1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 Diterjemahkan Bersama oleh : Para Pejuang Skripsi 2 00:00:15,001 --> 00:00:25,001 Resync Ke Bluray Oleh : ~Im.Vhee~ 3 00:00:25,024 --> 00:00:35,024 https://www.hermesshopping.net/ https://shopee.co.id/hermesshopping 4 00:00:35,048 --> 00:00:45,048 Kunjungi : Ladanginfo.com | IDFL.me 5 00:00:45,072 --> 00:00:55,072 Like fanspage kami di : https://www.facebook.com/Ladanginfo 6 00:01:05,120 --> 00:01:25,120 Diterjemahkan Bersama oleh : Para Pejuang Skripsi 7 00:02:33,583 --> 00:02:35,083 Nyalakan Apinya 8 00:02:37,003 --> 00:02:38,953 Nyalakan 9 00:02:40,543 --> 00:02:41,623 Cepat 10 00:02:41,753 --> 00:02:43,583 Hei Anak-Anak! Bagaimana keadaan kalian? 11 00:02:43,663 --> 00:02:45,413 - Semuanya aman? - Aman 12 00:02:46,373 --> 00:02:48,503 Kau bahkan tidak menyapaku, Raees 13 00:02:48,583 --> 00:02:50,623 - Langsung bekerja saja, hah? - Salaam Alaikum! 14 00:02:50,753 --> 00:02:52,543 Walaikum Asalaam! 15 00:02:52,793 --> 00:02:55,913 - Siapa yang paling banyak mengumpulkannya hari ini? - Kami membawanya sepasar 16 00:02:56,043 --> 00:02:57,123 Mantap! 17 00:03:02,293 --> 00:03:04,203 Hei, tambahkan sedikit garam 18 00:03:05,913 --> 00:03:07,333 Gujarat 19 00:03:07,873 --> 00:03:11,793 Sebuah Negara Bagian di India dimana setiap harinya adalah hari kering 20 00:03:12,003 --> 00:03:15,373 Hari kering berarti tidak ada pertukaran miras 21 00:03:16,833 --> 00:03:20,583 Hukuman menjual miras adalah 10 tahun penjara 22 00:03:20,793 --> 00:03:24,203 Tetapi, larangan melahirkan pemberontakan 23 00:03:25,003 --> 00:03:28,583 Bahkan Gujarat yang hari ini dianggap sebagai Negara Bagian yang bebas miras 24 00:03:28,953 --> 00:03:33,663 Menjual miras ilegal dengan harga total 250 juta setiap tahunnya 25 00:03:35,623 --> 00:03:39,503 Ini bakal mustahil Jika bukan karena Raees 26 00:03:43,527 --> 00:03:46,527 RAEES 27 00:03:47,551 --> 00:03:52,551 http://idfl.me/ 28 00:03:59,543 --> 00:04:02,253 Mandi sana, Raees 29 00:04:28,003 --> 00:04:30,413 Dari Umbergaon sampai Kutch, 30 00:04:30,583 --> 00:04:34,623 Garis tepi yang terpanjang di India berjarak 1600 kilometer 31 00:04:34,873 --> 00:04:37,083 Yang merupakan bagian dari Gujarat 32 00:04:37,663 --> 00:04:39,333 Raees, kau baca 33 00:04:48,003 --> 00:04:49,203 Baca! 34 00:04:49,583 --> 00:04:51,203 Gujarat... 35 00:04:55,993 --> 00:04:58,083 - Di bagian utara Gujarat... - Ke sini 36 00:05:01,503 --> 00:05:04,583 Aku tak menginginkannya, tapi kalian memaksaku untuk memukul kalian 37 00:05:05,703 --> 00:05:06,663 Huss 38 00:05:07,753 --> 00:05:08,913 Bacalah sekarang 39 00:05:09,953 --> 00:05:11,003 D 40 00:05:11,663 --> 00:05:12,833 P 41 00:05:13,003 --> 00:05:15,003 - R. - Bagus 42 00:05:15,503 --> 00:05:17,123 Duduklah, nak 43 00:05:21,203 --> 00:05:23,163 Jangan khawatir, Aminaben 44 00:05:23,543 --> 00:05:27,373 Penglihatan Raees memang lemah. Dia perlu kacamata 45 00:05:28,873 --> 00:05:30,793 Kuharap ini tidak penting...? 46 00:05:30,953 --> 00:05:33,293 Ammi, Aku takkan ke sekolah tanpa kacamata 47 00:05:33,453 --> 00:05:34,333 - Tenanglah. - Kenapa? 48 00:05:34,413 --> 00:05:36,123 Apa tiduran di sekolah jadi ide baru? 49 00:05:36,253 --> 00:05:38,623 Untuk penglihatannya yang lemah, anak ini lumayan cermat 50 00:05:38,873 --> 00:05:42,003 Aku tak bisa lihat apa yang ada di papan tulis. Bu Ratna memukulku 51 00:05:42,163 --> 00:05:44,453 Apa kau bilang? Dia memukul harimauku? 52 00:05:45,453 --> 00:05:47,003 Berapa harganya? 53 00:05:47,503 --> 00:05:49,833 Tak perlu khawatirkan uangnya, Aminaben 54 00:05:49,953 --> 00:05:51,623 Kau bisa membayarnya nanti 55 00:05:52,293 --> 00:05:55,503 Jangan, dokter. Aku tak ingin dia memakai penglihatan yang dipinjam, 56 00:05:56,003 --> 00:05:57,833 Tapi penglihatan yang nyata 57 00:05:59,663 --> 00:06:01,203 Akan kami selesaikan dalam beberapa hari 58 00:06:09,753 --> 00:06:13,253 Jika aku merasakan ada masalah, Aku akan teriak 'Bhaijaan' 59 00:06:13,623 --> 00:06:15,003 Itulah isyaratmu 60 00:06:16,913 --> 00:06:18,293 Cepetan 61 00:06:35,373 --> 00:06:36,543 Bhaijaan! 62 00:06:39,163 --> 00:06:40,293 Bhaijaan! 63 00:06:42,333 --> 00:06:44,043 - Bhaijaan! - Hei! 64 00:06:44,373 --> 00:06:45,543 Siapa di sana? 65 00:06:48,753 --> 00:06:50,293 Kau mencuri kacamatanya? 66 00:06:50,373 --> 00:06:51,453 Bhaijaan! 67 00:06:51,953 --> 00:06:53,953 Kau mencuri kacamatanya? 68 00:06:54,503 --> 00:06:56,623 - Berhenti, dasar pencuri! - Panggil Gandhiji! 69 00:06:56,753 --> 00:06:57,703 Berhenti! 70 00:07:01,503 --> 00:07:04,753 Tolol. Dari mana kau mendapatkan bingkai kacamata ini? 71 00:07:05,043 --> 00:07:07,003 - Dari Gandhiji. - Gandhiji? 72 00:07:07,413 --> 00:07:08,753 Ini tak ada gunanya 73 00:07:09,293 --> 00:07:10,333 Tidak 74 00:07:10,873 --> 00:07:13,003 Kenapa kau tak datang saja besok? 75 00:07:13,253 --> 00:07:16,333 Akan kubuatkan kacamata sungguhan untukmu. Ayo 76 00:07:16,873 --> 00:07:18,413 Aku tak ada uang 77 00:07:18,623 --> 00:07:20,083 Tidak ada uang? 78 00:07:21,293 --> 00:07:23,293 Biaya dua dolar adalah keharusan 79 00:07:23,543 --> 00:07:25,083 Aturan adalah aturan, kan? 80 00:07:40,543 --> 00:07:43,413 Ambil dan bayarlah. Masalah selesai 81 00:07:43,503 --> 00:07:44,623 Kasih lima! 82 00:07:46,453 --> 00:07:47,913 Ayo... hei, tolol 83 00:07:48,203 --> 00:07:49,543 Kembali ke sini 84 00:07:50,373 --> 00:07:52,913 Kembalikan bingkai kacamata Gandhiji 85 00:07:53,043 --> 00:07:54,953 Dia lebih memerlukannya 86 00:07:55,163 --> 00:07:56,203 Ayo 87 00:07:58,333 --> 00:08:01,203 Mantap nih, Sadiq. Kayak teropong! 88 00:08:01,833 --> 00:08:04,163 Lihat! Gandhiji tersenyum 89 00:08:05,583 --> 00:08:07,163 Qasim sedang bersihin mobil 90 00:08:07,623 --> 00:08:09,333 Chakor sedang kempesin roda 91 00:08:10,413 --> 00:08:14,253 Lihat! Para polisi mau serbu markas mirasnya Ilyas 92 00:08:16,663 --> 00:08:19,413 BIsnis kita dalam bahaya, Sadiq. Ayo cepat 93 00:08:45,203 --> 00:08:47,293 Jamil, bersihkan. Bersihkan semuanya 94 00:08:47,873 --> 00:08:49,913 Kotak-kotak, botol-botol... sembunyikan semuanya! 95 00:08:50,163 --> 00:08:52,663 Jangan tinggalkan apapun di luar! Cepatlah! 96 00:08:57,663 --> 00:08:58,953 Cepat! 97 00:08:59,503 --> 00:09:01,083 - Jangan ada yang kabur! - Salaam Alaikum 98 00:09:01,253 --> 00:09:02,793 - Berpencar! - Jangan lagi! 99 00:09:02,873 --> 00:09:05,203 - Cari dimana dia sembunyikan mirasnya! - Kau sedang cari harta karun ya? 100 00:09:05,293 --> 00:09:07,293 - Periksa karungnya! - Tidak ada apa-apa, tuan 101 00:09:07,373 --> 00:09:08,583 - Bukalah! - Apa yang kau cari? 102 00:09:08,663 --> 00:09:10,833 - Cepat! Cari baik-baik. - Ada sesuatu di sana? 103 00:09:16,703 --> 00:09:18,203 Kau! Kemari 104 00:09:21,253 --> 00:09:22,913 Kau suka bersiul, hah? 105 00:09:23,253 --> 00:09:24,873 Perlu kubuat kau bersiul? Bagimana? 106 00:09:25,453 --> 00:09:26,373 Hei! 107 00:09:27,833 --> 00:09:29,583 - Kenapa kau menamparnya? - Tanya padanya 108 00:09:30,163 --> 00:09:32,083 Tanya kepadanya kenapa aku menamparnya 109 00:09:32,543 --> 00:09:34,163 Ada apa di dalamnya? Apa itu? 110 00:09:34,663 --> 00:09:36,703 - Barang-barang. Ini usahaku. - Barang-barang? 111 00:09:37,703 --> 00:09:39,503 Atau, ini umpan untuk kerusuhan? 112 00:09:39,663 --> 00:09:42,583 Dasar sampah! tipuan untuk usaha kotormu, kan? 113 00:09:42,703 --> 00:09:43,873 Bajingan! 114 00:09:44,293 --> 00:09:48,163 Menjadi polisi adalah pekerjaanmu, menjual keping-keping adalah usahaku 115 00:09:49,253 --> 00:09:51,083 Jelaskan dengan benar 116 00:09:51,793 --> 00:09:53,873 Bagi kami, tidak ada usaha yang kecil 117 00:09:54,203 --> 00:09:56,583 Dan tidak ada kepercayaan yang melebihi bisnis 118 00:10:03,000 --> 00:10:07,380 Empat belas orang tewas di Fatehpura kemarin malam setelah meminum miras oplosan 119 00:10:07,653 --> 00:10:10,523 - Ammi... - Polisi telah menangkap Ilyas, pembuat miras 120 00:10:10,653 --> 00:10:13,273 - Ammi... - Pemerintah telah memulai penyerbuannya 121 00:10:13,443 --> 00:10:16,153 di seluruh Gujarat untuk membersihkan bisnis miras ilegal 122 00:10:16,273 --> 00:10:18,563 Benarkah tidak ada usaha yang kecil? 123 00:10:18,903 --> 00:10:21,023 Dan tidak ada kepercayaan yang melebihi bisnis? 124 00:10:21,443 --> 00:10:22,653 Itu benar 125 00:10:22,943 --> 00:10:26,443 Selama hal tersebut tidak membahayakan siapapun 126 00:10:28,233 --> 00:10:29,353 Paham? 127 00:10:31,733 --> 00:10:32,773 Tidur 128 00:10:32,943 --> 00:10:36,103 Bicaralah, kawan. Bagaimana rencananya? 129 00:10:36,483 --> 00:10:38,903 - Bagaimana cara kita mendapatkan uang sekarang? - Kita akan jual miras 130 00:10:39,063 --> 00:10:41,943 Tolol. Ilyas sedang dipenjara. Kau juga mau ikutan dipenjara? 131 00:10:42,193 --> 00:10:45,523 Polisi menangkap siapapun yang menjual miras oplosan, bukan miras impor 132 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Jadi? 133 00:10:47,903 --> 00:10:49,603 Kita akan bekerja untuk Jairaj Seth 134 00:10:50,103 --> 00:10:51,483 Dia menjual miras impor 135 00:10:52,653 --> 00:10:54,353 Itu bakal susah, Amit 136 00:10:54,983 --> 00:10:56,943 Tapi akan kuberi satu usaha terakhir untukmu 137 00:10:57,653 --> 00:10:59,403 Dah. Chandu! 138 00:11:03,023 --> 00:11:04,603 Ada masalah apa? 139 00:11:05,153 --> 00:11:08,353 Seth, penghalang jalan sudah dipasang dimana-mana. Mustahil untuk mengantar hari ini 140 00:11:08,563 --> 00:11:10,603 - Amit menelpon tiga kali... - Bagaimana jika aku yang antar? 141 00:11:20,773 --> 00:11:23,563 - Siapa dia? - Mereka berdua pernah bekerja untuk Ilyas 142 00:11:31,983 --> 00:11:33,193 Enam botol 143 00:11:33,903 --> 00:11:35,153 Bisa kau antar? 144 00:11:35,273 --> 00:11:37,943 - Akan kuberi 3 dollar per botol. - Hei, 'Mata Empat' 145 00:11:38,443 --> 00:11:40,353 - Kau mau memeras ya? - Hei! 146 00:11:40,443 --> 00:11:43,193 - Jangan panggil aku 'Mata Empat'! - Untuk kacamata besar itu, 147 00:11:43,563 --> 00:11:46,023 - Aku harus memanggilmu apa, 'Mata Empat'? - Sudah kubilang jangan panggil aku 'Mata Empat'! 148 00:11:47,353 --> 00:11:48,853 Dasar 'Mata Empat'! 149 00:11:53,103 --> 00:11:54,193 Setuju 150 00:11:55,153 --> 00:11:56,693 Tiga dolar per botol 151 00:12:04,153 --> 00:12:05,853 Hei, berikan botolnya 152 00:12:23,813 --> 00:12:25,403 Jangan pernah memanggilku 'Mata Empat'! 153 00:12:28,523 --> 00:12:29,813 Ngerti? 154 00:12:33,693 --> 00:12:35,103 - Mau kemana? - Aku tinggal di sini 155 00:12:35,193 --> 00:12:36,983 - Tunjukkan surat izinmu. - Ada di rumah 156 00:12:37,153 --> 00:12:38,773 Periksa surat izinnya 157 00:12:42,813 --> 00:12:45,403 - Mau periksa, tuan? - Enyahlah! 158 00:13:02,943 --> 00:13:05,063 Pekerjakan anak itu untuk besok 159 00:13:05,853 --> 00:13:10,273 Dia cerdas seperti penjual dan tidak takut seperti pejuang 160 00:14:26,250 --> 00:14:27,410 Salaam, Seth 161 00:14:28,580 --> 00:14:32,000 Sadiq, para polisi menimbulkan masalah di Narol Chowkdi 162 00:14:32,620 --> 00:14:35,120 - Bilang pada Raees untuk selesaikan pengirimannya. - Akan kuawasi 163 00:14:38,910 --> 00:14:39,910 Bawah! 164 00:14:40,120 --> 00:14:41,040 Atas! 165 00:14:42,080 --> 00:14:43,120 Bawah! 166 00:14:43,540 --> 00:14:45,040 Atas! Apanya yang lucu? 167 00:15:11,580 --> 00:15:12,830 Ini bagianmu 168 00:15:14,580 --> 00:15:15,750 Keluarkan barangnya 169 00:15:16,540 --> 00:15:18,160 Sudah beres. Ayo gerak 170 00:15:18,450 --> 00:15:20,040 - Lepaskan! - Ya, 171 00:15:20,750 --> 00:15:22,120 Sebenarnya belum beres sih 172 00:15:22,500 --> 00:15:23,790 Apa apa, bro? 173 00:15:24,580 --> 00:15:25,620 Ke sini 174 00:15:26,410 --> 00:15:28,620 - Kantongmu tadi kosong, Aku mengisinya. - Iya 175 00:15:28,830 --> 00:15:30,700 Kau mengempiskannya, perbaiki sekarang 176 00:15:31,040 --> 00:15:32,330 Sudah beres 177 00:15:33,950 --> 00:15:36,000 - Bagaimana cara perbaikinya? - Pompa saja 178 00:15:36,120 --> 00:15:37,330 Bagaimana caranya? 179 00:15:41,580 --> 00:15:44,330 Tiup saja sana. Ayo! 180 00:15:44,950 --> 00:15:46,290 Cepatlah! 181 00:15:52,950 --> 00:15:56,160 Sopanlah dalam berbisnis. Itu akan menjaga waktu dan kehormatan 182 00:15:57,830 --> 00:15:58,950 Tiuplah 183 00:16:02,830 --> 00:16:05,370 Kami bongkar barangnya, kami jaga gudangnya 184 00:16:05,500 --> 00:16:08,080 Dan dia mengambil semua keuntungannya! Ambil bawang merah 185 00:16:09,540 --> 00:16:11,580 Berapa lama kita akan bekerja untuk Jairaj? 186 00:16:11,700 --> 00:16:13,250 Ayo kita buat bisnis kita sendiri 187 00:16:13,540 --> 00:16:15,120 Kita tidak cocok untuk berbisnis 188 00:16:15,330 --> 00:16:16,830 Nikmati sajalah yang ada 189 00:16:17,000 --> 00:16:19,580 Kita ini orang Gujarat. Berbisnis sudah ada di dalam darah kita 190 00:16:20,250 --> 00:16:22,700 Dalam usaha ini, kita perlu kawan, bukan darah 191 00:16:23,660 --> 00:16:24,830 Bukan kawan 192 00:16:25,660 --> 00:16:26,790 Nyali 193 00:16:27,580 --> 00:16:29,160 Kau melupakan kata-kata Jairaj 194 00:16:31,120 --> 00:16:33,750 Pantang takut seperti pejuang, Cerdas seperti penjual 195 00:16:34,750 --> 00:16:36,250 Aku punya semuanya 196 00:16:41,160 --> 00:16:42,660 Akan kumenangkan juga yang satu ini, Ujjwal bhai 197 00:16:42,830 --> 00:16:45,910 Lihatlah sekarang, Ramnik bhai. Aku akan ikut satu ronde lagi 198 00:16:46,370 --> 00:16:48,580 - Kuperiksa punyaku. - Salaam Alaikum, Seth 199 00:16:48,830 --> 00:16:49,950 Salaam 200 00:16:52,700 --> 00:16:56,120 Kau membawa keberuntungan untukku, Jagoanku 201 00:16:57,290 --> 00:16:58,830 Kau lucu, Seth 202 00:16:59,040 --> 00:17:00,620 Bukan 203 00:17:00,910 --> 00:17:02,830 Kami hanya sebatas pelayan 204 00:17:05,160 --> 00:17:07,160 Harimauku sedang tidak mood ya 205 00:17:07,370 --> 00:17:08,580 Ada apa? 206 00:17:09,120 --> 00:17:12,540 Seth, Aku telah bekerja selama bertahun-tahun untukmu 207 00:17:13,040 --> 00:17:15,540 Aku ingin membuat bisnisku sendiri sekarang 208 00:17:16,950 --> 00:17:18,370 Bisnis, kenapa? 209 00:17:18,830 --> 00:17:20,250 Akan kunaikkan gajimu 210 00:17:20,370 --> 00:17:21,750 Nikmatilah 211 00:17:21,910 --> 00:17:23,700 Sadiq, berundinglah dengannya 212 00:17:24,290 --> 00:17:25,620 Sudah kucoba, Seth 213 00:17:26,580 --> 00:17:29,660 Dia sudah membulatkan pikirannya. Dia takkan menyerah 214 00:17:34,040 --> 00:17:35,250 Sungguh? 