1 00:01:53,625 --> 00:01:55,917 Tänd elden, tänd elden. 2 00:01:57,000 --> 00:01:59,292 Det där ser torrt ut, det blir bra. 3 00:02:00,375 --> 00:02:01,833 Torrt. 4 00:02:01,917 --> 00:02:04,417 Hej, ungar. Hur går det? Är allt bra? 5 00:02:06,375 --> 00:02:10,000 Vad är det, Raees? Har du så bråttom att du inte hinner hälsa? 6 00:02:10,083 --> 00:02:11,667 -Hejsan. -Hej. 7 00:02:12,583 --> 00:02:14,542 Vem har skrapat ihop mest i dag? 8 00:02:14,625 --> 00:02:17,083 -Vi fick med oss hela marknaden. -Jaså? 9 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 Kom hit med kemikalier. 10 00:02:26,000 --> 00:02:27,125 Gujarat. 11 00:02:27,875 --> 00:02:31,750 Ett delstat i Indien där alla dagar är "torra". 12 00:02:31,833 --> 00:02:35,500 Det innebär att det är olagligt att köpa och sälja alkohol. 13 00:02:36,708 --> 00:02:41,083 Straffet för alkoholförsäljning är tio års fängelse. 14 00:02:41,167 --> 00:02:44,250 Men ett förbud är början på en revolution. 15 00:02:45,083 --> 00:02:47,708 Gujarat räknas än i dag som en torr delstat 16 00:02:47,792 --> 00:02:53,708 trots att det säljs illegal sprit för 25 000 crore årligen. 17 00:02:55,625 --> 00:02:59,375 Det kanske inte hade varit möjligt om inte Raees hade fötts. 18 00:03:19,250 --> 00:03:22,375 Kom, Raees. Ta ett bad. 19 00:03:48,125 --> 00:03:51,667 Indiens längsta kuststräcka går från Umargam till Kuth 20 00:03:51,750 --> 00:03:54,708 och är 1 600 kilometer lång. 21 00:03:54,792 --> 00:03:57,083 Den finns här i Gujarat. 22 00:03:57,667 --> 00:03:59,833 Raees, läs. 23 00:04:07,542 --> 00:04:08,750 Läs! 24 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 "Gujarat..." 25 00:04:16,125 --> 00:04:18,458 -"Gujarats gräns..." -Kom hit. 26 00:04:21,500 --> 00:04:24,333 Jag vill inte slå er, men ni ger mig inget val. 27 00:04:27,750 --> 00:04:28,875 Läs nu. 28 00:04:29,958 --> 00:04:33,625 D, P, R. 29 00:04:33,708 --> 00:04:34,917 Mycket bra. 30 00:04:35,000 --> 00:04:36,875 Sätt dig där, pojk. 31 00:04:41,167 --> 00:04:43,458 Du behöver inte oroa dig, Amina. 32 00:04:43,542 --> 00:04:47,458 Raees ser dåligt och behöver glasögon. 33 00:04:48,875 --> 00:04:53,375 -Det måste väl inte göras i dag? -Jag vill inte gå i skolan utan. 34 00:04:53,458 --> 00:04:58,542 Han må se dåligt, men han är snabbtänkande. 35 00:04:58,625 --> 00:05:02,083 Jag ser inte vad det står på tavlan, och då slår fröken Ratna mig. 36 00:05:02,167 --> 00:05:04,542 Vad säger du? Slår hon min tiger? 37 00:05:05,500 --> 00:05:07,292 Hur mycket kostar det? 38 00:05:07,375 --> 00:05:09,792 Tänk inte på pengarna, Amina. 39 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 Du kan betala när du vill. 40 00:05:12,250 --> 00:05:13,708 Nej, doktorn. 41 00:05:13,792 --> 00:05:18,208 Jag vill att Raees ska ha bra syn, men inte till låns. 42 00:05:19,333 --> 00:05:21,500 Vi ordnar det om några dagar. 43 00:05:29,708 --> 00:05:34,542 Om jag ser nåt farligt säger jag "bhaijaan", det borde du förstå. 44 00:05:36,750 --> 00:05:38,375 Skynda på! 45 00:05:55,292 --> 00:05:56,458 Bhaijaan! 46 00:05:58,875 --> 00:06:00,500 Bhaijaan! 47 00:06:02,458 --> 00:06:03,292 Bhaijaan! 48 00:06:03,958 --> 00:06:04,958 Vem där? 49 00:06:08,500 --> 00:06:11,542 -Din glasögontjuv! -Bhaijaan! 50 00:06:11,625 --> 00:06:15,333 Stjäl du glasögon? Din tjuv! 51 00:06:15,417 --> 00:06:17,833 -Ära åt Gandhi! -Stanna! 52 00:06:21,417 --> 00:06:24,667 Otroligt! Var hittade du ett par bågar utan glas? 53 00:06:24,750 --> 00:06:26,792 -Hos Gandhi. -Gandhi? 54 00:06:27,417 --> 00:06:30,375 De fungerar inte. Det går inte. 55 00:06:30,958 --> 00:06:35,750 Kom tillbaka i morgon så ska jag fixa ett par riktiga glasögon till dig. 56 00:06:35,833 --> 00:06:38,333 -Iväg med dig. -Men jag har inga pengar. 57 00:06:38,417 --> 00:06:40,042 Inga pengar? 58 00:06:41,167 --> 00:06:45,125 Du måste betala två rupie, såna är reglerna. 59 00:07:00,500 --> 00:07:04,167 Ta dem och ge dem till honom, så är problemet löst. Hit med kardan! 60 00:07:06,417 --> 00:07:09,667 Gå nu. Du, grabben... Vart ska du? Kom hit. 61 00:07:10,375 --> 00:07:14,958 Ge tillbaka bågarna till Gandhi, de passar honom bättre. 62 00:07:15,042 --> 00:07:16,250 Gå nu. 63 00:07:18,417 --> 00:07:21,750 Allt är kristallklart, Sadiq. Som att titta i en kikare! 64 00:07:21,833 --> 00:07:24,333 Titta där! Jag ser att Gandhi ler! 65 00:07:25,625 --> 00:07:29,375 Qasam vaxar sin bil, Chakor pumpar däck. 66 00:07:30,375 --> 00:07:33,750 Titta, polisen är på väg mot Ilyas. 67 00:07:36,667 --> 00:07:39,333 Nu är våra affärer i fara, Sadiq. Kom! Skynda dig! 68 00:08:05,000 --> 00:08:07,750 Städa undan allt, Jamil! Göm allt! 69 00:08:07,833 --> 00:08:10,750 Spritflaskorna, behållarna och allting! 70 00:08:11,417 --> 00:08:12,958 Skynda er! 71 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 Skynda på! 72 00:08:19,583 --> 00:08:21,167 Låt ingen komma undan. 73 00:08:21,250 --> 00:08:26,500 Ni kollar här. Hitta allt. Gå igenom alla säckar. 74 00:08:27,250 --> 00:08:30,958 Leta överallt. Skynda på! Har ni hittat nåt? 75 00:08:36,708 --> 00:08:37,875 Du, där. Kom hit. 76 00:08:41,000 --> 00:08:44,958 Gillar du att tjalla? Nå? 77 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 -Varför slog du honom? -Fråga honom. 78 00:08:49,875 --> 00:08:51,958 Fråga varför jag slog honom. 79 00:08:52,042 --> 00:08:54,208 Vad är det i den här? 80 00:08:54,292 --> 00:08:55,792 Det är mina jobbgrejer. 81 00:08:55,875 --> 00:08:59,625 Jaså? Eller ska du starta ett upplopp? 82 00:08:59,708 --> 00:09:02,250 Bråkar du och gömmer dig under slöjan? 83 00:09:02,333 --> 00:09:06,167 Lyssna nu, din skit. Ni försörjer er som poliser 84 00:09:06,250 --> 00:09:08,917 och jag genom att samla skräp. 85 00:09:09,000 --> 00:09:11,375 En sak ska ni ha klart för er: 86 00:09:11,458 --> 00:09:16,000 Inget arbete är för litet för oss, och inget är viktigare än vårt arbete. 87 00:09:23,042 --> 00:09:27,750 I går kväll dog 140 personer i Fatehpura efter att ha druckit förorenad sprit. 88 00:09:27,833 --> 00:09:30,750 Polisen har gripit svartbrännaren Ilyas. 89 00:09:30,833 --> 00:09:31,917 Mamma... 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,625 För att få stopp på tillverkningen... 91 00:09:36,250 --> 00:09:40,750 Är det sant att inget arbete är för litet och att inget är viktigare än vårt arbete? 92 00:09:41,583 --> 00:09:46,625 Ja, så länge ingen kommer till skada. Bara tills vidare. 93 00:09:48,375 --> 00:09:49,583 Förstår du? 94 00:09:51,750 --> 00:09:52,750 Sov nu. 95 00:09:52,833 --> 00:09:56,500 Hörni, nu lägger vi upp en plan. 96 00:09:56,583 --> 00:09:59,042 -Vad ska vi göra för pengarna? -Sälja sprit. 97 00:09:59,125 --> 00:10:02,250 Ilyas greps ju. Vill du också bli gripen? 98 00:10:02,333 --> 00:10:06,125 Polisen tar de som säljer hembränt, inte importerat. 99 00:10:06,208 --> 00:10:07,875 Än sen? 100 00:10:07,958 --> 00:10:09,500 Vi ska jobba för Jairaj Seth. 101 00:10:10,208 --> 00:10:12,083 Han säljer importsprit. 102 00:10:12,708 --> 00:10:18,125 Det är svårt, Amit, men jag ska försöka en sista gång. Hej då. 103 00:10:18,708 --> 00:10:20,125 Chandu! 104 00:10:23,833 --> 00:10:25,250 Vad händer? 105 00:10:25,333 --> 00:10:28,583 Det är vakter överallt, vi får inte ut grejerna. 106 00:10:28,667 --> 00:10:30,958 -Vi måste ju... -Jag kanske kan göra det? 107 00:10:40,625 --> 00:10:43,500 -Vilka är de? -De jobbade för Ilyas. 108 00:10:52,167 --> 00:10:53,833 Det är sex flaskor. 109 00:10:53,917 --> 00:10:57,083 -Kan ni leverera dem? -Jag tar tre rupier per flaska. 110 00:10:57,167 --> 00:11:01,417 -Kör du med utpressning, Ormen? -Kalla mig inte Ormen. 111 00:11:01,500 --> 00:11:04,750 Vad ska jag annars kalla dig när du har så stora glasögon? 112 00:11:04,833 --> 00:11:06,125 Kalla mig inte Ormen! 113 00:11:07,292 --> 00:11:08,542 Skitunge. 114 00:11:13,167 --> 00:11:14,208 Okej. 115 00:11:15,125 --> 00:11:16,542 Tre rupier per flaska. 116 00:11:24,208 --> 00:11:25,625 Ge mig flaskorna. 117 00:11:43,792 --> 00:11:44,958 Kalla mig inte Ormen! 118 00:11:48,333 --> 00:11:49,167 Uppfattat? 119 00:11:53,958 --> 00:11:57,167 Öppna bilen, vi vill se vad du har i den. 120 00:11:57,250 --> 00:11:59,208 Fram med körkortet. 121 00:12:03,042 --> 00:12:05,625 -Vill du kolla mig också? -Försvinn! 122 00:12:23,042 --> 00:12:24,833 Anställ honom i morgon. 123 00:12:26,000 --> 00:12:30,042 Han tänker som en affärsman och är modig som en gangster. 124 00:13:38,292 --> 00:13:40,875 FATEHPURA, GUJARAT 125 00:13:44,375 --> 00:13:45,875 -Hej, Sadiq. -Hej. 126 00:13:45,958 --> 00:13:46,875 Hejsan. 127 00:13:48,500 --> 00:13:51,958 Hej, Sadiq. Polisen orsakar problem vid Narol Chokdi. 128 00:13:52,542 --> 00:13:55,208 -Säg åt Raees att göra sig av med varorna. -Det ska bli. 129 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 Ner. Upp. 130 00:14:02,042 --> 00:14:03,375 Ner. 131 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 Upp. Varför skrattar du? 132 00:14:31,500 --> 00:14:33,125 Ta pengarna. 133 00:14:34,583 --> 00:14:36,250 Lämna varorna. 134 00:14:36,333 --> 00:14:39,250 Då var det avgjort. Kom igen, allihop. 135 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Nej, det är inte avgjort än. 136 00:14:42,375 --> 00:14:43,375 Vad menar du? 137 00:14:46,375 --> 00:14:48,750 -Din ficka var tom, men jag fyllde den. -Stämmer. 138 00:14:48,833 --> 00:14:52,458 Du förstörde mina däck. Laga dem, så är det avgjort sen. 139 00:14:53,917 --> 00:14:55,542 Hur då? 140 00:14:55,625 --> 00:14:57,458 -Blås upp dem. -Hur då? 141 00:15:01,542 --> 00:15:03,625 Blås upp dem. 142 00:15:03,708 --> 00:15:06,167 Kom igen då. Blås. 143 00:15:12,792 --> 00:15:16,125 Affärer ska göras med kärlek. Det besparar en både tid och ära. 144 00:15:17,875 --> 00:15:19,083 Blås nu. 145 00:15:22,708 --> 00:15:26,875 Det är vi som tar hand om varorna, men vinsten går till honom. 146 00:15:26,958 --> 00:15:28,250 Hämta lök. 147 00:15:29,375 --> 00:15:32,708 Hur länge ska vi slava för Jairaj Seth? Vi startar nåt eget i stället. 148 00:15:33,417 --> 00:15:36,250 Vi passar inte som företagare. Ta emot lönen och var nöjd. 149 00:15:37,000 --> 00:15:39,208 Vi från Gujarat har affärerna i blodet. 150 00:15:40,208 --> 00:15:42,708 I vår bransch är pengar viktigare än blod. 151 00:15:43,417 --> 00:15:44,250 Inte pengar... 152 00:15:45,667 --> 00:15:46,792 ...men mod. 153 00:15:47,500 --> 00:15:49,667 Minns du vad Jairaj Seth brukade säga? 154 00:15:51,167 --> 00:15:54,625 Tänk som en affärsman och var modig som en gangster. 155 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 Det är vi, det. 156 00:16:00,958 --> 00:16:02,792 Det här är min omgång, Abdul. 157 00:16:02,875 --> 00:16:06,125 -Titta på dina kort, Ramnik! -Jag satsar igen. 158 00:16:06,208 --> 00:16:08,500 -Jag ska titta på mina. -God dag. 159 00:16:08,583 --> 00:16:10,083 Hejsan. 160 00:16:12,708 --> 00:16:15,750 Ni för tur med er, mina spaderess. 161 00:16:17,292 --> 00:16:18,292 Varför skojar ni så? 162 00:16:19,042 --> 00:16:22,250 Spaderess? Vi är ju spaderslavar. 