1
00:00:24,357 --> 00:00:26,045
Cada mes llegan cien tos...
2
00:00:26,045 --> 00:00:27,403
y cada año miles...
3
00:00:27,403 --> 00:00:29,720
de inmigrantes ilegales
que escapan del Norte.
4
00:00:29,724 --> 00:00:31,942
Hasta ahora, el número de desertores
del Norte superan los 20.000.
5
00:00:32,523 --> 00:00:35,734
Ese lugar es el infierno...
6
00:00:39,066 --> 00:00:42,151
Los desertores del
Norte arriesgan sus vidas...
7
00:00:48,274 --> 00:00:49,149
¡Atrápenlo!
8
00:00:54,982 --> 00:00:56,149
¡Alto!
9
00:01:08,316 --> 00:01:09,191
¡Toma, hijo de perra!
10
00:01:27,191 --> 00:01:30,902
EL SOSPECHOSO
11
00:02:05,566 --> 00:02:07,317
¡Por favor!
12
00:02:07,900 --> 00:02:09,651
¡Ayúdenme!
13
00:02:40,858 --> 00:02:43,485
La lavadora se mojará por abajo.
14
00:02:43,483 --> 00:02:45,526
Si continúa habrá un
cortocircuito, seguro.
15
00:02:45,816 --> 00:02:49,611
sí. He querido decirle...
16
00:02:49,608 --> 00:02:52,235
que como documentalistas,
hacemos mucho dinero.
17
00:02:52,233 --> 00:02:53,983
Para comprar arroz y otras cosas
necesarias para vivir.
18
00:02:57,482 --> 00:03:00,108
Si sigues insistiendo así,
podrían arrestarte.
19
00:03:00,983 --> 00:03:02,734
¿Por qué sigues allí? ¡Ven aquí, rápido!
20
00:03:04,191 --> 00:03:07,109
Debes vivir en paz y con
integridad. ¡Integridad!
21
00:03:07,399 --> 00:03:08,566
¡Cállate!
22
00:03:08,565 --> 00:03:12,068
Busca la belleza, y trata de conseguir
una buena foto con el efecto de la lluvia.
23
00:03:12,650 --> 00:03:14,108
¡Te estoy hablando!
24
00:03:14,107 --> 00:03:15,858
¿Por qué deberías de
preocuparte por esas cosas?
25
00:03:15,857 --> 00:03:18,192
Todo este equipo portátil.
26
00:03:18,283 --> 00:03:20,242
Un reportaje no es que sean las Noticias.
27
00:03:20,241 --> 00:03:21,707
Y aún así... eres todo nervios.
28
00:03:21,790 --> 00:03:24,025
¿Por qué insistes en hacerlo?
29
00:04:16,941 --> 00:04:18,400
¡Aquí tienes algo de dinero!
30
00:04:18,690 --> 00:04:20,732
¡Ahora, lárgate de aquí, carajo!
31
00:04:33,732 --> 00:04:34,607
Sí.
32
00:04:46,565 --> 00:04:47,732
Estoy aquí. Por favor, entra.
33
00:04:52,358 --> 00:04:56,486
"El Presidente del Grupo HaeJu,
Park Geon Ho, visitará Pyongyang mañana"
34
00:05:05,817 --> 00:05:08,819
Tu carta de renuncia
no ha sido aprobada aún.
35
00:05:09,108 --> 00:05:11,734
Puedes trabajar aquí si te gusta.
36
00:05:12,608 --> 00:05:14,359
Gracias por su oferta.
37
00:05:14,941 --> 00:05:16,400
Pero no quiero.
38
00:05:16,399 --> 00:05:19,934
Eres el hombre adecuado, pero,
aún debes esforzarte y no rendirte.
39
00:05:20,023 --> 00:05:23,818
¿Crees que la independencia
en este país es sencilla?
40
00:05:24,691 --> 00:05:26,149
Es verdad, pero también hay moderación.
41
00:05:26,441 --> 00:05:27,608
Todo está bien.
42
00:05:27,900 --> 00:05:29,359
¿Y eso qué significa?
43
00:05:29,941 --> 00:05:31,692
¿Trabajar como chofer?
44
00:05:31,983 --> 00:05:33,733
¿Presidente?
45
00:05:33,732 --> 00:05:35,775
Acabo de llegar.
46
00:05:35,774 --> 00:05:38,109
Ya terminaron su comida
y están hablando.
47
00:05:39,275 --> 00:05:43,361
¿No sabes lo atemorizante
que es el mundo exterior?
48
00:05:43,357 --> 00:05:45,984
¡No molestes de nuevo!
Termina tu comida.
49
00:06:02,899 --> 00:06:08,571
Cuando hablamos del problema del trigo,
Bongpyong lleva la delantera.
50
00:06:08,567 --> 00:06:11,569
Tú de verdad no me entiendes.
51
00:06:11,566 --> 00:06:14,776
La región del norte es
el paraíso del trigo.
52
00:06:15,940 --> 00:06:18,400
Los granos de arroz que comes,
sin duda no son pequeños.
53
00:06:22,774 --> 00:06:26,318
Los que odian estar allá y vienen aquí...
54
00:06:26,899 --> 00:06:29,901
discuten todos los días cosas
que les conciernen en el otro lado.
55
00:06:30,191 --> 00:06:32,234
Todos lo hacen.
56
00:06:36,607 --> 00:06:38,358
Lo que uno come también
debe ser abundante.
57
00:06:39,524 --> 00:06:43,068
Puede comer pasta o gelatina.
58
00:06:44,815 --> 00:06:47,150
Sí, cierto.
59
00:06:47,733 --> 00:06:51,570
El trigo es fácil de cultivar y digerir,
tan fácil como las verduras.
60
00:06:51,566 --> 00:06:56,528
La falta de luz solar o el suelo
seco no es el problema.
61
00:06:58,274 --> 00:07:01,784
En los momentos difíciles,
muchos no tienen trigo para comer.
62
00:07:02,941 --> 00:07:06,444
Las condiciones
mejorarán inevitablemente.
63
00:07:07,023 --> 00:07:09,358
Todo cambiará para mejor.
64
00:07:25,399 --> 00:07:29,485
Dong Cheol, el Presidente
está preocupado.
65
00:07:29,482 --> 00:07:32,693
Porque él no está en el pueblo...
66
00:07:34,441 --> 00:07:39,445
pero se acuerda de su hijo,
que vive en el Norte.
67
00:07:42,358 --> 00:07:43,817
Regalo del Presidente.
68
00:07:50,150 --> 00:07:53,444
"Dong Dae Mun, Jeonnong 558-44 San Yi"
69
00:07:54,274 --> 00:07:57,317
Él sabía desde el principio
que querías encontrar a alguien.
70
00:07:57,941 --> 00:08:02,111
El Presidente ha dudado mucho.
Dijo que tú eres la persona indicada.
71
00:08:02,108 --> 00:08:05,694
Perdónalo por eso.
72
00:08:08,024 --> 00:08:10,942
Y este es tu pago.
73
00:09:38,150 --> 00:09:40,484
¿Quién es este bastardo?
74
00:10:42,900 --> 00:10:44,066
Esto...
75
00:10:45,524 --> 00:10:48,735
debe estar enterrado.
76
00:11:11,233 --> 00:11:12,400
Ha sido reportado a la policía.
77
00:11:13,566 --> 00:11:15,025
¿Deberíamos interceptarlo?
78
00:11:21,524 --> 00:11:23,567
¿Son los únicos en la casa?
79
00:11:23,565 --> 00:11:26,484
Sí. Somos los únicos aquí esta tarde.
80
00:11:28,858 --> 00:11:30,901
El nombre de ese hombre es...
81
00:11:30,900 --> 00:11:33,818
Ji Dong Cheol, refugiado
de Corea del Norte.
82
00:11:34,399 --> 00:11:38,194
Ya que el Presidente confía en
él, se le permite estar aquí.
83
00:11:47,232 --> 00:11:50,443
Disculpe, ¿puedo ver eso?
84
00:11:51,900 --> 00:11:53,067
¡Démelo!
85
00:11:53,941 --> 00:11:55,692
¿No sabe qué es y es lo primero que pide?
86
00:11:57,733 --> 00:11:59,484
Sospecho que son bienes para...
87
00:12:11,733 --> 00:12:12,608
¿Cuál es la situación?
88
00:12:12,608 --> 00:12:14,651
Escapó, pero estamos persiguiéndolo.
89
00:12:18,733 --> 00:12:21,944
Ciertamente se esconde por
aquí. Deme un poco de tiempo.
90
00:12:21,941 --> 00:12:23,691
¡Cállate, imbécil!
91
00:12:23,983 --> 00:12:26,026
¿Quieres despertar a todos?
92
00:12:26,608 --> 00:12:29,526
No es alguien fácil de atrapar.
93
00:12:59,616 --> 00:13:02,193
Soy el Director del Servicio Nacional
de Inteligencia, Kim Seok Ho.
94
00:13:02,191 --> 00:13:03,650
¡Conéctame con Kim Ho Wi!
95
00:13:06,566 --> 00:13:08,025
¿Los esperan sus esposas?
96
00:13:08,608 --> 00:13:10,067
¡Sí, señor!
97
00:13:10,067 --> 00:13:12,693
¡Más alto! ¿Les esperan sus esposas?
98
00:13:12,690 --> 00:13:14,733
¡Sí! ¡Señor!
99
00:13:17,941 --> 00:13:19,107
Por última vez...
100
00:13:20,275 --> 00:13:22,318
¡Griten su nombre,
y sumérjanse en el infierno!
101
00:13:22,900 --> 00:13:23,775
¡Empiecen!
102
00:13:39,274 --> 00:13:41,317
¡Vamos!
103
00:14:08,732 --> 00:14:09,899
¡El avión tiene problemas!
104
00:14:27,108 --> 00:14:27,982
¡No!
105
00:14:30,025 --> 00:14:34,404
De todos modos, casi estoy muerto.
106
00:14:34,400 --> 00:14:36,150
¡Si no morirás, imbécil!
107
00:14:48,983 --> 00:14:50,442
¡Coronel!
108
00:14:50,733 --> 00:14:52,192
¡Coronel!
109
00:16:06,275 --> 00:16:10,945
¡Despierta, hijo de perra! ¡Despierta!
110
00:16:11,817 --> 00:16:14,151
Hemos llegado a Pyongyang.
111
00:16:27,858 --> 00:16:29,025
¡Lealtad!
112
00:16:32,525 --> 00:16:34,276
Coronel Min, ¿cuáles
son sus instrucciones?
113
00:16:35,149 --> 00:16:36,316
¿Dónde está ese bastardo?
114
00:16:36,607 --> 00:16:39,234
¿No sabe que los perros no deberían
interferir en la Semana del Infierno?
115
00:16:39,234 --> 00:16:41,861
Dijo que tiene que llegar allá,
hay gente a la que hay que cazar.
116
00:16:41,859 --> 00:16:45,653
¿Por qué ese bastardo
es tan maleducado?
117
00:16:46,234 --> 00:16:48,277
El nombre era Dong Cheol.
118
00:16:54,400 --> 00:16:55,859
¿Cuál es el nombre de ese imbécil?
119
00:17:11,440 --> 00:17:14,944
No hable sobre cosas
que no son relevantes.
120
00:17:15,524 --> 00:17:18,442
¿Por qué alguien haría algo así?
121
00:17:18,441 --> 00:17:21,944
En el grupo no hubo testigos,
además de que hay muchas dudas.
122
00:17:23,108 --> 00:17:24,567
¡Entonces preguntaré directamente!
123
00:17:25,150 --> 00:17:27,776
Ese es su derecho,
pero cuando regrese...
124
00:17:30,692 --> 00:17:33,318
será arrestado por violar
la Ley de Seguridad Nacional.
125
00:17:35,067 --> 00:17:36,526
¿Me está amenazando?
126
00:17:41,483 --> 00:17:42,358
Sí.
127
00:17:55,774 --> 00:17:56,649
¿Dong Cheol?
128
00:17:57,233 --> 00:17:58,984
El Presidente fue asesinado.
129
00:17:59,567 --> 00:18:00,734
Lo sé.
130
00:18:01,608 --> 00:18:03,943
¿Dónde estás ahora?
131
00:18:06,858 --> 00:18:09,485
No necesitas saberlo, solo escúchame.
132
00:18:09,484 --> 00:18:12,110
El Presidente me dio algo.
133
00:18:12,108 --> 00:18:15,026
Me pidió que lo enterrara,
pero aún hay trabajo que hacer.
134
00:18:15,316 --> 00:18:17,359
Entonces, ¿dónde estás ahora?
135
00:19:20,233 --> 00:19:22,276
No responde. Y lo he intentado
muchas veces.
136
00:19:23,733 --> 00:19:27,627
Si el jefe se entera de que estoy aquí,
me meteré en un gran problema otra vez.
137
00:19:32,191 --> 00:19:35,694
¿Ni siquiera te molestas
en contestar el teléfono?
138
00:19:36,567 --> 00:19:37,442
¡Muévete!
139
00:19:44,734 --> 00:19:46,928
A las 9 de la mañana...
140
00:19:46,926 --> 00:19:50,861
hemos iniciado la operación para capturar
al asesino del Presidente Park.
141
00:19:50,858 --> 00:19:54,944
Es perseguido por la policía en
colaboración con inteligencia.
142
00:19:55,234 --> 00:19:58,737
La Base Principal es la Unidad 1 de
la Agencia de Inteligencia del Norte.
143
00:19:58,734 --> 00:20:03,112
Y la responsabilidad del sospechoso es
de la Agencia de Inteligencia del Norte.
144
00:20:04,275 --> 00:20:07,110
Como sabemos, el Presidente Park
estaba muy preocupado...
145
00:20:07,108 --> 00:20:08,525
por el desarrollo del Norte.
146
00:20:08,817 --> 00:20:13,487
Hoy mismo más tarde,
tenía previsto ir de visita a Pyongyang.
147
00:20:14,357 --> 00:20:16,400
Y el sospechoso de este incidente...
148
00:20:16,399 --> 00:20:19,610
es un desertor del Norte.
149
00:20:19,608 --> 00:20:23,694
A partir de aquí podemos
sacar conclusiones.
150
00:20:23,692 --> 00:20:25,735
Vemos lo que quiere decir.
151
00:20:25,734 --> 00:20:28,360
Si es así, ¿quién es responsable
de cazar a los sospechosos?
152
00:20:35,942 --> 00:20:37,109
Permítanme presentarles...
153
00:20:37,108 --> 00:20:40,027
Como he dicho, los veteranos
liderarán el arresto.
154
00:20:43,816 --> 00:20:47,611
Este evento está organizado para dar
esperanza a los refugiados del Norte.
155
00:20:47,608 --> 00:20:50,526
Aunque es una televisión de pago,
tenemos muchos televidentes habituales.
156
00:20:50,525 --> 00:20:52,860
Los fondos donados que recibimos
por semana no son pequeños.
157
00:20:53,734 --> 00:20:55,193
Si la situación es
bastante especial--
158
00:20:55,192 --> 00:20:56,650
Ah, ¿qué es eso?
159
00:20:58,109 --> 00:21:00,736
¡Escucha! Dice que murió
el Presidente Park.
160
00:21:00,733 --> 00:21:02,092
¿El Presidente Park del Grupo HaeJu?
161
00:21:02,092 --> 00:21:03,692
¿No lo entrevistaste hace tiempo, sumbae?
162
00:21:03,691 --> 00:21:06,391
La policía dice descartar el asesinato...
163
00:21:06,436 --> 00:21:09,335
Pero los hechos lo confirman
aún con el secretismo de la policía.
164
00:21:09,391 --> 00:21:11,158
Dicen que no hay base para el homicidio.
165
00:21:11,257 --> 00:21:12,991
El ama de llaves y los cuidadores
no desean declarar.
