1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Diterjemahkan Bersama oleh :
Para Pejuang Skripsi
2
00:00:15,001 --> 00:00:25,001
Resync Ke Bluray Oleh :
~Im.Vhee~
3
00:00:25,024 --> 00:00:35,024
https://www.hermesshopping.net/
https://shopee.co.id/hermesshopping
4
00:00:35,048 --> 00:00:45,048
Kunjungi :
Ladanginfo.com | IDFL.me
5
00:00:45,072 --> 00:00:55,072
Like fanspage kami di :
https://www.facebook.com/Ladanginfo
6
00:01:05,120 --> 00:01:25,120
Diterjemahkan Bersama oleh :
Para Pejuang Skripsi
7
00:02:33,583 --> 00:02:35,083
Nyalakan Apinya
8
00:02:37,003 --> 00:02:38,953
Nyalakan
9
00:02:40,543 --> 00:02:41,623
Cepat
10
00:02:41,753 --> 00:02:43,583
Hei Anak-Anak! Bagaimana keadaan kalian?
11
00:02:43,663 --> 00:02:45,413
- Semuanya aman?
- Aman
12
00:02:46,373 --> 00:02:48,503
Kau bahkan tidak menyapaku, Raees
13
00:02:48,583 --> 00:02:50,623
- Langsung bekerja saja, hah?
- Salaam Alaikum!
14
00:02:50,753 --> 00:02:52,543
Walaikum Asalaam!
15
00:02:52,793 --> 00:02:55,913
- Siapa yang paling banyak mengumpulkannya
hari ini? - Kami membawanya sepasar
16
00:02:56,043 --> 00:02:57,123
Mantap!
17
00:03:02,293 --> 00:03:04,203
Hei, tambahkan sedikit garam
18
00:03:05,913 --> 00:03:07,333
Gujarat
19
00:03:07,873 --> 00:03:11,793
Sebuah Negara Bagian di India
dimana setiap harinya adalah hari kering
20
00:03:12,003 --> 00:03:15,373
Hari kering berarti tidak
ada pertukaran miras
21
00:03:16,833 --> 00:03:20,583
Hukuman menjual miras adalah
10 tahun penjara
22
00:03:20,793 --> 00:03:24,203
Tetapi, larangan
melahirkan pemberontakan
23
00:03:25,003 --> 00:03:28,583
Bahkan Gujarat yang hari ini dianggap
sebagai Negara Bagian yang bebas miras
24
00:03:28,953 --> 00:03:33,663
Menjual miras ilegal dengan harga
total 250 juta setiap tahunnya
25
00:03:35,623 --> 00:03:39,503
Ini bakal mustahil
Jika bukan karena Raees
26
00:03:43,527 --> 00:03:46,527
RAEES
27
00:03:47,551 --> 00:03:52,551
http://idfl.me/
28
00:03:59,543 --> 00:04:02,253
Mandi sana, Raees
29
00:04:28,003 --> 00:04:30,413
Dari Umbergaon sampai Kutch,
30
00:04:30,583 --> 00:04:34,623
Garis tepi yang terpanjang di India
berjarak 1600 kilometer
31
00:04:34,873 --> 00:04:37,083
Yang merupakan bagian dari Gujarat
32
00:04:37,663 --> 00:04:39,333
Raees, kau baca
33
00:04:48,003 --> 00:04:49,203
Baca!
34
00:04:49,583 --> 00:04:51,203
Gujarat...
35
00:04:55,993 --> 00:04:58,083
- Di bagian utara Gujarat...
- Ke sini
36
00:05:01,503 --> 00:05:04,583
Aku tak menginginkannya, tapi
kalian memaksaku untuk memukul kalian
37
00:05:05,703 --> 00:05:06,663
Huss
38
00:05:07,753 --> 00:05:08,913
Bacalah sekarang
39
00:05:09,953 --> 00:05:11,003
D
40
00:05:11,663 --> 00:05:12,833
P
41
00:05:13,003 --> 00:05:15,003
- R.
- Bagus
42
00:05:15,503 --> 00:05:17,123
Duduklah, nak
43
00:05:21,203 --> 00:05:23,163
Jangan khawatir, Aminaben
44
00:05:23,543 --> 00:05:27,373
Penglihatan Raees memang lemah.
Dia perlu kacamata
45
00:05:28,873 --> 00:05:30,793
Kuharap ini tidak penting...?
46
00:05:30,953 --> 00:05:33,293
Ammi, Aku takkan ke
sekolah tanpa kacamata
47
00:05:33,453 --> 00:05:34,333
- Tenanglah.
- Kenapa?
48
00:05:34,413 --> 00:05:36,123
Apa tiduran di sekolah jadi ide baru?
49
00:05:36,253 --> 00:05:38,623
Untuk penglihatannya yang lemah,
anak ini lumayan cermat
50
00:05:38,873 --> 00:05:42,003
Aku tak bisa lihat apa yang ada
di papan tulis. Bu Ratna memukulku
51
00:05:42,163 --> 00:05:44,453
Apa kau bilang?
Dia memukul harimauku?
52
00:05:45,453 --> 00:05:47,003
Berapa harganya?
53
00:05:47,503 --> 00:05:49,833
Tak perlu khawatirkan
uangnya, Aminaben
54
00:05:49,953 --> 00:05:51,623
Kau bisa membayarnya nanti
55
00:05:52,293 --> 00:05:55,503
Jangan, dokter. Aku tak ingin dia
memakai penglihatan yang dipinjam,
56
00:05:56,003 --> 00:05:57,833
Tapi penglihatan yang nyata
57
00:05:59,663 --> 00:06:01,203
Akan kami selesaikan dalam beberapa hari
58
00:06:09,753 --> 00:06:13,253
Jika aku merasakan ada masalah,
Aku akan teriak 'Bhaijaan'
59
00:06:13,623 --> 00:06:15,003
Itulah isyaratmu
60
00:06:16,913 --> 00:06:18,293
Cepetan
61
00:06:35,373 --> 00:06:36,543
Bhaijaan!
62
00:06:39,163 --> 00:06:40,293
Bhaijaan!
63
00:06:42,333 --> 00:06:44,043
- Bhaijaan!
- Hei!
64
00:06:44,373 --> 00:06:45,543
Siapa di sana?
65
00:06:48,753 --> 00:06:50,293
Kau mencuri kacamatanya?
66
00:06:50,373 --> 00:06:51,453
Bhaijaan!
67
00:06:51,953 --> 00:06:53,953
Kau mencuri kacamatanya?
68
00:06:54,503 --> 00:06:56,623
- Berhenti, dasar pencuri!
- Panggil Gandhiji!
69
00:06:56,753 --> 00:06:57,703
Berhenti!
70
00:07:01,503 --> 00:07:04,753
Tolol. Dari mana kau
mendapatkan bingkai kacamata ini?
71
00:07:05,043 --> 00:07:07,003
- Dari Gandhiji.
- Gandhiji?
72
00:07:07,413 --> 00:07:08,753
Ini tak ada gunanya
73
00:07:09,293 --> 00:07:10,333
Tidak
74
00:07:10,873 --> 00:07:13,003
Kenapa kau tak datang saja besok?
75
00:07:13,253 --> 00:07:16,333
Akan kubuatkan kacamata sungguhan untukmu.
Ayo
76
00:07:16,873 --> 00:07:18,413
Aku tak ada uang
77
00:07:18,623 --> 00:07:20,083
Tidak ada uang?
78
00:07:21,293 --> 00:07:23,293
Biaya dua dolar adalah keharusan
79
00:07:23,543 --> 00:07:25,083
Aturan adalah aturan, kan?
80
00:07:40,543 --> 00:07:43,413
Ambil dan bayarlah.
Masalah selesai
81
00:07:43,503 --> 00:07:44,623
Kasih lima!
82
00:07:46,453 --> 00:07:47,913
Ayo... hei, tolol
83
00:07:48,203 --> 00:07:49,543
Kembali ke sini
84
00:07:50,373 --> 00:07:52,913
Kembalikan bingkai kacamata Gandhiji
85
00:07:53,043 --> 00:07:54,953
Dia lebih memerlukannya
86
00:07:55,163 --> 00:07:56,203
Ayo
87
00:07:58,333 --> 00:08:01,203
Mantap nih, Sadiq.
Kayak teropong!
88
00:08:01,833 --> 00:08:04,163
Lihat! Gandhiji tersenyum
89
00:08:05,583 --> 00:08:07,163
Qasim sedang bersihin mobil
90
00:08:07,623 --> 00:08:09,333
Chakor sedang kempesin roda
91
00:08:10,413 --> 00:08:14,253
Lihat! Para polisi mau
serbu markas mirasnya Ilyas
92
00:08:16,663 --> 00:08:19,413
BIsnis kita dalam bahaya, Sadiq.
Ayo cepat
93
00:08:45,203 --> 00:08:47,293
Jamil, bersihkan.
Bersihkan semuanya
94
00:08:47,873 --> 00:08:49,913
Kotak-kotak, botol-botol...
sembunyikan semuanya!
95
00:08:50,163 --> 00:08:52,663
Jangan tinggalkan apapun di luar! Cepatlah!
96
00:08:57,663 --> 00:08:58,953
Cepat!
97
00:08:59,503 --> 00:09:01,083
- Jangan ada yang kabur!
- Salaam Alaikum
98
00:09:01,253 --> 00:09:02,793
- Berpencar!
- Jangan lagi!
99
00:09:02,873 --> 00:09:05,203
- Cari dimana dia sembunyikan mirasnya!
- Kau sedang cari harta karun ya?
100
00:09:05,293 --> 00:09:07,293
- Periksa karungnya!
- Tidak ada apa-apa, tuan
101
00:09:07,373 --> 00:09:08,583
- Bukalah!
- Apa yang kau cari?
102
00:09:08,663 --> 00:09:10,833
- Cepat! Cari baik-baik.
- Ada sesuatu di sana?
103
00:09:16,703 --> 00:09:18,203
Kau! Kemari
104
00:09:21,253 --> 00:09:22,913
Kau suka bersiul, hah?
105
00:09:23,253 --> 00:09:24,873
Perlu kubuat kau bersiul?
Bagimana?
106
00:09:25,453 --> 00:09:26,373
Hei!
107
00:09:27,833 --> 00:09:29,583
- Kenapa kau menamparnya?
- Tanya padanya
108
00:09:30,163 --> 00:09:32,083
Tanya kepadanya kenapa aku menamparnya
109
00:09:32,543 --> 00:09:34,163
Ada apa di dalamnya? Apa itu?
110
00:09:34,663 --> 00:09:36,703
- Barang-barang. Ini usahaku.
- Barang-barang?
111
00:09:37,703 --> 00:09:39,503
Atau, ini umpan untuk kerusuhan?
112
00:09:39,663 --> 00:09:42,583
Dasar sampah! tipuan untuk
usaha kotormu, kan?
113
00:09:42,703 --> 00:09:43,873
Bajingan!
114
00:09:44,293 --> 00:09:48,163
Menjadi polisi adalah pekerjaanmu,
menjual keping-keping adalah usahaku
115
00:09:49,253 --> 00:09:51,083
Jelaskan dengan benar
116
00:09:51,793 --> 00:09:53,873
Bagi kami, tidak ada usaha yang kecil
117
00:09:54,203 --> 00:09:56,583
Dan tidak ada kepercayaan
yang melebihi bisnis
118
00:10:03,000 --> 00:10:07,380
Empat belas orang tewas di Fatehpura
kemarin malam setelah meminum miras oplosan
119
00:10:07,653 --> 00:10:10,523
- Ammi...
- Polisi telah menangkap Ilyas, pembuat miras
120
00:10:10,653 --> 00:10:13,273
- Ammi...
- Pemerintah telah memulai penyerbuannya
121
00:10:13,443 --> 00:10:16,153
di seluruh Gujarat untuk
membersihkan bisnis miras ilegal
122
00:10:16,273 --> 00:10:18,563
Benarkah tidak ada
usaha yang kecil?
123
00:10:18,903 --> 00:10:21,023
Dan tidak ada kepercayaan
yang melebihi bisnis?
124
00:10:21,443 --> 00:10:22,653
Itu benar
125
00:10:22,943 --> 00:10:26,443
Selama hal tersebut
tidak membahayakan siapapun
126
00:10:28,233 --> 00:10:29,353
Paham?
127
00:10:31,733 --> 00:10:32,773
Tidur
128
00:10:32,943 --> 00:10:36,103
Bicaralah, kawan.
Bagaimana rencananya?
129
00:10:36,483 --> 00:10:38,903
- Bagaimana cara kita mendapatkan uang
sekarang? - Kita akan jual miras
130
00:10:39,063 --> 00:10:41,943
Tolol. Ilyas sedang dipenjara.
Kau juga mau ikutan dipenjara?
131
00:10:42,193 --> 00:10:45,523
Polisi menangkap siapapun yang menjual
miras oplosan, bukan miras impor
132
00:10:46,103 --> 00:10:47,103
Jadi?
133
00:10:47,903 --> 00:10:49,603
Kita akan bekerja untuk Jairaj Seth
134
00:10:50,103 --> 00:10:51,483
Dia menjual miras impor
135
00:10:52,653 --> 00:10:54,353
Itu bakal susah, Amit
136
00:10:54,983 --> 00:10:56,943
Tapi akan kuberi
satu usaha terakhir untukmu
137
00:10:57,653 --> 00:10:59,403
Dah. Chandu!
138
00:11:03,023 --> 00:11:04,603
Ada masalah apa?
139
00:11:05,153 --> 00:11:08,353
Seth, penghalang jalan sudah dipasang dimana-mana.
Mustahil untuk mengantar hari ini
140
00:11:08,563 --> 00:11:10,603
- Amit menelpon tiga kali...
- Bagaimana jika aku yang antar?
141
00:11:20,773 --> 00:11:23,563
- Siapa dia?
- Mereka berdua pernah bekerja untuk Ilyas
142
00:11:31,983 --> 00:11:33,193
Enam botol
143
00:11:33,903 --> 00:11:35,153
Bisa kau antar?
144
00:11:35,273 --> 00:11:37,943
- Akan kuberi 3 dollar per botol.
- Hei, 'Mata Empat'
145
00:11:38,443 --> 00:11:40,353
- Kau mau memeras ya?
- Hei!
146
00:11:40,443 --> 00:11:43,193
- Jangan panggil aku 'Mata Empat'!
- Untuk kacamata besar itu,
147
00:11:43,563 --> 00:11:46,023
- Aku harus memanggilmu apa, 'Mata Empat'?
- Sudah kubilang jangan panggil aku 'Mata Empat'!
148
00:11:47,353 --> 00:11:48,853
Dasar 'Mata Empat'!
149
00:11:53,103 --> 00:11:54,193
Setuju
150
00:11:55,153 --> 00:11:56,693
Tiga dolar per botol
151
00:12:04,153 --> 00:12:05,853
Hei, berikan botolnya
152
00:12:23,813 --> 00:12:25,403
Jangan pernah memanggilku 'Mata Empat'!
153
00:12:28,523 --> 00:12:29,813
Ngerti?
154
00:12:33,693 --> 00:12:35,103
- Mau kemana?
- Aku tinggal di sini
155
00:12:35,193 --> 00:12:36,983
- Tunjukkan surat izinmu.
- Ada di rumah
156
00:12:37,153 --> 00:12:38,773
Periksa surat izinnya
157
00:12:42,813 --> 00:12:45,403
- Mau periksa, tuan?
- Enyahlah!
158
00:13:02,943 --> 00:13:05,063
Pekerjakan anak itu untuk besok
159
00:13:05,853 --> 00:13:10,273
Dia cerdas seperti penjual
dan tidak takut seperti pejuang
160
00:14:26,250 --> 00:14:27,410
Salaam, Seth
161
00:14:28,580 --> 00:14:32,000
Sadiq, para polisi menimbulkan
masalah di Narol Chowkdi
162
00:14:32,620 --> 00:14:35,120
- Bilang pada Raees untuk selesaikan
pengirimannya. - Akan kuawasi
163
00:14:38,910 --> 00:14:39,910
Bawah!
164
00:14:40,120 --> 00:14:41,040
Atas!
165
00:14:42,080 --> 00:14:43,120
Bawah!
166
00:14:43,540 --> 00:14:45,040
Atas! Apanya yang lucu?
167
00:15:11,580 --> 00:15:12,830
Ini bagianmu
168
00:15:14,580 --> 00:15:15,750
Keluarkan barangnya
169
00:15:16,540 --> 00:15:18,160
Sudah beres. Ayo gerak
170
00:15:18,450 --> 00:15:20,040
- Lepaskan!
- Ya,
171
00:15:20,750 --> 00:15:22,120
Sebenarnya belum beres sih
172
00:15:22,500 --> 00:15:23,790
Apa apa, bro?
173
00:15:24,580 --> 00:15:25,620
Ke sini
174
00:15:26,410 --> 00:15:28,620
- Kantongmu tadi kosong, Aku mengisinya.
- Iya
175
00:15:28,830 --> 00:15:30,700
Kau mengempiskannya, perbaiki sekarang
176
00:15:31,040 --> 00:15:32,330
Sudah beres
177
00:15:33,950 --> 00:15:36,000
- Bagaimana cara perbaikinya?
- Pompa saja
178
00:15:36,120 --> 00:15:37,330
Bagaimana caranya?
179
00:15:41,580 --> 00:15:44,330
Tiup saja sana. Ayo!
180
00:15:44,950 --> 00:15:46,290
Cepatlah!
181
00:15:52,950 --> 00:15:56,160
Sopanlah dalam berbisnis.
Itu akan menjaga waktu dan kehormatan
182
00:15:57,830 --> 00:15:58,950
Tiuplah
183
00:16:02,830 --> 00:16:05,370
Kami bongkar barangnya, kami
jaga gudangnya
184
00:16:05,500 --> 00:16:08,080
Dan dia mengambil semua keuntungannya!
Ambil bawang merah
185
00:16:09,540 --> 00:16:11,580
Berapa lama kita akan
bekerja untuk Jairaj?
186
00:16:11,700 --> 00:16:13,250
Ayo kita buat bisnis kita sendiri
187
00:16:13,540 --> 00:16:15,120
Kita tidak cocok untuk berbisnis
188
00:16:15,330 --> 00:16:16,830
Nikmati sajalah yang ada
189
00:16:17,000 --> 00:16:19,580
Kita ini orang Gujarat. Berbisnis
sudah ada di dalam darah kita
190
00:16:20,250 --> 00:16:22,700
Dalam usaha ini, kita
perlu kawan, bukan darah
191
00:16:23,660 --> 00:16:24,830
Bukan kawan
192
00:16:25,660 --> 00:16:26,790
Nyali
193
00:16:27,580 --> 00:16:29,160
Kau melupakan kata-kata Jairaj
194
00:16:31,120 --> 00:16:33,750
Pantang takut seperti pejuang,
Cerdas seperti penjual
195
00:16:34,750 --> 00:16:36,250
Aku punya semuanya
196
00:16:41,160 --> 00:16:42,660
Akan kumenangkan juga
yang satu ini, Ujjwal bhai
197
00:16:42,830 --> 00:16:45,910
Lihatlah sekarang, Ramnik bhai.
Aku akan ikut satu ronde lagi
198
00:16:46,370 --> 00:16:48,580
- Kuperiksa punyaku.
- Salaam Alaikum, Seth
199
00:16:48,830 --> 00:16:49,950
Salaam
200
00:16:52,700 --> 00:16:56,120
Kau membawa keberuntungan untukku, Jagoanku
201
00:16:57,290 --> 00:16:58,830
Kau lucu, Seth
202
00:16:59,040 --> 00:17:00,620
Bukan
203
00:17:00,910 --> 00:17:02,830
Kami hanya sebatas pelayan
204
00:17:05,160 --> 00:17:07,160
Harimauku sedang tidak mood ya
205
00:17:07,370 --> 00:17:08,580
Ada apa?
206
00:17:09,120 --> 00:17:12,540
Seth, Aku telah bekerja selama
bertahun-tahun untukmu
207
00:17:13,040 --> 00:17:15,540
Aku ingin membuat
bisnisku sendiri sekarang
208
00:17:16,950 --> 00:17:18,370
Bisnis, kenapa?
209
00:17:18,830 --> 00:17:20,250
Akan kunaikkan gajimu
210
00:17:20,370 --> 00:17:21,750
Nikmatilah
211
00:17:21,910 --> 00:17:23,700
Sadiq, berundinglah dengannya
212
00:17:24,290 --> 00:17:25,620
Sudah kucoba, Seth
213
00:17:26,580 --> 00:17:29,660
Dia sudah membulatkan pikirannya.
Dia takkan menyerah
214
00:17:34,040 --> 00:17:35,250
Sungguh?
215
00:17:45,040 --> 00:17:46,410
Ayo
216
00:17:49,250 --> 00:17:51,290
- Anakku telah dewasa.
