> 01:34:10,300
Ce faceți!?
859
01:34:10,845 --> 01:34:13,632
Lăsați-mă jos!
860
01:34:22,769 --> 01:34:24,069
Ăsta e al tău.
861
01:34:25,543 --> 01:34:27,301
- Ușor!
- Scuze.
862
01:34:27,893 --> 01:34:29,430
Rămâneți pe loc!
863
01:34:29,431 --> 01:34:30,754
Așa te vreau.
864
01:34:46,672 --> 01:34:48,122
Verifică!
865
01:35:14,643 --> 01:35:16,560
La naiba cu voi.
Eu plec de aici!
866
01:35:31,921 --> 01:35:33,531
Ce dracului e asta?
867
01:36:27,819 --> 01:36:29,045
Îmi pare rău.
868
01:36:29,948 --> 01:36:31,766
N-ar fi trebuit să am încredere în el.
869
01:36:32,385 --> 01:36:34,464
Ai crezut că făceai ceva bun.
870
01:36:39,519 --> 01:36:40,765
Te iubesc.
871
01:36:51,524 --> 01:36:52,957
Trebuie să o găsim pe Evelyn.
872
01:36:54,571 --> 01:36:55,924
Haide.
873
01:36:59,149 --> 01:37:01,342
Statut ser: Pregătit.
874
01:37:01,343 --> 01:37:04,470
Dacă apeși pe butonul ăla...
875
01:37:06,974 --> 01:37:09,182
Vom fi în siguranță aici.
876
01:37:12,333 --> 01:37:16,753
Și nimeni altcineva
nu va ști ce s-a întâmplat.
877
01:37:21,212 --> 01:37:22,493
E alegerea ta.
878
01:37:35,319 --> 01:37:38,529
Inițializare dispersare ser.
879
01:37:46,624 --> 01:37:49,561
Au început procesul
de eliberare al serului.
880
01:37:49,899 --> 01:37:51,392
Știi cum să-l închizi?
881
01:37:54,723 --> 01:37:55,766
Nu încă.
882
01:37:55,903 --> 01:37:56,952
Pe aici.
883
01:38:17,227 --> 01:38:19,303
- E încuiat!
- Încerc să intru în camera de control.
884
01:38:19,340 --> 01:38:21,518
Evelyn, oprește-te, acum!
885
01:38:24,763 --> 01:38:27,494
Nu vreau să fac asta, dar sunt nevoită.
886
01:38:27,495 --> 01:38:30,350
Sunt singura care știe
cum să salveze Chicago,
887
01:38:30,351 --> 01:38:33,775
am avut dreptate cu închiderea porții,
dar nimeni nu m-a ascultat, nimeni!
888
01:38:34,471 --> 01:38:35,776
Nici măcar tu.
889
01:38:36,382 --> 01:38:39,049
Cei din Allegiant
și-au făcut-o cu mâna lor!
890
01:38:39,207 --> 01:38:42,342
Evelyn, serul nu va șterge numai
memoria celor din Allegiant!
891
01:38:42,343 --> 01:38:44,379
Va afecta tot orașul!
892
01:38:44,966 --> 01:38:47,406
- Poftim?
- Ai fost mințită.
893
01:38:53,489 --> 01:38:56,674
Evelyn...
Vreau să-ți fiu alături.
894
01:38:58,608 --> 01:39:02,754
Orice îi vei face acestui oraș,
îmi vei face și mie.
895
01:39:06,105 --> 01:39:07,375
Mamă...
896
01:39:09,632 --> 01:39:10,894
Tobias...
897
01:39:12,261 --> 01:39:14,219
Nu voi ști cine ești.
898
01:39:20,081 --> 01:39:21,120
Nu o face.
899
01:39:25,262 --> 01:39:26,347
Te rog.
900
01:39:27,929 --> 01:39:29,718
Haide.
901
01:39:40,894 --> 01:39:43,147
De-aia unul ca mine îndeplinește
astfel de misiuni.
902
01:39:45,430 --> 01:39:47,571
Sper că te uiți, David!
903
01:39:53,257 --> 01:39:55,162
Christina, ai reușit ceva cu ușa!?