166
00:21:12,990 --> 00:21:14,274
"Visita a Pyongyang falla."
167
00:21:14,273 --> 00:21:16,108
Se ha ofrecido ayuda
a los refugiados del norte...
168
00:21:16,108 --> 00:21:16,708
Oh, sí.
169
00:21:16,708 --> 00:21:19,117
Dong Cheol, ¿no te encontraste
con el Presidente Park--?
170
00:21:29,501 --> 00:21:32,635
¿Por qué no me dijo antes que
Ji Dong Cheol había desertado al Sur?
171
00:21:33,400 --> 00:21:35,011
Era mejor que no lo supieras.
172
00:21:35,086 --> 00:21:36,492
Es una larga historia.
173
00:21:36,491 --> 00:21:40,110
No me preocupa eso.
Esta vez, recuerda las instrucciones.
174
00:21:41,566 --> 00:21:42,441
Casa Azul "Palacio Presidencial"
175
00:21:43,900 --> 00:21:46,234
Dijo que los guardias
también fueron asesinados.
176
00:21:46,524 --> 00:21:47,983
Esta es la segunda vez.
177
00:21:47,983 --> 00:21:50,026
Es un verdadero imbécil...
178
00:21:50,025 --> 00:21:52,651
le habría sido fácil que la
muerte pareciera natural.
179
00:21:54,384 --> 00:21:56,443
Se lo dejamos al
Departamento de Investigación.
180
00:21:56,441 --> 00:21:57,900
Tú solo debes atrapar a Ji Dong Cheol.
181
00:21:57,900 --> 00:21:59,650
Está bien.
182
00:21:59,649 --> 00:22:01,400
¿Necesitas sabuesos?
183
00:22:01,691 --> 00:22:03,734
Nadie sabe que eres un militar.
184
00:22:04,025 --> 00:22:07,819
Hasta que necesitas sabuesos
en lugar de tecnología.
185
00:22:10,733 --> 00:22:12,192
Es un importante asunto de Estado.
186
00:22:12,483 --> 00:22:15,109
Capturar espías es tu punto fuerte.
187
00:22:39,608 --> 00:22:40,483
¡Lealtad!
188
00:22:43,692 --> 00:22:45,735
Estúpido hijo de perra.
189
00:22:47,484 --> 00:22:48,651
¿Qué es esto?
190
00:22:49,233 --> 00:22:51,276
Usando pañuelos...
191
00:22:51,275 --> 00:22:53,026
¿Por qué diablos...? ¡Es genial!
192
00:22:54,192 --> 00:22:55,651
¿Es una llanta o pastel?
193
00:22:57,108 --> 00:22:58,275
¡Toma!
194
00:23:00,609 --> 00:23:01,776
Le llamé para que ayude.
195
00:23:02,359 --> 00:23:05,569
Su nuevo trabajo requiere
que vaya elegante.
196
00:23:06,141 --> 00:23:08,976
Aprende todo sobre Ji Dong Cheol.
Usa la base de datos.
197
00:23:09,067 --> 00:23:10,817
¡Tú, hijo de perra!
198
00:23:11,400 --> 00:23:13,151
¿Por qué la base de datos?
¿Ji Dong Cheol?
199
00:23:14,318 --> 00:23:18,696
¿Qué pasa? ¿No lo sabes?
200
00:23:20,734 --> 00:23:21,901
¡Todos de pie!
201
00:23:25,691 --> 00:23:27,442
Déjenme presentárselo a todos.
202
00:23:29,775 --> 00:23:31,817
¿Oyeron hablar de las
fuerzas militares Yonggang?
203
00:23:32,691 --> 00:23:37,654
Yonggang es un pequeño pueblo localizado
al oeste de Pyongyang.
204
00:23:37,650 --> 00:23:40,276
Hay una base de entrenamiento.
205
00:23:40,567 --> 00:23:42,610
Hay más de una docena de entrenadores.
206
00:23:42,609 --> 00:23:44,652
Pero cada vez entrenan a uno solo...
207
00:23:45,526 --> 00:23:49,028
Para ser enviado allá, esa persona
primero debe ser de las fuerzas de élite.
208
00:23:49,025 --> 00:23:51,944
Muchos de ellos se hieren de gravedad
o mueren durante el entrenamiento.
209
00:23:51,942 --> 00:23:54,276
Internamente, el lugar es
llamado "el infierno".
210
00:23:58,359 --> 00:24:00,985
El rango de aprobados del entrenamiento
no pasa del 3%.
211
00:24:20,234 --> 00:24:24,612
Los que pasan son mandados al extranjero
a misiones específicas.
212
00:24:24,608 --> 00:24:28,527
Desde mediados del siglo XX,
son miembros de la Inteligencia Exterior.
213
00:24:28,524 --> 00:24:30,734
Muchos de los casos que
han ocurrido en China...
214
00:24:30,733 --> 00:24:33,944
como asesinatos o secuestros especiales...
215
00:24:33,942 --> 00:24:36,218
son llevados a cabo por
los agentes del norte.
216
00:24:36,217 --> 00:24:36,917
"San Juan, Puerto Rico"
217
00:24:36,958 --> 00:24:38,358
Trabajamos para clientes del norte.
218
00:24:38,441 --> 00:24:39,708
Pero no hay evidencia.
219
00:24:49,401 --> 00:24:51,735
30.000 billetes falsos
de 100 dólares americanos.
220
00:24:57,858 --> 00:24:59,317
¡Es perfecto!
221
00:24:59,316 --> 00:24:59,916
¡CIA!
222
00:25:00,191 --> 00:25:01,650
¡Veamos esas manos, hijo de perra!
223
00:25:01,649 --> 00:25:03,108
¡Lo oíste imbécil, levanta las manos!
224
00:25:03,982 --> 00:25:07,617
¡Pasé dos navidades lejos de mi familia
por perseguirte hijo de perra!
225
00:25:49,775 --> 00:25:53,569
Entonces, hubo un suceso
en Hong Kong en 2009.
226
00:25:59,983 --> 00:26:02,317
Al empezar la producción
de armas para Corea del Norte...
227
00:26:02,317 --> 00:26:04,642
nuestro país envió tropas
de contrainteligencia.
228
00:26:04,640 --> 00:26:05,549
"Hong Kong"
229
00:26:05,550 --> 00:26:07,826
Pero el grupo estratégico
del norte nos descubrió...
230
00:26:07,864 --> 00:26:09,933
y resultó que no estaban.
231
00:26:10,483 --> 00:26:13,735
Las armas fueron llevadas a otro
barco y transferidas a Filipinas.
232
00:26:19,566 --> 00:26:20,733
En ese tiempo...
233
00:26:23,067 --> 00:26:26,278
uno de los miembros que participó
en la misión, fue asesinado.
234
00:26:26,275 --> 00:26:27,733
Y cinco personas gravemente heridas.
235
00:26:54,567 --> 00:26:55,733
No mucho después de eso...
236
00:26:55,732 --> 00:26:59,827
un soldado de élite del Norte que
participó en la misión escapó.
237
00:27:00,109 --> 00:27:02,151
Gracias a ese soldado de élite...
238
00:27:02,150 --> 00:27:05,069
ahora se ha confirmado lo
que se suponía entonces.
239
00:27:05,067 --> 00:27:07,694
Cierto, este tipo es nuestro objetivo.
240
00:27:09,149 --> 00:27:10,316
Ji Dong Cheol.
241
00:27:17,899 --> 00:27:19,942
Se suponía que el Presidente
Park visitaría Corea del Norte.
242
00:27:19,941 --> 00:27:21,984
¿Qué va a hacer con este caso?
243
00:27:23,150 --> 00:27:26,068
¿Por qué murió repentinamente
el Presidente Park?
244
00:27:39,192 --> 00:27:41,527
Antes de nada, debemos prepararnos
mientras tengamos tiempo.
245
00:27:42,108 --> 00:27:44,442
Revisen todos los registros
de llamadas de Ji Dong Cheol.
246
00:27:44,441 --> 00:27:45,608
Contacten con los que le llamaron.
247
00:27:45,608 --> 00:27:47,651
¡Si hay alguna pista,
repórtenlo inmediatamente!
248
00:27:47,650 --> 00:27:49,109
Trabajó como chofer.
249
00:27:49,108 --> 00:27:51,151
¡Así que, concéntrense en los números
que reaparecen e investiguen!
250
00:27:51,442 --> 00:27:54,944
¡Contacten a los bancos y congelen todas
las cuentas a nombre de Ji Dong Cheol!
251
00:27:54,943 --> 00:27:57,310
cuentas por pagar, actividades en grupo...
252
00:27:57,308 --> 00:27:59,318
contacten a la asociación
de Refugiados del Norte...
253
00:28:03,401 --> 00:28:05,452
Se encontraron armas en
casa de Ji Dong Cheol.
254
00:28:05,450 --> 00:28:07,484
Similares a la usada
para matar al Presidente Park.
255
00:28:11,567 --> 00:28:12,733
"¡Enciende la cámara!"
256
00:28:13,025 --> 00:28:15,476
Para transmitir a la pantalla
del cuartel general.
257
00:28:17,400 --> 00:28:19,735
Walther P99, hecha en Alemania.
258
00:28:19,734 --> 00:28:20,608
Encontrada.
259
00:28:20,607 --> 00:28:22,358
Toma las huellas digitales del arma.
260
00:28:22,358 --> 00:28:24,985
¡Compara el resto de las balas en el arma
con la del cuerpo del Presidente Park!
261
00:28:26,443 --> 00:28:28,485
"Se ha tomado la evidencia"
262
00:28:34,025 --> 00:28:34,900
¿Qué es esto?
263
00:28:37,234 --> 00:28:39,861
"Detrás del mapa hay un nombre
y número telefónico"
264
00:28:41,608 --> 00:28:43,651
Lee Gwang Jo.
265
00:28:43,650 --> 00:28:45,109
Parece que él era el objetivo.
266
00:28:45,400 --> 00:28:48,610
Trata de averiguar
por qué se quedaba allí.
267
00:28:49,183 --> 00:28:51,434
Hace una hora, vieron a
gente con Ji Dong Cheol.
268
00:28:51,433 --> 00:28:52,308
¿Quienes?
269
00:28:52,309 --> 00:28:54,152
Una directora de documentales.
270
00:28:54,151 --> 00:28:55,026
Y un corresponsal.
271
00:28:55,317 --> 00:28:57,944
Tráiganlos de inmediato y pregunten
qué relación tienen.
272
00:28:57,941 --> 00:28:59,400
¡Averigüen que hacía últimamente!
273
00:28:59,401 --> 00:29:00,276
¡Sí, señor!
274
00:29:11,358 --> 00:29:13,109
- Choi Gyeong Hee
- ¿Sí?
275
00:29:13,109 --> 00:29:15,152
Resulta que es una reportera
suspendida el año pasado.
276
00:29:15,150 --> 00:29:17,192
Ahora trabaja como
productora de documentales.
277
00:29:17,191 --> 00:29:18,994
¿Cuál es la relación con Ji Dong Cheol?
278
00:29:18,994 --> 00:29:22,153
Está trabajando en un documental sobre
la vida de los refugiados del Norte.
279
00:29:22,242 --> 00:29:24,343
Compañía Fílmica Dongseong.
280
00:29:24,343 --> 00:29:25,861
Lo hemos verificado. No existe.
281
00:29:25,910 --> 00:29:27,397
Es una compañía fantasma.
282
00:29:27,396 --> 00:29:29,959
"Sin esperanza en el futuro"
"Suicidio desertores Norte, 16,3%"
283
00:29:37,650 --> 00:29:39,985
Es más bonita que en la foto.
284
00:29:42,316 --> 00:29:43,482
¡Esto es en serio!
285
00:29:50,775 --> 00:29:52,088
Después de
que la suspendieran...
286
00:29:52,088 --> 00:29:53,401
buscó a desertores del Norte.
287
00:30:01,025 --> 00:30:02,483
Una agenda de proyectos falsa.
288
00:30:03,650 --> 00:30:05,793
¿Qué está planeando
creando una empresa ficticia?
289
00:30:05,792 --> 00:30:07,643
Ya sabemos todo. ¡Seamos honestos!
290
00:30:08,117 --> 00:30:10,167
¿Por qué quiere investigar
a Ji Dong Cheol?
291
00:30:10,650 --> 00:30:11,250
¿Qué diablos?
292
00:30:11,816 --> 00:30:13,358
¿Buscaron en mi oficina?
293
00:30:14,817 --> 00:30:16,276
¡Bastardo!
294
00:30:16,275 --> 00:30:17,442
¿Qué haces?
295
00:30:17,443 --> 00:30:19,977
Oye, ¿cuál es tu nombre?
¿De qué departamento?
296
00:30:19,975 --> 00:30:20,942
¿Qué es esto?
297
00:30:20,942 --> 00:30:23,285
¡Los servidores públicos
saquean oficinas de ciudadanos!
298
00:30:23,283 --> 00:30:26,194
Parece que todavía no entiende.
299
00:30:26,483 --> 00:30:28,234
Este es un caso de asesinato.
300
00:30:28,233 --> 00:30:30,284
Ji Dong Cheol ha estado matando gente.
301
00:30:36,691 --> 00:30:37,858
Tal vez se ha dado cuenta, sumbae.
302
00:30:38,441 --> 00:30:39,316
¿Dado cuenta?
303
00:30:40,192 --> 00:30:40,792
¿Disculpe?
304
00:30:42,734 --> 00:30:46,528
Hay una llamada de alguien que dice ser
Ji Dong Cheol en el Centro de Alarmas.
305
00:30:48,567 --> 00:30:49,734
Esa persona...
306
00:30:50,317 --> 00:30:53,527
es el Coronel Min Se Hoon, ¿verdad?
Está en el documento.
307
00:30:54,692 --> 00:30:56,651
Por el caso de Honk Kong
con Kim Seok Ho.
308
00:30:56,650 --> 00:30:58,785
Se podría decir que es "Dios"
atrapando espías.
309
00:30:58,783 --> 00:31:01,985
Lo sé. ¡Cállate, no hables tanto!
310
00:31:01,984 --> 00:31:04,027
Hasta aquí llegué.
311
00:31:04,317 --> 00:31:07,235
¿Cómo puedo verme envuelto
en algo como esto?
312
00:31:08,983 --> 00:31:10,108
"Presidente Park Geon Ho"
313
00:31:10,108 --> 00:31:11,233
"Director de Administración:
Geun Song Shang"
314
00:31:14,233 --> 00:31:15,400
Lo hemos encontrado.
315
00:31:15,983 --> 00:31:17,442
Cerca del área de Dongdaenum.
316
00:31:19,776 --> 00:31:20,942
¿Hay alguien en el área?
317
00:31:20,941 --> 00:31:23,359
Un francotirador y un controlador.
318
00:31:24,816 --> 00:31:25,983
Toma las lentes...
319
00:31:25,983 --> 00:31:26,858
y entonces mátenlo.
320
00:31:28,025 --> 00:31:29,484
¡Limpiamente!
321
00:31:29,483 --> 00:31:31,525
Pero, en la casa de Ji Dong Cheol...
322
00:31:31,816 --> 00:31:33,275
fue revelado el nombre del responsable.
323
00:31:33,858 --> 00:31:37,068
Parece que Ji Dong Cheol trataba
de descubrir para quien trabajaba.
324
00:31:37,066 --> 00:31:37,941
¿Qué controlador?
325
00:31:38,524 --> 00:31:39,983
Li Gwang Jo.
326
00:31:40,276 --> 00:31:42,903
Solía estar en las fuerzas especiales
con Ji Dong Cheol.
327
00:31:42,900 --> 00:31:44,650
Ahora, es un miembro de
la Junta del Norte...
328
00:31:44,941 --> 00:31:45,816
Lee Gwang Jo...
329
00:31:46,984 --> 00:31:49,027
Oh, ese desgraciado.