- Tidak, Seth
217
00:17:51,370 --> 00:17:53,950
- Dia akan membuat usahanya sendiri.
- Bukan seperti itu
218
00:17:55,370 --> 00:17:59,120
Jadi kau pasti sudah memutuskan tentang
vendor dan distribusi
219
00:17:59,790 --> 00:18:02,830
Kau disini. Bagaimana aku bisa
memikirkan tentang vendor lain?
220
00:18:06,040 --> 00:18:08,580
Kau tahu, dalam bisnis kami,
221
00:18:08,870 --> 00:18:11,290
Kau harus menghabiskan uang
seperti pelaut yang mabuk
222
00:18:12,910 --> 00:18:16,080
- Kuharap kau banyak uang?
- Apa yang kau bilang, Ramnik bhai?
223
00:18:16,450 --> 00:18:18,040
Tentu saja, dia punya uangnya
224
00:18:18,120 --> 00:18:19,160
Sadiq?
225
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
Dia punya uangnya, kan?
226
00:18:21,250 --> 00:18:22,700
Berapa banyak yang kau perlukan?
227
00:18:23,000 --> 00:18:24,290
Sekitar 400,000?
228
00:18:24,700 --> 00:18:25,950
300,000?
229
00:18:27,370 --> 00:18:28,500
200,000?
230
00:18:29,410 --> 00:18:31,870
Raees, berapa banyak yang perlu
kuberikan kepadamu?
231
00:18:32,450 --> 00:18:33,660
Seth...
232
00:18:34,410 --> 00:18:36,620
cuma... sekitar 100,000
233
00:18:42,990 --> 00:18:44,040
Lupakan saja
234
00:18:44,620 --> 00:18:46,950
Bayar uangnya, ambil barangnya
235
00:18:50,200 --> 00:18:51,870
Seth, Aku tak punya uang sekarang
236
00:18:52,040 --> 00:18:53,490
Aku perlu waktu
237
00:18:55,040 --> 00:18:56,490
Bahkan sekitar 100,000 tidak bisa?
238
00:19:01,700 --> 00:19:04,330
Dia tidak punya uangnya.
Dia perlu waktu
239
00:19:07,790 --> 00:19:11,830
Kau sudah bekerja untukku selama ini...
Akan kuberi waktu
240
00:19:12,160 --> 00:19:13,870
Tiga hari
241
00:19:16,330 --> 00:19:18,660
Berikan uangnya padaku dalam
tiga hari dan ambilah barangnya
242
00:19:19,910 --> 00:19:21,040
Baik?
243
00:19:29,500 --> 00:19:31,040
72 jam
244
00:19:37,330 --> 00:19:39,120
Jika tidak, kau tidak dapatkan apapun!
245
00:19:44,250 --> 00:19:45,410
Cepatlah
246
00:19:46,040 --> 00:19:48,450
Waktu terus berjalan
247
00:19:49,620 --> 00:19:51,160
Giliranmu
248
00:19:58,540 --> 00:20:00,580
Kenapa kau
tidak diam saja?
249
00:20:00,910 --> 00:20:04,450
Jika kita tidak membayarnya dalam tiga hari,
Jairaj akan menghancurkan kita, kau tahu itu
250
00:20:09,870 --> 00:20:12,200
- Salaam Alaikum, Raees.
- Waleikom Asalaam, Qasim bhai
251
00:20:12,370 --> 00:20:14,080
Mobil itu rusak!
252
00:20:14,580 --> 00:20:16,250
Harganya 100,000. Mau beli?
253
00:20:16,330 --> 00:20:18,830
Lupakanlah. Sepeda motor ini
pas untukku
254
00:20:19,000 --> 00:20:21,290
Cobalah sekali. Ini terasa
seperti menaiki pesawat!
255
00:20:21,370 --> 00:20:23,040
Lain kali. Dah. Ayo!
256
00:20:24,910 --> 00:20:26,080
Tuhan menjagamu
257
00:20:27,120 --> 00:20:29,080
- Hei!
- Hati-hati!
258
00:20:30,120 --> 00:20:31,790
Kau bisa saja membunuhnya!
259
00:20:32,160 --> 00:20:34,410
- Siapa yang akan mengganti ruginya nanti?
- Lallan, dasar bodoh!
260
00:20:34,580 --> 00:20:36,250
- Dia bahkan tak terluka!
- Bagaimana jika dia terluka?
261
00:20:36,330 --> 00:20:37,950
- Kau mau membayar 500 kepadaku?
- 500 dolar?
262
00:20:38,040 --> 00:20:39,830
Aku akan membeli seluruh
keluarganya untuk 500 dollar!
263
00:20:40,040 --> 00:20:42,620
Sudah dekat waktu lebaran.
Akan kubeli seharga 300
264
00:20:42,830 --> 00:20:46,200
Itu takkan terjual dengan harga dibawah
500 sampai 1000 di sini. Tahu gak?
265
00:20:46,450 --> 00:20:47,830
Minggir, Lallan
266
00:20:48,080 --> 00:20:49,870
Jangan kacaukan otakku!
267
00:20:53,790 --> 00:20:55,540
Apa dia mau membangun
istana dari itu?
268
00:21:02,540 --> 00:21:04,540
Hei... kau kira
kau mau ke mana?
269
00:21:05,540 --> 00:21:07,410
Ke mana? Katakan...
270
00:21:11,080 --> 00:21:13,200
Raees, kau langsung balik dengan cepat?
271
00:21:13,410 --> 00:21:15,370
Otakku baru saja memikirkan suatu keajaiban
272
00:21:15,540 --> 00:21:17,290
Kita lihat apa yang dimiliki oleh mobilmu
273
00:21:17,410 --> 00:21:19,200
Sadiq, naiklah
274
00:21:19,660 --> 00:21:21,330
Berikan kuncinya, Qasim
275
00:21:21,910 --> 00:21:24,500
Hati-hati. Berkendaralah
baik-baik dan kembalilah
276
00:21:25,790 --> 00:21:27,580
Ini mobil, bukan wanita
277
00:21:27,910 --> 00:21:30,830
Tenanglah.Aku menginggalkan motorku.
Naiklah
278
00:21:32,700 --> 00:21:34,120
Hati-hati
279
00:21:48,700 --> 00:21:49,660
Raees
280
00:21:50,080 --> 00:21:52,370
Hey, bicaralah. Bagaimana rencananya?
281
00:21:53,080 --> 00:21:55,370
Kau tukar motormu untuk mobil, dan
sekarang mobil dengan kambing-kambing
282
00:21:56,330 --> 00:21:57,870
Kau mau bangun
rumah jagal ya?
283
00:21:58,250 --> 00:22:00,620
Seperti yang Lalla katakan, untuk lebaran
284
00:22:01,000 --> 00:22:03,250
Orang-orang bahkan membayar 1000
demi seekor kambing. - 1000?
285
00:22:03,540 --> 00:22:05,080
Siapa yang mau bayar 1000
di Fatehpura sini?
286
00:22:05,750 --> 00:22:07,790
Bukan di Fatehpura tapi di Mumbai
287
00:22:08,120 --> 00:22:09,410
Kita bakal ke Mumbai?!
288
00:22:12,870 --> 00:22:16,200
Kita harus bayar 100,000 ke Jairaj dalam
tiga hari. Kau punya rencana yang lebih bagus?
289
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
Kau punya?
290
00:22:41,040 --> 00:22:42,120
Tanya kepadanya
291
00:22:42,330 --> 00:22:44,200
Permisi. Dimana kami
bisa jualan?
292
00:22:44,450 --> 00:22:45,870
- Di sana.
- Atas sana
293
00:22:46,040 --> 00:22:48,120
- Seperti kata mereka.
- Cepat
294
00:22:49,700 --> 00:22:50,830
Di sana
295
00:22:52,330 --> 00:22:54,160
- Salaam Alaikum.
- Waleikom Salaam
296
00:22:54,330 --> 00:22:56,000
Boleh kami jualan
di pojok?
297
00:22:56,250 --> 00:22:58,500
- Kambing-kambing siapa ini?
- Milikku
298
00:22:59,120 --> 00:23:00,450
Kau punya izin?
299
00:23:01,160 --> 00:23:02,910
Izin...? Tidak
300
00:23:05,290 --> 00:23:06,580
Kau datang dari mana?
301
00:23:07,910 --> 00:23:09,040
Dari Gujarat
302
00:23:10,700 --> 00:23:13,160
Ambil kambing-kambingmu dan enyahlah.
Ya ampun
303
00:23:13,330 --> 00:23:15,660
Kita bangun saja di pojok sana
304
00:23:15,910 --> 00:23:17,290
Hei! Kau tak ngerti ya?
305
00:23:17,450 --> 00:23:19,250
Saudaraku, ini lebaran
306
00:23:19,870 --> 00:23:22,250
Kami pun mau menghasilkan uang.
Kau akan dapat berkat dari kami
307
00:23:22,540 --> 00:23:26,290
Bila kami memenggalmu bersama
dengan kambing-kambing, kami akan diberkati
308
00:23:26,500 --> 00:23:29,410
- Raees, ini bukan daerah kita. Ayo.
- Hey, 'Mata Empat'!
309
00:23:32,450 --> 00:23:33,870
Kau tak dengar ya?
310
00:23:34,370 --> 00:23:35,660
Pergi dari sini!
311
00:23:37,620 --> 00:23:40,160
Sial! Si 'Mata Empat' perlu
bantuan pendengaran sekarang!
312
00:25:53,830 --> 00:25:55,200
Hei, 'Mata Empat'!
313
00:26:10,290 --> 00:26:11,750
Jangan pernah memanggilku 'Mata Empat'!
314
00:26:48,842 --> 00:26:50,672
Ayo. Musa sedang menunggu
315
00:26:52,552 --> 00:26:57,262
Manusia selalu ditemani
oleh malaikat dan setan
316
00:26:57,762 --> 00:27:01,132
Kemarahan itu kejam karena
itu merupakan sifat setan
317
00:27:01,552 --> 00:27:03,472
Kalianlah yang memulainya
318
00:27:03,802 --> 00:27:05,382
Kami disini untuk berbisnis
319
00:27:12,512 --> 00:27:14,512
Kambing-kambingmu cocok
untuk nasi briyani
320
00:27:15,512 --> 00:27:16,922
Apa yang mebuatmu menjualnya sekarang?
321
00:27:19,472 --> 00:27:23,722
Kambing itu mangsa
singa, bukan bisnis
322
00:27:25,172 --> 00:27:26,302
Ya,
323
00:27:28,222 --> 00:27:29,842
Tidak ada bisnis yang kecil
324
00:27:30,922 --> 00:27:33,262
Dan tidak ada kepercayaan
yang melebihi bisnis
325
00:27:34,132 --> 00:27:35,762
Ibuku mengatakannya padaku
326
00:27:43,422 --> 00:27:46,222
Kerugianku sangat besar, dan aku
hanya punya sedikit waktu untuk menutupinya
327
00:27:47,422 --> 00:27:48,842
Aku punya hak untuk
memberkati mereka
328
00:27:48,922 --> 00:27:51,802
Jika kau setuju, kami akan
mengambilnya dan pergi
329
00:27:54,172 --> 00:27:55,382
Ke sini
330
00:27:59,012 --> 00:28:00,052
Kacamatamu
331
00:28:02,262 --> 00:28:04,172
Akan membantumu melihat
jalan yang ada di hadapanmu
332
00:28:04,632 --> 00:28:05,722
Musa bhai...
333
00:28:09,262 --> 00:28:11,342
Boleh kami minta piring
untuk makan nasi briyani?
334
00:28:13,882 --> 00:28:14,972
Kami lapar
335
00:28:19,592 --> 00:28:23,012
Untuk semua perayaan,
kita akan berpuasa, sial!
336
00:28:24,302 --> 00:28:26,922
Lupakan Jairaj. Bagaimana kau
akan membayar montirnya Qasim?
337
00:28:31,472 --> 00:28:34,922
Ada apa? Apa kami
kelihatan seperti badut?
338
00:28:38,222 --> 00:28:39,722
Mereka mengolok-olok kita!
339
00:28:39,922 --> 00:28:41,472
Dan disini kau malah makan-makan!
340
00:28:44,092 --> 00:28:46,472
Nasi briyani itu harganya 100,000.
Nih makanlah
341
00:28:49,222 --> 00:28:50,842
Aku bisa makan seekor kuda!
342
00:28:51,342 --> 00:28:55,092
Ya, kau paling sedikit bekerja.
kau pantas dapat bagian yang lebih sedikit
343
00:28:55,762 --> 00:28:57,922
Berhenti bercanda. Mereka
menghancurkan perutku
344
00:29:01,672 --> 00:29:05,172
Jagoan, kita punya 3475
345
00:29:06,052 --> 00:29:08,262
Apa yang harus kulakukan? Haruskah
kuberikan pada Jairaj?
346
00:29:08,422 --> 00:29:09,922
Atau, membayar Qasim?
347
00:29:10,472 --> 00:29:12,172
Dinginkan lukamu
348
00:29:14,972 --> 00:29:17,262
Para kreditor langsung datang
bahkan sebelum kita membuka toko!
349
00:29:20,512 --> 00:29:21,882
Sial, kau mengikuti kami ke sini?
350
00:29:22,012 --> 00:29:24,762
Haji bhai mengirimku dari
Mumbai, untuk membicarakan bisnis
351
00:29:25,512 --> 00:29:27,262
Suruh dia masuk. Ayo
352
00:29:31,512 --> 00:29:32,762
Katakan
353
00:29:43,342 --> 00:29:44,842
Uang untuk?
354
00:29:45,632 --> 00:29:47,222
Habisi Musa
355
00:29:52,302 --> 00:29:53,762
Aku tak menyimpan dendam pada Musa
356
00:29:54,012 --> 00:29:56,222
Dan kami tak membunuh. Kan?
357
00:29:57,882 --> 00:29:58,922
Dengar
358
00:30:00,722 --> 00:30:04,342
Jika aku mau menerima perintahnya,
Aku tak perlu membicarakan bisnisnya
359
00:30:04,632 --> 00:30:06,672
Ambil uangnya dan pergilah.
Cepat
360
00:30:14,922 --> 00:30:16,592
Musa mengirimkannya untukmu
361
00:30:17,722 --> 00:30:20,222
Dia menyuruh kita untuk membunuh Musa,
sekarang dia bilang dia itu suruhannya Musa
362
00:30:20,342 --> 00:30:21,382
Siapa kau?
363
00:30:22,302 --> 00:30:23,632
Namaku Nawab
364
00:30:24,552 --> 00:30:27,342
Aku suruhan Musa di hari Jum'at
365
00:30:31,512 --> 00:30:33,012
Kau bisa saja memberikannya
padaku di kereta api
366
00:30:33,262 --> 00:30:34,382
Tentu
367
00:30:35,262 --> 00:30:37,052
Tapi Musa suka
memeriksa airnya
368
00:30:37,222 --> 00:30:39,262
Raees, jangan ambil uangnya!
369
00:30:39,922 --> 00:30:42,472
- Untuk mengalahkan Jairaj, jangan menuju
jebakan maut. - Ini bukan pinjaman
370
00:30:43,092 --> 00:30:45,172
- Ini demi kambing-kambingmu.
- Raees!
371
00:30:45,422 --> 00:30:50,672
Musa menyukai filosofimu
tentang bisnis dan kepercayaan
372
00:30:51,172 --> 00:30:52,222
Raees!
373
00:30:53,552 --> 00:30:57,512
Tidak ada yang bisa melukai siapapun
yang disukai oleh Musa
374
00:31:15,922 --> 00:31:18,882
Bagaimana jika kami setuju
untuk membunuh Musa?
375
00:31:24,722 --> 00:31:26,632
Tangan kiriku tidak pernah
luput dari sasarannya
376
00:31:27,842 --> 00:31:28,922
Sampai jumpa
377
00:31:30,972 --> 00:31:31,922
Raees!
378
00:31:36,012 --> 00:31:38,592
- Ada apa? - Jairaj Seth menginginkanmu.
Waktumu sudah habis
379
00:31:38,842 --> 00:31:40,172
Kembali bekerja
380
00:31:40,802 --> 00:31:44,422
Bilang pada Jairaj, Aku sudah berhenti
mendengar perintahnya
381
00:31:45,472 --> 00:31:46,922
Waktuku dimulai sekarang!
382
00:31:54,722 --> 00:31:56,012
Ammi,
383
00:31:56,882 --> 00:31:59,012
Aku akan memulai
bisnisku sendiri
384
00:32:00,722 --> 00:32:02,722
Bila tuhan berkehendak, Aku
akan menghasilkan banyak uang
385
00:32:04,842 --> 00:32:06,882
Tapi aku takkan pernah
membiarkan siapapun datang untuk melukai
386
00:32:08,222 --> 00:32:09,552
Doakan aku
387
00:32:16,222 --> 00:32:19,512
Pahami bisnisnya, Sadiq. Kami akan
beli barang-barang dari vendornya Jairaj
388
00:32:19,632 --> 00:32:22,092
- Dan menjualnya di jalanan Fatehpura.
- Baguslah
389
00:32:22,342 --> 00:32:24,552
Habisi perantara-perantara
seperti Jairaj!
390
00:32:25,376 --> 00:32:35,376
Follow Instagram :
@shoppinghermes
391
00:32:43,592 --> 00:32:47,262
♪ Di sini, Di sana! ♪
♪ Hidup adalah petualangan ♪
392
00:32:47,422 --> 00:32:51,092
♪ Kota impianku ♪
♪ Terlintas, terbendel di botol ♪
393
00:32:51,302 --> 00:32:54,972
♪ Jika kau punya kebijaksanaan, ♪
♪ kau harus punya kesabaran, ♪
394
00:32:55,092 --> 00:32:57,132
♪ Dan bernyali besar, ♪
395
00:32:57,302 --> 00:32:58,802
♪ Kau tak perlu khawatir ♪
396
00:32:58,972 --> 00:33:01,802
♪ Dunia ini palsu ♪
397
00:33:02,172 --> 00:33:04,722
♪ Kau harus menjadi bengkok ♪
398
00:33:05,052 --> 00:33:06,472
♪ Agar dapat memperbaikinya ♪
399
00:33:06,632 --> 00:33:09,512
♪ Ikuti hasratmu ♪
400
00:33:09,762 --> 00:33:12,552
♪ Dorong keinginanmu sejauh mungkin, ♪
401
00:33:12,722 --> 00:33:14,222
♪ Dan keberuntungan akan bersinar padamu ♪
402
00:33:14,302 --> 00:33:17,922
♪ Itulah jiwa berbisnis ♪
403
00:33:18,132 --> 00:33:21,722
♪ Itulah jiwa berbisnis ♪
404
00:33:21,972 --> 00:33:25,382
♪ Itulah jiwa berbisnis ♪
405
00:33:37,342 --> 00:33:39,802
♪ Jangan biarkan aku mundur ♪
406
00:33:39,972 --> 00:33:43,512
♪ Bantu aku membalas budi ♪
407
00:33:43,802 --> 00:33:45,342
♪ Bayar kembali, aku harus ♪
408
00:33:46,882 --> 00:33:49,382
♪ Jangan biarkan aku mundur ♪
409
00:33:49,552 --> 00:33:53,012
♪ Bantu aku membalas budi ♪
410
00:33:53,422 --> 00:33:56,972
♪ Bantu aku dalam berusaha, Tuhan ♪
411
00:33:57,262 --> 00:34:00,722
♪ Tolong, Tuhan! Semoga aku tak pernah ♪
♪ menyakiti hati orang lain ♪
412
00:34:01,012 --> 00:34:02,092
♪ Tidak pernah ♪
413
00:34:02,262 --> 00:34:05,302
♪ Aku tak peduli ♪
414
00:34:05,552 --> 00:34:08,012
♪Bagaimana dunia berjalan ♪
415
00:34:08,382 --> 00:34:11,012
♪ Aku hanya mendengarkan ♪
♪ panggilan hatiku ♪
416
00:34:11,302 --> 00:34:15,762
♪ Semuanya bertanggung jawab ♪
417
00:34:16,052 --> 00:34:17,592
♪ Saat hidup atau mati ♪
418
00:34:17,722 --> 00:34:21,012
♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪
419
00:34:21,472 --> 00:34:25,052
♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪
420
00:34:25,342 --> 00:34:28,842
♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪
421
00:34:29,172 --> 00:34:33,222
♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪
422
00:34:34,046 --> 00:34:44,046
Ladanginfo.com | IDFL.me
423
00:34:51,922 --> 00:34:54,382
- Hai, Hasmukh bhai!
- Apa kabar?
424
00:34:54,552 --> 00:34:57,592
Baik. Pesta yang luar biasa!
425
00:34:59,302 --> 00:35:00,382
Tunggu sebentar
426
00:35:03,422 --> 00:35:04,382
Hei!