215 00:17:45,040 --> 00:17:46,410 Ayo 216 00:17:49,250 --> 00:17:51,290 - Anakku telah dewasa. - Tidak, Seth 217 00:17:51,370 --> 00:17:53,950 - Dia akan membuat usahanya sendiri. - Bukan seperti itu 218 00:17:55,370 --> 00:17:59,120 Jadi kau pasti sudah memutuskan tentang vendor dan distribusi 219 00:17:59,790 --> 00:18:02,830 Kau disini. Bagaimana aku bisa memikirkan tentang vendor lain? 220 00:18:06,040 --> 00:18:08,580 Kau tahu, dalam bisnis kami, 221 00:18:08,870 --> 00:18:11,290 Kau harus menghabiskan uang seperti pelaut yang mabuk 222 00:18:12,910 --> 00:18:16,080 - Kuharap kau banyak uang? - Apa yang kau bilang, Ramnik bhai? 223 00:18:16,450 --> 00:18:18,040 Tentu saja, dia punya uangnya 224 00:18:18,120 --> 00:18:19,160 Sadiq? 225 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 Dia punya uangnya, kan? 226 00:18:21,250 --> 00:18:22,700 Berapa banyak yang kau perlukan? 227 00:18:23,000 --> 00:18:24,290 Sekitar 400,000? 228 00:18:24,700 --> 00:18:25,950 300,000? 229 00:18:27,370 --> 00:18:28,500 200,000? 230 00:18:29,410 --> 00:18:31,870 Raees, berapa banyak yang perlu kuberikan kepadamu? 231 00:18:32,450 --> 00:18:33,660 Seth... 232 00:18:34,410 --> 00:18:36,620 cuma... sekitar 100,000 233 00:18:42,990 --> 00:18:44,040 Lupakan saja 234 00:18:44,620 --> 00:18:46,950 Bayar uangnya, ambil barangnya 235 00:18:50,200 --> 00:18:51,870 Seth, Aku tak punya uang sekarang 236 00:18:52,040 --> 00:18:53,490 Aku perlu waktu 237 00:18:55,040 --> 00:18:56,490 Bahkan sekitar 100,000 tidak bisa? 238 00:19:01,700 --> 00:19:04,330 Dia tidak punya uangnya. Dia perlu waktu 239 00:19:07,790 --> 00:19:11,830 Kau sudah bekerja untukku selama ini... Akan kuberi waktu 240 00:19:12,160 --> 00:19:13,870 Tiga hari 241 00:19:16,330 --> 00:19:18,660 Berikan uangnya padaku dalam tiga hari dan ambilah barangnya 242 00:19:19,910 --> 00:19:21,040 Baik? 243 00:19:29,500 --> 00:19:31,040 72 jam 244 00:19:37,330 --> 00:19:39,120 Jika tidak, kau tidak dapatkan apapun! 245 00:19:44,250 --> 00:19:45,410 Cepatlah 246 00:19:46,040 --> 00:19:48,450 Waktu terus berjalan 247 00:19:49,620 --> 00:19:51,160 Giliranmu 248 00:19:58,540 --> 00:20:00,580 Kenapa kau tidak diam saja? 249 00:20:00,910 --> 00:20:04,450 Jika kita tidak membayarnya dalam tiga hari, Jairaj akan menghancurkan kita, kau tahu itu 250 00:20:09,870 --> 00:20:12,200 - Salaam Alaikum, Raees. - Waleikom Asalaam, Qasim bhai 251 00:20:12,370 --> 00:20:14,080 Mobil itu rusak! 252 00:20:14,580 --> 00:20:16,250 Harganya 100,000. Mau beli? 253 00:20:16,330 --> 00:20:18,830 Lupakanlah. Sepeda motor ini pas untukku 254 00:20:19,000 --> 00:20:21,290 Cobalah sekali. Ini terasa seperti menaiki pesawat! 255 00:20:21,370 --> 00:20:23,040 Lain kali. Dah. Ayo! 256 00:20:24,910 --> 00:20:26,080 Tuhan menjagamu 257 00:20:27,120 --> 00:20:29,080 - Hei! - Hati-hati! 258 00:20:30,120 --> 00:20:31,790 Kau bisa saja membunuhnya! 259 00:20:32,160 --> 00:20:34,410 - Siapa yang akan mengganti ruginya nanti? - Lallan, dasar bodoh! 260 00:20:34,580 --> 00:20:36,250 - Dia bahkan tak terluka! - Bagaimana jika dia terluka? 261 00:20:36,330 --> 00:20:37,950 - Kau mau membayar 500 kepadaku? - 500 dolar? 262 00:20:38,040 --> 00:20:39,830 Aku akan membeli seluruh keluarganya untuk 500 dollar! 263 00:20:40,040 --> 00:20:42,620 Sudah dekat waktu lebaran. Akan kubeli seharga 300 264 00:20:42,830 --> 00:20:46,200 Itu takkan terjual dengan harga dibawah 500 sampai 1000 di sini. Tahu gak? 265 00:20:46,450 --> 00:20:47,830 Minggir, Lallan 266 00:20:48,080 --> 00:20:49,870 Jangan kacaukan otakku! 267 00:20:53,790 --> 00:20:55,540 Apa dia mau membangun istana dari itu? 268 00:21:02,540 --> 00:21:04,540 Hei... kau kira kau mau ke mana? 269 00:21:05,540 --> 00:21:07,410 Ke mana? Katakan... 270 00:21:11,080 --> 00:21:13,200 Raees, kau langsung balik dengan cepat? 271 00:21:13,410 --> 00:21:15,370 Otakku baru saja memikirkan suatu keajaiban 272 00:21:15,540 --> 00:21:17,290 Kita lihat apa yang dimiliki oleh mobilmu 273 00:21:17,410 --> 00:21:19,200 Sadiq, naiklah 274 00:21:19,660 --> 00:21:21,330 Berikan kuncinya, Qasim 275 00:21:21,910 --> 00:21:24,500 Hati-hati. Berkendaralah baik-baik dan kembalilah 276 00:21:25,790 --> 00:21:27,580 Ini mobil, bukan wanita 277 00:21:27,910 --> 00:21:30,830 Tenanglah.Aku menginggalkan motorku. Naiklah 278 00:21:32,700 --> 00:21:34,120 Hati-hati 279 00:21:48,700 --> 00:21:49,660 Raees 280 00:21:50,080 --> 00:21:52,370 Hey, bicaralah. Bagaimana rencananya? 281 00:21:53,080 --> 00:21:55,370 Kau tukar motormu untuk mobil, dan sekarang mobil dengan kambing-kambing 282 00:21:56,330 --> 00:21:57,870 Kau mau bangun rumah jagal ya? 283 00:21:58,250 --> 00:22:00,620 Seperti yang Lalla katakan, untuk lebaran 284 00:22:01,000 --> 00:22:03,250 Orang-orang bahkan membayar 1000 demi seekor kambing. - 1000? 285 00:22:03,540 --> 00:22:05,080 Siapa yang mau bayar 1000 di Fatehpura sini? 286 00:22:05,750 --> 00:22:07,790 Bukan di Fatehpura tapi di Mumbai 287 00:22:08,120 --> 00:22:09,410 Kita bakal ke Mumbai?! 288 00:22:12,870 --> 00:22:16,200 Kita harus bayar 100,000 ke Jairaj dalam tiga hari. Kau punya rencana yang lebih bagus? 289 00:22:16,700 --> 00:22:18,200 Kau punya? 290 00:22:41,040 --> 00:22:42,120 Tanya kepadanya 291 00:22:42,330 --> 00:22:44,200 Permisi. Dimana kami bisa jualan? 292 00:22:44,450 --> 00:22:45,870 - Di sana. - Atas sana 293 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 - Seperti kata mereka. - Cepat 294 00:22:49,700 --> 00:22:50,830 Di sana 295 00:22:52,330 --> 00:22:54,160 - Salaam Alaikum. - Waleikom Salaam 296 00:22:54,330 --> 00:22:56,000 Boleh kami jualan di pojok? 297 00:22:56,250 --> 00:22:58,500 - Kambing-kambing siapa ini? - Milikku 298 00:22:59,120 --> 00:23:00,450 Kau punya izin? 299 00:23:01,160 --> 00:23:02,910 Izin...? Tidak 300 00:23:05,290 --> 00:23:06,580 Kau datang dari mana? 301 00:23:07,910 --> 00:23:09,040 Dari Gujarat 302 00:23:10,700 --> 00:23:13,160 Ambil kambing-kambingmu dan enyahlah. Ya ampun 303 00:23:13,330 --> 00:23:15,660 Kita bangun saja di pojok sana 304 00:23:15,910 --> 00:23:17,290 Hei! Kau tak ngerti ya? 305 00:23:17,450 --> 00:23:19,250 Saudaraku, ini lebaran 306 00:23:19,870 --> 00:23:22,250 Kami pun mau menghasilkan uang. Kau akan dapat berkat dari kami 307 00:23:22,540 --> 00:23:26,290 Bila kami memenggalmu bersama dengan kambing-kambing, kami akan diberkati 308 00:23:26,500 --> 00:23:29,410 - Raees, ini bukan daerah kita. Ayo. - Hey, 'Mata Empat'! 309 00:23:32,450 --> 00:23:33,870 Kau tak dengar ya? 310 00:23:34,370 --> 00:23:35,660 Pergi dari sini! 311 00:23:37,620 --> 00:23:40,160 Sial! Si 'Mata Empat' perlu bantuan pendengaran sekarang! 312 00:25:53,830 --> 00:25:55,200 Hei, 'Mata Empat'! 313 00:26:10,290 --> 00:26:11,750 Jangan pernah memanggilku 'Mata Empat'! 314 00:26:48,842 --> 00:26:50,672 Ayo. Musa sedang menunggu 315 00:26:52,552 --> 00:26:57,262 Manusia selalu ditemani oleh malaikat dan setan 316 00:26:57,762 --> 00:27:01,132 Kemarahan itu kejam karena itu merupakan sifat setan 317 00:27:01,552 --> 00:27:03,472 Kalianlah yang memulainya 318 00:27:03,802 --> 00:27:05,382 Kami disini untuk berbisnis 319 00:27:12,512 --> 00:27:14,512 Kambing-kambingmu cocok untuk nasi briyani 320 00:27:15,512 --> 00:27:16,922 Apa yang mebuatmu menjualnya sekarang? 321 00:27:19,472 --> 00:27:23,722 Kambing itu mangsa singa, bukan bisnis 322 00:27:25,172 --> 00:27:26,302 Ya, 323 00:27:28,222 --> 00:27:29,842 Tidak ada bisnis yang kecil 324 00:27:30,922 --> 00:27:33,262 Dan tidak ada kepercayaan yang melebihi bisnis 325 00:27:34,132 --> 00:27:35,762 Ibuku mengatakannya padaku 326 00:27:43,422 --> 00:27:46,222 Kerugianku sangat besar, dan aku hanya punya sedikit waktu untuk menutupinya 327 00:27:47,422 --> 00:27:48,842 Aku punya hak untuk memberkati mereka 328 00:27:48,922 --> 00:27:51,802 Jika kau setuju, kami akan mengambilnya dan pergi 329 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 Ke sini 330 00:27:59,012 --> 00:28:00,052 Kacamatamu 331 00:28:02,262 --> 00:28:04,172 Akan membantumu melihat jalan yang ada di hadapanmu 332 00:28:04,632 --> 00:28:05,722 Musa bhai... 333 00:28:09,262 --> 00:28:11,342 Boleh kami minta piring untuk makan nasi briyani? 334 00:28:13,882 --> 00:28:14,972 Kami lapar 335 00:28:19,592 --> 00:28:23,012 Untuk semua perayaan, kita akan berpuasa, sial! 336 00:28:24,302 --> 00:28:26,922 Lupakan Jairaj. Bagaimana kau akan membayar montirnya Qasim? 337 00:28:31,472 --> 00:28:34,922 Ada apa? Apa kami kelihatan seperti badut? 338 00:28:38,222 --> 00:28:39,722 Mereka mengolok-olok kita! 339 00:28:39,922 --> 00:28:41,472 Dan disini kau malah makan-makan! 340 00:28:44,092 --> 00:28:46,472 Nasi briyani itu harganya 100,000. Nih makanlah 341 00:28:49,222 --> 00:28:50,842 Aku bisa makan seekor kuda! 342 00:28:51,342 --> 00:28:55,092 Ya, kau paling sedikit bekerja. kau pantas dapat bagian yang lebih sedikit 343 00:28:55,762 --> 00:28:57,922 Berhenti bercanda. Mereka menghancurkan perutku 344 00:29:01,672 --> 00:29:05,172 Jagoan, kita punya 3475 345 00:29:06,052 --> 00:29:08,262 Apa yang harus kulakukan? Haruskah kuberikan pada Jairaj? 346 00:29:08,422 --> 00:29:09,922 Atau, membayar Qasim? 347 00:29:10,472 --> 00:29:12,172 Dinginkan lukamu 348 00:29:14,972 --> 00:29:17,262 Para kreditor langsung datang bahkan sebelum kita membuka toko! 349 00:29:20,512 --> 00:29:21,882 Sial, kau mengikuti kami ke sini? 350 00:29:22,012 --> 00:29:24,762 Haji bhai mengirimku dari Mumbai, untuk membicarakan bisnis 351 00:29:25,512 --> 00:29:27,262 Suruh dia masuk. Ayo 352 00:29:31,512 --> 00:29:32,762 Katakan 353 00:29:43,342 --> 00:29:44,842 Uang untuk? 354 00:29:45,632 --> 00:29:47,222 Habisi Musa 355 00:29:52,302 --> 00:29:53,762 Aku tak menyimpan dendam pada Musa 356 00:29:54,012 --> 00:29:56,222 Dan kami tak membunuh. Kan? 357 00:29:57,882 --> 00:29:58,922 Dengar 358 00:30:00,722 --> 00:30:04,342 Jika aku mau menerima perintahnya, Aku tak perlu membicarakan bisnisnya 359 00:30:04,632 --> 00:30:06,672 Ambil uangnya dan pergilah. Cepat 360 00:30:14,922 --> 00:30:16,592 Musa mengirimkannya untukmu 361 00:30:17,722 --> 00:30:20,222 Dia menyuruh kita untuk membunuh Musa, sekarang dia bilang dia itu suruhannya Musa 362 00:30:20,342 --> 00:30:21,382 Siapa kau? 363 00:30:22,302 --> 00:30:23,632 Namaku Nawab 364 00:30:24,552 --> 00:30:27,342 Aku suruhan Musa di hari Jum'at 365 00:30:31,512 --> 00:30:33,012 Kau bisa saja memberikannya padaku di kereta api 366 00:30:33,262 --> 00:30:34,382 Tentu 367 00:30:35,262 --> 00:30:37,052 Tapi Musa suka memeriksa airnya 368 00:30:37,222 --> 00:30:39,262 Raees, jangan ambil uangnya! 369 00:30:39,922 --> 00:30:42,472 - Untuk mengalahkan Jairaj, jangan menuju jebakan maut. - Ini bukan pinjaman 370 00:30:43,092 --> 00:30:45,172 - Ini demi kambing-kambingmu. - Raees! 371 00:30:45,422 --> 00:30:50,672 Musa menyukai filosofimu tentang bisnis dan kepercayaan 372 00:30:51,172 --> 00:30:52,222 Raees! 373 00:30:53,552 --> 00:30:57,512 Tidak ada yang bisa melukai siapapun yang disukai oleh Musa 374 00:31:15,922 --> 00:31:18,882 Bagaimana jika kami setuju untuk membunuh Musa? 375 00:31:24,722 --> 00:31:26,632 Tangan kiriku tidak pernah luput dari sasarannya 376 00:31:27,842 --> 00:31:28,922 Sampai jumpa 377 00:31:30,972 --> 00:31:31,922 Raees! 378 00:31:36,012 --> 00:31:38,592 - Ada apa? - Jairaj Seth menginginkanmu. Waktumu sudah habis 379 00:31:38,842 --> 00:31:40,172 Kembali bekerja 380 00:31:40,802 --> 00:31:44,422 Bilang pada Jairaj, Aku sudah berhenti mendengar perintahnya 381 00:31:45,472 --> 00:31:46,922 Waktuku dimulai sekarang! 382 00:31:54,722 --> 00:31:56,012 Ammi, 383 00:31:56,882 --> 00:31:59,012 Aku akan memulai bisnisku sendiri 384 00:32:00,722 --> 00:32:02,722 Bila tuhan berkehendak, Aku akan menghasilkan banyak uang 385 00:32:04,842 --> 00:32:06,882 Tapi aku takkan pernah membiarkan siapapun datang untuk melukai 386 00:32:08,222 --> 00:32:09,552 Doakan aku 387 00:32:16,222 --> 00:32:19,512 Pahami bisnisnya, Sadiq. Kami akan beli barang-barang dari vendornya Jairaj 388 00:32:19,632 --> 00:32:22,092 - Dan menjualnya di jalanan Fatehpura. - Baguslah 389 00:32:22,342 --> 00:32:24,552 Habisi perantara-perantara seperti Jairaj! 390 00:32:25,376 --> 00:32:35,376 Follow Instagram : @shoppinghermes 391 00:32:43,592 --> 00:32:47,262 ♪ Di sini, Di sana! ♪ ♪ Hidup adalah petualangan ♪ 392 00:32:47,422 --> 00:32:51,092 ♪ Kota impianku ♪ ♪ Terlintas, terbendel di botol ♪ 393 00:32:51,302 --> 00:32:54,972 ♪ Jika kau punya kebijaksanaan, ♪ ♪ kau harus punya kesabaran, ♪ 394 00:32:55,092 --> 00:32:57,132 ♪ Dan bernyali besar, ♪ 395 00:32:57,302 --> 00:32:58,802 ♪ Kau tak perlu khawatir ♪ 396 00:32:58,972 --> 00:33:01,802 ♪ Dunia ini palsu ♪ 397 00:33:02,172 --> 00:33:04,722 ♪ Kau harus menjadi bengkok ♪ 398 00:33:05,052 --> 00:33:06,472 ♪ Agar dapat memperbaikinya ♪ 399 00:33:06,632 --> 00:33:09,512 ♪ Ikuti hasratmu ♪ 400 00:33:09,762 --> 00:33:12,552 ♪ Dorong keinginanmu sejauh mungkin, ♪ 401 00:33:12,722 --> 00:33:14,222 ♪ Dan keberuntungan akan bersinar padamu ♪ 402 00:33:14,302 --> 00:33:17,922 ♪ Itulah jiwa berbisnis ♪ 403 00:33:18,132 --> 00:33:21,722 ♪ Itulah jiwa berbisnis ♪ 404 00:33:21,972 --> 00:33:25,382 ♪ Itulah jiwa berbisnis ♪ 405 00:33:37,342 --> 00:33:39,802 ♪ Jangan biarkan aku mundur ♪ 406 00:33:39,972 --> 00:33:43,512 ♪ Bantu aku membalas budi ♪ 407 00:33:43,802 --> 00:33:45,342 ♪ Bayar kembali, aku harus ♪ 408 00:33:46,882 --> 00:33:49,382 ♪ Jangan biarkan aku mundur ♪ 409 00:33:49,552 --> 00:33:53,012 ♪ Bantu aku membalas budi ♪ 410 00:33:53,422 --> 00:33:56,972 ♪ Bantu aku dalam berusaha, Tuhan ♪ 411 00:33:57,262 --> 00:34:00,722 ♪ Tolong, Tuhan! Semoga aku tak pernah ♪ ♪ menyakiti hati orang lain ♪ 412 00:34:01,012 --> 00:34:02,092 ♪ Tidak pernah ♪ 413 00:34:02,262 --> 00:34:05,302 ♪ Aku tak peduli ♪ 414 00:34:05,552 --> 00:34:08,012 ♪Bagaimana dunia berjalan ♪ 415 00:34:08,382 --> 00:34:11,012 ♪ Aku hanya mendengarkan ♪ ♪ panggilan hatiku ♪ 416 00:34:11,302 --> 00:34:15,762 ♪ Semuanya bertanggung jawab ♪ 417 00:34:16,052 --> 00:34:17,592 ♪ Saat hidup atau mati ♪ 418 00:34:17,722 --> 00:34:21,012 ♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪ 419 00:34:21,472 --> 00:34:25,052 ♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪ 420 00:34:25,342 --> 00:34:28,842 ♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪ 421 00:34:29,172 --> 00:34:33,222 ♪ Dalam jiwa berbisnis! ♪ 422 00:34:34,046 --> 00:34:44,046 Ladanginfo.com | IDFL.me 423 00:34:51,922 --> 00:34:54,382 - Hai, Hasmukh bhai! - Apa kabar? 