904
01:39:56,045 --> 01:39:58,163
Odată închisă din interior,
ușa nu se mai deschide.
905
01:39:58,164 --> 01:39:59,698
Bine, mai încearcă!
906
01:40:01,802 --> 01:40:04,075
Inițializare împrăștiere ser.
907
01:40:50,112 --> 01:40:52,604
- Nu prea mai avem opțiuni!
- O secundă.
908
01:40:52,605 --> 01:40:53,900
Cred că am găsit ceva.
909
01:40:53,901 --> 01:40:56,045
E un punct de închidere
la baza de evacuare a gazului.
910
01:40:56,146 --> 01:40:58,021
Închide comunicările navei.
911
01:41:00,689 --> 01:41:01,737
Caleb?
912
01:41:02,418 --> 01:41:03,659
Caleb!
913
01:41:03,660 --> 01:41:04,661
Tris?
914
01:41:05,227 --> 01:41:06,581
Tris, mă auzi?
915
01:41:09,423 --> 01:41:10,565
Caleb!
916
01:41:12,527 --> 01:41:13,611
Voi intra.
917
01:41:31,603 --> 01:41:32,654
Ce!?
918
01:41:32,655 --> 01:41:34,016
Ce!?
919
01:41:35,019 --> 01:41:36,244
Rahat!
920
01:41:37,396 --> 01:41:38,621
Ce...
921
01:41:41,954 --> 01:41:43,497
- Oprește-l!
- E încuiat!
922
01:41:43,498 --> 01:41:45,538
- Deschide ușa!
- Deschide ușa!
923
01:41:47,422 --> 01:41:48,912
Peter, deschide ușa!
924
01:41:58,164 --> 01:41:59,826
O să te găsesc, Peter.
925
01:42:08,036 --> 01:42:09,309
Tobias...
926
01:42:13,833 --> 01:42:15,169
- Îl poți opri?
- Nu!
927
01:42:29,854 --> 01:42:31,136
Caleb, mă auzi?
928
01:42:32,296 --> 01:42:33,555
Caleb, unde ești!?
929
01:42:46,917 --> 01:42:48,030
Îmi pare rău!
930
01:43:01,024 --> 01:43:02,939
Tris!
Fii atentă, e o chestie inteligentă.
931
01:43:02,940 --> 01:43:05,940
- Dacă urmărești conducta prin ventilație...
- Caleb! Spune-mi exact unde e!
932
01:43:06,230 --> 01:43:09,297
Aici, e o valvă izolantă
care controlează curenții de aer,
933
01:43:09,298 --> 01:43:10,939
dar nu știu cum poți ajunge la ea.
934
01:43:11,172 --> 01:43:12,536
Știu eu.
Haide!
935
01:43:29,483 --> 01:43:31,772
Tris!
E la capătul holului!
936
01:43:44,288 --> 01:43:45,698
Închide ușa.
937
01:43:56,881 --> 01:43:59,403
Tris, controlez tot.
938
01:43:59,404 --> 01:44:03,491
Pot sigila camera în care ești.
Renunță la luptă.
939
01:44:04,163 --> 01:44:05,852
Mai e o cale, pe scări!
940
01:44:10,069 --> 01:44:13,594
Faci o prostie!
Oprește-te. Eu te-am făcut.
941
01:44:14,220 --> 01:44:18,362
Practic, ești copila mea.
Chiar te porți ca un copil.
942
01:44:18,633 --> 01:44:20,654
Unul răsfățat.
943
01:44:20,655 --> 01:44:23,283
Tris, la capătul holului, în stânga.
944
01:44:27,887 --> 01:44:29,486
S-a terminat, Tris.
945
01:44:34,240 --> 01:44:35,699
Căutare țintă.
946
01:44:36,605 --> 01:44:37,981
Căutare țintă.
947
01:44:39,311 --> 01:44:40,568
Căutare țintă.
948
01:44:44,151 --> 01:44:45,607
Țintă identificată.
949
01:44:48,697 --> 01:44:49,763
Aici erai.
950
01:44:58,494 --> 01:45:00,459
Ai dreptate, David.