427
00:35:04,512 --> 00:35:05,422
Permisi
428
00:35:05,722 --> 00:35:07,222
Siapa yang mengundangmu disni?
429
00:35:13,342 --> 00:35:15,052
- Permisi...
- Mainkan drumnya!
430
00:35:15,262 --> 00:35:16,842
Kamu tamu siapa?
431
00:35:20,512 --> 00:35:21,632
Tuan Serpent?
432
00:35:23,802 --> 00:35:25,172
Kamu tamu siapa?
433
00:35:44,802 --> 00:35:46,922
Permisi. Kamu tamu siapa?
434
00:35:47,262 --> 00:35:48,672
Sekarang, Tolong jangan menunjuk!
435
00:35:48,842 --> 00:35:51,422
Aku tamu Hasmukh bhai.
Kamu tamu siapa?
436
00:35:51,592 --> 00:35:53,762
- Aku Hasmukh bhai.
- Kau Hasmukh bhai?
437
00:35:53,882 --> 00:35:54,882
Iya
438
00:35:56,262 --> 00:35:58,092
- Kau Hasmukh bhai?
- Benar
439
00:35:58,512 --> 00:36:00,462
Terlihat dari senyummu
440
00:36:00,882 --> 00:36:02,842
- Apakah ini pestamu?
- Tentu saja
441
00:36:03,302 --> 00:36:05,762
- Jadi kau jual oplosan untuk orang.
- Hey, Bodoh!
442
00:36:06,172 --> 00:36:08,212
Ini bukan oplosan. Ini scotch
443
00:36:09,882 --> 00:36:11,132
Ini scotch
444
00:36:20,712 --> 00:36:21,922
Pesta berakhir
445
00:36:22,262 --> 00:36:23,712
Perhatian
446
00:36:24,342 --> 00:36:26,172
Kami akhiri
pesta ini disini
447
00:36:26,592 --> 00:36:29,212
Tapi kami pasti melanjutkan pesta ini
di kantor polisi Gandhinagar
448
00:36:29,922 --> 00:36:34,342
Untuk kenyamanan kalian, kami sudah
mengatur transportasi. Berbaris
449
00:36:34,882 --> 00:36:37,882
Van biru polisi sedang menunggu di luar.
Ingatlah, kawan-kawan,
450
00:36:37,962 --> 00:36:39,922
Jangan berdesakan.
Dan biarkan wanita duluan
451
00:36:40,382 --> 00:36:42,342
Semoga selamat sampai ke penjara.
Terima kasih
452
00:36:42,722 --> 00:36:45,172
Mughal terakhir! Kau
akan membusuk di penjara!
453
00:36:53,552 --> 00:36:55,632
Tuan, pihak oposisi pasti
akan mengangkat masalah ini
454
00:36:55,972 --> 00:36:57,762
Atur pertemuan dengan Pasha.
Aku akan berbicara dengannya
455
00:36:58,302 --> 00:36:59,302
Tuan
456
00:37:00,552 --> 00:37:01,882
Apa yang membuatmu begitu lama?
457
00:37:02,092 --> 00:37:03,722
Maaf, tuan. Bobby sedang sarapan
458
00:37:03,922 --> 00:37:05,052
Biarkan dia pergi
459
00:37:05,592 --> 00:37:07,342
Aku tidak bisa. Dia cukup genit
460
00:37:08,172 --> 00:37:09,472
Siapa yang kau maksud?
461
00:37:09,842 --> 00:37:11,012
Bobby, anjing kesayanganku
462
00:37:11,222 --> 00:37:13,972
Masa bodoh Bobby! Aku membicarakan
tentang Hasmukh bhai dan pestanya
463
00:37:16,592 --> 00:37:17,802
Tuan, Berikan aku kertas
464
00:37:18,842 --> 00:37:19,922
Tolong, tuan
465
00:37:27,012 --> 00:37:28,972
- Apa ini?
- Kertas dan pulpen
466
00:37:29,342 --> 00:37:30,722
Aku tau itu
467
00:37:30,922 --> 00:37:33,922
Tuliskan apa yang kamu katakan tadi.
Aku akan melepaskan dia secepatnya
468
00:37:34,302 --> 00:37:35,762
Apa? Dalam tulisan?
469
00:37:36,632 --> 00:37:39,382
Itu perintah, Majmudar.
Lepaskan mereka
470
00:37:39,802 --> 00:37:41,842
Tuan, namaku Jaideep
Ambalal Majmudar
471
00:37:42,012 --> 00:37:43,722
Ambalal adalah ayahku dulu
472
00:37:43,972 --> 00:37:46,722
Bahkan jika semangatnya memintaku untuk
melepaskan Hasmukh bhai dan pestanya,
473
00:37:46,842 --> 00:37:48,842
Aku akan megambil pernyataannya.
Dan kau hanya...!
474
00:37:49,222 --> 00:37:50,842
Berikan dalam pernyataan,
Aku akan membebaskannya
475
00:37:51,052 --> 00:37:53,132
Kau pasti akan mendapatkan pernyataannya.
Perintah pemindahanmu!
476
00:37:53,762 --> 00:37:55,012
Keluarlah
477
00:38:00,132 --> 00:38:02,512
Pindahkan dia ke Fatehpura.
Dia akan menyadarinya
478
00:38:03,262 --> 00:38:05,722
Ayolah, bowl.
Bowl dia keluar, Sadiq!
479
00:38:05,882 --> 00:38:07,552
- Ayolah.
- Kau keluar!
480
00:38:08,882 --> 00:38:10,132
Tembak!
481
00:38:10,342 --> 00:38:11,382
Enam!
482
00:38:12,222 --> 00:38:13,592
Pergi, ambil bolanya, Sadiq
483
00:38:14,302 --> 00:38:15,972
- Haruskah aku pergi? Yakin?
- Lupakanlah
484
00:38:17,222 --> 00:38:18,632
Aku yang pukul, Aku yang akan mengambil
485
00:38:19,172 --> 00:38:21,092
- Tentu saja, kau yang akan pergi!
- Dasar sialan
486
00:38:21,302 --> 00:38:22,422
Apa yang lucu?
487
00:38:27,552 --> 00:38:28,632
Diamlah!
488
00:38:29,722 --> 00:38:31,132
Bukan masalah besar. Itu hanya sebuah bola
489
00:38:31,472 --> 00:38:32,882
Ayahnya akan membuka pintu
490
00:38:33,342 --> 00:38:35,172
Aku bertaruh. Aasiya yang akan membukanya
491
00:38:35,842 --> 00:38:37,302
Tuhan tolonglah dia
492
00:38:38,262 --> 00:38:40,132
Dia tepat sasaran
493
00:38:51,052 --> 00:38:52,382
- Bola?
- Iya
494
00:38:52,552 --> 00:38:53,722
Tidak lagi
495
00:38:55,302 --> 00:38:57,552
Aku memperingati Sadiq untuk tidak memukul
kesini tapi dia tidak peduli
496
00:38:57,922 --> 00:38:59,842
Dia selalu memukul enam kali dan
menyuruhku untuk mengambil bolanya
497
00:38:59,972 --> 00:39:01,302
Bukan aku. Itu ulahnya
498
00:39:05,672 --> 00:39:06,762
Raees
499
00:39:07,382 --> 00:39:08,762
- Tangganya.
- Dimana?
500
00:39:10,672 --> 00:39:12,722
Ah, Disana ternyata
501
00:39:17,922 --> 00:39:20,012
♪ Aku cinta kamu ♪
502
00:39:21,302 --> 00:39:24,552
♪ Aku tidak melihat siapapun tapi ♪
♪ kau disekitar sini ♪
503
00:39:24,922 --> 00:39:28,132
♪ Banyak yang harus aku katakan ♪
504
00:39:28,802 --> 00:39:32,172
♪ Biar aku ungkapkan perasaanku sekarang ♪
505
00:39:34,012 --> 00:39:36,302
♪ Aku mencintaimu ♪
506
00:39:37,592 --> 00:39:40,342
♪ Aku mencintaimu ♪
507
00:39:41,302 --> 00:39:43,382
♪ Aku mencintaimu ♪
508
00:39:45,302 --> 00:39:47,422
♪ Aku mencintaimu ♪
509
00:39:52,842 --> 00:39:54,132
Mengagumkan!
510
00:39:56,222 --> 00:39:57,382
Benarkah?
511
00:39:58,882 --> 00:39:59,972
Bukan kau
512
00:40:00,342 --> 00:40:01,512
Artis Sridevi
513
00:40:04,382 --> 00:40:06,262
Mengapa kau selalu
mengalihkan pembicaraan?
514
00:40:07,012 --> 00:40:09,422
Aku tidak membantu. Ketika kau tersenyun,
515
00:40:10,092 --> 00:40:11,552
Itu membuatku terlihat bodoh!
516
00:40:13,092 --> 00:40:14,422
Dan aku hanya merasa
517
00:40:16,012 --> 00:40:17,422
Seperti memerhatikanmu!
518
00:40:18,762 --> 00:40:21,422
Kemudian membawaku ke "Dunia Kami"
519
00:40:22,222 --> 00:40:23,302
Insha Allah!
520
00:40:24,262 --> 00:40:25,922
Ketika aku membuat "Dunia Kami",
521
00:40:26,672 --> 00:40:28,802
Kamu akan menjadi orang
pertama yang melihatnya
522
00:40:29,722 --> 00:40:30,632
Dan iya,
523
00:40:30,922 --> 00:40:32,632
Kamu akan memiliki panggilan diluar sana
524
00:40:34,922 --> 00:40:36,552
Tapi cintaku akan memerintah
525
00:40:38,222 --> 00:40:39,262
Luar biasa
526
00:40:40,092 --> 00:40:41,672
- Cintaku kan?
- Bukan
527
00:40:42,722 --> 00:40:43,922
"Dunia Kami"
528
00:40:48,842 --> 00:40:50,222
Maukah kau bersamaku?
529
00:40:53,722 --> 00:40:54,842
Selalu!
530
00:41:15,302 --> 00:41:16,302
Devji
531
00:41:17,222 --> 00:41:18,172
Tuan?
532
00:41:21,422 --> 00:41:22,422
Tuan
533
00:41:24,262 --> 00:41:26,382
- Maukah kau membantuku?
- Beritahu aku, tuan
534
00:41:27,092 --> 00:41:29,172
Maukah kau mengambil beberapa soda,
es dan Pengiring musik?
535
00:41:29,302 --> 00:41:30,802
- Tentu, tuan.
- Silahkan
536
00:41:33,472 --> 00:41:35,012
- Dengar.
- Iya, tuan?
537
00:41:39,012 --> 00:41:40,972
Lupakan. Itu akan sulit
bagimu untuk mengaturnya
538
00:41:41,222 --> 00:41:43,342
Aku mengerti. Aku akan
mengaturnya, tuan
539
00:41:43,472 --> 00:41:44,882
Apa yang kau mau?
540
00:41:45,512 --> 00:41:48,092
Bir? Vodka? Rum? Whiskey?
Milik siapa?
541
00:41:48,592 --> 00:41:50,512
Milik Jairaj? Milik Ramnik? Milik Ujjwal?
542
00:41:51,092 --> 00:41:53,342
Atau... Siapa nama lelaki
yang berkacamata?
543
00:41:53,472 --> 00:41:55,342
- Raees?
- Benar. Raees
544
00:42:01,762 --> 00:42:02,972
- Tulis.
- Tuan
545
00:42:04,132 --> 00:42:05,672
- Apa yang saya tulis, tuan?
- Surat pengunduran diri
546
00:42:07,882 --> 00:42:10,422
Tulis lokasi depot miras atau
kau mengundurkan diri
547
00:42:10,632 --> 00:42:11,722
Tulis
548
00:42:12,382 --> 00:42:13,472
Maaf, tuan
549
00:42:14,302 --> 00:42:16,302
- Salahku.
- Tidak apa-apa, Devji,
550
00:42:17,092 --> 00:42:19,012
Satu botol tidak akan
membuat perbedaan
551
00:42:19,672 --> 00:42:22,132
- Ambilkan aku seluruh muatan truk.
- Baik, tuan
552
00:42:25,592 --> 00:42:27,972
- Truk siapa itu?
- Kiriman Jairaj Seth
553
00:42:28,342 --> 00:42:29,842
Kodnani telah dapat potongannya
554
00:42:30,222 --> 00:42:32,762
Tuan, truk ini berisi miras
555
00:42:34,672 --> 00:42:36,132
Parkirkan truknya
556
00:42:37,672 --> 00:42:40,132
Kau telah dapat muatan trukmu, tuan.
Sekarang?
557
00:42:41,302 --> 00:42:43,672
Hubungi media. Mari berpesta
558
00:42:44,172 --> 00:42:45,132
Tuan!
559
00:43:10,132 --> 00:43:11,422
Kartu-kartu, sial!
560
00:43:12,552 --> 00:43:15,172
Aku sudah menyuap polisi dari
yang paling bawah sampai paling atas
561
00:43:15,302 --> 00:43:16,592
sejak jaman dulu
562
00:43:17,052 --> 00:43:19,382
Tetap saja, barang-barangku akan digusur
563
00:43:23,012 --> 00:43:24,632
Cari tau siapa yang melakukan ini!
564
00:43:27,092 --> 00:43:28,842
Majmudar menghasut Jairaj
565
00:43:29,922 --> 00:43:32,222
Pedang tidak akan menari tapi kepala
566
00:43:32,882 --> 00:43:34,592
Majmudar telah mencicipi darah
567
00:43:35,552 --> 00:43:38,012
Itu barang-barang Jairajf,
Itu akan menjadi milik kita secepatnya
568
00:43:38,512 --> 00:43:41,092
Jangan remehkan dia. Pengiriman
besar-besaran sedang dilakukan
569
00:43:43,802 --> 00:43:44,842
Raees
570
00:43:47,422 --> 00:43:49,552
Inspektur Majmudar
Ingin bertemu Raees
571
00:44:06,012 --> 00:44:08,132
Kau terlihat berbeda
di foto, tuan
572
00:44:09,382 --> 00:44:12,762
Iya, mereka bilang aku
cukup fotogenik
573
00:44:15,172 --> 00:44:17,672
Kau tahu muatan siapa itu?
574
00:44:20,262 --> 00:44:21,422
Punya Jairaj
575
00:44:24,422 --> 00:44:26,302
Kau bekerja untuknya, bukankah begitu?
576
00:44:27,302 --> 00:44:29,012
Iya dulu. Aku keluar
577
00:44:29,222 --> 00:44:30,722
Apa yang kau lakukan sekarang?
578
00:44:31,172 --> 00:44:32,342
Bisnis
579
00:44:35,802 --> 00:44:38,842
Apa yang kau sebut bisnis
itu sebenarnya kriminal
580
00:44:39,422 --> 00:44:41,472
- Ayolah, tuan.
- Ayolah, tuan!
581
00:44:42,132 --> 00:44:43,302
Buat dua bagian
582
00:44:45,512 --> 00:44:47,172
- Teruskan.
- Kita punya informasi, tuan
583
00:44:47,262 --> 00:44:49,512
- Truk Raees telah tiba dari Kalol.
- Begitu
584
00:44:50,512 --> 00:44:53,722
Nomor truknya adalah GAF 1722
585
00:44:55,592 --> 00:44:56,762
Okay
586
00:45:03,552 --> 00:45:04,512
Oh
587
00:45:04,882 --> 00:45:07,222
Teh dari kantor polisi.
Biasakanlah
588
00:45:10,172 --> 00:45:11,762
Sebaiknya kau menutup toko
589
00:45:12,132 --> 00:45:14,762
Atau, Aku akan mempersulitmu
bahkan untuk bernapas
590
00:45:16,302 --> 00:45:18,552
Udara Gujarat
penuh dengan bisnis
591
00:45:19,802 --> 00:45:21,592
Kau bisa menghentikanku dari bernapas
592
00:45:22,632 --> 00:45:24,422
Bisakah kau menghentikan udara?
593
00:45:27,012 --> 00:45:28,802
Dalam situasi ini,
594
00:45:29,552 --> 00:45:31,802
Kau akan segera mendapat masalah
595
00:45:32,972 --> 00:45:34,172
Mengerti?
596
00:45:40,422 --> 00:45:41,592
Tinggalkan
597
00:45:48,552 --> 00:45:50,262
Terima kasih untuk setengah
cangkir teh, tuan
598
00:45:58,222 --> 00:45:59,842
Truk kita tidak akan tiba besok
599
00:46:00,472 --> 00:46:02,972
Tapi muatan kita
pasti akan tercapai
600
00:46:03,342 --> 00:46:04,842
Muatan akan sampai
tanpa truk. Dalam apa?
601
00:46:05,052 --> 00:46:06,842
- Dalam ini.
- Dalam cangkir?
602
00:46:08,472 --> 00:46:11,342
Asumsikan bahwa teko adalah
truk dan cangkir adalah kendaraan
603
00:46:11,842 --> 00:46:13,472
Ketika truk kita dijalan,
604
00:46:14,132 --> 00:46:16,472
Rasool akan sampai
dengan empat kendaraan
605
00:46:18,762 --> 00:46:23,342
Kita akan memindahkan
barang-barang ke kendaraan kita
606
00:46:25,052 --> 00:46:29,632
Kemudian kendaraan akan berpencar dan
masuk ke kota melalui rute yang berbeda
607
00:46:30,842 --> 00:46:33,632
Dan Majmudar akan pergi
menunggu truk
608
00:46:33,802 --> 00:46:35,802
Sudah dekat!
Ketika kita menerima antaran!
609
00:46:38,922 --> 00:46:39,972
Berhenti!
610
00:46:40,092 --> 00:46:41,132
Berhenti!
611
00:46:42,422 --> 00:46:43,802
- Periksa truknya.
- Masuk
612
00:46:44,172 --> 00:46:45,972
- Periksa bagian dalam.
- Buka lah!
613
00:46:46,092 --> 00:46:47,172
Cepat!
614
00:46:57,882 --> 00:46:59,012
- Devji.
- Tuan?
615
00:46:59,422 --> 00:47:00,592
Waktunya ngeteh
616
00:47:02,012 --> 00:47:04,802
"Kecantikanmu, memikat"
617
00:47:05,052 --> 00:47:07,512
♪ "Seluruh orang di wilayah sekitar ♪
♪ tergila-gila padamu" ♪
618
00:47:08,922 --> 00:47:11,302
Enyahlah, tukang pamer!
619
00:47:11,422 --> 00:47:13,802
Satu tamparan akan membuatmu
sadar posisimu!
620
00:47:14,342 --> 00:47:15,342
Ya ampun!
621
00:47:15,882 --> 00:47:18,262
Setidaknya dia akan menyetuh pipiku!
622
00:47:20,132 --> 00:47:22,302
Ayah sakit karena batuk lagi
623
00:47:23,382 --> 00:47:25,302
- Salaam Alaikum, dokter.
- Waleikom Asalaam
624
00:47:25,422 --> 00:47:27,132
Ada yang salah dengan mataku
625
00:47:28,052 --> 00:47:30,012
Kau! Kau lupa aturannya?
626
00:47:30,672 --> 00:47:32,262
Itu sangat menyakitkan.
Tolong periksa aku juga
627
00:47:32,422 --> 00:47:34,762
Kapital N dan kapital O
628
00:47:35,012 --> 00:47:36,302
- Berarti...?
- Tidak
629
00:47:36,422 --> 00:47:38,882
Jika kau sudah mengerti, kenapa
kau menerobos tiap saat?
630
00:47:39,342 --> 00:47:41,012
Jangan potong antrian.
Pergilah, keluar
631
00:47:41,092 --> 00:47:43,472
- Minggir.
- Baiklah, Aku akan menunggu
632
00:47:47,632 --> 00:47:49,722
Lanjutkan, Ambil obat-obatan
633
00:47:50,302 --> 00:47:51,092
Baik
634
00:47:51,172 --> 00:47:53,262
Dan suruh si bodoh itu masuk
635
00:48:02,722 --> 00:48:03,882
Iya, sayang
636
00:48:04,922 --> 00:48:05,972
Ini
637
00:48:07,762 --> 00:48:09,132
Kau selanjutnya
638
00:48:15,552 --> 00:48:16,552
Sungguh?
639
00:48:18,052 --> 00:48:19,802
Di tempat dokter, maksudku
640
00:48:23,592 --> 00:48:24,672
Orang bodoh
641
00:48:26,972 --> 00:48:28,092
Nomor
642
00:48:30,882 --> 00:48:32,842
Berikan pil padanya setelah makan
643
00:48:33,012 --> 00:48:34,012
Terima kasih
644
00:48:55,922 --> 00:48:57,172
- Hello, tuan.
- Siapa mereka, Devji?
645
00:48:57,342 --> 00:48:59,592
Kriminal picik, tuan.