424 00:34:54,552 --> 00:34:57,592 Baik. Pesta yang luar biasa! 425 00:34:59,302 --> 00:35:00,382 Tunggu sebentar 426 00:35:03,422 --> 00:35:04,382 Hei! 427 00:35:04,512 --> 00:35:05,422 Permisi 428 00:35:05,722 --> 00:35:07,222 Siapa yang mengundangmu disni? 429 00:35:13,342 --> 00:35:15,052 - Permisi... - Mainkan drumnya! 430 00:35:15,262 --> 00:35:16,842 Kamu tamu siapa? 431 00:35:20,512 --> 00:35:21,632 Tuan Serpent? 432 00:35:23,802 --> 00:35:25,172 Kamu tamu siapa? 433 00:35:44,802 --> 00:35:46,922 Permisi. Kamu tamu siapa? 434 00:35:47,262 --> 00:35:48,672 Sekarang, Tolong jangan menunjuk! 435 00:35:48,842 --> 00:35:51,422 Aku tamu Hasmukh bhai. Kamu tamu siapa? 436 00:35:51,592 --> 00:35:53,762 - Aku Hasmukh bhai. - Kau Hasmukh bhai? 437 00:35:53,882 --> 00:35:54,882 Iya 438 00:35:56,262 --> 00:35:58,092 - Kau Hasmukh bhai? - Benar 439 00:35:58,512 --> 00:36:00,462 Terlihat dari senyummu 440 00:36:00,882 --> 00:36:02,842 - Apakah ini pestamu? - Tentu saja 441 00:36:03,302 --> 00:36:05,762 - Jadi kau jual oplosan untuk orang. - Hey, Bodoh! 442 00:36:06,172 --> 00:36:08,212 Ini bukan oplosan. Ini scotch 443 00:36:09,882 --> 00:36:11,132 Ini scotch 444 00:36:20,712 --> 00:36:21,922 Pesta berakhir 445 00:36:22,262 --> 00:36:23,712 Perhatian 446 00:36:24,342 --> 00:36:26,172 Kami akhiri pesta ini disini 447 00:36:26,592 --> 00:36:29,212 Tapi kami pasti melanjutkan pesta ini di kantor polisi Gandhinagar 448 00:36:29,922 --> 00:36:34,342 Untuk kenyamanan kalian, kami sudah mengatur transportasi. Berbaris 449 00:36:34,882 --> 00:36:37,882 Van biru polisi sedang menunggu di luar. Ingatlah, kawan-kawan, 450 00:36:37,962 --> 00:36:39,922 Jangan berdesakan. Dan biarkan wanita duluan 451 00:36:40,382 --> 00:36:42,342 Semoga selamat sampai ke penjara. Terima kasih 452 00:36:42,722 --> 00:36:45,172 Mughal terakhir! Kau akan membusuk di penjara! 453 00:36:53,552 --> 00:36:55,632 Tuan, pihak oposisi pasti akan mengangkat masalah ini 454 00:36:55,972 --> 00:36:57,762 Atur pertemuan dengan Pasha. Aku akan berbicara dengannya 455 00:36:58,302 --> 00:36:59,302 Tuan 456 00:37:00,552 --> 00:37:01,882 Apa yang membuatmu begitu lama? 457 00:37:02,092 --> 00:37:03,722 Maaf, tuan. Bobby sedang sarapan 458 00:37:03,922 --> 00:37:05,052 Biarkan dia pergi 459 00:37:05,592 --> 00:37:07,342 Aku tidak bisa. Dia cukup genit 460 00:37:08,172 --> 00:37:09,472 Siapa yang kau maksud? 461 00:37:09,842 --> 00:37:11,012 Bobby, anjing kesayanganku 462 00:37:11,222 --> 00:37:13,972 Masa bodoh Bobby! Aku membicarakan tentang Hasmukh bhai dan pestanya 463 00:37:16,592 --> 00:37:17,802 Tuan, Berikan aku kertas 464 00:37:18,842 --> 00:37:19,922 Tolong, tuan 465 00:37:27,012 --> 00:37:28,972 - Apa ini? - Kertas dan pulpen 466 00:37:29,342 --> 00:37:30,722 Aku tau itu 467 00:37:30,922 --> 00:37:33,922 Tuliskan apa yang kamu katakan tadi. Aku akan melepaskan dia secepatnya 468 00:37:34,302 --> 00:37:35,762 Apa? Dalam tulisan? 469 00:37:36,632 --> 00:37:39,382 Itu perintah, Majmudar. Lepaskan mereka 470 00:37:39,802 --> 00:37:41,842 Tuan, namaku Jaideep Ambalal Majmudar 471 00:37:42,012 --> 00:37:43,722 Ambalal adalah ayahku dulu 472 00:37:43,972 --> 00:37:46,722 Bahkan jika semangatnya memintaku untuk melepaskan Hasmukh bhai dan pestanya, 473 00:37:46,842 --> 00:37:48,842 Aku akan megambil pernyataannya. Dan kau hanya...! 474 00:37:49,222 --> 00:37:50,842 Berikan dalam pernyataan, Aku akan membebaskannya 475 00:37:51,052 --> 00:37:53,132 Kau pasti akan mendapatkan pernyataannya. Perintah pemindahanmu! 476 00:37:53,762 --> 00:37:55,012 Keluarlah 477 00:38:00,132 --> 00:38:02,512 Pindahkan dia ke Fatehpura. Dia akan menyadarinya 478 00:38:03,262 --> 00:38:05,722 Ayolah, bowl. Bowl dia keluar, Sadiq! 479 00:38:05,882 --> 00:38:07,552 - Ayolah. - Kau keluar! 480 00:38:08,882 --> 00:38:10,132 Tembak! 481 00:38:10,342 --> 00:38:11,382 Enam! 482 00:38:12,222 --> 00:38:13,592 Pergi, ambil bolanya, Sadiq 483 00:38:14,302 --> 00:38:15,972 - Haruskah aku pergi? Yakin? - Lupakanlah 484 00:38:17,222 --> 00:38:18,632 Aku yang pukul, Aku yang akan mengambil 485 00:38:19,172 --> 00:38:21,092 - Tentu saja, kau yang akan pergi! - Dasar sialan 486 00:38:21,302 --> 00:38:22,422 Apa yang lucu? 487 00:38:27,552 --> 00:38:28,632 Diamlah! 488 00:38:29,722 --> 00:38:31,132 Bukan masalah besar. Itu hanya sebuah bola 489 00:38:31,472 --> 00:38:32,882 Ayahnya akan membuka pintu 490 00:38:33,342 --> 00:38:35,172 Aku bertaruh. Aasiya yang akan membukanya 491 00:38:35,842 --> 00:38:37,302 Tuhan tolonglah dia 492 00:38:38,262 --> 00:38:40,132 Dia tepat sasaran 493 00:38:51,052 --> 00:38:52,382 - Bola? - Iya 494 00:38:52,552 --> 00:38:53,722 Tidak lagi 495 00:38:55,302 --> 00:38:57,552 Aku memperingati Sadiq untuk tidak memukul kesini tapi dia tidak peduli 496 00:38:57,922 --> 00:38:59,842 Dia selalu memukul enam kali dan menyuruhku untuk mengambil bolanya 497 00:38:59,972 --> 00:39:01,302 Bukan aku. Itu ulahnya 498 00:39:05,672 --> 00:39:06,762 Raees 499 00:39:07,382 --> 00:39:08,762 - Tangganya. - Dimana? 500 00:39:10,672 --> 00:39:12,722 Ah, Disana ternyata 501 00:39:17,922 --> 00:39:20,012 ♪ Aku cinta kamu ♪ 502 00:39:21,302 --> 00:39:24,552 ♪ Aku tidak melihat siapapun tapi ♪ ♪ kau disekitar sini ♪ 503 00:39:24,922 --> 00:39:28,132 ♪ Banyak yang harus aku katakan ♪ 504 00:39:28,802 --> 00:39:32,172 ♪ Biar aku ungkapkan perasaanku sekarang ♪ 505 00:39:34,012 --> 00:39:36,302 ♪ Aku mencintaimu ♪ 506 00:39:37,592 --> 00:39:40,342 ♪ Aku mencintaimu ♪ 507 00:39:41,302 --> 00:39:43,382 ♪ Aku mencintaimu ♪ 508 00:39:45,302 --> 00:39:47,422 ♪ Aku mencintaimu ♪ 509 00:39:52,842 --> 00:39:54,132 Mengagumkan! 510 00:39:56,222 --> 00:39:57,382 Benarkah? 511 00:39:58,882 --> 00:39:59,972 Bukan kau 512 00:40:00,342 --> 00:40:01,512 Artis Sridevi 513 00:40:04,382 --> 00:40:06,262 Mengapa kau selalu mengalihkan pembicaraan? 514 00:40:07,012 --> 00:40:09,422 Aku tidak membantu. Ketika kau tersenyun, 515 00:40:10,092 --> 00:40:11,552 Itu membuatku terlihat bodoh! 516 00:40:13,092 --> 00:40:14,422 Dan aku hanya merasa 517 00:40:16,012 --> 00:40:17,422 Seperti memerhatikanmu! 518 00:40:18,762 --> 00:40:21,422 Kemudian membawaku ke "Dunia Kami" 519 00:40:22,222 --> 00:40:23,302 Insha Allah! 520 00:40:24,262 --> 00:40:25,922 Ketika aku membuat "Dunia Kami", 521 00:40:26,672 --> 00:40:28,802 Kamu akan menjadi orang pertama yang melihatnya 522 00:40:29,722 --> 00:40:30,632 Dan iya, 523 00:40:30,922 --> 00:40:32,632 Kamu akan memiliki panggilan diluar sana 524 00:40:34,922 --> 00:40:36,552 Tapi cintaku akan memerintah 525 00:40:38,222 --> 00:40:39,262 Luar biasa 526 00:40:40,092 --> 00:40:41,672 - Cintaku kan? - Bukan 527 00:40:42,722 --> 00:40:43,922 "Dunia Kami" 528 00:40:48,842 --> 00:40:50,222 Maukah kau bersamaku? 529 00:40:53,722 --> 00:40:54,842 Selalu! 530 00:41:15,302 --> 00:41:16,302 Devji 531 00:41:17,222 --> 00:41:18,172 Tuan? 532 00:41:21,422 --> 00:41:22,422 Tuan 533 00:41:24,262 --> 00:41:26,382 - Maukah kau membantuku? - Beritahu aku, tuan 534 00:41:27,092 --> 00:41:29,172 Maukah kau mengambil beberapa soda, es dan Pengiring musik? 535 00:41:29,302 --> 00:41:30,802 - Tentu, tuan. - Silahkan 536 00:41:33,472 --> 00:41:35,012 - Dengar. - Iya, tuan? 537 00:41:39,012 --> 00:41:40,972 Lupakan. Itu akan sulit bagimu untuk mengaturnya 538 00:41:41,222 --> 00:41:43,342 Aku mengerti. Aku akan mengaturnya, tuan 539 00:41:43,472 --> 00:41:44,882 Apa yang kau mau? 540 00:41:45,512 --> 00:41:48,092 Bir? Vodka? Rum? Whiskey? Milik siapa? 541 00:41:48,592 --> 00:41:50,512 Milik Jairaj? Milik Ramnik? Milik Ujjwal? 542 00:41:51,092 --> 00:41:53,342 Atau... Siapa nama lelaki yang berkacamata? 543 00:41:53,472 --> 00:41:55,342 - Raees? - Benar. Raees 544 00:42:01,762 --> 00:42:02,972 - Tulis. - Tuan 545 00:42:04,132 --> 00:42:05,672 - Apa yang saya tulis, tuan? - Surat pengunduran diri 546 00:42:07,882 --> 00:42:10,422 Tulis lokasi depot miras atau kau mengundurkan diri 547 00:42:10,632 --> 00:42:11,722 Tulis 548 00:42:12,382 --> 00:42:13,472 Maaf, tuan 549 00:42:14,302 --> 00:42:16,302 - Salahku. - Tidak apa-apa, Devji, 550 00:42:17,092 --> 00:42:19,012 Satu botol tidak akan membuat perbedaan 551 00:42:19,672 --> 00:42:22,132 - Ambilkan aku seluruh muatan truk. - Baik, tuan 552 00:42:25,592 --> 00:42:27,972 - Truk siapa itu? - Kiriman Jairaj Seth 553 00:42:28,342 --> 00:42:29,842 Kodnani telah dapat potongannya 554 00:42:30,222 --> 00:42:32,762 Tuan, truk ini berisi miras 555 00:42:34,672 --> 00:42:36,132 Parkirkan truknya 556 00:42:37,672 --> 00:42:40,132 Kau telah dapat muatan trukmu, tuan. Sekarang? 557 00:42:41,302 --> 00:42:43,672 Hubungi media. Mari berpesta 558 00:42:44,172 --> 00:42:45,132 Tuan! 559 00:43:10,132 --> 00:43:11,422 Kartu-kartu, sial! 560 00:43:12,552 --> 00:43:15,172 Aku sudah menyuap polisi dari yang paling bawah sampai paling atas 561 00:43:15,302 --> 00:43:16,592 sejak jaman dulu 562 00:43:17,052 --> 00:43:19,382 Tetap saja, barang-barangku akan digusur 563 00:43:23,012 --> 00:43:24,632 Cari tau siapa yang melakukan ini! 564 00:43:27,092 --> 00:43:28,842 Majmudar menghasut Jairaj 565 00:43:29,922 --> 00:43:32,222 Pedang tidak akan menari tapi kepala 566 00:43:32,882 --> 00:43:34,592 Majmudar telah mencicipi darah 567 00:43:35,552 --> 00:43:38,012 Itu barang-barang Jairajf, Itu akan menjadi milik kita secepatnya 568 00:43:38,512 --> 00:43:41,092 Jangan remehkan dia. Pengiriman besar-besaran sedang dilakukan 569 00:43:43,802 --> 00:43:44,842 Raees 570 00:43:47,422 --> 00:43:49,552 Inspektur Majmudar Ingin bertemu Raees 571 00:44:06,012 --> 00:44:08,132 Kau terlihat berbeda di foto, tuan 572 00:44:09,382 --> 00:44:12,762 Iya, mereka bilang aku cukup fotogenik 573 00:44:15,172 --> 00:44:17,672 Kau tahu muatan siapa itu? 574 00:44:20,262 --> 00:44:21,422 Punya Jairaj 575 00:44:24,422 --> 00:44:26,302 Kau bekerja untuknya, bukankah begitu? 576 00:44:27,302 --> 00:44:29,012 Iya dulu. Aku keluar 577 00:44:29,222 --> 00:44:30,722 Apa yang kau lakukan sekarang? 578 00:44:31,172 --> 00:44:32,342 Bisnis 579 00:44:35,802 --> 00:44:38,842 Apa yang kau sebut bisnis itu sebenarnya kriminal 580 00:44:39,422 --> 00:44:41,472 - Ayolah, tuan. - Ayolah, tuan! 581 00:44:42,132 --> 00:44:43,302 Buat dua bagian 582 00:44:45,512 --> 00:44:47,172 - Teruskan. - Kita punya informasi, tuan 583 00:44:47,262 --> 00:44:49,512 - Truk Raees telah tiba dari Kalol. - Begitu 584 00:44:50,512 --> 00:44:53,722 Nomor truknya adalah GAF 1722 585 00:44:55,592 --> 00:44:56,762 Okay 586 00:45:03,552 --> 00:45:04,512 Oh 587 00:45:04,882 --> 00:45:07,222 Teh dari kantor polisi. Biasakanlah 588 00:45:10,172 --> 00:45:11,762 Sebaiknya kau menutup toko 589 00:45:12,132 --> 00:45:14,762 Atau, Aku akan mempersulitmu bahkan untuk bernapas 590 00:45:16,302 --> 00:45:18,552 Udara Gujarat penuh dengan bisnis 591 00:45:19,802 --> 00:45:21,592 Kau bisa menghentikanku dari bernapas 592 00:45:22,632 --> 00:45:24,422 Bisakah kau menghentikan udara? 593 00:45:27,012 --> 00:45:28,802 Dalam situasi ini, 594 00:45:29,552 --> 00:45:31,802 Kau akan segera mendapat masalah 595 00:45:32,972 --> 00:45:34,172 Mengerti? 596 00:45:40,422 --> 00:45:41,592 Tinggalkan 597 00:45:48,552 --> 00:45:50,262 Terima kasih untuk setengah cangkir teh, tuan 598 00:45:58,222 --> 00:45:59,842 Truk kita tidak akan tiba besok 599 00:46:00,472 --> 00:46:02,972 Tapi muatan kita pasti akan tercapai 600 00:46:03,342 --> 00:46:04,842 Muatan akan sampai tanpa truk. Dalam apa? 601 00:46:05,052 --> 00:46:06,842 - Dalam ini. - Dalam cangkir? 602 00:46:08,472 --> 00:46:11,342 Asumsikan bahwa teko adalah truk dan cangkir adalah kendaraan 603 00:46:11,842 --> 00:46:13,472 Ketika truk kita dijalan, 604 00:46:14,132 --> 00:46:16,472 Rasool akan sampai dengan empat kendaraan 605 00:46:18,762 --> 00:46:23,342 Kita akan memindahkan barang-barang ke kendaraan kita 606 00:46:25,052 --> 00:46:29,632 Kemudian kendaraan akan berpencar dan masuk ke kota melalui rute yang berbeda 607 00:46:30,842 --> 00:46:33,632 Dan Majmudar akan pergi menunggu truk 608 00:46:33,802 --> 00:46:35,802 Sudah dekat! Ketika kita menerima antaran! 609 00:46:38,922 --> 00:46:39,972 Berhenti! 610 00:46:40,092 --> 00:46:41,132 Berhenti! 611 00:46:42,422 --> 00:46:43,802 - Periksa truknya. - Masuk 612 00:46:44,172 --> 00:46:45,972 - Periksa bagian dalam. - Buka lah! 613 00:46:46,092 --> 00:46:47,172 Cepat! 614 00:46:57,882 --> 00:46:59,012 - Devji. - Tuan? 615 00:46:59,422 --> 00:47:00,592 Waktunya ngeteh 616 00:47:02,012 --> 00:47:04,802 "Kecantikanmu, memikat" 617 00:47:05,052 --> 00:47:07,512 ♪ "Seluruh orang di wilayah sekitar ♪ ♪ tergila-gila padamu" ♪ 618 00:47:08,922 --> 00:47:11,302 Enyahlah, tukang pamer! 619 00:47:11,422 --> 00:47:13,802 Satu tamparan akan membuatmu sadar posisimu! 620 00:47:14,342 --> 00:47:15,342 Ya ampun! 621 00:47:15,882 --> 00:47:18,262 Setidaknya dia akan menyetuh pipiku! 622 00:47:20,132 --> 00:47:22,302 Ayah sakit karena batuk lagi 623 00:47:23,382 --> 00:47:25,302 - Salaam Alaikum, dokter. - Waleikom Asalaam 624 00:47:25,422 --> 00:47:27,132 Ada yang salah dengan mataku 625 00:47:28,052 --> 00:47:30,012 Kau! Kau lupa aturannya? 626 00:47:30,672 --> 00:47:32,262 Itu sangat menyakitkan. Tolong periksa aku juga 627 00:47:32,422 --> 00:47:34,762 Kapital N dan kapital O 628 00:47:35,012 --> 00:47:36,302 - Berarti...? - Tidak 629 00:47:36,422 --> 00:47:38,882 Jika kau sudah mengerti, kenapa kau menerobos tiap saat? 630 00:47:39,342 --> 00:47:41,012 Jangan potong antrian. Pergilah, keluar 631 00:47:41,092 --> 00:47:43,472 - Minggir. - Baiklah, Aku akan menunggu 632 00:47:47,632 --> 00:47:49,722 Lanjutkan, Ambil obat-obatan 633 00:47:50,302 --> 00:47:51,092 Baik 634 00:47:51,172 --> 00:47:53,262 Dan suruh si bodoh itu masuk 635 00:48:02,722 --> 00:48:03,882 Iya, sayang 636 00:48:04,922 --> 00:48:05,972 Ini 637 00:48:07,762 --> 00:48:09,132 Kau selanjutnya 638 00:48:15,552 --> 00:48:16,552 Sungguh? 639 00:48:18,052 --> 00:48:19,802 Di tempat dokter, maksudku 640 00:48:23,592 --> 00:48:24,672 Orang bodoh 641 00:48:26,972 --> 00:48:28,092 Nomor 642 00:48:30,882 --> 00:48:32,842 Berikan pil padanya setelah makan 643 00:48:33,012 --> 00:48:34,012 Terima kasih 644 00:48:55,922 --> 00:48:57,172 - Hello, tuan. - Siapa mereka, Devji? 