1 00:00:24,357 --> 00:00:26,045 Cada mes llegan cien tos... 2 00:00:26,045 --> 00:00:27,403 y cada año miles... 3 00:00:27,403 --> 00:00:29,720 de inmigrantes ilegales que escapan del Norte. 4 00:00:29,724 --> 00:00:31,942 Hasta ahora, el número de desertores del Norte superan los 20.000. 5 00:00:32,523 --> 00:00:35,734 Ese lugar es el infierno... 6 00:00:39,066 --> 00:00:42,151 Los desertores del Norte arriesgan sus vidas... 7 00:00:48,274 --> 00:00:49,149 ¡Atrápenlo! 8 00:00:54,982 --> 00:00:56,149 ¡Alto! 9 00:01:08,316 --> 00:01:09,191 ¡Toma, hijo de perra! 10 00:01:27,191 --> 00:01:30,902 EL SOSPECHOSO 11 00:02:05,566 --> 00:02:07,317 ¡Por favor! 12 00:02:07,900 --> 00:02:09,651 ¡Ayúdenme! 13 00:02:40,858 --> 00:02:43,485 La lavadora se mojará por abajo. 14 00:02:43,483 --> 00:02:45,526 Si continúa habrá un cortocircuito, seguro. 15 00:02:45,816 --> 00:02:49,611 sí. He querido decirle... 16 00:02:49,608 --> 00:02:52,235 que como documentalistas, hacemos mucho dinero. 17 00:02:52,233 --> 00:02:53,983 Para comprar arroz y otras cosas necesarias para vivir. 18 00:02:57,482 --> 00:03:00,108 Si sigues insistiendo así, podrían arrestarte. 19 00:03:00,983 --> 00:03:02,734 ¿Por qué sigues allí? ¡Ven aquí, rápido! 20 00:03:04,191 --> 00:03:07,109 Debes vivir en paz y con integridad. ¡Integridad! 21 00:03:07,399 --> 00:03:08,566 ¡Cállate! 22 00:03:08,565 --> 00:03:12,068 Busca la belleza, y trata de conseguir una buena foto con el efecto de la lluvia. 23 00:03:12,650 --> 00:03:14,108 ¡Te estoy hablando! 24 00:03:14,107 --> 00:03:15,858 ¿Por qué deberías de preocuparte por esas cosas? 25 00:03:15,857 --> 00:03:18,192 Todo este equipo portátil. 26 00:03:18,283 --> 00:03:20,242 Un reportaje no es que sean las Noticias. 27 00:03:20,241 --> 00:03:21,707 Y aún así... eres todo nervios. 28 00:03:21,790 --> 00:03:24,025 ¿Por qué insistes en hacerlo? 29 00:04:16,941 --> 00:04:18,400 ¡Aquí tienes algo de dinero! 30 00:04:18,690 --> 00:04:20,732 ¡Ahora, lárgate de aquí, carajo! 31 00:04:33,732 --> 00:04:34,607 Sí. 32 00:04:46,565 --> 00:04:47,732 Estoy aquí. Por favor, entra. 33 00:04:52,358 --> 00:04:56,486 "El Presidente del Grupo HaeJu, Park Geon Ho, visitará Pyongyang mañana" 34 00:05:05,817 --> 00:05:08,819 Tu carta de renuncia no ha sido aprobada aún. 35 00:05:09,108 --> 00:05:11,734 Puedes trabajar aquí si te gusta. 36 00:05:12,608 --> 00:05:14,359 Gracias por su oferta. 37 00:05:14,941 --> 00:05:16,400 Pero no quiero. 38 00:05:16,399 --> 00:05:19,934 Eres el hombre adecuado, pero, aún debes esforzarte y no rendirte. 39 00:05:20,023 --> 00:05:23,818 ¿Crees que la independencia en este país es sencilla? 40 00:05:24,691 --> 00:05:26,149 Es verdad, pero también hay moderación. 41 00:05:26,441 --> 00:05:27,608 Todo está bien. 42 00:05:27,900 --> 00:05:29,359 ¿Y eso qué significa? 43 00:05:29,941 --> 00:05:31,692 ¿Trabajar como chofer? 44 00:05:31,983 --> 00:05:33,733 ¿Presidente? 45 00:05:33,732 --> 00:05:35,775 Acabo de llegar. 46 00:05:35,774 --> 00:05:38,109 Ya terminaron su comida y están hablando. 47 00:05:39,275 --> 00:05:43,361 ¿No sabes lo atemorizante que es el mundo exterior? 