330
00:31:50,776 --> 00:31:51,942
Aún mejor.
331
00:31:51,941 --> 00:31:53,800
Así tendremos una carnada adecuada.
332
00:32:16,734 --> 00:32:18,485
¿Esta es la persona a cargo
del caso del Presidente Park?
333
00:32:18,775 --> 00:32:19,941
Tiempo sin verte, Ji Dong Cheol.
334
00:32:21,108 --> 00:32:22,275
¿Quién es usted?
335
00:32:22,567 --> 00:32:24,610
Bastardo, ¿me has olvidado?
336
00:32:40,360 --> 00:32:41,818
Date la vuelta y alza las manos.
337
00:32:46,192 --> 00:32:48,526
Parece que estás luchando solo.
338
00:33:08,067 --> 00:33:09,242
Camina hasta el borde.
339
00:33:15,317 --> 00:33:17,318
"Comando de Defensa. Fuerzas Armadas"
"Coronel Se Hoon Min"
340
00:33:17,692 --> 00:33:18,567
Dispárame.
341
00:33:20,609 --> 00:33:22,652
Si no me disparas ahora, morirás.
342
00:33:53,567 --> 00:33:54,167
¡Bastardo!
343
00:33:55,025 --> 00:33:56,776
Debiste haberme matado.
344
00:33:58,526 --> 00:33:59,984
¿Todavía no lo entiendes?
345
00:34:01,734 --> 00:34:03,485
Los dejaste a su suerte.
346
00:34:44,275 --> 00:34:46,609
Gracias a ti, mi vida
ha sido una mierda.
347
00:34:46,607 --> 00:34:48,651
Esto es un gran insulto.
348
00:34:48,650 --> 00:34:50,691
Me volví instructor de
las Nuevas Fuerzas...
349
00:34:50,690 --> 00:34:51,858
No tiene nada que ver conmigo.
350
00:34:51,858 --> 00:34:54,819
Terminemos con nuestra deuda
después de la reunión.
351
00:34:57,284 --> 00:34:58,559
Necesito 10 segundos más.
352
00:34:58,651 --> 00:35:00,193
¿Por qué mataste al Presidente Park?
353
00:35:00,192 --> 00:35:01,484
No soy culpable.
354
00:35:01,776 --> 00:35:03,727
Yo no soy el que mató
al Presidente Park.
355
00:35:04,784 --> 00:35:06,643
Así que no me conviertas en un fugitivo.
356
00:35:07,025 --> 00:35:08,776
Sí... ¡mientes, bastardo!
357
00:35:08,775 --> 00:35:09,650
Hay alguien más.
358
00:35:10,817 --> 00:35:11,983
Tenía una jeringa.
359
00:35:11,984 --> 00:35:13,451
¿Piensas que te voy a creer?
360
00:35:13,734 --> 00:35:16,361
Después de matar al Presidente Park,
trató de tomar sus lentes.
361
00:35:16,942 --> 00:35:17,917
¿Lentes?
362
00:35:18,692 --> 00:35:21,319
Si me das algo de tiempo, moriré en paz.
363
00:35:21,316 --> 00:35:22,191
¡No!
364
00:35:22,767 --> 00:35:24,526
Te atraparé con mis propias manos.
365
00:35:24,526 --> 00:35:26,084
Una vez que te atrape, te mataré.
366
00:35:29,776 --> 00:35:31,819
Ve a Cheongyang Samwi.
367
00:35:32,691 --> 00:35:34,150
Se supone que el cuerpo debe estar ahí.
368
00:35:37,942 --> 00:35:40,276
¡Equipo, tienen 5 minutos
para estar ahí!
369
00:35:40,551 --> 00:35:42,318
¿Qué quiere decir con "otra persona"?
370
00:35:42,409 --> 00:35:43,784
¿Y con eso de las lentes?
371
00:35:43,783 --> 00:35:44,575
Oh, eso...
372
00:35:44,942 --> 00:35:46,009
No estoy seguro.
373
00:35:46,009 --> 00:35:47,083
¡Debe ser detenido!
374
00:35:49,025 --> 00:35:51,068
Dije que la llevaran a la policía,
¿por qué sigue aquí?
375
00:35:51,067 --> 00:35:52,826
¡El tipo podría estar realmente muerto!
376
00:35:53,401 --> 00:35:56,027
Está buscando en la
dirección incorrecta.
377
00:35:56,026 --> 00:35:57,777
¡Él quiere matar a alguien!
378
00:35:57,776 --> 00:36:00,111
¡Al que mató a su esposa y su hija!
379
00:36:00,401 --> 00:36:02,843
¡Planea suicidarse luego
de matar al responsable!
380
00:36:03,900 --> 00:36:04,775
¡Suéltenme!
381
00:36:50,359 --> 00:36:51,526
Lee Gwang Jo...
382
00:36:52,110 --> 00:36:52,985
Tengo tu arma.
383
00:37:06,149 --> 00:37:07,316
Puesto que tienes un arma...
384
00:37:08,567 --> 00:37:10,375
es que has terminado tu tarea principal.
385
00:37:12,117 --> 00:37:13,742
Hay que hacerlo pase lo que pase...
386
00:37:13,858 --> 00:37:15,025
si quieres sobrevivir.
387
00:37:15,900 --> 00:37:17,359
¿Has cambiado tu nombre?
388
00:37:19,401 --> 00:37:20,859
Porque cambié de país.
389
00:37:23,276 --> 00:37:24,150
¡Hijo de perra!
390
00:37:25,401 --> 00:37:26,401
Te he estado buscando.
391
00:37:27,359 --> 00:37:28,526
¿Cómo me encontraste?
392
00:37:29,693 --> 00:37:32,695
Alguien me lo dijo, es un regalo.
393
00:37:42,817 --> 00:37:43,942
Dime...
394
00:37:45,734 --> 00:37:47,569
¿antes de morir, qué dijeron...
395
00:37:48,193 --> 00:37:49,068
en ese momento?
396
00:37:57,842 --> 00:37:59,117
Que ayudara a tu madre.
397
00:38:03,693 --> 00:38:04,943
¿Entonces?
398
00:38:05,650 --> 00:38:07,442
Y me dijeron que me encontrarías...
399
00:38:11,525 --> 00:38:12,692
y entonces me matarías.
400
00:38:20,359 --> 00:38:21,568
¿Algo más que quieras decir?
401
00:38:51,650 --> 00:38:53,109
Este es el regalo del Presidente Park.
402
00:38:57,276 --> 00:38:58,151
¡Mira!
403
00:39:02,650 --> 00:39:03,608
¿Quieres que vaya hasta ti?
404
00:40:05,150 --> 00:40:06,609
¡Cierren el camino,
y suban las escaleras!
405
00:40:09,234 --> 00:40:09,934
¡Ahí!
406
00:40:17,501 --> 00:40:18,376
¿Situación?
407
00:40:18,375 --> 00:40:20,026
Hubo un tiroteo en Samwi.
408
00:40:20,025 --> 00:40:21,483
Parece que se escapó.
409
00:40:29,358 --> 00:40:31,109
El equipo A está cerca.
410
00:40:34,902 --> 00:40:36,652
El equipo B ha llegado a la escena.
411
00:40:41,902 --> 00:40:42,502
¿Dónde está?
412
00:40:52,984 --> 00:40:54,151
¡Busquen en todos lados!
413
00:40:58,525 --> 00:40:59,984
¡Identifíquenlo!
414
00:40:59,984 --> 00:41:01,443
¡Verifiquen la salida 4!
415
00:41:09,609 --> 00:41:11,651
¡Conéctense al CCTV de la salida 4!
416
00:41:11,650 --> 00:41:13,109
¡El bastardo está ahí!
417
00:41:18,942 --> 00:41:21,885
¡Transfiere el CCTV
del primer piso al monitor!
418
00:41:21,883 --> 00:41:22,934
¡Centro comercial!
419
00:41:23,025 --> 00:41:24,484
Transfiriendo CCTV al monitor.
420
00:41:27,983 --> 00:41:30,318
El objetivo aparece
en el centro comercial.
421
00:41:30,610 --> 00:41:32,360
En el primer piso, y moviéndose
a la salida del oeste.
422
00:41:32,651 --> 00:41:34,110
¡Incluye la etiqueta
"objetivo" en su espalda!
423
00:41:34,109 --> 00:41:35,860
¡Combinen todas las cámaras
del centro comercial!
424
00:41:35,859 --> 00:41:37,026
En proceso.
425
00:41:37,026 --> 00:41:38,193
Pantallas en proceso de fusión.
426
00:41:38,192 --> 00:41:39,366
Incorporadas.
427
00:41:44,609 --> 00:41:46,359
Ahora sí que te hemos atrapado.
428
00:41:47,525 --> 00:41:48,984
Ve a las escaleras del segundo piso.
429
00:41:49,275 --> 00:41:51,026
¡Equipo B, muévanse de inmediato
a las escaleras del este!
430
00:41:51,317 --> 00:41:52,859
¡Equipo A, muévanse a las escaleras!
431
00:41:58,108 --> 00:41:59,567
¡Equipo A y Equipo B, reúnanse!
432
00:41:59,568 --> 00:42:01,319
¡Equipo C, despliéguense
y bloqueen la salida!
433
00:42:15,026 --> 00:42:17,360
Subió al tercer piso.
¿Qué están haciendo?
434
00:42:17,650 --> 00:42:18,525
¡Trata de llegar allá!
435
00:42:18,525 --> 00:42:19,984
¡Al tercer piso, tercer piso!
436
00:42:25,816 --> 00:42:26,983
¿Qué hace ese bastardo?
437
00:42:27,859 --> 00:42:29,318
No ha escapado.
438
00:42:29,901 --> 00:42:31,068
Parece que persigue a alguien.
439
00:42:48,275 --> 00:42:49,734
En la tienda de paraguas. ¡Atrápenlo!
440
00:42:50,025 --> 00:42:50,725
¡Rápido!
441
00:42:55,860 --> 00:42:57,027
¡El objetivo no está en pantalla!
442
00:42:57,026 --> 00:42:58,101
¡No en el piso 2!
443
00:42:58,102 --> 00:42:58,902
¿Cómo puede ser?
444
00:42:58,976 --> 00:42:59,950
¿Dónde está?
445
00:43:01,401 --> 00:43:02,860
Está cubierto por un paraguas.
446
00:43:02,859 --> 00:43:03,734
¡Busquen con cuidado!
447
00:43:05,484 --> 00:43:06,505
No es visible.
448
00:43:06,506 --> 00:43:07,526
Lo perdimos.
449
00:43:08,109 --> 00:43:09,276
¡Revisen las salidas de emergencia!
450
00:43:09,276 --> 00:43:10,451
¡Se confirma con el CCTV!
451
00:43:10,542 --> 00:43:11,901
Se verifica en CCTV en tiempo real.
452
00:43:11,900 --> 00:43:13,651
El objetivo no estaba visible
en el sistema en tiempo real.
453
00:43:13,651 --> 00:43:15,693
¡Ascensores! Ascensores centrales.
454
00:43:15,983 --> 00:43:17,442
Parece que se cambió la ropa.
455
00:43:18,026 --> 00:43:19,485
Mantengan los ojos en las salidas.
456
00:43:32,901 --> 00:43:33,711
¡Equipo C...
457
00:43:33,712 --> 00:43:34,922
bloqueen la salida!
458
00:43:34,943 --> 00:43:35,817
¡Rápido!
459
00:43:41,359 --> 00:43:42,525
Lee Gwang Jo.
460
00:43:43,692 --> 00:43:44,292
Lee Gwang Jo.
461
00:43:44,567 --> 00:43:46,026
¿Dónde estás Lee Gwang Jo?
462
00:45:23,442 --> 00:45:24,609
¿Quién es ese bastardo?
463
00:45:24,609 --> 00:45:26,068
Parece que es nuestro francotirador.
464
00:45:26,068 --> 00:45:26,668
¿Qué?
465
00:45:26,943 --> 00:45:28,401
Lleva equipo similar al nuestro.
466
00:45:59,025 --> 00:45:59,900
No soy culpable.
467
00:46:00,484 --> 00:46:02,235
Yo no soy el que mató
al Presidente Park.
468
00:46:02,818 --> 00:46:04,476
Así que no me conviertas en fugitivo.
469
00:46:05,733 --> 00:46:07,484
Sí... ¡mientes, bastardo!
470
00:46:07,484 --> 00:46:08,359
Hay alguien más.
471
00:46:08,650 --> 00:46:09,958
Tenía una jeringa.
472
00:46:09,958 --> 00:46:11,125
¿Piensas que te voy a creer?
473
00:46:11,125 --> 00:46:13,652
Después de matar al Presidente Park,
trató de tomar sus lentes.
474
00:46:13,743 --> 00:46:14,818
¿Qué es esto?
475
00:46:16,276 --> 00:46:18,611
Esto no es algo que se pueda discutir.
476
00:46:19,868 --> 00:46:21,143
¿Qué significan las lentes?
477
00:46:22,984 --> 00:46:24,443
Recibo órdenes de los superiores.
478
00:46:25,318 --> 00:46:26,777
Lo siento. Sin embargo...
479
00:46:27,359 --> 00:46:29,986
es verdad que Ji Dong Cheol
ha estado matando gente.
480
00:46:30,858 --> 00:46:32,317
El objeto está ahora
en sus manos...
481
00:46:32,608 --> 00:46:34,651
y es un objeto muy importante
para el país.
482
00:46:38,442 --> 00:46:41,069
De hecho ha sido genial para ti, ¿eh?
483
00:46:43,393 --> 00:46:45,443
No soy tu soldadito, el que
abrillantaba tus zapatos...
484
00:46:45,443 --> 00:46:46,902
no seré tu peoncito de nuevo.
485
00:46:47,775 --> 00:46:48,375
Es verdad.
486
00:46:48,651 --> 00:46:50,110
Ahora estamos al mismo nivel.
487
00:46:50,109 --> 00:46:51,567
Hay gente que crea problemas...
488
00:46:51,567 --> 00:46:52,934
para aumentar su poder.
489
00:46:53,609 --> 00:46:54,484
¿Por eso me llamaste?
490
00:46:55,359 --> 00:46:56,526
¿Para pulir tus zapatos?
491
00:47:06,150 --> 00:47:08,785
La organización se formó por el poder
de Corea del Norte hace 10 años...
492
00:47:09,360 --> 00:47:10,527
y has triunfado, ¿verdad?
493
00:47:11,885 --> 00:47:12,959
Concilio del Norte.
494
00:47:16,360 --> 00:47:17,968
Aunque no lo entiendo del todo...
495
00:47:18,442 --> 00:47:19,901
el plan suena muy bien.
496
00:47:21,401 --> 00:47:22,568
¡Que no te atrapen!
497
00:47:28,984 --> 00:47:30,150
¡Por favor, disfruta la comida!
498
00:47:31,409 --> 00:47:33,360
Deberías ser otra vez
el líder del equipo...
499
00:47:33,359 --> 00:47:35,402
¿cuánto tiempo más
pretendes ser un instructor?
500
00:47:38,901 --> 00:47:41,820
Eres un soldado. Una vez vencido,
debes volver a levantarte.
501
00:47:44,150 --> 00:47:45,317
Qué vergonzoso...
502
00:48:00,693 --> 00:48:01,568
¿De qué parte estás?
503
00:48:01,567 --> 00:48:02,167
¿Perdón?
504
00:48:02,242 --> 00:48:04,101
¿Vas a estar en silencio a
su lado o ir conmigo?
505
00:48:04,483 --> 00:48:05,650
También soy un soldado.
506
00:48:05,943 --> 00:48:06,818
Pequeño peón.
507
00:48:06,818 --> 00:48:08,569
Es un bastardo hipócrita.
508
00:48:09,442 --> 00:48:10,901
Tenemos que prepararnos.
