1
00:01:53,625 --> 00:01:55,917
Tänd elden, tänd elden.
2
00:01:57,000 --> 00:01:59,292
Det där ser torrt ut, det blir bra.
3
00:02:00,375 --> 00:02:01,833
Torrt.
4
00:02:01,917 --> 00:02:04,417
Hej, ungar. Hur går det? Är allt bra?
5
00:02:06,375 --> 00:02:10,000
Vad är det, Raees? Har du så bråttom
att du inte hinner hälsa?
6
00:02:10,083 --> 00:02:11,667
-Hejsan.
-Hej.
7
00:02:12,583 --> 00:02:14,542
Vem har skrapat ihop mest i dag?
8
00:02:14,625 --> 00:02:17,083
-Vi fick med oss hela marknaden.
-Jaså?
9
00:02:22,125 --> 00:02:23,833
Kom hit med kemikalier.
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,125
Gujarat.
11
00:02:27,875 --> 00:02:31,750
Ett delstat i Indien
där alla dagar är "torra".
12
00:02:31,833 --> 00:02:35,500
Det innebär att det är olagligt
att köpa och sälja alkohol.
13
00:02:36,708 --> 00:02:41,083
Straffet för alkoholförsäljning
är tio års fängelse.
14
00:02:41,167 --> 00:02:44,250
Men ett förbud är början på en revolution.
15
00:02:45,083 --> 00:02:47,708
Gujarat räknas än i dag
som en torr delstat
16
00:02:47,792 --> 00:02:53,708
trots att det säljs illegal sprit
för 25 000 crore årligen.
17
00:02:55,625 --> 00:02:59,375
Det kanske inte hade varit möjligt
om inte Raees hade fötts.
18
00:03:19,250 --> 00:03:22,375
Kom, Raees. Ta ett bad.
19
00:03:48,125 --> 00:03:51,667
Indiens längsta kuststräcka
går från Umargam till Kuth
20
00:03:51,750 --> 00:03:54,708
och är 1 600 kilometer lång.
21
00:03:54,792 --> 00:03:57,083
Den finns här i Gujarat.
22
00:03:57,667 --> 00:03:59,833
Raees, läs.
23
00:04:07,542 --> 00:04:08,750
Läs!
24
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
"Gujarat..."
25
00:04:16,125 --> 00:04:18,458
-"Gujarats gräns..."
-Kom hit.
26
00:04:21,500 --> 00:04:24,333
Jag vill inte slå er,
men ni ger mig inget val.
27
00:04:27,750 --> 00:04:28,875
Läs nu.
28
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
D, P, R.
29
00:04:33,708 --> 00:04:34,917
Mycket bra.
30
00:04:35,000 --> 00:04:36,875
Sätt dig där, pojk.
31
00:04:41,167 --> 00:04:43,458
Du behöver inte oroa dig, Amina.
32
00:04:43,542 --> 00:04:47,458
Raees ser dåligt och behöver glasögon.
33
00:04:48,875 --> 00:04:53,375
-Det måste väl inte göras i dag?
-Jag vill inte gå i skolan utan.
34
00:04:53,458 --> 00:04:58,542
Han må se dåligt,
men han är snabbtänkande.
35
00:04:58,625 --> 00:05:02,083
Jag ser inte vad det står på tavlan,
och då slår fröken Ratna mig.
36
00:05:02,167 --> 00:05:04,542
Vad säger du? Slår hon min tiger?
37
00:05:05,500 --> 00:05:07,292
Hur mycket kostar det?
38
00:05:07,375 --> 00:05:09,792
Tänk inte på pengarna, Amina.
39
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
Du kan betala när du vill.
40
00:05:12,250 --> 00:05:13,708
Nej, doktorn.
41
00:05:13,792 --> 00:05:18,208
Jag vill att Raees ska ha bra syn,
men inte till låns.
42
00:05:19,333 --> 00:05:21,500
Vi ordnar det om några dagar.
43
00:05:29,708 --> 00:05:34,542
Om jag ser nåt farligt säger jag
"bhaijaan", det borde du förstå.
44
00:05:36,750 --> 00:05:38,375
Skynda på!
45
00:05:55,292 --> 00:05:56,458
Bhaijaan!
46
00:05:58,875 --> 00:06:00,500
Bhaijaan!
47
00:06:02,458 --> 00:06:03,292
Bhaijaan!
48
00:06:03,958 --> 00:06:04,958
Vem där?
49
00:06:08,500 --> 00:06:11,542
-Din glasögontjuv!
-Bhaijaan!
50
00:06:11,625 --> 00:06:15,333
Stjäl du glasögon? Din tjuv!
51
00:06:15,417 --> 00:06:17,833
-Ära åt Gandhi!
-Stanna!
52
00:06:21,417 --> 00:06:24,667
Otroligt!
Var hittade du ett par bågar utan glas?
53
00:06:24,750 --> 00:06:26,792
-Hos Gandhi.
-Gandhi?
54
00:06:27,417 --> 00:06:30,375
De fungerar inte. Det går inte.
55
00:06:30,958 --> 00:06:35,750
Kom tillbaka i morgon så ska jag fixa
ett par riktiga glasögon till dig.
56
00:06:35,833 --> 00:06:38,333
-Iväg med dig.
-Men jag har inga pengar.
57
00:06:38,417 --> 00:06:40,042
Inga pengar?
58
00:06:41,167 --> 00:06:45,125
Du måste betala två rupie,
såna är reglerna.
59
00:07:00,500 --> 00:07:04,167
Ta dem och ge dem till honom,
så är problemet löst. Hit med kardan!
60
00:07:06,417 --> 00:07:09,667
Gå nu. Du, grabben...
Vart ska du? Kom hit.
61
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
Ge tillbaka bågarna till Gandhi,
de passar honom bättre.
62
00:07:15,042 --> 00:07:16,250
Gå nu.
63
00:07:18,417 --> 00:07:21,750
Allt är kristallklart, Sadiq.
Som att titta i en kikare!
64
00:07:21,833 --> 00:07:24,333
Titta där! Jag ser att Gandhi ler!
65
00:07:25,625 --> 00:07:29,375
Qasam vaxar sin bil, Chakor pumpar däck.
66
00:07:30,375 --> 00:07:33,750
Titta, polisen är på väg mot Ilyas.
67
00:07:36,667 --> 00:07:39,333
Nu är våra affärer i fara, Sadiq.
Kom! Skynda dig!
68
00:08:05,000 --> 00:08:07,750
Städa undan allt, Jamil! Göm allt!
69
00:08:07,833 --> 00:08:10,750
Spritflaskorna, behållarna och allting!
70
00:08:11,417 --> 00:08:12,958
Skynda er!
71
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
Skynda på!
72
00:08:19,583 --> 00:08:21,167
Låt ingen komma undan.
73
00:08:21,250 --> 00:08:26,500
Ni kollar här. Hitta allt.
Gå igenom alla säckar.
74
00:08:27,250 --> 00:08:30,958
Leta överallt. Skynda på!
Har ni hittat nåt?
75
00:08:36,708 --> 00:08:37,875
Du, där. Kom hit.
76
00:08:41,000 --> 00:08:44,958
Gillar du att tjalla? Nå?
77
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
-Varför slog du honom?
-Fråga honom.
78
00:08:49,875 --> 00:08:51,958
Fråga varför jag slog honom.
79
00:08:52,042 --> 00:08:54,208
Vad är det i den här?
80
00:08:54,292 --> 00:08:55,792
Det är mina jobbgrejer.
81
00:08:55,875 --> 00:08:59,625
Jaså? Eller ska du starta ett upplopp?
82
00:08:59,708 --> 00:09:02,250
Bråkar du och gömmer dig under slöjan?
83
00:09:02,333 --> 00:09:06,167
Lyssna nu, din skit.
Ni försörjer er som poliser
84
00:09:06,250 --> 00:09:08,917
och jag genom att samla skräp.
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,375
En sak ska ni ha klart för er:
86
00:09:11,458 --> 00:09:16,000
Inget arbete är för litet för oss,
och inget är viktigare än vårt arbete.
87
00:09:23,042 --> 00:09:27,750
I går kväll dog 140 personer i Fatehpura
efter att ha druckit förorenad sprit.
88
00:09:27,833 --> 00:09:30,750
Polisen har gripit svartbrännaren Ilyas.
89
00:09:30,833 --> 00:09:31,917
Mamma...
90
00:09:32,000 --> 00:09:34,625
För att få stopp på tillverkningen...
91
00:09:36,250 --> 00:09:40,750
Är det sant att inget arbete är för litet
och att inget är viktigare än vårt arbete?
92
00:09:41,583 --> 00:09:46,625
Ja, så länge ingen kommer till skada.
Bara tills vidare.
93
00:09:48,375 --> 00:09:49,583
Förstår du?
94
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
Sov nu.
95
00:09:52,833 --> 00:09:56,500
Hörni, nu lägger vi upp en plan.
96
00:09:56,583 --> 00:09:59,042
-Vad ska vi göra för pengarna?
-Sälja sprit.
97
00:09:59,125 --> 00:10:02,250
Ilyas greps ju. Vill du också bli gripen?
98
00:10:02,333 --> 00:10:06,125
Polisen tar de som säljer hembränt,
inte importerat.
99
00:10:06,208 --> 00:10:07,875
Än sen?
100
00:10:07,958 --> 00:10:09,500
Vi ska jobba för Jairaj Seth.
101
00:10:10,208 --> 00:10:12,083
Han säljer importsprit.
102
00:10:12,708 --> 00:10:18,125
Det är svårt, Amit,
men jag ska försöka en sista gång. Hej då.
103
00:10:18,708 --> 00:10:20,125
Chandu!
104
00:10:23,833 --> 00:10:25,250
Vad händer?
105
00:10:25,333 --> 00:10:28,583
Det är vakter överallt,
vi får inte ut grejerna.
106
00:10:28,667 --> 00:10:30,958
-Vi måste ju...
-Jag kanske kan göra det?
107
00:10:40,625 --> 00:10:43,500
-Vilka är de?
-De jobbade för Ilyas.
108
00:10:52,167 --> 00:10:53,833
Det är sex flaskor.
109
00:10:53,917 --> 00:10:57,083
-Kan ni leverera dem?
-Jag tar tre rupier per flaska.
110
00:10:57,167 --> 00:11:01,417
-Kör du med utpressning, Ormen?
-Kalla mig inte Ormen.
111
00:11:01,500 --> 00:11:04,750
Vad ska jag annars kalla dig
när du har så stora glasögon?
112
00:11:04,833 --> 00:11:06,125
Kalla mig inte Ormen!
113
00:11:07,292 --> 00:11:08,542
Skitunge.
114
00:11:13,167 --> 00:11:14,208
Okej.
115
00:11:15,125 --> 00:11:16,542
Tre rupier per flaska.
116
00:11:24,208 --> 00:11:25,625
Ge mig flaskorna.
117
00:11:43,792 --> 00:11:44,958
Kalla mig inte Ormen!
118
00:11:48,333 --> 00:11:49,167
Uppfattat?
119
00:11:53,958 --> 00:11:57,167
Öppna bilen, vi vill se vad du har i den.
120
00:11:57,250 --> 00:11:59,208
Fram med körkortet.
121
00:12:03,042 --> 00:12:05,625
-Vill du kolla mig också?
-Försvinn!
122
00:12:23,042 --> 00:12:24,833
Anställ honom i morgon.
123
00:12:26,000 --> 00:12:30,042
Han tänker som en affärsman
och är modig som en gangster.
124
00:13:38,292 --> 00:13:40,875
FATEHPURA, GUJARAT
125
00:13:44,375 --> 00:13:45,875
-Hej, Sadiq.
-Hej.
126
00:13:45,958 --> 00:13:46,875
Hejsan.
127
00:13:48,500 --> 00:13:51,958
Hej, Sadiq. Polisen orsakar problem
vid Narol Chokdi.
128
00:13:52,542 --> 00:13:55,208
-Säg åt Raees att göra sig av med varorna.
-Det ska bli.
129
00:13:58,750 --> 00:14:00,250
Ner. Upp.
130
00:14:02,042 --> 00:14:03,375
Ner.
131
00:14:03,458 --> 00:14:05,208
Upp. Varför skrattar du?
132
00:14:31,500 --> 00:14:33,125
Ta pengarna.
133
00:14:34,583 --> 00:14:36,250
Lämna varorna.
134
00:14:36,333 --> 00:14:39,250
Då var det avgjort. Kom igen, allihop.
135
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Nej, det är inte avgjort än.
136
00:14:42,375 --> 00:14:43,375
Vad menar du?
137
00:14:46,375 --> 00:14:48,750
-Din ficka var tom, men jag fyllde den.
-Stämmer.
138
00:14:48,833 --> 00:14:52,458
Du förstörde mina däck.
Laga dem, så är det avgjort sen.
139
00:14:53,917 --> 00:14:55,542
Hur då?
140
00:14:55,625 --> 00:14:57,458
-Blås upp dem.
-Hur då?
141
00:15:01,542 --> 00:15:03,625
Blås upp dem.
142
00:15:03,708 --> 00:15:06,167
Kom igen då. Blås.
143
00:15:12,792 --> 00:15:16,125
Affärer ska göras med kärlek.
Det besparar en både tid och ära.
144
00:15:17,875 --> 00:15:19,083
Blås nu.
145
00:15:22,708 --> 00:15:26,875
Det är vi som tar hand om varorna,
men vinsten går till honom.
146
00:15:26,958 --> 00:15:28,250
Hämta lök.
147
00:15:29,375 --> 00:15:32,708
Hur länge ska vi slava för Jairaj Seth?
Vi startar nåt eget i stället.
148
00:15:33,417 --> 00:15:36,250
Vi passar inte som företagare.
Ta emot lönen och var nöjd.
149
00:15:37,000 --> 00:15:39,208
Vi från Gujarat har affärerna i blodet.
150
00:15:40,208 --> 00:15:42,708
I vår bransch är pengar viktigare än blod.
151
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
Inte pengar...
152
00:15:45,667 --> 00:15:46,792
...men mod.
153
00:15:47,500 --> 00:15:49,667
Minns du vad Jairaj Seth brukade säga?
154
00:15:51,167 --> 00:15:54,625
Tänk som en affärsman
och var modig som en gangster.
155
00:15:54,708 --> 00:15:56,208
Det är vi, det.
156
00:16:00,958 --> 00:16:02,792
Det här är min omgång, Abdul.
157
00:16:02,875 --> 00:16:06,125
-Titta på dina kort, Ramnik!
-Jag satsar igen.
158
00:16:06,208 --> 00:16:08,500
-Jag ska titta på mina.
-God dag.
159
00:16:08,583 --> 00:16:10,083
Hejsan.
160
00:16:12,708 --> 00:16:15,750
Ni för tur med er, mina spaderess.
161
00:16:17,292 --> 00:16:18,292
Varför skojar ni så?
162
00:16:19,042 --> 00:16:22,250
Spaderess? Vi är ju spaderslavar.
163
00:16:25,250 --> 00:16:28,375
Min tiger är på konstigt humör i dag.
Vad är det för fel?
164
00:16:29,000 --> 00:16:30,125
Herrn...
165
00:16:30,750 --> 00:16:35,000
Jag har jobbat för er i många år,
men nu vill jag starta nåt eget.