S-a terminat.
951
01:45:09,974 --> 01:45:11,385
Nu!
952
01:45:14,664 --> 01:45:16,441
Eliberare ser oprită.
953
01:45:17,226 --> 01:45:18,617
De deteriorarea asta ce mai zici?
954
01:45:40,487 --> 01:45:43,180
- E liber!
- E liber.
955
01:45:46,774 --> 01:45:47,833
Liber!
956
01:45:49,249 --> 01:45:50,362
Liber!
957
01:46:04,775 --> 01:46:06,011
Am reușit!
958
01:46:07,454 --> 01:46:08,767
Familia se ajută.
959
01:46:19,449 --> 01:46:21,414
Caleb, vreau să mai faci ceva.
960
01:46:22,422 --> 01:46:24,109
Vreau să-i transmit un mesaj lui David.
961
01:46:37,956 --> 01:46:39,472
Mă numesc Tris Prior.
962
01:46:40,585 --> 01:46:42,692
Sunt aici pentru să vă spune adevărul.
963
01:46:43,811 --> 01:46:48,033
Sunt oameni care nu ne văd ca egali.
964
01:46:48,034 --> 01:46:52,631
S-au numit "puri",
iar nouă ne spun "deteriorați".
965
01:46:53,706 --> 01:46:56,619
Au creat un zid
pentru a ne despărți de lumea lor
966
01:46:56,620 --> 01:46:59,130
și facțiuni pentru a ne dezbina.
967
01:47:01,495 --> 01:47:02,815
Alo!?
968
01:47:03,199 --> 01:47:04,440
Serios!?
969
01:47:05,606 --> 01:47:08,034
Crezi că-mi poți face asta!?
970
01:47:09,179 --> 01:47:14,773
Credeai că îți voi face treaba murdară,
iar apoi voi dispărea, ca ceilalți?
971
01:47:15,524 --> 01:47:17,434
Am făcut o înțelegere, amice!
972
01:47:17,728 --> 01:47:21,001
Suntem experimentul lor,
aproape am fost distruși.
973
01:47:21,002 --> 01:47:23,442
Am setat autopilotul cu destinația
în zona prietenului nostru.
974
01:47:25,788 --> 01:47:28,777
Am pregătit și o mică surpriză
pentru cei de dincolo de zid.
975
01:47:34,521 --> 01:47:38,627
Au încercat să ne facă
să uităm cine suntem și de unde venim.
976
01:47:39,204 --> 01:47:40,709
Nu au reușit.
977
01:47:42,297 --> 01:47:46,609
Și acum uite-ne aici, împreună.
Nu împărțiți în cinci facțiuni,
978
01:47:46,610 --> 01:47:48,522
ci uniți într-un oraș.
979
01:47:48,907 --> 01:47:50,845
Le vom dărma zidul.
980
01:48:00,017 --> 01:48:01,795
Vreau apartamentul ăla mare!
981
01:48:02,394 --> 01:48:03,498
Da!
982
01:48:03,499 --> 01:48:04,821
Asta vreau!
983
01:48:09,080 --> 01:48:13,540
Sau măcar o cameră în zona de Sus!
984
01:48:17,988 --> 01:48:22,486
Înțeleg...
Uite, accept vechea poziție.
985
01:48:23,872 --> 01:48:27,700
Deschide-mi ușa!
986
01:48:28,148 --> 01:48:29,795
Te rog!
987
01:48:46,856 --> 01:48:50,644
Voi ne-ați văzut, iar acum vă vedem și noi.
988
01:48:57,585 --> 01:49:01,736
Cei de dincolo de zid, ascultați-mă
cu atenție, știu că mă auziți.
989
01:49:03,752 --> 01:49:06,013
Chicago nu este experimentul vostru.
990
01:49:06,835 --> 01:49:08,495
E casa noastră.
991
01:49:08,900 --> 01:49:10,344
Va fi întotdeauna casa noastră.
992
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
Traducerea și adaptarea (sonor):
Undergrow & Azael (Subtitrări-noi Team)
993
01:49:18,024 --> 01:49:19,524
Revizuire: muLineZu