509
00:48:14,984 --> 00:48:17,026
Todavía no sabemos quién es
el asesino del Presidente Park.
510
00:48:17,025 --> 00:48:19,944
Todos quieren saber quién
es el sospechoso del caso...
511
00:48:19,942 --> 00:48:21,693
y la motivación tras sus acciones.
512
00:48:21,692 --> 00:48:26,070
La noche del asesinato del Presidente
Park, el ama de llaves de 50 años, Kano...
513
00:48:26,359 --> 00:48:28,110
y el mayordomo de 62 años, Moo...
514
00:48:28,400 --> 00:48:31,902
también fueron asesinados,
causando gran impacto en el público.
515
00:48:31,900 --> 00:48:34,527
De acuerdo con fuentes informadas,
el Presidente Park solía invitar...
516
00:48:34,818 --> 00:48:38,320
al conductor Ji a su casa
de vez en cuando.
517
00:48:38,609 --> 00:48:40,652
Ji se ha convertido en
el principal sospechoso.
518
00:48:40,651 --> 00:48:41,818
Según el principal testigo--
519
00:49:06,651 --> 00:49:09,570
Herido por dos disparos.
520
00:49:09,860 --> 00:49:11,026
No hay nada más.
521
00:49:13,067 --> 00:49:14,526
Puedes leerlo tú mismo.
522
00:49:17,151 --> 00:49:18,417
¿Revisaron la bala?
523
00:49:18,609 --> 00:49:20,068
La bala de una de las
armas encontradas...
524
00:49:20,067 --> 00:49:22,694
es igual a la que se encontró
en el cuerpo del Presidente Park.
525
00:49:22,692 --> 00:49:23,859
¿Qué hay de las huellas en el arma?
526
00:49:24,442 --> 00:49:27,360
¿Por qué? Es cierto que el
arma era de Ji Dong Cheol.
527
00:49:27,942 --> 00:49:31,737
Cuando el reporte de la autopsia salga,
el asunto se considerará terminado.
528
00:49:31,735 --> 00:49:33,777
¿No lo crees? ¿Tienes
una teoría alternativa?
529
00:49:36,401 --> 00:49:37,860
Escúchame.
530
00:49:38,443 --> 00:49:41,653
Hay inconsistencias que aparecen
continuamente. Todo debe ser verificado.
531
00:49:41,651 --> 00:49:43,986
Revisa dos veces las
notas de la autopsia.
532
00:49:43,984 --> 00:49:47,194
Incluyendo los registros de llamadas
y encuentros con gente externa.
533
00:49:47,484 --> 00:49:48,943
Claro, volver a hacer
la autopsia es imposible...
534
00:49:49,526 --> 00:49:50,693
porque el reporte ha sido terminado.
535
00:49:53,316 --> 00:49:53,916
Pero...
536
00:49:55,650 --> 00:49:57,401
debido a las presiones
de algunas personas...
537
00:49:58,568 --> 00:50:00,319
debido a las presiones
de ciertos grupos...
538
00:50:00,901 --> 00:50:03,236
y la presión de personas asociadas
con el incidente...
539
00:50:04,985 --> 00:50:06,444
esto seguramente les tendrá inquietos.
540
00:50:07,026 --> 00:50:09,360
Haciendo eso, necesitas buscar
un chivo expiatorio.
541
00:50:09,651 --> 00:50:11,110
¿Qué te pasa hoy?
542
00:50:13,443 --> 00:50:15,777
Colgará en sus caras como un
aro en la nariz de una vaca.
543
00:50:26,276 --> 00:50:27,026
"Coronel Se Hoon Min"
544
00:50:31,818 --> 00:50:32,693
¡Mira esto!
545
00:50:32,785 --> 00:50:35,128
Estos datos se recuperaron
de la oficina de Gyeong Hee.
546
00:50:35,127 --> 00:50:37,269
Todos los archivos se
relacionan con Ji Dong Cheol.
547
00:50:37,600 --> 00:50:38,925
"Reporte policial: Desertores del Norte"
548
00:50:38,926 --> 00:50:39,985
¿Gente huyendo del Norte?
549
00:50:40,276 --> 00:50:42,402
Es verdad, son detalles verificados.
550
00:50:42,401 --> 00:50:43,568
Realmente distintivo.
551
00:50:43,860 --> 00:50:44,735
Además...
552
00:50:46,192 --> 00:50:49,111
este es un archivo de Gong Jo Lee
de la Agencia de Inteligencia.
553
00:50:49,692 --> 00:50:50,901
Si lo miras detenidamente...
554
00:50:52,067 --> 00:50:54,402
después te terminar la misión
en Hong Kong, Ji Dong Cheol...
555
00:50:54,401 --> 00:50:55,860
regresó a Corea del Norte.
556
00:50:56,151 --> 00:50:57,318
De acuerdo con Choi Gyeong Hee...
557
00:50:57,901 --> 00:50:59,359
él tenía una esposa...
558
00:50:59,360 --> 00:51:00,527
y un hijo.
559
00:51:08,692 --> 00:51:09,567
¿Pero por qué?
560
00:51:10,443 --> 00:51:11,902
Antes de que Kim Long IL muriera...
561
00:51:11,901 --> 00:51:13,943
designó a Kim Long Un como su sucesor.
562
00:51:14,526 --> 00:51:16,277
Cuando todas las fuerzas
consideradas una amenaza...
563
00:51:16,276 --> 00:51:18,027
contra Kim Long Un fueron eliminadas...
564
00:51:18,901 --> 00:51:21,819
Ji Dong Cheol sirvió a
su país y se enteró al volver...
565
00:51:21,817 --> 00:51:23,860
de que todo había cambiado.
566
00:52:04,984 --> 00:52:06,443
¡Maldito traidor!
567
00:52:06,734 --> 00:52:08,485
¿Sabes quién es ella?
568
00:52:09,442 --> 00:52:11,318
"Desertora encontrada en China"
569
00:52:34,635 --> 00:52:36,686
Fue castigado por algo que no sabía.
570
00:52:37,068 --> 00:52:39,694
Huyó después de recibir
noticias de su esposa.
571
00:53:11,817 --> 00:53:12,984
¿Pero por qué?
572
00:53:13,276 --> 00:53:15,487
Supiste del homicidio del Pastor
John y su esposa, ¿verdad?
573
00:53:15,487 --> 00:53:17,987
Fueron asesinados
con desertores.
574
00:53:17,984 --> 00:53:19,834
"El Pastor John y su esposa asesinados
en un campo de refugiados en China"
575
00:53:19,901 --> 00:53:20,768
¿Ji Dong Cheol fue allá?
576
00:53:20,767 --> 00:53:21,433
Sí.
577
00:53:21,526 --> 00:53:22,401
Pero fue demasiado tarde.
578
00:53:25,901 --> 00:53:26,968
¿Lee Gwang Jo?
579
00:53:27,068 --> 00:53:27,868
Sí.
580
00:53:28,234 --> 00:53:30,277
Ji Dong Cheol estaba
en la Élite Yonggang.
581
00:53:30,276 --> 00:53:32,243
Pero trataron de eliminarlo
en la última etapa de la prueba.
582
00:53:32,609 --> 00:53:36,111
La esposa y la hija
de Ji Dong Cheol estaban allá.
583
00:54:02,360 --> 00:54:04,986
¡Dispárenles! ¿Por qué
se quedan parados allí?
584
00:54:11,401 --> 00:54:12,902
Ayúdennos.
585
00:54:13,194 --> 00:54:14,986
Se lo ruego.
586
00:54:25,275 --> 00:54:26,442
Después de eso...
587
00:54:26,443 --> 00:54:28,194
Lee Gwang Jo huyó al Sur.
588
00:54:29,943 --> 00:54:31,401
¿Problemas mentales?
589
00:54:31,401 --> 00:54:33,444
Atormentado por sentimientos de culpa.
590
00:54:34,317 --> 00:54:35,651
Se asumió que eran amigos cercanos.
591
00:54:35,651 --> 00:54:38,500
Nacidos en Yonggang,
escondidos al desertar...
592
00:54:38,500 --> 00:54:40,151
La gente que Ji Dong Cheol busca...
593
00:54:40,152 --> 00:54:41,611
Lo que Choi Gyeong Hee dijo es cierto.
594
00:54:43,360 --> 00:54:44,527
Quiere matar al responsable.
595
00:54:45,984 --> 00:54:48,327
Así que a quien perseguía
en el centro comercial era...
596
00:54:48,902 --> 00:54:50,361
Lee Gwang Jo.
597
00:56:03,442 --> 00:56:04,192
"Hija..."
598
00:56:07,567 --> 00:56:10,945
"aún viva"
599
00:56:19,651 --> 00:56:21,402
Después del asesinato
del Presidente Park...
600
00:56:21,401 --> 00:56:22,859
Ji, que estaba en ese
momento en la escena...
601
00:56:23,150 --> 00:56:24,609
está en paradero
desconocido hasta la fecha.
602
00:56:24,901 --> 00:56:26,360
Actualmente la policía lo persigue.
603
00:56:26,943 --> 00:56:28,402
¿Cómo consideraron...
604
00:56:28,401 --> 00:56:31,027
a Ji como principal sospechoso?
605
00:56:31,026 --> 00:56:32,485
De verdad son solo sinsentidos.
606
00:56:32,485 --> 00:56:34,236
¿Por qué lo piensa?
607
00:56:34,235 --> 00:56:35,985
Él no era así.
608
00:56:49,694 --> 00:56:50,860
Es Ji Dong Cheol.
609
00:56:52,609 --> 00:56:54,360
¿Quieres morir o qué?
610
00:56:54,359 --> 00:56:56,402
Te daré las lentes a ti.
¡Encuentra a Lee Gwang Jo!
611
00:56:56,401 --> 00:56:58,151
Oye, bastardo, no voy a
hacer un trato contigo.
612
00:56:58,442 --> 00:57:00,193
No tengo ningún interés en las lentes.
613
00:57:00,484 --> 00:57:02,543
Los de arriba no opinarán igual.
614
00:57:03,693 --> 00:57:04,859
¿Ahora tratas de engañarme?
615
00:57:04,860 --> 00:57:06,945
¿Qué secretos se esconden en las lentes?
616
00:57:06,943 --> 00:57:08,402
La verdad será revelada pronto.
617
00:57:08,693 --> 00:57:10,643
¡Antes de eso, encuentra a Lee Gwang Jo!
618
00:57:32,235 --> 00:57:33,785
"Teléfonos de segunda mano. Tarjetas SIM."
619
00:57:36,402 --> 00:57:37,277
Ha sido identificada...
620
00:57:38,151 --> 00:57:39,902
la persona que vive en Samwi...
621
00:57:39,901 --> 00:57:41,068
es Lee Gwang Jo.
622
00:57:46,025 --> 00:57:47,192
Cambió su nombre...
623
00:57:47,193 --> 00:57:48,310
de Lee Yeong Jo a Lee Gwang Jo.
624
00:57:48,952 --> 00:57:51,978
Y el francotirador de ayer.
Estaba con la organización.
625
00:57:52,051 --> 00:57:53,426
Concilio del Norte.
626
00:57:53,509 --> 00:57:54,684
La organización...
627
00:57:54,775 --> 00:57:56,734
es manejada por el Director Kim
como una organización privada.
628
00:57:56,733 --> 00:57:58,201
" Reuniones del Norte.
Muerte de agente doble."
629
00:57:58,203 --> 00:57:59,451
Hay muchas cosas dudosas.
630
00:57:59,776 --> 00:58:01,235
Verifica lo que sea que esté en duda.
631
00:58:02,110 --> 00:58:03,277
¡Encuentra rápido a Lee Gwang Jo!
632
00:58:03,568 --> 00:58:04,168
¡Listo!
633
00:58:05,026 --> 00:58:05,901
Esto además...
634
00:58:05,927 --> 00:58:07,377
"Imágenes"
"Filmes Dongseong"
635
00:58:07,380 --> 00:58:08,435
¿Por qué de nuevo la reportera Choi?
636
00:58:08,526 --> 00:58:09,693
¡Mira cuidadosamente!
637
00:58:11,734 --> 00:58:13,193
Choi Gyeong Hee fue despedida...
638
00:58:13,192 --> 00:58:14,651
por presiones externas.
639
00:58:14,719 --> 00:58:16,219
"Reporte especial, Kim Seok Ho"
640
00:58:16,227 --> 00:58:18,802
Investigó y escribió sobre rupturas
internas en la Agencia de Inteligencia.
641
00:58:18,842 --> 00:58:20,009
Por eso perdió su empleo.
642
00:58:20,008 --> 00:58:21,067
El Pastor John Kim.
643
00:58:21,068 --> 00:58:23,987
Esta foto fue encontrada en los documentos
secretos de la Agencia de Inteligencia.
644
00:58:23,984 --> 00:58:25,150
Muy sospechoso, ¿no?
645
00:58:26,360 --> 00:58:26,960
Entonces...
646
00:58:27,035 --> 00:58:30,553
quien le dijo sobre las rupturas
internas a la reportera Choi fue...
647
00:58:30,734 --> 00:58:32,193
¿el Pastor John Kim?
648
00:58:32,484 --> 00:58:33,084
¡Cierto!
649
00:58:36,860 --> 00:58:37,460
Por tanto...
650
00:58:38,901 --> 00:58:41,820
el Director Kim deliberadamente
dijo a la gente del Norte...
651
00:58:41,818 --> 00:58:43,986
que el cuerpo del Pastor
John Kim estaba en China.
652
00:58:44,076 --> 00:58:45,742
A quien investigaba
la reportera Choi Gyeong Hee...
653
00:58:45,741 --> 00:58:47,776
no era a Ji Dong Cheol
sino al Director Kim.
654
00:58:47,776 --> 00:58:50,411
¿Pero por qué está Choi Gyeong Hee
tan concentrada en Ji Dong Cheol?
655
00:58:50,692 --> 00:58:52,776
Para poder completar el reporte,
necesitan evidencia.
656
00:58:53,067 --> 00:58:54,526
Es una víctima de este caso.
657
00:58:54,818 --> 00:58:57,444
Y por supuesto se le ofreció
unirse al Concilio del Norte.
658
00:58:58,026 --> 00:59:01,070
Ji Dong Cheol no resulta ser solo
evidencia, sino un testigo.
659
00:59:17,984 --> 00:59:19,443
Datos encontrados...
660
00:59:27,068 --> 00:59:27,943
¿Hola?
661
00:59:28,234 --> 00:59:29,643
Soy yo, Ji Dong Cheol.
662
00:59:33,818 --> 00:59:35,769
Sé que es reportera.
663
00:59:36,152 --> 00:59:37,518
Tengo algo que darle.
664
00:59:37,609 --> 00:59:39,268
¿Puede ayudarme?
665
00:59:39,359 --> 00:59:40,526
¿Qué me va a dar?
666
00:59:53,651 --> 00:59:55,110
¿Has encontrado a Lee Gwang Jo?
667
00:59:55,110 --> 00:59:57,737
Oye bastardo, ¿crees que es
tan fácil encontrar gente?
668
01:00:01,235 --> 01:00:03,570
¡Este maldito idiota!
669
01:00:03,859 --> 01:00:06,777
Encontrar a alguien que está muerto, ¿eh?
¡Cómo se atreve a colgar!
670
01:00:15,568 --> 01:00:17,902
Choi Gyeong Hee se está
moviendo en su auto.
671
01:00:17,901 --> 01:00:18,776
¿A dónde?
672
01:00:18,777 --> 01:00:21,112
De Chungmuro hacia Yeouido.
673
01:00:21,110 --> 01:00:23,737
¿Cuál es la ruta de la
búsqueda de Ji Dong Cheol?
674
01:00:23,736 --> 01:00:26,070
La carretera Hankang Norte
y moviéndose hacia el norte.