645 00:48:57,342 --> 00:48:59,592 Kriminal picik, tuan. Mereka bebas bersyarat 646 00:48:59,802 --> 00:49:01,172 Mereka bisa menjadi informan kita 647 00:49:01,672 --> 00:49:03,672 - Dari mana kau jemput pengantin laki-laki itu? 648 00:49:03,762 --> 00:49:05,882 Aku dijemput dari altar prnikahan sebelum aku bisa... 649 00:49:06,222 --> 00:49:08,722 - Sebelum aku bisa berkata 'Aku bersedia.' - Tuan, dia berasal dari tempat Raees 650 00:49:10,972 --> 00:49:13,052 Kerahkan mereka 651 00:49:13,512 --> 00:49:14,842 Kau ikut denganku 652 00:49:15,132 --> 00:49:16,802 - Cepatlah. - Tuan, Aku tak melakukan apa-apa 653 00:49:16,922 --> 00:49:18,552 Sumpah, Aku tak melakukan apa-apa 654 00:49:18,762 --> 00:49:20,512 - Apa kau kenal Raees? - Aku tidak kenal siapapun, tuan 655 00:49:20,592 --> 00:49:23,422 - Bagaimana dia menjalankan bisnisnya? - Tuan, Aku benar-benar tidak kenal siapapun 656 00:49:23,592 --> 00:49:25,512 Yang aku tahu hanyalah hari ini aku akan menikah 657 00:49:25,762 --> 00:49:27,592 Tuan, Qadi sedang menunggu. jika aku tak kembali tepat waktu, 658 00:49:27,762 --> 00:49:30,342 - Dia akan pergi untuk menikahkan orang lain. - Apa yang akan kau lakukan diluar... 659 00:49:30,882 --> 00:49:32,512 Ketika kau tak tahu apa-apa? 660 00:49:32,882 --> 00:49:33,842 Devji! 661 00:49:34,172 --> 00:49:36,802 - Cabut bebas bersyaratnya! - Tolong jangan masukkan aku lagi ke penjara! 662 00:49:36,882 --> 00:49:39,012 Atau, Aku akan menjadi bujangan seumur hidupku! 663 00:49:39,382 --> 00:49:41,052 Tuan, setidaknya biarkan aku menikah 664 00:49:41,222 --> 00:49:43,342 - Kau ingin menyelesaikan ritulnya? - Iya, tuan 665 00:49:44,052 --> 00:49:46,172 kalau begitu, cari dimana Raees menyembunyikan barangnya 666 00:49:46,302 --> 00:49:47,722 - Kau setuju? - Iya 667 00:49:47,842 --> 00:49:49,472 - Setuju? - Aku bersedia, tuan 668 00:49:49,592 --> 00:49:51,092 Kau telah menikah! Kau bisa pergi sekarang 669 00:49:52,882 --> 00:49:54,512 Larilah sebelum gadisnya pergi. 670 00:49:55,172 --> 00:49:56,222 Terima kasih, tuan 671 00:49:58,672 --> 00:50:03,802 Kita harus bekerja sama menyelamatkan bisnis dari Majmudar, Raees 672 00:50:05,722 --> 00:50:06,802 Aku setuju 673 00:50:07,342 --> 00:50:09,722 Aku akan menjadi ketua dari sindikatmu 674 00:50:13,882 --> 00:50:15,552 Jangan bermimpi 675 00:50:16,422 --> 00:50:17,922 Atau, bagianmu akan dipotong 676 00:50:18,422 --> 00:50:20,132 Jika aku takut akan dipotong, 677 00:50:21,012 --> 00:50:22,552 Aku tidak akan menerbangkan layangan 678 00:50:23,302 --> 00:50:24,842 Aku pegang kumparannya 679 00:50:26,672 --> 00:50:28,672 Dapat! 680 00:50:29,302 --> 00:50:31,012 Dia menangkapnya! 681 00:50:33,342 --> 00:50:35,342 Raees, kau sudah lupa 682 00:50:35,762 --> 00:50:37,672 Permintaan Jairaj? 683 00:50:38,052 --> 00:50:40,172 Aku ingat permintaannya. Kan, Sadiq? 684 00:50:40,672 --> 00:50:42,512 Dia beri waktu tiga hari pada kita 685 00:50:43,802 --> 00:50:46,302 Aku memberimu tiga minggu. Pikirkan baik-baik 686 00:50:48,302 --> 00:50:50,512 Aku akan jadi ketua sindikat 687 00:50:53,922 --> 00:50:55,422 Tunggu 688 00:50:59,632 --> 00:51:00,672 Tangkap 689 00:51:01,842 --> 00:51:04,012 Waktu terus berjalan 690 00:51:11,472 --> 00:51:12,882 Tarik! 691 00:51:17,722 --> 00:51:19,632 Kau memotong layang yang salah 692 00:51:20,632 --> 00:51:22,552 Kau mengacau! 693 00:51:23,132 --> 00:51:24,262 Sial! 694 00:51:29,552 --> 00:51:33,132 ♪ Layangan itu terbang semakin tinggi ♪ 695 00:51:33,422 --> 00:51:36,922 ♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪ ♪ layaknya sebuah layangan ♪ 696 00:51:37,262 --> 00:51:40,842 ♪ Terbang semakin tinggi ♪ 697 00:51:41,092 --> 00:51:44,552 ♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪ ♪ layaknya sebuah layangan ♪ 698 00:51:44,972 --> 00:51:48,512 ♪ Ini hanyalah permainan, Bisa dibilang ♪ 699 00:51:48,802 --> 00:51:52,262 ♪ Tetapi, hatiku terbang seperti layangan, ♪ ♪ Selagi mata itu tajam seperti benang ♪ 700 00:51:52,632 --> 00:51:56,302 ♪ Terikat pada layang ♪ ♪ adalah takdir benang ♪ 701 00:51:56,472 --> 00:51:59,592 ♪ Terbang semakin tinggi ♪ 702 00:52:00,302 --> 00:52:03,802 ♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪ ♪ layaknya sebuah layangan ♪ 703 00:52:04,172 --> 00:52:07,472 ♪ Saat dua hati terbang, ♪ 704 00:52:07,972 --> 00:52:11,302 ♪ Mereka bersatu diatas langit ♪ 705 00:52:19,012 --> 00:52:22,472 ♪ Aku tak tahu ♪ 706 00:52:22,842 --> 00:52:28,552 ♪ Bahwa melodi cintamu ♪ ♪ akan mengaduk benang hatiku ♪ 707 00:52:30,422 --> 00:52:33,972 ♪ Akupun tak tau ♪ 708 00:52:34,382 --> 00:52:40,302 ♪ Bahwa kau akan bejalan dengan letih ♪ ♪ kedalam hatiku dan menetap selamanya ♪ 709 00:52:42,552 --> 00:52:46,012 ♪ Datanglah hujan atau bersinar, ♪ 710 00:52:46,342 --> 00:52:49,552 ♪ Tiada waktu kita akan berpisah ♪ 711 00:52:50,172 --> 00:52:53,842 ♪ Terikat pada layang ♪ ♪ adalah takdir benang ♪ 712 00:52:54,052 --> 00:52:57,592 ♪ Terbang semakin tinggi ♪ 713 00:52:57,922 --> 00:53:00,922 ♪ Hatinya terbang semakin tinggi ♪ ♪ layaknya sebuah layangan ♪ 714 00:53:01,762 --> 00:53:05,302 ♪ Layangan ini akan selalu ♪ ♪ bersamamu selamanya ♪ 715 00:53:05,592 --> 00:53:09,262 ♪ Akan selalu tertarik kepadamu ♪ 716 00:53:09,422 --> 00:53:12,672 ♪ Saat dua hati terbang, ♪ 717 00:53:13,302 --> 00:53:16,722 ♪ Mereka bersatu diatas langit ♪ 718 00:53:17,132 --> 00:53:20,382 ♪ Saat dua hati terbang, ♪ 719 00:53:20,972 --> 00:53:24,382 ♪ Mereka bersatu diatas langit ♪ 720 00:53:24,672 --> 00:53:27,882 ♪ Semakin tinggi, mereka terbang ♪ 721 00:53:29,092 --> 00:53:30,302 Saya terima 722 00:53:31,052 --> 00:53:32,092 Saya terima 723 00:53:45,052 --> 00:53:47,262 Halo? Ini aku, tuan. Pengantin pria 724 00:53:47,842 --> 00:53:48,922 Masih ingat aku? 725 00:53:49,302 --> 00:53:50,422 Iya. Katakan padaku 726 00:53:51,052 --> 00:53:53,222 Aku punya informasi tentang Raees 727 00:53:54,762 --> 00:53:55,632 Lanjutkan 728 00:53:55,722 --> 00:53:58,592 Muatan besar Raees tiba besok, tuan 729 00:53:58,882 --> 00:54:01,592 Jika kau gagalkan itu, dia akan benar-benar hancur 730 00:54:01,802 --> 00:54:02,802 Bagus 731 00:54:10,262 --> 00:54:13,422 Semua titik masuk ke Gujarat telah diamankan. Dia tidak bisa lolos kali ini 732 00:54:13,972 --> 00:54:16,722 Tidak ada satupun yang meninggalkan pos sampai truknya ditemukan 733 00:54:17,052 --> 00:54:19,052 Babi itu pasti akan keluar untuk berbisnis 734 00:54:19,302 --> 00:54:21,422 Kali ini dia hampir mati. Periksa truk itu 735 00:54:22,052 --> 00:54:24,922 Sadiq bhai, Majmudar mengawasi seluruh Gujarat 736 00:54:25,052 --> 00:54:26,882 Tidak mungkin untuk lewat 737 00:54:31,842 --> 00:54:33,922 Jangankan truk, bahkan botol sekalipun tidak bisa masuk! 738 00:54:34,552 --> 00:54:36,802 Majmudar tidak akan melonggarkan pengawasan dalam waktu dekat 739 00:54:36,922 --> 00:54:38,552 Kematian babi diset untuk melawan kita 740 00:54:38,842 --> 00:54:40,262 - Jalan raya Indore? - Diblok 741 00:54:40,472 --> 00:54:41,762 - Umbergaon? - Ditutup 742 00:54:42,762 --> 00:54:44,512 - Udaipur? - Mustahil 743 00:54:45,762 --> 00:54:47,132 Kita berada di perairan dalam, Raees 744 00:54:50,222 --> 00:54:51,762 - Hey, berputar. - Tidak, Sadiq 745 00:54:54,262 --> 00:54:55,632 Kita tidak akan tenggelam 746 00:54:56,132 --> 00:54:57,592 Kita akan menyeberang dengan berenang 747 00:54:59,762 --> 00:55:03,302 Cerdas seperti penjual dan tidak takut seperti pejuang 748 00:55:14,302 --> 00:55:16,302 Keluarkan dia. Panjat dan periksa 749 00:56:12,417 --> 00:56:13,837 Terima kasih atas bantuannya 750 00:56:15,967 --> 00:56:17,217 Aku telah mendengar 751 00:56:17,587 --> 00:56:20,967 Bahwa Damla Seth yang mengatur lautan, bukan pemerintah 752 00:56:22,377 --> 00:56:25,547 - Aku menyaksikan itu hari ini. - Aku telah banyak mendengar tentangmu, juga 753 00:56:26,297 --> 00:56:28,087 Akan sangat menyenangkan bisa bekerja sama 754 00:56:28,377 --> 00:56:29,417 Semoga tuhan menghendaki 755 00:56:32,717 --> 00:56:34,377 Dia berjabat tangan dengan Damla 756 00:56:34,587 --> 00:56:37,337 Jika kau ingin menyelamatkan bisnismu, lakukan sesuatu tentang Raees, Seth 757 00:56:40,007 --> 00:56:41,467 Besok bulan Muharram 758 00:56:42,087 --> 00:56:43,877 Dia pasti akan pergi berkabung 759 00:56:45,201 --> 00:56:55,201 Follow Instagram : @shoppinghermes 760 00:59:39,625 --> 00:59:41,795 Majmudar disini! Aku berharap disana tidak ada masalah 761 00:59:41,875 --> 00:59:43,205 Raees akan mengatasinya 762 00:59:56,835 --> 00:59:57,875 Geser 763 01:00:05,505 --> 01:00:07,125 Apa kau tahu Salim Shooter? 764 01:00:12,415 --> 01:00:14,415 Iya, dia telah dibunuh kemarin 765 01:00:18,085 --> 01:00:19,665 Apakah kau sadar? Atau, akankah kau berkabung? 766 01:00:22,625 --> 01:00:23,705 Sampaikan itu 767 01:00:31,205 --> 01:00:32,455 Kalupur berjalan 768 01:00:36,665 --> 01:00:38,415 Itu Taufiq Talli 769 01:00:41,585 --> 01:00:42,665 Taruh sedikit bubuk 770 01:00:52,915 --> 01:00:54,165 Dan disini kau rupanya! 771 01:00:59,755 --> 01:01:01,625 Dan itu penutupmu... 772 01:01:01,875 --> 01:01:03,125 Sadiq 773 01:01:05,375 --> 01:01:06,875 Permainanmu berakhir 774 01:01:08,005 --> 01:01:09,795 Kamu terlibat atas tuduhan pembunuhan 775 01:01:10,545 --> 01:01:13,505 Jangan khawatir mengenai bukti. Aku akan Menggalinya dengan berbagai cara 776 01:01:14,125 --> 01:01:15,545 - Tangkap mereka. - Tuan 777 01:01:23,295 --> 01:01:26,125 Bhai, polisi menangkap 'Mata Empat' dalam sebuah kasus pembunuhan 778 01:01:26,335 --> 01:01:28,705 - Siapa dibunuh? - Some Salim Shooter 779 01:01:29,875 --> 01:01:31,295 Apa Raja bersamamu? 780 01:01:31,835 --> 01:01:33,005 Iya 781 01:01:38,295 --> 01:01:39,255 Tuan 782 01:01:39,835 --> 01:01:41,335 Kau harus melepaskan Raees 783 01:01:41,705 --> 01:01:42,755 Kenapa? 784 01:01:43,795 --> 01:01:45,915 Dia mengaku bahwa dia telah membunuh Salim Shooter 785 01:01:50,085 --> 01:01:51,165 Jadi? 786 01:01:54,625 --> 01:01:56,755 Dia menyerahkan diri. Tangkap dia 787 01:02:00,585 --> 01:02:02,755 Itu sudah ada bukti, Majmudar. Tangkap dia 788 01:02:08,085 --> 01:02:09,205 Jai Hind! 789 01:02:18,255 --> 01:02:19,795 Bolehkah aku bertanya sesuatu kepadamu? 790 01:02:23,955 --> 01:02:26,005 Bagaimana kau memanggil ayahmu? 791 01:02:27,165 --> 01:02:28,415 Bibi! 792 01:02:29,125 --> 01:02:30,665 Ayah ya Ayah. Apa lagi? 793 01:02:38,795 --> 01:02:39,795 Hei! 794 01:02:41,755 --> 01:02:43,875 Apa yang kau gosipkan tentang ayah? Apa itu? 795 01:02:59,705 --> 01:03:00,665 Baik 796 01:03:01,255 --> 01:03:02,455 Coba ini 797 01:03:14,045 --> 01:03:17,415 Bagaimana jika seseorang memanggilmu ayah? 798 01:03:18,875 --> 01:03:20,835 Aasiya, siapa yang akan memanggilku ayah? 799 01:03:34,705 --> 01:03:36,755 Hey! Apa yang kau lakukan? 800 01:03:37,005 --> 01:03:38,125 Raees, Aku akan jatuh! 801 01:03:38,335 --> 01:03:40,585 Tidak! Raees, Aku akan jatuh! 802 01:03:40,755 --> 01:03:42,295 Sesuatu akan jatuh, Raees! 803 01:03:42,875 --> 01:03:46,005 - Teleponnya bunyi! - Iya. angkat saja 804 01:03:46,165 --> 01:03:48,045 Ini... Angkat 805 01:03:49,545 --> 01:03:52,125 - Telepon! - Iya, Angkatlah 806 01:03:53,375 --> 01:03:54,375 Ini 807 01:03:55,205 --> 01:03:57,335 - Halo? - Raees, ini Musa 808 01:03:57,505 --> 01:03:58,545 Iya? 809 01:03:59,585 --> 01:04:01,415 Jairaj menyewa pembunuh untuk membunuhmu 810 01:04:05,295 --> 01:04:06,795 Aku memberimu Jairaj 811 01:04:08,319 --> 01:04:18,319 https://shopee.co.id/hermesshopping 812 01:04:43,755 --> 01:04:46,165 ♪ O Laila ♪ 813 01:05:11,085 --> 01:05:14,085 ♪ Mereka memanggilku Laila ♪ 814 01:05:14,585 --> 01:05:17,085 ♪ Laila! Itu aku ♪ 815 01:05:18,045 --> 01:05:20,875 ♪ Aku ♪ 816 01:05:21,625 --> 01:05:24,205 ♪ Kencan impian semua orang ♪ 817 01:05:25,165 --> 01:05:27,665 ♪ Mereka memanggilku Laila ♪ 818 01:05:28,665 --> 01:05:31,335 ♪ Laila! Itu aku ♪ 819 01:05:32,165 --> 01:05:34,795 ♪ Aku ♪ 820 01:05:35,755 --> 01:05:38,375 ♪ Kencan impian semua orang ♪ 821 01:05:39,335 --> 01:05:42,165 ♪ Jika aku mengedipkan mata pada seseorang, ♪ 822 01:05:42,835 --> 01:05:44,915 ♪ Dia pasti akan terpesona ♪ 823 01:05:46,375 --> 01:05:48,665 ♪ Dia akan benar-benar roboh ♪ 824 01:05:49,955 --> 01:05:52,125 ♪ Itu aku! Laila ♪ 825 01:05:52,295 --> 01:05:53,545 ♪ O Laila ♪ 826 01:06:07,335 --> 01:06:09,625 ♪ Saat ini ♪ 827 01:06:10,875 --> 01:06:13,375 ♪ Begitu mempesona ♪ 828 01:06:14,335 --> 01:06:17,545 ♪ Mataku ♪ 829 01:06:17,835 --> 01:06:20,665 ♪ Bermainlah bersamaku ♪ 830 01:06:25,295 --> 01:06:28,005 ♪ Kau disini ♪ 831 01:06:28,505 --> 01:06:31,205 ♪ Aku tidak percaya mataku ♪ 832 01:06:32,045 --> 01:06:35,085 ♪ Hatiku ♪ 833 01:06:35,625 --> 01:06:38,505 ♪ Keinginan untuk merasakanmu ♪ 834 01:06:39,335 --> 01:06:42,125 ♪ Mereka memanggilku Laila ♪ 835 01:06:42,795 --> 01:06:45,585 ♪ Laila! Itu aku ♪ 836 01:06:46,335 --> 01:06:48,915 ♪ Aku ♪ 837 01:06:49,875 --> 01:06:51,875 ♪ Kencan impian semua orang ♪ 838 01:06:54,375 --> 01:06:55,505 ♪ O Laila ♪ 839 01:07:03,415 --> 01:07:04,585 ♪ Laila ♪ 840 01:08:01,455 --> 01:08:02,455 ♪ O Laila ♪ 841 01:08:05,045 --> 01:08:06,085 ♪ O Laila ♪ 842 01:08:59,835 --> 01:09:02,585 ♪ Mereka memanggilmu Laila ♪ 843 01:09:03,455 --> 01:09:05,955 ♪ Itu kamu! Laila ♪ 844 01:09:06,915 --> 01:09:09,505 ♪ Kamu adalah ♪ 845 01:09:10,455 --> 01:09:12,955 ♪ Pasangan kencan impian semua orang ♪ 846 01:09:14,279 --> 01:09:24,279 Diterjemahkan Bersama oleh : Para Pejuang Skripsi 847 01:09:24,303 --> 01:09:32,103 Resync Ke Bluray Oleh : ~Im.Vhee~ 848 01:09:32,915 --> 01:09:34,735 Tuan, ini adalah awal dari kejahatan terorganisir 849 01:09:34,917 --> 01:09:37,537 Jika Raees tidak dihentikan sekarang, dia akan menghancurkan seluruh Gujarat 850 01:09:37,915 --> 01:09:40,625 Setelah insiden mengerikan di bawah yurisdiksimu, kamu mengajariku? 851 01:09:41,415 --> 01:09:44,505 Sekarang kamu jelaskan kenapa aku tidak harus memindahkanmu! 852 01:09:46,625 --> 01:09:48,625 Kamu bisa memindahkanku kemanapun 853 01:09:48,955 --> 01:09:50,375 Aku tidak akan menyelamatkan Raees 854 01:09:51,085 --> 01:09:53,005 Kamu bisa menulisnya di laporan itu! 855 01:10:37,375 --> 01:10:39,875 Aku sudah melakukan kejahatan, Aasiya! 