166
00:16:37,042 --> 00:16:38,583
Varför ska du göra det?
167
00:16:38,667 --> 00:16:41,625
Jag kan höja din lön.
Ta emot den och njut.
168
00:16:41,708 --> 00:16:43,625
Prata förstånd med honom, Sadiq.
169
00:16:44,375 --> 00:16:49,375
Jag har försökt, men han
har redan bestämt sig. Han vill göra det.
170
00:16:54,083 --> 00:16:55,333
Okej.
171
00:17:09,083 --> 00:17:11,542
-Vår pojke har blivit stor.
-Det är inte det...
172
00:17:11,625 --> 00:17:14,375
-Nu vill han ha nåt eget.
-Nej, så är det inte.
173
00:17:15,417 --> 00:17:18,667
Du måste ha funderat på
var du ska köpa och sälja varor.
174
00:17:19,875 --> 00:17:22,375
Givetvis.
Jag ska bara ta emot varor från er.
175
00:17:26,125 --> 00:17:30,708
För att kunna starta en egen verksamhet
krävs massor av pengar.
176
00:17:32,667 --> 00:17:34,125
Har du det?
177
00:17:34,208 --> 00:17:37,750
Lägg av, Ramnik.
Det är väl klart att han har.
178
00:17:37,833 --> 00:17:42,375
Visst har ni pengar, Sadiq?
Hur mycket sprit behöver ni?
179
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
400 000? 300 000?
180
00:17:47,417 --> 00:17:48,792
200 000?
181
00:17:49,417 --> 00:17:51,833
Hur mycket behöver ni, Raees?
182
00:17:51,917 --> 00:17:53,250
Herrn...
183
00:17:54,500 --> 00:17:56,292
Vi tar för 100 000.
184
00:18:03,083 --> 00:18:06,750
Inga problem.
Ge mig pengarna och hämta varorna.
185
00:18:09,833 --> 00:18:13,250
Jag har inte pengarna än,
jag behöver lite tid.
186
00:18:14,917 --> 00:18:16,292
100 000?
187
00:18:21,625 --> 00:18:24,292
Han har inga pengar, han behöver tid.
188
00:18:27,917 --> 00:18:34,042
Eftersom du har jobbat för oss
i så många år får du tre dagar på dig.
189
00:18:36,417 --> 00:18:40,625
Ge mig pengarna om tre dagar,
så kan du ta varorna. Okej?
190
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
72 timmar.
191
00:18:57,042 --> 00:18:58,833
Annars blir det inget.
192
00:19:04,125 --> 00:19:04,958
Ta den.
193
00:19:05,833 --> 00:19:08,542
Klockan kommer att ticka i ditt huvud.
194
00:19:09,458 --> 00:19:10,833
Kom igen, din tur.
195
00:19:18,250 --> 00:19:20,458
Varför var du tvungen att babbla så där?
196
00:19:20,542 --> 00:19:23,875
Jairaj kommer att förödmjuka oss
om vi inte fixar fram pengarna.
197
00:19:29,917 --> 00:19:32,375
-Hej, Raees.
-Hejsan, Qasam.
198
00:19:32,458 --> 00:19:34,333
Hon ser ut att smälla på bra.
199
00:19:34,417 --> 00:19:36,333
Vill du köpa den? 100 000.
200
00:19:36,417 --> 00:19:38,875
Nej, tack. Den här duger gott åt mig.
201
00:19:38,958 --> 00:19:43,000
-Testa, den spinner som en katt.
-En annan gång. Hej då. - Akta!
202
00:19:43,083 --> 00:19:43,958
Men...
203
00:19:44,958 --> 00:19:45,875
Hej då!
204
00:19:47,042 --> 00:19:48,500
Se upp!
205
00:19:50,042 --> 00:19:53,167
Ni hade kunnat döda den!
Vem ska betala för skadorna?
206
00:19:53,250 --> 00:19:55,292
Lallan, din idiot. Vilka skador?
207
00:19:55,375 --> 00:19:57,417
Skulle du betala 500 rupier om geten dött?
208
00:19:57,500 --> 00:19:59,708
Jag har kunnat köpa
hela getfamiljen för det!
209
00:20:00,292 --> 00:20:02,583
Det är ju eid !
Jag betalade 300 för den i byn.
210
00:20:02,667 --> 00:20:05,375
Jag säljer den inte
för mindre än 500-1 000.
211
00:20:05,458 --> 00:20:09,417
-Så sluta snacka skit.
-Stick, Lallan. Gör mig inte förbannad.
212
00:20:13,542 --> 00:20:15,375
Han kan flytta ihop med geten.
213
00:20:23,292 --> 00:20:27,208
Vart ska du? Säg, då!
214
00:20:30,958 --> 00:20:33,167
Vad är det, Raees? Är du redan tillbaka?
215
00:20:33,250 --> 00:20:37,542
Jag ångrade mig, Qasam.
Jag vill höra henne spinna.
216
00:20:37,625 --> 00:20:40,625
Hoppa in, Sadiq. - Ge mig nyckeln, Qasam.
217
00:20:40,708 --> 00:20:45,333
-Kom igen.
-Ta det försiktigt, bara en liten sväng.
218
00:20:45,417 --> 00:20:47,583
Du ska testköra, inte imponera på tjejer.
219
00:20:47,667 --> 00:20:50,667
Du får min kung så tar jag din drottning.
Det blir bra.
220
00:20:52,792 --> 00:20:54,333
Ta det försiktigt.
221
00:21:08,833 --> 00:21:12,917
Hördu, berätta om planen nu.
222
00:21:13,000 --> 00:21:16,375
Vi bytte motorcykeln mot en bil
och bilen mot ett gäng getter.
223
00:21:16,458 --> 00:21:18,167
Ska du öppna slakteri?
224
00:21:18,250 --> 00:21:22,542
Minns du vad Lallan sa? Det är eid,
då kan man få upp till 1 000 för en get.
225
00:21:22,625 --> 00:21:25,042
1 000? Vem skulle ge oss det i Fatehpura?
226
00:21:25,792 --> 00:21:27,583
Inte i Fatehpura, i Mumbai.
227
00:21:28,167 --> 00:21:29,500
Ska vi till Mumbai?
228
00:21:30,583 --> 00:21:31,583
Ja.
229
00:21:32,833 --> 00:21:38,250
Har du nån bättre idé för hur vi
ska få ihop 100 000 rupier på tre dagar?
230
00:22:01,042 --> 00:22:02,292
Fråga honom.
231
00:22:02,375 --> 00:22:05,875
-Ursäkta, var finns det lediga platser?
-Där nere.
232
00:22:05,958 --> 00:22:08,125
-Ta med dem dit.
-Kom igen.
233
00:22:09,417 --> 00:22:10,333
Här borta.
234
00:22:12,375 --> 00:22:14,042
-Hejsan.
-Hej.
235
00:22:14,125 --> 00:22:16,000
Kan vi husera nere i hörnet?
236
00:22:16,083 --> 00:22:18,333
-Vems är getterna?
-Våra.
237
00:22:18,958 --> 00:22:20,208
Har ni tillstånd?
238
00:22:21,250 --> 00:22:23,125
Tillstånd? Nej.
239
00:22:25,333 --> 00:22:26,875
Varifrån kommer ni?
240
00:22:27,792 --> 00:22:28,708
Gujarat.
241
00:22:30,583 --> 00:22:33,292
Ta tillbaka getterna till Gujarat, då.
Stick nu.
242
00:22:33,375 --> 00:22:37,167
-Vi kan väl göra affärer här med?
-Fattar ni inte?
243
00:22:37,250 --> 00:22:42,208
Det är ju eid, kompis. Låt oss tjäna
lite extra så får ni Guds välsignelse.
244
00:22:42,292 --> 00:22:46,083
Om vi offrar er tillsammans med getterna
kanske vi blir ännu mer välsignade.
245
00:22:46,667 --> 00:22:49,000
-Vi går, det här är inget för oss.
-Du, Ormen!
246
00:22:52,667 --> 00:22:55,542
Hörde du inte? Stick härifrån! Försvinn!
247
00:22:57,917 --> 00:23:00,125
Han verkar höra dåligt också.
248
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
Ormen...
249
00:25:30,292 --> 00:25:31,583
Kalla mig inte Ormen.
250
00:25:54,083 --> 00:25:55,417
Varför bråkade du med Musa?
251
00:25:56,000 --> 00:25:59,792
Om du anade oråd borde du ha varnat
och sagt "bhaijaan ".
252
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Då skulle jag ha förstått.
253
00:26:01,375 --> 00:26:04,167
Stannade du ens upp?
Du slog ju vilt omkring dig.
254
00:26:04,250 --> 00:26:06,958
Så det är mitt fel? Okej, visst.
255
00:26:07,042 --> 00:26:08,875
Du tuppade av efter ett slag.
256
00:26:08,958 --> 00:26:11,167
Kom nu, Musa väntar.
257
00:26:12,667 --> 00:26:17,333
En man har en ängel på ena axeln
och en djävul på den andra.
258
00:26:17,917 --> 00:26:21,708
Djävulen lever på ilska,
det är därför den är förbjuden.
259
00:26:21,792 --> 00:26:25,417
Det var ni som började bråka,
vi försökte bara sköta vårt jobb.
260
00:26:32,417 --> 00:26:34,542
Vi har gjort den här biryanin
på era getter.
261
00:26:35,625 --> 00:26:37,625
Hur ska ni nu kunna göra affärer?
262
00:26:39,625 --> 00:26:43,917
Getbranschen är ett krig, ingen marknad.
263
00:26:45,208 --> 00:26:46,042
Men herrn...
264
00:26:48,250 --> 00:26:50,208
Inget arbete är för litet...
265
00:26:51,000 --> 00:26:55,458
...och inget är viktigare än arbetet.
Det sa min mamma.
266
00:27:03,375 --> 00:27:06,375
Jag har förlorat mycket
och har ont om tid att lösa det.
267
00:27:07,417 --> 00:27:11,917
Jag har rätt att bli välsignad,
sen ger vi oss av.
268
00:27:14,125 --> 00:27:15,167
Kom hit.
269
00:27:19,083 --> 00:27:20,167
Ta de här.
270
00:27:22,292 --> 00:27:24,542
Nu kommer vägen framåt att klarna.
271
00:27:24,625 --> 00:27:25,958
Musa...
272
00:27:29,333 --> 00:27:31,375
Kan vi få lite biryani också?
273
00:27:39,625 --> 00:27:42,875
Världen firar eid, men vi sörjer.
274
00:27:44,125 --> 00:27:47,458
Strunta i Jairaj. Hur ska vi ens
kunna betala mekanikern Qasam?
275
00:27:51,333 --> 00:27:54,750
Vad är det? Är min panna en filmduk?
Dansar Hema Malini där?
276
00:27:58,333 --> 00:28:01,250
Han ställde till det
och nu sitter han och äter biryani.
277
00:28:04,167 --> 00:28:05,958
Den är värd 100 000 rupier. Hugg in.
278
00:28:09,292 --> 00:28:11,500
Okej, jag är faktiskt hungrig.
279
00:28:11,583 --> 00:28:15,333
Du blev inte lika illa tilltygad. Du får
bara äta för upp till 20 000 rupier.
280
00:28:15,917 --> 00:28:18,000
Skoja inte,
jag fick ett hårt slag i magen.
281
00:28:21,792 --> 00:28:25,292
Totalt 3 420, mitt spaderess.
282
00:28:26,125 --> 00:28:29,958
Vad ska jag göra? Ge dem till Jairaj
eller betala mekanikern?
283
00:28:30,583 --> 00:28:32,708
Håll den här mot ansiktet,
det ser illa ut.
284
00:28:34,458 --> 00:28:37,125
Jag trodde att vi skulle prata affärer.
285
00:28:40,583 --> 00:28:41,750
Följde du efter oss hit?
286
00:28:41,833 --> 00:28:45,542
Jag är hitsänd av Haaji
för att prata affärer.
287
00:28:45,625 --> 00:28:47,333
Släpp in honom.
288
00:28:51,667 --> 00:28:52,875
Nå?
289
00:29:03,417 --> 00:29:06,792
-Vadan denna vänlighet?
-Vi vill att ni dödar Musa.
290
00:29:12,333 --> 00:29:16,208
-Vi har inget emot Musa.
-Vi dödar inte folk för pengar, eller hur?
291
00:29:18,000 --> 00:29:18,917
Och...
292
00:29:20,708 --> 00:29:24,375
Om jag hade velat fortsätta ta order
skulle jag inte ha startat eget.
293
00:29:24,458 --> 00:29:26,750
Ta dina pengar och stick.
294
00:29:35,000 --> 00:29:36,375
Uppdraget kommer från Musa.
295
00:29:36,458 --> 00:29:40,958
Du sa att vi skulle döda Musa, men nu
arbetar du åt honom. Hur ska du ha det?
296
00:29:42,375 --> 00:29:43,708
Jag heter Nawab.
297
00:29:44,667 --> 00:29:47,542
Jag är Musas högra hand.
298
00:29:51,583 --> 00:29:53,833
-Du kunde ha tagit upp det här på tåget.
-Ja.
299
00:29:55,333 --> 00:29:57,083
Men Musa bedömer folk först.
300
00:29:57,167 --> 00:30:01,375
Ta inte emot pengarna, Raees.
Vi vill inte ha nåt lån...
301
00:30:01,458 --> 00:30:04,000
Det är inget lån,
det är betalning för era getter.
302
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
Raees!
303
00:30:05,667 --> 00:30:10,792
Musa blev mycket berörd av det ni sa
om att inget arbete är för litet.
304
00:30:11,375 --> 00:30:12,625
Raees!
305
00:30:13,625 --> 00:30:16,917
Och när Musa har fattat tycke för nån
kan ingen bråka med honom.
306
00:30:36,000 --> 00:30:40,208
Vad hade hänt
om vi gått med på att döda Musa?
307
00:30:44,500 --> 00:30:46,833
Jag missar aldrig med vänstern.
308
00:30:47,917 --> 00:30:48,917
Adjö.
309
00:30:51,125 --> 00:30:53,542
Raees! Raees!
310
00:30:56,042 --> 00:30:58,667
-Vad är det?
-Jairaj Seth säger att er tid är ute.
311
00:30:58,750 --> 00:31:00,792
Tillbaka till jobbet nu!
312
00:31:00,875 --> 00:31:04,583
Du kan hälsa Jairaj Seth
att Raees har slutat ta order.
313
00:31:05,542 --> 00:31:07,333
Vår tid har bara börjat.
314
00:31:14,792 --> 00:31:18,875
Mamma... Jag håller på att starta eget.
315
00:31:20,875 --> 00:31:22,917
Med Guds hjälp kommer vi att bli rika.
316
00:31:24,833 --> 00:31:26,583
Utan att nån kommer till skada.
317
00:31:28,250 --> 00:31:29,750
Be för mig.
318
00:31:36,125 --> 00:31:39,958
Så här går vi till väga: vi hämtar
spriten hos Jairaj precis som förut.
319
00:31:40,042 --> 00:31:42,417
-Sen säljer vi den i Fatehpura.
-Bra.
320
00:31:42,500 --> 00:31:44,417
Vi tar bort mellanhänder som Jairaj.
321
00:33:51,000 --> 00:33:54,125
235 KILOMETER FRÅN FATEHPURA
322
00:33:54,875 --> 00:33:57,208
EN DRINK FÖR DIG
323
00:34:12,375 --> 00:34:14,583
-Hej!