163 00:16:25,250 --> 00:16:28,375 Min tiger är på konstigt humör i dag. Vad är det för fel? 164 00:16:29,000 --> 00:16:30,125 Herrn... 165 00:16:30,750 --> 00:16:35,000 Jag har jobbat för er i många år, men nu vill jag starta nåt eget. 166 00:16:37,042 --> 00:16:38,583 Varför ska du göra det? 167 00:16:38,667 --> 00:16:41,625 Jag kan höja din lön. Ta emot den och njut. 168 00:16:41,708 --> 00:16:43,625 Prata förstånd med honom, Sadiq. 169 00:16:44,375 --> 00:16:49,375 Jag har försökt, men han har redan bestämt sig. Han vill göra det. 170 00:16:54,083 --> 00:16:55,333 Okej. 171 00:17:09,083 --> 00:17:11,542 -Vår pojke har blivit stor. -Det är inte det... 172 00:17:11,625 --> 00:17:14,375 -Nu vill han ha nåt eget. -Nej, så är det inte. 173 00:17:15,417 --> 00:17:18,667 Du måste ha funderat på var du ska köpa och sälja varor. 174 00:17:19,875 --> 00:17:22,375 Givetvis. Jag ska bara ta emot varor från er. 175 00:17:26,125 --> 00:17:30,708 För att kunna starta en egen verksamhet krävs massor av pengar. 176 00:17:32,667 --> 00:17:34,125 Har du det? 177 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 Lägg av, Ramnik. Det är väl klart att han har. 178 00:17:37,833 --> 00:17:42,375 Visst har ni pengar, Sadiq? Hur mycket sprit behöver ni? 179 00:17:42,958 --> 00:17:46,000 400 000? 300 000? 180 00:17:47,417 --> 00:17:48,792 200 000? 181 00:17:49,417 --> 00:17:51,833 Hur mycket behöver ni, Raees? 182 00:17:51,917 --> 00:17:53,250 Herrn... 183 00:17:54,500 --> 00:17:56,292 Vi tar för 100 000. 184 00:18:03,083 --> 00:18:06,750 Inga problem. Ge mig pengarna och hämta varorna. 185 00:18:09,833 --> 00:18:13,250 Jag har inte pengarna än, jag behöver lite tid. 186 00:18:14,917 --> 00:18:16,292 100 000? 187 00:18:21,625 --> 00:18:24,292 Han har inga pengar, han behöver tid. 188 00:18:27,917 --> 00:18:34,042 Eftersom du har jobbat för oss i så många år får du tre dagar på dig. 189 00:18:36,417 --> 00:18:40,625 Ge mig pengarna om tre dagar, så kan du ta varorna. Okej? 190 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 72 timmar. 191 00:18:57,042 --> 00:18:58,833 Annars blir det inget. 192 00:19:04,125 --> 00:19:04,958 Ta den. 193 00:19:05,833 --> 00:19:08,542 Klockan kommer att ticka i ditt huvud. 194 00:19:09,458 --> 00:19:10,833 Kom igen, din tur. 195 00:19:18,250 --> 00:19:20,458 Varför var du tvungen att babbla så där? 196 00:19:20,542 --> 00:19:23,875 Jairaj kommer att förödmjuka oss om vi inte fixar fram pengarna. 197 00:19:29,917 --> 00:19:32,375 -Hej, Raees. -Hejsan, Qasam. 198 00:19:32,458 --> 00:19:34,333 Hon ser ut att smälla på bra. 199 00:19:34,417 --> 00:19:36,333 Vill du köpa den? 100 000. 200 00:19:36,417 --> 00:19:38,875 Nej, tack. Den här duger gott åt mig. 201 00:19:38,958 --> 00:19:43,000 -Testa, den spinner som en katt. -En annan gång. Hej då. - Akta! 202 00:19:43,083 --> 00:19:43,958 Men... 203 00:19:44,958 --> 00:19:45,875 Hej då! 204 00:19:47,042 --> 00:19:48,500 Se upp! 205 00:19:50,042 --> 00:19:53,167 Ni hade kunnat döda den! Vem ska betala för skadorna? 206 00:19:53,250 --> 00:19:55,292 Lallan, din idiot. Vilka skador? 207 00:19:55,375 --> 00:19:57,417 Skulle du betala 500 rupier om geten dött? 208 00:19:57,500 --> 00:19:59,708 Jag har kunnat köpa hela getfamiljen för det! 209 00:20:00,292 --> 00:20:02,583 Det är ju eid ! Jag betalade 300 för den i byn. 210 00:20:02,667 --> 00:20:05,375 Jag säljer den inte för mindre än 500-1 000. 211 00:20:05,458 --> 00:20:09,417 -Så sluta snacka skit. -Stick, Lallan. Gör mig inte förbannad. 212 00:20:13,542 --> 00:20:15,375 Han kan flytta ihop med geten. 213 00:20:23,292 --> 00:20:27,208 Vart ska du? Säg, då! 214 00:20:30,958 --> 00:20:33,167 Vad är det, Raees? Är du redan tillbaka? 215 00:20:33,250 --> 00:20:37,542 Jag ångrade mig, Qasam. Jag vill höra henne spinna. 216 00:20:37,625 --> 00:20:40,625 Hoppa in, Sadiq. - Ge mig nyckeln, Qasam. 217 00:20:40,708 --> 00:20:45,333 -Kom igen. -Ta det försiktigt, bara en liten sväng. 218 00:20:45,417 --> 00:20:47,583 Du ska testköra, inte imponera på tjejer. 219 00:20:47,667 --> 00:20:50,667 Du får min kung så tar jag din drottning. Det blir bra. 220 00:20:52,792 --> 00:20:54,333 Ta det försiktigt. 221 00:21:08,833 --> 00:21:12,917 Hördu, berätta om planen nu. 222 00:21:13,000 --> 00:21:16,375 Vi bytte motorcykeln mot en bil och bilen mot ett gäng getter. 223 00:21:16,458 --> 00:21:18,167 Ska du öppna slakteri? 224 00:21:18,250 --> 00:21:22,542 Minns du vad Lallan sa? Det är eid, då kan man få upp till 1 000 för en get. 225 00:21:22,625 --> 00:21:25,042 1 000? Vem skulle ge oss det i Fatehpura? 226 00:21:25,792 --> 00:21:27,583 Inte i Fatehpura, i Mumbai. 227 00:21:28,167 --> 00:21:29,500 Ska vi till Mumbai? 228 00:21:30,583 --> 00:21:31,583 Ja. 229 00:21:32,833 --> 00:21:38,250 Har du nån bättre idé för hur vi ska få ihop 100 000 rupier på tre dagar? 230 00:22:01,042 --> 00:22:02,292 Fråga honom. 231 00:22:02,375 --> 00:22:05,875 -Ursäkta, var finns det lediga platser? -Där nere. 232 00:22:05,958 --> 00:22:08,125 -Ta med dem dit. -Kom igen. 233 00:22:09,417 --> 00:22:10,333 Här borta. 234 00:22:12,375 --> 00:22:14,042 -Hejsan. -Hej. 235 00:22:14,125 --> 00:22:16,000 Kan vi husera nere i hörnet? 236 00:22:16,083 --> 00:22:18,333 -Vems är getterna? -Våra. 237 00:22:18,958 --> 00:22:20,208 Har ni tillstånd? 238 00:22:21,250 --> 00:22:23,125 Tillstånd? Nej. 239 00:22:25,333 --> 00:22:26,875 Varifrån kommer ni? 240 00:22:27,792 --> 00:22:28,708 Gujarat. 241 00:22:30,583 --> 00:22:33,292 Ta tillbaka getterna till Gujarat, då. Stick nu. 242 00:22:33,375 --> 00:22:37,167 -Vi kan väl göra affärer här med? -Fattar ni inte? 243 00:22:37,250 --> 00:22:42,208 Det är ju eid, kompis. Låt oss tjäna lite extra så får ni Guds välsignelse. 244 00:22:42,292 --> 00:22:46,083 Om vi offrar er tillsammans med getterna kanske vi blir ännu mer välsignade. 245 00:22:46,667 --> 00:22:49,000 -Vi går, det här är inget för oss. -Du, Ormen! 246 00:22:52,667 --> 00:22:55,542 Hörde du inte? Stick härifrån! Försvinn! 247 00:22:57,917 --> 00:23:00,125 Han verkar höra dåligt också. 248 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 Ormen... 249 00:25:30,292 --> 00:25:31,583 Kalla mig inte Ormen. 250 00:25:54,083 --> 00:25:55,417 Varför bråkade du med Musa? 251 00:25:56,000 --> 00:25:59,792 Om du anade oråd borde du ha varnat och sagt "bhaijaan ". 252 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Då skulle jag ha förstått. 253 00:26:01,375 --> 00:26:04,167 Stannade du ens upp? Du slog ju vilt omkring dig. 254 00:26:04,250 --> 00:26:06,958 Så det är mitt fel? Okej, visst. 255 00:26:07,042 --> 00:26:08,875 Du tuppade av efter ett slag. 256 00:26:08,958 --> 00:26:11,167 Kom nu, Musa väntar. 257 00:26:12,667 --> 00:26:17,333 En man har en ängel på ena axeln och en djävul på den andra. 258 00:26:17,917 --> 00:26:21,708 Djävulen lever på ilska, det är därför den är förbjuden. 259 00:26:21,792 --> 00:26:25,417 Det var ni som började bråka, vi försökte bara sköta vårt jobb. 260 00:26:32,417 --> 00:26:34,542 Vi har gjort den här biryanin på era getter. 261 00:26:35,625 --> 00:26:37,625 Hur ska ni nu kunna göra affärer? 262 00:26:39,625 --> 00:26:43,917 Getbranschen är ett krig, ingen marknad. 263 00:26:45,208 --> 00:26:46,042 Men herrn... 264 00:26:48,250 --> 00:26:50,208 Inget arbete är för litet... 265 00:26:51,000 --> 00:26:55,458 ...och inget är viktigare än arbetet. Det sa min mamma. 266 00:27:03,375 --> 00:27:06,375 Jag har förlorat mycket och har ont om tid att lösa det. 267 00:27:07,417 --> 00:27:11,917 Jag har rätt att bli välsignad, sen ger vi oss av. 268 00:27:14,125 --> 00:27:15,167 Kom hit. 269 00:27:19,083 --> 00:27:20,167 Ta de här. 270 00:27:22,292 --> 00:27:24,542 Nu kommer vägen framåt att klarna. 271 00:27:24,625 --> 00:27:25,958 Musa... 272 00:27:29,333 --> 00:27:31,375 Kan vi få lite biryani också? 273 00:27:39,625 --> 00:27:42,875 Världen firar eid, men vi sörjer. 274 00:27:44,125 --> 00:27:47,458 Strunta i Jairaj. Hur ska vi ens kunna betala mekanikern Qasam? 275 00:27:51,333 --> 00:27:54,750 Vad är det? Är min panna en filmduk? Dansar Hema Malini där? 276 00:27:58,333 --> 00:28:01,250 Han ställde till det och nu sitter han och äter biryani. 277 00:28:04,167 --> 00:28:05,958 Den är värd 100 000 rupier. Hugg in. 278 00:28:09,292 --> 00:28:11,500 Okej, jag är faktiskt hungrig. 279 00:28:11,583 --> 00:28:15,333 Du blev inte lika illa tilltygad. Du får bara äta för upp till 20 000 rupier. 280 00:28:15,917 --> 00:28:18,000 Skoja inte, jag fick ett hårt slag i magen. 281 00:28:21,792 --> 00:28:25,292 Totalt 3 420, mitt spaderess. 282 00:28:26,125 --> 00:28:29,958 Vad ska jag göra? Ge dem till Jairaj eller betala mekanikern? 283 00:28:30,583 --> 00:28:32,708 Håll den här mot ansiktet, det ser illa ut. 284 00:28:34,458 --> 00:28:37,125 Jag trodde att vi skulle prata affärer. 285 00:28:40,583 --> 00:28:41,750 Följde du efter oss hit? 286 00:28:41,833 --> 00:28:45,542 Jag är hitsänd av Haaji för att prata affärer. 287 00:28:45,625 --> 00:28:47,333 Släpp in honom. 288 00:28:51,667 --> 00:28:52,875 Nå? 289 00:29:03,417 --> 00:29:06,792 -Vadan denna vänlighet? -Vi vill att ni dödar Musa. 290 00:29:12,333 --> 00:29:16,208 -Vi har inget emot Musa. -Vi dödar inte folk för pengar, eller hur? 291 00:29:18,000 --> 00:29:18,917 Och... 292 00:29:20,708 --> 00:29:24,375 Om jag hade velat fortsätta ta order skulle jag inte ha startat eget. 293 00:29:24,458 --> 00:29:26,750 Ta dina pengar och stick. 294 00:29:35,000 --> 00:29:36,375 Uppdraget kommer från Musa. 295 00:29:36,458 --> 00:29:40,958 Du sa att vi skulle döda Musa, men nu arbetar du åt honom. Hur ska du ha det? 296 00:29:42,375 --> 00:29:43,708 Jag heter Nawab. 297 00:29:44,667 --> 00:29:47,542 Jag är Musas högra hand. 298 00:29:51,583 --> 00:29:53,833 -Du kunde ha tagit upp det här på tåget. -Ja. 299 00:29:55,333 --> 00:29:57,083 Men Musa bedömer folk först. 300 00:29:57,167 --> 00:30:01,375 Ta inte emot pengarna, Raees. Vi vill inte ha nåt lån... 301 00:30:01,458 --> 00:30:04,000 Det är inget lån, det är betalning för era getter. 302 00:30:04,083 --> 00:30:05,583 Raees! 303 00:30:05,667 --> 00:30:10,792 Musa blev mycket berörd av det ni sa om att inget arbete är för litet. 304 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Raees! 305 00:30:13,625 --> 00:30:16,917 Och när Musa har fattat tycke för nån kan ingen bråka med honom. 306 00:30:36,000 --> 00:30:40,208 Vad hade hänt om vi gått med på att döda Musa? 307 00:30:44,500 --> 00:30:46,833 Jag missar aldrig med vänstern. 308 00:30:47,917 --> 00:30:48,917 Adjö. 309 00:30:51,125 --> 00:30:53,542 Raees! Raees! 310 00:30:56,042 --> 00:30:58,667 -Vad är det? -Jairaj Seth säger att er tid är ute. 311 00:30:58,750 --> 00:31:00,792 Tillbaka till jobbet nu! 312 00:31:00,875 --> 00:31:04,583 Du kan hälsa Jairaj Seth att Raees har slutat ta order. 313 00:31:05,542 --> 00:31:07,333 Vår tid har bara börjat. 314 00:31:14,792 --> 00:31:18,875 Mamma... Jag håller på att starta eget. 315 00:31:20,875 --> 00:31:22,917 Med Guds hjälp kommer vi att bli rika. 316 00:31:24,833 --> 00:31:26,583 Utan att nån kommer till skada. 