675
01:00:28,693 --> 01:00:30,152
Es la dirección opuesta
a Choi Gyeong Hee.
676
01:00:30,152 --> 01:00:32,194
¿Hay un equipo siguiendo
a Choi Gyeong Hee?
677
01:00:32,193 --> 01:00:33,360
Sí, por supuesto.
678
01:00:34,526 --> 01:00:35,693
¡Diles que esperen!
679
01:00:35,693 --> 01:00:38,320
¡Reporten la posición de
Ji Dong Cheol al otro equipo!
680
01:00:38,318 --> 01:00:40,068
¿A dónde vas?
681
01:00:40,067 --> 01:00:41,234
A buscar el viento.
682
01:00:43,859 --> 01:00:45,318
Tenemos su posición.
683
01:00:48,818 --> 01:00:51,153
Ji Dong Cheol está pasando
el puente del Río Hangang.
684
01:00:51,152 --> 01:00:52,611
Está hablando con alguien.
685
01:00:52,611 --> 01:00:55,237
¡Copiado, rastrea el teléfono
de Choi Gyeong Hee y vigílala!
686
01:00:57,276 --> 01:00:59,319
¿Pero crees que Ji Dong Cheol
emergerá del viento?
687
01:00:59,319 --> 01:01:01,570
¡Atrapa rápido al ratón!
688
01:01:18,027 --> 01:01:20,653
El próximo lugar a visitar es el
hospital de cirugía cosmética.
689
01:01:20,651 --> 01:01:24,154
Hay grandes líderes que no reciben el
premio en el sorteo de la genética...
690
01:01:24,151 --> 01:01:27,069
pero lo pueden adquirir en el
Hospital Apgujeong-dong.
691
01:01:44,318 --> 01:01:46,360
Por favor, cómprame una
caja de goma de mascar.
692
01:01:46,359 --> 01:01:47,234
¿Perdón?
693
01:01:47,235 --> 01:01:49,278
Prepago.
694
01:01:50,444 --> 01:01:53,070
¡No olvides el recibo!
695
01:01:53,067 --> 01:01:55,110
Pero, hay una máquina...
696
01:01:55,110 --> 01:01:57,737
Ve.
697
01:01:57,734 --> 01:01:59,776
Tómate tu tiempo.
698
01:02:14,943 --> 01:02:15,818
¿Dónde está ella?
699
01:02:15,818 --> 01:02:17,569
Casi por llegar.
700
01:02:18,443 --> 01:02:21,695
Taxi naranja de Seúl,
saliendo hacia la estación de Gangnam.
701
01:02:22,568 --> 01:02:24,319
¡Mantén tu distancia!
702
01:02:30,735 --> 01:02:32,778
¿Posición de los teléfonos confirmada?
703
01:02:32,777 --> 01:02:35,403
No es un teléfono de línea,
parece ser de prepago.
704
01:02:35,400 --> 01:02:37,151
En proceso de localización.
705
01:03:03,984 --> 01:03:05,151
Ah... ¿qué es?
706
01:03:05,151 --> 01:03:08,070
El cliente dijo que estaba en un
apuro, así que aceleré un poco.
707
01:03:11,860 --> 01:03:12,735
¿Dónde estás?
708
01:03:12,735 --> 01:03:15,361
El camino a las 3 en punto,
habrá una escalera.
709
01:03:15,360 --> 01:03:18,863
Estaré en Jo Mart,
búscame allí y no cuelgues.
710
01:03:18,860 --> 01:03:20,611
Jo Mart. ¡Localizado!
711
01:03:26,151 --> 01:03:29,362
Segundo piso, 153, Jo Mart.
712
01:03:32,368 --> 01:03:33,468
Estoy aquí.
"153, Jo Mart"
713
01:03:33,534 --> 01:03:35,777
Hay un papel junto a la puerta.
714
01:03:35,777 --> 01:03:37,227
¡Ve a la dirección escrita en el papel!
715
01:03:37,227 --> 01:03:38,911
"Tienda DVD EOS Cheonguk se mudó al 101"
716
01:03:49,568 --> 01:03:50,693
"DVD EOS Cheonguk"
717
01:03:57,234 --> 01:03:58,985
Estoy aquí.
718
01:03:58,984 --> 01:04:02,195
Hay un puente peatonal.
¡Ve por ese camino hasta allá!
719
01:04:20,859 --> 01:04:23,194
Choi Gyeong Hee fue hacia
el automóvil de Ji Dong Cheol.
720
01:04:46,235 --> 01:04:49,445
Pude eludirlos. Ahora estamos bien.
721
01:05:26,276 --> 01:05:27,135
¿Estás bien?
722
01:05:27,142 --> 01:05:28,613
¿Dónde están?
723
01:05:28,618 --> 01:05:29,293
Aproximándose.
724
01:05:29,293 --> 01:05:31,236
¡Bloqueen todos los caminos,
de salida y de entrada!
725
01:05:31,236 --> 01:05:32,986
¡Equipo, muévanse!
726
01:05:45,235 --> 01:05:46,693
¡Rápido, bloquéenlos!
727
01:06:02,734 --> 01:06:05,361
Entró en el estacionamiento.
Planta 5.
728
01:06:12,652 --> 01:06:13,819
¿A dónde lleva esto?
729
01:06:13,818 --> 01:06:15,276
Vía Yongmun.
730
01:06:16,151 --> 01:06:19,946
50 metros a la derecha frente
la entrada de Yongmun.
731
01:06:26,944 --> 01:06:28,694
Bloquea desde el frente.
732
01:06:36,568 --> 01:06:38,361
¡Chocaré contra ti, idiota!
733
01:07:00,136 --> 01:07:02,186
Fuera de esa salida
hay un área residencial.
734
01:07:14,526 --> 01:07:15,693
¡Salida a la derecha!
735
01:07:32,610 --> 01:07:33,485
¿Dónde están?
736
01:07:33,485 --> 01:07:35,236
Aproximándose a la estación.
737
01:07:36,985 --> 01:07:39,319
¡Bloqueen desde el frente!
738
01:08:00,610 --> 01:08:02,069
¡Más cerca! ¡Más cerca!
739
01:08:02,068 --> 01:08:03,819
¡Pendientes!
740
01:08:13,443 --> 01:08:17,238
¡Escaleras! ¡Escaleras! ¡No!
741
01:08:59,110 --> 01:09:00,861
Uno de los nuestros volcó.
742
01:09:08,151 --> 01:09:09,609
¡Bastardo!
743
01:09:19,135 --> 01:09:20,209
¿Y mi apoyo?
744
01:09:20,986 --> 01:09:22,736
Está tomando un poco de tiempo.
745
01:09:36,151 --> 01:09:39,945
¿Qué haces? ¡No dispares!
746
01:09:46,944 --> 01:09:48,987
¡Cuidado! ¡Hay mucha gente!
747
01:09:48,985 --> 01:09:51,319
¡Bastardo!
748
01:10:20,193 --> 01:10:21,652
¿Cómo es la ruta más adelante?
749
01:10:21,651 --> 01:10:25,154
Justo delante hay una intersección.
A 100 metros hay un camino en T.
750
01:10:53,443 --> 01:10:56,361
¡Coronel Min, hay muchos camiones
en la siguiente intersección!
751
01:12:14,068 --> 01:12:17,321
Lo siento, todo esto es por mi culpa.
752
01:12:17,318 --> 01:12:18,651
No.
753
01:12:19,902 --> 01:12:22,028
¿De qué hablas?
754
01:12:29,735 --> 01:12:30,943
¿Qué diablos?
755
01:12:30,943 --> 01:12:33,862
¿Los escondías ahí?
756
01:12:42,693 --> 01:12:46,779
Un gusto conocerte. Fui Ministro
de la Juventud en el Norte.
757
01:12:46,776 --> 01:12:49,695
Parece que quieres atraparlo tú solo.
758
01:12:50,569 --> 01:12:52,612
Atrevido. De verdad que sí.
759
01:12:52,893 --> 01:12:54,651
Usted trata de matarlo
antes de que se le arreste.
760
01:12:54,651 --> 01:12:56,694
¿Quién dices que quiere matarlo?
761
01:12:56,693 --> 01:12:57,860
¿Tienes que seguir hablando así?
762
01:12:57,859 --> 01:12:59,318
¡Ya es suficiente!
763
01:12:59,319 --> 01:13:01,945
Al menos podemos escuchar
lo que tiene que decir.
764
01:13:01,943 --> 01:13:03,986
¡Básico!
765
01:13:03,985 --> 01:13:07,070
De acuerdo con lo que he escuchado,
no se puede razonar con él.
766
01:13:07,068 --> 01:13:08,819
Por favor, explícame...
767
01:13:08,818 --> 01:13:10,819
que excusa tienes para esto.
768
01:13:10,818 --> 01:13:12,444
¿La razón?
769
01:13:15,068 --> 01:13:16,235
Ahora lo que vemos es...
770
01:13:16,235 --> 01:13:20,030
las lentes dadas por el Presidente
Park Geon Ho antes de morir.
771
01:13:20,902 --> 01:13:22,652
Parecen transparentes a simple vista.
772
01:13:22,651 --> 01:13:25,570
Pero se ve que hay algo escondido
al ponerlo bajo el microscopio.
773
01:13:25,568 --> 01:13:28,195
Es algo que se utiliza a menudo en
institutos y compañías de investigación.
774
01:13:32,569 --> 01:13:34,904
Tecnología de manufactura
de armas químicas.
775
01:13:36,943 --> 01:13:39,320
Esta foto es de hace un año...
776
01:13:39,319 --> 01:13:41,362
cuando el Presidente Park
personalmente...
777
01:13:41,361 --> 01:13:44,103
construyó un centro de
investigación en Uzbekistan...
778
01:13:44,100 --> 01:13:46,151
para desarrollar
armas químicas...
779
01:13:46,251 --> 01:13:48,163
de cuatro mil
toneladas de fuerza...
780
01:13:48,162 --> 01:13:51,029
para poder incrementar la toxicidad
y la incapacidad de defensa.
781
01:13:51,026 --> 01:13:52,777
La más avanzada bomba química.
782
01:13:53,068 --> 01:13:56,278
Para Corea del Norte, no
hay regalo más bello que este.
783
01:13:56,277 --> 01:13:58,612
Así que, en las lentes estaba...
784
01:13:58,611 --> 01:14:01,529
una fórmula que puede
producir armas químicas.
785
01:14:29,235 --> 01:14:31,278
Esa es la fórmula.
786
01:14:33,360 --> 01:14:37,738
¡Debes enterrar esto!
787
01:14:37,735 --> 01:14:40,362
En las lentes que el Presidente
Park Geon Ho dejó...
788
01:14:40,360 --> 01:14:42,986
hay algo que parece como un negativo.
789
01:14:42,985 --> 01:14:46,488
El contenido escrito
parecen símbolos químicos.
790
01:14:49,109 --> 01:14:52,612
Hace tiempo, el Presidente
Park reorganizó su negocio.
791
01:14:52,611 --> 01:14:54,654
Por supuesto.
792
01:14:54,944 --> 01:14:57,862
Además hizo planes para ver
la situación en Corea del Norte.
793
01:14:57,860 --> 01:14:59,319
Así que, mataste al Presidente Park...
794
01:14:59,319 --> 01:15:01,362
¡Cuidado con lo que dices!
795
01:15:02,234 --> 01:15:04,861
Oigamos la opinión del Coronel Min.
796
01:15:04,860 --> 01:15:09,572
¿Por qué tanto entusiasmo
por atrapar a Ji Dong Cheol?
797
01:15:09,860 --> 01:15:13,404
No lo estoy considerando a él...
798
01:15:13,401 --> 01:15:14,276
un aliado del Norte.
799
01:15:14,568 --> 01:15:16,027
¿Qué está diciendo ahora?
800
01:15:16,026 --> 01:15:17,485
¡Oye, bastardo!
801
01:15:17,485 --> 01:15:20,195
¿Qué haces ahora?
¿Todavía no es suficiente?
802
01:15:20,194 --> 01:15:23,696
Un desertor del Norte
es un potencial espía.
803
01:15:23,694 --> 01:15:25,445
¿Por qué insistes en hacer
a un lado a Ji Dong Cheol?
804
01:15:25,444 --> 01:15:27,487
Maldito hijo de perra...
805
01:15:27,485 --> 01:15:31,029
La operación en Hong Kong.
¿Aún la recuerdas?
806
01:15:32,194 --> 01:15:34,237
Demasiado ocupado para hablar de ello.
807
01:15:34,527 --> 01:15:36,861
Ji Dong Cheol regresó allá, vivo...
808
01:15:36,860 --> 01:15:40,071
y el Coronel Min volvió, vivo.
809
01:15:40,068 --> 01:15:42,110
El incidente fue descrito
en detalle en aquel momento.
810
01:15:42,692 --> 01:15:45,945
No importa el resultado de la
discusión en aquel momento...
811
01:15:46,527 --> 01:15:50,029
pero el incidente es ahora exactamente
el mismo de la otra vez.
812
01:15:50,027 --> 01:15:51,778
¿No sabías eso?
813
01:15:56,151 --> 01:15:59,362
¿Entonces quieres decir
que ahora soy un espía?
814
01:16:06,935 --> 01:16:10,745
Las investigaciones sobre las Operaciones
del Coronel Min en Hong Kong...
815
01:16:10,743 --> 01:16:12,194
se reabrirán.
816
01:16:12,193 --> 01:16:13,944
No solo el Acta de Seguridad Nacional...
817
01:16:13,943 --> 01:16:17,737
también una investigación
que podría probar el espionaje.
818
01:16:20,360 --> 01:16:23,570
Ya no habrá un juicio militar.
819
01:16:32,110 --> 01:16:33,902
¡Hazlo apropiadamente!
820
01:16:34,193 --> 01:16:36,236
Me esforzaré.
821
01:16:39,443 --> 01:16:44,114
¿Por qué este asunto de atrapar
a un espía es tan complicado?
822
01:16:45,568 --> 01:16:48,487
No sé si el soldado
tardará mucho en atrapar al espía.
823
01:16:48,486 --> 01:16:50,821
Todavía no termina.
824
01:16:50,819 --> 01:16:54,029
¡Déjame saber si cambias de parecer!
825
01:17:05,110 --> 01:17:06,276
Si es así...
826
01:17:06,276 --> 01:17:09,779
¿y el hombre que mató al mayordomo
y al ama de llaves?
827
01:17:16,318 --> 01:17:19,237
Estos bienes los protegió
el Presidente hasta su muerte.
828
01:17:19,236 --> 01:17:21,278
Primero que nada tenemos
que saber lo que es.
829
01:17:21,276 --> 01:17:23,653
No tengo contactos expertos en
este campo. Déjame revisar.
830
01:17:23,652 --> 01:17:26,804
Después, expondremos a los medios
el video de tu declaración...
831
01:17:26,802 --> 01:17:28,736
junto con la copia de la fórmula.
832
01:17:28,735 --> 01:17:30,486
Para probar que eras
inocente, Dong Cheol.
833
01:17:30,485 --> 01:17:32,528
No hay necesidad de eso.
834
01:17:33,402 --> 01:17:35,528
Tengo cosas que hacer.
835
01:17:35,527 --> 01:17:38,529
Solo haz lo que tengas que hacer.
836
01:17:39,110 --> 01:17:40,568
Pero...
837
01:17:41,152 --> 01:17:43,779
¿qué pasa?
838
01:17:46,403 --> 01:17:48,195
¿Dónde estás herido?
839
01:17:51,694 --> 01:17:54,028
Debió ser en la huída, ¿verdad?
840
01:18:01,026 --> 01:18:03,236
¿Cómo sabes que su hija sigue viva?
841
01:18:04,694 --> 01:18:08,196
¿Te gustan más su esposa y su hija?
842
01:18:13,444 --> 01:18:17,823
El bastardo no ha visto la
cara de su hija hasta ahora.