-Hallå! Hur är det?
324
00:34:14,667 --> 00:34:17,375
Bara bra! Vilken fest!
325
00:34:19,125 --> 00:34:20,542
Vänta.
326
00:34:23,417 --> 00:34:24,417
Hallå där!
327
00:34:24,500 --> 00:34:27,583
Ursäkta! Vem har bjudit in dig?
328
00:34:33,458 --> 00:34:35,375
-Ursäkta!
-Hej!
329
00:34:35,458 --> 00:34:37,125
Vems gäst är du?
330
00:34:40,667 --> 00:34:41,792
Hallå där!
331
00:34:43,958 --> 00:34:45,167
Vems gäst är du?
332
00:35:05,083 --> 00:35:08,500
Ursäkta, vems gäst är du?
Peka inte på nån annan nu.
333
00:35:08,583 --> 00:35:12,875
-Jag är Hansmukhs gäst. Vems gäst är du?
-Det är jag som är Hansmukh.
334
00:35:12,958 --> 00:35:14,667
-Är det sant?
-Ja.
335
00:35:16,125 --> 00:35:17,917
-Så du är Hansmukh?
-Ja.
336
00:35:18,792 --> 00:35:20,958
Du passar perfekt som Hansmukh.
337
00:35:21,042 --> 00:35:23,375
-Så det här är din fest?
-Javisst!
338
00:35:23,458 --> 00:35:27,042
-Serverar du lokalproducerad sprit?
-Nej, för sjutton!
339
00:35:27,125 --> 00:35:29,083
Det är importerad whisky!
340
00:35:29,917 --> 00:35:31,125
Whisky, ja!
341
00:35:38,708 --> 00:35:39,875
Okej...
342
00:35:40,750 --> 00:35:42,208
Du kan gå nu.
343
00:35:42,292 --> 00:35:43,417
Hör upp!
344
00:35:44,375 --> 00:35:46,208
Vi måste avsluta festen.
345
00:35:46,792 --> 00:35:49,833
Festen fortsätter
på Gandhinagars polisstation.
346
00:35:49,917 --> 00:35:54,917
Oroa er inte,
vi har ordnat med transport dit.
347
00:35:55,000 --> 00:35:56,917
Det står en blå buss utanför.
348
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Damerna först, glöm inte det.
349
00:36:00,583 --> 00:36:02,083
Trevlig resa till fängelset.
350
00:36:02,792 --> 00:36:05,458
Så, iväg till häktet med dig.
351
00:36:06,875 --> 00:36:11,917
MINISTERBOSTADEN I GANDHINGAR
352
00:36:13,417 --> 00:36:16,042
Oppositionen lär ta upp den här frågan.
353
00:36:16,125 --> 00:36:18,167
-Ordna ett möte.
-Det ska bli.
354
00:36:18,250 --> 00:36:19,458
Herrn...
355
00:36:20,625 --> 00:36:23,875
-Varför tog det sån tid?
-Jag ber om ursäkt. Jag gav Bobby mat.
356
00:36:23,958 --> 00:36:27,292
-Släpp iväg honom.
-Det är svårt, han är så charmig.
357
00:36:28,292 --> 00:36:30,792
-Vem pratar du om?
-Min hund Bobby.
358
00:36:30,875 --> 00:36:34,042
Inte hunden,
jag pratar om Hansmukh och de andra.
359
00:36:36,958 --> 00:36:39,542
Ge mig pappren, herrn. Kan jag få dem?
360
00:36:47,000 --> 00:36:49,208
-Vad är nu detta?
-Papper och penna.
361
00:36:49,292 --> 00:36:50,875
Det ser jag väl!
362
00:36:50,958 --> 00:36:54,042
Skriv ner er order,
så släpper jag dem sen.
363
00:36:54,625 --> 00:36:57,833
-Ska jag skriva ner det?
-Det är en order.
364
00:36:58,667 --> 00:37:00,000
Släpp dem.
365
00:37:00,083 --> 00:37:03,750
Jag heter Jaideep Ambalal Majmudar.
Ambalal är min framlidne far.
366
00:37:03,833 --> 00:37:07,042
Även om han kommer ner från himlen
och ber mig att släppa Hansmukh
367
00:37:07,125 --> 00:37:10,750
skulle jag behöva det skriftligt.
Skriv, så släpper jag dem.
368
00:37:10,833 --> 00:37:13,708
Ni ska få nåt skriftligt:
en förflyttningsorder.
369
00:37:13,792 --> 00:37:14,833
Ut.
370
00:37:20,208 --> 00:37:23,042
Skicka honom till Fatehpura
så att han skärper sig.
371
00:37:23,125 --> 00:37:26,042
Kom igen, Sadiq! Kom igen nu!
372
00:37:26,125 --> 00:37:27,958
-Kom igen!
-Nu så.
373
00:37:32,292 --> 00:37:33,625
Hämta bollen då, Sadiq.
374
00:37:34,333 --> 00:37:37,125
-Ska jag?
-Okej, strunta i det.
375
00:37:37,208 --> 00:37:39,083
Jag hämtar den eftersom jag slog.
376
00:37:39,167 --> 00:37:41,292
-Vad då?
-Vilket skämt!
377
00:37:41,375 --> 00:37:43,083
Jag hämtar den.
378
00:37:47,958 --> 00:37:49,500
Sluta!
379
00:37:49,583 --> 00:37:51,250
Jag ska ju hämta bollen.
380
00:37:51,333 --> 00:37:53,333
Vem ska öppna dörren?
381
00:37:53,417 --> 00:37:56,292
-Aasiya kanske kommer och öppnar.
-Ja, det lär hon göra!
382
00:38:11,167 --> 00:38:12,583
-Boll?
-Ja.
383
00:38:12,667 --> 00:38:14,125
Igen?
384
00:38:15,375 --> 00:38:20,083
Jag har sagt åt Sadiq att inte
skjuta upp den där, men han lyssnar inte.
385
00:38:20,167 --> 00:38:21,500
Det var ju han!
386
00:38:25,625 --> 00:38:29,167
-Raees? Trapporna...
-Var då?
387
00:38:31,458 --> 00:38:33,125
Så klart.
388
00:39:12,917 --> 00:39:14,083
Fantastiskt.
389
00:39:16,250 --> 00:39:17,458
Tycker du?
390
00:39:18,958 --> 00:39:21,125
Inte du. Sridevi.
391
00:39:24,458 --> 00:39:26,167
Varför talar du alltid i gåtor?
392
00:39:27,042 --> 00:39:31,417
Vad ska jag göra?
När du ler tappar jag alla ord.
393
00:39:33,083 --> 00:39:34,542
Jag vill bara...
394
00:39:35,875 --> 00:39:37,292
...fortsätta titta på dig.
395
00:39:38,833 --> 00:39:41,708
Gör det, då. Släpp in mig i din värld.
396
00:39:42,292 --> 00:39:44,125
Om Gud vill...
397
00:39:44,208 --> 00:39:48,417
När jag har skapat min värld
ska du bli den första som får se den.
398
00:39:49,792 --> 00:39:53,000
Och där ska jag uppfylla
alla dina önskningar.
399
00:39:54,833 --> 00:39:56,500
Min enda uppgift är att älska dig.
400
00:39:58,375 --> 00:39:59,458
Fantastiskt.
401
00:40:00,125 --> 00:40:01,167
Min kärlek?
402
00:40:02,792 --> 00:40:03,875
Vår värld.
403
00:40:08,958 --> 00:40:10,125
Vill du vara med mig?
404
00:40:13,583 --> 00:40:14,417
Alltid.
405
00:40:18,250 --> 00:40:19,542
FATEHPURAS POLISSTATION
406
00:40:19,625 --> 00:40:21,292
Ge mig akterna.
407
00:40:35,375 --> 00:40:37,917
-Devji.
-Herrn.
408
00:40:40,167 --> 00:40:41,000
TILLSTÅND
409
00:40:41,583 --> 00:40:42,583
Herrn...
410
00:40:44,208 --> 00:40:46,917
-Kan du hjälpa mig?
-Givetvis, herrn.
411
00:40:47,000 --> 00:40:49,458
Hämta is, tilltugg och förfriskningar.
412
00:40:49,542 --> 00:40:51,042
-Absolut.
-Tack.
413
00:40:53,542 --> 00:40:55,125
-Hör upp...
-Ja, herrn?
414
00:40:59,042 --> 00:41:01,208
Glöm det. Hur skulle du ordna det?
415
00:41:01,292 --> 00:41:04,417
Jag förstår, herrn. Jag ordnar det.
Vad önskas?
416
00:41:05,583 --> 00:41:08,375
-Öl, vodka, rom, whisky...
-Vems?
417
00:41:08,458 --> 00:41:10,958
Jairajs? Ramniks? Ujjwals?
418
00:41:11,042 --> 00:41:13,292
Eller den nya killen...
Vad är det han heter?
419
00:41:13,375 --> 00:41:15,625
-Raees.
-Just det. Raees.
420
00:41:15,708 --> 00:41:17,292
Raees.
421
00:41:21,792 --> 00:41:24,458
-Skriv.
-Vad ska jag skriva, herrn?
422
00:41:24,542 --> 00:41:25,625
Din avskedsansökan.
423
00:41:27,792 --> 00:41:31,292
Din avskedsansökan
eller adressen till spritgömman. Skriv.
424
00:41:32,458 --> 00:41:34,958
Jag ber om ursäkt. Det var ett misstag.
425
00:41:35,042 --> 00:41:38,833
En flaska räcker inte för mig
förstår du, Devji.
426
00:41:39,708 --> 00:41:42,208
-Jag vill ha hela sändningen.
-Ja, herrn.
427
00:41:45,500 --> 00:41:46,792
Vems lastbil är det här?
428
00:41:46,875 --> 00:41:49,833
Jairaj Seth.
Betalningen är redan hos Kulkarni.
429
00:41:49,917 --> 00:41:52,833
Lastbilen är fullastad med sprit!
430
00:41:54,750 --> 00:41:55,917
Kör åt sidan.
431
00:41:57,750 --> 00:42:00,000
Vi har hittat lastbilen, herrn.
Vad gör vi nu?
432
00:42:01,333 --> 00:42:05,083
-Kontakta media. Vi ska ha fest.
-Ja, herrn.
433
00:42:29,833 --> 00:42:31,708
Spelar ni kort?
434
00:42:32,500 --> 00:42:37,042
Jag har betalat varenda polis i många år
435
00:42:37,125 --> 00:42:39,375
och nu krossar de mina varor!
436
00:42:43,125 --> 00:42:44,583
Kolla vem som ligger bakom!
437
00:42:44,667 --> 00:42:47,125
DEN NYA POLISENS TERRORVÄLDE
438
00:42:47,208 --> 00:42:49,250
Majmudar har slagit till hårt mot Jairaj.
439
00:42:49,958 --> 00:42:52,542
Allt en svärdsegg behöver är en hals.
440
00:42:52,625 --> 00:42:54,333
Majmudar har fått blodad tand.
441
00:42:55,583 --> 00:42:57,875
I dag är det Jairajs tur,
i morgon kanske vår.
442
00:42:58,583 --> 00:43:01,083
Ta inte lätt på det,
vi har en stor order på gång.
443
00:43:03,833 --> 00:43:04,958
Raees!
444
00:43:07,500 --> 00:43:08,792
Majmudar söker dig.
445
00:43:24,542 --> 00:43:25,917
UTLÄNDSK SPRIT FÖRSTÖRD
446
00:43:26,000 --> 00:43:27,625
Du är dig inte lik på bilden.
447
00:43:29,500 --> 00:43:32,917
Det är så folk tycker att jag ska se ut.
448
00:43:35,208 --> 00:43:37,792
Vet du vem varorna tillhörde?
449
00:43:40,333 --> 00:43:41,333
Jairaj.
450
00:43:44,208 --> 00:43:45,917
Du jobbade väl för honom?
451
00:43:47,292 --> 00:43:50,292
-Ja, men sen slutade jag.
-Vad gör du nu?
452
00:43:51,167 --> 00:43:52,625
Jag har startat eget.
453
00:43:55,875 --> 00:43:58,875
Det du kallar arbete är ett brott.
454
00:43:59,500 --> 00:44:01,458
Men, herrn...
455
00:44:02,208 --> 00:44:03,583
Häll upp i två glas.
456
00:44:05,375 --> 00:44:09,500
-Ja?
-Raees lastbil är på väg in från Kalol.
457
00:44:10,708 --> 00:44:14,417
Registreringsnummer GAF 1722.
458
00:44:15,667 --> 00:44:17,000
Bra.
459
00:44:23,542 --> 00:44:24,917
Här.
460
00:44:25,000 --> 00:44:28,250
Det är teet vi har här på stationen.
Lika bra att du vänjer dig.
461
00:44:30,292 --> 00:44:34,208
Stäng ner verksamheten, annars ser jag
till att du får det svårt att ens andas.
462
00:44:36,375 --> 00:44:39,667
Företagandet ligger
i luften vi andas i Gujarat.
463
00:44:39,750 --> 00:44:41,833
Ni kan få mig att sluta andas...
464
00:44:42,708 --> 00:44:44,333
Men hur ska ni få stopp på luften?
465
00:44:47,167 --> 00:44:51,625
Din snabba framfart
kan bli ett problem en vacker dag.
466
00:44:52,833 --> 00:44:54,375
Förstått?
467
00:45:00,458 --> 00:45:01,458
Du kan gå nu.
468
00:45:08,625 --> 00:45:10,125
Tack för teet.
469
00:45:18,167 --> 00:45:23,083
I morgon kommer inte lastbilen att komma,
men vi ska ändå få våra varor.
470
00:45:23,167 --> 00:45:25,583
-Hur då?
-Så här.
471
00:45:25,667 --> 00:45:27,375
I en kopp?
472
00:45:28,500 --> 00:45:30,875
Kannan är lastbilen och kopparna är bilar.
473
00:45:31,667 --> 00:45:35,917
Lastbilen kör på motorvägen
och Rasool ordnar fyra bilar.
474
00:45:38,750 --> 00:45:43,208
Vi delar upp varorna i bilarna.
475
00:45:45,375 --> 00:45:49,708
När de väl är lastade
kör vi in dem till staden på olika vägar.
476
00:45:50,792 --> 00:45:53,333
Samtidigt som Majmudar
försöker få tag i lastbilen
477
00:45:53,417 --> 00:45:56,000
är varorna här hos oss.
478
00:45:59,000 --> 00:46:00,125
Stanna! Stanna!
479
00:46:00,208 --> 00:46:01,625
Stanna!
480
00:46:01,708 --> 00:46:02,833
GUJARATPOLISEN
481
00:46:02,917 --> 00:46:04,167
Sök igenom den!
482
00:46:04,250 --> 00:46:06,083
-Sök igenom den!
-Öppna!
483
00:46:06,167 --> 00:46:07,167
Skynda på!
484
00:46:17,917 --> 00:46:19,458
-Devji...
-Ja, herrn?
485
00:46:19,542 --> 00:46:21,083
Ta lite te.
486
00:46:28,958 --> 00:46:31,458
Din skitstövel! Far åt helvete!
487
00:46:31,542 --> 00:46:34,042
En smäll skulle lära dig en läxa.