317 00:31:28,250 --> 00:31:29,750 Be för mig. 318 00:31:36,125 --> 00:31:39,958 Så här går vi till väga: vi hämtar spriten hos Jairaj precis som förut. 319 00:31:40,042 --> 00:31:42,417 -Sen säljer vi den i Fatehpura. -Bra. 320 00:31:42,500 --> 00:31:44,417 Vi tar bort mellanhänder som Jairaj. 321 00:33:51,000 --> 00:33:54,125 235 KILOMETER FRÅN FATEHPURA 322 00:33:54,875 --> 00:33:57,208 EN DRINK FÖR DIG 323 00:34:12,375 --> 00:34:14,583 -Hej! -Hallå! Hur är det? 324 00:34:14,667 --> 00:34:17,375 Bara bra! Vilken fest! 325 00:34:19,125 --> 00:34:20,542 Vänta. 326 00:34:23,417 --> 00:34:24,417 Hallå där! 327 00:34:24,500 --> 00:34:27,583 Ursäkta! Vem har bjudit in dig? 328 00:34:33,458 --> 00:34:35,375 -Ursäkta! -Hej! 329 00:34:35,458 --> 00:34:37,125 Vems gäst är du? 330 00:34:40,667 --> 00:34:41,792 Hallå där! 331 00:34:43,958 --> 00:34:45,167 Vems gäst är du? 332 00:35:05,083 --> 00:35:08,500 Ursäkta, vems gäst är du? Peka inte på nån annan nu. 333 00:35:08,583 --> 00:35:12,875 -Jag är Hansmukhs gäst. Vems gäst är du? -Det är jag som är Hansmukh. 334 00:35:12,958 --> 00:35:14,667 -Är det sant? -Ja. 335 00:35:16,125 --> 00:35:17,917 -Så du är Hansmukh? -Ja. 336 00:35:18,792 --> 00:35:20,958 Du passar perfekt som Hansmukh. 337 00:35:21,042 --> 00:35:23,375 -Så det här är din fest? -Javisst! 338 00:35:23,458 --> 00:35:27,042 -Serverar du lokalproducerad sprit? -Nej, för sjutton! 339 00:35:27,125 --> 00:35:29,083 Det är importerad whisky! 340 00:35:29,917 --> 00:35:31,125 Whisky, ja! 341 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 Okej... 342 00:35:40,750 --> 00:35:42,208 Du kan gå nu. 343 00:35:42,292 --> 00:35:43,417 Hör upp! 344 00:35:44,375 --> 00:35:46,208 Vi måste avsluta festen. 345 00:35:46,792 --> 00:35:49,833 Festen fortsätter på Gandhinagars polisstation. 346 00:35:49,917 --> 00:35:54,917 Oroa er inte, vi har ordnat med transport dit. 347 00:35:55,000 --> 00:35:56,917 Det står en blå buss utanför. 348 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Damerna först, glöm inte det. 349 00:36:00,583 --> 00:36:02,083 Trevlig resa till fängelset. 350 00:36:02,792 --> 00:36:05,458 Så, iväg till häktet med dig. 351 00:36:06,875 --> 00:36:11,917 MINISTERBOSTADEN I GANDHINGAR 352 00:36:13,417 --> 00:36:16,042 Oppositionen lär ta upp den här frågan. 353 00:36:16,125 --> 00:36:18,167 -Ordna ett möte. -Det ska bli. 354 00:36:18,250 --> 00:36:19,458 Herrn... 355 00:36:20,625 --> 00:36:23,875 -Varför tog det sån tid? -Jag ber om ursäkt. Jag gav Bobby mat. 356 00:36:23,958 --> 00:36:27,292 -Släpp iväg honom. -Det är svårt, han är så charmig. 357 00:36:28,292 --> 00:36:30,792 -Vem pratar du om? -Min hund Bobby. 358 00:36:30,875 --> 00:36:34,042 Inte hunden, jag pratar om Hansmukh och de andra. 359 00:36:36,958 --> 00:36:39,542 Ge mig pappren, herrn. Kan jag få dem? 360 00:36:47,000 --> 00:36:49,208 -Vad är nu detta? -Papper och penna. 361 00:36:49,292 --> 00:36:50,875 Det ser jag väl! 362 00:36:50,958 --> 00:36:54,042 Skriv ner er order, så släpper jag dem sen. 363 00:36:54,625 --> 00:36:57,833 -Ska jag skriva ner det? -Det är en order. 364 00:36:58,667 --> 00:37:00,000 Släpp dem. 365 00:37:00,083 --> 00:37:03,750 Jag heter Jaideep Ambalal Majmudar. Ambalal är min framlidne far. 366 00:37:03,833 --> 00:37:07,042 Även om han kommer ner från himlen och ber mig att släppa Hansmukh 367 00:37:07,125 --> 00:37:10,750 skulle jag behöva det skriftligt. Skriv, så släpper jag dem. 368 00:37:10,833 --> 00:37:13,708 Ni ska få nåt skriftligt: en förflyttningsorder. 369 00:37:13,792 --> 00:37:14,833 Ut. 370 00:37:20,208 --> 00:37:23,042 Skicka honom till Fatehpura så att han skärper sig. 371 00:37:23,125 --> 00:37:26,042 Kom igen, Sadiq! Kom igen nu! 372 00:37:26,125 --> 00:37:27,958 -Kom igen! -Nu så. 373 00:37:32,292 --> 00:37:33,625 Hämta bollen då, Sadiq. 374 00:37:34,333 --> 00:37:37,125 -Ska jag? -Okej, strunta i det. 375 00:37:37,208 --> 00:37:39,083 Jag hämtar den eftersom jag slog. 376 00:37:39,167 --> 00:37:41,292 -Vad då? -Vilket skämt! 377 00:37:41,375 --> 00:37:43,083 Jag hämtar den. 378 00:37:47,958 --> 00:37:49,500 Sluta! 379 00:37:49,583 --> 00:37:51,250 Jag ska ju hämta bollen. 380 00:37:51,333 --> 00:37:53,333 Vem ska öppna dörren? 381 00:37:53,417 --> 00:37:56,292 -Aasiya kanske kommer och öppnar. -Ja, det lär hon göra! 382 00:38:11,167 --> 00:38:12,583 -Boll? -Ja. 383 00:38:12,667 --> 00:38:14,125 Igen? 384 00:38:15,375 --> 00:38:20,083 Jag har sagt åt Sadiq att inte skjuta upp den där, men han lyssnar inte. 385 00:38:20,167 --> 00:38:21,500 Det var ju han! 386 00:38:25,625 --> 00:38:29,167 -Raees? Trapporna... -Var då? 387 00:38:31,458 --> 00:38:33,125 Så klart. 388 00:39:12,917 --> 00:39:14,083 Fantastiskt. 389 00:39:16,250 --> 00:39:17,458 Tycker du? 390 00:39:18,958 --> 00:39:21,125 Inte du. Sridevi. 391 00:39:24,458 --> 00:39:26,167 Varför talar du alltid i gåtor? 392 00:39:27,042 --> 00:39:31,417 Vad ska jag göra? När du ler tappar jag alla ord. 393 00:39:33,083 --> 00:39:34,542 Jag vill bara... 394 00:39:35,875 --> 00:39:37,292 ...fortsätta titta på dig. 395 00:39:38,833 --> 00:39:41,708 Gör det, då. Släpp in mig i din värld. 396 00:39:42,292 --> 00:39:44,125 Om Gud vill... 397 00:39:44,208 --> 00:39:48,417 När jag har skapat min värld ska du bli den första som får se den. 398 00:39:49,792 --> 00:39:53,000 Och där ska jag uppfylla alla dina önskningar. 399 00:39:54,833 --> 00:39:56,500 Min enda uppgift är att älska dig. 400 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Fantastiskt. 401 00:40:00,125 --> 00:40:01,167 Min kärlek? 402 00:40:02,792 --> 00:40:03,875 Vår värld. 403 00:40:08,958 --> 00:40:10,125 Vill du vara med mig? 404 00:40:13,583 --> 00:40:14,417 Alltid. 405 00:40:18,250 --> 00:40:19,542 FATEHPURAS POLISSTATION 406 00:40:19,625 --> 00:40:21,292 Ge mig akterna. 407 00:40:35,375 --> 00:40:37,917 -Devji. -Herrn. 408 00:40:40,167 --> 00:40:41,000 TILLSTÅND 409 00:40:41,583 --> 00:40:42,583 Herrn... 410 00:40:44,208 --> 00:40:46,917 -Kan du hjälpa mig? -Givetvis, herrn. 411 00:40:47,000 --> 00:40:49,458 Hämta is, tilltugg och förfriskningar. 412 00:40:49,542 --> 00:40:51,042 -Absolut. -Tack. 413 00:40:53,542 --> 00:40:55,125 -Hör upp... -Ja, herrn? 414 00:40:59,042 --> 00:41:01,208 Glöm det. Hur skulle du ordna det? 415 00:41:01,292 --> 00:41:04,417 Jag förstår, herrn. Jag ordnar det. Vad önskas? 416 00:41:05,583 --> 00:41:08,375 -Öl, vodka, rom, whisky... -Vems? 417 00:41:08,458 --> 00:41:10,958 Jairajs? Ramniks? Ujjwals? 418 00:41:11,042 --> 00:41:13,292 Eller den nya killen... Vad är det han heter? 419 00:41:13,375 --> 00:41:15,625 -Raees. -Just det. Raees. 420 00:41:15,708 --> 00:41:17,292 Raees. 421 00:41:21,792 --> 00:41:24,458 -Skriv. -Vad ska jag skriva, herrn? 422 00:41:24,542 --> 00:41:25,625 Din avskedsansökan. 423 00:41:27,792 --> 00:41:31,292 Din avskedsansökan eller adressen till spritgömman. Skriv. 424 00:41:32,458 --> 00:41:34,958 Jag ber om ursäkt. Det var ett misstag. 425 00:41:35,042 --> 00:41:38,833 En flaska räcker inte för mig förstår du, Devji. 426 00:41:39,708 --> 00:41:42,208 -Jag vill ha hela sändningen. -Ja, herrn. 427 00:41:45,500 --> 00:41:46,792 Vems lastbil är det här? 428 00:41:46,875 --> 00:41:49,833 Jairaj Seth. Betalningen är redan hos Kulkarni. 429 00:41:49,917 --> 00:41:52,833 Lastbilen är fullastad med sprit! 430 00:41:54,750 --> 00:41:55,917 Kör åt sidan. 431 00:41:57,750 --> 00:42:00,000 Vi har hittat lastbilen, herrn. Vad gör vi nu? 432 00:42:01,333 --> 00:42:05,083 -Kontakta media. Vi ska ha fest. -Ja, herrn. 433 00:42:29,833 --> 00:42:31,708 Spelar ni kort? 434 00:42:32,500 --> 00:42:37,042 Jag har betalat varenda polis i många år 435 00:42:37,125 --> 00:42:39,375 och nu krossar de mina varor! 436 00:42:43,125 --> 00:42:44,583 Kolla vem som ligger bakom! 437 00:42:44,667 --> 00:42:47,125 DEN NYA POLISENS TERRORVÄLDE 438 00:42:47,208 --> 00:42:49,250 Majmudar har slagit till hårt mot Jairaj. 439 00:42:49,958 --> 00:42:52,542 Allt en svärdsegg behöver är en hals. 440 00:42:52,625 --> 00:42:54,333 Majmudar har fått blodad tand. 441 00:42:55,583 --> 00:42:57,875 I dag är det Jairajs tur, i morgon kanske vår. 442 00:42:58,583 --> 00:43:01,083 Ta inte lätt på det, vi har en stor order på gång. 443 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Raees! 444 00:43:07,500 --> 00:43:08,792 Majmudar söker dig. 445 00:43:24,542 --> 00:43:25,917 UTLÄNDSK SPRIT FÖRSTÖRD 446 00:43:26,000 --> 00:43:27,625 Du är dig inte lik på bilden. 447 00:43:29,500 --> 00:43:32,917 Det är så folk tycker att jag ska se ut. 448 00:43:35,208 --> 00:43:37,792 Vet du vem varorna tillhörde? 449 00:43:40,333 --> 00:43:41,333 Jairaj. 450 00:43:44,208 --> 00:43:45,917 Du jobbade väl för honom? 451 00:43:47,292 --> 00:43:50,292 -Ja, men sen slutade jag. -Vad gör du nu? 452 00:43:51,167 --> 00:43:52,625 Jag har startat eget. 453 00:43:55,875 --> 00:43:58,875 Det du kallar arbete är ett brott. 454 00:43:59,500 --> 00:44:01,458 Men, herrn... 455 00:44:02,208 --> 00:44:03,583 Häll upp i två glas. 456 00:44:05,375 --> 00:44:09,500 -Ja? -Raees lastbil är på väg in från Kalol. 457 00:44:10,708 --> 00:44:14,417 Registreringsnummer GAF 1722. 458 00:44:15,667 --> 00:44:17,000 Bra. 459 00:44:23,542 --> 00:44:24,917 Här. 460 00:44:25,000 --> 00:44:28,250 Det är teet vi har här på stationen. Lika bra att du vänjer dig. 461 00:44:30,292 --> 00:44:34,208 Stäng ner verksamheten, annars ser jag till att du får det svårt att ens andas. 462 00:44:36,375 --> 00:44:39,667 Företagandet ligger i luften vi andas i Gujarat. 463 00:44:39,750 --> 00:44:41,833 Ni kan få mig att sluta andas... 464 00:44:42,708 --> 00:44:44,333 Men hur ska ni få stopp på luften? 465 00:44:47,167 --> 00:44:51,625 Din snabba framfart kan bli ett problem en vacker dag. 466 00:44:52,833 --> 00:44:54,375 Förstått? 467 00:45:00,458 --> 00:45:01,458 Du kan gå nu. 468 00:45:08,625 --> 00:45:10,125 Tack för teet. 469 00:45:18,167 --> 00:45:23,083 I morgon kommer inte lastbilen att komma, men vi ska ändå få våra varor. 470 00:45:23,167 --> 00:45:25,583 -Hur då? -Så här. 471 00:45:25,667 --> 00:45:27,375 I en kopp? 472 00:45:28,500 --> 00:45:30,875 Kannan är lastbilen och kopparna är bilar. 473 00:45:31,667 --> 00:45:35,917 Lastbilen kör på motorvägen och Rasool ordnar fyra bilar. 474 00:45:38,750 --> 00:45:43,208 Vi delar upp varorna i bilarna. 475 00:45:45,375 --> 00:45:49,708 När de väl är lastade kör vi in dem till staden på olika vägar. 476 00:45:50,792 --> 00:45:53,333 Samtidigt som Majmudar försöker få tag i lastbilen 477 00:45:53,417 --> 00:45:56,000 är varorna här hos oss. 478 00:45:59,000 --> 00:46:00,125 Stanna! Stanna! 479 00:46:00,208 --> 00:46:01,625 Stanna! 480 00:46:01,708 --> 00:46:02,833 GUJARATPOLISEN 481 00:46:02,917 --> 00:46:04,167 Sök igenom den! 482 00:46:04,250 --> 00:46:06,083 -Sök igenom den! -Öppna! 483 00:46:06,167 --> 00:46:07,167 Skynda på! 484 00:46:17,917 --> 00:46:19,458 -Devji... -Ja, herrn? 