Mereka bebas bersyarat
646
00:48:59,802 --> 00:49:01,172
Mereka bisa menjadi informan kita
647
00:49:01,672 --> 00:49:03,672
- Dari mana kau jemput
pengantin laki-laki itu?
648
00:49:03,762 --> 00:49:05,882
Aku dijemput dari altar prnikahan
sebelum aku bisa...
649
00:49:06,222 --> 00:49:08,722
- Sebelum aku bisa berkata 'Aku bersedia.'
- Tuan, dia berasal dari tempat Raees
650
00:49:10,972 --> 00:49:13,052
Kerahkan mereka
651
00:49:13,512 --> 00:49:14,842
Kau ikut denganku
652
00:49:15,132 --> 00:49:16,802
- Cepatlah.
- Tuan, Aku tak melakukan apa-apa
653
00:49:16,922 --> 00:49:18,552
Sumpah, Aku tak melakukan apa-apa
654
00:49:18,762 --> 00:49:20,512
- Apa kau kenal Raees?
- Aku tidak kenal siapapun, tuan
655
00:49:20,592 --> 00:49:23,422
- Bagaimana dia menjalankan bisnisnya?
- Tuan, Aku benar-benar tidak kenal siapapun
656
00:49:23,592 --> 00:49:25,512
Yang aku tahu hanyalah
hari ini aku akan menikah
657
00:49:25,762 --> 00:49:27,592
Tuan, Qadi sedang menunggu.
jika aku tak kembali tepat waktu,
658
00:49:27,762 --> 00:49:30,342
- Dia akan pergi untuk menikahkan orang lain.
- Apa yang akan kau lakukan diluar...
659
00:49:30,882 --> 00:49:32,512
Ketika kau tak tahu apa-apa?
660
00:49:32,882 --> 00:49:33,842
Devji!
661
00:49:34,172 --> 00:49:36,802
- Cabut bebas bersyaratnya! - Tolong
jangan masukkan aku lagi ke penjara!
662
00:49:36,882 --> 00:49:39,012
Atau, Aku akan menjadi
bujangan seumur hidupku!
663
00:49:39,382 --> 00:49:41,052
Tuan, setidaknya biarkan aku menikah
664
00:49:41,222 --> 00:49:43,342
- Kau ingin menyelesaikan ritulnya?
- Iya, tuan
665
00:49:44,052 --> 00:49:46,172
kalau begitu, cari dimana
Raees menyembunyikan barangnya
666
00:49:46,302 --> 00:49:47,722
- Kau setuju?
- Iya
667
00:49:47,842 --> 00:49:49,472
- Setuju?
- Aku bersedia, tuan
668
00:49:49,592 --> 00:49:51,092
Kau telah menikah! Kau bisa pergi sekarang
669
00:49:52,882 --> 00:49:54,512
Larilah sebelum gadisnya pergi.
670
00:49:55,172 --> 00:49:56,222
Terima kasih, tuan
671
00:49:58,672 --> 00:50:03,802
Kita harus bekerja sama menyelamatkan
bisnis dari Majmudar, Raees
672
00:50:05,722 --> 00:50:06,802
Aku setuju
673
00:50:07,342 --> 00:50:09,722
Aku akan menjadi ketua
dari sindikatmu
674
00:50:13,882 --> 00:50:15,552
Jangan bermimpi
675
00:50:16,422 --> 00:50:17,922
Atau, bagianmu akan dipotong
676
00:50:18,422 --> 00:50:20,132
Jika aku takut akan dipotong,
677
00:50:21,012 --> 00:50:22,552
Aku tidak akan menerbangkan layangan
678
00:50:23,302 --> 00:50:24,842
Aku pegang kumparannya
679
00:50:26,672 --> 00:50:28,672
Dapat!
680
00:50:29,302 --> 00:50:31,012
Dia menangkapnya!
681
00:50:33,342 --> 00:50:35,342
Raees, kau sudah lupa
682
00:50:35,762 --> 00:50:37,672
Permintaan Jairaj?
683
00:50:38,052 --> 00:50:40,172
Aku ingat permintaannya.
Kan, Sadiq?
684
00:50:40,672 --> 00:50:42,512
Dia beri waktu tiga hari pada kita
685
00:50:43,802 --> 00:50:46,302
Aku memberimu tiga minggu.
Pikirkan baik-baik
686
00:50:48,302 --> 00:50:50,512
Aku akan jadi ketua
sindikat
687
00:50:53,922 --> 00:50:55,422
Tunggu
688
00:50:59,632 --> 00:51:00,672
Tangkap
689
00:51:01,842 --> 00:51:04,012
Waktu terus berjalan
690
00:51:11,472 --> 00:51:12,882
Tarik!
691
00:51:17,722 --> 00:51:19,632
Kau memotong layang yang salah
692
00:51:20,632 --> 00:51:22,552
Kau mengacau!
693
00:51:23,132 --> 00:51:24,262
Sial!
694
00:51:29,552 --> 00:51:33,132
♪ Layangan itu terbang semakin tinggi ♪
695
00:51:33,422 --> 00:51:36,922
♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪
♪ layaknya sebuah layangan ♪
696
00:51:37,262 --> 00:51:40,842
♪ Terbang semakin tinggi ♪
697
00:51:41,092 --> 00:51:44,552
♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪
♪ layaknya sebuah layangan ♪
698
00:51:44,972 --> 00:51:48,512
♪ Ini hanyalah permainan, Bisa dibilang ♪
699
00:51:48,802 --> 00:51:52,262
♪ Tetapi, hatiku terbang seperti layangan, ♪
♪ Selagi mata itu tajam seperti benang ♪
700
00:51:52,632 --> 00:51:56,302
♪ Terikat pada layang ♪
♪ adalah takdir benang ♪
701
00:51:56,472 --> 00:51:59,592
♪ Terbang semakin tinggi ♪
702
00:52:00,302 --> 00:52:03,802
♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪
♪ layaknya sebuah layangan ♪
703
00:52:04,172 --> 00:52:07,472
♪ Saat dua hati terbang, ♪
704
00:52:07,972 --> 00:52:11,302
♪ Mereka bersatu diatas langit ♪
705
00:52:19,012 --> 00:52:22,472
♪ Aku tak tahu ♪
706
00:52:22,842 --> 00:52:28,552
♪ Bahwa melodi cintamu ♪
♪ akan mengaduk benang hatiku ♪
707
00:52:30,422 --> 00:52:33,972
♪ Akupun tak tau ♪
708
00:52:34,382 --> 00:52:40,302
♪ Bahwa kau akan bejalan dengan letih ♪
♪ kedalam hatiku dan menetap selamanya ♪
709
00:52:42,552 --> 00:52:46,012
♪ Datanglah hujan atau bersinar, ♪
710
00:52:46,342 --> 00:52:49,552
♪ Tiada waktu kita akan berpisah ♪
711
00:52:50,172 --> 00:52:53,842
♪ Terikat pada layang ♪
♪ adalah takdir benang ♪
712
00:52:54,052 --> 00:52:57,592
♪ Terbang semakin tinggi ♪
713
00:52:57,922 --> 00:53:00,922
♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪
♪ layaknya sebuah layangan ♪
714
00:53:01,762 --> 00:53:05,302
♪ Layangan ini akan selalu ♪
♪ bersamamu selamanya ♪
715
00:53:05,592 --> 00:53:09,262
♪ Akan selalu tertarik kepadamu ♪
716
00:53:09,422 --> 00:53:12,672
♪ Saat dua hati terbang, ♪
717
00:53:13,302 --> 00:53:16,722
♪ Mereka bersatu diatas langit ♪
718
00:53:17,132 --> 00:53:20,382
♪ Saat dua hati terbang, ♪
719
00:53:20,972 --> 00:53:24,382
♪ Mereka bersatu diatas langit ♪
720
00:53:24,672 --> 00:53:27,882
♪ Semakin tinggi, mereka terbang ♪
721
00:53:29,092 --> 00:53:30,302
Saya terima
722
00:53:31,052 --> 00:53:32,092
Saya terima
723
00:53:45,052 --> 00:53:47,262
Halo? Ini aku, tuan. Pengantin pria
724
00:53:47,842 --> 00:53:48,922
Masih ingat aku?
725
00:53:49,302 --> 00:53:50,422
Iya. Katakan padaku
726
00:53:51,052 --> 00:53:53,222
Aku punya informasi tentang Raees
727
00:53:54,762 --> 00:53:55,632
Lanjutkan
728
00:53:55,722 --> 00:53:58,592
Muatan besar Raees
tiba besok, tuan
729
00:53:58,882 --> 00:54:01,592
Jika kau gagalkan itu, dia akan
benar-benar hancur
730
00:54:01,802 --> 00:54:02,802
Bagus
731
00:54:10,262 --> 00:54:13,422
Semua titik masuk ke Gujarat telah
diamankan. Dia tidak bisa lolos kali ini
732
00:54:13,972 --> 00:54:16,722
Tidak ada satupun yang meninggalkan
pos sampai truknya ditemukan
733
00:54:17,052 --> 00:54:19,052
Babi itu pasti akan keluar untuk berbisnis
734
00:54:19,302 --> 00:54:21,422
Kali ini dia hampir mati.
Periksa truk itu
735
00:54:22,052 --> 00:54:24,922
Sadiq bhai, Majmudar
mengawasi seluruh Gujarat
736
00:54:25,052 --> 00:54:26,882
Tidak mungkin untuk lewat
737
00:54:31,842 --> 00:54:33,922
Jangankan truk, bahkan
botol sekalipun tidak bisa masuk!
738
00:54:34,552 --> 00:54:36,802
Majmudar tidak akan melonggarkan
pengawasan dalam waktu dekat
739
00:54:36,922 --> 00:54:38,552
Kematian babi diset untuk melawan kita
740
00:54:38,842 --> 00:54:40,262
- Jalan raya Indore?
- Diblok
741
00:54:40,472 --> 00:54:41,762
- Umbergaon?
- Ditutup
742
00:54:42,762 --> 00:54:44,512
- Udaipur?
- Mustahil
743
00:54:45,762 --> 00:54:47,132
Kita berada di perairan dalam, Raees
744
00:54:50,222 --> 00:54:51,762
- Hey, berputar.
- Tidak, Sadiq
745
00:54:54,262 --> 00:54:55,632
Kita tidak akan tenggelam
746
00:54:56,132 --> 00:54:57,592
Kita akan menyeberang dengan berenang
747
00:54:59,762 --> 00:55:03,302
Cerdas seperti penjual
dan tidak takut seperti pejuang
748
00:55:14,302 --> 00:55:16,302
Keluarkan dia. Panjat dan periksa
749
00:56:12,417 --> 00:56:13,837
Terima kasih atas bantuannya
750
00:56:15,967 --> 00:56:17,217
Aku telah mendengar
751
00:56:17,587 --> 00:56:20,967
Bahwa Damla Seth yang mengatur lautan,
bukan pemerintah
752
00:56:22,377 --> 00:56:25,547
- Aku menyaksikan itu hari ini. - Aku
telah banyak mendengar tentangmu, juga
753
00:56:26,297 --> 00:56:28,087
Akan sangat menyenangkan bisa bekerja sama
754
00:56:28,377 --> 00:56:29,417
Semoga tuhan menghendaki
755
00:56:32,717 --> 00:56:34,377
Dia berjabat tangan dengan Damla
756
00:56:34,587 --> 00:56:37,337
Jika kau ingin menyelamatkan bisnismu,
lakukan sesuatu tentang Raees, Seth
757
00:56:40,007 --> 00:56:41,467
Besok bulan Muharram
758
00:56:42,087 --> 00:56:43,877
Dia pasti akan pergi berkabung
759
00:56:45,201 --> 00:56:55,201
Follow Instagram :
@shoppinghermes
760
00:59:39,625 --> 00:59:41,795
Majmudar disini! Aku
berharap disana tidak ada masalah
761
00:59:41,875 --> 00:59:43,205
Raees akan mengatasinya
762
00:59:56,835 --> 00:59:57,875
Geser
763
01:00:05,505 --> 01:00:07,125
Apa kau tahu Salim Shooter?
764
01:00:12,415 --> 01:00:14,415
Iya, dia telah dibunuh kemarin
765
01:00:18,085 --> 01:00:19,665
Apakah kau sadar? Atau,
akankah kau berkabung?
766
01:00:22,625 --> 01:00:23,705
Sampaikan itu
767
01:00:31,205 --> 01:00:32,455
Kalupur berjalan
768
01:00:36,665 --> 01:00:38,415
Itu Taufiq Talli
769
01:00:41,585 --> 01:00:42,665
Taruh sedikit bubuk
770
01:00:52,915 --> 01:00:54,165
Dan disini kau rupanya!
771
01:00:59,755 --> 01:01:01,625
Dan itu penutupmu...
772
01:01:01,875 --> 01:01:03,125
Sadiq
773
01:01:05,375 --> 01:01:06,875
Permainanmu berakhir
774
01:01:08,005 --> 01:01:09,795
Kamu terlibat atas
tuduhan pembunuhan
775
01:01:10,545 --> 01:01:13,505
Jangan khawatir mengenai bukti.
Aku akan Menggalinya dengan berbagai cara
776
01:01:14,125 --> 01:01:15,545
- Tangkap mereka.
- Tuan
777
01:01:23,295 --> 01:01:26,125
Bhai, polisi menangkap
'Mata Empat' dalam sebuah kasus pembunuhan
778
01:01:26,335 --> 01:01:28,705
- Siapa dibunuh?
- Some Salim Shooter
779
01:01:29,875 --> 01:01:31,295
Apa Raja bersamamu?
780
01:01:31,835 --> 01:01:33,005
Iya
781
01:01:38,295 --> 01:01:39,255
Tuan
782
01:01:39,835 --> 01:01:41,335
Kau harus melepaskan Raees
783
01:01:41,705 --> 01:01:42,755
Kenapa?
784
01:01:43,795 --> 01:01:45,915
Dia mengaku bahwa dia
telah membunuh Salim Shooter
785
01:01:50,085 --> 01:01:51,165
Jadi?
786
01:01:54,625 --> 01:01:56,755
Dia menyerahkan diri. Tangkap dia
787
01:02:00,585 --> 01:02:02,755
Itu sudah ada bukti, Majmudar.
Tangkap dia
788
01:02:08,085 --> 01:02:09,205
Jai Hind!
789
01:02:18,255 --> 01:02:19,795
Bolehkah aku bertanya sesuatu kepadamu?
790
01:02:23,955 --> 01:02:26,005
Bagaimana kau memanggil ayahmu?
791
01:02:27,165 --> 01:02:28,415
Bibi!
792
01:02:29,125 --> 01:02:30,665
Ayah ya Ayah. Apa lagi?
793
01:02:38,795 --> 01:02:39,795
Hei!
794
01:02:41,755 --> 01:02:43,875
Apa yang kau gosipkan tentang ayah?
Apa itu?
795
01:02:59,705 --> 01:03:00,665
Baik
796
01:03:01,255 --> 01:03:02,455
Coba ini
797
01:03:14,045 --> 01:03:17,415
Bagaimana jika seseorang
memanggilmu ayah?
798
01:03:18,875 --> 01:03:20,835
Aasiya, siapa yang akan
memanggilku ayah?
799
01:03:34,705 --> 01:03:36,755
Hey! Apa yang kau lakukan?
800
01:03:37,005 --> 01:03:38,125
Raees, Aku akan jatuh!
801
01:03:38,335 --> 01:03:40,585
Tidak! Raees, Aku akan jatuh!
802
01:03:40,755 --> 01:03:42,295
Sesuatu akan jatuh, Raees!
803
01:03:42,875 --> 01:03:46,005
- Teleponnya bunyi!
- Iya. angkat saja
804
01:03:46,165 --> 01:03:48,045
Ini... Angkat
805
01:03:49,545 --> 01:03:52,125
- Telepon!
- Iya, Angkatlah
806
01:03:53,375 --> 01:03:54,375
Ini
807
01:03:55,205 --> 01:03:57,335
- Halo?
- Raees, ini Musa
808
01:03:57,505 --> 01:03:58,545
Iya?
809
01:03:59,585 --> 01:04:01,415
Jairaj menyewa pembunuh
untuk membunuhmu
810
01:04:05,295 --> 01:04:06,795
Aku memberimu Jairaj
811
01:04:08,319 --> 01:04:18,319
https://shopee.co.id/hermesshopping
812
01:04:43,755 --> 01:04:46,165
♪ O Laila ♪
813
01:05:11,085 --> 01:05:14,085
♪ Mereka memanggilku Laila ♪
814
01:05:14,585 --> 01:05:17,085
♪ Laila! Itu aku ♪
815
01:05:18,045 --> 01:05:20,875
♪ Aku ♪
816
01:05:21,625 --> 01:05:24,205
♪ Kencan impian semua orang ♪
817
01:05:25,165 --> 01:05:27,665
♪ Mereka memanggilku Laila ♪
818
01:05:28,665 --> 01:05:31,335
♪ Laila! Itu aku ♪
819
01:05:32,165 --> 01:05:34,795
♪ Aku ♪
820
01:05:35,755 --> 01:05:38,375
♪ Kencan impian semua orang ♪
821
01:05:39,335 --> 01:05:42,165
♪ Jika aku mengedipkan
mata pada seseorang, ♪
822
01:05:42,835 --> 01:05:44,915
♪ Dia pasti akan terpesona ♪
823
01:05:46,375 --> 01:05:48,665
♪ Dia akan benar-benar roboh ♪
824
01:05:49,955 --> 01:05:52,125
♪ Itu aku! Laila ♪
825
01:05:52,295 --> 01:05:53,545
♪ O Laila ♪
826
01:06:07,335 --> 01:06:09,625
♪ Saat ini ♪
827
01:06:10,875 --> 01:06:13,375
♪ Begitu mempesona ♪
828
01:06:14,335 --> 01:06:17,545
♪ Mataku ♪
829
01:06:17,835 --> 01:06:20,665
♪ Bermainlah bersamaku ♪
830
01:06:25,295 --> 01:06:28,005
♪ Kau disini ♪
831
01:06:28,505 --> 01:06:31,205
♪ Aku tidak percaya mataku ♪
832
01:06:32,045 --> 01:06:35,085
♪ Hatiku ♪
833
01:06:35,625 --> 01:06:38,505
♪ Keinginan untuk merasakanmu ♪
834
01:06:39,335 --> 01:06:42,125
♪ Mereka memanggilku Laila ♪
835
01:06:42,795 --> 01:06:45,585
♪ Laila! Itu aku ♪
836
01:06:46,335 --> 01:06:48,915
♪ Aku ♪
837
01:06:49,875 --> 01:06:51,875
♪ Kencan impian semua orang ♪
838
01:06:54,375 --> 01:06:55,505
♪ O Laila ♪
839
01:07:03,415 --> 01:07:04,585
♪ Laila ♪
840
01:08:01,455 --> 01:08:02,455
♪ O Laila ♪
841
01:08:05,045 --> 01:08:06,085
♪ O Laila ♪
842
01:08:59,835 --> 01:09:02,585
♪ Mereka memanggilmu Laila ♪
843
01:09:03,455 --> 01:09:05,955
♪ Itu kamu! Laila ♪
844
01:09:06,915 --> 01:09:09,505
♪ Kamu adalah ♪
845
01:09:10,455 --> 01:09:12,955
♪ Pasangan kencan impian semua orang ♪
846
01:09:14,279 --> 01:09:24,279
Diterjemahkan Bersama oleh :
Para Pejuang Skripsi
847
01:09:24,303 --> 01:09:32,103
Resync Ke Bluray Oleh :
~Im.Vhee~
848
01:09:32,915 --> 01:09:34,735
Tuan, ini adalah awal
dari kejahatan terorganisir
849
01:09:34,917 --> 01:09:37,537
Jika Raees tidak dihentikan sekarang,
dia akan menghancurkan seluruh Gujarat
850
01:09:37,915 --> 01:09:40,625
Setelah insiden mengerikan di bawah
yurisdiksimu, kamu mengajariku?
851
01:09:41,415 --> 01:09:44,505
Sekarang kamu jelaskan
kenapa aku tidak harus memindahkanmu!
852
01:09:46,625 --> 01:09:48,625
Kamu bisa memindahkanku kemanapun
853
01:09:48,955 --> 01:09:50,375
Aku tidak akan menyelamatkan Raees
854
01:09:51,085 --> 01:09:53,005
Kamu bisa menulisnya di laporan itu!
855
01:10:37,375 --> 01:10:39,875
Aku sudah melakukan kejahatan, Aasiya!
856
01:11:13,555 --> 01:11:16,455
KUTCH, GUJARAT
SETAHUN KEMUDIAN
857
01:11:22,583 --> 01:11:24,833
Setelah aku di pindahkan
keluar dari Fatehpura,
858
01:11:25,033 --> 01:11:27,833
Raees mendapatkan tempat beraksi.