488
00:46:36,125 --> 00:46:38,208
Då skulle du ju i alla fall röra vid mig.
489
00:46:40,125 --> 00:46:41,917
Far har fått hosta igen.
490
00:46:43,458 --> 00:46:44,625
God dag, doktorn.
491
00:46:44,708 --> 00:46:46,875
-God dag.
-Jag har fått nåt i ögat.
492
00:46:48,042 --> 00:46:50,083
Är det du? Har du glömt reglerna?
493
00:46:50,667 --> 00:46:52,625
Det gör ont. Ta oss samtidigt.
494
00:46:52,708 --> 00:46:55,792
N-E-J. Vad blir det?
495
00:46:55,875 --> 00:46:59,167
-Nej.
-Varför kom du då in hit?
496
00:46:59,250 --> 00:47:01,167
Gå ut och vänta på din tur.
497
00:47:01,250 --> 00:47:03,708
-Iväg med dig.
-Okej, jag väntar.
498
00:47:07,458 --> 00:47:10,417
Så, vännen min.
Ge det här till apotekaren.
499
00:47:10,500 --> 00:47:13,250
-Tack.
-Skicka in den där galningen.
500
00:47:22,750 --> 00:47:23,875
Ja, vännen?
501
00:47:24,917 --> 00:47:25,958
Varsågod.
502
00:47:27,833 --> 00:47:29,083
Det är din tur.
503
00:47:35,417 --> 00:47:36,333
Jaså?
504
00:47:38,208 --> 00:47:39,458
Hos doktorn, alltså.
505
00:47:43,667 --> 00:47:44,500
Idiot.
506
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Din tur.
507
00:47:50,667 --> 00:47:54,000
-En tablett efter varje måltid.
-Tack.
508
00:48:15,875 --> 00:48:17,375
Vilka är det här, Devji?
509
00:48:17,458 --> 00:48:20,917
Småbrottslingar, villkorligt frigivna.
510
00:48:21,750 --> 00:48:25,792
-Var hittade ni brudgummen?
-De hämtade mig på mitt bröllop.
511
00:48:25,875 --> 00:48:28,917
-Jag fick inte ens säga "ja".
-Han kommer från Raees område.
512
00:48:31,000 --> 00:48:34,792
Iväg med dem. - Du kommer med mig.
513
00:48:34,875 --> 00:48:37,000
-Följ med här.
-Jag har inte gjort nåt.
514
00:48:37,083 --> 00:48:38,500
Jag säger sanningen.
515
00:48:38,583 --> 00:48:40,667
-Känner du Raees?
-Jag känner inte nån.
516
00:48:40,750 --> 00:48:43,583
-Hur jobbar han?
-Jag känner ingen längre.
517
00:48:43,667 --> 00:48:45,583
Jag vet bara att jag ska gifta mig i dag.
518
00:48:45,667 --> 00:48:49,125
Om jag inte kommer tillbaka snart
åker prästen vidare till nästa par.
519
00:48:49,208 --> 00:48:52,667
Om du inte känner nån,
vad ska du då ut ur fängelset för?
520
00:48:52,750 --> 00:48:55,333
Devji! Avslå hans frigivning!
521
00:48:55,417 --> 00:48:58,708
Nej, snälla, gör inte så.
Ni förstör mitt liv.
522
00:48:58,792 --> 00:49:01,292
Låt mig åtminstone få gifta mig!
523
00:49:01,375 --> 00:49:03,458
-Vill du gifta dig?
-Ja, herrn.
524
00:49:04,042 --> 00:49:06,833
Ta då reda på var Raees har sina varor.
Ordnar du det?
525
00:49:06,917 --> 00:49:08,667
-Ja.
-Säkert?
526
00:49:08,750 --> 00:49:10,833
-Ja, herrn.
-Då kan du gå, vi är klara.
527
00:49:13,000 --> 00:49:16,333
-Stick, innan prästen fördärvar ditt liv!
-Tack, herrn!
528
00:49:18,708 --> 00:49:24,250
För att skydda oss från Majmudar
måste vi bilda en kartell, Raees.
529
00:49:25,708 --> 00:49:27,458
Jag håller med.
530
00:49:27,542 --> 00:49:29,083
Jag ska vara ordförande.
531
00:49:33,875 --> 00:49:35,250
Sikta inte för högt.
532
00:49:36,542 --> 00:49:37,833
Då kan du falla.
533
00:49:38,542 --> 00:49:41,917
Om jag var rädd för att falla
skulle jag inte flyga drake...
534
00:49:43,292 --> 00:49:45,000
...utan hålla i en papperssnurra.
535
00:49:46,750 --> 00:49:49,042
Jag lyckades!
536
00:49:49,125 --> 00:49:50,833
Klipp den!
537
00:49:53,417 --> 00:49:54,542
Säg mig, Raees...
538
00:49:54,625 --> 00:49:57,625
Har du glömt
hur vänlig Jairaj Seth har varit mot dig?
539
00:49:57,708 --> 00:50:00,625
Nej, det minns jag. Eller hur, Sadiq?
540
00:50:00,708 --> 00:50:02,625
Han gav mig tre dagars frist.
541
00:50:03,875 --> 00:50:06,042
Jag ger er tre veckor. Tänk på saken.
542
00:50:08,333 --> 00:50:10,250
Jag blir kartellens ordförande.
543
00:50:14,000 --> 00:50:15,042
Vänta...
544
00:50:19,667 --> 00:50:20,667
Behåll den.
545
00:50:21,875 --> 00:50:24,042
Klockan ska ticka i ditt huvud.
546
00:50:31,500 --> 00:50:33,417
En till!
547
00:50:37,750 --> 00:50:39,667
Kolla vilken du klippte!
548
00:50:41,167 --> 00:50:42,833
Vi hade ingen aning!
549
00:50:42,917 --> 00:50:44,333
Sablar!
550
00:52:49,125 --> 00:52:50,208
Ja.
551
00:52:51,208 --> 00:52:52,167
Ja.
552
00:53:05,125 --> 00:53:07,333
Hej, herrn. Det är brudgummen här.
553
00:53:07,917 --> 00:53:10,417
-Minns ni mig?
-Ja. Berätta.
554
00:53:11,167 --> 00:53:13,417
Jag ville informera er om Raees.
555
00:53:14,708 --> 00:53:15,750
Fortsätt.
556
00:53:15,833 --> 00:53:18,750
Raees väntar en stor sändning i morgon.
557
00:53:18,833 --> 00:53:23,083
-Om ni tar honom nu är det ute med honom.
-Bra.
558
00:53:30,083 --> 00:53:34,083
Vi har poliser vid alla vägar som
leder till Gujarat. Han kommer inte in.
559
00:53:34,167 --> 00:53:37,083
-Ingen går hem förrän vi hittat lastbilen.
-Ja, herrn.
560
00:53:37,167 --> 00:53:40,583
Vill han göra affärer så måste han
dyka upp. Den här gången är det kört.
561
00:53:40,667 --> 00:53:41,875
Sök igenom bilen.
562
00:53:41,958 --> 00:53:45,000
Sadiq, Majmudar har gjort
Gujarat till ett polisläger.
563
00:53:45,083 --> 00:53:47,458
Det blir omöjligt att få in varorna.
564
00:53:51,833 --> 00:53:54,542
Glöm lastbilen,
vi får inte in en enda flaska.
565
00:53:54,625 --> 00:53:58,417
Majmudar ger inte upp än på flera dagar.
Han släpper oss inte.
566
00:53:58,500 --> 00:54:00,417
-Indorevägen?
-Avstängd.
567
00:54:00,500 --> 00:54:01,625
-Umargam?
-Stängd.
568
00:54:02,667 --> 00:54:04,583
-Udaipur?
-Inte en chans.
569
00:54:05,833 --> 00:54:07,417
Verksamheten är skjuten i sank.
570
00:54:10,125 --> 00:54:12,500
-Vänd om!
-Sadiq...
571
00:54:14,250 --> 00:54:17,292
Vi ska inte sjunka med skeppet,
vi ska simma.
572
00:54:19,542 --> 00:54:23,375
Vi tänker som affärsmän
och är modiga som gangsters.
573
00:54:34,500 --> 00:54:36,500
Kom ut. Kolla taket.
574
00:55:04,458 --> 00:55:06,000
Fröken Ratna hade rätt.
575
00:55:07,042 --> 00:55:10,208
Gujarat har landets längsta kuststräcka.
576
00:55:32,333 --> 00:55:34,250
Tack för allt ert arbete.
577
00:55:35,917 --> 00:55:41,042
Jag hörde att Damla Seth är havets herre.
578
00:55:42,250 --> 00:55:45,958
-Det såg jag bevis på i dag.
-Jag har hört mycket om er med.
579
00:55:46,042 --> 00:55:48,792
-Det ska bli roligt att samarbeta.
-Det får vi hoppas.
580
00:55:52,667 --> 00:55:54,625
Han har slagit sig ihop med Damla.
581
00:55:54,708 --> 00:55:57,917
Ni måste göra nåt åt Raees
om ni vill rädda affärerna.
582
00:55:59,875 --> 00:56:01,833
I morgon är det muharram.
583
00:56:01,917 --> 00:56:04,042
Då går han ut för att sörja.
584
00:56:05,917 --> 00:56:08,917
Åh, Hussain, vi var inte där...
585
00:59:16,625 --> 00:59:18,000
Flytta på dig.
586
00:59:25,500 --> 00:59:26,833
Känner du Salim?
587
00:59:32,167 --> 00:59:34,542
Han mördades i går.
588
00:59:37,583 --> 00:59:39,417
Såg du nåt eller var du och sörjde?
589
00:59:42,458 --> 00:59:43,292
Här...
590
00:59:51,125 --> 00:59:52,792
Det var Kalupur som greps.
591
00:59:56,417 --> 00:59:58,333
Och det där var Taufiq Talli.
592
01:00:01,375 --> 01:00:02,958
Talk.
593
01:00:12,792 --> 01:00:14,000
Det var du.
594
01:00:19,667 --> 01:00:22,375
Och där ryker din sköld Sadiq.
595
01:00:25,250 --> 01:00:26,792
Spelet är över.
596
01:00:28,000 --> 01:00:30,208
Du grips enligt paragraf 302.
597
01:00:30,292 --> 01:00:33,250
Oroa dig inte för bevisningen,
den kommer tids nog.
598
01:00:33,917 --> 01:00:35,583
-Grip honom, Devji.
-Herrn.
599
01:00:42,917 --> 01:00:46,125
Polisen har gripit Ormen
i samband med en mordutredning.
600
01:00:46,208 --> 01:00:48,792
-Vem har mördats?
-Nån som hette Salim.
601
01:00:49,750 --> 01:00:50,708
Är Raja där?
602
01:00:51,708 --> 01:00:53,042
Ja, han är här.
603
01:00:58,125 --> 01:00:59,833
Herrn...
604
01:00:59,917 --> 01:01:02,292
-Vi måste släppa Raees.
-Varför det?
605
01:01:03,250 --> 01:01:05,583
Den här mannen har erkänt mordet på Salim.
606
01:01:09,792 --> 01:01:11,167
Än sen?
607
01:01:14,542 --> 01:01:16,208
Han har erkänt - grip honom.
608
01:01:20,458 --> 01:01:22,583
Jag har det skriftligt. Grip honom.
609
01:01:27,708 --> 01:01:29,333
Länge leve Indien!
610
01:01:38,125 --> 01:01:39,292
Får jag fråga en sak?
611
01:01:43,833 --> 01:01:45,917
Vad kallade du din far?
612
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
"Faster."
613
01:01:48,583 --> 01:01:50,375
Jag kallade honom "far", så klart.
614
01:02:02,083 --> 01:02:03,375
Vad håller du på med?
615
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Smaka på det här.
616
01:02:34,000 --> 01:02:36,125
Tänk om nån...
617
01:02:36,208 --> 01:02:38,458
...skulle kalla dig far.
618
01:02:38,542 --> 01:02:40,833
Vem skulle kalla mig far, Aasiya?
619
01:02:55,417 --> 01:02:56,958
Vad gör du?
620
01:02:57,042 --> 01:02:59,958
Jag ramlar ner, Raees! Sluta, jag ramlar!
621
01:03:00,042 --> 01:03:02,000
Nej! Nej!
622
01:03:02,792 --> 01:03:04,708
Det ringer.
623
01:03:04,792 --> 01:03:07,583
Kom här, en gång till.
624
01:03:09,458 --> 01:03:12,250
-Det ringer!
-Ja, ja. Svara då.
625
01:03:13,167 --> 01:03:14,875
Här.
626
01:03:14,958 --> 01:03:16,250
Hallå?
627
01:03:16,333 --> 01:03:18,042
Raees, det är Musa.
628
01:03:19,000 --> 01:03:21,458
Jairaj har beordrat att du ska mördas.
629
01:03:25,208 --> 01:03:26,833
Du får ta tag i det.
630
01:08:03,875 --> 01:08:09,875
Ingen annan än Allah är värdig att dyrkas.
631
01:08:52,708 --> 01:08:55,125
Nu tar den organiserade
brottsligheten fart.
632
01:08:55,208 --> 01:08:57,875
Om vi inte stoppar Raees nu
går hela Gujarat under.
633
01:08:57,958 --> 01:09:00,958
Ska du läxa upp mig
när du har problem i ditt område?
634
01:09:01,042 --> 01:09:04,500
Jag vill skriftligt få veta
varför jag inte ska omplacera dig.
635
01:09:06,417 --> 01:09:10,458
Ni kan placera mig var ni vill,
men Raees får inte komma undan.
636
01:09:10,542 --> 01:09:13,042
Det kan ni få skriftligt.
637
01:09:57,208 --> 01:09:59,833
Jag har gjort nåt hemskt, Aasiya.
638
01:10:43,417 --> 01:10:47,250
KUTCH, GUJARAT
ETT ÅR SENARE
639
01:10:52,875 --> 01:10:57,708
Så snart jag försvunnit från Fatehpura
agerade Raees helt öppet.
640
01:10:59,208 --> 01:11:01,500
Risken för en razzia var obefintlig
641
01:11:01,583 --> 01:11:06,167
eftersom Raees kom med
ett lass sprit till dem varje månad.
642
01:11:06,250 --> 01:11:07,875
Varsågoda, månadens leverans.
643
01:11:07,958 --> 01:11:10,542
-Hälsa Raees så gott.
-Det ska jag.
644
01:11:12,250 --> 01:11:15,958
Inga bulldozrar i sikte,
bara kamerablixtar.
645
01:11:18,125 --> 01:11:23,625
Poliskommissarierna poserade bredvid
spriten och hamnade på förstasidorna.
646
01:11:23,708 --> 01:11:26,542
Press, poliser, byråkrater...
Alla var nöjda.
647
01:11:27,292 --> 01:11:29,542
Raees har skickat en skjorta till er.
648
01:11:29,625 --> 01:11:31,333
Titta på färgen.
649
01:11:32,708 --> 01:11:35,458
-Den ser bra ut.
-Vi ses.
650
01:11:36,417 --> 01:11:41,708
En man skulle kunna rubba balansen,
nämligen oppositionsledaren.
651
01:11:41,792 --> 01:11:45,792
Raees har färglagt er värld
och skickat en färgteve till er.
652
01:11:45,875 --> 01:11:47,292
Fantastiskt!