485 00:46:19,542 --> 00:46:21,083 Ta lite te. 486 00:46:28,958 --> 00:46:31,458 Din skitstövel! Far åt helvete! 487 00:46:31,542 --> 00:46:34,042 En smäll skulle lära dig en läxa. 488 00:46:36,125 --> 00:46:38,208 Då skulle du ju i alla fall röra vid mig. 489 00:46:40,125 --> 00:46:41,917 Far har fått hosta igen. 490 00:46:43,458 --> 00:46:44,625 God dag, doktorn. 491 00:46:44,708 --> 00:46:46,875 -God dag. -Jag har fått nåt i ögat. 492 00:46:48,042 --> 00:46:50,083 Är det du? Har du glömt reglerna? 493 00:46:50,667 --> 00:46:52,625 Det gör ont. Ta oss samtidigt. 494 00:46:52,708 --> 00:46:55,792 N-E-J. Vad blir det? 495 00:46:55,875 --> 00:46:59,167 -Nej. -Varför kom du då in hit? 496 00:46:59,250 --> 00:47:01,167 Gå ut och vänta på din tur. 497 00:47:01,250 --> 00:47:03,708 -Iväg med dig. -Okej, jag väntar. 498 00:47:07,458 --> 00:47:10,417 Så, vännen min. Ge det här till apotekaren. 499 00:47:10,500 --> 00:47:13,250 -Tack. -Skicka in den där galningen. 500 00:47:22,750 --> 00:47:23,875 Ja, vännen? 501 00:47:24,917 --> 00:47:25,958 Varsågod. 502 00:47:27,833 --> 00:47:29,083 Det är din tur. 503 00:47:35,417 --> 00:47:36,333 Jaså? 504 00:47:38,208 --> 00:47:39,458 Hos doktorn, alltså. 505 00:47:43,667 --> 00:47:44,500 Idiot. 506 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 Din tur. 507 00:47:50,667 --> 00:47:54,000 -En tablett efter varje måltid. -Tack. 508 00:48:15,875 --> 00:48:17,375 Vilka är det här, Devji? 509 00:48:17,458 --> 00:48:20,917 Småbrottslingar, villkorligt frigivna. 510 00:48:21,750 --> 00:48:25,792 -Var hittade ni brudgummen? -De hämtade mig på mitt bröllop. 511 00:48:25,875 --> 00:48:28,917 -Jag fick inte ens säga "ja". -Han kommer från Raees område. 512 00:48:31,000 --> 00:48:34,792 Iväg med dem. - Du kommer med mig. 513 00:48:34,875 --> 00:48:37,000 -Följ med här. -Jag har inte gjort nåt. 514 00:48:37,083 --> 00:48:38,500 Jag säger sanningen. 515 00:48:38,583 --> 00:48:40,667 -Känner du Raees? -Jag känner inte nån. 516 00:48:40,750 --> 00:48:43,583 -Hur jobbar han? -Jag känner ingen längre. 517 00:48:43,667 --> 00:48:45,583 Jag vet bara att jag ska gifta mig i dag. 518 00:48:45,667 --> 00:48:49,125 Om jag inte kommer tillbaka snart åker prästen vidare till nästa par. 519 00:48:49,208 --> 00:48:52,667 Om du inte känner nån, vad ska du då ut ur fängelset för? 520 00:48:52,750 --> 00:48:55,333 Devji! Avslå hans frigivning! 521 00:48:55,417 --> 00:48:58,708 Nej, snälla, gör inte så. Ni förstör mitt liv. 522 00:48:58,792 --> 00:49:01,292 Låt mig åtminstone få gifta mig! 523 00:49:01,375 --> 00:49:03,458 -Vill du gifta dig? -Ja, herrn. 524 00:49:04,042 --> 00:49:06,833 Ta då reda på var Raees har sina varor. Ordnar du det? 525 00:49:06,917 --> 00:49:08,667 -Ja. -Säkert? 526 00:49:08,750 --> 00:49:10,833 -Ja, herrn. -Då kan du gå, vi är klara. 527 00:49:13,000 --> 00:49:16,333 -Stick, innan prästen fördärvar ditt liv! -Tack, herrn! 528 00:49:18,708 --> 00:49:24,250 För att skydda oss från Majmudar måste vi bilda en kartell, Raees. 529 00:49:25,708 --> 00:49:27,458 Jag håller med. 530 00:49:27,542 --> 00:49:29,083 Jag ska vara ordförande. 531 00:49:33,875 --> 00:49:35,250 Sikta inte för högt. 532 00:49:36,542 --> 00:49:37,833 Då kan du falla. 533 00:49:38,542 --> 00:49:41,917 Om jag var rädd för att falla skulle jag inte flyga drake... 534 00:49:43,292 --> 00:49:45,000 ...utan hålla i en papperssnurra. 535 00:49:46,750 --> 00:49:49,042 Jag lyckades! 536 00:49:49,125 --> 00:49:50,833 Klipp den! 537 00:49:53,417 --> 00:49:54,542 Säg mig, Raees... 538 00:49:54,625 --> 00:49:57,625 Har du glömt hur vänlig Jairaj Seth har varit mot dig? 539 00:49:57,708 --> 00:50:00,625 Nej, det minns jag. Eller hur, Sadiq? 540 00:50:00,708 --> 00:50:02,625 Han gav mig tre dagars frist. 541 00:50:03,875 --> 00:50:06,042 Jag ger er tre veckor. Tänk på saken. 542 00:50:08,333 --> 00:50:10,250 Jag blir kartellens ordförande. 543 00:50:14,000 --> 00:50:15,042 Vänta... 544 00:50:19,667 --> 00:50:20,667 Behåll den. 545 00:50:21,875 --> 00:50:24,042 Klockan ska ticka i ditt huvud. 546 00:50:31,500 --> 00:50:33,417 En till! 547 00:50:37,750 --> 00:50:39,667 Kolla vilken du klippte! 548 00:50:41,167 --> 00:50:42,833 Vi hade ingen aning! 549 00:50:42,917 --> 00:50:44,333 Sablar! 550 00:52:49,125 --> 00:52:50,208 Ja. 551 00:52:51,208 --> 00:52:52,167 Ja. 552 00:53:05,125 --> 00:53:07,333 Hej, herrn. Det är brudgummen här. 553 00:53:07,917 --> 00:53:10,417 -Minns ni mig? -Ja. Berätta. 554 00:53:11,167 --> 00:53:13,417 Jag ville informera er om Raees. 555 00:53:14,708 --> 00:53:15,750 Fortsätt. 556 00:53:15,833 --> 00:53:18,750 Raees väntar en stor sändning i morgon. 557 00:53:18,833 --> 00:53:23,083 -Om ni tar honom nu är det ute med honom. -Bra. 558 00:53:30,083 --> 00:53:34,083 Vi har poliser vid alla vägar som leder till Gujarat. Han kommer inte in. 559 00:53:34,167 --> 00:53:37,083 -Ingen går hem förrän vi hittat lastbilen. -Ja, herrn. 560 00:53:37,167 --> 00:53:40,583 Vill han göra affärer så måste han dyka upp. Den här gången är det kört. 561 00:53:40,667 --> 00:53:41,875 Sök igenom bilen. 562 00:53:41,958 --> 00:53:45,000 Sadiq, Majmudar har gjort Gujarat till ett polisläger. 563 00:53:45,083 --> 00:53:47,458 Det blir omöjligt att få in varorna. 564 00:53:51,833 --> 00:53:54,542 Glöm lastbilen, vi får inte in en enda flaska. 565 00:53:54,625 --> 00:53:58,417 Majmudar ger inte upp än på flera dagar. Han släpper oss inte. 566 00:53:58,500 --> 00:54:00,417 -Indorevägen? -Avstängd. 567 00:54:00,500 --> 00:54:01,625 -Umargam? -Stängd. 568 00:54:02,667 --> 00:54:04,583 -Udaipur? -Inte en chans. 569 00:54:05,833 --> 00:54:07,417 Verksamheten är skjuten i sank. 570 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 -Vänd om! -Sadiq... 571 00:54:14,250 --> 00:54:17,292 Vi ska inte sjunka med skeppet, vi ska simma. 572 00:54:19,542 --> 00:54:23,375 Vi tänker som affärsmän och är modiga som gangsters. 573 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 Kom ut. Kolla taket. 574 00:55:04,458 --> 00:55:06,000 Fröken Ratna hade rätt. 575 00:55:07,042 --> 00:55:10,208 Gujarat har landets längsta kuststräcka. 576 00:55:32,333 --> 00:55:34,250 Tack för allt ert arbete. 577 00:55:35,917 --> 00:55:41,042 Jag hörde att Damla Seth är havets herre. 578 00:55:42,250 --> 00:55:45,958 -Det såg jag bevis på i dag. -Jag har hört mycket om er med. 579 00:55:46,042 --> 00:55:48,792 -Det ska bli roligt att samarbeta. -Det får vi hoppas. 580 00:55:52,667 --> 00:55:54,625 Han har slagit sig ihop med Damla. 581 00:55:54,708 --> 00:55:57,917 Ni måste göra nåt åt Raees om ni vill rädda affärerna. 582 00:55:59,875 --> 00:56:01,833 I morgon är det muharram. 583 00:56:01,917 --> 00:56:04,042 Då går han ut för att sörja. 584 00:56:05,917 --> 00:56:08,917 Åh, Hussain, vi var inte där... 585 00:59:16,625 --> 00:59:18,000 Flytta på dig. 586 00:59:25,500 --> 00:59:26,833 Känner du Salim? 587 00:59:32,167 --> 00:59:34,542 Han mördades i går. 588 00:59:37,583 --> 00:59:39,417 Såg du nåt eller var du och sörjde? 589 00:59:42,458 --> 00:59:43,292 Här... 590 00:59:51,125 --> 00:59:52,792 Det var Kalupur som greps. 591 00:59:56,417 --> 00:59:58,333 Och det där var Taufiq Talli. 592 01:00:01,375 --> 01:00:02,958 Talk. 593 01:00:12,792 --> 01:00:14,000 Det var du. 594 01:00:19,667 --> 01:00:22,375 Och där ryker din sköld Sadiq. 595 01:00:25,250 --> 01:00:26,792 Spelet är över. 596 01:00:28,000 --> 01:00:30,208 Du grips enligt paragraf 302. 597 01:00:30,292 --> 01:00:33,250 Oroa dig inte för bevisningen, den kommer tids nog. 598 01:00:33,917 --> 01:00:35,583 -Grip honom, Devji. -Herrn. 599 01:00:42,917 --> 01:00:46,125 Polisen har gripit Ormen i samband med en mordutredning. 600 01:00:46,208 --> 01:00:48,792 -Vem har mördats? -Nån som hette Salim. 601 01:00:49,750 --> 01:00:50,708 Är Raja där? 602 01:00:51,708 --> 01:00:53,042 Ja, han är här. 603 01:00:58,125 --> 01:00:59,833 Herrn... 604 01:00:59,917 --> 01:01:02,292 -Vi måste släppa Raees. -Varför det? 605 01:01:03,250 --> 01:01:05,583 Den här mannen har erkänt mordet på Salim. 606 01:01:09,792 --> 01:01:11,167 Än sen? 607 01:01:14,542 --> 01:01:16,208 Han har erkänt - grip honom. 608 01:01:20,458 --> 01:01:22,583 Jag har det skriftligt. Grip honom. 609 01:01:27,708 --> 01:01:29,333 Länge leve Indien! 610 01:01:38,125 --> 01:01:39,292 Får jag fråga en sak? 611 01:01:43,833 --> 01:01:45,917 Vad kallade du din far? 612 01:01:46,875 --> 01:01:48,500 "Faster." 613 01:01:48,583 --> 01:01:50,375 Jag kallade honom "far", så klart. 614 01:02:02,083 --> 01:02:03,375 Vad håller du på med? 615 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 Smaka på det här. 616 01:02:34,000 --> 01:02:36,125 Tänk om nån... 617 01:02:36,208 --> 01:02:38,458 ...skulle kalla dig far. 618 01:02:38,542 --> 01:02:40,833 Vem skulle kalla mig far, Aasiya? 619 01:02:55,417 --> 01:02:56,958 Vad gör du? 620 01:02:57,042 --> 01:02:59,958 Jag ramlar ner, Raees! Sluta, jag ramlar! 621 01:03:00,042 --> 01:03:02,000 Nej! Nej! 622 01:03:02,792 --> 01:03:04,708 Det ringer. 623 01:03:04,792 --> 01:03:07,583 Kom här, en gång till. 624 01:03:09,458 --> 01:03:12,250 -Det ringer! -Ja, ja. Svara då. 625 01:03:13,167 --> 01:03:14,875 Här. 626 01:03:14,958 --> 01:03:16,250 Hallå? 627 01:03:16,333 --> 01:03:18,042 Raees, det är Musa. 628 01:03:19,000 --> 01:03:21,458 Jairaj har beordrat att du ska mördas. 629 01:03:25,208 --> 01:03:26,833 Du får ta tag i det. 630 01:08:03,875 --> 01:08:09,875 Ingen annan än Allah är värdig att dyrkas. 631 01:08:52,708 --> 01:08:55,125 Nu tar den organiserade brottsligheten fart. 632 01:08:55,208 --> 01:08:57,875 Om vi inte stoppar Raees nu går hela Gujarat under. 633 01:08:57,958 --> 01:09:00,958 Ska du läxa upp mig när du har problem i ditt område? 634 01:09:01,042 --> 01:09:04,500 Jag vill skriftligt få veta varför jag inte ska omplacera dig. 635 01:09:06,417 --> 01:09:10,458 Ni kan placera mig var ni vill, men Raees får inte komma undan. 636 01:09:10,542 --> 01:09:13,042 Det kan ni få skriftligt. 637 01:09:57,208 --> 01:09:59,833 Jag har gjort nåt hemskt, Aasiya. 638 01:10:43,417 --> 01:10:47,250 KUTCH, GUJARAT ETT ÅR SENARE 639 01:10:52,875 --> 01:10:57,708 Så snart jag försvunnit från Fatehpura agerade Raees helt öppet. 640 01:10:59,208 --> 01:11:01,500 Risken för en razzia var obefintlig 641 01:11:01,583 --> 01:11:06,167 eftersom Raees kom med ett lass sprit till dem varje månad. 642 01:11:06,250 --> 01:11:07,875 Varsågoda, månadens leverans. 643 01:11:07,958 --> 01:11:10,542 -Hälsa Raees så gott. -Det ska jag. 644 01:11:12,250 --> 01:11:15,958 Inga bulldozrar i sikte, bara kamerablixtar. 645 01:11:18,125 --> 01:11:23,625 Poliskommissarierna poserade bredvid spriten och hamnade på förstasidorna. 646 01:11:23,708 --> 01:11:26,542 Press, poliser, byråkrater... Alla var nöjda. 647 01:11:27,292 --> 01:11:29,542 Raees har skickat en skjorta till er. 648 01:11:29,625 --> 01:11:31,333 Titta på färgen. 