Tidak ada yang bisa menghentikannya
859
01:11:28,913 --> 01:11:30,913
Itu bukan masalah
860
01:11:31,333 --> 01:11:35,833
Karena Raees akan memberikan satu
truk penuh minuman per bulan
861
01:11:36,083 --> 01:11:37,743
Jatah bulan ini
862
01:11:37,953 --> 01:11:40,283
- Sampaikan salam kami kepada Raees bhai.
- Tentu
863
01:11:42,083 --> 01:11:43,533
Tidak ada lagi buldozers
864
01:11:43,953 --> 01:11:45,703
Hanya cahaya kamera
865
01:11:47,783 --> 01:11:49,953
Petugas berpose untuk foto
866
01:11:50,083 --> 01:11:53,333
dan di muat di halaman depan
koran dengan 'disita' minuman keras
867
01:11:53,743 --> 01:11:56,373
Pres, Polisi, Pemerintah,
semua yang telah di puaskan
868
01:11:57,083 --> 01:11:58,783
Raees telah mengirimkan kaos untukmu
869
01:11:59,453 --> 01:12:01,533
Lihatlah apakah warnanya cocok untukmu
870
01:12:02,703 --> 01:12:03,993
Itu sempurna.
871
01:12:04,283 --> 01:12:05,413
Dah
872
01:12:06,413 --> 01:12:09,703
Ada satu orang yang bisa
merusak keseimbangan
873
01:12:09,783 --> 01:12:11,333
- Salaam, Pasha bhai.
- Pemimpin oposisi
874
01:12:11,413 --> 01:12:13,913
Raess ingin meminjamkan
warna untuk hidupmu
875
01:12:13,993 --> 01:12:16,583
- Dia mengirimkan TV berwarna kepadamu.
- Wow
876
01:12:17,203 --> 01:12:20,913
Tapi Raees sangat licik
mengontrol semua orang dengan uang
877
01:12:21,243 --> 01:12:22,663
dan pertimbangan
878
01:12:22,743 --> 01:12:26,373
Raess, kau tahu masalah dengan pabrik
879
01:12:26,583 --> 01:12:28,333
Itu bisa di tutup kapanpun
880
01:12:29,043 --> 01:12:32,203
Kami perempuan harus bekerja
untuk memenuhi target
881
01:12:32,373 --> 01:12:34,083
Tolong kami, Raees
882
01:12:34,793 --> 01:12:38,873
Kami ingin membelil mesin jahit
dan berjuang untuk diri sendiri
883
01:12:39,203 --> 01:12:41,953
Tetapi tidak ada bank yang mau
memberikan kami pinjaman
884
01:12:45,913 --> 01:12:48,583
Bisakah kalian membuat tas?
885
01:12:50,083 --> 01:12:51,123
Tas?
886
01:12:51,293 --> 01:12:52,913
Itu tidak sulit.
887
01:12:54,043 --> 01:12:57,703
Baiklah kalau begitu,
aku akan memberi kalian mesin jahit
888
01:12:57,873 --> 01:13:01,043
Biarkan aku langsung memesan 10,000 tas
889
01:13:01,373 --> 01:13:03,953
Apa yang akan kamu lakukan
dengan begitu banyak tas?
890
01:13:04,123 --> 01:13:06,453
Membeli bahan makanan untuk Aasiya?
891
01:13:09,703 --> 01:13:13,293
Aku akan melakukan hal yang
dilakukan tukang pos Hari
892
01:13:14,993 --> 01:13:16,543
Pengiriman ke rumah
893
01:13:18,583 --> 01:13:20,913
Oh Tuhan! Begitu banyak telpon!
894
01:13:21,953 --> 01:13:24,293
Apakah kamu sudah berganti bisnis?
Apakah kamu jualan ponsel sekarang?
895
01:13:24,413 --> 01:13:26,873
Bisnisku tidak berubah.
Semua itu untukmu
896
01:13:27,083 --> 01:13:29,243
Sekarang kamu jangan komplain
Aku akan menyibukkan telpon!
897
01:13:29,913 --> 01:13:31,793
Pembohong!
898
01:13:32,583 --> 01:13:35,873
Hari ketika kamu melakukan ini
untukku, babi akan terbang!
899
01:13:36,743 --> 01:13:38,623
Tidak, aku serius, Missus
900
01:13:38,833 --> 01:13:41,453
Mulai saat ini, Raees akan
bersamamu, sepanjang waktu
901
01:13:41,583 --> 01:13:43,953
Yang harus kamu lakukan
hanyalah menelpon dan memesan
902
01:13:46,623 --> 01:13:47,743
Sadiq...?
903
01:13:51,043 --> 01:13:53,243
Dia menyanjungmu
904
01:13:53,543 --> 01:13:55,623
Dia datang dengan sebuah ide novel,
Pengiriman minuman keras ke rumah
905
01:13:55,743 --> 01:13:58,043
Hei, Sadiq! Kenapa kamu
berbohong kepadanya?
906
01:13:58,163 --> 01:14:00,913
- Itu kebenarannya.
- Kebenaran, dasar!
907
01:14:01,043 --> 01:14:03,333
Tunggu saja saat kamu menikah!
Kamu akan tahu, istri adalah terror
908
01:14:03,493 --> 01:14:05,543
- Tidak, makasih. Itu adalah masalahmu
- Jangan teriak padanya!
909
01:14:05,703 --> 01:14:07,793
- Bicara padaku.
- Dia bercanda. Aku bicara denganmu
910
01:14:07,873 --> 01:14:10,413
- Kenapa dia ikut campur?
- Mencoba menyanjungku, eh?
911
01:14:10,493 --> 01:14:12,043
- Kamu berpikir bahwa kamu memikat?
- Tidak. Sadiq...
912
01:14:12,163 --> 01:14:14,583
Masa bodoh Sadiq
Sadiq, kamu dengar...?
913
01:14:14,663 --> 01:14:15,703
Lihat padaku
914
01:14:15,953 --> 01:14:18,623
Apa yang kamu katakan? 'Aku melakukan ini
untukmu, aku melakukan itu untukmu'
915
01:14:19,123 --> 01:14:21,413
Kamu tidak melakukan apapun untukku.
Sampah!
916
01:14:31,293 --> 01:14:32,793
Dasar 'Mata Empat'!
917
01:14:34,743 --> 01:14:36,043
Aku menakutimu kan?
918
01:14:40,583 --> 01:14:41,703
Sedikit
919
01:14:56,493 --> 01:14:59,623
♪ Aku merindukanmu ♪
920
01:14:59,913 --> 01:15:02,743
♪ Jangan siksa aku ♪
♪ lagi, O yang terkejam ♪
921
01:15:04,203 --> 01:15:05,583
♪ O yang terkejam ♪
922
01:15:07,203 --> 01:15:10,333
♪ Aku mabuk dalam cintamu ♪
923
01:15:10,583 --> 01:15:13,873
♪ Jangan membuatku mabuk ♪
♪ lagi, O yang terkejam ♪
924
01:15:14,793 --> 01:15:16,493
♪ O yang terkejam ♪
925
01:15:18,043 --> 01:15:20,373
♪ Mata itu, irama ♪
926
01:15:20,703 --> 01:15:23,043
♪ Kata-katamu, memikat ♪
927
01:15:23,373 --> 01:15:25,913
♪ Aku jungkir balik untukmu ♪
928
01:15:26,163 --> 01:15:28,543
♪ Seratus kali lebih ♪
929
01:15:28,663 --> 01:15:30,953
♪ Hatiku ♪
930
01:15:31,293 --> 01:15:33,743
♪ Bukan lagi milikku ♪
931
01:15:33,993 --> 01:15:36,623
♪ Semenjak ♪
932
01:15:36,793 --> 01:15:38,953
♪ Aku jatuh cinta padamu ♪
933
01:15:39,373 --> 01:15:42,373
♪ Hatiku berdetak hanya untukmu ♪
934
01:15:42,583 --> 01:15:45,543
♪ Jangan aduk hati sanubari ♪
♪ lagi, O yang terkejam ♪
935
01:15:46,873 --> 01:15:48,913
♪ O yang terkejam ♪
936
01:16:05,833 --> 01:16:09,333
♪ Mendekatlah padaku ♪
937
01:16:09,543 --> 01:16:13,123
♪ Pinjamkan aroma untuk nafasku ♪
938
01:16:13,873 --> 01:16:15,993
♪ Tolong lakukan ♪
939
01:16:16,623 --> 01:16:20,083
♪ Kenapa aku harus sendiri ♪
♪ mengekspresikan cintaku? ♪
940
01:16:20,333 --> 01:16:23,873
♪ Kenapa kamu tidak
mengekspresikannya juga? ♪
941
01:16:24,543 --> 01:16:26,623
♪ Tolong lakukan ♪
942
01:16:27,163 --> 01:16:32,203
♪ Kamu akan membunuhku suatu hari, ♪
943
01:16:32,623 --> 01:16:37,583
♪ Pertahananmu memang sangat mematikan ♪
944
01:16:37,993 --> 01:16:40,163
♪ Kamu adalah permulaan ♪
945
01:16:40,623 --> 01:16:43,163
♪ Kamu adalah akhir ♪
946
01:16:43,333 --> 01:16:48,083
♪ Cerita cintaku semuanya tentangmu ♪
947
01:16:48,663 --> 01:16:51,663
♪ Kamu adalah cahaya penuntunku ♪
948
01:16:51,873 --> 01:16:54,993
♪ Sampai kematian memisahkan kita, ♪
♪ O kekasihku yang kejam ♪
949
01:16:56,123 --> 01:16:59,453
♪ O kekasihku yang kejam ♪
950
01:17:11,793 --> 01:17:13,373
Faizan
951
01:17:14,623 --> 01:17:15,793
Faizan
952
01:17:17,413 --> 01:17:18,493
Jai Hind, Tuan!
953
01:17:19,083 --> 01:17:22,203
Tuan, manisan dari Surat.
Itu kesukaanmu kan?
954
01:17:25,953 --> 01:17:28,543
Ada apa, Ramlal? Kamu menjagaku dengan baik
955
01:17:29,703 --> 01:17:31,793
- Kamu ingin pergi?
- Tidak, tuan.
956
01:17:32,123 --> 01:17:33,493
Itu adalah anak laki-laki, tuan
957
01:17:34,333 --> 01:17:36,743
Selamat! Siapa namanya?
958
01:17:37,083 --> 01:17:38,793
Faizan
959
01:17:40,583 --> 01:17:43,953
Untuk seorang hindu, kamu memberikan
nama muslim untuk anakmu. Secularist, eh!
960
01:17:44,543 --> 01:17:47,243
Bukan Aku, Tuan. Raees
telah menjadi ayah
961
01:17:47,373 --> 01:17:49,333
Dia telah mengirimkan anda undangan
962
01:17:53,413 --> 01:17:55,873
- Pastikan kamu membalasnya.
- Tuan
963
01:17:56,913 --> 01:18:00,203
Dia telah menjadi ayah dari seorang anak,
bukan ayah dari sebuah negara
964
01:18:03,123 --> 01:18:04,543
Berikan kembali
965
01:18:05,543 --> 01:18:06,793
Itu adalah kesukaanku
966
01:18:08,493 --> 01:18:12,163
Ingat hari-hari baik itu? Kita
bahkan mencuri kacamata Gandhiji!
967
01:18:12,243 --> 01:18:15,043
- Itu adalah kebodohan, serius.
- Sinyalnya menyelamatkanku saat itu, juga
968
01:18:15,163 --> 01:18:16,543
Jika tidak, dia telah mengalahkanku
969
01:18:16,623 --> 01:18:19,293
Kamu katakan bahwa itu bodoh tapi Aku
lakukan itu karena ketakutan Miss Ratna
970
01:18:19,413 --> 01:18:21,123
Takut? Dia adalah teror!
971
01:18:21,373 --> 01:18:23,543
- Jangan katakan itu padanya sekarang.
- Kita disini untuk mengundangnya
972
01:18:23,663 --> 01:18:25,293
Dia tidak akan memukulmu untuk itu
973
01:18:42,123 --> 01:18:43,453
Bagaimana ini bisa terjadi?
974
01:18:44,993 --> 01:18:46,873
Hutang mengambil hidupnya
975
01:18:48,043 --> 01:18:49,493
Pabrik ditutup
976
01:18:50,623 --> 01:18:53,203
Bahkan pemiliknya menolak dispensasi
977
01:19:04,453 --> 01:19:06,163
Dia telah tiada!
978
01:19:25,413 --> 01:19:27,203
'Jadi kenapa kalau 5 pekerja mati?'
979
01:19:27,413 --> 01:19:30,583
'Kamu akan mempekerjakan 25 lainnya'
980
01:19:30,743 --> 01:19:32,083
'untuk mengisi kekosongan'
981
01:19:32,453 --> 01:19:33,993
- Bhimani Seth.
- Kenapa?
982
01:19:34,293 --> 01:19:36,583
Para buruh bekerja keras untuk anda selama ini.
Kamu harus memberikan hak mereka
983
01:19:36,703 --> 01:19:40,243
- Apa yang seharusnya milik mereka.
- Jika kamu mau hak, pergi ke pengadilan
984
01:19:40,413 --> 01:19:41,703
Kenapa kamu kesini?
985
01:19:42,043 --> 01:19:43,243
Panggil Deepak
986
01:19:44,163 --> 01:19:46,663
Pekerja yang dililit hutang
melakukan bunuh diri
987
01:19:47,083 --> 01:19:48,833
Bagaimana mereka akan membayar
untuk kasus pengadilan?
988
01:19:49,243 --> 01:19:51,873
Apakah aku menyuruh mereka mati?
989
01:19:54,243 --> 01:19:55,703
Pikirkan kembali
990
01:20:00,703 --> 01:20:02,043
Selesai
991
01:20:03,833 --> 01:20:05,623
Aku tidak akan membayar para buruh
992
01:20:06,793 --> 01:20:11,373
Kamu ambil sesuatu dan mundurlah
993
01:20:24,793 --> 01:20:28,413
Sebelum film berakhir, para pekerja
seharusnya mendapatkan uang mereka
994
01:20:29,083 --> 01:20:30,953
Lainnya, itu akan menjadi akhir untukmu
995
01:20:31,333 --> 01:20:32,333
Paham?
996
01:20:36,913 --> 01:20:38,123
Letakkan itu disini
997
01:20:39,333 --> 01:20:41,743
Salaam Alaikum, paman.
Terberkatilah dirimu
998
01:20:42,083 --> 01:20:44,743
Ini untuk Faizan, dari
seluruh pekerja pabrik
999
01:20:45,203 --> 01:20:46,373
- Salaam Alaikum.
- Waleikom Asalaam
1000
01:20:46,493 --> 01:20:47,793
Salam
1001
01:20:48,123 --> 01:20:49,413
Apakah ini indah?
1002
01:20:49,873 --> 01:20:51,373
Itu sangat indah
1003
01:20:53,793 --> 01:20:56,123
- Kenapa kalian harus melakukan ini?
- Itu bukan hadiah, nak
1004
01:20:56,293 --> 01:20:58,043
Ini adalah penghargaan kami untukmu
1005
01:20:58,293 --> 01:21:00,243
Kamu membantu kami mendapatkan uang kami
1006
01:21:00,543 --> 01:21:02,203
Dan menyelamatkan keluarga kami
1007
01:21:02,873 --> 01:21:05,333
Hanya ini yang bisa kita
lakukan untuk Faizan
1008
01:21:05,703 --> 01:21:06,743
Terima Kasih!
1009
01:21:13,373 --> 01:21:14,293
Jai Hind, Tuan
1010
01:21:14,413 --> 01:21:16,243
Kenapa kamu memindahkan
kendaraannya dari TKP?
1011
01:21:16,493 --> 01:21:18,953
Jika jalan raya tidak di kosongkan,
akan terjadi kemacetan Tuan
1012
01:21:19,203 --> 01:21:21,293
Kita harus mengosongkannya Tuan
1013
01:21:22,703 --> 01:21:24,873
- Truk itu menuju kemana?
- Fatehpura, Tuan
1014
01:21:29,243 --> 01:21:30,413
Truk kosong?
1015
01:21:38,453 --> 01:21:39,953
Itu berisi
minuman keras kan?
1016
01:21:44,243 --> 01:21:45,703
Barang siapa itu?
1017
01:21:47,373 --> 01:21:48,663
Barang siapa?
1018
01:21:48,993 --> 01:21:50,333
Milik Damla Seth
1019
01:21:52,953 --> 01:21:55,163
Berhenti menjadi mucikari. Lakukan tugasmu.
Mengerti?
1020
01:21:55,663 --> 01:21:57,293
- Jemput Damla.
- Tuan
1021
01:22:02,663 --> 01:22:03,793
Jai Hind, Tuan
1022
01:22:04,123 --> 01:22:06,993
- Sir, Damla Seth tidak bisa datang.
- Kenapa tidak??
1023
01:22:07,293 --> 01:22:08,743
Dia jauh di Fatehpura
1024
01:22:19,453 --> 01:22:20,913
- Kamu boleh pergi.
- Tuan
1025
01:22:39,873 --> 01:22:43,543
♪ Mata mabuk itu ♪
1026
01:22:43,993 --> 01:22:47,043
♪ memabukkanku ♪
1027
01:22:55,293 --> 01:22:56,993
Pak Menteri,
di pesta Raees?
1028
01:22:57,123 --> 01:22:58,123
Tuan. Tuan Menteri!
Tuan... Tuan...
1029
01:22:58,203 --> 01:22:59,703
Raees!
Tidak ada politik hari ini, tolong
1030
01:22:59,793 --> 01:23:01,163
- Bagaimana keadaanmu tuan?
- Baik
1031
01:23:01,413 --> 01:23:02,493
Biarkan dia beristirahat!
1032
01:23:02,623 --> 01:23:05,413
- Ada es krim untuk semuanya.
- Oke, Tuan
1033
01:23:06,123 --> 01:23:09,583
Raees, dia adalah Tuan Hasmukh.
Dia di bagian kontruksi
1034
01:23:09,833 --> 01:23:11,793
Dia menjalankan semua
projek pemerintahan
1035
01:23:12,043 --> 01:23:13,453
Saya ingin kamu bertemu dengannya
1036
01:23:13,623 --> 01:23:15,203
Anda kenal Damla Seth
1037
01:23:15,543 --> 01:23:17,543
- Aasiya, ini adalah CM.
- Halo
1038
01:23:17,793 --> 01:23:19,243
Mari minum
1039
01:23:21,953 --> 01:23:24,453
Anda minum seperti ikan disini,
dan di parlemen
1040
01:23:24,583 --> 01:23:27,243
Anda memakai slogan
'Larang minuman keras, selamatkan Gujarat'
1041
01:23:27,453 --> 01:23:29,083
Tidak sia-sia, Pak
1042
01:23:29,333 --> 01:23:32,663
Aku percaya jadwal politik.
Aku bisa lihat jadwal politik anda
1043
01:23:34,293 --> 01:23:38,583
Pemilu sudah dekat. Lupakan
oposisi dan bergabunglah denganku
1044
01:23:41,993 --> 01:23:43,373
Tuan. CM!
1045
01:23:45,583 --> 01:23:49,083
CM sudah membeli
properti dekat Maninagar
1046
01:23:49,413 --> 01:23:51,623
- Dia telah menugaskanku untuk
membangun gedung. - Bagus
1047
01:23:51,743 --> 01:23:54,163
Tapi halangannya adalah, itu dihuni
1048
01:23:54,743 --> 01:23:57,413
Perambah, anda tahu. Dan...
1049
01:23:57,993 --> 01:24:01,493
Dia ingin anda mengosongkannya
1050
01:24:01,953 --> 01:24:03,123
Apakah itu bisa dilakukan?
1051
01:24:03,953 --> 01:24:05,993
Tentu, jika itu keinginan CM
1052
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Aku akan mengambil 30 persen
1053
01:24:15,203 --> 01:24:16,453
Deal, Raees
1054
01:24:16,953 --> 01:24:18,543
Anda benar, Tuan
1055
01:24:18,953 --> 01:24:20,663
Damla ada disini dengan Raess
1056
01:24:20,913 --> 01:24:23,413
Pak Menteri dan
Pasha bhai juga disini
1057
01:24:24,163 --> 01:24:27,043
Anda keluar kota tetapi anda
belum melupakan Raees
1058
01:24:27,663 --> 01:24:28,833
Apa boleh buat
1059
01:24:29,493 --> 01:24:31,493
Raees dan Aku memiliki
hubungan yang aneh
1060
01:24:31,873 --> 01:24:33,543
Kita tidak bisa bersama,
1061
01:24:33,743 --> 01:24:35,703
Tapi dia tidak akan
melepaskanku dengan mudah
1062
01:24:36,243 --> 01:24:38,793
Polisi! Lari! Itu razia!