843
01:18:22,776 --> 01:18:26,570
Tiene sentido. Yo también estoy
muy enojado con mi esposa.
844
01:18:26,568 --> 01:18:29,862
Como sea, bien hecho. Sigue así.
845
01:18:29,859 --> 01:18:32,778
Tu familia ha llegado a
salvo a la Embajada China.
846
01:18:32,776 --> 01:18:34,819
Debe ser recogida lo más pronto posible.
847
01:18:35,986 --> 01:18:38,028
¿Dónde está Choi Gyeong Hee?
848
01:18:38,027 --> 01:18:40,070
Supuestamente con Ji Dong Cheol.
849
01:18:40,069 --> 01:18:43,572
Esa zorra loca, debimos deshacernos
de ella desde el principio.
850
01:18:43,569 --> 01:18:45,945
Esto nos da un total de tres personas.
851
01:18:46,235 --> 01:18:49,737
¡Usa esta oportunidad y deshazte
limpiamente de los tres!
852
01:18:58,484 --> 01:19:00,235
¡Puedes hacerlo! ¡Puedes hacerlo!
853
01:19:35,486 --> 01:19:37,821
¿De verdad lo compraste?
854
01:19:38,694 --> 01:19:42,196
No sabía cuando vendrías a
casa. Así que lo preparé antes.
855
01:19:42,777 --> 01:19:46,280
Después del parto, sé de la fatiga.
856
01:19:51,819 --> 01:19:53,862
Sabes...
857
01:19:53,861 --> 01:19:58,531
mientras el bebé aún está en mi vientre, a
menudo le cuento historias sobre su padre.
858
01:19:59,693 --> 01:20:03,487
Y, cuando se vean por primera vez,
se reconocerán de inmediato.
859
01:20:03,485 --> 01:20:06,112
Después, cuando crezca,
ya no lo reconocerás.
860
01:20:06,111 --> 01:20:09,363
Pero cuando aún sea pequeño,
aún será reconocible.
861
01:20:10,527 --> 01:20:12,278
Por eso...
862
01:20:12,861 --> 01:20:16,655
cada día le hablo de su padre.
863
01:20:16,651 --> 01:20:21,613
¿Ves? Tu padre está viniendo.
864
01:20:21,609 --> 01:20:24,528
Papá está viniendo.
865
01:20:50,318 --> 01:20:52,361
¿Por qué no contestas el teléfono?
866
01:20:52,359 --> 01:20:54,110
¡Eres un traidor!
867
01:20:54,110 --> 01:20:55,861
¿Por qué me llamaste?
868
01:20:55,860 --> 01:20:59,070
Lo siento. Quiero seguir vivo.
869
01:20:59,068 --> 01:21:01,403
Debí dejarte morir solo.
870
01:21:01,402 --> 01:21:04,320
213, 213.
871
01:21:04,318 --> 01:21:07,529
¿Qué quieres que haga? ¿Qué es 213?
872
01:21:07,527 --> 01:21:11,613
¡Ah, posición 213!
873
01:21:15,402 --> 01:21:18,612
Ve a dar una vuelta. Es algo importante.
874
01:21:18,610 --> 01:21:21,529
Segundo estacionamiento de Incheon.
¡Prende las luces direccionales!
875
01:21:21,526 --> 01:21:23,569
¿Qué haces ahora?
876
01:21:25,027 --> 01:21:26,777
¿No vas a ir al estacionamiento?
877
01:21:26,777 --> 01:21:27,944
¿Así de rápido olvidas?
878
01:21:27,943 --> 01:21:30,570
Espionaje doble básico.
879
01:21:52,484 --> 01:21:54,569
Como te dije Dong Cheol.
880
01:21:54,569 --> 01:21:56,069
Una vez fui reportera.
881
01:21:56,069 --> 01:21:59,155
Quiero atrapar al bastardo
que me hizo acabar así.
882
01:21:59,152 --> 01:22:01,194
Entonces quiero ser readmitida.
883
01:22:01,194 --> 01:22:03,821
Y entonces tener el trabajo que
se volvió el orgullo de mi padre.
884
01:22:04,402 --> 01:22:06,028
Reportera televisiva.
885
01:22:12,818 --> 01:22:16,446
¿Cuáles son tus planes
ahora, Dong Cheol?
886
01:22:20,943 --> 01:22:23,445
La gente envuelta en este caso...
887
01:22:39,776 --> 01:22:41,944
los mataré a todos.
888
01:22:42,818 --> 01:22:45,445
Después de matar a esos hombres,
también quieres morir, ¿no?
889
01:22:47,194 --> 01:22:49,528
¿No es posible que tu hija siga viva?
890
01:22:49,526 --> 01:22:51,861
Tampoco sabes si tu hija
te está esperando o no.
891
01:23:03,527 --> 01:23:04,986
Señor...
892
01:23:07,027 --> 01:23:11,405
Está bien. Este es líder del equipo que
se opone a la construcción en esta área.
893
01:23:11,402 --> 01:23:13,153
Ha estado viviendo en esta casa.
894
01:23:13,152 --> 01:23:16,554
¿No tienes dinero para
un cuarto de hotel?
895
01:23:16,552 --> 01:23:18,795
Si quieres traer un chico a casa,
primero deberían amarse.
896
01:23:18,793 --> 01:23:20,736
No es eso.
897
01:23:20,736 --> 01:23:23,070
¿Los arrestados han sido soltados?
898
01:23:23,069 --> 01:23:27,156
Sí, es un alivio. Una razón para festejar.
¡Vamos a beber unos vasos de soju!
899
01:23:41,735 --> 01:23:44,361
El día todavía es peligroso.
¿Por qué no contestas el teléfono?
900
01:23:49,903 --> 01:23:53,113
Al investigar y ver la marca de
la aguja en la planta del pie...
901
01:23:53,110 --> 01:23:56,029
se descubrió la existencia de
una excesiva inyección de Avastin.
902
01:23:56,027 --> 01:23:57,394
Entonces, la causa de la muerte...
903
01:23:57,394 --> 01:23:59,278
Venas completamente reventadas.
904
01:23:59,277 --> 01:24:01,428
No murió por las heridas
de arma de fuego.
905
01:24:01,427 --> 01:24:03,945
Murió antes de que le dispararan.
906
01:24:06,860 --> 01:24:08,903
Ahí está.
907
01:24:11,818 --> 01:24:14,445
Las huellas encontradas
en el arma son de Ji Dong Cheol.
908
01:24:14,444 --> 01:24:18,238
Pero las encontradas en
los casquillos son de alguien más.
909
01:24:18,235 --> 01:24:21,446
Las huellas en las balas disparadas
son consistentes también.
910
01:24:21,444 --> 01:24:24,738
La persona que cargó el arma,
debió ser quien disparó.
911
01:24:30,693 --> 01:24:33,904
Oye, ¿qué haces?
912
01:24:40,318 --> 01:24:43,820
¿Quién dejó este auto aquí?
913
01:24:48,486 --> 01:24:50,236
Encontramos su auto.
914
01:24:54,903 --> 01:24:57,237
Informa al equipo de apoyo.
915
01:24:57,235 --> 01:24:59,570
Contacta las estaciones
de policía en el área.
916
01:25:02,193 --> 01:25:02,793
¿Sí?
917
01:25:02,877 --> 01:25:04,235
Encontraron su auto.
918
01:25:04,234 --> 01:25:06,569
El equipo de francotiradores
se ha movido.
919
01:25:06,568 --> 01:25:09,487
Ya lo sé. ¡Consigue las huellas del
Director Kim y mándalas al Instituto!
920
01:25:09,485 --> 01:25:10,360
¿Huellas?
921
01:25:10,361 --> 01:25:12,695
Revisa su historial de llamadas
y ve si hay algo sospechoso.
922
01:25:12,694 --> 01:25:14,937
¡Después encuentra los documentos
borrados por el idiota!
923
01:25:14,936 --> 01:25:16,487
¡No soy el FBI!
924
01:25:16,486 --> 01:25:19,404
¡Es más fácil que abrir
la puerta del baño, idiota!
925
01:25:19,402 --> 01:25:21,737
¿Qué hay del cortafuegos?
926
01:25:21,736 --> 01:25:23,779
Tienes acceso como
administrador, ¿verdad?
927
01:25:23,778 --> 01:25:26,488
¡Entra usando la contraseña
de administrador!
928
01:25:26,985 --> 01:25:29,720
Usa el entrenamiento, ostensiblemente
fortaleciendo el sistema.
929
01:25:29,718 --> 01:25:30,777
¿Qué clase de sin sentido es ese?
930
01:25:30,778 --> 01:25:31,378
¡Púdrete!
931
01:25:31,460 --> 01:25:34,570
¡Es mejor si me dices que muera, imbécil!
932
01:25:34,568 --> 01:25:36,027
¿Qué pasa, imbécil?
933
01:25:36,027 --> 01:25:37,778
¡Rómpete las piernas, desgraciado!
¡Cuelga el teléfono!
934
01:25:37,777 --> 01:25:39,236
¡Bastardo imprudente!
935
01:25:41,277 --> 01:25:42,736
Créditos de construcción.
936
01:25:47,402 --> 01:25:49,153
Es Ji Dong Jeol.
937
01:25:52,069 --> 01:25:53,527
¿Desayunaste?
938
01:25:53,526 --> 01:25:55,277
¿Quién eres?
939
01:25:55,277 --> 01:25:57,320
Las lentes seguían ahí contigo, ¿no?
940
01:25:57,319 --> 01:25:59,362
¿Encontraste a Lee Gwang Jo?
941
01:25:59,943 --> 01:26:01,985
Por supuesto.
942
01:26:01,985 --> 01:26:06,948
Ahora está allí para buscar las lentes.
Encuéntrate con él antes de morir.
943
01:26:06,943 --> 01:26:08,693
¿Qué quieres decir?
944
01:26:08,694 --> 01:26:13,365
En 10 segundos, morirás en sus manos.
945
01:27:59,318 --> 01:28:01,361
¡Despierta!
946
01:28:01,945 --> 01:28:04,279
Dong Cheol, ¿dónde está?
947
01:30:00,111 --> 01:30:03,029
Dijiste que mi hija sigue viva.
948
01:30:04,486 --> 01:30:06,529
Te he dicho...
949
01:30:07,986 --> 01:30:09,444
que ella sigue viva.
950
01:30:09,444 --> 01:30:14,115
Vi con mis propios ojos que ella murió.
951
01:30:14,986 --> 01:30:17,320
Soy una persona a las
puertas de la muerte.
952
01:30:18,776 --> 01:30:20,819
¿Por qué mentiría?
953
01:30:20,818 --> 01:30:25,488
Tu hija sigue viva.
954
01:30:27,527 --> 01:30:28,986
Es la verdad.
955
01:30:58,027 --> 01:30:59,778
Una buena decisión.
956
01:31:00,069 --> 01:31:03,280
Es mejor que te quedes
con el Sur. No estás solo.
957
01:31:19,902 --> 01:31:21,653
Gracias, te daré más dinero.
958
01:31:21,652 --> 01:31:24,279
La próxima vez que haya un niño
pequeño y mujeres, me lo dices.
959
01:31:34,485 --> 01:31:39,156
Kim Seok Ho vendió a tu hija...
960
01:31:42,360 --> 01:31:44,695
y mató al Presidente Park.
961
01:31:47,028 --> 01:31:48,778
Él hizo todo.
962
01:31:57,819 --> 01:31:59,278
Dong Cheol...
963
01:32:04,527 --> 01:32:06,278
perdóname.
964
01:32:08,027 --> 01:32:09,861
Yo también...
965
01:32:13,360 --> 01:32:15,403
quería vivir.
966
01:32:51,694 --> 01:32:52,861
¡Está aquí!
967
01:33:01,611 --> 01:33:02,777
¿Encontraron su localización?
968
01:33:03,943 --> 01:33:05,402
Bien.
969
01:33:06,277 --> 01:33:10,071
Dispérsense y rodeen a Ji Dong Cheol.
¡Repartan su foto!
970
01:33:10,069 --> 01:33:13,572
Es un objetivo peligroso.
¡Disparen al verlo!
971
01:34:03,152 --> 01:34:04,611
Hijo de perra.
972
01:34:07,528 --> 01:34:09,087
¿Dónde está Ji Dong Cheol?
973
01:34:14,236 --> 01:34:16,863
Sé que hace un año que
investiga al Director Kim.
974
01:34:16,861 --> 01:34:18,612
Tal vez toda esa historia es verdad.
975
01:34:27,652 --> 01:34:29,987
¿Le quitaron el microfilm a Ji Dong Cheol?
976
01:34:30,860 --> 01:34:33,195
Claro, ¿no fuiste tú el que lo hizo?
977
01:34:33,194 --> 01:34:34,944
¡Maldito Kim Seok Ho!
978
01:34:39,028 --> 01:34:40,195
¿No te vas, qué esperas?
979
01:34:40,195 --> 01:34:42,821
¿Por qué tengo que ir
con alguien como tú?
980
01:34:46,027 --> 01:34:48,070
¿No quieres que se reactive
tu permiso de prensa?
981
01:35:00,943 --> 01:35:02,110
Objetivo a la vista.
982
01:35:03,570 --> 01:35:04,737
¿Dónde?
983
01:35:05,028 --> 01:35:06,487
Listo para disparar.
984
01:35:06,486 --> 01:35:07,653
Objetivo entrando en blanco.
985
01:35:22,444 --> 01:35:23,903
¡Rápido detrás de él!
986
01:35:33,235 --> 01:35:35,278
¿Dijiste que su hija sigue viva?
987
01:35:35,861 --> 01:35:38,488
Kim Seok Ho vendió a su hija en China.
988
01:35:38,486 --> 01:35:40,828
Esto demuestra que Kim Seok Ho nos engañó.
989
01:35:40,827 --> 01:35:43,154
¿Todavía crees que Ji Dong Cheol
mató al Presidente Park?
990
01:35:43,153 --> 01:35:45,196
Deberías preguntarle directamente
después de capturarlo.
991
01:35:46,070 --> 01:35:48,696
El hombre que mató al
Presidente Park es Kim Seok Ho.
992
01:35:48,693 --> 01:35:50,152
¿Tienes pruebas?
993
01:35:50,152 --> 01:35:53,071
Antes, cuando entrevisté al
Presidente Park, me dijo...
994
01:35:53,069 --> 01:35:55,987
que habría un intercambio
de regalos con el Norte.
995
01:35:58,319 --> 01:36:00,070
Objetivo visible en el techo.
996
01:36:00,361 --> 01:36:01,236
¡Fuego! ¡Disparen!
997
01:36:28,945 --> 01:36:29,819
¿Sí?
998
01:36:29,819 --> 01:36:31,419
Ya mandé sus huellas digitales.
999
01:36:31,578 --> 01:36:33,612
Y él también me había investigado a mí.
1000
01:36:33,611 --> 01:36:34,878
Vi algo realmente extraño.
1001
01:36:34,878 --> 01:36:36,237
¿Qué has averiguado?
1002
01:36:36,236 --> 01:36:37,727
Él y el Presidente Park...
1003
01:36:37,777 --> 01:36:39,736
Desde hace un año se
conectaban periódicamente.
1004
01:36:40,027 --> 01:36:42,070
El primero en contactar
fue el Director Kim.
1005
01:36:42,069 --> 01:36:44,695
En aras de avanzar en
su carrera contra el Norte.
1006
01:36:44,693 --> 01:36:46,928
Para conseguirlo, constantemente
urgió al Presidente Park.
1007
01:36:46,927 --> 01:36:49,078
En su historial hay un número extraño.
1008
01:36:49,077 --> 01:36:50,144
Así que busqué más.
1009
01:36:50,144 --> 01:36:51,694
Hay un tal Kim Soo Do.