649 01:11:32,708 --> 01:11:35,458 -Den ser bra ut. -Vi ses. 650 01:11:36,417 --> 01:11:41,708 En man skulle kunna rubba balansen, nämligen oppositionsledaren. 651 01:11:41,792 --> 01:11:45,792 Raees har färglagt er värld och skickat en färgteve till er. 652 01:11:45,875 --> 01:11:47,292 Fantastiskt! 653 01:11:47,375 --> 01:11:52,875 Men Raees vann över alla till sin sida, med intelligens, pengar och kärlek. 654 01:11:52,958 --> 01:11:58,458 Du känner till mina problem, Raees. Vi kan tvingas lägga ner när som helst. 655 01:11:59,167 --> 01:12:02,500 Vi kvinnor måste jobba för att få ihop det. 656 01:12:02,583 --> 01:12:04,875 Hjälp oss, Raees. 657 01:12:04,958 --> 01:12:08,500 Vi vill köpa symaskiner så att vi kan jobba. 658 01:12:09,375 --> 01:12:11,833 Men banken ger oss inga lån. 659 01:12:16,125 --> 01:12:18,750 Kan ni göra tygväskor? 660 01:12:20,333 --> 01:12:22,458 Tygväskor? Vad ska det vara bra för? 661 01:12:24,125 --> 01:12:26,167 Okej, Dulari... 662 01:12:26,250 --> 01:12:31,375 Jag ordnar symaskiner åt er, och lägger en order på 10 000 tygväskor. 663 01:12:31,458 --> 01:12:34,208 Vad ska du med så många väskor till? 664 01:12:34,292 --> 01:12:36,542 Ska du köpa grönsaker till Aasiya? 665 01:12:39,875 --> 01:12:43,250 Jag ska göra det som farbror Hari, brevbäraren, gör. 666 01:12:45,208 --> 01:12:46,542 Hemleverans. 667 01:12:48,750 --> 01:12:51,208 Kära nån, vad många telefoner! 668 01:12:51,875 --> 01:12:54,708 Ska du byta bransch och öppna telefonbutik? 669 01:12:54,792 --> 01:12:57,125 Jag ska inte byta bransch. De är till dig. 670 01:12:57,208 --> 01:13:00,000 Nu kan du inte klaga på att telefonlinjen är upptagen. 671 01:13:00,083 --> 01:13:02,625 Sluta, din lögnhals. 672 01:13:02,708 --> 01:13:06,292 Den dag du gör allt det här för min skull flyter Sabarmatifloden igen. 673 01:13:06,917 --> 01:13:08,917 Nej, det är sant. 674 01:13:09,000 --> 01:13:11,583 Från och med nu står Raees alltid till din tjänst. 675 01:13:11,667 --> 01:13:14,208 Lyft bara luren och lägg din beställning. 676 01:13:16,542 --> 01:13:17,542 Sadiq? 677 01:13:21,000 --> 01:13:23,292 Han driver med dig. 678 01:13:23,375 --> 01:13:25,708 Han ska börja leverera sprit hem till folk. 679 01:13:25,792 --> 01:13:28,250 Varför lägger du dig i, Sadiq? 680 01:13:28,333 --> 01:13:31,208 -Jag säger bara sanningen! -Sanningen kan fara och flyga! 681 01:13:31,292 --> 01:13:34,792 -Din fru kommer att sätta dig på plats. -Lös det här nu. 682 01:13:34,875 --> 01:13:37,625 -Skrik inte åt honom. Berätta nu. -Han pratar strunt. 683 01:13:37,708 --> 01:13:42,167 -Han ska inte lägga sig i. -Vem tror du att du är? Shah Jahan? 684 01:13:42,250 --> 01:13:43,833 Nu struntar vi i Sadiq. 685 01:13:43,917 --> 01:13:45,833 -Sadiq... -Titta på mig. 686 01:13:45,917 --> 01:13:49,083 Vad var det du sa? Att du gjort allt för min skull? 687 01:13:49,167 --> 01:13:51,667 Du har inte gjort nåt för mig, din idiot. 688 01:14:01,458 --> 01:14:02,750 Ormen, din skit. 689 01:14:04,958 --> 01:14:06,125 Nu fick jag dig allt. 690 01:14:10,583 --> 01:14:11,542 Lite. 691 01:16:41,958 --> 01:16:43,333 Faizaan. 692 01:16:44,750 --> 01:16:45,750 Faizaan. 693 01:16:47,583 --> 01:16:49,125 Länge leve Indien. 694 01:16:49,208 --> 01:16:52,375 En låda godis, herrn. Det gillar ju ni. 695 01:16:56,208 --> 01:16:58,625 Vad är det, Ramlal? Det var väldigt snällt av er. 696 01:16:59,958 --> 01:17:01,792 -Vill du ha ledigt? -Nej, herrn. 697 01:17:02,375 --> 01:17:03,833 En pojke har fötts. 698 01:17:04,542 --> 01:17:08,042 -Gratulerar. Vad heter han? -Faizaan. 699 01:17:10,792 --> 01:17:14,250 Fadern heter Ramlal och sonen Faizaan? Det var annorlunda. 700 01:17:14,833 --> 01:17:16,875 Nej, inte jag. Raees har blivit pappa. 701 01:17:17,667 --> 01:17:19,583 Han skickade en inbjudan till er. 702 01:17:23,583 --> 01:17:26,208 -Skicka tillbaka mitt svar. -Ja, herrn. 703 01:17:27,125 --> 01:17:29,667 Han har blivit far till ett barn, inte till Gujarat. 704 01:17:33,250 --> 01:17:34,792 Vänta, ge mig den. 705 01:17:35,708 --> 01:17:37,333 Det är mina favoriter. 706 01:17:38,708 --> 01:17:43,333 Skoltiden var fantastisk! Minns du när vi stal glasögonen från Gandhistatyn? 707 01:17:43,417 --> 01:17:46,833 Och när din bhaijaan-varning räddade oss från att åka fast. 708 01:17:46,917 --> 01:17:51,417 -Och din rädsla för fröken Ratna. -Hon terroriserade oss! 709 01:17:51,500 --> 01:17:55,500 -Hon var läskig. -Fröken Ratna skrek jämt. 710 01:18:10,000 --> 01:18:11,042 Herrn... 711 01:18:12,250 --> 01:18:13,333 Hur gick det här till? 712 01:18:15,250 --> 01:18:16,917 Skulderna dödade honom. 713 01:18:18,208 --> 01:18:19,208 Gruvan stängdes. 714 01:18:21,000 --> 01:18:23,542 Ägaren vägrade att betala till pensionsfonden. 715 01:18:35,083 --> 01:18:36,750 Han är borta. 716 01:18:55,458 --> 01:18:57,500 Låt fem hederliga personer dö. 717 01:18:57,583 --> 01:19:01,000 Sen hittar du 25 i stället, och affärerna fortsätter... 718 01:19:02,667 --> 01:19:04,000 -Bhimani Seth? -Vad är det? 719 01:19:04,583 --> 01:19:08,083 Gruvarbetarna har slitit för dig, ge dem skälig ersättning. 720 01:19:08,167 --> 01:19:11,333 Den som vill ha nåt får gå via rätten. Varför kom du hit? 721 01:19:12,292 --> 01:19:13,375 Hämta Deepak. 722 01:19:14,250 --> 01:19:16,583 De tar livet av sig på grund av skulderna. 723 01:19:17,250 --> 01:19:21,958 -De har inte råd med rättegångskostnader. -Har jag bett dem att ta livet av sig? 724 01:19:24,458 --> 01:19:26,250 Tänk på saken, Seth. 725 01:19:30,958 --> 01:19:32,125 Det har jag gjort. 726 01:19:34,042 --> 01:19:35,917 Jag tänker inte betala. 727 01:19:36,792 --> 01:19:41,542 Men ni kan väl ta lite pengar och kliva åt sidan? 728 01:19:55,042 --> 01:19:58,542 Innan filmen är slut ska gruvarbetarna ha fått sina pengar. 729 01:19:59,292 --> 01:20:02,417 Annars är det ute med dig. Förstått? 730 01:20:07,000 --> 01:20:08,333 Ställ den här borta. 731 01:20:09,500 --> 01:20:12,000 -Hejsan, farbror. -Hej, vännen. 732 01:20:12,083 --> 01:20:15,125 Den här är till Faizaan från gruvarbetarna. 733 01:20:15,208 --> 01:20:16,667 -Hejsan. -Hej. 734 01:20:16,750 --> 01:20:18,333 Hej, hej. 735 01:20:18,417 --> 01:20:21,417 -Visst är den fin? -Kära nån! Så vacker. 736 01:20:23,958 --> 01:20:27,917 -Men var det nödvändigt? -Det är ingen gåva, utan en välsignelse. 737 01:20:28,542 --> 01:20:32,167 Genom att ge oss lön har du räddat våra hem och familjer. 738 01:20:33,042 --> 01:20:36,750 -Det minsta vi kunde göra för Faizaan. -Tack. 739 01:20:43,083 --> 01:20:44,458 Länge leve Indien. 740 01:20:44,542 --> 01:20:46,833 Tar ni bort fordonet från brottsplatsen? 741 01:20:46,917 --> 01:20:51,458 Annars blir det trafikstockning, så det måste bort. 742 01:20:52,833 --> 01:20:55,125 -Vart var bilen på väg? -Till Fatehpura. 743 01:20:59,458 --> 01:21:00,500 En tom lastbil? 744 01:21:08,667 --> 01:21:10,250 Det var väl ingen sprit i? 745 01:21:14,458 --> 01:21:15,833 Vems var bilen? 746 01:21:17,625 --> 01:21:20,458 -Vems var varorna? -Damla Seth. 747 01:21:23,208 --> 01:21:25,250 Gör bara det du ska, inget mer. Förstått? 748 01:21:25,958 --> 01:21:27,500 -Ring hit Damla. -Ja, herrn. 749 01:21:32,833 --> 01:21:34,250 Herrn. 750 01:21:34,333 --> 01:21:36,458 Damla Seth kan inte komma. 751 01:21:36,542 --> 01:21:38,625 -Varför inte? -Han är i Fatehpura. 752 01:21:49,625 --> 01:21:51,417 -Du kan gå. -Ja, herrn. 753 01:22:25,583 --> 01:22:27,000 Ni är inbjuden... 754 01:22:27,083 --> 01:22:28,500 Delstatsministern! 755 01:22:28,583 --> 01:22:31,417 Låt honom vara ifred i dag. - Hur står det till? 756 01:22:31,500 --> 01:22:36,333 -Låt honom vara. Ät lite innan ni åker. -Okej, herrn. 757 01:22:36,417 --> 01:22:40,042 Det här är Hansmukh, han äger ett byggföretag. 758 01:22:40,125 --> 01:22:43,583 Han gör allt för regeringen. Jag ville att han skulle få träffa dig. 759 01:22:43,667 --> 01:22:46,625 Ni känner Damla Seth. - Det här delstatsministern, Aasiya. 760 01:22:46,708 --> 01:22:47,708 Hejsan. 761 01:22:47,792 --> 01:22:49,542 -Ska vi dricka några glas? -Ja. 762 01:22:52,125 --> 01:22:57,625 Du dricker öppet, men i parlamentet vill du förbjuda sprit för att rädda Gujarat. 763 01:22:57,708 --> 01:23:00,833 Jag ljuger inte, herrn. Mina åsikter baseras på problem. 764 01:23:00,917 --> 01:23:03,125 Jag förstår vad du har för problem. 765 01:23:04,250 --> 01:23:06,292 Det drar ihop sig till val. 766 01:23:06,375 --> 01:23:08,917 Lägg rivaliteten åt sidan och kom till mig. 767 01:23:12,125 --> 01:23:13,917 Herr delstatsminister... 768 01:23:15,750 --> 01:23:19,583 Delstatsministern har köpt nytt i Maninagar. 769 01:23:19,667 --> 01:23:21,958 Han har anlitat mig som byggare. 770 01:23:22,042 --> 01:23:26,792 Problemet är att det bor folk illegalt där. 771 01:23:26,875 --> 01:23:31,458 Delstatsministern vill att vi får bort husockupanterna. 772 01:23:31,542 --> 01:23:33,042 -Jag förstår. -Absolut. 773 01:23:34,208 --> 01:23:36,708 Vill ministern det så får det bli så. 774 01:23:37,792 --> 01:23:39,500 Jag tar 30 procent. 775 01:23:45,417 --> 01:23:46,917 Då säger vi så, Raees. 776 01:23:47,000 --> 01:23:48,917 Ni hade rätt, herrn. 777 01:23:49,000 --> 01:23:50,750 Damla är här med Raees. 778 01:23:51,333 --> 01:23:53,375 Delstatsministern och Pasha också. 779 01:23:54,417 --> 01:23:57,375 Ni har lämnat stan, men det har inte Raees gjort. 780 01:23:57,958 --> 01:23:59,708 Vad kan jag göra? 781 01:23:59,792 --> 01:24:01,958 Raees och jag har ett märkligt förhållande. 782 01:24:02,042 --> 01:24:05,667 Jag kan inte vara nära, men den jäveln släpper inte iväg mig långt. 783 01:24:09,417 --> 01:24:10,708 Vänta. Där. 784 01:24:13,833 --> 01:24:14,917 Sök igenom området. 785 01:24:16,167 --> 01:24:18,500 Dit bort. Kom igen! 786 01:24:20,708 --> 01:24:23,250 Storebror! Polisen är här. 787 01:24:27,125 --> 01:24:31,250 I enlighet med förbudslagen, kapitel 66 och 67, döms du till fängelse i tio år. 788 01:24:32,375 --> 01:24:34,167 För bort honom. 789 01:24:34,250 --> 01:24:35,292 -Mughal? -Ja, herrn. 790 01:24:35,375 --> 01:24:38,125 -Sök igenom området och stäng av vägen. -Ja, herrn. 791 01:24:38,208 --> 01:24:41,083 Nu är det kört för dig och din verksamhet, Raees. 792 01:24:41,958 --> 01:24:45,333 Förflytta den där galne Majmudar till nåt lugnt ställe, herrn. 793 01:24:45,417 --> 01:24:47,792 Han ställer bara till med problem. 794 01:24:47,875 --> 01:24:51,042 Jag kan inte flytta runt på honom som jag behagar. 795 01:24:53,375 --> 01:24:55,333 Han har satt Damla i fängelse. 796 01:24:58,292 --> 01:25:01,000 Den eld Majmudar tände i Kutch 797 01:25:01,083 --> 01:25:04,958 kan gå genom mig raka vägen till er. 798 01:25:08,875 --> 01:25:10,500 Om vi inte stoppar honom nu... 799 01:25:12,625 --> 01:25:13,875 ...brinner vi upp. 800 01:25:22,000 --> 01:25:24,292 -Herrn. -Jag behöver en omplaceringsorder. 801 01:25:24,375 --> 01:25:25,667 För Majmudar? 802 01:25:27,083 --> 01:25:29,083 Flytta honom till vårt kontrollrum. 803 01:25:29,167 --> 01:25:31,458 -Där kan han få ruttna bland flugorna. -Herrn. 804 01:25:39,625 --> 01:25:44,042 Vad var det som hände? Jag fick regeringens order brevledes. 