653
01:11:47,375 --> 01:11:52,875
Men Raees vann över alla till sin sida,
med intelligens, pengar och kärlek.
654
01:11:52,958 --> 01:11:58,458
Du känner till mina problem, Raees.
Vi kan tvingas lägga ner när som helst.
655
01:11:59,167 --> 01:12:02,500
Vi kvinnor måste jobba
för att få ihop det.
656
01:12:02,583 --> 01:12:04,875
Hjälp oss, Raees.
657
01:12:04,958 --> 01:12:08,500
Vi vill köpa symaskiner
så att vi kan jobba.
658
01:12:09,375 --> 01:12:11,833
Men banken ger oss inga lån.
659
01:12:16,125 --> 01:12:18,750
Kan ni göra tygväskor?
660
01:12:20,333 --> 01:12:22,458
Tygväskor? Vad ska det vara bra för?
661
01:12:24,125 --> 01:12:26,167
Okej, Dulari...
662
01:12:26,250 --> 01:12:31,375
Jag ordnar symaskiner åt er,
och lägger en order på 10 000 tygväskor.
663
01:12:31,458 --> 01:12:34,208
Vad ska du med så många väskor till?
664
01:12:34,292 --> 01:12:36,542
Ska du köpa grönsaker till Aasiya?
665
01:12:39,875 --> 01:12:43,250
Jag ska göra det
som farbror Hari, brevbäraren, gör.
666
01:12:45,208 --> 01:12:46,542
Hemleverans.
667
01:12:48,750 --> 01:12:51,208
Kära nån, vad många telefoner!
668
01:12:51,875 --> 01:12:54,708
Ska du byta bransch
och öppna telefonbutik?
669
01:12:54,792 --> 01:12:57,125
Jag ska inte byta bransch. De är till dig.
670
01:12:57,208 --> 01:13:00,000
Nu kan du inte klaga på
att telefonlinjen är upptagen.
671
01:13:00,083 --> 01:13:02,625
Sluta, din lögnhals.
672
01:13:02,708 --> 01:13:06,292
Den dag du gör allt det här för min skull
flyter Sabarmatifloden igen.
673
01:13:06,917 --> 01:13:08,917
Nej, det är sant.
674
01:13:09,000 --> 01:13:11,583
Från och med nu
står Raees alltid till din tjänst.
675
01:13:11,667 --> 01:13:14,208
Lyft bara luren och lägg din beställning.
676
01:13:16,542 --> 01:13:17,542
Sadiq?
677
01:13:21,000 --> 01:13:23,292
Han driver med dig.
678
01:13:23,375 --> 01:13:25,708
Han ska börja leverera sprit
hem till folk.
679
01:13:25,792 --> 01:13:28,250
Varför lägger du dig i, Sadiq?
680
01:13:28,333 --> 01:13:31,208
-Jag säger bara sanningen!
-Sanningen kan fara och flyga!
681
01:13:31,292 --> 01:13:34,792
-Din fru kommer att sätta dig på plats.
-Lös det här nu.
682
01:13:34,875 --> 01:13:37,625
-Skrik inte åt honom. Berätta nu.
-Han pratar strunt.
683
01:13:37,708 --> 01:13:42,167
-Han ska inte lägga sig i.
-Vem tror du att du är? Shah Jahan?
684
01:13:42,250 --> 01:13:43,833
Nu struntar vi i Sadiq.
685
01:13:43,917 --> 01:13:45,833
-Sadiq...
-Titta på mig.
686
01:13:45,917 --> 01:13:49,083
Vad var det du sa?
Att du gjort allt för min skull?
687
01:13:49,167 --> 01:13:51,667
Du har inte gjort nåt för mig, din idiot.
688
01:14:01,458 --> 01:14:02,750
Ormen, din skit.
689
01:14:04,958 --> 01:14:06,125
Nu fick jag dig allt.
690
01:14:10,583 --> 01:14:11,542
Lite.
691
01:16:41,958 --> 01:16:43,333
Faizaan.
692
01:16:44,750 --> 01:16:45,750
Faizaan.
693
01:16:47,583 --> 01:16:49,125
Länge leve Indien.
694
01:16:49,208 --> 01:16:52,375
En låda godis, herrn. Det gillar ju ni.
695
01:16:56,208 --> 01:16:58,625
Vad är det, Ramlal?
Det var väldigt snällt av er.
696
01:16:59,958 --> 01:17:01,792
-Vill du ha ledigt?
-Nej, herrn.
697
01:17:02,375 --> 01:17:03,833
En pojke har fötts.
698
01:17:04,542 --> 01:17:08,042
-Gratulerar. Vad heter han?
-Faizaan.
699
01:17:10,792 --> 01:17:14,250
Fadern heter Ramlal och sonen Faizaan?
Det var annorlunda.
700
01:17:14,833 --> 01:17:16,875
Nej, inte jag. Raees har blivit pappa.
701
01:17:17,667 --> 01:17:19,583
Han skickade en inbjudan till er.
702
01:17:23,583 --> 01:17:26,208
-Skicka tillbaka mitt svar.
-Ja, herrn.
703
01:17:27,125 --> 01:17:29,667
Han har blivit far till ett barn,
inte till Gujarat.
704
01:17:33,250 --> 01:17:34,792
Vänta, ge mig den.
705
01:17:35,708 --> 01:17:37,333
Det är mina favoriter.
706
01:17:38,708 --> 01:17:43,333
Skoltiden var fantastisk! Minns du
när vi stal glasögonen från Gandhistatyn?
707
01:17:43,417 --> 01:17:46,833
Och när din bhaijaan-varning
räddade oss från att åka fast.
708
01:17:46,917 --> 01:17:51,417
-Och din rädsla för fröken Ratna.
-Hon terroriserade oss!
709
01:17:51,500 --> 01:17:55,500
-Hon var läskig.
-Fröken Ratna skrek jämt.
710
01:18:10,000 --> 01:18:11,042
Herrn...
711
01:18:12,250 --> 01:18:13,333
Hur gick det här till?
712
01:18:15,250 --> 01:18:16,917
Skulderna dödade honom.
713
01:18:18,208 --> 01:18:19,208
Gruvan stängdes.
714
01:18:21,000 --> 01:18:23,542
Ägaren vägrade
att betala till pensionsfonden.
715
01:18:35,083 --> 01:18:36,750
Han är borta.
716
01:18:55,458 --> 01:18:57,500
Låt fem hederliga personer dö.
717
01:18:57,583 --> 01:19:01,000
Sen hittar du 25 i stället,
och affärerna fortsätter...
718
01:19:02,667 --> 01:19:04,000
-Bhimani Seth?
-Vad är det?
719
01:19:04,583 --> 01:19:08,083
Gruvarbetarna har slitit för dig,
ge dem skälig ersättning.
720
01:19:08,167 --> 01:19:11,333
Den som vill ha nåt får gå via rätten.
Varför kom du hit?
721
01:19:12,292 --> 01:19:13,375
Hämta Deepak.
722
01:19:14,250 --> 01:19:16,583
De tar livet av sig på grund av skulderna.
723
01:19:17,250 --> 01:19:21,958
-De har inte råd med rättegångskostnader.
-Har jag bett dem att ta livet av sig?
724
01:19:24,458 --> 01:19:26,250
Tänk på saken, Seth.
725
01:19:30,958 --> 01:19:32,125
Det har jag gjort.
726
01:19:34,042 --> 01:19:35,917
Jag tänker inte betala.
727
01:19:36,792 --> 01:19:41,542
Men ni kan väl ta lite pengar
och kliva åt sidan?
728
01:19:55,042 --> 01:19:58,542
Innan filmen är slut
ska gruvarbetarna ha fått sina pengar.
729
01:19:59,292 --> 01:20:02,417
Annars är det ute med dig. Förstått?
730
01:20:07,000 --> 01:20:08,333
Ställ den här borta.
731
01:20:09,500 --> 01:20:12,000
-Hejsan, farbror.
-Hej, vännen.
732
01:20:12,083 --> 01:20:15,125
Den här är till Faizaan
från gruvarbetarna.
733
01:20:15,208 --> 01:20:16,667
-Hejsan.
-Hej.
734
01:20:16,750 --> 01:20:18,333
Hej, hej.
735
01:20:18,417 --> 01:20:21,417
-Visst är den fin?
-Kära nån! Så vacker.
736
01:20:23,958 --> 01:20:27,917
-Men var det nödvändigt?
-Det är ingen gåva, utan en välsignelse.
737
01:20:28,542 --> 01:20:32,167
Genom att ge oss lön
har du räddat våra hem och familjer.
738
01:20:33,042 --> 01:20:36,750
-Det minsta vi kunde göra för Faizaan.
-Tack.
739
01:20:43,083 --> 01:20:44,458
Länge leve Indien.
740
01:20:44,542 --> 01:20:46,833
Tar ni bort fordonet från brottsplatsen?
741
01:20:46,917 --> 01:20:51,458
Annars blir det trafikstockning,
så det måste bort.
742
01:20:52,833 --> 01:20:55,125
-Vart var bilen på väg?
-Till Fatehpura.
743
01:20:59,458 --> 01:21:00,500
En tom lastbil?
744
01:21:08,667 --> 01:21:10,250
Det var väl ingen sprit i?
745
01:21:14,458 --> 01:21:15,833
Vems var bilen?
746
01:21:17,625 --> 01:21:20,458
-Vems var varorna?
-Damla Seth.
747
01:21:23,208 --> 01:21:25,250
Gör bara det du ska, inget mer. Förstått?
748
01:21:25,958 --> 01:21:27,500
-Ring hit Damla.
-Ja, herrn.
749
01:21:32,833 --> 01:21:34,250
Herrn.
750
01:21:34,333 --> 01:21:36,458
Damla Seth kan inte komma.
751
01:21:36,542 --> 01:21:38,625
-Varför inte?
-Han är i Fatehpura.
752
01:21:49,625 --> 01:21:51,417
-Du kan gå.
-Ja, herrn.
753
01:22:25,583 --> 01:22:27,000
Ni är inbjuden...
754
01:22:27,083 --> 01:22:28,500
Delstatsministern!
755
01:22:28,583 --> 01:22:31,417
Låt honom vara ifred i dag.
- Hur står det till?
756
01:22:31,500 --> 01:22:36,333
-Låt honom vara. Ät lite innan ni åker.
-Okej, herrn.
757
01:22:36,417 --> 01:22:40,042
Det här är Hansmukh,
han äger ett byggföretag.
758
01:22:40,125 --> 01:22:43,583
Han gör allt för regeringen.
Jag ville att han skulle få träffa dig.
759
01:22:43,667 --> 01:22:46,625
Ni känner Damla Seth.
- Det här delstatsministern, Aasiya.
760
01:22:46,708 --> 01:22:47,708
Hejsan.
761
01:22:47,792 --> 01:22:49,542
-Ska vi dricka några glas?
-Ja.
762
01:22:52,125 --> 01:22:57,625
Du dricker öppet, men i parlamentet vill
du förbjuda sprit för att rädda Gujarat.
763
01:22:57,708 --> 01:23:00,833
Jag ljuger inte, herrn.
Mina åsikter baseras på problem.
764
01:23:00,917 --> 01:23:03,125
Jag förstår vad du har för problem.
765
01:23:04,250 --> 01:23:06,292
Det drar ihop sig till val.
766
01:23:06,375 --> 01:23:08,917
Lägg rivaliteten åt sidan
och kom till mig.
767
01:23:12,125 --> 01:23:13,917
Herr delstatsminister...
768
01:23:15,750 --> 01:23:19,583
Delstatsministern
har köpt nytt i Maninagar.
769
01:23:19,667 --> 01:23:21,958
Han har anlitat mig som byggare.
770
01:23:22,042 --> 01:23:26,792
Problemet är
att det bor folk illegalt där.
771
01:23:26,875 --> 01:23:31,458
Delstatsministern vill
att vi får bort husockupanterna.
772
01:23:31,542 --> 01:23:33,042
-Jag förstår.
-Absolut.
773
01:23:34,208 --> 01:23:36,708
Vill ministern det så får det bli så.
774
01:23:37,792 --> 01:23:39,500
Jag tar 30 procent.
775
01:23:45,417 --> 01:23:46,917
Då säger vi så, Raees.
776
01:23:47,000 --> 01:23:48,917
Ni hade rätt, herrn.
777
01:23:49,000 --> 01:23:50,750
Damla är här med Raees.
778
01:23:51,333 --> 01:23:53,375
Delstatsministern och Pasha också.
779
01:23:54,417 --> 01:23:57,375
Ni har lämnat stan,
men det har inte Raees gjort.
780
01:23:57,958 --> 01:23:59,708
Vad kan jag göra?
781
01:23:59,792 --> 01:24:01,958
Raees och jag
har ett märkligt förhållande.
782
01:24:02,042 --> 01:24:05,667
Jag kan inte vara nära, men den jäveln
släpper inte iväg mig långt.
783
01:24:09,417 --> 01:24:10,708
Vänta. Där.
784
01:24:13,833 --> 01:24:14,917
Sök igenom området.
785
01:24:16,167 --> 01:24:18,500
Dit bort. Kom igen!
786
01:24:20,708 --> 01:24:23,250
Storebror! Polisen är här.
787
01:24:27,125 --> 01:24:31,250
I enlighet med förbudslagen, kapitel 66
och 67, döms du till fängelse i tio år.
788
01:24:32,375 --> 01:24:34,167
För bort honom.
789
01:24:34,250 --> 01:24:35,292
-Mughal?
-Ja, herrn.
790
01:24:35,375 --> 01:24:38,125
-Sök igenom området och stäng av vägen.
-Ja, herrn.
791
01:24:38,208 --> 01:24:41,083
Nu är det kört för dig
och din verksamhet, Raees.
792
01:24:41,958 --> 01:24:45,333
Förflytta den där galne Majmudar
till nåt lugnt ställe, herrn.
793
01:24:45,417 --> 01:24:47,792
Han ställer bara till med problem.
794
01:24:47,875 --> 01:24:51,042
Jag kan inte flytta runt på honom
som jag behagar.
795
01:24:53,375 --> 01:24:55,333
Han har satt Damla i fängelse.
796
01:24:58,292 --> 01:25:01,000
Den eld Majmudar tände i Kutch
797
01:25:01,083 --> 01:25:04,958
kan gå genom mig raka vägen till er.
798
01:25:08,875 --> 01:25:10,500
Om vi inte stoppar honom nu...
799
01:25:12,625 --> 01:25:13,875
...brinner vi upp.
800
01:25:22,000 --> 01:25:24,292
-Herrn.
-Jag behöver en omplaceringsorder.
801
01:25:24,375 --> 01:25:25,667
För Majmudar?
802
01:25:27,083 --> 01:25:29,083
Flytta honom till vårt kontrollrum.
803
01:25:29,167 --> 01:25:31,458
-Där kan han få ruttna bland flugorna.
-Herrn.
804
01:25:39,625 --> 01:25:44,042
Vad var det som hände?
Jag fick regeringens order brevledes.
805
01:25:44,125 --> 01:25:46,375
Och jag gav mig av
med alla mina saker.
806
01:25:52,750 --> 01:25:54,875
KONTROLLRUMMET
807
01:25:55,458 --> 01:25:57,125
FATEHPURA - KONTROLLRUM
808
01:25:57,208 --> 01:25:58,500
Herrn.