856 01:11:13,555 --> 01:11:16,455 KUTCH, GUJARAT SETAHUN KEMUDIAN 857 01:11:22,583 --> 01:11:24,833 Setelah aku di pindahkan keluar dari Fatehpura, 858 01:11:25,033 --> 01:11:27,833 Raees mendapatkan tempat beraksi. Tidak ada yang bisa menghentikannya 859 01:11:28,913 --> 01:11:30,913 Itu bukan masalah 860 01:11:31,333 --> 01:11:35,833 Karena Raees akan memberikan satu truk penuh minuman per bulan 861 01:11:36,083 --> 01:11:37,743 Jatah bulan ini 862 01:11:37,953 --> 01:11:40,283 - Sampaikan salam kami kepada Raees bhai. - Tentu 863 01:11:42,083 --> 01:11:43,533 Tidak ada lagi buldozers 864 01:11:43,953 --> 01:11:45,703 Hanya cahaya kamera 865 01:11:47,783 --> 01:11:49,953 Petugas berpose untuk foto 866 01:11:50,083 --> 01:11:53,333 dan di muat di halaman depan koran dengan 'disita' minuman keras 867 01:11:53,743 --> 01:11:56,373 Pres, Polisi, Pemerintah, semua yang telah di puaskan 868 01:11:57,083 --> 01:11:58,783 Raees telah mengirimkan kaos untukmu 869 01:11:59,453 --> 01:12:01,533 Lihatlah apakah warnanya cocok untukmu 870 01:12:02,703 --> 01:12:03,993 Itu sempurna. 871 01:12:04,283 --> 01:12:05,413 Dah 872 01:12:06,413 --> 01:12:09,703 Ada satu orang yang bisa merusak keseimbangan 873 01:12:09,783 --> 01:12:11,333 - Salaam, Pasha bhai. - Pemimpin oposisi 874 01:12:11,413 --> 01:12:13,913 Raess ingin meminjamkan warna untuk hidupmu 875 01:12:13,993 --> 01:12:16,583 - Dia mengirimkan TV berwarna kepadamu. - Wow 876 01:12:17,203 --> 01:12:20,913 Tapi Raees sangat licik mengontrol semua orang dengan uang 877 01:12:21,243 --> 01:12:22,663 dan pertimbangan 878 01:12:22,743 --> 01:12:26,373 Raess, kau tahu masalah dengan pabrik 879 01:12:26,583 --> 01:12:28,333 Itu bisa di tutup kapanpun 880 01:12:29,043 --> 01:12:32,203 Kami perempuan harus bekerja untuk memenuhi target 881 01:12:32,373 --> 01:12:34,083 Tolong kami, Raees 882 01:12:34,793 --> 01:12:38,873 Kami ingin membelil mesin jahit dan berjuang untuk diri sendiri 883 01:12:39,203 --> 01:12:41,953 Tetapi tidak ada bank yang mau memberikan kami pinjaman 884 01:12:45,913 --> 01:12:48,583 Bisakah kalian membuat tas? 885 01:12:50,083 --> 01:12:51,123 Tas? 886 01:12:51,293 --> 01:12:52,913 Itu tidak sulit. 887 01:12:54,043 --> 01:12:57,703 Baiklah kalau begitu, aku akan memberi kalian mesin jahit 888 01:12:57,873 --> 01:13:01,043 Biarkan aku langsung memesan 10,000 tas 889 01:13:01,373 --> 01:13:03,953 Apa yang akan kamu lakukan dengan begitu banyak tas? 890 01:13:04,123 --> 01:13:06,453 Membeli bahan makanan untuk Aasiya? 891 01:13:09,703 --> 01:13:13,293 Aku akan melakukan hal yang dilakukan tukang pos Hari 892 01:13:14,993 --> 01:13:16,543 Pengiriman ke rumah 893 01:13:18,583 --> 01:13:20,913 Oh Tuhan! Begitu banyak telpon! 894 01:13:21,953 --> 01:13:24,293 Apakah kamu sudah berganti bisnis? Apakah kamu jualan ponsel sekarang? 895 01:13:24,413 --> 01:13:26,873 Bisnisku tidak berubah. Semua itu untukmu 896 01:13:27,083 --> 01:13:29,243 Sekarang kamu jangan komplain Aku akan menyibukkan telpon! 897 01:13:29,913 --> 01:13:31,793 Pembohong! 898 01:13:32,583 --> 01:13:35,873 Hari ketika kamu melakukan ini untukku, babi akan terbang! 899 01:13:36,743 --> 01:13:38,623 Tidak, aku serius, Missus 900 01:13:38,833 --> 01:13:41,453 Mulai saat ini, Raees akan bersamamu, sepanjang waktu 901 01:13:41,583 --> 01:13:43,953 Yang harus kamu lakukan hanyalah menelpon dan memesan 902 01:13:46,623 --> 01:13:47,743 Sadiq...? 903 01:13:51,043 --> 01:13:53,243 Dia menyanjungmu 904 01:13:53,543 --> 01:13:55,623 Dia datang dengan sebuah ide novel, Pengiriman minuman keras ke rumah 905 01:13:55,743 --> 01:13:58,043 Hei, Sadiq! Kenapa kamu berbohong kepadanya? 906 01:13:58,163 --> 01:14:00,913 - Itu kebenarannya. - Kebenaran, dasar! 907 01:14:01,043 --> 01:14:03,333 Tunggu saja saat kamu menikah! Kamu akan tahu, istri adalah terror 908 01:14:03,493 --> 01:14:05,543 - Tidak, makasih. Itu adalah masalahmu - Jangan teriak padanya! 909 01:14:05,703 --> 01:14:07,793 - Bicara padaku. - Dia bercanda. Aku bicara denganmu 910 01:14:07,873 --> 01:14:10,413 - Kenapa dia ikut campur? - Mencoba menyanjungku, eh? 911 01:14:10,493 --> 01:14:12,043 - Kamu berpikir bahwa kamu memikat? - Tidak. Sadiq... 912 01:14:12,163 --> 01:14:14,583 Masa bodoh Sadiq Sadiq, kamu dengar...? 913 01:14:14,663 --> 01:14:15,703 Lihat padaku 914 01:14:15,953 --> 01:14:18,623 Apa yang kamu katakan? 'Aku melakukan ini untukmu, aku melakukan itu untukmu' 915 01:14:19,123 --> 01:14:21,413 Kamu tidak melakukan apapun untukku. Sampah! 916 01:14:31,293 --> 01:14:32,793 Dasar 'Mata Empat'! 917 01:14:34,743 --> 01:14:36,043 Aku menakutimu kan? 918 01:14:40,583 --> 01:14:41,703 Sedikit 919 01:14:56,493 --> 01:14:59,623 ♪ Aku merindukanmu ♪ 920 01:14:59,913 --> 01:15:02,743 ♪ Jangan siksa aku ♪ ♪ lagi, O yang terkejam ♪ 921 01:15:04,203 --> 01:15:05,583 ♪ O yang terkejam ♪ 922 01:15:07,203 --> 01:15:10,333 ♪ Aku mabuk dalam cintamu ♪ 923 01:15:10,583 --> 01:15:13,873 ♪ Jangan membuatku mabuk ♪ ♪ lagi, O yang terkejam ♪ 924 01:15:14,793 --> 01:15:16,493 ♪ O yang terkejam ♪ 925 01:15:18,043 --> 01:15:20,373 ♪ Mata itu, irama ♪ 926 01:15:20,703 --> 01:15:23,043 ♪ Kata-katamu, memikat ♪ 927 01:15:23,373 --> 01:15:25,913 ♪ Aku jungkir balik untukmu ♪ 928 01:15:26,163 --> 01:15:28,543 ♪ Seratus kali lebih ♪ 929 01:15:28,663 --> 01:15:30,953 ♪ Hatiku ♪ 930 01:15:31,293 --> 01:15:33,743 ♪ Bukan lagi milikku ♪ 931 01:15:33,993 --> 01:15:36,623 ♪ Semenjak ♪ 932 01:15:36,793 --> 01:15:38,953 ♪ Aku jatuh cinta padamu ♪ 933 01:15:39,373 --> 01:15:42,373 ♪ Hatiku berdetak hanya untukmu ♪ 934 01:15:42,583 --> 01:15:45,543 ♪ Jangan aduk hati sanubari ♪ ♪ lagi, O yang terkejam ♪ 935 01:15:46,873 --> 01:15:48,913 ♪ O yang terkejam ♪ 936 01:16:05,833 --> 01:16:09,333 ♪ Mendekatlah padaku ♪ 937 01:16:09,543 --> 01:16:13,123 ♪ Pinjamkan aroma untuk nafasku ♪ 938 01:16:13,873 --> 01:16:15,993 ♪ Tolong lakukan ♪ 939 01:16:16,623 --> 01:16:20,083 ♪ Kenapa aku harus sendiri ♪ ♪ mengekspresikan cintaku? ♪ 940 01:16:20,333 --> 01:16:23,873 ♪ Kenapa kamu tidak mengekspresikannya juga? ♪ 941 01:16:24,543 --> 01:16:26,623 ♪ Tolong lakukan ♪ 942 01:16:27,163 --> 01:16:32,203 ♪ Kamu akan membunuhku suatu hari, ♪ 943 01:16:32,623 --> 01:16:37,583 ♪ Pertahananmu memang sangat mematikan ♪ 944 01:16:37,993 --> 01:16:40,163 ♪ Kamu adalah permulaan ♪ 945 01:16:40,623 --> 01:16:43,163 ♪ Kamu adalah akhir ♪ 946 01:16:43,333 --> 01:16:48,083 ♪ Cerita cintaku semuanya tentangmu ♪ 947 01:16:48,663 --> 01:16:51,663 ♪ Kamu adalah cahaya penuntunku ♪ 948 01:16:51,873 --> 01:16:54,993 ♪ Sampai kematian memisahkan kita, ♪ ♪ O kekasihku yang kejam ♪ 949 01:16:56,123 --> 01:16:59,453 ♪ O kekasihku yang kejam ♪ 950 01:17:11,793 --> 01:17:13,373 Faizan 951 01:17:14,623 --> 01:17:15,793 Faizan 952 01:17:17,413 --> 01:17:18,493 Jai Hind, Tuan! 953 01:17:19,083 --> 01:17:22,203 Tuan, manisan dari Surat. Itu kesukaanmu kan? 954 01:17:25,953 --> 01:17:28,543 Ada apa, Ramlal? Kamu menjagaku dengan baik 955 01:17:29,703 --> 01:17:31,793 - Kamu ingin pergi? - Tidak, tuan. 956 01:17:32,123 --> 01:17:33,493 Itu adalah anak laki-laki, tuan 957 01:17:34,333 --> 01:17:36,743 Selamat! Siapa namanya? 958 01:17:37,083 --> 01:17:38,793 Faizan 959 01:17:40,583 --> 01:17:43,953 Untuk seorang hindu, kamu memberikan nama muslim untuk anakmu. Secularist, eh! 960 01:17:44,543 --> 01:17:47,243 Bukan Aku, Tuan. Raees telah menjadi ayah 961 01:17:47,373 --> 01:17:49,333 Dia telah mengirimkan anda undangan 962 01:17:53,413 --> 01:17:55,873 - Pastikan kamu membalasnya. - Tuan 963 01:17:56,913 --> 01:18:00,203 Dia telah menjadi ayah dari seorang anak, bukan ayah dari sebuah negara 964 01:18:03,123 --> 01:18:04,543 Berikan kembali 965 01:18:05,543 --> 01:18:06,793 Itu adalah kesukaanku 966 01:18:08,493 --> 01:18:12,163 Ingat hari-hari baik itu? Kita bahkan mencuri kacamata Gandhiji! 967 01:18:12,243 --> 01:18:15,043 - Itu adalah kebodohan, serius. - Sinyalnya menyelamatkanku saat itu, juga 968 01:18:15,163 --> 01:18:16,543 Jika tidak, dia telah mengalahkanku 969 01:18:16,623 --> 01:18:19,293 Kamu katakan bahwa itu bodoh tapi Aku lakukan itu karena ketakutan Miss Ratna 970 01:18:19,413 --> 01:18:21,123 Takut? Dia adalah teror! 971 01:18:21,373 --> 01:18:23,543 - Jangan katakan itu padanya sekarang. - Kita disini untuk mengundangnya 972 01:18:23,663 --> 01:18:25,293 Dia tidak akan memukulmu untuk itu 973 01:18:42,123 --> 01:18:43,453 Bagaimana ini bisa terjadi? 974 01:18:44,993 --> 01:18:46,873 Hutang mengambil hidupnya 975 01:18:48,043 --> 01:18:49,493 Pabrik ditutup 976 01:18:50,623 --> 01:18:53,203 Bahkan pemiliknya menolak dispensasi 977 01:19:04,453 --> 01:19:06,163 Dia telah tiada! 978 01:19:25,413 --> 01:19:27,203 'Jadi kenapa kalau 5 pekerja mati?' 979 01:19:27,413 --> 01:19:30,583 'Kamu akan mempekerjakan 25 lainnya' 980 01:19:30,743 --> 01:19:32,083 'untuk mengisi kekosongan' 981 01:19:32,453 --> 01:19:33,993 - Bhimani Seth. - Kenapa? 982 01:19:34,293 --> 01:19:36,583 Para buruh bekerja keras untuk anda selama ini. Kamu harus memberikan hak mereka 983 01:19:36,703 --> 01:19:40,243 - Apa yang seharusnya milik mereka. - Jika kamu mau hak, pergi ke pengadilan 984 01:19:40,413 --> 01:19:41,703 Kenapa kamu kesini? 985 01:19:42,043 --> 01:19:43,243 Panggil Deepak 986 01:19:44,163 --> 01:19:46,663 Pekerja yang dililit hutang melakukan bunuh diri 987 01:19:47,083 --> 01:19:48,833 Bagaimana mereka akan membayar untuk kasus pengadilan? 988 01:19:49,243 --> 01:19:51,873 Apakah aku menyuruh mereka mati? 989 01:19:54,243 --> 01:19:55,703 Pikirkan kembali 990 01:20:00,703 --> 01:20:02,043 Selesai 991 01:20:03,833 --> 01:20:05,623 Aku tidak akan membayar para buruh 992 01:20:06,793 --> 01:20:11,373 Kamu ambil sesuatu dan mundurlah 993 01:20:24,793 --> 01:20:28,413 Sebelum film berakhir, para pekerja seharusnya mendapatkan uang mereka 994 01:20:29,083 --> 01:20:30,953 Lainnya, itu akan menjadi akhir untukmu 995 01:20:31,333 --> 01:20:32,333 Paham? 996 01:20:36,913 --> 01:20:38,123 Letakkan itu disini 997 01:20:39,333 --> 01:20:41,743 Salaam Alaikum, paman. Terberkatilah dirimu 998 01:20:42,083 --> 01:20:44,743 Ini untuk Faizan, dari seluruh pekerja pabrik 999 01:20:45,203 --> 01:20:46,373 - Salaam Alaikum. - Waleikom Asalaam 1000 01:20:46,493 --> 01:20:47,793 Salam 1001 01:20:48,123 --> 01:20:49,413 Apakah ini indah? 1002 01:20:49,873 --> 01:20:51,373 Itu sangat indah 1003 01:20:53,793 --> 01:20:56,123 - Kenapa kalian harus melakukan ini? - Itu bukan hadiah, nak 1004 01:20:56,293 --> 01:20:58,043 Ini adalah penghargaan kami untukmu 1005 01:20:58,293 --> 01:21:00,243 Kamu membantu kami mendapatkan uang kami 1006 01:21:00,543 --> 01:21:02,203 Dan menyelamatkan keluarga kami 1007 01:21:02,873 --> 01:21:05,333 Hanya ini yang bisa kita lakukan untuk Faizan 1008 01:21:05,703 --> 01:21:06,743 Terima Kasih! 1009 01:21:13,373 --> 01:21:14,293 Jai Hind, Tuan 1010 01:21:14,413 --> 01:21:16,243 Kenapa kamu memindahkan kendaraannya dari TKP? 1011 01:21:16,493 --> 01:21:18,953 Jika jalan raya tidak di kosongkan, akan terjadi kemacetan Tuan 1012 01:21:19,203 --> 01:21:21,293 Kita harus mengosongkannya Tuan 1013 01:21:22,703 --> 01:21:24,873 - Truk itu menuju kemana? - Fatehpura, Tuan 1014 01:21:29,243 --> 01:21:30,413 Truk kosong? 1015 01:21:38,453 --> 01:21:39,953 Itu berisi minuman keras kan? 1016 01:21:44,243 --> 01:21:45,703 Barang siapa itu? 1017 01:21:47,373 --> 01:21:48,663 Barang siapa? 1018 01:21:48,993 --> 01:21:50,333 Milik Damla Seth 1019 01:21:52,953 --> 01:21:55,163 Berhenti menjadi mucikari. Lakukan tugasmu. Mengerti? 1020 01:21:55,663 --> 01:21:57,293 - Jemput Damla. - Tuan 1021 01:22:02,663 --> 01:22:03,793 Jai Hind, Tuan 1022 01:22:04,123 --> 01:22:06,993 - Sir, Damla Seth tidak bisa datang. - Kenapa tidak?? 1023 01:22:07,293 --> 01:22:08,743 Dia jauh di Fatehpura 1024 01:22:19,453 --> 01:22:20,913 - Kamu boleh pergi. - Tuan 1025 01:22:39,873 --> 01:22:43,543 ♪ Mata mabuk itu ♪ 1026 01:22:43,993 --> 01:22:47,043 ♪ memabukkanku ♪ 1027 01:22:55,293 --> 01:22:56,993 Pak Menteri, di pesta Raees? 1028 01:22:57,123 --> 01:22:58,123 Tuan. Tuan Menteri! Tuan... Tuan... 1029 01:22:58,203 --> 01:22:59,703 Raees! Tidak ada politik hari ini, tolong 1030 01:22:59,793 --> 01:23:01,163 - Bagaimana keadaanmu tuan? - Baik 1031 01:23:01,413 --> 01:23:02,493 Biarkan dia beristirahat! 1032 01:23:02,623 --> 01:23:05,413 - Ada es krim untuk semuanya. - Oke, Tuan 1033 01:23:06,123 --> 01:23:09,583 Raees, dia adalah Tuan Hasmukh. Dia di bagian kontruksi 1034 01:23:09,833 --> 01:23:11,793 Dia menjalankan semua projek pemerintahan 1035 01:23:12,043 --> 01:23:13,453 Saya ingin kamu bertemu dengannya 1036 01:23:13,623 --> 01:23:15,203 Anda kenal Damla Seth 1037 01:23:15,543 --> 01:23:17,543 - Aasiya, ini adalah CM. - Halo 1038 01:23:17,793 --> 01:23:19,243 Mari minum 1039 01:23:21,953 --> 01:23:24,453 Anda minum seperti ikan disini, dan di parlemen 1040 01:23:24,583 --> 01:23:27,243 Anda memakai slogan 'Larang minuman keras, selamatkan Gujarat' 1041 01:23:27,453 --> 01:23:29,083 Tidak sia-sia, Pak 1042 01:23:29,333 --> 01:23:32,663 Aku percaya jadwal politik. Aku bisa lihat jadwal politik anda 1043 01:23:34,293 --> 01:23:38,583 Pemilu sudah dekat. Lupakan oposisi dan bergabunglah denganku 1044 01:23:41,993 --> 01:23:43,373 Tuan. CM! 1045 01:23:45,583 --> 01:23:49,083 CM sudah membeli properti dekat Maninagar 1046 01:23:49,413 --> 01:23:51,623 - Dia telah menugaskanku untuk membangun gedung. - Bagus 1047 01:23:51,743 --> 01:23:54,163 Tapi halangannya adalah, itu dihuni 1048 01:23:54,743 --> 01:23:57,413 Perambah, anda tahu. Dan... 1049 01:23:57,993 --> 01:24:01,493 Dia ingin anda mengosongkannya 1050 01:24:01,953 --> 01:24:03,123 Apakah itu bisa dilakukan? 1051 01:24:03,953 --> 01:24:05,993 Tentu, jika itu keinginan CM 1052 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 Aku akan mengambil 30 persen 1053 01:24:15,203 --> 01:24:16,453 Deal, Raees 1054 01:24:16,953 --> 01:24:18,543 Anda benar, Tuan 1055 01:24:18,953 --> 01:24:20,663 Damla ada disini dengan Raess 1056 01:24:20,913 --> 01:24:23,413 Pak Menteri dan Pasha bhai juga disini 1057 01:24:24,163 --> 01:24:27,043 Anda keluar kota tetapi anda belum melupakan Raees 1058 01:24:27,663 --> 01:24:28,833 Apa boleh buat 1059 01:24:29,493 --> 01:24:31,493 Raees dan Aku memiliki hubungan yang aneh 1060 01:24:31,873 --> 01:24:33,543 Kita tidak bisa bersama, 1061 01:24:33,743 --> 01:24:35,703 Tapi dia tidak akan melepaskanku dengan mudah 1062 01:24:36,243 --> 01:24:38,793 Polisi! Lari! Itu razia! 