1010
01:36:51,693 --> 01:36:53,736
Vende armas en el Medio Oriente.
1011
01:36:53,735 --> 01:36:55,486
Resultó ser un criminal buscado.
1012
01:36:56,653 --> 01:36:59,279
El bastardo quiere
esto a cualquier costo.
1013
01:36:59,860 --> 01:37:01,519
La fórmula de armas químicas.
1014
01:37:01,520 --> 01:37:04,823
Pero, parece que el Presidente
Park no sabía de esto.
1015
01:37:05,694 --> 01:37:07,053
Pero no hay garantías.
1016
01:37:07,052 --> 01:37:08,911
No confiaría en él.
1017
01:37:08,910 --> 01:37:10,069
Como ya se había creado el producto...
1018
01:37:10,069 --> 01:37:12,403
sin duda querrían matarlo.
1019
01:37:15,004 --> 01:37:17,363
Pero la fórmula cayó
en manos de Ji Dong Cheol.
1020
01:37:17,361 --> 01:37:18,236
Sí.
1021
01:37:18,236 --> 01:37:21,386
Si el Presidente Park hubiera tenido
una muerte natural no tendrían problemas.
1022
01:37:21,476 --> 01:37:23,195
Pero Ji Dong Cheol
acabó en medio del sándwich.
1023
01:37:23,777 --> 01:37:24,944
¡Hijo de perra!
1024
01:37:24,945 --> 01:37:26,695
¿Estás con alguien?
Hay una voz de mujer.
1025
01:37:26,986 --> 01:37:29,029
Dijo que primero debe matarlo.
1026
01:37:29,319 --> 01:37:30,778
¿La mujer está ahí junto a ti?
1027
01:37:30,778 --> 01:37:32,237
¡Cuelga tu teléfono cuando acabes!
1028
01:37:32,528 --> 01:37:34,278
¡No, no cuelgues!
1029
01:37:34,277 --> 01:37:36,236
Hay un empleado en el Grupo Haeju,
Song Jeon Moo.
1030
01:37:36,319 --> 01:37:37,778
Durante este tiempo
siempre ha llamado al Director Kim.
1031
01:37:37,777 --> 01:37:39,820
Se entiende. Después de
la muerte del Presidente.
1032
01:37:40,111 --> 01:37:42,737
Le llamó tres veces
antes de ser asesinado.
1033
01:37:42,735 --> 01:37:44,778
Eres listo. ¡Buen trabajo!
1034
01:37:44,777 --> 01:37:45,944
Pero, eso no viene...
1035
01:37:45,944 --> 01:37:47,111
¿No puedes pisar un poco el acelerador?
1036
01:37:47,111 --> 01:37:48,185
Es una mujer, ¿verdad?
1037
01:37:48,277 --> 01:37:49,736
Es obvio que es una mujer.
1038
01:38:05,152 --> 01:38:07,404
"Llamada entrante"
1039
01:38:09,277 --> 01:38:10,736
¿Sigues viva, sumbae?
1040
01:38:10,736 --> 01:38:12,871
El CD que dejé en la oficina
sigue allí, ¿verdad?
1041
01:38:12,870 --> 01:38:14,237
Es importante.
¡Por favor, dámelo!
1042
01:38:14,236 --> 01:38:16,570
¿Documento qué? No puedo, no puedo.
1043
01:38:16,568 --> 01:38:18,611
No me atrevo a implicarme para ayudarte.
1044
01:38:18,610 --> 01:38:19,777
¡Debes hacer esto por mí!
1045
01:38:19,777 --> 01:38:22,020
Es muy importante.
¡Rápido, por favor dámelo!
1046
01:38:22,020 --> 01:38:26,290
Justo ahora acaba de terminar de
insultarme el Jefe de Departamento.
1047
01:38:26,287 --> 01:38:28,546
La verdad será revelada
pronto. ¿Aún tienes miedo?
1048
01:38:28,549 --> 01:38:30,586
¿Todavía te llamas reportero? ¡Cobarde!
1049
01:38:31,152 --> 01:38:32,319
¿Hola?
1050
01:38:33,777 --> 01:38:35,828
¡Primero el Presidente
me regaña y ahora...!
1051
01:38:35,827 --> 01:38:37,277
¡De verdad!
1052
01:38:41,653 --> 01:38:43,112
Una patrulla ha bloqueado el frente.
1053
01:38:44,277 --> 01:38:46,612
¡Alto!
1054
01:38:57,595 --> 01:38:58,961
¡Captúrenlo!
1055
01:39:08,486 --> 01:39:11,113
¡Ve por él! ¡Rápido!
1056
01:39:37,069 --> 01:39:39,696
¡Mata de inmediato a Ji Dong Cheol!
1057
01:39:39,695 --> 01:39:43,781
Mata a todos sus amigos
y compañeros comunistas.
1058
01:39:43,777 --> 01:39:47,280
Si fallas en matar al bastardo,
tu familia morirá en vez de él.
1059
01:39:56,902 --> 01:39:59,237
El objetivo giró a la derecha.
1060
01:40:03,902 --> 01:40:05,653
Monitoreando fugitivo desde atrás.
1061
01:40:09,735 --> 01:40:12,946
Persiguiendo al fugitivo.
1062
01:40:28,303 --> 01:40:30,837
Moviéndose de inmediato
al puente del río Hankang.
1063
01:40:38,119 --> 01:40:39,978
¡El fugitivo ha sido marcado aquí!
1064
01:40:40,069 --> 01:40:40,944
¡Bloquéenlo!
1065
01:41:19,445 --> 01:41:20,611
¡Alto!
1066
01:41:24,403 --> 01:41:25,570
¡Pisa el acelerador!
1067
01:41:25,861 --> 01:41:29,071
El fugitivo va hacia
el final del puente.
1068
01:41:36,652 --> 01:41:38,403
¡La persecución continúa!
1069
01:41:46,078 --> 01:41:47,937
¡Pronto estarás atrapado, imbécil!
1070
01:41:49,677 --> 01:41:51,044
¿Qué va a hacer ahora?
1071
01:42:44,153 --> 01:42:47,071
¡El fugitivo pudo escapar
bajo el Puente Hankang!
1072
01:42:47,069 --> 01:42:49,112
¡Va hacia la salida!
1073
01:43:18,570 --> 01:43:20,613
¡Está por allá!
1074
01:43:22,652 --> 01:43:23,819
¡Gira! ¡Rápido!
1075
01:43:29,943 --> 01:43:30,543
¡Alto!
1076
01:43:30,627 --> 01:43:31,986
¡Rápido, alto!
1077
01:44:21,277 --> 01:44:23,320
Hoy a las 9:05, donde estoy ahora...
1078
01:44:23,320 --> 01:44:27,406
Ji Dong Cheol saltó
desde el Puente Hankang.
1079
01:44:27,403 --> 01:44:32,073
Después de saltar, no se sabe si
Ji Dong Cheol está vivo o muerto.
1080
01:44:32,070 --> 01:44:34,697
La policía ha formado un
equipo de investigación...
1081
01:44:34,694 --> 01:44:39,073
para cooperar e intercambiar
información con la NIS...
1082
01:44:39,069 --> 01:44:41,987
y reforzar la búsqueda
en el área de Seúl.
1083
01:44:41,986 --> 01:44:44,329
Consideran a Ji Dong Cheol
sospechoso de asesinato...
1084
01:44:51,027 --> 01:44:53,461
Consideran sospechoso a Ji Dong Cheol...
1085
01:44:54,810 --> 01:44:55,877
¡No te detengas!
1086
01:44:56,765 --> 01:44:59,024
Me siento avergonzado.
1087
01:45:00,997 --> 01:45:03,164
¿Qué soy ahora?
1088
01:45:06,195 --> 01:45:09,405
¡Sin rastro de masculinidad!
Absolutamente vergonzoso.
1089
01:45:12,402 --> 01:45:13,277
¡Oye!
1090
01:45:39,527 --> 01:45:40,986
¿Es una estructura de carbón?
1091
01:45:40,986 --> 01:45:42,153
Eso creo.
1092
01:46:27,746 --> 01:46:28,820
Treinta mil millones.
1093
01:46:28,819 --> 01:46:30,570
Realmente genial.
1094
01:46:30,569 --> 01:46:32,904
Esto no es fácil en Corea, ¿no?
1095
01:46:33,194 --> 01:46:36,112
Aún hay 11 mil millones.
1096
01:46:59,444 --> 01:47:00,611
Coronel Min.
1097
01:47:01,678 --> 01:47:03,337
¿De dónde vino eso?
1098
01:47:04,494 --> 01:47:06,153
¿Ha oído la palabra "rotina"?
1099
01:47:06,152 --> 01:47:07,811
¿Qué es? ¿Un tipo de
sustancia peligrosa?
1100
01:47:07,811 --> 01:47:09,070
Hay una rotina que...
1101
01:47:09,069 --> 01:47:11,904
es un componente mayor del trigo.
1102
01:47:11,903 --> 01:47:13,270
Al contener una rotina...
1103
01:47:13,269 --> 01:47:15,695
el trigo puede crecer
bien en suelos pobres.
1104
01:47:15,693 --> 01:47:17,736
¿No es una sustancia
peligrosa en absoluto?
1105
01:47:18,704 --> 01:47:19,563
Traten de entender...
1106
01:47:19,962 --> 01:47:24,156
Esta es una estructura de carbón que
se puede usar para armas bioquímicas.
1107
01:47:24,152 --> 01:47:27,947
Y esta puede incrementar la durabilidad
de los microorganismos.
1108
01:47:28,528 --> 01:47:31,738
La estructura es casi la misma,
eso confunde a los expertos.
1109
01:47:31,736 --> 01:47:34,655
pero este es capaz de
producir en el tejido de plantas...
1110
01:47:34,653 --> 01:47:36,695
microorganismos que
son benignos y sólidos.
1111
01:47:36,694 --> 01:47:38,737
¿Es esta la razón por la
que luce tan complicado?
1112
01:47:39,028 --> 01:47:40,487
¿No es un arma química?
1113
01:47:40,778 --> 01:47:42,529
Aunque no es un arma química...
1114
01:47:42,528 --> 01:47:44,862
es una fórmula que podría
transformar el mundo.
1115
01:47:44,861 --> 01:47:49,532
Las armas químicas pueden desarrollarse
usando materiales naturales.
1116
01:47:49,529 --> 01:47:51,571
Una súper sustancia creada
a través del mejoramiento.
1117
01:47:51,569 --> 01:47:54,196
Los regalos recibidos por Corea del Norte.
1118
01:47:55,070 --> 01:47:58,388
Si se planta en el suelo, podría lidiar
con los problemas de escasez de alimentos.
1119
01:47:58,569 --> 01:48:00,904
Por eso dijo que deberían enterrarse.
1120
01:48:01,486 --> 01:48:02,653
Es verdad.
1121
01:48:02,945 --> 01:48:06,447
Con eso, el problema del hambre
podría ser superado en el Norte.
1122
01:48:15,486 --> 01:48:16,945
¿Cómo fue la transacción?
1123
01:48:16,945 --> 01:48:18,987
¡Semillas que han sido mejoradas!
1124
01:48:18,986 --> 01:48:21,905
¡Eres un idiota! ¿Estás jugando conmigo?
1125
01:48:22,194 --> 01:48:24,821
¡¿El Presidente
en lugar de armas químicas...
1126
01:48:24,820 --> 01:48:27,154
hizo semillas de trigo mejoradas?!
1127
01:48:27,152 --> 01:48:30,363
¿Qué dijiste? ¿No estás seguro
de su efectividad, Kim Soo Do?
1128
01:48:30,361 --> 01:48:31,820
Y ha sido confirmado, ¿verdad?
1129
01:48:31,820 --> 01:48:33,862
¡¿No sabías lo que había en las lentes?!
1130
01:48:33,860 --> 01:48:36,779
¡¿Todavía quieres ser el
sucesor del Grupo Haeju?!
1131
01:48:36,778 --> 01:48:37,653
¿Qué quieres decir?
1132
01:48:37,652 --> 01:48:39,403
¡Escucha cuidadosamente!
1133
01:48:39,403 --> 01:48:42,321
¡Si aún quieres vivir,
actúa correctamente, idiota!
1134
01:48:42,319 --> 01:48:46,206
Esto es un grano de trigo
que ha sido mejorado.
1135
01:48:46,304 --> 01:48:49,814
¡Desde el principio fueron semillas
de trigo. Lo supiste todo el tiempo!
1136
01:48:49,811 --> 01:48:50,778
¡¿Verdad que sí?!
1137
01:48:50,778 --> 01:48:51,945
¡Además...!
1138
01:48:53,403 --> 01:48:56,029
La adquisición del
Grupo Haeju es como acordamos...
1139
01:48:56,319 --> 01:48:58,070
con un incremento del 1% al 5%.
1140
01:48:58,069 --> 01:49:00,404
Hasta que el problema se resuelva...
1141
01:49:00,403 --> 01:49:03,321
prepara cincuenta mil millones
en efectivo. ¿Entendido?
1142
01:49:16,195 --> 01:49:18,822
Sí, está por empezar.
1143
01:49:19,112 --> 01:49:21,738
Demonios, ¿dónde está mi cámara?
1144
01:49:23,194 --> 01:49:28,156
El arma encontrada en casa
del fugitivo Ji Dong Cheol...
1145
01:49:29,319 --> 01:49:31,070
como todos ustedes saben...
1146
01:49:31,069 --> 01:49:33,404
es una Walther P99 hecha en Alemania.
1147
01:49:33,402 --> 01:49:35,736
Es el tipo de arma usualmente
usada por los espías.
1148
01:49:35,735 --> 01:49:38,070
Las huellas obtenidas del arma...
1149
01:49:38,070 --> 01:49:43,032
son consistentes con las huellas
pertenecientes a Ji Dong Cheol.
1150
01:49:43,903 --> 01:49:47,114
Ahora, para atrapar al sospechoso
Ji Dong Cheol...
1151
01:49:47,403 --> 01:49:50,029
hemos incrementado el
número de nuestras fuerzas.
1152
01:49:50,028 --> 01:49:51,195
¡Ji Dong Cheol!
1153
01:49:53,237 --> 01:49:54,988
¡Señor, Ji Dong Cheol, Ji Dong Cheol!
1154
01:49:55,569 --> 01:49:57,027
¡Queremos saberlo de ti!
1155
01:49:57,902 --> 01:49:59,945
¡Tiene un arma! ¡Una pistola!
1156
01:50:03,152 --> 01:50:04,319
¡Fuera! ¡Todos!
1157
01:50:18,027 --> 01:50:18,902
¿Dónde estás?
1158
01:50:18,903 --> 01:50:20,654
¿En dónde diablos estás ahora?
1159
01:50:21,820 --> 01:50:22,987
¡Justo aquí! ¡Justo aquí!
1160
01:50:22,986 --> 01:50:24,152
Llama a la reportera.
1161
01:50:24,153 --> 01:50:25,904
¿Quieres hacerlo?
1162
01:50:25,903 --> 01:50:27,070
La reportera lo hará todo luego.
1163
01:50:27,069 --> 01:50:27,944
¿Reportera Choi?
1164
01:50:27,944 --> 01:50:29,795
¡Está parada junto a ti, idiota!
1165
01:50:50,111 --> 01:50:51,278
¡Rápido!
1166
01:51:21,653 --> 01:51:22,528
¿Qué es eso?
1167
01:51:47,278 --> 01:51:51,364
El héroe ha llegado tarde hoy,
¿por qué dañas el ambiente además?
1168
01:51:57,194 --> 01:51:59,237
¡Contéstame honestamente!
1169
01:52:01,278 --> 01:52:03,904
¿Dónde la vendiste?
1170
01:52:05,361 --> 01:52:08,572
Oh sí, tu hija...
1171
01:52:08,862 --> 01:52:10,320
Ji Choon Sin...