809
01:25:58,583 --> 01:26:00,917
Genom att flytta mig till kontrollrummet
810
01:26:01,000 --> 01:26:05,167
trodde de att jag inte
skulle kunna fortsätta min utredning.
811
01:26:05,250 --> 01:26:08,542
Men jag vände det till min fördel,
som man säger.
812
01:26:08,625 --> 01:26:09,750
TELEFONAVLYSSNING
813
01:26:18,042 --> 01:26:21,375
Alla Raees hemleveransnummer är inlagda.
814
01:26:28,625 --> 01:26:32,417
-Hejsan. Levererar ni till Bhavnagar?
-Ja, hur många flaskor vill ni ha?
815
01:26:32,500 --> 01:26:33,750
En flaska.
816
01:26:33,833 --> 01:26:35,583
Hej, kan jag hjälpa er?
817
01:26:38,750 --> 01:26:40,000
Ja, det fixar Raees.
818
01:26:44,000 --> 01:26:47,125
Det var ett misstag av Raees
att placera mig i kontrollrummet
819
01:26:47,208 --> 01:26:51,042
där jag kunde avlyssna
alla hans affärssamtal.
820
01:26:51,958 --> 01:26:53,750
Härifrån och hit.
821
01:26:54,958 --> 01:26:57,208
Hela den sträckan tillhör nu dig.
822
01:26:58,042 --> 01:27:00,167
Du har gjort en enorm investering.
823
01:27:00,250 --> 01:27:04,375
Drömmen om egna bostadsområden
har förverkligats.
824
01:27:05,208 --> 01:27:09,375
Det är dags att påbörja byggandet nu,
Raees.
825
01:27:09,958 --> 01:27:13,417
Visst. Då gör vi det.
826
01:27:14,500 --> 01:27:15,708
Från och med i morgon.
827
01:27:16,833 --> 01:27:20,042
-Då så.
-Hälsa delstatsministern från mig.
828
01:27:20,125 --> 01:27:21,375
Okej.
829
01:27:24,750 --> 01:27:27,333
-Har du hört om Pasha?
-Jag vet.
830
01:27:27,417 --> 01:27:30,333
Han har utropat en demonstration
mot spritkonsumtion.
831
01:27:30,417 --> 01:27:34,458
Han har blivit galen. Ring hit honom,
jag ska prata förstånd med honom.
832
01:27:42,500 --> 01:27:45,333
-Pasha här.
-Hej, Pasha.
833
01:27:45,417 --> 01:27:47,583
En demonstration mot spritkonsumtion?
834
01:27:47,667 --> 01:27:50,792
-Vad är det för rabalder?
-Lägg av, Raees.
835
01:27:50,875 --> 01:27:54,542
Det är val snart.
Spritfrågan ska ta mig till en seger.
836
01:27:55,125 --> 01:27:56,958
Jag måste göra det här.
837
01:27:57,042 --> 01:28:00,042
Det kommer att skada min verksamhet,
Pasha.
838
01:28:00,625 --> 01:28:02,917
Du får hitta på nåt annat.
839
01:28:03,500 --> 01:28:06,250
Gör det själv. Min demonstration blir av.
840
01:28:21,250 --> 01:28:25,375
Demonstrationståget går från
partihögkvarteret raka vägen till Gotri.
841
01:28:27,083 --> 01:28:28,083
Pasha här.
842
01:28:28,167 --> 01:28:31,625
Du kan väl åtminstone ta en annan väg?
843
01:28:32,833 --> 01:28:35,375
-Undvik mitt område.
-Kommer inte på fråga.
844
01:28:35,458 --> 01:28:39,125
Min väg till rösterna går
genom ditt område.
845
01:28:39,208 --> 01:28:42,208
Gör vad du vill,
men demonstrationen blir av.
846
01:29:04,000 --> 01:29:07,042
-Vad är det?
- En sak ska du veta, Pasha...
847
01:29:08,500 --> 01:29:10,083
Om demonstrationen blir av...
848
01:29:11,750 --> 01:29:13,167
...så blir det din sista.
849
01:29:30,000 --> 01:29:31,708
Hämta lite te.
850
01:29:37,375 --> 01:29:39,167
Ropade ni, herrn?
851
01:29:39,250 --> 01:29:41,542
Ja, jag har ett hett tips.
852
01:29:41,625 --> 01:29:46,417
Innan det svalnar vill jag berätta
för pressen. Raees står inför en utmaning.
853
01:29:46,500 --> 01:29:50,750
Om Pasha går vidare med demonstrationen
kommer det att bli hans sista.
854
01:29:52,083 --> 01:29:55,375
Ni vinner kriget
trots att ni befinner er i exil.
855
01:29:55,458 --> 01:29:59,167
-Det är bara att se på och njuta.
-Ja, herrn.
856
01:29:59,875 --> 01:30:01,708
Nu bryter kriget ut.
857
01:30:01,792 --> 01:30:05,000
RAEES UTMANAR PASHA
858
01:30:07,917 --> 01:30:08,750
Hallå?
859
01:30:08,833 --> 01:30:11,667
Är du galen?
Har du publicerat en utmaning?
860
01:30:12,250 --> 01:30:16,083
Jag har inte sagt nåt till pressen.
Det måste vara Pasha.
861
01:30:16,167 --> 01:30:19,917
Du skulle inte ställa till med problem.
Sälj sprit så sköter jag politiken.
862
01:30:20,500 --> 01:30:21,833
Lägg på nu.
863
01:30:25,083 --> 01:30:27,250
Inga bilar på vägarna!
864
01:30:27,333 --> 01:30:29,167
Det ska bli demonstration!
865
01:30:29,250 --> 01:30:30,833
Ta det varligt!
866
01:30:30,917 --> 01:30:33,583
-Är ni redo?
-Vi är redo!
867
01:30:33,667 --> 01:30:35,750
Då ska vi se
868
01:30:35,833 --> 01:30:40,042
vem som vågar stoppa min demonstration!
869
01:30:41,667 --> 01:30:45,750
Röd, gul och blå! Vår flagga vajar så!
870
01:30:45,833 --> 01:30:49,583
Ett styre byggt på flaskor måste störtas!
871
01:30:49,667 --> 01:30:50,792
Stäng!
872
01:30:50,875 --> 01:30:54,125
Vi måste ha staket här,
ingen ska kunna komma nära.
873
01:30:58,042 --> 01:31:01,458
Demonstrationståget går genom
Raees område. Allt är under kontroll.
874
01:31:01,542 --> 01:31:02,792
Uppfattat.
875
01:31:43,125 --> 01:31:44,958
Aldrig! Aldrig!
876
01:32:39,958 --> 01:32:43,167
Gör slut på dem!
877
01:32:59,875 --> 01:33:00,958
Stick!
878
01:33:21,500 --> 01:33:22,417
Framåt!
879
01:33:43,125 --> 01:33:45,083
Skjut tårgasgranater!
880
01:34:38,542 --> 01:34:40,500
Sa jag inte till dig
881
01:34:40,583 --> 01:34:43,292
att inte tåga in i mitt område?
882
01:34:43,375 --> 01:34:45,125
Det förstör för mina affärer.
883
01:34:51,625 --> 01:34:53,292
Har du förstått nu...
884
01:34:56,542 --> 01:34:58,292
...vem som har modet?
885
01:34:59,083 --> 01:35:00,625
Vem som har modet...
886
01:35:01,958 --> 01:35:03,583
Vem som har modet...
887
01:35:07,583 --> 01:35:08,708
Din jävel.
888
01:35:08,792 --> 01:35:11,708
Raees har fullföljt utmaningen.
Vad ska du göra nu?
889
01:35:11,792 --> 01:35:13,708
-Jo...
-Swati, Maha Gujarat Times.
890
01:35:13,792 --> 01:35:17,792
Raees är er vän och Pasha er rival.
Agerar Raees på era order?
891
01:35:17,875 --> 01:35:21,333
Politikerna i Gujarat har inte
dukat under. Polisen gör sitt jobb.
892
01:35:21,417 --> 01:35:23,000
Ni låter inte polisen jobba!
893
01:35:23,083 --> 01:35:25,708
Har Majmudar förflyttats
på grund av Raees?
894
01:35:25,792 --> 01:35:28,583
Raees kommer att sättas i fängelse
inom 24 timmar.
895
01:35:28,667 --> 01:35:31,625
-Herrn...
-Ja, varsågod.
896
01:35:31,708 --> 01:35:34,500
Varför ska jag gripas?
Bura in Pasha i stället.
897
01:35:34,583 --> 01:35:38,333
Det är han som har orsakat alla problem.
Hur ska det gå för min verksamhet?
898
01:35:38,417 --> 01:35:40,875
Du ska få alla bekvämligheter
man kan tänka sig.
899
01:35:40,958 --> 01:35:44,292
-Sköt verksamheten lugnt och fint där.
-Lugnt och fint?
900
01:35:44,375 --> 01:35:48,500
Du får komma ut när du vill.
Det handlar bara om några dagar.
901
01:35:54,292 --> 01:35:57,292
-Säkert?
-Jag tar hand om det här, oroa dig inte.
902
01:36:06,750 --> 01:36:08,333
-Hej då.
-Hej då.
903
01:36:28,333 --> 01:36:30,208
-Hallå? Vem är det?
-Jag.
904
01:36:30,292 --> 01:36:32,833
Så sent? Är allt som det ska?
905
01:36:36,292 --> 01:36:37,625
Jag tänkte på dig.
906
01:36:38,917 --> 01:36:40,125
Lögnare.
907
01:36:41,292 --> 01:36:44,208
Förresten, vi fick in 22 000 i dag.
908
01:36:44,292 --> 01:36:46,292
Det var inte därför jag ringde.
909
01:36:46,375 --> 01:36:49,375
Jag tänkte på dig, som sagt.
910
01:36:51,292 --> 01:36:52,125
Är det sant?
911
01:36:53,833 --> 01:36:56,958
Är det sant? Bara 22 000? Sablar!
912
01:36:59,375 --> 01:37:00,417
Din tok.
913
01:37:31,250 --> 01:37:35,958
Du jagade enträget affärerna.
Nu gör de andra två affärer på dig.
914
01:37:37,500 --> 01:37:40,500
Pasha och ministern har gått ihop.
Titta här.
915
01:37:43,958 --> 01:37:47,333
"Koalitionspolitik:
Raees verksamhet krossad."
916
01:37:48,667 --> 01:37:52,292
Jag sa ju åt dig att vänja dig
vid teet på stationen.
917
01:38:09,167 --> 01:38:13,292
-Ni måste kämpa i valet.
-Politik är inte vårt område, Raees.
918
01:38:13,375 --> 01:38:16,708
-Jag ska betala borgen för dig.
-Vinden har vänt, Sadiq.
919
01:38:17,542 --> 01:38:20,208
Nu måste jag vinna valet
för att komma ut ur fängelset.
920
01:38:21,000 --> 01:38:24,875
Är det så enkelt att vinna valet?
Det krävs pengar och röster.
921
01:38:26,208 --> 01:38:27,500
Ordna med borgen.
922
01:38:29,708 --> 01:38:31,000
Jag fixar röster.
923
01:38:34,375 --> 01:38:36,333
Raees har hjälpt många.
924
01:38:38,167 --> 01:38:39,875
Vi kommer att vinna valet.
925
01:40:20,750 --> 01:40:21,917
Borgen godkänns.
926
01:40:35,708 --> 01:40:39,333
Raees har tagit en historisk seger.
927
01:40:39,417 --> 01:40:43,250
Ingen av motståndarna
hade nåt att säga till om.
928
01:41:10,375 --> 01:41:14,292
Jag sa ju att när jag skapat min värld
ska du bli den första som får se den.
929
01:41:14,375 --> 01:41:17,167
-I dag är det dags.
-Är det sant?
930
01:41:24,917 --> 01:41:25,917
Titta här.
931
01:41:30,292 --> 01:41:31,417
Här.
932
01:41:32,167 --> 01:41:36,333
Härifrån och dit,
jag kan se husen på rad...
933
01:41:38,083 --> 01:41:40,958
Barnen flyger med drakar
från sina balkonger.
934
01:41:42,000 --> 01:41:44,125
Hela himlen är täckt av drakar.
935
01:41:46,292 --> 01:41:47,750
Och...
936
01:41:48,750 --> 01:41:51,750
Där, precis där bakom dig...
937
01:41:53,375 --> 01:41:55,292
...där ligger den engelska skolan.
938
01:41:57,000 --> 01:41:59,125
Där pratar barnen perfekt engelska.
939
01:42:03,167 --> 01:42:04,583
"God morgon, fröken Ratna."
940
01:42:14,500 --> 01:42:15,708
Här...
941
01:42:16,917 --> 01:42:22,750
Här ligger sjukhuset uppkallat efter mor,
under ledning av vår parserdoktor.
942
01:42:22,833 --> 01:42:25,667
Hans två rupie-regel gäller här också.
943
01:42:26,917 --> 01:42:29,792
Här kommer självaste luften att blomstra.
944
01:42:30,375 --> 01:42:33,208
Ingen ska behöva frukta svält
eller fattigdom.
945
01:42:35,208 --> 01:42:39,792
Varje dag firar vi eid
och varje kväll diwali, Aasiya.
946
01:42:44,125 --> 01:42:45,250
Amen.
947
01:42:46,500 --> 01:42:47,583
Amen.
948
01:42:52,625 --> 01:42:55,125
Det låter fantastiskt, Raees.
949
01:42:55,208 --> 01:42:57,083
-Eller hur?
-Ja!
950
01:42:57,167 --> 01:43:00,250
Men hur ska vi få råd med alltihop?
951
01:43:02,458 --> 01:43:05,375
Vem har begärt
att allt ska betalas på en gång, Karzan?
952
01:43:06,250 --> 01:43:08,500
Ni behöver inte betala allt på en gång.
953
01:43:09,333 --> 01:43:11,625
Det räcker med hälften nu.
954
01:43:12,458 --> 01:43:13,792
Resten...
955
01:43:13,875 --> 01:43:19,208
Resten kan ni betala lite av varje månad
de kommande tio åren.
956
01:43:22,417 --> 01:43:26,667
Tio år är lång tid, så var inte oroliga.
957
01:43:26,750 --> 01:43:30,750
Det lovar jag. Det här är mitt område
och ni är dess invånare.
958
01:43:32,250 --> 01:43:34,917
Ni ska äga era hus
redan från första dagen.
959
01:43:36,500 --> 01:43:40,083
Alla ska ha papper på sina hus,
det garanterar jag er.
960
01:43:40,167 --> 01:43:42,750
Det räcker med ditt ord! Nu gör vi det!
961
01:43:55,000 --> 01:43:56,375
APNI DUNIYA - BYGGPROJEKT
962
01:44:03,083 --> 01:44:05,417
APNI DUNIYA
963
01:44:32,042 --> 01:44:35,250
Hejsan. Trevligt att träffas, Majmudar.
964
01:44:35,333 --> 01:44:36,917
Det var ett tag sen.
965
01:44:38,542 --> 01:44:41,292
Ville du träffa mig
eller ska du göra en razzia?
966
01:44:41,375 --> 01:44:45,333
Kom bara ihåg
att bygget av Apni Duniya är helt lagligt.
967
01:44:46,958 --> 01:44:50,625
Ett bostadsområde byggt med spritpengar.