805 01:25:44,125 --> 01:25:46,375 Och jag gav mig av med alla mina saker. 806 01:25:52,750 --> 01:25:54,875 KONTROLLRUMMET 807 01:25:55,458 --> 01:25:57,125 FATEHPURA - KONTROLLRUM 808 01:25:57,208 --> 01:25:58,500 Herrn. 809 01:25:58,583 --> 01:26:00,917 Genom att flytta mig till kontrollrummet 810 01:26:01,000 --> 01:26:05,167 trodde de att jag inte skulle kunna fortsätta min utredning. 811 01:26:05,250 --> 01:26:08,542 Men jag vände det till min fördel, som man säger. 812 01:26:08,625 --> 01:26:09,750 TELEFONAVLYSSNING 813 01:26:18,042 --> 01:26:21,375 Alla Raees hemleveransnummer är inlagda. 814 01:26:28,625 --> 01:26:32,417 -Hejsan. Levererar ni till Bhavnagar? -Ja, hur många flaskor vill ni ha? 815 01:26:32,500 --> 01:26:33,750 En flaska. 816 01:26:33,833 --> 01:26:35,583 Hej, kan jag hjälpa er? 817 01:26:38,750 --> 01:26:40,000 Ja, det fixar Raees. 818 01:26:44,000 --> 01:26:47,125 Det var ett misstag av Raees att placera mig i kontrollrummet 819 01:26:47,208 --> 01:26:51,042 där jag kunde avlyssna alla hans affärssamtal. 820 01:26:51,958 --> 01:26:53,750 Härifrån och hit. 821 01:26:54,958 --> 01:26:57,208 Hela den sträckan tillhör nu dig. 822 01:26:58,042 --> 01:27:00,167 Du har gjort en enorm investering. 823 01:27:00,250 --> 01:27:04,375 Drömmen om egna bostadsområden har förverkligats. 824 01:27:05,208 --> 01:27:09,375 Det är dags att påbörja byggandet nu, Raees. 825 01:27:09,958 --> 01:27:13,417 Visst. Då gör vi det. 826 01:27:14,500 --> 01:27:15,708 Från och med i morgon. 827 01:27:16,833 --> 01:27:20,042 -Då så. -Hälsa delstatsministern från mig. 828 01:27:20,125 --> 01:27:21,375 Okej. 829 01:27:24,750 --> 01:27:27,333 -Har du hört om Pasha? -Jag vet. 830 01:27:27,417 --> 01:27:30,333 Han har utropat en demonstration mot spritkonsumtion. 831 01:27:30,417 --> 01:27:34,458 Han har blivit galen. Ring hit honom, jag ska prata förstånd med honom. 832 01:27:42,500 --> 01:27:45,333 -Pasha här. -Hej, Pasha. 833 01:27:45,417 --> 01:27:47,583 En demonstration mot spritkonsumtion? 834 01:27:47,667 --> 01:27:50,792 -Vad är det för rabalder? -Lägg av, Raees. 835 01:27:50,875 --> 01:27:54,542 Det är val snart. Spritfrågan ska ta mig till en seger. 836 01:27:55,125 --> 01:27:56,958 Jag måste göra det här. 837 01:27:57,042 --> 01:28:00,042 Det kommer att skada min verksamhet, Pasha. 838 01:28:00,625 --> 01:28:02,917 Du får hitta på nåt annat. 839 01:28:03,500 --> 01:28:06,250 Gör det själv. Min demonstration blir av. 840 01:28:21,250 --> 01:28:25,375 Demonstrationståget går från partihögkvarteret raka vägen till Gotri. 841 01:28:27,083 --> 01:28:28,083 Pasha här. 842 01:28:28,167 --> 01:28:31,625 Du kan väl åtminstone ta en annan väg? 843 01:28:32,833 --> 01:28:35,375 -Undvik mitt område. -Kommer inte på fråga. 844 01:28:35,458 --> 01:28:39,125 Min väg till rösterna går genom ditt område. 845 01:28:39,208 --> 01:28:42,208 Gör vad du vill, men demonstrationen blir av. 846 01:29:04,000 --> 01:29:07,042 -Vad är det? - En sak ska du veta, Pasha... 847 01:29:08,500 --> 01:29:10,083 Om demonstrationen blir av... 848 01:29:11,750 --> 01:29:13,167 ...så blir det din sista. 849 01:29:30,000 --> 01:29:31,708 Hämta lite te. 850 01:29:37,375 --> 01:29:39,167 Ropade ni, herrn? 851 01:29:39,250 --> 01:29:41,542 Ja, jag har ett hett tips. 852 01:29:41,625 --> 01:29:46,417 Innan det svalnar vill jag berätta för pressen. Raees står inför en utmaning. 853 01:29:46,500 --> 01:29:50,750 Om Pasha går vidare med demonstrationen kommer det att bli hans sista. 854 01:29:52,083 --> 01:29:55,375 Ni vinner kriget trots att ni befinner er i exil. 855 01:29:55,458 --> 01:29:59,167 -Det är bara att se på och njuta. -Ja, herrn. 856 01:29:59,875 --> 01:30:01,708 Nu bryter kriget ut. 857 01:30:01,792 --> 01:30:05,000 RAEES UTMANAR PASHA 858 01:30:07,917 --> 01:30:08,750 Hallå? 859 01:30:08,833 --> 01:30:11,667 Är du galen? Har du publicerat en utmaning? 860 01:30:12,250 --> 01:30:16,083 Jag har inte sagt nåt till pressen. Det måste vara Pasha. 861 01:30:16,167 --> 01:30:19,917 Du skulle inte ställa till med problem. Sälj sprit så sköter jag politiken. 862 01:30:20,500 --> 01:30:21,833 Lägg på nu. 863 01:30:25,083 --> 01:30:27,250 Inga bilar på vägarna! 864 01:30:27,333 --> 01:30:29,167 Det ska bli demonstration! 865 01:30:29,250 --> 01:30:30,833 Ta det varligt! 866 01:30:30,917 --> 01:30:33,583 -Är ni redo? -Vi är redo! 867 01:30:33,667 --> 01:30:35,750 Då ska vi se 868 01:30:35,833 --> 01:30:40,042 vem som vågar stoppa min demonstration! 869 01:30:41,667 --> 01:30:45,750 Röd, gul och blå! Vår flagga vajar så! 870 01:30:45,833 --> 01:30:49,583 Ett styre byggt på flaskor måste störtas! 871 01:30:49,667 --> 01:30:50,792 Stäng! 872 01:30:50,875 --> 01:30:54,125 Vi måste ha staket här, ingen ska kunna komma nära. 873 01:30:58,042 --> 01:31:01,458 Demonstrationståget går genom Raees område. Allt är under kontroll. 874 01:31:01,542 --> 01:31:02,792 Uppfattat. 875 01:31:43,125 --> 01:31:44,958 Aldrig! Aldrig! 876 01:32:39,958 --> 01:32:43,167 Gör slut på dem! 877 01:32:59,875 --> 01:33:00,958 Stick! 878 01:33:21,500 --> 01:33:22,417 Framåt! 879 01:33:43,125 --> 01:33:45,083 Skjut tårgasgranater! 880 01:34:38,542 --> 01:34:40,500 Sa jag inte till dig 881 01:34:40,583 --> 01:34:43,292 att inte tåga in i mitt område? 882 01:34:43,375 --> 01:34:45,125 Det förstör för mina affärer. 883 01:34:51,625 --> 01:34:53,292 Har du förstått nu... 884 01:34:56,542 --> 01:34:58,292 ...vem som har modet? 885 01:34:59,083 --> 01:35:00,625 Vem som har modet... 886 01:35:01,958 --> 01:35:03,583 Vem som har modet... 887 01:35:07,583 --> 01:35:08,708 Din jävel. 888 01:35:08,792 --> 01:35:11,708 Raees har fullföljt utmaningen. Vad ska du göra nu? 889 01:35:11,792 --> 01:35:13,708 -Jo... -Swati, Maha Gujarat Times. 890 01:35:13,792 --> 01:35:17,792 Raees är er vän och Pasha er rival. Agerar Raees på era order? 891 01:35:17,875 --> 01:35:21,333 Politikerna i Gujarat har inte dukat under. Polisen gör sitt jobb. 892 01:35:21,417 --> 01:35:23,000 Ni låter inte polisen jobba! 893 01:35:23,083 --> 01:35:25,708 Har Majmudar förflyttats på grund av Raees? 894 01:35:25,792 --> 01:35:28,583 Raees kommer att sättas i fängelse inom 24 timmar. 895 01:35:28,667 --> 01:35:31,625 -Herrn... -Ja, varsågod. 896 01:35:31,708 --> 01:35:34,500 Varför ska jag gripas? Bura in Pasha i stället. 897 01:35:34,583 --> 01:35:38,333 Det är han som har orsakat alla problem. Hur ska det gå för min verksamhet? 898 01:35:38,417 --> 01:35:40,875 Du ska få alla bekvämligheter man kan tänka sig. 899 01:35:40,958 --> 01:35:44,292 -Sköt verksamheten lugnt och fint där. -Lugnt och fint? 900 01:35:44,375 --> 01:35:48,500 Du får komma ut när du vill. Det handlar bara om några dagar. 901 01:35:54,292 --> 01:35:57,292 -Säkert? -Jag tar hand om det här, oroa dig inte. 902 01:36:06,750 --> 01:36:08,333 -Hej då. -Hej då. 903 01:36:28,333 --> 01:36:30,208 -Hallå? Vem är det? -Jag. 904 01:36:30,292 --> 01:36:32,833 Så sent? Är allt som det ska? 905 01:36:36,292 --> 01:36:37,625 Jag tänkte på dig. 906 01:36:38,917 --> 01:36:40,125 Lögnare. 907 01:36:41,292 --> 01:36:44,208 Förresten, vi fick in 22 000 i dag. 908 01:36:44,292 --> 01:36:46,292 Det var inte därför jag ringde. 909 01:36:46,375 --> 01:36:49,375 Jag tänkte på dig, som sagt. 910 01:36:51,292 --> 01:36:52,125 Är det sant? 911 01:36:53,833 --> 01:36:56,958 Är det sant? Bara 22 000? Sablar! 912 01:36:59,375 --> 01:37:00,417 Din tok. 913 01:37:31,250 --> 01:37:35,958 Du jagade enträget affärerna. Nu gör de andra två affärer på dig. 914 01:37:37,500 --> 01:37:40,500 Pasha och ministern har gått ihop. Titta här. 915 01:37:43,958 --> 01:37:47,333 "Koalitionspolitik: Raees verksamhet krossad." 916 01:37:48,667 --> 01:37:52,292 Jag sa ju åt dig att vänja dig vid teet på stationen. 917 01:38:09,167 --> 01:38:13,292 -Ni måste kämpa i valet. -Politik är inte vårt område, Raees. 918 01:38:13,375 --> 01:38:16,708 -Jag ska betala borgen för dig. -Vinden har vänt, Sadiq. 919 01:38:17,542 --> 01:38:20,208 Nu måste jag vinna valet för att komma ut ur fängelset. 920 01:38:21,000 --> 01:38:24,875 Är det så enkelt att vinna valet? Det krävs pengar och röster. 921 01:38:26,208 --> 01:38:27,500 Ordna med borgen. 922 01:38:29,708 --> 01:38:31,000 Jag fixar röster. 923 01:38:34,375 --> 01:38:36,333 Raees har hjälpt många. 924 01:38:38,167 --> 01:38:39,875 Vi kommer att vinna valet. 925 01:40:20,750 --> 01:40:21,917 Borgen godkänns. 926 01:40:35,708 --> 01:40:39,333 Raees har tagit en historisk seger. 927 01:40:39,417 --> 01:40:43,250 Ingen av motståndarna hade nåt att säga till om. 928 01:41:10,375 --> 01:41:14,292 Jag sa ju att när jag skapat min värld ska du bli den första som får se den. 929 01:41:14,375 --> 01:41:17,167 -I dag är det dags. -Är det sant? 930 01:41:24,917 --> 01:41:25,917 Titta här. 931 01:41:30,292 --> 01:41:31,417 Här. 932 01:41:32,167 --> 01:41:36,333 Härifrån och dit, jag kan se husen på rad... 933 01:41:38,083 --> 01:41:40,958 Barnen flyger med drakar från sina balkonger. 934 01:41:42,000 --> 01:41:44,125 Hela himlen är täckt av drakar. 935 01:41:46,292 --> 01:41:47,750 Och... 936 01:41:48,750 --> 01:41:51,750 Där, precis där bakom dig... 937 01:41:53,375 --> 01:41:55,292 ...där ligger den engelska skolan. 938 01:41:57,000 --> 01:41:59,125 Där pratar barnen perfekt engelska. 939 01:42:03,167 --> 01:42:04,583 "God morgon, fröken Ratna." 940 01:42:14,500 --> 01:42:15,708 Här... 941 01:42:16,917 --> 01:42:22,750 Här ligger sjukhuset uppkallat efter mor, under ledning av vår parserdoktor. 942 01:42:22,833 --> 01:42:25,667 Hans två rupie-regel gäller här också. 943 01:42:26,917 --> 01:42:29,792 Här kommer självaste luften att blomstra. 944 01:42:30,375 --> 01:42:33,208 Ingen ska behöva frukta svält eller fattigdom. 945 01:42:35,208 --> 01:42:39,792 Varje dag firar vi eid och varje kväll diwali, Aasiya. 946 01:42:44,125 --> 01:42:45,250 Amen. 947 01:42:46,500 --> 01:42:47,583 Amen. 948 01:42:52,625 --> 01:42:55,125 Det låter fantastiskt, Raees. 949 01:42:55,208 --> 01:42:57,083 -Eller hur? -Ja! 950 01:42:57,167 --> 01:43:00,250 Men hur ska vi få råd med alltihop? 951 01:43:02,458 --> 01:43:05,375 Vem har begärt att allt ska betalas på en gång, Karzan? 952 01:43:06,250 --> 01:43:08,500 Ni behöver inte betala allt på en gång. 953 01:43:09,333 --> 01:43:11,625 Det räcker med hälften nu. 954 01:43:12,458 --> 01:43:13,792 Resten... 955 01:43:13,875 --> 01:43:19,208 Resten kan ni betala lite av varje månad de kommande tio åren. 956 01:43:22,417 --> 01:43:26,667 Tio år är lång tid, så var inte oroliga. 957 01:43:26,750 --> 01:43:30,750 Det lovar jag. Det här är mitt område och ni är dess invånare. 958 01:43:32,250 --> 01:43:34,917 Ni ska äga era hus redan från första dagen. 959 01:43:36,500 --> 01:43:40,083 Alla ska ha papper på sina hus, det garanterar jag er. 960 01:43:40,167 --> 01:43:42,750 Det räcker med ditt ord! Nu gör vi det! 961 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 APNI DUNIYA - BYGGPROJEKT 962 01:44:03,083 --> 01:44:05,417 APNI DUNIYA 963 01:44:32,042 --> 01:44:35,250 Hejsan. Trevligt att träffas, Majmudar. 