1063 01:24:39,293 --> 01:24:40,453 Berhenti 1064 01:24:42,703 --> 01:24:44,543 Dudukkan mereka semua 1065 01:24:45,833 --> 01:24:46,953 Tangkap dia 1066 01:24:47,043 --> 01:24:48,333 Dudukkan dia 1067 01:24:50,493 --> 01:24:51,583 Bro! 1068 01:24:51,793 --> 01:24:53,083 Itu adalah polisi! 1069 01:24:57,163 --> 01:25:00,873 Aksi terlarang, bagian 66 dan 67! Kamu akan disana untuk 10 tahun 1070 01:25:02,663 --> 01:25:04,333 Angkut mereka. Bhagat! 1071 01:25:04,453 --> 01:25:06,293 - Tuan! - Rebut semua minuman keras 1072 01:25:06,453 --> 01:25:07,793 - Dan tutup port. - Tuan! 1073 01:25:07,913 --> 01:25:10,703 Garis hidup Raess meniup mereka keluar dari air! 1074 01:25:11,833 --> 01:25:14,413 Pindahkan Majmudah ke beberapa tempat terkutuk, tuan! 1075 01:25:15,493 --> 01:25:17,453 Dia adalah penyakit bagiku 1076 01:25:17,623 --> 01:25:20,453 Dia adalah polisi, bukan pion yang bisa aku mainkan 1077 01:25:23,493 --> 01:25:25,043 Dia menahan Damla 1078 01:25:28,043 --> 01:25:30,123 Majmudar telah menyalakan api di Kutch 1079 01:25:31,043 --> 01:25:32,623 Api bisa membakarku 1080 01:25:32,993 --> 01:25:34,953 Dan akhirnya mencapai anda 1081 01:25:38,703 --> 01:25:40,373 Jika tidak disiram sekarang, 1082 01:25:42,413 --> 01:25:44,123 Semua akan diratakan 1083 01:25:51,793 --> 01:25:52,743 Tuan? 1084 01:25:52,833 --> 01:25:54,373 Tulis perintah pemindahan 1085 01:25:54,583 --> 01:25:55,833 Milik Majmudar? 1086 01:25:56,873 --> 01:26:00,293 Pindahkan dia ke ruang kontrol disini. Dia akan membusuk dengan file-file tua 1087 01:26:00,493 --> 01:26:01,493 Tuan 1088 01:26:09,373 --> 01:26:11,203 Itu terjadi, seperti biasa 1089 01:26:11,453 --> 01:26:13,583 Perintah resmi, tertutup! 1090 01:26:13,793 --> 01:26:16,543 Dan aku pergi, dengan tas dan bagasi 1091 01:26:25,583 --> 01:26:27,243 India selalu kalah! 1092 01:26:28,333 --> 01:26:31,993 Dengan memindahkanku ke ruang kontrol, mereka berpikir aku akan menjadi seperti ular 1093 01:26:32,123 --> 01:26:34,703 defanged dan tidak berbahaya 1094 01:26:35,043 --> 01:26:37,583 Tetapi seperti yang mereka katakan, 1095 01:26:38,043 --> 01:26:39,873 Itu membalik keadaan! 1096 01:26:47,913 --> 01:26:49,793 Tuan, kita punya semua nomor daftar pengiriman rumah Raees 1097 01:26:49,953 --> 01:26:51,243 Sadap mereka 1098 01:26:58,163 --> 01:27:01,833 - Apakah anda melakukan pengiriman rumah? - Ya, berapa banyak botol? 1099 01:27:06,793 --> 01:27:08,663 Stok baru, tuan. Dua botol, tolong 1100 01:27:09,623 --> 01:27:11,493 Hanya 10 botol? Pesan 100, tuan. 1101 01:27:13,833 --> 01:27:16,953 Tanpa sadar, Raees menarikku lebih dekat padanya 1102 01:27:17,123 --> 01:27:20,743 Dari tempat ini, Aku bisa mendengar detak jantungnya 1103 01:27:21,743 --> 01:27:23,583 Dari titik ini kesini, 1104 01:27:24,703 --> 01:27:27,163 Dua puluh hektar tanah telah dipindahkan kepadamu 1105 01:27:27,833 --> 01:27:29,833 Kamu telah membuat investasi yang besar 1106 01:27:30,293 --> 01:27:34,493 Mimpimu untuk membuat perumahan, "Dunia Kami" akhirnya menjadi kenyataan 1107 01:27:34,993 --> 01:27:36,293 Raees bhai, 1108 01:27:36,993 --> 01:27:39,413 Ini adalah waktu yang tepat untuk memulai pembangunan 1109 01:27:39,913 --> 01:27:41,043 Baik 1110 01:27:41,373 --> 01:27:43,123 Mulai secepatnya 1111 01:27:44,333 --> 01:27:45,413 Baik 1112 01:27:46,623 --> 01:27:47,953 Dah, tuan 1113 01:27:48,543 --> 01:27:50,833 - Sampaikan salam untuk CM. - Dah 1114 01:27:54,743 --> 01:27:56,953 - Apakah kamu mendengar tentang Pasha? - Aku tahu 1115 01:27:57,243 --> 01:27:59,293 Dia merencanakan prosesi untuk melarang minuman keras 1116 01:28:00,373 --> 01:28:01,993 Babi sudah gila 1117 01:28:02,623 --> 01:28:04,243 Aku akan memperbaikinya. Panggil dia. 1118 01:28:12,333 --> 01:28:14,833 - Pasha disini. - Salaam, Pasha bhai 1119 01:28:15,373 --> 01:28:17,083 Sebuah prosesi untuk melarang minuman keras? 1120 01:28:17,493 --> 01:28:20,453 - Lelucon apa ini? - Oh, ayolah, Raees bhai 1121 01:28:20,663 --> 01:28:22,083 Pemilu ada di tangan 1122 01:28:22,453 --> 01:28:24,703 Selain itu, agenda minuman keras adalah tiket kemenanganku 1123 01:28:24,913 --> 01:28:27,743 Gimmick ini tidak bisa dihindari. Kamu tahu, Pasha, 1124 01:28:28,083 --> 01:28:30,083 Prosesimu akan menghambat bisnis ku 1125 01:28:30,453 --> 01:28:32,793 Kenapa kita tidak menemukan jalan keluar? 1126 01:28:33,203 --> 01:28:36,583 Kamu menemukan jalan keluar. Aku akan menghentikan prosesi 1127 01:28:51,083 --> 01:28:54,913 Prosesi akan di mulai dari pesta kantor sampai Gotri 1128 01:28:55,083 --> 01:28:55,993 Oke 1129 01:28:57,293 --> 01:28:59,123 - Pasha disini. - Akhirnya, 1130 01:28:59,793 --> 01:29:01,493 Ubah arah 1131 01:29:02,913 --> 01:29:05,293 - Jangan melalui daerahku. - Tidak mungkin 1132 01:29:05,413 --> 01:29:08,703 Jalan ke tempat suaraku melewati kawasanmu 1133 01:29:09,293 --> 01:29:12,243 Lakukan sesukamu. Prosesi akan berjalan 1134 01:29:33,743 --> 01:29:36,243 - Sekarang apa? - Bereskan ini, Pasha 1135 01:29:38,293 --> 01:29:40,243 Jika prosesi ini terjadi, 1136 01:29:41,453 --> 01:29:43,453 Itu akan menjadi akhir perjalananmu 1137 01:29:45,877 --> 01:29:58,877 Belanja Online Gratis Ongkir https://shopee.co.id/hermesshopping 1138 01:29:59,873 --> 01:30:01,163 Mau teh? 1139 01:30:07,493 --> 01:30:09,743 - Apakah Anda memanggilku? - Ya, Popat 1140 01:30:09,873 --> 01:30:11,123 Berita panas 1141 01:30:11,373 --> 01:30:13,703 Sebelum itu mereda, sebarkan ke pers. 1142 01:30:14,703 --> 01:30:16,453 'Raees membuat sebuah ancaman terbuka' 1143 01:30:16,623 --> 01:30:20,043 'Jika pasha melakukan prosesi, maka itu adalah akhir perjalanannya' 1144 01:30:21,873 --> 01:30:25,203 Anda membakar istananya, dan dia tidak tahu apa yang memukulnya! 1145 01:30:25,453 --> 01:30:27,123 Lakukan itu dan lihat kesenangannya 1146 01:30:27,413 --> 01:30:28,453 Baik, tuan 1147 01:30:29,623 --> 01:30:31,163 Dan sirkus dimulai! 1148 01:30:31,493 --> 01:30:34,743 'Raees' ancaman terbuka: Jika pasha melakukan prosesi, maka itu adalah akhir perjalanannya' 1149 01:30:37,953 --> 01:30:39,833 - Halo? - Apakah kamu gila 1150 01:30:40,043 --> 01:30:41,663 Membuat tantangan terbuka di media? 1151 01:30:42,083 --> 01:30:45,793 Saya tidak berbicara dengan pres. Pasha telah menggali kuburnya sendiri 1152 01:30:46,083 --> 01:30:49,913 Sudah kukatakan jangan buat keributan. Hanya jual minuman keras. Biar kuurus politik 1153 01:30:50,203 --> 01:30:51,243 Tinggalkan! 1154 01:30:53,083 --> 01:30:54,743 Jendela Bawah! 1155 01:30:55,043 --> 01:30:56,913 Pastikan kendaraanmu tetap di jalan! 1156 01:30:57,123 --> 01:31:00,293 Prosesi lewat sini. Tolong tetap tenang! 1157 01:31:00,703 --> 01:31:03,373 - Apakah kamu siap? - Ya! 1158 01:31:03,493 --> 01:31:09,453 Mari kita lihat siapa orang yang bisa menghentikan prosesi Pasha Bhai ini! 1159 01:31:09,663 --> 01:31:11,243 Mari kita lilhat siapa yang bisa! 1160 01:31:11,413 --> 01:31:14,793 Ini adalah panggilan Gujarat! Kemenangan untuk Pasha bhai! 1161 01:31:14,993 --> 01:31:19,243 Ini adalah panggilan Gujarat! Kemenangan untuk Pasha bhai! 1162 01:31:19,373 --> 01:31:20,953 Tutup toko-toko! 1163 01:31:21,123 --> 01:31:23,623 Sebarkan barikade! Jauhkan orang-orang! 1164 01:31:27,833 --> 01:31:29,873 Prosesi ini melewati lingkungan Raees 1165 01:31:29,993 --> 01:31:32,123 - Situasi telah terkendali. - Oke 1166 01:31:32,293 --> 01:31:36,123 Turun dengan pemerintah! 1167 01:31:36,703 --> 01:31:40,163 Turun dengan pemerintah! 1168 01:31:42,203 --> 01:31:47,373 Mari kita lihat siapa orang yang bisa menghentikan prosesi Pasha Bhai ini! 1169 01:31:47,453 --> 01:31:51,833 Mari kita lilhat siapa yang bisa! 1170 01:31:52,043 --> 01:31:55,583 Ini adalah panggilan Gujarat! Kemenangan untuk Pasha bhai! 1171 01:31:55,743 --> 01:32:00,083 Ini adalah panggilan Gujarat! Kemenangan untuk Pasha bhai! 1172 01:32:00,243 --> 01:32:04,913 Ini adalah panggilan Gujarat! Kemenangan untuk Pasha bhai! 1173 01:32:05,043 --> 01:32:08,543 Turun dengan pemerintah! 1174 01:32:08,703 --> 01:32:12,373 Turun dengan pemerintah! 1175 01:32:15,913 --> 01:32:20,123 Mari kita lihat siapa orang yang bisa menghentikan prosesi Pasha Bhai ini! 1176 01:32:20,583 --> 01:32:23,453 Mari kita lilhat siapa yang bisa! 1177 01:32:23,623 --> 01:32:27,123 Ini adalah panggilan Gujarat! Kemenangan untuk Pasha bhai! 1178 01:33:09,663 --> 01:33:12,873 Berperang! 1179 01:33:15,833 --> 01:33:17,163 Berbalik! 1180 01:33:30,373 --> 01:33:31,413 Maju! 1181 01:33:51,413 --> 01:33:52,413 Hajar dia! 1182 01:34:12,743 --> 01:34:15,243 Mulai Isi! Tembak! 1183 01:35:08,333 --> 01:35:09,623 Aku peringatkan kau 1184 01:35:10,413 --> 01:35:12,293 Jangan melewati lingkunganku 1185 01:35:13,413 --> 01:35:14,993 Ini menghambat bisnisku 1186 01:35:21,493 --> 01:35:22,663 Sekarang kamu tahu 1187 01:35:26,333 --> 01:35:27,873 Siapa yang sanggup! 1188 01:35:28,703 --> 01:35:30,333 Siapa pria sejati! 1189 01:35:31,703 --> 01:35:33,163 Siapa pria sejati! 1190 01:35:37,623 --> 01:35:38,623 Babi! 1191 01:35:38,793 --> 01:35:41,373 Raess menjalani tantangannya. Apa yang akan anda lakukan sekarang? 1192 01:35:41,623 --> 01:35:43,703 - Lihat, kita... - Swati Trivedi, Maha Gujarat Times 1193 01:35:43,833 --> 01:35:45,743 Raees adalah temanmu ketika Pasha bhai adalah rivalmu 1194 01:35:45,873 --> 01:35:49,793 - Apakah Raess bertindak dari perintahmu? - Politik Gujarat belum berakhir 1195 01:35:49,953 --> 01:35:52,873 - Polisi melakukan tugas mereka. - Anda tidak membiarkan polisi melakukan tugasnya. 1196 01:35:52,993 --> 01:35:55,493 Apakah pemindahan Majmudar karena kedekatan anda dengan Raess? 1197 01:35:55,583 --> 01:35:58,083 Raess akan di penjara dalam 24 jam kedepan 1198 01:35:58,203 --> 01:35:59,703 - Apakah itu janji, Mr. CM? - Tuan! 1199 01:35:59,873 --> 01:36:00,953 Ya? Silakan. 1200 01:36:01,333 --> 01:36:02,663 Kenapa aku harus masuk penjara? 1201 01:36:03,293 --> 01:36:05,913 Kirimkan Pasha ke penjara. Dia yang membuat semua masalah 1202 01:36:06,203 --> 01:36:08,083 Bagaimana dengan bisnisku? 1203 01:36:08,203 --> 01:36:10,413 Aku akan memberikan semua fasilitas di penjara untukmu 1204 01:36:10,703 --> 01:36:12,543 Lakukan bisnismu dari penjara. Siapa menghentikanmu? 1205 01:36:12,833 --> 01:36:13,913 Oh, benarkah? 1206 01:36:14,043 --> 01:36:16,293 Aku akan melepaskanmu ketika kamu katakan padaku 1207 01:36:16,793 --> 01:36:18,243 Itu hanya beberapa hari 1208 01:36:24,043 --> 01:36:25,993 - Apakah itu janji? - Aku denganmu 1209 01:36:26,123 --> 01:36:27,203 Jangan khawatir 1210 01:36:36,453 --> 01:36:38,123 - Salaam, bhai. - Walaikum Asalaam 1211 01:36:57,953 --> 01:36:59,913 - Halo? Siapa itu? - Ini aku 1212 01:37:00,333 --> 01:37:02,543 Selarut ini? Apakah semua baik-baik saja? 1213 01:37:06,083 --> 01:37:07,333 Aku merindukanmu 1214 01:37:08,703 --> 01:37:09,913 Pembohong 1215 01:37:11,083 --> 01:37:13,913 Dengar. Kita menghasilkan 22.000 uang hari ini 1216 01:37:14,413 --> 01:37:16,163 Aku tidak menelponmu untuk itu 1217 01:37:16,413 --> 01:37:18,993 Sudah kukatakan padamu, Aku merindukanmu 1218 01:37:21,163 --> 01:37:22,163 Benarkah? 1219 01:37:23,583 --> 01:37:26,623 Benarkah? Hanya 22.000? Sial! 1220 01:37:29,123 --> 01:37:30,333 Bodoh! 1221 01:38:00,993 --> 01:38:03,373 Bisnis berarti hidup bagimu 1222 01:38:03,833 --> 01:38:06,293 Dan akhirnya, mereka menjualmu 1223 01:38:07,413 --> 01:38:10,333 Pasha dan Ketua Menteri telah bergabug. Lihatlah 1224 01:38:13,413 --> 01:38:17,293 'Politik koalisi sepenuhnya menyingkirkan Raees' 1225 01:38:18,413 --> 01:38:19,543 Sudah ku katakan padamu 1226 01:38:20,083 --> 01:38:22,543 Untuk membiasakan teh di kantor polisi 1227 01:38:38,913 --> 01:38:40,493 Bersiap-siap untuk kontes pemilu 1228 01:38:41,043 --> 01:38:44,413 Raees, politik tidak untuk kita. Aku mengatur jaminan untukmu 1229 01:38:45,083 --> 01:38:46,833 Angin berhembus ke selatan, Sadiq 1230 01:38:47,543 --> 01:38:49,913 Untuk bebas lagi, aku harus memenangkan pemilu 1231 01:38:50,703 --> 01:38:52,663 Apakah mudah untuk memenangkan pemilu? 1232 01:38:52,953 --> 01:38:54,743 Kita akan membutuhkan suara dan uang 1233 01:38:55,953 --> 01:38:57,743 Kamu atur uang 1234 01:38:59,413 --> 01:39:01,163 Aku akan menggalang suara 1235 01:39:03,993 --> 01:39:06,083 Raess telah melakukan banyak hal untuk orang-orang 1236 01:39:07,833 --> 01:39:09,543 Kita pasti akan memenangkan pemilu 1237 01:39:17,293 --> 01:39:20,703 ♪ Dengarkan baik-baik! Dia adalah Raess ♪ 1238 01:39:20,993 --> 01:39:24,543 ♪ Dia di kelas terpisah ♪ 1239 01:39:24,663 --> 01:39:28,583 ♪ Cintai dia, maka dia akan ♪ ♪ menyerahkan hidupnya untukmu ♪ 1240 01:39:28,833 --> 01:39:31,953 ♪ Berlaku pintarlah, maka kamu akan ♪ ♪ melihat yang terburuk darinya ♪ 1241 01:39:32,123 --> 01:39:34,793 ♪ Itu adalah Raess ♪ 1242 01:39:35,083 --> 01:39:37,493 ♪ Itu adalah Raess ♪ 1243 01:39:50,583 --> 01:39:53,913 ♪ Dia seberani pejuang ♪ ♪ dan secerdik pedagang ♪ 1244 01:39:54,123 --> 01:39:57,743 ♪ Sedingin mentimun ♪ ♪ tetapi seganas api ♪ 1245 01:39:57,953 --> 01:40:01,833 ♪ Benar atau salah, ♪ ♪ bisnis adalah keyakinannya ♪ 1246 01:40:02,043 --> 01:40:05,243 ♪ Bisnis adalah cinta pertamanya ♪ 1247 01:40:05,493 --> 01:40:08,833 ♪ Itu adalah Raess ♪ 1248 01:40:09,203 --> 01:40:12,543 ♪ Itu adalah Raess ♪ 1249 01:40:16,413 --> 01:40:19,833 ♪ Dia adalah Raess ♪ 1250 01:40:19,993 --> 01:40:23,583 ♪ Dia di kelas terpisah ♪ 1251 01:40:50,583 --> 01:40:51,703 Jaminan diterima. 1252 01:41:05,543 --> 01:41:09,043 Raees membuat sejarah kemenangan di Fatehpura 1253 01:41:09,163 --> 01:41:12,663 Tidak ada satupun rivalnya yang bisa mendekati perolehannya 1254 01:41:12,793 --> 01:41:16,123 ♪ Itu adalah Raess ♪ 1255 01:41:16,293 --> 01:41:18,083 ♪ Namanya adalah Raess ♪ 1256 01:41:23,793 --> 01:41:27,163 ♪ Dia Raees ♪ 1257 01:41:27,373 --> 01:41:31,123 ♪ Dia punya level yang berbeda ♪ 1258 01:41:40,043 --> 01:41:43,953 Ku beritahu, Kau akan jadi yang pertama melihat "Dunia Kami" saat aku membuatnya 1259 01:41:44,123 --> 01:41:46,333 - Akan aku tunjukkan hari ini. - Benarkah? 