Hur lagligt som helst.
968
01:44:53,750 --> 01:44:55,500
Du har medvind nu.
969
01:44:56,875 --> 01:44:59,917
Människor har dagar och nätter, Majmudar.
970
01:45:00,000 --> 01:45:01,958
Lejon har en hel epok.
971
01:45:03,667 --> 01:45:06,083
Smaka på teet i Apni Duniyas.
972
01:45:06,167 --> 01:45:07,542
Kom, pojk.
973
01:45:07,625 --> 01:45:10,583
Då kanske du ändrar dig. Skål.
974
01:45:10,667 --> 01:45:13,208
För mig är du densamme i dag
som du var i går.
975
01:45:13,292 --> 01:45:16,083
Jag har förändrats åtminstone lite.
976
01:45:16,167 --> 01:45:19,375
-Kan du inte avlyssna politiker?
-Nej, nej...
977
01:45:20,750 --> 01:45:22,667
Det behövs inte.
978
01:45:24,917 --> 01:45:26,667
Jag har befordrats.
979
01:45:29,208 --> 01:45:34,458
Den här gången var det inte jag
som låg bakom omplaceringen.
980
01:45:34,542 --> 01:45:36,125
Helt ärligt.
981
01:45:36,208 --> 01:45:37,833
Jag vet.
982
01:45:39,417 --> 01:45:41,042
Dina händer är bundna.
983
01:45:46,958 --> 01:45:48,708
Därför är jag här för att säga...
984
01:45:50,500 --> 01:45:52,292
Ge dem inga möjligheter.
985
01:45:53,833 --> 01:45:56,042
När har jag nånsin gett dem möjligheter?
986
01:45:58,333 --> 01:45:59,625
Vänta...
987
01:46:01,417 --> 01:46:05,458
Om du vill kan jag boka ett hus
i Apni Duniya åt dig.
988
01:46:06,667 --> 01:46:10,125
Det blir snarare jag
som bereder plats för dig i min värld.
989
01:46:13,542 --> 01:46:16,542
Nu är han förtroendevald
och har bostadsprojektet på gång.
990
01:46:16,625 --> 01:46:18,333
Raees höjs till skyarna.
991
01:46:18,417 --> 01:46:21,250
Samtal från Delhi, herrn.
Det är brådskande.
992
01:46:23,625 --> 01:46:25,125
Ja?
993
01:46:26,125 --> 01:46:28,083
Va? - Sätt på teven.
994
01:46:28,167 --> 01:46:29,708
Ja, herrn.
995
01:46:32,458 --> 01:46:37,792
Ett tåg med återvändande hajj-pilgrimer
attackerades i Uttar Pradesh i dag.
996
01:46:37,875 --> 01:46:40,667
Många människor har dött.
997
01:46:40,750 --> 01:46:44,833
Strider mellan hinduer och muslimer
har brutit ut på många platser i landet.
998
01:46:44,917 --> 01:46:48,167
Polisen har beordrat utegångsförbud
i flera områden.
999
01:46:48,250 --> 01:46:49,875
Jag vill inte ha nåt våld.
1000
01:46:49,958 --> 01:46:51,458
Shambhu ansvarar för zon 1.
1001
01:46:51,542 --> 01:46:53,792
I zon 2 finns de känsliga områdena.
1002
01:46:53,875 --> 01:46:56,542
-Dem ansvarar du för, Majmudar.
-Ja, herrn.
1003
01:46:56,625 --> 01:47:00,625
Efter tio dagars utegångsförbud
står livet stilla.
1004
01:47:00,708 --> 01:47:04,458
Förnödenheter som
mat, vatten och medicin når inte fram.
1005
01:47:11,500 --> 01:47:13,292
-Ge det här till tant Lakshmi.
-Okej.
1006
01:47:13,375 --> 01:47:17,792
Talaris dotter är så liten,
ge henne en flaska mjölk.
1007
01:47:24,250 --> 01:47:27,625
Lasta in matvaror i polisbilen
och kör ut till alla.
1008
01:47:27,708 --> 01:47:28,583
Då kör vi.
1009
01:47:39,042 --> 01:47:40,875
Här kommer mat från Raees.
1010
01:47:43,333 --> 01:47:44,417
Ta det lugnt.
1011
01:47:51,917 --> 01:47:56,083
-Varför svarar du inte?
-Gäldenärerna ringer oavbrutet.
1012
01:47:56,167 --> 01:47:59,250
Är det inte byggföretaget
så är det matleverantörerna.
1013
01:47:59,333 --> 01:48:03,250
-Varför har inte maten körts ut än?
-Det råder utegångsförbud, ingen handlar.
1014
01:48:03,333 --> 01:48:04,583
Vad ska vi göra?
1015
01:48:04,667 --> 01:48:08,958
Pausa byggandet
eller lägg matleveranserna på is.
1016
01:48:09,042 --> 01:48:11,542
Nej, det går inte.
1017
01:48:11,625 --> 01:48:13,000
Skriv under här.
1018
01:48:13,083 --> 01:48:16,000
Stoppa leveranserna till hinduer,
det skulle underlätta.
1019
01:48:16,083 --> 01:48:17,250
Hördu!
1020
01:48:18,083 --> 01:48:22,125
Hur kan du skilja på hinduer och muslimer
inom affärsverksamheten?
1021
01:48:22,208 --> 01:48:25,083
Ingen ska behöva svälta,
varken hinduer eller muslimer.
1022
01:48:25,917 --> 01:48:27,917
Alla tillhör vårt folk.
1023
01:48:28,000 --> 01:48:31,333
Ingen ska vara utan mat
och bygget av Apni Duniya ska fortgå.
1024
01:48:33,375 --> 01:48:36,625
Jag ordnar fram pengarna. Dumheter!
1025
01:48:36,708 --> 01:48:40,167
Ni fick upproren under kontroll.
1026
01:48:40,250 --> 01:48:45,042
Nu måste ni få kontroll på Raees.
Apni Duniya-projektet påverkar alla.
1027
01:48:45,125 --> 01:48:46,792
Det ska inte påverka nån.
1028
01:48:46,875 --> 01:48:50,917
De som litar på hans dröm i dag
kommer att vilja strypa honom i morgon.
1029
01:48:51,000 --> 01:48:53,833
Jag kan göra honom urfattig i ett slag.
1030
01:48:54,667 --> 01:48:57,417
Jag sätter Apni Duniya i den gröna zonen.
1031
01:49:00,042 --> 01:49:02,917
AVSLÅS
1032
01:49:17,750 --> 01:49:19,958
-Hur mycket pengar har vi?
-100 000-200 000.
1033
01:49:20,042 --> 01:49:22,958
Är det allt? Har du slösat bort resten?
1034
01:49:23,042 --> 01:49:26,167
-Varför säger du så?
-Lägg dig inte i, vi pratar affärer.
1035
01:49:26,875 --> 01:49:28,250
Han måste ha fört bok.
1036
01:49:28,333 --> 01:49:31,208
Berätta! Visa mig räkenskaperna.
1037
01:49:31,958 --> 01:49:35,125
Räkenskaperna?
Vilka räkenskaper vill du se, Raees?
1038
01:49:35,208 --> 01:49:37,625
Kostnaderna för din valkampanj?
1039
01:49:37,708 --> 01:49:40,833
Eller det enorma Apni Duniya-projektet?
1040
01:49:40,917 --> 01:49:44,042
I tre veckors tid har vi lagat mat
till fyra kvarter.
1041
01:49:44,958 --> 01:49:46,417
Tror du att det var gratis?
1042
01:49:47,000 --> 01:49:49,375
Hur vågar du fråga efter räkenskaper?
1043
01:49:49,458 --> 01:49:53,333
Varför gapar du så? Gör du mig en tjänst
om du visar mig räkenskaperna?
1044
01:49:54,667 --> 01:49:58,875
I en vecka har du skrikit på mig
om allting. Vad är det som har hänt?
1045
01:50:00,458 --> 01:50:04,375
Han är arg för att delstatsministern
har satt vårt område i den gröna zonen.
1046
01:50:05,583 --> 01:50:09,750
-Än sen? Ni äger det väl fortfarande?
-Han har ändrat lagen.
1047
01:50:09,833 --> 01:50:12,375
Vi får inte bygga, bara bruka jorden.
1048
01:50:13,542 --> 01:50:15,167
Men Apni Duniya-projektet, då?
1049
01:50:16,292 --> 01:50:18,917
Människors bostäder och deras pengar?
1050
01:50:19,000 --> 01:50:20,667
Pengarna är borta.
1051
01:50:22,292 --> 01:50:23,667
Allt är kört.
1052
01:50:25,250 --> 01:50:27,250
Hur kan det vara kört bara så där?
1053
01:50:28,208 --> 01:50:29,667
Det måste gå att lösa.
1054
01:50:30,417 --> 01:50:32,250
Tänk. Prata med delstatsministern.
1055
01:50:32,333 --> 01:50:33,667
-Han kanske kan...
-Tyst!
1056
01:50:34,708 --> 01:50:36,458
Tänk inte så mycket!
1057
01:50:37,000 --> 01:50:38,708
Jag behöver ingens råd.
1058
01:50:39,542 --> 01:50:42,167
Försvinn! Lägg dig inte i!
1059
01:50:44,958 --> 01:50:47,042
Vad ska det här skrikandet vara bra för?
1060
01:50:47,125 --> 01:50:50,708
Kan det ge dig pengarna tillbaka
eller få husen att bli byggda?
1061
01:50:51,667 --> 01:50:54,500
-Raees! Sluta!
-Lägg av!
1062
01:51:03,042 --> 01:51:04,750
Akta, Sadiq.
1063
01:51:08,792 --> 01:51:10,125
Raees...
1064
01:51:13,792 --> 01:51:15,625
Säg som det är till alla.
1065
01:51:19,250 --> 01:51:22,500
Försäkra dem om
att allt kommer att bli bra.
1066
01:51:25,167 --> 01:51:26,583
Det kommer att bli bra.
1067
01:51:28,208 --> 01:51:29,125
För Guds skull...
1068
01:51:31,833 --> 01:51:33,542
För guds skull, lämna mig ifred.
1069
01:51:35,500 --> 01:51:36,833
Det är allt.
1070
01:51:45,000 --> 01:51:46,083
Min svägerska...
1071
01:54:03,500 --> 01:54:05,667
-God dag.
-Hej.
1072
01:54:05,750 --> 01:54:08,542
Bror... Ormen är här.
1073
01:54:09,708 --> 01:54:11,292
Han är skuldsatt numera.
1074
01:54:13,500 --> 01:54:18,333
Jag vet. Vad hände med
vår leverans från Doha, Nawab?
1075
01:54:20,167 --> 01:54:21,708
Polisen lägger sig i.
1076
01:54:23,042 --> 01:54:26,458
Haji, Ijaz, Hari... Alla vägrar.
1077
01:54:28,042 --> 01:54:29,167
Ta hit Raees.
1078
01:54:29,250 --> 01:54:30,333
Släpp in honom.
1079
01:54:30,417 --> 01:54:31,875
Varsågod.
1080
01:54:34,208 --> 01:54:36,333
-Hej, bror.
-Berätta.
1081
01:54:36,417 --> 01:54:38,167
Vad kan jag hjälpa dig med?
1082
01:54:41,875 --> 01:54:43,708
Jag behöver låna lite pengar.
1083
01:54:43,792 --> 01:54:45,583
Inte lite, du behöver massor.
1084
01:54:47,333 --> 01:54:51,875
Jag kommer att betala tillbaka.
Med dubbel ränta.
1085
01:54:54,667 --> 01:54:56,375
Jag kan inte låna dig pengar.
1086
01:55:01,458 --> 01:55:05,542
Men jag kan ge dig ett uppdrag.
Vad hände med Doha-jobbet?
1087
01:55:07,125 --> 01:55:09,208
Det har löst sig, Ijaz tar det.
1088
01:55:09,292 --> 01:55:12,333
-Stoppa honom.
-Grabbarna åkte iväg med pengarna.
1089
01:55:12,417 --> 01:55:15,333
Det gör inget, jag löser det.
Ge jobbet till Raees.
1090
01:55:15,417 --> 01:55:18,125
-Lyssna på mig...
-Ge det till Raees.
1091
01:55:20,708 --> 01:55:23,250
Guld från Doha har levererats till Mumbai.
1092
01:55:28,583 --> 01:55:29,542
Vi tar det.
1093
01:55:30,125 --> 01:55:33,333
Det råder fortfarande utegångsförbud.
Hur ska vi få in guldet?
1094
01:55:33,417 --> 01:55:38,125
Om vi kan ta oss från Gujarat till Mumbai
så kan guldet också det.
1095
01:55:38,208 --> 01:55:41,583
Tänk på saken.
Ta det om ni vill, annars tar Ijaz det.
1096
01:55:41,667 --> 01:55:43,000
-Nej, nej...
-Vi gör det.
1097
01:55:43,083 --> 01:55:45,000
-Säkert?
-Ja.
1098
01:55:45,083 --> 01:55:46,125
Ge dem pengarna.
1099
01:55:51,333 --> 01:55:52,958
Tack, bror.
1100
01:56:03,792 --> 01:56:04,875
Herrn?
1101
01:56:08,500 --> 01:56:11,458
-Vad är det här?
-Det är väl inte droger?
1102
01:56:11,542 --> 01:56:13,250
-Kom igen.
-Nej.
1103
01:56:13,333 --> 01:56:14,708
Det är packmaterial.
1104
01:56:15,292 --> 01:56:17,375
Guldet är väl där också?
1105
01:56:17,458 --> 01:56:19,750
-Guldet är väl där?
-Ja.
1106
01:56:19,833 --> 01:56:20,875
Då så!
1107
01:56:39,583 --> 01:56:42,833
Bror! Hälsa Raees att bilen har åkt.
1108
01:56:42,917 --> 01:56:44,375
Okej, Seth!
1109
01:56:44,458 --> 01:56:48,583
-Nå... Te eller sprit?
-Sprit, i en tekopp.
1110
01:56:56,250 --> 01:56:59,708
Ingen i Apni Duniya
ska förlora sina pengar.
1111
01:56:59,792 --> 01:57:02,125
De ska få tillbaka allt.
1112
01:57:02,208 --> 01:57:04,208
Det hoppas jag.
1113
01:58:00,000 --> 01:58:02,875
I dag har fem bomber exploderat
1114
01:58:02,958 --> 01:58:06,125
i en samordnad attack
mot de nordliga områdena.
1115
01:58:06,208 --> 01:58:07,583
När bomberna briserade
1116
01:58:07,667 --> 01:58:11,750
skadades människor som färdades
med mopeder, bilar och motorcyklar.
1117
01:58:11,833 --> 01:58:14,500
Explosionen blev enorm.
1118
01:58:14,583 --> 01:58:18,625
Ingenting gick att rädda.
1119
01:58:18,708 --> 01:58:22,875
Invånarna känner rädsla och ilska
över det inträffade.
1120
01:58:22,958 --> 01:58:26,667
Ingen organisation
har ännu tagit på sig ansvaret.
1121
01:58:27,625 --> 01:58:29,750
Utredningarna pekar mot Gujarat
1122
01:58:29,833 --> 01:58:34,083
där det nya sprängmedlet RDX
lastades av från fartyg.
1123
01:58:34,167 --> 01:58:35,958
Jag vet ingenting.