964 01:44:35,333 --> 01:44:36,917 Det var ett tag sen. 965 01:44:38,542 --> 01:44:41,292 Ville du träffa mig eller ska du göra en razzia? 966 01:44:41,375 --> 01:44:45,333 Kom bara ihåg att bygget av Apni Duniya är helt lagligt. 967 01:44:46,958 --> 01:44:50,625 Ett bostadsområde byggt med spritpengar. Hur lagligt som helst. 968 01:44:53,750 --> 01:44:55,500 Du har medvind nu. 969 01:44:56,875 --> 01:44:59,917 Människor har dagar och nätter, Majmudar. 970 01:45:00,000 --> 01:45:01,958 Lejon har en hel epok. 971 01:45:03,667 --> 01:45:06,083 Smaka på teet i Apni Duniyas. 972 01:45:06,167 --> 01:45:07,542 Kom, pojk. 973 01:45:07,625 --> 01:45:10,583 Då kanske du ändrar dig. Skål. 974 01:45:10,667 --> 01:45:13,208 För mig är du densamme i dag som du var i går. 975 01:45:13,292 --> 01:45:16,083 Jag har förändrats åtminstone lite. 976 01:45:16,167 --> 01:45:19,375 -Kan du inte avlyssna politiker? -Nej, nej... 977 01:45:20,750 --> 01:45:22,667 Det behövs inte. 978 01:45:24,917 --> 01:45:26,667 Jag har befordrats. 979 01:45:29,208 --> 01:45:34,458 Den här gången var det inte jag som låg bakom omplaceringen. 980 01:45:34,542 --> 01:45:36,125 Helt ärligt. 981 01:45:36,208 --> 01:45:37,833 Jag vet. 982 01:45:39,417 --> 01:45:41,042 Dina händer är bundna. 983 01:45:46,958 --> 01:45:48,708 Därför är jag här för att säga... 984 01:45:50,500 --> 01:45:52,292 Ge dem inga möjligheter. 985 01:45:53,833 --> 01:45:56,042 När har jag nånsin gett dem möjligheter? 986 01:45:58,333 --> 01:45:59,625 Vänta... 987 01:46:01,417 --> 01:46:05,458 Om du vill kan jag boka ett hus i Apni Duniya åt dig. 988 01:46:06,667 --> 01:46:10,125 Det blir snarare jag som bereder plats för dig i min värld. 989 01:46:13,542 --> 01:46:16,542 Nu är han förtroendevald och har bostadsprojektet på gång. 990 01:46:16,625 --> 01:46:18,333 Raees höjs till skyarna. 991 01:46:18,417 --> 01:46:21,250 Samtal från Delhi, herrn. Det är brådskande. 992 01:46:23,625 --> 01:46:25,125 Ja? 993 01:46:26,125 --> 01:46:28,083 Va? - Sätt på teven. 994 01:46:28,167 --> 01:46:29,708 Ja, herrn. 995 01:46:32,458 --> 01:46:37,792 Ett tåg med återvändande hajj-pilgrimer attackerades i Uttar Pradesh i dag. 996 01:46:37,875 --> 01:46:40,667 Många människor har dött. 997 01:46:40,750 --> 01:46:44,833 Strider mellan hinduer och muslimer har brutit ut på många platser i landet. 998 01:46:44,917 --> 01:46:48,167 Polisen har beordrat utegångsförbud i flera områden. 999 01:46:48,250 --> 01:46:49,875 Jag vill inte ha nåt våld. 1000 01:46:49,958 --> 01:46:51,458 Shambhu ansvarar för zon 1. 1001 01:46:51,542 --> 01:46:53,792 I zon 2 finns de känsliga områdena. 1002 01:46:53,875 --> 01:46:56,542 -Dem ansvarar du för, Majmudar. -Ja, herrn. 1003 01:46:56,625 --> 01:47:00,625 Efter tio dagars utegångsförbud står livet stilla. 1004 01:47:00,708 --> 01:47:04,458 Förnödenheter som mat, vatten och medicin når inte fram. 1005 01:47:11,500 --> 01:47:13,292 -Ge det här till tant Lakshmi. -Okej. 1006 01:47:13,375 --> 01:47:17,792 Talaris dotter är så liten, ge henne en flaska mjölk. 1007 01:47:24,250 --> 01:47:27,625 Lasta in matvaror i polisbilen och kör ut till alla. 1008 01:47:27,708 --> 01:47:28,583 Då kör vi. 1009 01:47:39,042 --> 01:47:40,875 Här kommer mat från Raees. 1010 01:47:43,333 --> 01:47:44,417 Ta det lugnt. 1011 01:47:51,917 --> 01:47:56,083 -Varför svarar du inte? -Gäldenärerna ringer oavbrutet. 1012 01:47:56,167 --> 01:47:59,250 Är det inte byggföretaget så är det matleverantörerna. 1013 01:47:59,333 --> 01:48:03,250 -Varför har inte maten körts ut än? -Det råder utegångsförbud, ingen handlar. 1014 01:48:03,333 --> 01:48:04,583 Vad ska vi göra? 1015 01:48:04,667 --> 01:48:08,958 Pausa byggandet eller lägg matleveranserna på is. 1016 01:48:09,042 --> 01:48:11,542 Nej, det går inte. 1017 01:48:11,625 --> 01:48:13,000 Skriv under här. 1018 01:48:13,083 --> 01:48:16,000 Stoppa leveranserna till hinduer, det skulle underlätta. 1019 01:48:16,083 --> 01:48:17,250 Hördu! 1020 01:48:18,083 --> 01:48:22,125 Hur kan du skilja på hinduer och muslimer inom affärsverksamheten? 1021 01:48:22,208 --> 01:48:25,083 Ingen ska behöva svälta, varken hinduer eller muslimer. 1022 01:48:25,917 --> 01:48:27,917 Alla tillhör vårt folk. 1023 01:48:28,000 --> 01:48:31,333 Ingen ska vara utan mat och bygget av Apni Duniya ska fortgå. 1024 01:48:33,375 --> 01:48:36,625 Jag ordnar fram pengarna. Dumheter! 1025 01:48:36,708 --> 01:48:40,167 Ni fick upproren under kontroll. 1026 01:48:40,250 --> 01:48:45,042 Nu måste ni få kontroll på Raees. Apni Duniya-projektet påverkar alla. 1027 01:48:45,125 --> 01:48:46,792 Det ska inte påverka nån. 1028 01:48:46,875 --> 01:48:50,917 De som litar på hans dröm i dag kommer att vilja strypa honom i morgon. 1029 01:48:51,000 --> 01:48:53,833 Jag kan göra honom urfattig i ett slag. 1030 01:48:54,667 --> 01:48:57,417 Jag sätter Apni Duniya i den gröna zonen. 1031 01:49:00,042 --> 01:49:02,917 AVSLÅS 1032 01:49:17,750 --> 01:49:19,958 -Hur mycket pengar har vi? -100 000-200 000. 1033 01:49:20,042 --> 01:49:22,958 Är det allt? Har du slösat bort resten? 1034 01:49:23,042 --> 01:49:26,167 -Varför säger du så? -Lägg dig inte i, vi pratar affärer. 1035 01:49:26,875 --> 01:49:28,250 Han måste ha fört bok. 1036 01:49:28,333 --> 01:49:31,208 Berätta! Visa mig räkenskaperna. 1037 01:49:31,958 --> 01:49:35,125 Räkenskaperna? Vilka räkenskaper vill du se, Raees? 1038 01:49:35,208 --> 01:49:37,625 Kostnaderna för din valkampanj? 1039 01:49:37,708 --> 01:49:40,833 Eller det enorma Apni Duniya-projektet? 1040 01:49:40,917 --> 01:49:44,042 I tre veckors tid har vi lagat mat till fyra kvarter. 1041 01:49:44,958 --> 01:49:46,417 Tror du att det var gratis? 1042 01:49:47,000 --> 01:49:49,375 Hur vågar du fråga efter räkenskaper? 1043 01:49:49,458 --> 01:49:53,333 Varför gapar du så? Gör du mig en tjänst om du visar mig räkenskaperna? 1044 01:49:54,667 --> 01:49:58,875 I en vecka har du skrikit på mig om allting. Vad är det som har hänt? 1045 01:50:00,458 --> 01:50:04,375 Han är arg för att delstatsministern har satt vårt område i den gröna zonen. 1046 01:50:05,583 --> 01:50:09,750 -Än sen? Ni äger det väl fortfarande? -Han har ändrat lagen. 1047 01:50:09,833 --> 01:50:12,375 Vi får inte bygga, bara bruka jorden. 1048 01:50:13,542 --> 01:50:15,167 Men Apni Duniya-projektet, då? 1049 01:50:16,292 --> 01:50:18,917 Människors bostäder och deras pengar? 1050 01:50:19,000 --> 01:50:20,667 Pengarna är borta. 1051 01:50:22,292 --> 01:50:23,667 Allt är kört. 1052 01:50:25,250 --> 01:50:27,250 Hur kan det vara kört bara så där? 1053 01:50:28,208 --> 01:50:29,667 Det måste gå att lösa. 1054 01:50:30,417 --> 01:50:32,250 Tänk. Prata med delstatsministern. 1055 01:50:32,333 --> 01:50:33,667 -Han kanske kan... -Tyst! 1056 01:50:34,708 --> 01:50:36,458 Tänk inte så mycket! 1057 01:50:37,000 --> 01:50:38,708 Jag behöver ingens råd. 1058 01:50:39,542 --> 01:50:42,167 Försvinn! Lägg dig inte i! 1059 01:50:44,958 --> 01:50:47,042 Vad ska det här skrikandet vara bra för? 1060 01:50:47,125 --> 01:50:50,708 Kan det ge dig pengarna tillbaka eller få husen att bli byggda? 1061 01:50:51,667 --> 01:50:54,500 -Raees! Sluta! -Lägg av! 1062 01:51:03,042 --> 01:51:04,750 Akta, Sadiq. 1063 01:51:08,792 --> 01:51:10,125 Raees... 1064 01:51:13,792 --> 01:51:15,625 Säg som det är till alla. 1065 01:51:19,250 --> 01:51:22,500 Försäkra dem om att allt kommer att bli bra. 1066 01:51:25,167 --> 01:51:26,583 Det kommer att bli bra. 1067 01:51:28,208 --> 01:51:29,125 För Guds skull... 1068 01:51:31,833 --> 01:51:33,542 För guds skull, lämna mig ifred. 1069 01:51:35,500 --> 01:51:36,833 Det är allt. 1070 01:51:45,000 --> 01:51:46,083 Min svägerska... 1071 01:54:03,500 --> 01:54:05,667 -God dag. -Hej. 1072 01:54:05,750 --> 01:54:08,542 Bror... Ormen är här. 1073 01:54:09,708 --> 01:54:11,292 Han är skuldsatt numera. 1074 01:54:13,500 --> 01:54:18,333 Jag vet. Vad hände med vår leverans från Doha, Nawab? 1075 01:54:20,167 --> 01:54:21,708 Polisen lägger sig i. 1076 01:54:23,042 --> 01:54:26,458 Haji, Ijaz, Hari... Alla vägrar. 1077 01:54:28,042 --> 01:54:29,167 Ta hit Raees. 1078 01:54:29,250 --> 01:54:30,333 Släpp in honom. 1079 01:54:30,417 --> 01:54:31,875 Varsågod. 1080 01:54:34,208 --> 01:54:36,333 -Hej, bror. -Berätta. 1081 01:54:36,417 --> 01:54:38,167 Vad kan jag hjälpa dig med? 1082 01:54:41,875 --> 01:54:43,708 Jag behöver låna lite pengar. 1083 01:54:43,792 --> 01:54:45,583 Inte lite, du behöver massor. 1084 01:54:47,333 --> 01:54:51,875 Jag kommer att betala tillbaka. Med dubbel ränta. 1085 01:54:54,667 --> 01:54:56,375 Jag kan inte låna dig pengar. 1086 01:55:01,458 --> 01:55:05,542 Men jag kan ge dig ett uppdrag. Vad hände med Doha-jobbet? 1087 01:55:07,125 --> 01:55:09,208 Det har löst sig, Ijaz tar det. 1088 01:55:09,292 --> 01:55:12,333 -Stoppa honom. -Grabbarna åkte iväg med pengarna. 1089 01:55:12,417 --> 01:55:15,333 Det gör inget, jag löser det. Ge jobbet till Raees. 1090 01:55:15,417 --> 01:55:18,125 -Lyssna på mig... -Ge det till Raees. 1091 01:55:20,708 --> 01:55:23,250 Guld från Doha har levererats till Mumbai. 1092 01:55:28,583 --> 01:55:29,542 Vi tar det. 1093 01:55:30,125 --> 01:55:33,333 Det råder fortfarande utegångsförbud. Hur ska vi få in guldet? 1094 01:55:33,417 --> 01:55:38,125 Om vi kan ta oss från Gujarat till Mumbai så kan guldet också det. 1095 01:55:38,208 --> 01:55:41,583 Tänk på saken. Ta det om ni vill, annars tar Ijaz det. 1096 01:55:41,667 --> 01:55:43,000 -Nej, nej... -Vi gör det. 1097 01:55:43,083 --> 01:55:45,000 -Säkert? -Ja. 1098 01:55:45,083 --> 01:55:46,125 Ge dem pengarna. 1099 01:55:51,333 --> 01:55:52,958 Tack, bror. 1100 01:56:03,792 --> 01:56:04,875 Herrn? 1101 01:56:08,500 --> 01:56:11,458 -Vad är det här? -Det är väl inte droger? 1102 01:56:11,542 --> 01:56:13,250 -Kom igen. -Nej. 1103 01:56:13,333 --> 01:56:14,708 Det är packmaterial. 1104 01:56:15,292 --> 01:56:17,375 Guldet är väl där också? 1105 01:56:17,458 --> 01:56:19,750 -Guldet är väl där? -Ja. 1106 01:56:19,833 --> 01:56:20,875 Då så! 1107 01:56:39,583 --> 01:56:42,833 Bror! Hälsa Raees att bilen har åkt. 1108 01:56:42,917 --> 01:56:44,375 Okej, Seth! 1109 01:56:44,458 --> 01:56:48,583 -Nå... Te eller sprit? -Sprit, i en tekopp. 1110 01:56:56,250 --> 01:56:59,708 Ingen i Apni Duniya ska förlora sina pengar. 1111 01:56:59,792 --> 01:57:02,125 De ska få tillbaka allt. 1112 01:57:02,208 --> 01:57:04,208 Det hoppas jag. 1113 01:58:00,000 --> 01:58:02,875 I dag har fem bomber exploderat 1114 01:58:02,958 --> 01:58:06,125 i en samordnad attack mot de nordliga områdena. 1115 01:58:06,208 --> 01:58:07,583 När bomberna briserade 1116 01:58:07,667 --> 01:58:11,750 skadades människor som färdades med mopeder, bilar och motorcyklar. 1117 01:58:11,833 --> 01:58:14,500 Explosionen blev enorm. 1118 01:58:14,583 --> 01:58:18,625 Ingenting gick att rädda. 1119 01:58:18,708 --> 01:58:22,875 Invånarna känner rädsla och ilska över det inträffade. 