1063
01:24:39,293 --> 01:24:40,453
Berhenti
1064
01:24:42,703 --> 01:24:44,543
Dudukkan mereka semua
1065
01:24:45,833 --> 01:24:46,953
Tangkap dia
1066
01:24:47,043 --> 01:24:48,333
Dudukkan dia
1067
01:24:50,493 --> 01:24:51,583
Bro!
1068
01:24:51,793 --> 01:24:53,083
Itu adalah polisi!
1069
01:24:57,163 --> 01:25:00,873
Aksi terlarang, bagian 66 dan 67!
Kamu akan disana untuk 10 tahun
1070
01:25:02,663 --> 01:25:04,333
Angkut mereka. Bhagat!
1071
01:25:04,453 --> 01:25:06,293
- Tuan!
- Rebut semua minuman keras
1072
01:25:06,453 --> 01:25:07,793
- Dan tutup port.
- Tuan!
1073
01:25:07,913 --> 01:25:10,703
Garis hidup Raess meniup
mereka keluar dari air!
1074
01:25:11,833 --> 01:25:14,413
Pindahkan Majmudah ke
beberapa tempat terkutuk, tuan!
1075
01:25:15,493 --> 01:25:17,453
Dia adalah penyakit bagiku
1076
01:25:17,623 --> 01:25:20,453
Dia adalah polisi, bukan pion yang
bisa aku mainkan
1077
01:25:23,493 --> 01:25:25,043
Dia menahan Damla
1078
01:25:28,043 --> 01:25:30,123
Majmudar telah menyalakan api di Kutch
1079
01:25:31,043 --> 01:25:32,623
Api bisa membakarku
1080
01:25:32,993 --> 01:25:34,953
Dan akhirnya mencapai anda
1081
01:25:38,703 --> 01:25:40,373
Jika tidak disiram sekarang,
1082
01:25:42,413 --> 01:25:44,123
Semua akan diratakan
1083
01:25:51,793 --> 01:25:52,743
Tuan?
1084
01:25:52,833 --> 01:25:54,373
Tulis perintah pemindahan
1085
01:25:54,583 --> 01:25:55,833
Milik Majmudar?
1086
01:25:56,873 --> 01:26:00,293
Pindahkan dia ke ruang kontrol disini.
Dia akan membusuk dengan file-file tua
1087
01:26:00,493 --> 01:26:01,493
Tuan
1088
01:26:09,373 --> 01:26:11,203
Itu terjadi, seperti biasa
1089
01:26:11,453 --> 01:26:13,583
Perintah resmi, tertutup!
1090
01:26:13,793 --> 01:26:16,543
Dan aku pergi, dengan tas dan bagasi
1091
01:26:25,583 --> 01:26:27,243
India selalu kalah!
1092
01:26:28,333 --> 01:26:31,993
Dengan memindahkanku ke ruang kontrol,
mereka berpikir aku akan menjadi seperti ular
1093
01:26:32,123 --> 01:26:34,703
defanged dan tidak berbahaya
1094
01:26:35,043 --> 01:26:37,583
Tetapi seperti yang mereka katakan,
1095
01:26:38,043 --> 01:26:39,873
Itu membalik keadaan!
1096
01:26:47,913 --> 01:26:49,793
Tuan, kita punya semua nomor
daftar pengiriman rumah Raees
1097
01:26:49,953 --> 01:26:51,243
Sadap mereka
1098
01:26:58,163 --> 01:27:01,833
- Apakah anda melakukan pengiriman rumah?
- Ya, berapa banyak botol?
1099
01:27:06,793 --> 01:27:08,663
Stok baru, tuan.
Dua botol, tolong
1100
01:27:09,623 --> 01:27:11,493
Hanya 10 botol?
Pesan 100, tuan.
1101
01:27:13,833 --> 01:27:16,953
Tanpa sadar, Raees menarikku lebih
dekat padanya
1102
01:27:17,123 --> 01:27:20,743
Dari tempat ini, Aku bisa
mendengar detak jantungnya
1103
01:27:21,743 --> 01:27:23,583
Dari titik ini kesini,
1104
01:27:24,703 --> 01:27:27,163
Dua puluh hektar tanah
telah dipindahkan kepadamu
1105
01:27:27,833 --> 01:27:29,833
Kamu telah membuat investasi yang besar
1106
01:27:30,293 --> 01:27:34,493
Mimpimu untuk membuat perumahan,
"Dunia Kami" akhirnya menjadi kenyataan
1107
01:27:34,993 --> 01:27:36,293
Raees bhai,
1108
01:27:36,993 --> 01:27:39,413
Ini adalah waktu yang tepat
untuk memulai pembangunan
1109
01:27:39,913 --> 01:27:41,043
Baik
1110
01:27:41,373 --> 01:27:43,123
Mulai secepatnya
1111
01:27:44,333 --> 01:27:45,413
Baik
1112
01:27:46,623 --> 01:27:47,953
Dah, tuan
1113
01:27:48,543 --> 01:27:50,833
- Sampaikan salam untuk CM.
- Dah
1114
01:27:54,743 --> 01:27:56,953
- Apakah kamu mendengar tentang Pasha?
- Aku tahu
1115
01:27:57,243 --> 01:27:59,293
Dia merencanakan prosesi
untuk melarang minuman keras
1116
01:28:00,373 --> 01:28:01,993
Babi sudah gila
1117
01:28:02,623 --> 01:28:04,243
Aku akan memperbaikinya. Panggil dia.
1118
01:28:12,333 --> 01:28:14,833
- Pasha disini.
- Salaam, Pasha bhai
1119
01:28:15,373 --> 01:28:17,083
Sebuah prosesi untuk melarang
minuman keras?
1120
01:28:17,493 --> 01:28:20,453
- Lelucon apa ini?
- Oh, ayolah, Raees bhai
1121
01:28:20,663 --> 01:28:22,083
Pemilu ada di tangan
1122
01:28:22,453 --> 01:28:24,703
Selain itu, agenda minuman keras
adalah tiket kemenanganku
1123
01:28:24,913 --> 01:28:27,743
Gimmick ini tidak bisa dihindari.
Kamu tahu, Pasha,
1124
01:28:28,083 --> 01:28:30,083
Prosesimu akan
menghambat bisnis ku
1125
01:28:30,453 --> 01:28:32,793
Kenapa kita tidak menemukan jalan keluar?
1126
01:28:33,203 --> 01:28:36,583
Kamu menemukan jalan keluar. Aku
akan menghentikan prosesi
1127
01:28:51,083 --> 01:28:54,913
Prosesi akan di mulai dari
pesta kantor sampai Gotri
1128
01:28:55,083 --> 01:28:55,993
Oke
1129
01:28:57,293 --> 01:28:59,123
- Pasha disini.
- Akhirnya,
1130
01:28:59,793 --> 01:29:01,493
Ubah arah
1131
01:29:02,913 --> 01:29:05,293
- Jangan melalui daerahku.
- Tidak mungkin
1132
01:29:05,413 --> 01:29:08,703
Jalan ke tempat suaraku
melewati kawasanmu
1133
01:29:09,293 --> 01:29:12,243
Lakukan sesukamu. Prosesi
akan berjalan
1134
01:29:33,743 --> 01:29:36,243
- Sekarang apa?
- Bereskan ini, Pasha
1135
01:29:38,293 --> 01:29:40,243
Jika prosesi ini terjadi,
1136
01:29:41,453 --> 01:29:43,453
Itu akan menjadi akhir perjalananmu
1137
01:29:45,877 --> 01:29:58,877
Belanja Online Gratis Ongkir
https://shopee.co.id/hermesshopping
1138
01:29:59,873 --> 01:30:01,163
Mau teh?
1139
01:30:07,493 --> 01:30:09,743
- Apakah Anda memanggilku?
- Ya, Popat
1140
01:30:09,873 --> 01:30:11,123
Berita panas
1141
01:30:11,373 --> 01:30:13,703
Sebelum itu mereda,
sebarkan ke pers.
1142
01:30:14,703 --> 01:30:16,453
'Raees membuat sebuah ancaman terbuka'
1143
01:30:16,623 --> 01:30:20,043
'Jika pasha melakukan prosesi,
maka itu adalah akhir perjalanannya'
1144
01:30:21,873 --> 01:30:25,203
Anda membakar istananya, dan
dia tidak tahu apa yang memukulnya!
1145
01:30:25,453 --> 01:30:27,123
Lakukan itu dan lihat kesenangannya
1146
01:30:27,413 --> 01:30:28,453
Baik, tuan
1147
01:30:29,623 --> 01:30:31,163
Dan sirkus dimulai!
1148
01:30:31,493 --> 01:30:34,743
'Raees' ancaman terbuka: Jika pasha melakukan prosesi,
maka itu adalah akhir perjalanannya'
1149
01:30:37,953 --> 01:30:39,833
- Halo?
- Apakah kamu gila
1150
01:30:40,043 --> 01:30:41,663
Membuat tantangan
terbuka di media?
1151
01:30:42,083 --> 01:30:45,793
Saya tidak berbicara dengan pres.
Pasha telah menggali kuburnya sendiri
1152
01:30:46,083 --> 01:30:49,913
Sudah kukatakan jangan buat keributan.
Hanya jual minuman keras. Biar kuurus politik
1153
01:30:50,203 --> 01:30:51,243
Tinggalkan!
1154
01:30:53,083 --> 01:30:54,743
Jendela Bawah!
1155
01:30:55,043 --> 01:30:56,913
Pastikan kendaraanmu tetap di jalan!
1156
01:30:57,123 --> 01:31:00,293
Prosesi lewat sini.
Tolong tetap tenang!
1157
01:31:00,703 --> 01:31:03,373
- Apakah kamu siap?
- Ya!
1158
01:31:03,493 --> 01:31:09,453
Mari kita lihat siapa orang yang bisa
menghentikan prosesi Pasha Bhai ini!
1159
01:31:09,663 --> 01:31:11,243
Mari kita lilhat siapa yang bisa!
1160
01:31:11,413 --> 01:31:14,793
Ini adalah panggilan Gujarat!
Kemenangan untuk Pasha bhai!
1161
01:31:14,993 --> 01:31:19,243
Ini adalah panggilan Gujarat!
Kemenangan untuk Pasha bhai!
1162
01:31:19,373 --> 01:31:20,953
Tutup toko-toko!
1163
01:31:21,123 --> 01:31:23,623
Sebarkan barikade!
Jauhkan orang-orang!
1164
01:31:27,833 --> 01:31:29,873
Prosesi ini melewati lingkungan Raees
1165
01:31:29,993 --> 01:31:32,123
- Situasi telah terkendali.
- Oke
1166
01:31:32,293 --> 01:31:36,123
Turun dengan pemerintah!
1167
01:31:36,703 --> 01:31:40,163
Turun dengan pemerintah!
1168
01:31:42,203 --> 01:31:47,373
Mari kita lihat siapa orang yang bisa
menghentikan prosesi Pasha Bhai ini!
1169
01:31:47,453 --> 01:31:51,833
Mari kita lilhat siapa yang bisa!
1170
01:31:52,043 --> 01:31:55,583
Ini adalah panggilan Gujarat!
Kemenangan untuk Pasha bhai!
1171
01:31:55,743 --> 01:32:00,083
Ini adalah panggilan Gujarat!
Kemenangan untuk Pasha bhai!
1172
01:32:00,243 --> 01:32:04,913
Ini adalah panggilan Gujarat!
Kemenangan untuk Pasha bhai!
1173
01:32:05,043 --> 01:32:08,543
Turun dengan pemerintah!
1174
01:32:08,703 --> 01:32:12,373
Turun dengan pemerintah!
1175
01:32:15,913 --> 01:32:20,123
Mari kita lihat siapa orang yang bisa
menghentikan prosesi Pasha Bhai ini!
1176
01:32:20,583 --> 01:32:23,453
Mari kita lilhat siapa yang bisa!
1177
01:32:23,623 --> 01:32:27,123
Ini adalah panggilan Gujarat!
Kemenangan untuk Pasha bhai!
1178
01:33:09,663 --> 01:33:12,873
Berperang!
1179
01:33:15,833 --> 01:33:17,163
Berbalik!
1180
01:33:30,373 --> 01:33:31,413
Maju!
1181
01:33:51,413 --> 01:33:52,413
Hajar dia!
1182
01:34:12,743 --> 01:34:15,243
Mulai Isi!
Tembak!
1183
01:35:08,333 --> 01:35:09,623
Aku peringatkan kau
1184
01:35:10,413 --> 01:35:12,293
Jangan melewati lingkunganku
1185
01:35:13,413 --> 01:35:14,993
Ini menghambat bisnisku
1186
01:35:21,493 --> 01:35:22,663
Sekarang kamu tahu
1187
01:35:26,333 --> 01:35:27,873
Siapa yang sanggup!
1188
01:35:28,703 --> 01:35:30,333
Siapa pria sejati!
1189
01:35:31,703 --> 01:35:33,163
Siapa pria sejati!
1190
01:35:37,623 --> 01:35:38,623
Babi!
1191
01:35:38,793 --> 01:35:41,373
Raess menjalani tantangannya.
Apa yang akan anda lakukan sekarang?
1192
01:35:41,623 --> 01:35:43,703
- Lihat, kita...
- Swati Trivedi, Maha Gujarat Times
1193
01:35:43,833 --> 01:35:45,743
Raees adalah temanmu ketika
Pasha bhai adalah rivalmu
1194
01:35:45,873 --> 01:35:49,793
- Apakah Raess bertindak dari perintahmu?
- Politik Gujarat belum berakhir
1195
01:35:49,953 --> 01:35:52,873
- Polisi melakukan tugas mereka. - Anda tidak
membiarkan polisi melakukan tugasnya.
1196
01:35:52,993 --> 01:35:55,493
Apakah pemindahan Majmudar karena
kedekatan anda dengan Raess?
1197
01:35:55,583 --> 01:35:58,083
Raess akan di penjara dalam 24 jam kedepan
1198
01:35:58,203 --> 01:35:59,703
- Apakah itu janji, Mr. CM?
- Tuan!
1199
01:35:59,873 --> 01:36:00,953
Ya? Silakan.
1200
01:36:01,333 --> 01:36:02,663
Kenapa aku harus masuk penjara?
1201
01:36:03,293 --> 01:36:05,913
Kirimkan Pasha ke penjara. Dia
yang membuat semua masalah
1202
01:36:06,203 --> 01:36:08,083
Bagaimana dengan bisnisku?
1203
01:36:08,203 --> 01:36:10,413
Aku akan memberikan semua
fasilitas di penjara untukmu
1204
01:36:10,703 --> 01:36:12,543
Lakukan bisnismu dari penjara.
Siapa menghentikanmu?
1205
01:36:12,833 --> 01:36:13,913
Oh, benarkah?
1206
01:36:14,043 --> 01:36:16,293
Aku akan melepaskanmu ketika
kamu katakan padaku
1207
01:36:16,793 --> 01:36:18,243
Itu hanya beberapa hari
1208
01:36:24,043 --> 01:36:25,993
- Apakah itu janji?
- Aku denganmu
1209
01:36:26,123 --> 01:36:27,203
Jangan khawatir
1210
01:36:36,453 --> 01:36:38,123
- Salaam, bhai.
- Walaikum Asalaam
1211
01:36:57,953 --> 01:36:59,913
- Halo? Siapa itu?
- Ini aku
1212
01:37:00,333 --> 01:37:02,543
Selarut ini? Apakah semua baik-baik saja?
1213
01:37:06,083 --> 01:37:07,333
Aku merindukanmu
1214
01:37:08,703 --> 01:37:09,913
Pembohong
1215
01:37:11,083 --> 01:37:13,913
Dengar. Kita menghasilkan
22.000 uang hari ini
1216
01:37:14,413 --> 01:37:16,163
Aku tidak menelponmu untuk itu
1217
01:37:16,413 --> 01:37:18,993
Sudah kukatakan padamu,
Aku merindukanmu
1218
01:37:21,163 --> 01:37:22,163
Benarkah?
1219
01:37:23,583 --> 01:37:26,623
Benarkah? Hanya 22.000? Sial!
1220
01:37:29,123 --> 01:37:30,333
Bodoh!
1221
01:38:00,993 --> 01:38:03,373
Bisnis berarti hidup bagimu
1222
01:38:03,833 --> 01:38:06,293
Dan akhirnya, mereka menjualmu
1223
01:38:07,413 --> 01:38:10,333
Pasha dan Ketua Menteri
telah bergabug. Lihatlah
1224
01:38:13,413 --> 01:38:17,293
'Politik koalisi sepenuhnya
menyingkirkan Raees'
1225
01:38:18,413 --> 01:38:19,543
Sudah ku katakan padamu
1226
01:38:20,083 --> 01:38:22,543
Untuk membiasakan teh
di kantor polisi
1227
01:38:38,913 --> 01:38:40,493
Bersiap-siap untuk kontes pemilu
1228
01:38:41,043 --> 01:38:44,413
Raees, politik tidak untuk kita.
Aku mengatur jaminan untukmu
1229
01:38:45,083 --> 01:38:46,833
Angin berhembus ke selatan, Sadiq
1230
01:38:47,543 --> 01:38:49,913
Untuk bebas lagi, aku harus
memenangkan pemilu
1231
01:38:50,703 --> 01:38:52,663
Apakah mudah untuk memenangkan pemilu?
1232
01:38:52,953 --> 01:38:54,743
Kita akan membutuhkan suara dan uang
1233
01:38:55,953 --> 01:38:57,743
Kamu atur uang
1234
01:38:59,413 --> 01:39:01,163
Aku akan menggalang suara
1235
01:39:03,993 --> 01:39:06,083
Raess telah melakukan banyak
hal untuk orang-orang
1236
01:39:07,833 --> 01:39:09,543
Kita pasti akan memenangkan pemilu
1237
01:39:17,293 --> 01:39:20,703
♪ Dengarkan baik-baik!
Dia adalah Raess ♪
1238
01:39:20,993 --> 01:39:24,543
♪ Dia di kelas terpisah ♪
1239
01:39:24,663 --> 01:39:28,583
♪ Cintai dia, maka dia akan ♪
♪ menyerahkan hidupnya untukmu ♪
1240
01:39:28,833 --> 01:39:31,953
♪ Berlaku pintarlah, maka kamu akan ♪
♪ melihat yang terburuk darinya ♪
1241
01:39:32,123 --> 01:39:34,793
♪ Itu adalah Raess ♪
1242
01:39:35,083 --> 01:39:37,493
♪ Itu adalah Raess ♪
1243
01:39:50,583 --> 01:39:53,913
♪ Dia seberani pejuang ♪
♪ dan secerdik pedagang ♪
1244
01:39:54,123 --> 01:39:57,743
♪ Sedingin mentimun ♪
♪ tetapi seganas api ♪
1245
01:39:57,953 --> 01:40:01,833
♪ Benar atau salah, ♪
♪ bisnis adalah keyakinannya ♪
1246
01:40:02,043 --> 01:40:05,243
♪ Bisnis adalah cinta pertamanya ♪
1247
01:40:05,493 --> 01:40:08,833
♪ Itu adalah Raess ♪
1248
01:40:09,203 --> 01:40:12,543
♪ Itu adalah Raess ♪
1249
01:40:16,413 --> 01:40:19,833
♪ Dia adalah Raess ♪
1250
01:40:19,993 --> 01:40:23,583
♪ Dia di kelas terpisah ♪
1251
01:40:50,583 --> 01:40:51,703
Jaminan diterima.
1252
01:41:05,543 --> 01:41:09,043
Raees membuat sejarah
kemenangan di Fatehpura
1253
01:41:09,163 --> 01:41:12,663
Tidak ada satupun rivalnya
yang bisa mendekati perolehannya
1254
01:41:12,793 --> 01:41:16,123
♪ Itu adalah Raess ♪
1255
01:41:16,293 --> 01:41:18,083
♪ Namanya adalah Raess ♪
1256
01:41:23,793 --> 01:41:27,163
♪ Dia Raees ♪
1257
01:41:27,373 --> 01:41:31,123
♪ Dia punya level yang berbeda ♪
1258
01:41:40,043 --> 01:41:43,953
Ku beritahu, Kau akan jadi yang pertama
melihat "Dunia Kami" saat aku membuatnya
1259
01:41:44,123 --> 01:41:46,333
- Akan aku tunjukkan hari ini.
- Benarkah?
1260
01:41:54,793 --> 01:41:56,083
Lihat
1261
01:41:59,953 --> 01:42:01,043
Disana
1262
01:42:01,873 --> 01:42:03,793
Dalam garis lurus,
Di kedua sisi,
1263
01:42:04,743 --> 01:42:06,293
Rumah tinggi berdiri
1264
01:42:07,793 --> 01:42:10,413
Anak-anak bermain layangan
diatapnya
1265
01:42:12,083 --> 01:42:14,243
Langit diselimuti dengan layang-layang
1266
01:42:16,163 --> 01:42:17,373
Dan...