1124
01:58:36,042 --> 01:58:37,875
Jag är bara chaufför!
1125
01:58:37,958 --> 01:58:40,250
Jag fick i uppdrag att leverera godset.
1126
01:58:43,042 --> 01:58:45,000
Var hämtade du godset?
1127
01:58:45,083 --> 01:58:46,708
Porbandarhamnen.
1128
01:58:47,292 --> 01:58:49,458
Jag vet ingenting!
1129
01:58:50,375 --> 01:58:51,875
Vems var grejerna?
1130
01:58:53,292 --> 01:58:55,875
Damla och Nawab
lastade av det tillsammans.
1131
01:58:56,458 --> 01:58:57,917
Vem gav order om det?
1132
01:58:59,083 --> 01:59:00,917
Det var Raees order.
1133
01:59:05,167 --> 01:59:07,167
-Hallå?
-Allt har gått fel, Raees.
1134
01:59:07,750 --> 01:59:11,792
Packmaterialet runt guldet var inte plast
1135
01:59:11,875 --> 01:59:14,042
det var en jäkla RDX-bomb!
1136
01:59:15,500 --> 01:59:18,417
En bomb? Hur är det möjligt?
1137
01:59:19,208 --> 01:59:23,208
Då borde väl polisen som var med
ha vetat om det?
1138
01:59:23,292 --> 01:59:27,042
Det är en ny sorts RDX-bomb.
Explosionerna orsakades av det här.
1139
01:59:29,708 --> 01:59:31,875
Den jävla Musa lurade oss.
1140
01:59:32,667 --> 01:59:35,625
Den här gången lär polisen skjuta skarpt.
1141
01:59:37,000 --> 01:59:38,750
Ge dig av.
1142
01:59:38,833 --> 01:59:40,542
Om vi överlever så ses vi igen.
1143
01:59:55,958 --> 01:59:57,500
Herregud!
1144
01:59:59,625 --> 02:00:00,625
Herregud.
1145
02:00:05,167 --> 02:00:08,833
Jag har begått ett fruktansvärt misstag.
1146
02:00:10,292 --> 02:00:11,792
Herregud.
1147
02:00:14,542 --> 02:00:16,208
Gode Gud...
1148
02:00:17,750 --> 02:00:19,042
Raees?
1149
02:00:23,167 --> 02:00:24,000
Raees?
1150
02:00:33,333 --> 02:00:35,333
I mitt försök att rädda området...
1151
02:00:37,917 --> 02:00:39,875
...brände jag ner en hel stad, Aasiya.
1152
02:00:43,125 --> 02:00:44,542
Herregud!
1153
02:00:48,042 --> 02:00:50,167
Jag har bränt ner en hel stad.
1154
02:01:05,833 --> 02:01:08,542
Raees var inte där och ingen har sett nåt.
1155
02:01:08,625 --> 02:01:11,250
Damla har tagit livet av sig
och Nawab är försvunnen.
1156
02:01:11,333 --> 02:01:15,375
-Vi har inga bevis!
-Låt rätten avgöra det. Grip honom!
1157
02:01:15,458 --> 02:01:17,500
Han gör sig ju av med alla bevis.
1158
02:01:17,583 --> 02:01:21,583
Sist vi satte honom i fängelse
blev han förtroendevald. Och nu...
1159
02:01:23,750 --> 02:01:25,500
Jag vill också få fast Raees, herrn.
1160
02:01:32,667 --> 02:01:35,500
Men nu måste vi gå till anfall
för fredens skull.
1161
02:01:37,542 --> 02:01:40,333
Du kan inte få det skriftligt, Majmudar.
1162
02:01:42,458 --> 02:01:45,958
-Kör.
-Vem vill ha det skriftligt, herrn?
1163
02:01:49,000 --> 02:01:52,542
-Polisen kommer närsomhelst. Fly, Raees!
-Jag vägrar fly.
1164
02:01:53,250 --> 02:01:55,458
Jag är inte feg, Sadiq.
1165
02:01:57,125 --> 02:02:00,875
Du måste överleva
för att bevisa din oskuld.
1166
02:02:02,708 --> 02:02:05,083
Om du inte flyr kommer de att...
1167
02:02:06,625 --> 02:02:07,708
...döda dig.
1168
02:02:08,458 --> 02:02:10,792
Sadiq har rätt. Fly nu. Snälla.
1169
02:02:10,875 --> 02:02:15,125
Nej. Om jag flyr nu
kommer polisen aldrig att lämna er ifred.
1170
02:02:15,208 --> 02:02:16,458
Förklara för henne.
1171
02:02:18,667 --> 02:02:22,583
Ta med Faizaan och Aasiya
till Sanjanwala. På en gång!
1172
02:02:23,333 --> 02:02:25,792
Du vet att de
inte är säkra nån annanstans.
1173
02:02:25,875 --> 02:02:30,917
-Du då? Jag åker inte utan dig!
-Säg inte emot! Nu räcker det!
1174
02:02:45,500 --> 02:02:49,042
Tro mig, Aasiya... Jag ska lösa allt.
1175
02:02:50,292 --> 02:02:52,042
I nuläget blir det bäst så här.
1176
02:02:54,833 --> 02:02:56,000
Men...
1177
02:02:57,708 --> 02:02:59,667
Jag kommer inte att fly.
1178
02:03:44,625 --> 02:03:45,875
Jag vet ingenting!
1179
02:03:46,458 --> 02:03:49,750
Slå dem! Ta reda på var han är!
1180
02:03:50,333 --> 02:03:53,167
-Säg var han är!
-Jag vet inte, herrn!
1181
02:03:53,250 --> 02:03:55,458
-Hitta varenda en!
-Var är Raees?
1182
02:03:55,542 --> 02:03:58,458
Fortsätt tills vi vet var Raees är.
1183
02:03:58,542 --> 02:04:00,625
Han är min bror!
1184
02:04:00,708 --> 02:04:05,333
-Jag ska gripa dig!
-Raees hjälpte oss när vi hade det svårt.
1185
02:04:16,792 --> 02:04:18,083
Raees är här.
1186
02:04:18,167 --> 02:04:21,125
Släpp in honom, och ta hans vapen.
1187
02:04:32,625 --> 02:04:34,042
Okej, okej.
1188
02:04:34,125 --> 02:04:35,792
-Nå?
-Raees har gått under jorden.
1189
02:04:35,875 --> 02:04:38,042
-Sadiq hos Sanjanwala.
-Hitta Raees.
1190
02:04:38,125 --> 02:04:40,333
-Vi har nyheter om Nawab.
-Gör er beredda.
1191
02:04:40,417 --> 02:04:41,833
-Ja, herrn.
-Nu!
1192
02:04:41,917 --> 02:04:42,750
Kom igen!
1193
02:04:43,500 --> 02:04:45,250
Du lurade mig, Musa.
1194
02:04:47,042 --> 02:04:49,750
Det var sprängmedel jag transporterade,
inte guld.
1195
02:04:49,833 --> 02:04:52,833
Du gjorde nåt mycket ädelt
och får komma till himlen.
1196
02:04:57,375 --> 02:05:00,000
Inte när man har dödat
oskyldiga människor, Musa.
1197
02:05:00,083 --> 02:05:01,708
Lyssna på mig, Raees.
1198
02:05:02,333 --> 02:05:04,125
Jag ska åka till Doha.
1199
02:05:05,417 --> 02:05:07,750
Följ med mig, där är vi säkra.
1200
02:05:09,167 --> 02:05:10,583
Jag ska ingenstans.
1201
02:05:12,125 --> 02:05:13,625
Och ingen annan heller.
1202
02:05:14,208 --> 02:05:15,250
Döda Ormen!
1203
02:06:05,125 --> 02:06:06,875
Många oskyldiga har dött, Musa.
1204
02:06:16,292 --> 02:06:18,708
Jag krossade min livsfilosofi
med ett enda drag.
1205
02:06:21,708 --> 02:06:23,500
Jag är affärsman.
1206
02:06:27,250 --> 02:06:29,333
Men religion är inte mitt affärsområde.
1207
02:06:36,917 --> 02:06:38,125
En sak till...
1208
02:06:42,667 --> 02:06:44,292
Kalla mig inte Ormen.
1209
02:07:04,083 --> 02:07:05,208
Hallå?
1210
02:07:05,292 --> 02:07:07,750
Doktorn, kan jag få prata med Sadiq?
1211
02:07:09,000 --> 02:07:10,708
Det är Raees.
1212
02:07:14,667 --> 02:07:17,583
-Sadiq här.
-Jag har löst allt, Sadiq.
1213
02:07:18,167 --> 02:07:19,833
Är ni oskadda?
1214
02:07:19,917 --> 02:07:22,042
Ja, vi är oskadda.
1215
02:07:26,375 --> 02:07:27,458
Kom polisen?
1216
02:07:29,000 --> 02:07:30,250
Nej, bhaijaan.
1217
02:07:30,333 --> 02:07:31,875
Okej.
1218
02:07:37,125 --> 02:07:38,000
Jag kommer.
1219
02:07:39,833 --> 02:07:41,583
Kom, bhaijaan.
1220
02:07:42,958 --> 02:07:45,750
Vem var det? Var det Raees?
1221
02:07:45,833 --> 02:07:47,667
Varför sa du åt honom att komma?
1222
02:07:48,500 --> 02:07:50,458
Vad tänker ni göra med Raees?
1223
02:07:51,750 --> 02:07:54,167
Vi ska bara prata med honom.
- För bort henne.
1224
02:07:54,250 --> 02:07:57,500
Han är affärsman!
Han har aldrig lurat nån!
1225
02:07:58,083 --> 02:08:00,792
Lura inte honom heller, herr Majmudar!
1226
02:08:00,875 --> 02:08:02,250
-Devji...
-Ja, herrn?
1227
02:08:03,208 --> 02:08:05,542
-Skjut honom omedelbart.
-Ja, herrn.
1228
02:08:29,833 --> 02:08:32,583
Ett felaktigt beslut
har orsakat så mycket problem.
1229
02:08:34,125 --> 02:08:36,667
Men ingen ska få komma till skada.
1230
02:08:37,917 --> 02:08:39,500
Det är inte deras fel.
1231
02:08:42,000 --> 02:08:43,958
Alltihop är mitt fel.
1232
02:08:47,250 --> 02:08:49,542
Vi kommer snart att ses igen.
1233
02:08:51,833 --> 02:08:53,667
Jag kommer till dig, mor.
1234
02:09:07,167 --> 02:09:09,250
En bil närmar sig doktorns hus.
1235
02:09:11,500 --> 02:09:13,708
-Hur många sitter i den?
-Jag vet inte.
1236
02:09:13,792 --> 02:09:16,833
-Är Raees i den?
-Det är svårt att se in.
1237
02:09:17,542 --> 02:09:22,000
Sikta på dörrarna, skjut omedelbart.
Det kan vara ett trick från Raees sida.
1238
02:09:33,333 --> 02:09:37,292
-Bilen parkerar utanför huset.
-Var beredda på allt.
1239
02:09:48,083 --> 02:09:50,083
-Raees kliver ut, herrn!
-Skjut honom!
1240
02:09:50,167 --> 02:09:51,875
Det är order uppifrån.
1241
02:09:55,375 --> 02:09:58,042
-Det är fler. Han har pressen med sig!
-Va?
1242
02:09:58,125 --> 02:10:00,500
-Raees har pressen med sig!
-Ska jag skjuta?
1243
02:10:00,583 --> 02:10:03,750
Avvakta! Jag upprepar - avvakta!
Ingen skjuter!
1244
02:10:03,833 --> 02:10:05,333
Sänk vapnen!
1245
02:10:12,625 --> 02:10:14,958
Ur vägen!
1246
02:10:25,042 --> 02:10:26,625
Akta!
1247
02:10:46,250 --> 02:10:48,125
Få undan dem!
1248
02:10:48,208 --> 02:10:49,458
Backa!
1249
02:10:54,042 --> 02:10:55,042
Bhaijaan.
1250
02:10:59,625 --> 02:11:00,917
Undan med dem!
1251
02:11:03,125 --> 02:11:05,667
Nu räcker det med välkomnandet. Kom nu.
1252
02:11:05,750 --> 02:11:06,958
Sköt om dig.
1253
02:12:11,875 --> 02:12:14,458
Om du förstod vad som skulle hända...
1254
02:12:16,333 --> 02:12:17,500
...varför kom du då?
1255
02:12:19,583 --> 02:12:22,292
Skulle du ha lämnat
mitt folk ifred annars?
1256
02:12:25,958 --> 02:12:28,250
Jag var tvungen att skydda dem.
1257
02:12:32,750 --> 02:12:35,042
Men det du gör, Majmudar...
1258
02:12:38,042 --> 02:12:39,458
Varför?
1259
02:12:40,542 --> 02:12:42,333
Vad handlar det om?
1260
02:12:43,917 --> 02:12:48,042
Tappade du tron på systemet
eller på dig själv?
1261
02:12:54,083 --> 02:12:56,708
Kanske både och.
1262
02:13:01,208 --> 02:13:04,500
Kommer du att kunna leva
med alla mord på ditt samvete?
1263
02:13:29,542 --> 02:13:31,958
Ge det här till min fru,
och berätta sanningen.
1264
02:13:35,917 --> 02:13:37,417
Jag lovade henne...
1265
02:13:40,292 --> 02:13:41,750
...att jag inte skulle fly.
1266
02:14:22,333 --> 02:14:23,542
Jag tror...
1267
02:14:24,833 --> 02:14:27,792
...att det här avståndet
är lagom för en kula.
1268
02:14:29,667 --> 02:14:30,958
Eller hur?
1269
02:14:35,417 --> 02:14:36,458
Vänd dig om, Raees.
1270
02:14:38,750 --> 02:14:40,000
Inte i ryggen.
1271
02:14:41,083 --> 02:14:42,625
Skjut mig i bröstet.
1272
02:14:43,208 --> 02:14:45,417
Det vet du att jag kan.
1273
02:14:49,708 --> 02:14:50,708
Skjut.
1274
02:15:02,208 --> 02:15:06,542
Inget arbete är för litet
och inget är viktigare än arbetet.
1275
02:15:08,750 --> 02:15:12,917
Så länge man inte skadar nån annan.
1276
02:15:43,500 --> 02:15:44,667
Bhaijaan!
1277
02:16:07,208 --> 02:16:10,042
Tänk om nån skulle kalla dig far.
1278
02:16:11,625 --> 02:16:13,042
Raees!
1279
02:16:17,000 --> 02:16:21,208
Varje dag firar vi eid
och varje kväll diwali, Aasiya.
1280
02:16:22,083 --> 02:16:23,167
Amen.
1281
02:16:29,750 --> 02:16:32,208
I mitt försök att rädda området
1282
02:16:32,292 --> 02:16:34,500
brände jag ner en hel stad, Aasiya.
1283
02:17:19,583 --> 02:17:22,875
Jag vet inte om det jag gjorde
den där dagen var rätt eller fel.
1284
02:17:22,958 --> 02:17:28,042
Men frågan Raees ställde
ringer i mina öron än i dag.
1285
02:17:29,083 --> 02:17:33,833
Kommer du att kunna leva
med alla mord på ditt samvete?
1286
02:19:06,208 --> 02:19:08,208
Undertexter: Martina Nordkvist