1120 01:58:22,958 --> 01:58:26,667 Ingen organisation har ännu tagit på sig ansvaret. 1121 01:58:27,625 --> 01:58:29,750 Utredningarna pekar mot Gujarat 1122 01:58:29,833 --> 01:58:34,083 där det nya sprängmedlet RDX lastades av från fartyg. 1123 01:58:34,167 --> 01:58:35,958 Jag vet ingenting. 1124 01:58:36,042 --> 01:58:37,875 Jag är bara chaufför! 1125 01:58:37,958 --> 01:58:40,250 Jag fick i uppdrag att leverera godset. 1126 01:58:43,042 --> 01:58:45,000 Var hämtade du godset? 1127 01:58:45,083 --> 01:58:46,708 Porbandarhamnen. 1128 01:58:47,292 --> 01:58:49,458 Jag vet ingenting! 1129 01:58:50,375 --> 01:58:51,875 Vems var grejerna? 1130 01:58:53,292 --> 01:58:55,875 Damla och Nawab lastade av det tillsammans. 1131 01:58:56,458 --> 01:58:57,917 Vem gav order om det? 1132 01:58:59,083 --> 01:59:00,917 Det var Raees order. 1133 01:59:05,167 --> 01:59:07,167 -Hallå? -Allt har gått fel, Raees. 1134 01:59:07,750 --> 01:59:11,792 Packmaterialet runt guldet var inte plast 1135 01:59:11,875 --> 01:59:14,042 det var en jäkla RDX-bomb! 1136 01:59:15,500 --> 01:59:18,417 En bomb? Hur är det möjligt? 1137 01:59:19,208 --> 01:59:23,208 Då borde väl polisen som var med ha vetat om det? 1138 01:59:23,292 --> 01:59:27,042 Det är en ny sorts RDX-bomb. Explosionerna orsakades av det här. 1139 01:59:29,708 --> 01:59:31,875 Den jävla Musa lurade oss. 1140 01:59:32,667 --> 01:59:35,625 Den här gången lär polisen skjuta skarpt. 1141 01:59:37,000 --> 01:59:38,750 Ge dig av. 1142 01:59:38,833 --> 01:59:40,542 Om vi överlever så ses vi igen. 1143 01:59:55,958 --> 01:59:57,500 Herregud! 1144 01:59:59,625 --> 02:00:00,625 Herregud. 1145 02:00:05,167 --> 02:00:08,833 Jag har begått ett fruktansvärt misstag. 1146 02:00:10,292 --> 02:00:11,792 Herregud. 1147 02:00:14,542 --> 02:00:16,208 Gode Gud... 1148 02:00:17,750 --> 02:00:19,042 Raees? 1149 02:00:23,167 --> 02:00:24,000 Raees? 1150 02:00:33,333 --> 02:00:35,333 I mitt försök att rädda området... 1151 02:00:37,917 --> 02:00:39,875 ...brände jag ner en hel stad, Aasiya. 1152 02:00:43,125 --> 02:00:44,542 Herregud! 1153 02:00:48,042 --> 02:00:50,167 Jag har bränt ner en hel stad. 1154 02:01:05,833 --> 02:01:08,542 Raees var inte där och ingen har sett nåt. 1155 02:01:08,625 --> 02:01:11,250 Damla har tagit livet av sig och Nawab är försvunnen. 1156 02:01:11,333 --> 02:01:15,375 -Vi har inga bevis! -Låt rätten avgöra det. Grip honom! 1157 02:01:15,458 --> 02:01:17,500 Han gör sig ju av med alla bevis. 1158 02:01:17,583 --> 02:01:21,583 Sist vi satte honom i fängelse blev han förtroendevald. Och nu... 1159 02:01:23,750 --> 02:01:25,500 Jag vill också få fast Raees, herrn. 1160 02:01:32,667 --> 02:01:35,500 Men nu måste vi gå till anfall för fredens skull. 1161 02:01:37,542 --> 02:01:40,333 Du kan inte få det skriftligt, Majmudar. 1162 02:01:42,458 --> 02:01:45,958 -Kör. -Vem vill ha det skriftligt, herrn? 1163 02:01:49,000 --> 02:01:52,542 -Polisen kommer närsomhelst. Fly, Raees! -Jag vägrar fly. 1164 02:01:53,250 --> 02:01:55,458 Jag är inte feg, Sadiq. 1165 02:01:57,125 --> 02:02:00,875 Du måste överleva för att bevisa din oskuld. 1166 02:02:02,708 --> 02:02:05,083 Om du inte flyr kommer de att... 1167 02:02:06,625 --> 02:02:07,708 ...döda dig. 1168 02:02:08,458 --> 02:02:10,792 Sadiq har rätt. Fly nu. Snälla. 1169 02:02:10,875 --> 02:02:15,125 Nej. Om jag flyr nu kommer polisen aldrig att lämna er ifred. 1170 02:02:15,208 --> 02:02:16,458 Förklara för henne. 1171 02:02:18,667 --> 02:02:22,583 Ta med Faizaan och Aasiya till Sanjanwala. På en gång! 1172 02:02:23,333 --> 02:02:25,792 Du vet att de inte är säkra nån annanstans. 1173 02:02:25,875 --> 02:02:30,917 -Du då? Jag åker inte utan dig! -Säg inte emot! Nu räcker det! 1174 02:02:45,500 --> 02:02:49,042 Tro mig, Aasiya... Jag ska lösa allt. 1175 02:02:50,292 --> 02:02:52,042 I nuläget blir det bäst så här. 1176 02:02:54,833 --> 02:02:56,000 Men... 1177 02:02:57,708 --> 02:02:59,667 Jag kommer inte att fly. 1178 02:03:44,625 --> 02:03:45,875 Jag vet ingenting! 1179 02:03:46,458 --> 02:03:49,750 Slå dem! Ta reda på var han är! 1180 02:03:50,333 --> 02:03:53,167 -Säg var han är! -Jag vet inte, herrn! 1181 02:03:53,250 --> 02:03:55,458 -Hitta varenda en! -Var är Raees? 1182 02:03:55,542 --> 02:03:58,458 Fortsätt tills vi vet var Raees är. 1183 02:03:58,542 --> 02:04:00,625 Han är min bror! 1184 02:04:00,708 --> 02:04:05,333 -Jag ska gripa dig! -Raees hjälpte oss när vi hade det svårt. 1185 02:04:16,792 --> 02:04:18,083 Raees är här. 1186 02:04:18,167 --> 02:04:21,125 Släpp in honom, och ta hans vapen. 1187 02:04:32,625 --> 02:04:34,042 Okej, okej. 1188 02:04:34,125 --> 02:04:35,792 -Nå? -Raees har gått under jorden. 1189 02:04:35,875 --> 02:04:38,042 -Sadiq hos Sanjanwala. -Hitta Raees. 1190 02:04:38,125 --> 02:04:40,333 -Vi har nyheter om Nawab. -Gör er beredda. 1191 02:04:40,417 --> 02:04:41,833 -Ja, herrn. -Nu! 1192 02:04:41,917 --> 02:04:42,750 Kom igen! 1193 02:04:43,500 --> 02:04:45,250 Du lurade mig, Musa. 1194 02:04:47,042 --> 02:04:49,750 Det var sprängmedel jag transporterade, inte guld. 1195 02:04:49,833 --> 02:04:52,833 Du gjorde nåt mycket ädelt och får komma till himlen. 1196 02:04:57,375 --> 02:05:00,000 Inte när man har dödat oskyldiga människor, Musa. 1197 02:05:00,083 --> 02:05:01,708 Lyssna på mig, Raees. 1198 02:05:02,333 --> 02:05:04,125 Jag ska åka till Doha. 1199 02:05:05,417 --> 02:05:07,750 Följ med mig, där är vi säkra. 1200 02:05:09,167 --> 02:05:10,583 Jag ska ingenstans. 1201 02:05:12,125 --> 02:05:13,625 Och ingen annan heller. 1202 02:05:14,208 --> 02:05:15,250 Döda Ormen! 1203 02:06:05,125 --> 02:06:06,875 Många oskyldiga har dött, Musa. 1204 02:06:16,292 --> 02:06:18,708 Jag krossade min livsfilosofi med ett enda drag. 1205 02:06:21,708 --> 02:06:23,500 Jag är affärsman. 1206 02:06:27,250 --> 02:06:29,333 Men religion är inte mitt affärsområde. 1207 02:06:36,917 --> 02:06:38,125 En sak till... 1208 02:06:42,667 --> 02:06:44,292 Kalla mig inte Ormen. 1209 02:07:04,083 --> 02:07:05,208 Hallå? 1210 02:07:05,292 --> 02:07:07,750 Doktorn, kan jag få prata med Sadiq? 1211 02:07:09,000 --> 02:07:10,708 Det är Raees. 1212 02:07:14,667 --> 02:07:17,583 -Sadiq här. -Jag har löst allt, Sadiq. 1213 02:07:18,167 --> 02:07:19,833 Är ni oskadda? 1214 02:07:19,917 --> 02:07:22,042 Ja, vi är oskadda. 1215 02:07:26,375 --> 02:07:27,458 Kom polisen? 1216 02:07:29,000 --> 02:07:30,250 Nej, bhaijaan. 1217 02:07:30,333 --> 02:07:31,875 Okej. 1218 02:07:37,125 --> 02:07:38,000 Jag kommer. 1219 02:07:39,833 --> 02:07:41,583 Kom, bhaijaan. 1220 02:07:42,958 --> 02:07:45,750 Vem var det? Var det Raees? 1221 02:07:45,833 --> 02:07:47,667 Varför sa du åt honom att komma? 1222 02:07:48,500 --> 02:07:50,458 Vad tänker ni göra med Raees? 1223 02:07:51,750 --> 02:07:54,167 Vi ska bara prata med honom. - För bort henne. 1224 02:07:54,250 --> 02:07:57,500 Han är affärsman! Han har aldrig lurat nån! 1225 02:07:58,083 --> 02:08:00,792 Lura inte honom heller, herr Majmudar! 1226 02:08:00,875 --> 02:08:02,250 -Devji... -Ja, herrn? 1227 02:08:03,208 --> 02:08:05,542 -Skjut honom omedelbart. -Ja, herrn. 1228 02:08:29,833 --> 02:08:32,583 Ett felaktigt beslut har orsakat så mycket problem. 1229 02:08:34,125 --> 02:08:36,667 Men ingen ska få komma till skada. 1230 02:08:37,917 --> 02:08:39,500 Det är inte deras fel. 1231 02:08:42,000 --> 02:08:43,958 Alltihop är mitt fel. 1232 02:08:47,250 --> 02:08:49,542 Vi kommer snart att ses igen. 1233 02:08:51,833 --> 02:08:53,667 Jag kommer till dig, mor. 1234 02:09:07,167 --> 02:09:09,250 En bil närmar sig doktorns hus. 1235 02:09:11,500 --> 02:09:13,708 -Hur många sitter i den? -Jag vet inte. 1236 02:09:13,792 --> 02:09:16,833 -Är Raees i den? -Det är svårt att se in. 1237 02:09:17,542 --> 02:09:22,000 Sikta på dörrarna, skjut omedelbart. Det kan vara ett trick från Raees sida. 1238 02:09:33,333 --> 02:09:37,292 -Bilen parkerar utanför huset. -Var beredda på allt. 1239 02:09:48,083 --> 02:09:50,083 -Raees kliver ut, herrn! -Skjut honom! 1240 02:09:50,167 --> 02:09:51,875 Det är order uppifrån. 1241 02:09:55,375 --> 02:09:58,042 -Det är fler. Han har pressen med sig! -Va? 1242 02:09:58,125 --> 02:10:00,500 -Raees har pressen med sig! -Ska jag skjuta? 1243 02:10:00,583 --> 02:10:03,750 Avvakta! Jag upprepar - avvakta! Ingen skjuter! 1244 02:10:03,833 --> 02:10:05,333 Sänk vapnen! 1245 02:10:12,625 --> 02:10:14,958 Ur vägen! 1246 02:10:25,042 --> 02:10:26,625 Akta! 1247 02:10:46,250 --> 02:10:48,125 Få undan dem! 1248 02:10:48,208 --> 02:10:49,458 Backa! 1249 02:10:54,042 --> 02:10:55,042 Bhaijaan. 1250 02:10:59,625 --> 02:11:00,917 Undan med dem! 1251 02:11:03,125 --> 02:11:05,667 Nu räcker det med välkomnandet. Kom nu. 1252 02:11:05,750 --> 02:11:06,958 Sköt om dig. 1253 02:12:11,875 --> 02:12:14,458 Om du förstod vad som skulle hända... 1254 02:12:16,333 --> 02:12:17,500 ...varför kom du då? 1255 02:12:19,583 --> 02:12:22,292 Skulle du ha lämnat mitt folk ifred annars? 1256 02:12:25,958 --> 02:12:28,250 Jag var tvungen att skydda dem. 1257 02:12:32,750 --> 02:12:35,042 Men det du gör, Majmudar... 1258 02:12:38,042 --> 02:12:39,458 Varför? 1259 02:12:40,542 --> 02:12:42,333 Vad handlar det om? 1260 02:12:43,917 --> 02:12:48,042 Tappade du tron på systemet eller på dig själv? 1261 02:12:54,083 --> 02:12:56,708 Kanske både och. 1262 02:13:01,208 --> 02:13:04,500 Kommer du att kunna leva med alla mord på ditt samvete? 1263 02:13:29,542 --> 02:13:31,958 Ge det här till min fru, och berätta sanningen. 1264 02:13:35,917 --> 02:13:37,417 Jag lovade henne... 1265 02:13:40,292 --> 02:13:41,750 ...att jag inte skulle fly. 1266 02:14:22,333 --> 02:14:23,542 Jag tror... 1267 02:14:24,833 --> 02:14:27,792 ...att det här avståndet är lagom för en kula. 1268 02:14:29,667 --> 02:14:30,958 Eller hur? 1269 02:14:35,417 --> 02:14:36,458 Vänd dig om, Raees. 1270 02:14:38,750 --> 02:14:40,000 Inte i ryggen. 1271 02:14:41,083 --> 02:14:42,625 Skjut mig i bröstet. 1272 02:14:43,208 --> 02:14:45,417 Det vet du att jag kan. 1273 02:14:49,708 --> 02:14:50,708 Skjut. 1274 02:15:02,208 --> 02:15:06,542 Inget arbete är för litet och inget är viktigare än arbetet. 1275 02:15:08,750 --> 02:15:12,917 Så länge man inte skadar nån annan. 1276 02:15:43,500 --> 02:15:44,667 Bhaijaan! 1277 02:16:07,208 --> 02:16:10,042 Tänk om nån skulle kalla dig far. 1278 02:16:11,625 --> 02:16:13,042 Raees! 1279 02:16:17,000 --> 02:16:21,208 Varje dag firar vi eid och varje kväll diwali, Aasiya. 1280 02:16:22,083 --> 02:16:23,167 Amen. 1281 02:16:29,750 --> 02:16:32,208 I mitt försök att rädda området 1282 02:16:32,292 --> 02:16:34,500 brände jag ner en hel stad, Aasiya. 1283 02:17:19,583 --> 02:17:22,875 Jag vet inte om det jag gjorde den där dagen var rätt eller fel. 1284 02:17:22,958 --> 02:17:28,042 Men frågan Raees ställde ringer i mina öron än i dag. 1285 02:17:29,083 --> 02:17:33,833 Kommer du att kunna leva med alla mord på ditt samvete? 1286 02:19:06,208 --> 02:19:08,208 Undertexter: Martina Nordkvist