1267
01:42:18,623 --> 01:42:21,243
Disebelah sana... Bukan,
tepat dibelakangmu,
1268
01:42:23,163 --> 01:42:24,833
Ada sebuah SMP Inggris
1269
01:42:26,993 --> 01:42:29,243
Anak-anak fasih berbicara
dalam bahasa Inggris
1270
01:42:33,163 --> 01:42:34,663
Selamat pagi, Miss Ratna
1271
01:42:44,333 --> 01:42:45,543
Disini...
1272
01:42:46,743 --> 01:42:48,793
Sebuah Rumah sakit untuk
mengenang Ibu
1273
01:42:49,293 --> 01:42:52,243
Dokter Parsi yang
bertanggung jawab
1274
01:42:52,663 --> 01:42:55,413
Aku yakin dia akan menagih
sebesar 2 dolar
1275
01:42:56,663 --> 01:42:59,663
Aasiya, udara akan menjadi kaya
dengan segala sesuatu di sini
1276
01:42:59,993 --> 01:43:01,743
Tidak perlu takut akan kelaparan
1277
01:43:02,083 --> 01:43:03,993
Atau kutukan kemiskinan
1278
01:43:05,413 --> 01:43:07,243
Pagi hari akan dihabiskan berpesta
1279
01:43:07,873 --> 01:43:09,913
Sementara malam dalam perayaan
1280
01:43:13,873 --> 01:43:14,993
Amin
1281
01:43:16,203 --> 01:43:17,413
Amin
1282
01:43:22,293 --> 01:43:24,743
Ini skema yang fantastis, Raees
1283
01:43:24,953 --> 01:43:26,583
- Iyakan?
- Iya
1284
01:43:26,953 --> 01:43:29,993
Tapi biayanya sangat
besar untuk kami
1285
01:43:32,293 --> 01:43:34,873
Qasim, Siapa yang meminta
biaya?
1286
01:43:36,043 --> 01:43:38,493
Kalian tidak perlu membayar
semua biayanya sekarang
1287
01:43:39,043 --> 01:43:41,623
Kalian hanya perlu membayar
setengahnya
1288
01:43:42,203 --> 01:43:46,083
Dan sisanya dalam 10 tahun
1289
01:43:46,493 --> 01:43:49,583
Kalian dapat membayar dengan cicilan
untuk 10 tahun kedepan
1290
01:43:52,333 --> 01:43:53,993
Apakah 10 tahun waktu yang singkat?
1291
01:43:54,293 --> 01:43:56,413
Jangan khawatir,
Jangan cemas
1292
01:43:56,663 --> 01:44:00,663
Saya jamin.
Kalian semua saudaraku
1293
01:44:02,043 --> 01:44:04,663
Kalian sudah tinggal disini
dari awal
1294
01:44:06,293 --> 01:44:09,663
Kalian semua akan mendapatkan akta
perjanjian. Saya jamin
1295
01:44:09,873 --> 01:44:12,663
Kata-katamu sudah pasti.
Ayo lakukan
1296
01:44:24,703 --> 01:44:25,913
'Dunia Kami'
1297
01:44:32,793 --> 01:44:35,163
'Dunia Kami'
1298
01:45:02,083 --> 01:45:03,493
Salaam Alaikum
1299
01:45:04,123 --> 01:45:06,413
Tuan Majmudar!
Sudah lama sekali
1300
01:45:08,293 --> 01:45:10,873
Beritahu aku. Anda disini untuk
bertemu aku atau mau razia?
1301
01:45:11,123 --> 01:45:14,993
Yakinlah. Semuanya tentang "Dunia Kami"
sudah legal
1302
01:45:16,953 --> 01:45:20,373
Minuman membiayai pembangunan.
Bagaimana bisa legal?
1303
01:45:23,623 --> 01:45:25,913
Kamu beruntung hari ini
1304
01:45:26,743 --> 01:45:29,623
Siang dan malam sangat berarti
bagi orang, Tuan Majmudar
1305
01:45:30,083 --> 01:45:32,413
Aturan singa untuk hidup
1306
01:45:33,743 --> 01:45:36,623
Ayo coba teh dari "Dunia Kami".
Bawa sini, Nak
1307
01:45:37,413 --> 01:45:40,333
Ini mungkin akan merubah persepsi anda.
Cheers
1308
01:45:40,663 --> 01:45:42,743
Bagiku, Kau masih sama saja
1309
01:45:43,203 --> 01:45:45,493
Aku telah berubah sedikit,
Tuan Majmudar
1310
01:45:46,293 --> 01:45:49,163
Anda tidak bisa menyadap telpon politisi
ini lagi.
1311
01:45:50,333 --> 01:45:52,453
Aku tidak perlu menyadap telponmu lagi
1312
01:45:54,663 --> 01:45:57,333
Aku di sini sebagai Inspektur Polisi,
Bagian Kejahatan
1313
01:45:59,373 --> 01:46:00,583
Percayalah,
1314
01:46:00,833 --> 01:46:04,083
Aku tidak ada urusan dengan Anda
kali ini
1315
01:46:04,413 --> 01:46:05,663
Sejujurnya
1316
01:46:05,993 --> 01:46:07,083
Aku tau
1317
01:46:09,043 --> 01:46:11,083
Semua tanganmu terikat
1318
01:46:16,833 --> 01:46:18,583
Itulah kenapa aku datang kesini
bertemu denganmu
1319
01:46:20,203 --> 01:46:22,203
Memastikan kamu untuk tidak
memberi peluang bagiku
1320
01:46:23,793 --> 01:46:26,373
Tidak akan.
Aku tidak akan memberimu satupun
1321
01:46:27,953 --> 01:46:29,453
Sebentar, Inspektur
1322
01:46:31,203 --> 01:46:33,413
Jika anda bilang, disini,
di "Dunia Kami",
1323
01:46:34,163 --> 01:46:35,703
Aku akan memesan apartemen untuk anda
1324
01:46:36,493 --> 01:46:38,373
Aku akan memesan tempat untukmu
1325
01:46:38,833 --> 01:46:40,373
Di duniaku
1326
01:46:43,543 --> 01:46:46,373
Dia memenangkan pemilu kemarin, dan
hari ini dia membangun "Dunia Kami"
1327
01:46:46,583 --> 01:46:48,993
Raees akan menjadi Imam
1328
01:46:49,243 --> 01:46:50,793
Tuan, Anda punya panggilan
penting dari Delhi
1329
01:46:53,623 --> 01:46:54,623
Ya?
1330
01:46:55,743 --> 01:46:56,873
Apa?
1331
01:46:57,373 --> 01:46:58,493
- Nyalakan TV.
- Baik
1332
01:46:58,703 --> 01:46:59,833
Iya, tuan
1333
01:47:02,167 --> 01:47:04,667
Di Uttar Pradesh, Perusuh
menargetkan kereta api
1334
01:47:05,500 --> 01:47:07,380
yang membawa penumpang Haji
1335
01:47:07,670 --> 01:47:10,000
Beberapa orang dilaporkan tewas
1336
01:47:10,590 --> 01:47:13,380
Insiden ini telah memicu beberapa kerusuhan
lain dibanyak daerah
1337
01:47:14,625 --> 01:47:17,955
Polisi telah memberlakukan jam malam
dibeberapa daerah
1338
01:47:18,255 --> 01:47:21,205
Aku tidak mau ada perusuh dikotaku.
Kamu tangani zona 1, Shambu
1339
01:47:21,335 --> 01:47:23,335
Zona 2 paling sensitif
1340
01:47:23,505 --> 01:47:26,085
Majmudar, Kamu tangani zona itu
1341
01:47:26,375 --> 01:47:29,915
10 hari setelah pemberlakuan jam malam
telah melumpuhkan seluruh negara
1342
01:47:30,375 --> 01:47:34,295
Masyarakat susah mengakses
makanan, air, susu maupun obat-obatan
1343
01:47:41,165 --> 01:47:43,165
- Berikan ini untuk tante Laxmi.
- Baik
1344
01:47:43,375 --> 01:47:45,955
Dengar. Ini untuk
bayinya Dulari
1345
01:47:46,085 --> 01:47:48,255
Antar susu ini sekarang juga
1346
01:47:54,045 --> 01:47:56,455
Distribusikan makanannya dengan
mobil polisi
1347
01:48:08,625 --> 01:48:12,005
- Raees mengirim makanan untuk kalian.
- Raees! Tuhan memberkatimu!
1348
01:48:12,125 --> 01:48:14,295
- Anak-anak sangat lapar.
- Tenang
1349
01:48:21,915 --> 01:48:25,205
- Kenapa tidak mengangkat telponnya?
- Para kreditur menelpon
1350
01:48:25,755 --> 01:48:28,335
Orang-orang konstruksi dan pedagang
1351
01:48:29,375 --> 01:48:30,915
Kenapa botolnya belum dikirim?
1352
01:48:31,205 --> 01:48:33,955
Tidak ada pesanan gara-gara
jam malam
1353
01:48:34,295 --> 01:48:37,665
Maaf. Tapi sebaiknya pekerjaan kontruksi
dihentikan dulu sementara
1354
01:48:37,835 --> 01:48:39,505
- Atau makanan gratis.
- Jangan
1355
01:48:39,875 --> 01:48:42,375
- Aku tidak bisa melakukan itu.
- Tanda tangan disini
1356
01:48:43,255 --> 01:48:45,505
Hentikan makanan gratis bagi komunitas
Hindu. Itu akan sedikit meringankan
1357
01:48:45,585 --> 01:48:46,585
Hey!
1358
01:48:48,005 --> 01:48:50,795
Apa kau mempertimbangkan Agama saat
melakukan bisnis?
1359
01:48:51,955 --> 01:48:54,755
Tidak boleh ada yang mati kelaparan.
Baik Hindu maupun Muslim
1360
01:48:55,545 --> 01:48:57,125
Mereka saudara kita
1361
01:48:57,705 --> 01:49:00,955
Baik makanan gratis maupun pembangunan
"Dunia Kami", tidak ada yang dihentikan
1362
01:49:03,005 --> 01:49:04,415
Aku akan mengurus uangnya
1363
01:49:05,165 --> 01:49:06,505
Hentikan makanan, Dasar!
1364
01:49:06,755 --> 01:49:09,585
Tuan CM, Saya setuju anda
mengendalikan kerusuhan
1365
01:49:10,335 --> 01:49:12,125
Anda harus mengontrol Raees sekarang
1366
01:49:12,625 --> 01:49:14,705
"Dunia Kami" nya dia akan menjadi
Dunia semua orang
1367
01:49:14,795 --> 01:49:16,505
Itu tidak akan jadi seorangpun!
1368
01:49:16,705 --> 01:49:20,375
Mereka yang membiayai mimpi Raees'
akan menjilat ludahnya sendiri
1369
01:49:20,835 --> 01:49:23,875
Aku akan membuat para pengemis itu membenci
Rajanya segera!
1370
01:49:24,335 --> 01:49:27,125
Aku menempatkan situs itu di zona hijau
1371
01:49:47,455 --> 01:49:49,505
- Berapa sisa uang kita?
- Sekitar 200,000
1372
01:49:49,625 --> 01:49:50,795
Semuanya?
1373
01:49:51,205 --> 01:49:52,625
Apa kau ambil sisanya?
1374
01:49:52,755 --> 01:49:54,545
- Apa yang kamu bilang, Raees?
- Jangan ikut campur!
1375
01:49:54,915 --> 01:49:56,295
Aku sedang berbicara bisnis disini
1376
01:49:56,625 --> 01:49:58,755
Dia seharusnya memiliki rekening.
Katakan
1377
01:49:59,335 --> 01:50:01,255
- Apa?
- Beritahu rekening itu
1378
01:50:01,625 --> 01:50:03,045
Kamu mau rekeningnya?
1379
01:50:03,755 --> 01:50:06,915
Rekening apa? Uang yang dihabiskan
untuk pemilu?
1380
01:50:07,375 --> 01:50:10,335
Atau, Uang untuk membangun area
"Dunia Kami"?
1381
01:50:10,705 --> 01:50:13,915
Sejak 3 minggu terakhir, Kita telah membagi
makanan gratis untuk 4 komunitas
1382
01:50:14,665 --> 01:50:16,335
Itu tidak hadir dengan gratis!
1383
01:50:16,585 --> 01:50:19,165
Aku mengambilnya? Dia menanyaiku
tentang rekening!
1384
01:50:19,295 --> 01:50:21,085
Jangan berteriak didepanku!
1385
01:50:21,705 --> 01:50:23,955
Apa kau membantuku dengan memberi rincian?
1386
01:50:24,335 --> 01:50:27,295
Aku telah memperhatikan. Kau jadi mengurus
sesuatu yang tidak penting
1387
01:50:27,625 --> 01:50:28,915
Ada apa denganmu?
1388
01:50:30,125 --> 01:50:31,915
Dia tidak terganggu dengan
uang tapi selama CM
1389
01:50:32,045 --> 01:50:34,045
CM menempatkan kita di zona hijau
1390
01:50:35,255 --> 01:50:36,545
Jadi?
1391
01:50:36,835 --> 01:50:39,255
- Ditanah kitakan?
- Dia merubah aturan
1392
01:50:39,705 --> 01:50:42,165
Tidak akan ada kontruksi disana.
Hanya pertanian
1393
01:50:43,415 --> 01:50:44,915
Bagaimana dengan "Dunia Kami"?
1394
01:50:46,045 --> 01:50:47,705
Rumah masyarakat, uang...?
1395
01:50:49,005 --> 01:50:50,255
Uangnya hilang!
1396
01:50:52,045 --> 01:50:54,045
Semuanya berantakan, Aasiya
1397
01:50:54,955 --> 01:50:56,705
Bagaimana bisa hancur seperti itu?
1398
01:50:57,875 --> 01:50:59,665
Pasti ada jalan
1399
01:51:00,255 --> 01:51:02,005
Pikirkan.
Bicaralah dengan CM
1400
01:51:02,085 --> 01:51:03,755
- Dia akan paham...
- Hentikan omong kosong itu!
1401
01:51:04,415 --> 01:51:06,085
Tidak perlu memakai otak
1402
01:51:06,705 --> 01:51:08,665
Aku tidak butuh saran kalian!
1403
01:51:09,295 --> 01:51:11,045
Sana, Kembali bekerja
1404
01:51:11,335 --> 01:51:12,505
Sana!
1405
01:51:14,705 --> 01:51:18,045
Apa gunanya berteriak?
Apa itu akan mengembalikan uang kita?
1406
01:51:18,755 --> 01:51:20,295
Atau, Itu akan membantu
membangun komunitas?
1407
01:51:20,375 --> 01:51:22,005
- Persetan dengan komunitas!
- Hey! Raees!
1408
01:51:22,165 --> 01:51:24,165
- Hentikan, Raees!
- Buat dia diam!
1409
01:51:32,835 --> 01:51:34,005
Sana, Sadiq
1410
01:51:38,415 --> 01:51:39,585
Raees
1411
01:51:43,545 --> 01:51:45,165
Beritahu semua orang kebenarannya
1412
01:51:48,955 --> 01:51:52,125
Atau, Yakinkan mereka kalo
semuanya akan baik-baik saja
1413
01:51:54,875 --> 01:51:56,125
Itu akan
1414
01:51:57,835 --> 01:51:59,375
Demi tuhan...
1415
01:52:01,505 --> 01:52:03,415
Demi tuhan,
Tinggalkan aku sendiri!
1416
01:52:05,255 --> 01:52:06,335
Itu saja!
1417
01:52:14,705 --> 01:52:15,755
Aasiya
1418
01:52:41,955 --> 01:52:44,375
♪ Di persimpangan ♪
1419
01:52:45,295 --> 01:52:48,625
♪ Hidup dan mati, ♪
1420
01:52:49,755 --> 01:52:53,205
♪ Aku sadar! ♪
1421
01:52:54,295 --> 01:52:57,835
♪ O Takdir, ♪
♪ Aku pikir kamu adalah kawan ♪
1422
01:53:00,295 --> 01:53:02,505
♪ Dan aku mengikuti ♪
1423
01:53:03,505 --> 01:53:06,955
♪ Langkahmu, ♪
1424
01:53:08,005 --> 01:53:11,665
♪ Mendekat padamu, ♪
1425
01:53:12,625 --> 01:53:16,085
♪ Merangkulmu! ♪
1426
01:53:35,505 --> 01:53:39,705
♪ Namun, Kau memaksaku ♪
1427
01:53:40,005 --> 01:53:44,205
♪ Melakukan hal-hal yang
tidak aku inginkan! ♪
1428
01:53:44,585 --> 01:53:48,835
♪ Kita tidak bisa memahami ♪
1429
01:53:49,165 --> 01:53:53,505
♪ Satu sama lain ♪
1430
01:54:07,295 --> 01:54:09,165
Aku lelah, Aasiya!
1431
01:54:33,005 --> 01:54:34,705
- Salaam, Raees bhai.
- Walaikum Salaam
1432
01:54:35,455 --> 01:54:36,505
Bhai,
1433
01:54:37,165 --> 01:54:38,415
'Mata Empat' disini
1434
01:54:39,335 --> 01:54:41,415
Dia penuh dengan utang
1435
01:54:43,205 --> 01:54:44,255
Aku tau
1436
01:54:45,455 --> 01:54:48,085
Nawab, bagaimana dengan pesanan
Doha kita?
1437
01:54:50,085 --> 01:54:51,585
Polisi sangat aktif, bhai
1438
01:54:52,755 --> 01:54:55,955
Haji, Ejaz, Hari bhai,
semuanya menolak
1439
01:54:57,755 --> 01:54:59,005
Biarkan Raees masuk
1440
01:54:59,415 --> 01:55:00,835
- Suruh dia masuk.
- Silahkan
1441
01:55:03,915 --> 01:55:05,665
- Salaam Alaikum, bhai.
- Katakan
1442
01:55:06,335 --> 01:55:08,045
Apa yang bisa ku bantu?
1443
01:55:11,585 --> 01:55:13,125
Aku butuh sedikit pinjaman, bhai
1444
01:55:13,545 --> 01:55:15,795
Sebenarnya, Kamu membutuhkan
pinjaman yang banyak
1445
01:55:17,085 --> 01:55:18,455
Percayalah, bhai
1446
01:55:19,335 --> 01:55:21,665
Akan ku kembalikan,
Dua kali lipat
1447
01:55:24,375 --> 01:55:26,415
Aku tidak bisa memberimu pinjaman
1448
01:55:31,205 --> 01:55:33,415
Tapi aku bisa menempatkanmu
pada sesuatu...
1449
01:55:34,005 --> 01:55:35,875
Bagaimana dengan pekerjaan Doha?
1450
01:55:36,835 --> 01:55:39,085
Bhai, itu sudah final.
Ejaz yang mengirimnya
1451
01:55:39,255 --> 01:55:40,295
Hentikan
1452
01:55:40,545 --> 01:55:42,165
Dia sudah dijalan...
1453
01:55:42,255 --> 01:55:44,835
Tenang, Aku akan mengurusnya.
Tempatkan Raees disitu
1454
01:55:45,045 --> 01:55:46,415
Bhai, Dengarkan aku...
1455
01:55:47,125 --> 01:55:48,585
Biarkan Raees yang melakukannya
1456
01:55:50,625 --> 01:55:53,085
Emas akan tiba dari Doha,
Untuk dikirim ke Mumbai
1457
01:55:58,545 --> 01:55:59,755
Akan aku lakukan
1458
01:55:59,875 --> 01:56:02,255
Kerusuhan telah berakhir, Tapi
jam malam masih berlaku
1459
01:56:02,415 --> 01:56:04,085
- Bagaimana kita mengirimnya?
- Sadiq,
1460
01:56:04,665 --> 01:56:07,755
Jika kita bisa menghindari jam malam dan
sampai ke Mumbai, maka Emas juga bisa
1461
01:56:08,125 --> 01:56:10,045
Silahkan dipikirkan. Jika kamu tidak bisa,
tidak apa-apa
1462
01:56:10,255 --> 01:56:12,665
- Ejaz sudah mau jalan.
- Tidak, akan kami lakukan
1463
01:56:12,955 --> 01:56:14,375
- Yakin?
- Yakin
1464
01:56:15,255 --> 01:56:16,835
Kasih mereka uang
1465
01:56:21,005 --> 01:56:22,205
Terima kasih, bhai
1466
01:56:33,835 --> 01:56:35,005
Tuan!
1467
01:56:38,505 --> 01:56:40,915
- Apa ini?
- Aku harap itu bukan narkoba
1468
01:56:41,005 --> 01:56:42,835
- Bukan.
- BUkan
1469
01:56:42,955 --> 01:56:44,665
Ini hanya kemasan
1470
01:56:44,875 --> 01:56:46,505
Anda punya semua emasnya disana
1471
01:56:47,415 --> 01:56:49,455
- Apa emas disana?