1260 01:41:54,793 --> 01:41:56,083 Lihat 1261 01:41:59,953 --> 01:42:01,043 Disana 1262 01:42:01,873 --> 01:42:03,793 Dalam garis lurus, Di kedua sisi, 1263 01:42:04,743 --> 01:42:06,293 Rumah tinggi berdiri 1264 01:42:07,793 --> 01:42:10,413 Anak-anak bermain layangan diatapnya 1265 01:42:12,083 --> 01:42:14,243 Langit diselimuti dengan layang-layang 1266 01:42:16,163 --> 01:42:17,373 Dan... 1267 01:42:18,623 --> 01:42:21,243 Disebelah sana... Bukan, tepat dibelakangmu, 1268 01:42:23,163 --> 01:42:24,833 Ada sebuah SMP Inggris 1269 01:42:26,993 --> 01:42:29,243 Anak-anak fasih berbicara dalam bahasa Inggris 1270 01:42:33,163 --> 01:42:34,663 Selamat pagi, Miss Ratna 1271 01:42:44,333 --> 01:42:45,543 Disini... 1272 01:42:46,743 --> 01:42:48,793 Sebuah Rumah sakit untuk mengenang Ibu 1273 01:42:49,293 --> 01:42:52,243 Dokter Parsi yang bertanggung jawab 1274 01:42:52,663 --> 01:42:55,413 Aku yakin dia akan menagih sebesar 2 dolar 1275 01:42:56,663 --> 01:42:59,663 Aasiya, udara akan menjadi kaya dengan segala sesuatu di sini 1276 01:42:59,993 --> 01:43:01,743 Tidak perlu takut akan kelaparan 1277 01:43:02,083 --> 01:43:03,993 Atau kutukan kemiskinan 1278 01:43:05,413 --> 01:43:07,243 Pagi hari akan dihabiskan berpesta 1279 01:43:07,873 --> 01:43:09,913 Sementara malam dalam perayaan 1280 01:43:13,873 --> 01:43:14,993 Amin 1281 01:43:16,203 --> 01:43:17,413 Amin 1282 01:43:22,293 --> 01:43:24,743 Ini skema yang fantastis, Raees 1283 01:43:24,953 --> 01:43:26,583 - Iyakan? - Iya 1284 01:43:26,953 --> 01:43:29,993 Tapi biayanya sangat besar untuk kami 1285 01:43:32,293 --> 01:43:34,873 Qasim, Siapa yang meminta biaya? 1286 01:43:36,043 --> 01:43:38,493 Kalian tidak perlu membayar semua biayanya sekarang 1287 01:43:39,043 --> 01:43:41,623 Kalian hanya perlu membayar setengahnya 1288 01:43:42,203 --> 01:43:46,083 Dan sisanya dalam 10 tahun 1289 01:43:46,493 --> 01:43:49,583 Kalian dapat membayar dengan cicilan untuk 10 tahun kedepan 1290 01:43:52,333 --> 01:43:53,993 Apakah 10 tahun waktu yang singkat? 1291 01:43:54,293 --> 01:43:56,413 Jangan khawatir, Jangan cemas 1292 01:43:56,663 --> 01:44:00,663 Saya jamin. Kalian semua saudaraku 1293 01:44:02,043 --> 01:44:04,663 Kalian sudah tinggal disini dari awal 1294 01:44:06,293 --> 01:44:09,663 Kalian semua akan mendapatkan akta perjanjian. Saya jamin 1295 01:44:09,873 --> 01:44:12,663 Kata-katamu sudah pasti. Ayo lakukan 1296 01:44:24,703 --> 01:44:25,913 'Dunia Kami' 1297 01:44:32,793 --> 01:44:35,163 'Dunia Kami' 1298 01:45:02,083 --> 01:45:03,493 Salaam Alaikum 1299 01:45:04,123 --> 01:45:06,413 Tuan Majmudar! Sudah lama sekali 1300 01:45:08,293 --> 01:45:10,873 Beritahu aku. Anda disini untuk bertemu aku atau mau razia? 1301 01:45:11,123 --> 01:45:14,993 Yakinlah. Semuanya tentang "Dunia Kami" sudah legal 1302 01:45:16,953 --> 01:45:20,373 Minuman membiayai pembangunan. Bagaimana bisa legal? 1303 01:45:23,623 --> 01:45:25,913 Kamu beruntung hari ini 1304 01:45:26,743 --> 01:45:29,623 Siang dan malam sangat berarti bagi orang, Tuan Majmudar 1305 01:45:30,083 --> 01:45:32,413 Aturan singa untuk hidup 1306 01:45:33,743 --> 01:45:36,623 Ayo coba teh dari "Dunia Kami". Bawa sini, Nak 1307 01:45:37,413 --> 01:45:40,333 Ini mungkin akan merubah persepsi anda. Cheers 1308 01:45:40,663 --> 01:45:42,743 Bagiku, Kau masih sama saja 1309 01:45:43,203 --> 01:45:45,493 Aku telah berubah sedikit, Tuan Majmudar 1310 01:45:46,293 --> 01:45:49,163 Anda tidak bisa menyadap telpon politisi ini lagi. 1311 01:45:50,333 --> 01:45:52,453 Aku tidak perlu menyadap telponmu lagi 1312 01:45:54,663 --> 01:45:57,333 Aku di sini sebagai Inspektur Polisi, Bagian Kejahatan 1313 01:45:59,373 --> 01:46:00,583 Percayalah, 1314 01:46:00,833 --> 01:46:04,083 Aku tidak ada urusan dengan Anda kali ini 1315 01:46:04,413 --> 01:46:05,663 Sejujurnya 1316 01:46:05,993 --> 01:46:07,083 Aku tau 1317 01:46:09,043 --> 01:46:11,083 Semua tanganmu terikat 1318 01:46:16,833 --> 01:46:18,583 Itulah kenapa aku datang kesini bertemu denganmu 1319 01:46:20,203 --> 01:46:22,203 Memastikan kamu untuk tidak memberi peluang bagiku 1320 01:46:23,793 --> 01:46:26,373 Tidak akan. Aku tidak akan memberimu satupun 1321 01:46:27,953 --> 01:46:29,453 Sebentar, Inspektur 1322 01:46:31,203 --> 01:46:33,413 Jika anda bilang, disini, di "Dunia Kami", 1323 01:46:34,163 --> 01:46:35,703 Aku akan memesan apartemen untuk anda 1324 01:46:36,493 --> 01:46:38,373 Aku akan memesan tempat untukmu 1325 01:46:38,833 --> 01:46:40,373 Di duniaku 1326 01:46:43,543 --> 01:46:46,373 Dia memenangkan pemilu kemarin, dan hari ini dia membangun "Dunia Kami" 1327 01:46:46,583 --> 01:46:48,993 Raees akan menjadi Imam 1328 01:46:49,243 --> 01:46:50,793 Tuan, Anda punya panggilan penting dari Delhi 1329 01:46:53,623 --> 01:46:54,623 Ya? 1330 01:46:55,743 --> 01:46:56,873 Apa? 1331 01:46:57,373 --> 01:46:58,493 - Nyalakan TV. - Baik 1332 01:46:58,703 --> 01:46:59,833 Iya, tuan 1333 01:47:02,167 --> 01:47:04,667 Di Uttar Pradesh, Perusuh menargetkan kereta api 1334 01:47:05,500 --> 01:47:07,380 yang membawa penumpang Haji 1335 01:47:07,670 --> 01:47:10,000 Beberapa orang dilaporkan tewas 1336 01:47:10,590 --> 01:47:13,380 Insiden ini telah memicu beberapa kerusuhan lain dibanyak daerah 1337 01:47:14,625 --> 01:47:17,955 Polisi telah memberlakukan jam malam dibeberapa daerah 1338 01:47:18,255 --> 01:47:21,205 Aku tidak mau ada perusuh dikotaku. Kamu tangani zona 1, Shambu 1339 01:47:21,335 --> 01:47:23,335 Zona 2 paling sensitif 1340 01:47:23,505 --> 01:47:26,085 Majmudar, Kamu tangani zona itu 1341 01:47:26,375 --> 01:47:29,915 10 hari setelah pemberlakuan jam malam telah melumpuhkan seluruh negara 1342 01:47:30,375 --> 01:47:34,295 Masyarakat susah mengakses makanan, air, susu maupun obat-obatan 1343 01:47:41,165 --> 01:47:43,165 - Berikan ini untuk tante Laxmi. - Baik 1344 01:47:43,375 --> 01:47:45,955 Dengar. Ini untuk bayinya Dulari 1345 01:47:46,085 --> 01:47:48,255 Antar susu ini sekarang juga 1346 01:47:54,045 --> 01:47:56,455 Distribusikan makanannya dengan mobil polisi 1347 01:48:08,625 --> 01:48:12,005 - Raees mengirim makanan untuk kalian. - Raees! Tuhan memberkatimu! 1348 01:48:12,125 --> 01:48:14,295 - Anak-anak sangat lapar. - Tenang 1349 01:48:21,915 --> 01:48:25,205 - Kenapa tidak mengangkat telponnya? - Para kreditur menelpon 1350 01:48:25,755 --> 01:48:28,335 Orang-orang konstruksi dan pedagang 1351 01:48:29,375 --> 01:48:30,915 Kenapa botolnya belum dikirim? 1352 01:48:31,205 --> 01:48:33,955 Tidak ada pesanan gara-gara jam malam 1353 01:48:34,295 --> 01:48:37,665 Maaf. Tapi sebaiknya pekerjaan kontruksi dihentikan dulu sementara 1354 01:48:37,835 --> 01:48:39,505 - Atau makanan gratis. - Jangan 1355 01:48:39,875 --> 01:48:42,375 - Aku tidak bisa melakukan itu. - Tanda tangan disini 1356 01:48:43,255 --> 01:48:45,505 Hentikan makanan gratis bagi komunitas Hindu. Itu akan sedikit meringankan 1357 01:48:45,585 --> 01:48:46,585 Hey! 1358 01:48:48,005 --> 01:48:50,795 Apa kau mempertimbangkan Agama saat melakukan bisnis? 1359 01:48:51,955 --> 01:48:54,755 Tidak boleh ada yang mati kelaparan. Baik Hindu maupun Muslim 1360 01:48:55,545 --> 01:48:57,125 Mereka saudara kita 1361 01:48:57,705 --> 01:49:00,955 Baik makanan gratis maupun pembangunan "Dunia Kami", tidak ada yang dihentikan 1362 01:49:03,005 --> 01:49:04,415 Aku akan mengurus uangnya 1363 01:49:05,165 --> 01:49:06,505 Hentikan makanan, Dasar! 1364 01:49:06,755 --> 01:49:09,585 Tuan CM, Saya setuju anda mengendalikan kerusuhan 1365 01:49:10,335 --> 01:49:12,125 Anda harus mengontrol Raees sekarang 1366 01:49:12,625 --> 01:49:14,705 "Dunia Kami" nya dia akan menjadi Dunia semua orang 1367 01:49:14,795 --> 01:49:16,505 Itu tidak akan jadi seorangpun! 1368 01:49:16,705 --> 01:49:20,375 Mereka yang membiayai mimpi Raees' akan menjilat ludahnya sendiri 1369 01:49:20,835 --> 01:49:23,875 Aku akan membuat para pengemis itu membenci Rajanya segera! 1370 01:49:24,335 --> 01:49:27,125 Aku menempatkan situs itu di zona hijau 1371 01:49:47,455 --> 01:49:49,505 - Berapa sisa uang kita? - Sekitar 200,000 1372 01:49:49,625 --> 01:49:50,795 Semuanya? 1373 01:49:51,205 --> 01:49:52,625 Apa kau ambil sisanya? 1374 01:49:52,755 --> 01:49:54,545 - Apa yang kamu bilang, Raees? - Jangan ikut campur! 1375 01:49:54,915 --> 01:49:56,295 Aku sedang berbicara bisnis disini 1376 01:49:56,625 --> 01:49:58,755 Dia seharusnya memiliki rekening. Katakan 1377 01:49:59,335 --> 01:50:01,255 - Apa? - Beritahu rekening itu 1378 01:50:01,625 --> 01:50:03,045 Kamu mau rekeningnya? 1379 01:50:03,755 --> 01:50:06,915 Rekening apa? Uang yang dihabiskan untuk pemilu? 1380 01:50:07,375 --> 01:50:10,335 Atau, Uang untuk membangun area "Dunia Kami"? 1381 01:50:10,705 --> 01:50:13,915 Sejak 3 minggu terakhir, Kita telah membagi makanan gratis untuk 4 komunitas 1382 01:50:14,665 --> 01:50:16,335 Itu tidak hadir dengan gratis! 1383 01:50:16,585 --> 01:50:19,165 Aku mengambilnya? Dia menanyaiku tentang rekening! 1384 01:50:19,295 --> 01:50:21,085 Jangan berteriak didepanku! 1385 01:50:21,705 --> 01:50:23,955 Apa kau membantuku dengan memberi rincian? 1386 01:50:24,335 --> 01:50:27,295 Aku telah memperhatikan. Kau jadi mengurus sesuatu yang tidak penting 1387 01:50:27,625 --> 01:50:28,915 Ada apa denganmu? 1388 01:50:30,125 --> 01:50:31,915 Dia tidak terganggu dengan uang tapi selama CM 1389 01:50:32,045 --> 01:50:34,045 CM menempatkan kita di zona hijau 1390 01:50:35,255 --> 01:50:36,545 Jadi? 1391 01:50:36,835 --> 01:50:39,255 - Ditanah kitakan? - Dia merubah aturan 1392 01:50:39,705 --> 01:50:42,165 Tidak akan ada kontruksi disana. Hanya pertanian 1393 01:50:43,415 --> 01:50:44,915 Bagaimana dengan "Dunia Kami"? 1394 01:50:46,045 --> 01:50:47,705 Rumah masyarakat, uang...? 1395 01:50:49,005 --> 01:50:50,255 Uangnya hilang! 1396 01:50:52,045 --> 01:50:54,045 Semuanya berantakan, Aasiya 1397 01:50:54,955 --> 01:50:56,705 Bagaimana bisa hancur seperti itu? 1398 01:50:57,875 --> 01:50:59,665 Pasti ada jalan 1399 01:51:00,255 --> 01:51:02,005 Pikirkan. Bicaralah dengan CM 1400 01:51:02,085 --> 01:51:03,755 - Dia akan paham... - Hentikan omong kosong itu! 1401 01:51:04,415 --> 01:51:06,085 Tidak perlu memakai otak 1402 01:51:06,705 --> 01:51:08,665 Aku tidak butuh saran kalian! 1403 01:51:09,295 --> 01:51:11,045 Sana, Kembali bekerja 1404 01:51:11,335 --> 01:51:12,505 Sana! 1405 01:51:14,705 --> 01:51:18,045 Apa gunanya berteriak? Apa itu akan mengembalikan uang kita? 1406 01:51:18,755 --> 01:51:20,295 Atau, Itu akan membantu membangun komunitas? 1407 01:51:20,375 --> 01:51:22,005 - Persetan dengan komunitas! - Hey! Raees! 1408 01:51:22,165 --> 01:51:24,165 - Hentikan, Raees! - Buat dia diam! 1409 01:51:32,835 --> 01:51:34,005 Sana, Sadiq 1410 01:51:38,415 --> 01:51:39,585 Raees 1411 01:51:43,545 --> 01:51:45,165 Beritahu semua orang kebenarannya 1412 01:51:48,955 --> 01:51:52,125 Atau, Yakinkan mereka kalo semuanya akan baik-baik saja 1413 01:51:54,875 --> 01:51:56,125 Itu akan 1414 01:51:57,835 --> 01:51:59,375 Demi tuhan... 1415 01:52:01,505 --> 01:52:03,415 Demi tuhan, Tinggalkan aku sendiri! 1416 01:52:05,255 --> 01:52:06,335 Itu saja! 1417 01:52:14,705 --> 01:52:15,755 Aasiya 1418 01:52:41,955 --> 01:52:44,375 ♪ Di persimpangan ♪ 1419 01:52:45,295 --> 01:52:48,625 ♪ Hidup dan mati, ♪ 1420 01:52:49,755 --> 01:52:53,205 ♪ Aku sadar! ♪ 1421 01:52:54,295 --> 01:52:57,835 ♪ O Takdir, ♪ ♪ Aku pikir kamu adalah kawan ♪ 1422 01:53:00,295 --> 01:53:02,505 ♪ Dan aku mengikuti ♪ 1423 01:53:03,505 --> 01:53:06,955 ♪ Langkahmu, ♪ 1424 01:53:08,005 --> 01:53:11,665 ♪ Mendekat padamu, ♪ 1425 01:53:12,625 --> 01:53:16,085 ♪ Merangkulmu! ♪ 1426 01:53:35,505 --> 01:53:39,705 ♪ Namun, Kau memaksaku ♪ 1427 01:53:40,005 --> 01:53:44,205 ♪ Melakukan hal-hal yang tidak aku inginkan! ♪ 1428 01:53:44,585 --> 01:53:48,835 ♪ Kita tidak bisa memahami ♪ 1429 01:53:49,165 --> 01:53:53,505 ♪ Satu sama lain ♪ 1430 01:54:07,295 --> 01:54:09,165 Aku lelah, Aasiya! 1431 01:54:33,005 --> 01:54:34,705 - Salaam, Raees bhai. - Walaikum Salaam 1432 01:54:35,455 --> 01:54:36,505 Bhai, 1433 01:54:37,165 --> 01:54:38,415 'Mata Empat' disini 1434 01:54:39,335 --> 01:54:41,415 Dia penuh dengan utang 1435 01:54:43,205 --> 01:54:44,255 Aku tau 1436 01:54:45,455 --> 01:54:48,085 Nawab, bagaimana dengan pesanan Doha kita? 1437 01:54:50,085 --> 01:54:51,585 Polisi sangat aktif, bhai 1438 01:54:52,755 --> 01:54:55,955 Haji, Ejaz, Hari bhai, semuanya menolak 1439 01:54:57,755 --> 01:54:59,005 Biarkan Raees masuk 1440 01:54:59,415 --> 01:55:00,835 - Suruh dia masuk. - Silahkan 1441 01:55:03,915 --> 01:55:05,665 - Salaam Alaikum, bhai. - Katakan 1442 01:55:06,335 --> 01:55:08,045 Apa yang bisa ku bantu? 1443 01:55:11,585 --> 01:55:13,125 Aku butuh sedikit pinjaman, bhai 1444 01:55:13,545 --> 01:55:15,795 Sebenarnya, Kamu membutuhkan pinjaman yang banyak 1445 01:55:17,085 --> 01:55:18,455 Percayalah, bhai 1446 01:55:19,335 --> 01:55:21,665 Akan ku kembalikan, Dua kali lipat 1447 01:55:24,375 --> 01:55:26,415 Aku tidak bisa memberimu pinjaman 1448 01:55:31,205 --> 01:55:33,415 Tapi aku bisa menempatkanmu pada sesuatu... 1449 01:55:34,005 --> 01:55:35,875 Bagaimana dengan pekerjaan Doha? 1450 01:55:36,835 --> 01:55:39,085 Bhai, itu sudah final. Ejaz yang mengirimnya 1451 01:55:39,255 --> 01:55:40,295 Hentikan 1452 01:55:40,545 --> 01:55:42,165 Dia sudah dijalan... 1453 01:55:42,255 --> 01:55:44,835 Tenang, Aku akan mengurusnya. Tempatkan Raees disitu 1454 01:55:45,045 --> 01:55:46,415 Bhai, Dengarkan aku... 1455 01:55:47,125 --> 01:55:48,585 Biarkan Raees yang melakukannya 1456 01:55:50,625 --> 01:55:53,085 Emas akan tiba dari Doha, Untuk dikirim ke Mumbai 1457 01:55:58,545 --> 01:55:59,755 Akan aku lakukan 1458 01:55:59,875 --> 01:56:02,255 Kerusuhan telah berakhir, Tapi jam malam masih berlaku 1459 01:56:02,415 --> 01:56:04,085 - Bagaimana kita mengirimnya? - Sadiq, 1460 01:56:04,665 --> 01:56:07,755 Jika kita bisa menghindari jam malam dan sampai ke Mumbai, maka Emas juga bisa 1461 01:56:08,125 --> 01:56:10,045 Silahkan dipikirkan. Jika kamu tidak bisa, tidak apa-apa 1462 01:56:10,255 --> 01:56:12,665 - Ejaz sudah mau jalan. - Tidak, akan kami lakukan 1463 01:56:12,955 --> 01:56:14,375 - Yakin? - Yakin 1464 01:56:15,255 --> 01:56:16,835 Kasih mereka uang 1465 01:56:21,005 --> 01:56:22,205 Terima kasih, bhai 1466 01:56:33,835 --> 01:56:35,005 Tuan! 1467 01:56:38,505 --> 01:56:40,915 - Apa ini? - Aku harap itu bukan narkoba 1468 01:56:41,005 --> 01:56:42,835 - Bukan. - BUkan 1469 01:56:42,955 --> 01:56:44,665 Ini hanya kemasan 1470 01:56:44,875 --> 01:56:46,505 Anda punya semua emasnya disana 1471 01:56:47,415 --> 01:56:49,455 - Apa emas disana? - Iya 1472 01:56:49,665 --> 01:56:51,045 Lewatkan saja 1473 01:57:09,255 --> 01:57:10,415 Bhairu! 