1172
01:52:11,195 --> 01:52:13,238
nunca la conociste, ¿verdad?
1173
01:52:13,328 --> 01:52:14,895
Parece que realmente la extrañas.
1174
01:52:16,153 --> 01:52:18,487
¡Hijo de perra! ¡Cuidado o te mataré!
1175
01:52:23,194 --> 01:52:26,697
No vas a matarme. ¿Sabes por qué?
1176
01:52:26,987 --> 01:52:31,949
Porque si muero, no podrás
ver a tu hija, nunca jamás.
1177
01:52:35,737 --> 01:52:38,363
Sigue la cabeza. ¡Dime!
1178
01:53:01,194 --> 01:53:02,069
¡Muévete!
1179
01:53:07,611 --> 01:53:10,821
Lo siento, yo también
acabo de leer el reporte.
1180
01:53:10,820 --> 01:53:12,279
¿Cuál es su opinión
sobre este caso?
1181
01:53:12,278 --> 01:53:13,737
¿Qué piensa?
1182
01:53:13,737 --> 01:53:15,779
¡Director!
1183
01:53:15,778 --> 01:53:17,537
¿Qué opina ahora sobre estos sucesos?
1184
01:53:19,653 --> 01:53:21,228
¡Enfoque! ¡Enfoque! ¡Enfoque!
1185
01:53:22,194 --> 01:53:23,361
¡Director!
1186
01:53:44,945 --> 01:53:46,696
¿Cambiaste de parecer?
1187
01:53:51,362 --> 01:53:54,281
Te advertí antes.
Pero no entendiste lo que dije.
1188
01:53:54,862 --> 01:53:55,737
Bastardo.
1189
01:53:59,528 --> 01:54:01,571
¡Bastardo!
1190
01:54:01,654 --> 01:54:03,521
No eres mas que un
lacayo de otros países.
1191
01:54:07,986 --> 01:54:11,780
Desde el principio quería
deshacerme de ti. Qué coincidencia.
1192
01:54:12,069 --> 01:54:17,032
Diré que robaste la información del NIS.
1193
01:54:19,361 --> 01:54:21,988
Morirás con el arma de Ji Dong Cheol.
1194
01:54:21,987 --> 01:54:24,030
Es bastante razonable.
1195
01:54:24,612 --> 01:54:26,070
Qué perfecto.
1196
01:54:26,361 --> 01:54:28,988
Sin ensuciarme las manos.
1197
01:54:44,736 --> 01:54:45,903
Te pedí que no interfirieras.
1198
01:54:46,195 --> 01:54:47,945
¡Ni lo sueñes!
1199
01:55:05,153 --> 01:55:07,488
¡Atención!
1200
01:55:08,070 --> 01:55:10,696
¡Atención!
1201
01:55:10,694 --> 01:55:13,321
¡Media vuelta!
1202
01:55:15,653 --> 01:55:16,820
Amigos míos...
1203
01:55:16,820 --> 01:55:20,907
la Reportera Choi tiene impactantes
noticias que quiere dar a conocer.
1204
01:55:20,904 --> 01:55:23,238
¿Impactantes noticias?
1205
01:56:02,028 --> 01:56:06,698
¿Por qué me he molestado tanto?
1206
01:56:12,820 --> 01:56:14,571
Los detalles lo reflejan todo.
1207
01:56:14,570 --> 01:56:17,773
Un homicidio que ha
sido orquestado por...
1208
01:56:17,771 --> 01:56:20,989
el Director Kim Seok Ho y un Alto Cargo
del Grupo Haeju, Song Jeon Moo.
1209
01:56:20,987 --> 01:56:23,322
¿Cuándo planeas eliminar
el Presidente Park?
1210
01:56:23,320 --> 01:56:26,822
Lo haré yo mismo. No
tienes de qué preocuparte.
1211
01:56:27,403 --> 01:56:28,278
Como todos ustedes vieron...
1212
01:56:28,278 --> 01:56:30,029
para obtener la sucesión
del Grupo Haeju...
1213
01:56:30,028 --> 01:56:31,779
el Alto Comisionado, Song Jeon Moo...
1214
01:56:31,778 --> 01:56:35,572
conspiró con el Director Kim Seok Ho
para matar al Presidente Park.
1215
01:56:35,569 --> 01:56:37,320
Hoy, él ha confesado todo.
1216
01:56:41,695 --> 01:56:44,030
Este es el resultado
final de mi trabajo.
1217
01:56:48,986 --> 01:56:51,613
Por tu culpa, hijo de perra...
1218
01:57:02,402 --> 01:57:04,153
¡Maldito idiota!
1219
01:57:04,444 --> 01:57:06,487
El sonido de un arma sin balas,
no es el mismo.
1220
01:57:06,778 --> 01:57:08,528
El sonido sale del arma.
1221
01:57:16,986 --> 01:57:18,445
Desgraciado.
1222
01:57:18,445 --> 01:57:21,948
Te lo dije, el sonido
sería diferente sin balas.
1223
01:57:26,903 --> 01:57:31,281
¿Qué sientes cuando te paras
solo frente a la mira de un arma?
1224
01:57:31,861 --> 01:57:34,204
Cada día tengo que
pararme frente a un barril.
1225
01:57:35,361 --> 01:57:38,279
¿Qué harás ahora?
La pistola no tiene balas.
1226
01:57:38,862 --> 01:57:42,657
Estás equivocado. Aquí hay una.
1227
01:57:44,695 --> 01:57:45,862
¿Mía?
1228
01:57:57,820 --> 01:58:01,322
Si disparas, perderás la evidencia.
1229
01:58:08,803 --> 01:58:10,754
¡Así que dispara, si te atreves!
1230
01:58:14,445 --> 01:58:15,904
¡Hazlo!
1231
01:58:24,653 --> 01:58:25,820
¡Desgraciado!
1232
01:58:34,862 --> 01:58:36,613
¿Crees que me olvidé de ti?
1233
01:58:48,861 --> 01:58:50,812
¿Dónde está mi hija?
1234
01:58:51,486 --> 01:58:54,113
¡Imbécil! ¿Dónde la vendiste?
1235
01:58:55,277 --> 01:59:00,240
¿Solo por la niña
sobreviviste hasta ahora?
1236
01:59:02,570 --> 01:59:06,365
¡Antes de que te rompa el cuello,
será mejor que me lo digas!
1237
01:59:10,487 --> 01:59:12,279
La gente que regresa...
1238
01:59:14,362 --> 01:59:16,405
de la muerte...
1239
01:59:18,536 --> 01:59:20,495
sufre más que los propios muertos.
1240
01:59:25,153 --> 01:59:26,904
¡Dime!
1241
01:59:31,696 --> 01:59:32,862
Por favor.
1242
01:59:34,362 --> 01:59:36,822
Murió hace mucho tiempo.
1243
01:59:39,445 --> 01:59:41,405
¿Dónde podría seguir viva?
1244
02:00:05,904 --> 02:00:06,779
Objetivo asegurado.
1245
02:00:07,070 --> 02:00:08,220
Francotiradores.
1246
02:00:08,220 --> 02:00:09,369
Situados en espera.
1247
02:00:09,987 --> 02:00:11,737
Rehenes a 4 metros de
distancia del objetivo.
1248
02:00:19,611 --> 02:00:21,404
Cuenta, tres...
1249
02:00:22,570 --> 02:00:23,170
dos...
1250
02:00:33,071 --> 02:00:33,946
Rehén a salvo.
1251
02:00:34,912 --> 02:00:36,571
El objetivo ha entrado.
1252
02:00:36,571 --> 02:00:38,613
No puedo conseguir un tiro limpio.
1253
02:00:42,403 --> 02:00:43,278
Garanticen la seguridad de los rehenes.
1254
02:00:51,444 --> 02:00:52,319
¿Sabes...
1255
02:00:53,529 --> 02:00:56,197
quienes son los actuales
dueños de esta tierra?
1256
02:00:56,779 --> 02:00:58,530
En lo más alto...
1257
02:00:59,404 --> 02:01:02,322
sobre los superiores
de sus superiores...
1258
02:01:02,903 --> 02:01:03,778
en este país...
1259
02:01:04,653 --> 02:01:06,988
solo los ricos pueden ser reyes.
1260
02:01:12,319 --> 02:01:13,486
¡Hijo de perra!
1261
02:01:13,486 --> 02:01:15,529
Barreré tu nombre como espía.
1262
02:01:16,111 --> 02:01:17,611
Si lo entendiste,...
1263
02:01:18,194 --> 02:01:20,237
capturarás de inmediato al espía.
1264
02:02:37,737 --> 02:02:39,195
¡Maldito!
1265
02:03:49,653 --> 02:03:51,112
¿Quién mató al Director Kim?
1266
02:03:51,112 --> 02:03:52,279
¿Qué cree?
1267
02:03:52,278 --> 02:03:54,029
Por favor, responda.
1268
02:03:54,028 --> 02:03:56,294
¿Quién mató al Director Kim?
1269
02:03:56,329 --> 02:03:58,688
¿Y la manipulación sobre Ji Dong Cheol?
1270
02:03:58,687 --> 02:04:00,738
¿Qué piensa sobre este incidente?
1271
02:04:01,320 --> 02:04:03,946
¿Cómo lidiará con esto
el Ejecutivo Song?
1272
02:04:03,945 --> 02:04:06,204
¿Es posible que sea deportado
a Corea del Norte?
1273
02:04:06,202 --> 02:04:08,029
Por favor, responda.
1274
02:04:08,612 --> 02:04:10,070
¿Puede responder por favor?
1275
02:04:32,887 --> 02:04:35,054
Esto ha sido una gran
preocupación para usted.
1276
02:04:35,144 --> 02:04:37,103
Ahora, nosotros continuaremos
con la investigación.
1277
02:04:37,294 --> 02:04:38,445
Y terminaremos rápidamente.
1278
02:04:39,029 --> 02:04:40,196
Yo lo entregaré al equipo.
1279
02:04:40,196 --> 02:04:42,538
Cuando termine la investigación,
tendrá los resultados.
1280
02:04:42,537 --> 02:04:43,696
¿Qué dice?
1281
02:04:52,737 --> 02:04:54,488
¡No puede hacer eso!
1282
02:04:56,236 --> 02:04:59,155
Esta es la información
borrada por el Director Kim.
1283
02:04:59,153 --> 02:05:01,196
El bastardo había vendido
todo lo de valor.
1284
02:05:01,778 --> 02:05:02,945
Información confidencial, Policía...
1285
02:05:02,944 --> 02:05:05,187
y desertores del Norte
como dijiste Coronel Min.
1286
02:05:05,278 --> 02:05:06,745
¿Y lo que te pedí que investigaras?
1287
02:05:06,937 --> 02:05:08,780
Aquí...
1288
02:05:09,637 --> 02:05:11,112
Es bien conocido en China.
1289
02:05:11,112 --> 02:05:13,063
Es un grupo de traficantes.
1290
02:05:13,062 --> 02:05:14,821
Así contactaron al Presidente Park.
1291
02:05:14,904 --> 02:05:16,954
No se sabe si la niñita
está viva o muerta.
1292
02:05:17,045 --> 02:05:18,696
Ya lo sé. Primero limpia aquí.
1293
02:05:18,695 --> 02:05:19,862
¡Lealtad!
1294
02:05:20,446 --> 02:05:21,321
¡Despeja el camino!
1295
02:05:23,361 --> 02:05:25,680
El evento principal de este día...
1296
02:05:25,679 --> 02:05:27,722
fue que el Director Kim Seok Ho
conspiró contra...
1297
02:05:27,720 --> 02:05:30,479
el NIS con el Alto Cargo del
Grupo Haeju, Song Jeon Moo...
1298
02:05:30,478 --> 02:05:33,280
para asesinar.
1299
02:05:33,278 --> 02:05:35,905
Tanto el ataque contra el NIS
como contra el Grupo Haeju...
1300
02:05:35,905 --> 02:05:37,947
tendrá un gran impacto en ambos lados.
1301
02:05:37,945 --> 02:05:40,488
El departamento ha
enviado gente al lugar...
1302
02:05:40,487 --> 02:05:42,614
a investigar más de este asunto.
1303
02:05:42,904 --> 02:05:45,530
Ji Dong Cheol, frente a ser
el presunto sospechoso...
1304
02:05:45,528 --> 02:05:46,987
después de una investigación...
1305
02:05:58,986 --> 02:06:00,445
¿Recuerdas esta foto?
1306
02:06:27,295 --> 02:06:30,146
"Provincia de Shandong, China.
Ciudad de Weihai, Distrito Yangting, 73"
1307
02:06:40,737 --> 02:06:42,780
¡Tengo que comprar cigarrillos,
espera aquí!
1308
02:06:50,362 --> 02:06:52,404
¿Qué estás mirando?
1309
02:08:20,612 --> 02:08:22,655
Delicioso.
1310
02:08:24,987 --> 02:08:26,454
¿Piensas seguir así?
1311
02:08:29,404 --> 02:08:30,530
"Declaración"
1312
02:08:36,654 --> 02:08:37,821
¡Coronel Min!
1313
02:08:38,695 --> 02:08:40,446
¿Podemos continuar?
1314
02:08:41,611 --> 02:08:42,778
Hablo en serio.
1315
02:08:43,362 --> 02:08:45,988
Huyó cuando fui a comprar cigarrillos.
1316
02:08:48,319 --> 02:08:49,486
¿Esa es la verdad?
1317
02:08:52,403 --> 02:08:54,738
¿No entiendes coreano, estúpido?
1318
02:08:54,738 --> 02:08:56,781
¡Escapó! ¡Escapó!
1319
02:09:00,862 --> 02:09:02,613
¿Por qué estás enfadado conmigo?
1320
02:09:06,695 --> 02:09:08,154
¡Qué asco!
1321
02:09:09,412 --> 02:09:12,731
Corea del Norte abandona armas nucleares
como regalo por semillas mejoradas.
1322
02:09:12,820 --> 02:09:14,570
La producción anual alimentaria
de Corea del Norte...
1323
02:09:14,570 --> 02:09:17,197
es de 1.6 millones de toneladas.
1324
02:09:17,194 --> 02:09:18,653
y hasta 3.5 millones de toneladas.
1325
02:09:18,945 --> 02:09:20,787
Esta tarde felicitaron a la Casa Azul.
1326
02:09:20,879 --> 02:09:22,300
Al mismo tiempo
expresaron la esperanza...
1327
02:09:22,299 --> 02:09:24,420
de que el sufrimiento
norcoreano y la hambruna...
1328
02:09:24,511 --> 02:09:27,114
desaparezcan y puedan proveer
de comida sin dificultad.
1329
02:09:27,404 --> 02:09:30,517
Corea del Norte estuvo de
acuerdo en desarrollar...
1330
02:09:30,515 --> 02:09:32,071
buenas relaciones entre los dos países...
1331
02:09:32,362 --> 02:09:34,988
en las Islas Yeonpyong
y la polémica de Cheonan...
1332
02:10:26,121 --> 02:10:28,080
¡Vengan rápido, es hora de ir a casa!
1333
02:10:28,079 --> 02:10:29,238
¿No escuchan?
1334
02:10:29,821 --> 02:10:30,696
¡A comer!
1335
02:10:30,987 --> 02:10:32,445
¡Vengan rápido!
1336
02:10:32,737 --> 02:10:35,364
¡Rápido!
1337
02:10:41,778 --> 02:10:44,405
¡Mierda!
1338
02:10:44,695 --> 02:10:46,153
¡Rápido!
1339
02:12:42,571 --> 02:12:45,197
¡Rápido!
1340
02:12:45,487 --> 02:12:47,822
¡Vengan, siéntense!
1341
02:12:47,821 --> 02:12:50,156
¿Qué diablos?
1342
02:12:52,195 --> 02:12:54,238
¡Te golpearé hasta matarte!