- Iya
1472
01:56:49,665 --> 01:56:51,045
Lewatkan saja
1473
01:57:09,255 --> 01:57:10,415
Bhairu!
1474
01:57:10,835 --> 01:57:13,455
- Beritahu Raees truknya sudah pergi.
- Baik, tuan
1475
01:57:14,085 --> 01:57:16,125
Mau teh atau alkohol?
1476
01:57:16,335 --> 01:57:18,415
Alkohol... di cangkir teh!
1477
01:57:25,955 --> 01:57:28,795
Tidak ada yang kehilangan uangnya
di "Dunia Kami", Sadiq
1478
01:57:29,625 --> 01:57:31,255
Kita akan membayar semuanya
1479
01:57:32,255 --> 01:57:33,455
Insha Allah!
1480
01:57:34,279 --> 01:57:44,279
Follow Instagram :
@shoppinghermes
1481
01:57:44,303 --> 01:57:54,303
https://www.facebook.com/Ladanginfo
1482
01:57:54,327 --> 01:58:04,327
https://www.facebook.com/hermes.shopping
1483
01:58:29,585 --> 01:58:32,255
Hari ini, dalam serangkaian ledakan,
lima ledakan
1484
01:58:32,415 --> 01:58:35,955
Mengguncang tiga kota
metropolitan India Utara
1485
01:58:36,165 --> 01:58:40,335
Masyarakat membawa korban ke Rumah Sakit
dengan mobil dan sekuter
1486
01:58:40,505 --> 01:58:43,455
Saat itulah kita menyadari
intensitas ledakan
1487
01:58:43,585 --> 01:58:46,125
Kita dapat mengidentifikasi tubuh
hanya jika utuh,
1488
01:58:46,295 --> 01:58:48,205
Tidak jika itu hancur berkeping-keping
1489
01:58:48,335 --> 01:58:52,375
Gelombang ketakutan dan kemarahan
telah melanda seluruh negeri
1490
01:58:52,625 --> 01:58:56,255
Belum ada yang bertanggung jawab
terhadap ledakan ini
1491
01:58:57,255 --> 01:58:59,255
Ledakan terkait dengan Gujarat
1492
01:58:59,375 --> 01:59:03,835
Bahan peledak yang digunakan
diselundupkan melalui perairan Gujarat
1493
01:59:03,955 --> 01:59:07,165
Aku tidak tau, tuan.
Aku cuma supir!
1494
01:59:07,755 --> 01:59:10,165
Yang aku tahu, aku cuma mengantar
1495
01:59:12,795 --> 01:59:14,295
Darimana kau ambil barang itu?
1496
01:59:14,795 --> 01:59:16,335
Dari Porbandar, tuan
1497
01:59:16,915 --> 01:59:18,835
Aku tidak tau apa-apa, tuan!
1498
01:59:20,045 --> 01:59:21,375
Barang siapa itu?
1499
01:59:23,005 --> 01:59:25,795
Damla Seth dan Nawab
yang menyelundupkannya
1500
01:59:26,165 --> 01:59:27,455
Untuk pesanan siapa?
1501
01:59:28,705 --> 01:59:30,205
Raees'
1502
01:59:34,795 --> 01:59:36,875
- Hello?
- Ini sangat berantakan, Raees
1503
01:59:37,375 --> 01:59:41,335
Bahan kemasan dengan emas Musa
tidak di plastik
1504
01:59:41,625 --> 01:59:43,835
Itu bom RDX!
1505
01:59:45,335 --> 01:59:46,375
Bom?
1506
01:59:47,165 --> 01:59:48,585
Bagaimana bisa jadi bom?
1507
01:59:49,005 --> 01:59:52,705
Jika itu bom, bukankah
akan terdeteksi sama pengawas?
1508
01:59:53,045 --> 01:59:55,005
RDX adalah tipe bom baru
1509
01:59:55,165 --> 01:59:57,045
Itu digunakan untuk ledakan ini
1510
01:59:59,625 --> 02:00:01,505
Babi Musa mengkhianati kita!
1511
02:00:02,545 --> 02:00:05,625
Raees, kali ini polisi tidak akan
menangkap kita, mereka akan menembak kita!
1512
02:00:07,045 --> 02:00:09,705
Pergi dari sana.
Sampai juga saat aku melihatmu
1513
02:00:25,875 --> 02:00:27,295
Oh Tuhan!
1514
02:00:29,375 --> 02:00:30,455
Ya Allah!
1515
02:00:34,915 --> 02:00:36,955
Aku tidak tau apa yang sudah kulakukan!
1516
02:00:47,375 --> 02:00:48,455
Raees
1517
02:00:52,795 --> 02:00:53,875
Raees
1518
02:01:03,045 --> 02:01:05,045
Saat ingin menolong saudaraku,
1519
02:01:07,795 --> 02:01:09,835
Aku malah membakar seluruh kota, Aasiya!
1520
02:01:12,755 --> 02:01:13,955
Ya Allah!
1521
02:01:17,915 --> 02:01:19,795
Aku telah membakar seluruh kota!
1522
02:01:24,085 --> 02:01:26,205
Lari! Lari!
1523
02:01:35,585 --> 02:01:37,915
Tidak ada saksi mata yang memberatkan
Raees, Tuan
1524
02:01:38,205 --> 02:01:40,455
Damla menembak dirinya sendiri,
sementara Nawab melarikan diri
1525
02:01:40,915 --> 02:01:43,955
- Kita tidak pernah bisa membuktikannya di pengadilan.
- Biarkan pengadilan melakukan tugasnya, Majmudar
1526
02:01:44,085 --> 02:01:45,335
Tugasmu menangkapnya
1527
02:01:45,415 --> 02:01:48,295
Dia ahli pemusnah barang bukti.
Terakhir kali dia dipenjara,
1528
02:01:48,505 --> 02:01:50,795
Dia menjadi politikus. Tuhan
tau apa yang ia lakukan saat ini
1529
02:01:53,545 --> 02:01:55,125
Bahkan aku menginginkan Raees, Tuan
1530
02:02:02,255 --> 02:02:04,795
Untuk menjaga perdamaian, perang
adalah suatu keharusan saat ini, Tuan
1531
02:02:07,255 --> 02:02:10,125
Aku tidak bisa menulis
apa yang kau mau, Majmudar
1532
02:02:12,255 --> 02:02:13,255
Ayo
1533
02:02:14,505 --> 02:02:16,165
Siapa juga yang mau itu tertulis?
1534
02:02:18,955 --> 02:02:20,795
Polisi akan kesini sebentar lagi.
Pergilah, Raees!
1535
02:02:20,875 --> 02:02:22,005
Aku tidak akan lari
1536
02:02:22,915 --> 02:02:24,915
Aku bukan pengecut, Sadiq!
Bukan!
1537
02:02:26,875 --> 02:02:30,455
Kamu tidak bersalah. Untuk membuktikan
itu, kamu harus hidup
1538
02:02:32,455 --> 02:02:35,045
Jika kamu tidak kabur,
Mereka akan...
1539
02:02:36,295 --> 02:02:37,625
Membunuhmu!
1540
02:02:38,255 --> 02:02:39,455
Sadiq benar
1541
02:02:39,795 --> 02:02:41,415
- Pergilah dari sini, aku mohon!
- Tidak!
1542
02:02:41,915 --> 02:02:44,705
Jika aku kabur, Polisi akan membuatmu
sengsara
1543
02:02:45,255 --> 02:02:46,755
Dengar, Sadiq
1544
02:02:48,415 --> 02:02:50,665
Bawa Faizan dan Aasiya
ke Sanjanwala
1545
02:02:50,795 --> 02:02:52,205
Sekarang.
Saat ini juga!
1546
02:02:52,955 --> 02:02:55,045
Kamu tau, itu adalah tempat paling
aman bagi mereka
1547
02:02:55,505 --> 02:02:56,625
- Dan kamu?
- Kamu tau itu, Sadiq
1548
02:02:56,755 --> 02:02:59,545
- Aku tidak akan kemana-mana tanpamu.
- Jangan berdebat denganku!
1549
02:03:15,125 --> 02:03:16,585
Aasiya, Percaya padaku
1550
02:03:17,755 --> 02:03:19,125
Aku akan memperbaiki semuanya
1551
02:03:20,045 --> 02:03:22,085
Tapi saat ini, Ini adalah
hal terbaik yang bisa kulakukan
1552
02:03:24,505 --> 02:03:25,665
Tapi...
1553
02:03:27,415 --> 02:03:28,795
Aku tidak akan lari
1554
02:04:14,165 --> 02:04:15,455
Saya tidak tau, tuan!
1555
02:04:16,335 --> 02:04:19,505
Anda dapat mematahkan tubuh kami
tetapi tidak dengan tekad kami!
1556
02:04:19,875 --> 02:04:22,165
- Ambil keluarga babi itu!
- Kami tidak bersalah!
1557
02:04:22,295 --> 02:04:24,045
- Tolong lepaskan kami!
- Temukan salah satu dari mereka!
1558
02:04:24,165 --> 02:04:25,205
Dimana Raees?
1559
02:04:25,795 --> 02:04:28,085
Siksa mereka semua
sampai kita temukan Raees!
1560
02:04:28,335 --> 02:04:29,585
Dia saudaraku!
1561
02:04:30,255 --> 02:04:32,625
- Aku akan menuntut kalian dengan
UU teroris! - Raees...
1562
02:04:33,005 --> 02:04:34,915
Satu-satunya yang mendukung
kami saat kami susah!
1563
02:04:46,415 --> 02:04:47,505
Raees disini
1564
02:04:47,875 --> 02:04:49,545
Suruh dia masuk.
Dan dengar
1565
02:04:49,755 --> 02:04:51,085
Ambil senjatanya
1566
02:05:02,085 --> 02:05:03,295
Baik
1567
02:05:03,755 --> 02:05:05,085
- Ada berita apa?
- Raees bersembunyi
1568
02:05:05,205 --> 02:05:07,665
- Tapi Sadiq di Sanjanwala's.
- Temukan Raees. Ya, Devji?
1569
02:05:07,755 --> 02:05:09,005
Kami temukan Nawab
1570
02:05:09,415 --> 02:05:10,545
- Siap-siap.
- Baik
1571
02:05:10,705 --> 02:05:12,335
- Sekarang!
- Dengarkan!
1572
02:05:13,165 --> 02:05:14,915
Anda mengkhianatiku, Musa
1573
02:05:16,835 --> 02:05:18,665
Anda membuatku menyelundupkan Bom
dengan kedok emas
1574
02:05:19,375 --> 02:05:23,045
Kau telah melakukan perbuatan mulia.
Kau akan masuk surga
1575
02:05:27,125 --> 02:05:29,625
Membunuh orang yang tidak bersalah
tidak akan masuk surga, Musa
1576
02:05:29,795 --> 02:05:31,375
Raees, dengarkan aku
1577
02:05:32,005 --> 02:05:33,415
Aku akan pergi ke Doha
1578
02:05:35,125 --> 02:05:37,505
Ikut aku. Kita akan aman disana
1579
02:05:38,835 --> 02:05:40,335
Aku tidak akan kemana-mana
1580
02:05:41,835 --> 02:05:44,585
- Aku tidak akan membiarkan siapapun pergi
- Bunuh 'Mata Empat'!
1581
02:06:04,205 --> 02:06:05,205
Raees!
1582
02:06:34,795 --> 02:06:36,665
Orang-orang tak berdosa tewas, Musa
1583
02:06:46,205 --> 02:06:48,955
Prinsipku, jangan buang-buang waktu
1584
02:06:51,415 --> 02:06:53,045
Aku seorang pebisnis
1585
02:06:57,205 --> 02:06:59,455
Tapi aku tidak berbisnis dengan Agama
1586
02:07:06,755 --> 02:07:08,415
Satu hal lagi
1587
02:07:12,375 --> 02:07:13,835
Jangan pernah memanggilku
'Mata Empat'!
1588
02:07:34,205 --> 02:07:36,045
- Hello?
- Dokter,
1589
02:07:36,705 --> 02:07:37,955
Biar aku berbicara dengan Sadiq
1590
02:07:38,665 --> 02:07:39,955
Ini Raees
1591
02:07:44,295 --> 02:07:47,165
- Ini Sadiq.
- Aku telah membuat semuanya baik, Sadiq
1592
02:07:47,915 --> 02:07:49,205
Kamu baik-baik saja?
1593
02:07:49,665 --> 02:07:51,835
Kita aman
1594
02:07:56,505 --> 02:07:57,955
Apa polisi disana?
1595
02:07:58,665 --> 02:08:00,045
Tidak ada... Bhaijaan!
1596
02:08:00,165 --> 02:08:01,295
Baik
1597
02:08:07,005 --> 02:08:08,375
Aku akan kesana
1598
02:08:09,545 --> 02:08:10,835
Baik, Bhaijaan
1599
02:08:12,705 --> 02:08:15,255
Siapa yang menelpon?
Itu Raees, kan?
1600
02:08:15,585 --> 02:08:17,255
Kenapa kamu menelponnya disini, Sadiq?
1601
02:08:18,165 --> 02:08:20,125
Apa yang akan kau lakukan dengan Raees?
1602
02:08:21,505 --> 02:08:23,835
Aku cuma ingin ngobrol dengannya.
Bawa dia
1603
02:08:23,955 --> 02:08:27,255
Dia seorang pebisnis, tuan.
Dia tidak pernah mengkhianati siapa pun
1604
02:08:27,625 --> 02:08:30,205
Jangan tidak adil dengannya,
tuan Majmudar!
1605
02:08:30,545 --> 02:08:31,665
- Devji...
- Siap?
1606
02:08:32,915 --> 02:08:34,835
- Tembak dia.
- Siap!
1607
02:08:59,665 --> 02:09:02,165
Satu keputusan buruk telah membawa
bencana besar!
1608
02:09:04,255 --> 02:09:06,625
Tapi aku tidak akan membiarkan
siapapun datang menyakiti
1609
02:09:07,795 --> 02:09:09,755
Mereka tidak bersalah
1610
02:09:11,665 --> 02:09:13,505
Ini salahku sendiri
1611
02:09:17,005 --> 02:09:19,585
Semoga kita dapat segera bertemu
1612
02:09:21,455 --> 02:09:23,205
Aku datang, Ammi
1613
02:09:37,335 --> 02:09:39,955
Tuan, sebuah van menuju ke rumah dokter
1614
02:09:41,335 --> 02:09:43,415
- Ada berapa orang dalam vannya?
- Tidak tau
1615
02:09:44,045 --> 02:09:46,585
- Apa Raees didalamnya?
- Sulit melihatnya
1616
02:09:47,165 --> 02:09:49,795
Tembak semua pintu vannya.
1617
02:09:49,915 --> 02:09:51,705
Ini bisa jadi taktik Raees
1618
02:10:03,375 --> 02:10:04,835
Vannya berhenti didepan gerbang
1619
02:10:05,045 --> 02:10:07,295
Siap-siap untuk semua situasi.
Segalanya bisa terjadi
1620
02:10:17,755 --> 02:10:19,585
- Dia keluar, tuan.
- Tembak!
1621
02:10:19,835 --> 02:10:21,955
Aku akan bilang pada atasan. Tembak!
1622
02:10:24,915 --> 02:10:27,165
Raees is tidak sendiri, tuan!
Dia membawa wartawan!
1623
02:10:27,295 --> 02:10:29,455
- Apa?
- Ya , tuan. Vannya dipenuhi wartawan
1624
02:10:29,625 --> 02:10:31,415
- Tetap tembak?
- Tahan dulu!
1625
02:10:31,545 --> 02:10:33,455
Aku ulangi, Tahan tembakannya.
Jangan ada yang menembak!
1626
02:10:33,795 --> 02:10:35,335
Turunkan senjata!
1627
02:10:42,415 --> 02:10:43,755
Mundur!
1628
02:10:44,085 --> 02:10:45,125
Mundur!
1629
02:10:53,875 --> 02:10:56,205
Kalian bisa mundur?
1630
02:11:15,835 --> 02:11:17,165
Tahan mereka
1631
02:11:18,005 --> 02:11:19,085
Sana!
1632
02:11:23,795 --> 02:11:24,955
Bhaijaan, eh!
1633
02:11:29,295 --> 02:11:30,505
Tahan mereka
1634
02:11:32,915 --> 02:11:34,875
Sudah cukup!
Ayo
1635
02:11:35,415 --> 02:11:36,835
- Jaga diri.
- Bawa dia
1636
02:12:41,665 --> 02:12:44,455
Saat kamu tau bahwa ini akan menjadi
akhir bagimu,
1637
02:12:46,085 --> 02:12:47,545
Kenapa kau tetap kembali?
1638
02:12:49,295 --> 02:12:52,085
Apa anda akan melepas orang-orangku
jika aku tidak kembali?
1639
02:12:55,795 --> 02:12:58,255
Aku kembali untuk menyelamatkan
darah dagingku
1640
02:13:02,505 --> 02:13:05,125
Tapi apa yang akan anda lakukan
tuan Majmudar...!
1641
02:13:07,835 --> 02:13:08,915
Lalu?
1642
02:13:10,295 --> 02:13:11,665
Apa yang terjadi?
1643
02:13:13,665 --> 02:13:15,705
Anda tidak percaya akan sistem lagi?
1644
02:13:16,915 --> 02:13:18,545
Atau, anda sendiri?
1645
02:13:23,795 --> 02:13:26,455
Dua-duanya, mungkin
1646
02:13:30,955 --> 02:13:34,205
Bisakah anda hidup dengan darahku
ditanganmu, tuan Majmudar?
1647
02:13:59,295 --> 02:14:02,045
Berikan ini untuk istriku dan
Katakan padanya yang sebenarnya
1648
02:14:05,585 --> 02:14:07,295
Aku berjanji padanya
1649
02:14:10,045 --> 02:14:11,665
Bahwa aku tidak akan lari
1650
02:14:51,955 --> 02:14:53,295
Aku merasa
1651
02:14:54,455 --> 02:14:57,045
Ini jarak yang tepat untuk menembak
Tuan Majmudar
1652
02:14:59,585 --> 02:15:00,915
Apa?
1653
02:15:05,085 --> 02:15:06,585
Berputar, Raees
1654
02:15:08,415 --> 02:15:09,795
Jangan di belakang
1655
02:15:11,045 --> 02:15:12,665
Tembak aku didepan
1656
02:15:12,915 --> 02:15:14,875
Aku bisa.
Kau tau itu
1657
02:15:19,415 --> 02:15:20,585
Tembak
1658
02:15:31,835 --> 02:15:34,085
Apa benar tidak ada bisnis yang kecil?
1659
02:15:34,625 --> 02:15:36,835
Dan tidak ada kepercayaan
yang melebihi bisnis?
1660
02:15:38,665 --> 02:15:39,875
Itu benar
1661
02:15:40,165 --> 02:15:42,545
Selama ia tak menyakiti siapapun
1662
02:16:13,125 --> 02:16:14,585
Bhaijaan!
1663
02:16:36,955 --> 02:16:39,795
Bagaimana jika seseorang
memanggilmu ayah?
1664
02:16:46,665 --> 02:16:51,205
Pagi hari akan dihabiskan dengan berpesta
dan malam dengan perayaan
1665
02:16:51,705 --> 02:16:52,915
Amin
1666
02:16:59,455 --> 02:17:01,705
Demi menyelamatkan saudaraku,
1667
02:17:02,085 --> 02:17:04,045
Aku harus meledakkan seluruh kota!
1668
02:17:04,269 --> 02:17:27,269
Alih Bahasa SMT IDFL:
Stranzl ~ Goten ~ Furana ~ Meuci
1669
02:17:27,293 --> 02:17:35,193
Resync Ke Bluray Oleh :
~Im.Vhee~
1670
02:17:49,335 --> 02:17:52,295
Aku tidak tau apa aku benar atau salah
1671
02:17:52,795 --> 02:17:57,665
Tapi pertanyaan Raees terus terngiang
di telingaku hingga saat ini
1672
02:17:58,835 --> 02:18:04,085
Bisakah anda hidup dengan darahku
ditanganmu, tuan Majmudar?
1673
02:18:04,109 --> 02:18:19,109
Banda Aceh
25 Mei 2017
1674
02:18:19,110 --> 02:18:29,110
Follow Instagram :
@shoppinghermes
1675
02:18:29,133 --> 02:18:39,133
https://www.hermesshopping.net/
https://shopee.co.id/hermesshopping
1676
02:18:39,257 --> 02:18:49,257
Kunjungi :
Ladanginfo.com | IDFL.me
1677
02:18:49,281 --> 02:18:59,281
https://www.facebook.com/Ladanginfo
https://www.facebook.com/hermes.shopping
1678
02:18:59,305 --> 02:19:09,305
Terima Kasih telah menggunakan subtitle kami
Maaf jika banyak kesalahan