1474 01:57:10,835 --> 01:57:13,455 - Beritahu Raees truknya sudah pergi. - Baik, tuan 1475 01:57:14,085 --> 01:57:16,125 Mau teh atau alkohol? 1476 01:57:16,335 --> 01:57:18,415 Alkohol... di cangkir teh! 1477 01:57:25,955 --> 01:57:28,795 Tidak ada yang kehilangan uangnya di "Dunia Kami", Sadiq 1478 01:57:29,625 --> 01:57:31,255 Kita akan membayar semuanya 1479 01:57:32,255 --> 01:57:33,455 Insha Allah! 1480 01:57:34,279 --> 01:57:44,279 Follow Instagram : @shoppinghermes 1481 01:57:44,303 --> 01:57:54,303 https://www.facebook.com/Ladanginfo 1482 01:57:54,327 --> 01:58:04,327 https://www.facebook.com/hermes.shopping 1483 01:58:29,585 --> 01:58:32,255 Hari ini, dalam serangkaian ledakan, lima ledakan 1484 01:58:32,415 --> 01:58:35,955 Mengguncang tiga kota metropolitan India Utara 1485 01:58:36,165 --> 01:58:40,335 Masyarakat membawa korban ke Rumah Sakit dengan mobil dan sekuter 1486 01:58:40,505 --> 01:58:43,455 Saat itulah kita menyadari intensitas ledakan 1487 01:58:43,585 --> 01:58:46,125 Kita dapat mengidentifikasi tubuh hanya jika utuh, 1488 01:58:46,295 --> 01:58:48,205 Tidak jika itu hancur berkeping-keping 1489 01:58:48,335 --> 01:58:52,375 Gelombang ketakutan dan kemarahan telah melanda seluruh negeri 1490 01:58:52,625 --> 01:58:56,255 Belum ada yang bertanggung jawab terhadap ledakan ini 1491 01:58:57,255 --> 01:58:59,255 Ledakan terkait dengan Gujarat 1492 01:58:59,375 --> 01:59:03,835 Bahan peledak yang digunakan diselundupkan melalui perairan Gujarat 1493 01:59:03,955 --> 01:59:07,165 Aku tidak tau, tuan. Aku cuma supir! 1494 01:59:07,755 --> 01:59:10,165 Yang aku tahu, aku cuma mengantar 1495 01:59:12,795 --> 01:59:14,295 Darimana kau ambil barang itu? 1496 01:59:14,795 --> 01:59:16,335 Dari Porbandar, tuan 1497 01:59:16,915 --> 01:59:18,835 Aku tidak tau apa-apa, tuan! 1498 01:59:20,045 --> 01:59:21,375 Barang siapa itu? 1499 01:59:23,005 --> 01:59:25,795 Damla Seth dan Nawab yang menyelundupkannya 1500 01:59:26,165 --> 01:59:27,455 Untuk pesanan siapa? 1501 01:59:28,705 --> 01:59:30,205 Raees' 1502 01:59:34,795 --> 01:59:36,875 - Hello? - Ini sangat berantakan, Raees 1503 01:59:37,375 --> 01:59:41,335 Bahan kemasan dengan emas Musa tidak di plastik 1504 01:59:41,625 --> 01:59:43,835 Itu bom RDX! 1505 01:59:45,335 --> 01:59:46,375 Bom? 1506 01:59:47,165 --> 01:59:48,585 Bagaimana bisa jadi bom? 1507 01:59:49,005 --> 01:59:52,705 Jika itu bom, bukankah akan terdeteksi sama pengawas? 1508 01:59:53,045 --> 01:59:55,005 RDX adalah tipe bom baru 1509 01:59:55,165 --> 01:59:57,045 Itu digunakan untuk ledakan ini 1510 01:59:59,625 --> 02:00:01,505 Babi Musa mengkhianati kita! 1511 02:00:02,545 --> 02:00:05,625 Raees, kali ini polisi tidak akan menangkap kita, mereka akan menembak kita! 1512 02:00:07,045 --> 02:00:09,705 Pergi dari sana. Sampai juga saat aku melihatmu 1513 02:00:25,875 --> 02:00:27,295 Oh Tuhan! 1514 02:00:29,375 --> 02:00:30,455 Ya Allah! 1515 02:00:34,915 --> 02:00:36,955 Aku tidak tau apa yang sudah kulakukan! 1516 02:00:47,375 --> 02:00:48,455 Raees 1517 02:00:52,795 --> 02:00:53,875 Raees 1518 02:01:03,045 --> 02:01:05,045 Saat ingin menolong saudaraku, 1519 02:01:07,795 --> 02:01:09,835 Aku malah membakar seluruh kota, Aasiya! 1520 02:01:12,755 --> 02:01:13,955 Ya Allah! 1521 02:01:17,915 --> 02:01:19,795 Aku telah membakar seluruh kota! 1522 02:01:24,085 --> 02:01:26,205 Lari! Lari! 1523 02:01:35,585 --> 02:01:37,915 Tidak ada saksi mata yang memberatkan Raees, Tuan 1524 02:01:38,205 --> 02:01:40,455 Damla menembak dirinya sendiri, sementara Nawab melarikan diri 1525 02:01:40,915 --> 02:01:43,955 - Kita tidak pernah bisa membuktikannya di pengadilan. - Biarkan pengadilan melakukan tugasnya, Majmudar 1526 02:01:44,085 --> 02:01:45,335 Tugasmu menangkapnya 1527 02:01:45,415 --> 02:01:48,295 Dia ahli pemusnah barang bukti. Terakhir kali dia dipenjara, 1528 02:01:48,505 --> 02:01:50,795 Dia menjadi politikus. Tuhan tau apa yang ia lakukan saat ini 1529 02:01:53,545 --> 02:01:55,125 Bahkan aku menginginkan Raees, Tuan 1530 02:02:02,255 --> 02:02:04,795 Untuk menjaga perdamaian, perang adalah suatu keharusan saat ini, Tuan 1531 02:02:07,255 --> 02:02:10,125 Aku tidak bisa menulis apa yang kau mau, Majmudar 1532 02:02:12,255 --> 02:02:13,255 Ayo 1533 02:02:14,505 --> 02:02:16,165 Siapa juga yang mau itu tertulis? 1534 02:02:18,955 --> 02:02:20,795 Polisi akan kesini sebentar lagi. Pergilah, Raees! 1535 02:02:20,875 --> 02:02:22,005 Aku tidak akan lari 1536 02:02:22,915 --> 02:02:24,915 Aku bukan pengecut, Sadiq! Bukan! 1537 02:02:26,875 --> 02:02:30,455 Kamu tidak bersalah. Untuk membuktikan itu, kamu harus hidup 1538 02:02:32,455 --> 02:02:35,045 Jika kamu tidak kabur, Mereka akan... 1539 02:02:36,295 --> 02:02:37,625 Membunuhmu! 1540 02:02:38,255 --> 02:02:39,455 Sadiq benar 1541 02:02:39,795 --> 02:02:41,415 - Pergilah dari sini, aku mohon! - Tidak! 1542 02:02:41,915 --> 02:02:44,705 Jika aku kabur, Polisi akan membuatmu sengsara 1543 02:02:45,255 --> 02:02:46,755 Dengar, Sadiq 1544 02:02:48,415 --> 02:02:50,665 Bawa Faizan dan Aasiya ke Sanjanwala 1545 02:02:50,795 --> 02:02:52,205 Sekarang. Saat ini juga! 1546 02:02:52,955 --> 02:02:55,045 Kamu tau, itu adalah tempat paling aman bagi mereka 1547 02:02:55,505 --> 02:02:56,625 - Dan kamu? - Kamu tau itu, Sadiq 1548 02:02:56,755 --> 02:02:59,545 - Aku tidak akan kemana-mana tanpamu. - Jangan berdebat denganku! 1549 02:03:15,125 --> 02:03:16,585 Aasiya, Percaya padaku 1550 02:03:17,755 --> 02:03:19,125 Aku akan memperbaiki semuanya 1551 02:03:20,045 --> 02:03:22,085 Tapi saat ini, Ini adalah hal terbaik yang bisa kulakukan 1552 02:03:24,505 --> 02:03:25,665 Tapi... 1553 02:03:27,415 --> 02:03:28,795 Aku tidak akan lari 1554 02:04:14,165 --> 02:04:15,455 Saya tidak tau, tuan! 1555 02:04:16,335 --> 02:04:19,505 Anda dapat mematahkan tubuh kami tetapi tidak dengan tekad kami! 1556 02:04:19,875 --> 02:04:22,165 - Ambil keluarga babi itu! - Kami tidak bersalah! 1557 02:04:22,295 --> 02:04:24,045 - Tolong lepaskan kami! - Temukan salah satu dari mereka! 1558 02:04:24,165 --> 02:04:25,205 Dimana Raees? 1559 02:04:25,795 --> 02:04:28,085 Siksa mereka semua sampai kita temukan Raees! 1560 02:04:28,335 --> 02:04:29,585 Dia saudaraku! 1561 02:04:30,255 --> 02:04:32,625 - Aku akan menuntut kalian dengan UU teroris! - Raees... 1562 02:04:33,005 --> 02:04:34,915 Satu-satunya yang mendukung kami saat kami susah! 1563 02:04:46,415 --> 02:04:47,505 Raees disini 1564 02:04:47,875 --> 02:04:49,545 Suruh dia masuk. Dan dengar 1565 02:04:49,755 --> 02:04:51,085 Ambil senjatanya 1566 02:05:02,085 --> 02:05:03,295 Baik 1567 02:05:03,755 --> 02:05:05,085 - Ada berita apa? - Raees bersembunyi 1568 02:05:05,205 --> 02:05:07,665 - Tapi Sadiq di Sanjanwala's. - Temukan Raees. Ya, Devji? 1569 02:05:07,755 --> 02:05:09,005 Kami temukan Nawab 1570 02:05:09,415 --> 02:05:10,545 - Siap-siap. - Baik 1571 02:05:10,705 --> 02:05:12,335 - Sekarang! - Dengarkan! 1572 02:05:13,165 --> 02:05:14,915 Anda mengkhianatiku, Musa 1573 02:05:16,835 --> 02:05:18,665 Anda membuatku menyelundupkan Bom dengan kedok emas 1574 02:05:19,375 --> 02:05:23,045 Kau telah melakukan perbuatan mulia. Kau akan masuk surga 1575 02:05:27,125 --> 02:05:29,625 Membunuh orang yang tidak bersalah tidak akan masuk surga, Musa 1576 02:05:29,795 --> 02:05:31,375 Raees, dengarkan aku 1577 02:05:32,005 --> 02:05:33,415 Aku akan pergi ke Doha 1578 02:05:35,125 --> 02:05:37,505 Ikut aku. Kita akan aman disana 1579 02:05:38,835 --> 02:05:40,335 Aku tidak akan kemana-mana 1580 02:05:41,835 --> 02:05:44,585 - Aku tidak akan membiarkan siapapun pergi - Bunuh 'Mata Empat'! 1581 02:06:04,205 --> 02:06:05,205 Raees! 1582 02:06:34,795 --> 02:06:36,665 Orang-orang tak berdosa tewas, Musa 1583 02:06:46,205 --> 02:06:48,955 Prinsipku, jangan buang-buang waktu 1584 02:06:51,415 --> 02:06:53,045 Aku seorang pebisnis 1585 02:06:57,205 --> 02:06:59,455 Tapi aku tidak berbisnis dengan Agama 1586 02:07:06,755 --> 02:07:08,415 Satu hal lagi 1587 02:07:12,375 --> 02:07:13,835 Jangan pernah memanggilku 'Mata Empat'! 1588 02:07:34,205 --> 02:07:36,045 - Hello? - Dokter, 1589 02:07:36,705 --> 02:07:37,955 Biar aku berbicara dengan Sadiq 1590 02:07:38,665 --> 02:07:39,955 Ini Raees 1591 02:07:44,295 --> 02:07:47,165 - Ini Sadiq. - Aku telah membuat semuanya baik, Sadiq 1592 02:07:47,915 --> 02:07:49,205 Kamu baik-baik saja? 1593 02:07:49,665 --> 02:07:51,835 Kita aman 1594 02:07:56,505 --> 02:07:57,955 Apa polisi disana? 1595 02:07:58,665 --> 02:08:00,045 Tidak ada... Bhaijaan! 1596 02:08:00,165 --> 02:08:01,295 Baik 1597 02:08:07,005 --> 02:08:08,375 Aku akan kesana 1598 02:08:09,545 --> 02:08:10,835 Baik, Bhaijaan 1599 02:08:12,705 --> 02:08:15,255 Siapa yang menelpon? Itu Raees, kan? 1600 02:08:15,585 --> 02:08:17,255 Kenapa kamu menelponnya disini, Sadiq? 1601 02:08:18,165 --> 02:08:20,125 Apa yang akan kau lakukan dengan Raees? 1602 02:08:21,505 --> 02:08:23,835 Aku cuma ingin ngobrol dengannya. Bawa dia 1603 02:08:23,955 --> 02:08:27,255 Dia seorang pebisnis, tuan. Dia tidak pernah mengkhianati siapa pun 1604 02:08:27,625 --> 02:08:30,205 Jangan tidak adil dengannya, tuan Majmudar! 1605 02:08:30,545 --> 02:08:31,665 - Devji... - Siap? 1606 02:08:32,915 --> 02:08:34,835 - Tembak dia. - Siap! 1607 02:08:59,665 --> 02:09:02,165 Satu keputusan buruk telah membawa bencana besar! 1608 02:09:04,255 --> 02:09:06,625 Tapi aku tidak akan membiarkan siapapun datang menyakiti 1609 02:09:07,795 --> 02:09:09,755 Mereka tidak bersalah 1610 02:09:11,665 --> 02:09:13,505 Ini salahku sendiri 1611 02:09:17,005 --> 02:09:19,585 Semoga kita dapat segera bertemu 1612 02:09:21,455 --> 02:09:23,205 Aku datang, Ammi 1613 02:09:37,335 --> 02:09:39,955 Tuan, sebuah van menuju ke rumah dokter 1614 02:09:41,335 --> 02:09:43,415 - Ada berapa orang dalam vannya? - Tidak tau 1615 02:09:44,045 --> 02:09:46,585 - Apa Raees didalamnya? - Sulit melihatnya 1616 02:09:47,165 --> 02:09:49,795 Tembak semua pintu vannya. 1617 02:09:49,915 --> 02:09:51,705 Ini bisa jadi taktik Raees 1618 02:10:03,375 --> 02:10:04,835 Vannya berhenti didepan gerbang 1619 02:10:05,045 --> 02:10:07,295 Siap-siap untuk semua situasi. Segalanya bisa terjadi 1620 02:10:17,755 --> 02:10:19,585 - Dia keluar, tuan. - Tembak! 1621 02:10:19,835 --> 02:10:21,955 Aku akan bilang pada atasan. Tembak! 1622 02:10:24,915 --> 02:10:27,165 Raees is tidak sendiri, tuan! Dia membawa wartawan! 1623 02:10:27,295 --> 02:10:29,455 - Apa? - Ya , tuan. Vannya dipenuhi wartawan 1624 02:10:29,625 --> 02:10:31,415 - Tetap tembak? - Tahan dulu! 1625 02:10:31,545 --> 02:10:33,455 Aku ulangi, Tahan tembakannya. Jangan ada yang menembak! 1626 02:10:33,795 --> 02:10:35,335 Turunkan senjata! 1627 02:10:42,415 --> 02:10:43,755 Mundur! 1628 02:10:44,085 --> 02:10:45,125 Mundur! 1629 02:10:53,875 --> 02:10:56,205 Kalian bisa mundur? 1630 02:11:15,835 --> 02:11:17,165 Tahan mereka 1631 02:11:18,005 --> 02:11:19,085 Sana! 1632 02:11:23,795 --> 02:11:24,955 Bhaijaan, eh! 1633 02:11:29,295 --> 02:11:30,505 Tahan mereka 1634 02:11:32,915 --> 02:11:34,875 Sudah cukup! Ayo 1635 02:11:35,415 --> 02:11:36,835 - Jaga diri. - Bawa dia 1636 02:12:41,665 --> 02:12:44,455 Saat kamu tau bahwa ini akan menjadi akhir bagimu, 1637 02:12:46,085 --> 02:12:47,545 Kenapa kau tetap kembali? 1638 02:12:49,295 --> 02:12:52,085 Apa anda akan melepas orang-orangku jika aku tidak kembali? 1639 02:12:55,795 --> 02:12:58,255 Aku kembali untuk menyelamatkan darah dagingku 1640 02:13:02,505 --> 02:13:05,125 Tapi apa yang akan anda lakukan tuan Majmudar...! 1641 02:13:07,835 --> 02:13:08,915 Lalu? 1642 02:13:10,295 --> 02:13:11,665 Apa yang terjadi? 1643 02:13:13,665 --> 02:13:15,705 Anda tidak percaya akan sistem lagi? 1644 02:13:16,915 --> 02:13:18,545 Atau, anda sendiri? 1645 02:13:23,795 --> 02:13:26,455 Dua-duanya, mungkin 1646 02:13:30,955 --> 02:13:34,205 Bisakah anda hidup dengan darahku ditanganmu, tuan Majmudar? 1647 02:13:59,295 --> 02:14:02,045 Berikan ini untuk istriku dan Katakan padanya yang sebenarnya 1648 02:14:05,585 --> 02:14:07,295 Aku berjanji padanya 1649 02:14:10,045 --> 02:14:11,665 Bahwa aku tidak akan lari 1650 02:14:51,955 --> 02:14:53,295 Aku merasa 1651 02:14:54,455 --> 02:14:57,045 Ini jarak yang tepat untuk menembak Tuan Majmudar 1652 02:14:59,585 --> 02:15:00,915 Apa? 1653 02:15:05,085 --> 02:15:06,585 Berputar, Raees 1654 02:15:08,415 --> 02:15:09,795 Jangan di belakang 1655 02:15:11,045 --> 02:15:12,665 Tembak aku didepan 1656 02:15:12,915 --> 02:15:14,875 Aku bisa. Kau tau itu 1657 02:15:19,415 --> 02:15:20,585 Tembak 1658 02:15:31,835 --> 02:15:34,085 Apa benar tidak ada bisnis yang kecil? 1659 02:15:34,625 --> 02:15:36,835 Dan tidak ada kepercayaan yang melebihi bisnis? 1660 02:15:38,665 --> 02:15:39,875 Itu benar 1661 02:15:40,165 --> 02:15:42,545 Selama ia tak menyakiti siapapun 1662 02:16:13,125 --> 02:16:14,585 Bhaijaan! 1663 02:16:36,955 --> 02:16:39,795 Bagaimana jika seseorang memanggilmu ayah? 1664 02:16:46,665 --> 02:16:51,205 Pagi hari akan dihabiskan dengan berpesta dan malam dengan perayaan 1665 02:16:51,705 --> 02:16:52,915 Amin 1666 02:16:59,455 --> 02:17:01,705 Demi menyelamatkan saudaraku, 1667 02:17:02,085 --> 02:17:04,045 Aku harus meledakkan seluruh kota! 1668 02:17:04,269 --> 02:17:27,269 Alih Bahasa SMT IDFL: Stranzl ~ Goten ~ Furana ~ Meuci 1669 02:17:27,293 --> 02:17:35,193 Resync Ke Bluray Oleh : ~Im.Vhee~ 1670 02:17:49,335 --> 02:17:52,295 Aku tidak tau apa aku benar atau salah 1671 02:17:52,795 --> 02:17:57,665 Tapi pertanyaan Raees terus terngiang di telingaku hingga saat ini 1672 02:17:58,835 --> 02:18:04,085 Bisakah anda hidup dengan darahku ditanganmu, tuan Majmudar? 1673 02:18:04,109 --> 02:18:19,109 Banda Aceh 25 Mei 2017 1674 02:18:19,110 --> 02:18:29,110 Follow Instagram : @shoppinghermes 1675 02:18:29,133 --> 02:18:39,133 https://www.hermesshopping.net/ https://shopee.co.id/hermesshopping 1676 02:18:39,257 --> 02:18:49,257 Kunjungi : Ladanginfo.com | IDFL.me 1677 02:18:49,281 --> 02:18:59,281 https://www.facebook.com/Ladanginfo https://www.facebook.com/hermes.shopping 1678 02:18:59,305 --> 02:19:09,305 Terima Kasih telah menggunakan subtitle kami Maaf jika banyak kesalahan