48 00:05:43,357 --> 00:05:45,984 ¡No molestes de nuevo! Termina tu comida. 49 00:06:02,899 --> 00:06:08,571 Cuando hablamos del problema del trigo, Bongpyong lleva la delantera. 50 00:06:08,567 --> 00:06:11,569 Tú de verdad no me entiendes. 51 00:06:11,566 --> 00:06:14,776 La región del norte es el paraíso del trigo. 52 00:06:15,940 --> 00:06:18,400 Los granos de arroz que comes, sin duda no son pequeños. 53 00:06:22,774 --> 00:06:26,318 Los que odian estar allá y vienen aquí... 54 00:06:26,899 --> 00:06:29,901 discuten todos los días cosas que les conciernen en el otro lado. 55 00:06:30,191 --> 00:06:32,234 Todos lo hacen. 56 00:06:36,607 --> 00:06:38,358 Lo que uno come también debe ser abundante. 57 00:06:39,524 --> 00:06:43,068 Puede comer pasta o gelatina. 58 00:06:44,815 --> 00:06:47,150 Sí, cierto. 59 00:06:47,733 --> 00:06:51,570 El trigo es fácil de cultivar y digerir, tan fácil como las verduras. 60 00:06:51,566 --> 00:06:56,528 La falta de luz solar o el suelo seco no es el problema. 61 00:06:58,274 --> 00:07:01,784 En los momentos difíciles, muchos no tienen trigo para comer. 62 00:07:02,941 --> 00:07:06,444 Las condiciones mejorarán inevitablemente. 63 00:07:07,023 --> 00:07:09,358 Todo cambiará para mejor. 64 00:07:25,399 --> 00:07:29,485 Dong Cheol, el Presidente está preocupado. 65 00:07:29,482 --> 00:07:32,693 Porque él no está en el pueblo... 66 00:07:34,441 --> 00:07:39,445 pero se acuerda de su hijo, que vive en el Norte. 67 00:07:42,358 --> 00:07:43,817 Regalo del Presidente. 68 00:07:50,150 --> 00:07:53,444 "Dong Dae Mun, Jeonnong 558-44 San Yi" 69 00:07:54,274 --> 00:07:57,317 Él sabía desde el principio que querías encontrar a alguien. 70 00:07:57,941 --> 00:08:02,111 El Presidente ha dudado mucho. Dijo que tú eres la persona indicada. 71 00:08:02,108 --> 00:08:05,694 Perdónalo por eso. 72 00:08:08,024 --> 00:08:10,942 Y este es tu pago. 73 00:09:38,150 --> 00:09:40,484 ¿Quién es este bastardo? 74 00:10:42,900 --> 00:10:44,066 Esto... 75 00:10:45,524 --> 00:10:48,735 debe estar enterrado. 76 00:11:11,233 --> 00:11:12,400 Ha sido reportado a la policía. 77 00:11:13,566 --> 00:11:15,025 ¿Deberíamos interceptarlo? 78 00:11:21,524 --> 00:11:23,567 ¿Son los únicos en la casa? 79 00:11:23,565 --> 00:11:26,484 Sí. Somos los únicos aquí esta tarde. 80 00:11:28,858 --> 00:11:30,901 El nombre de ese hombre es... 81 00:11:30,900 --> 00:11:33,818 Ji Dong Cheol, refugiado de Corea del Norte. 82 00:11:34,399 --> 00:11:38,194 Ya que el Presidente confía en él, se le permite estar aquí. 83 00:11:47,232 --> 00:11:50,443 Disculpe, ¿puedo ver eso? 84 00:11:51,900 --> 00:11:53,067 ¡Démelo! 85 00:11:53,941 --> 00:11:55,692 ¿No sabe qué es y es lo primero que pide? 86 00:11:57,733 --> 00:11:59,484 Sospecho que son bienes para... 87 00:12:11,733 --> 00:12:12,608 ¿Cuál es la situación? 88 00:12:12,608 --> 00:12:14,651 Escapó, pero estamos persiguiéndolo. 89 00:12:18,733 --> 00:12:21,944 Ciertamente se esconde por aquí. Deme un poco de tiempo. 90 00:12:21,941 --> 00:12:23,691 ¡Cállate, imbécil! 91 00:12:23,983 --> 00:12:26,026 ¿Quieres despertar a todos? 92 00:12:26,608 --> 00:12:29,526 No es alguien fácil de atrapar. 93 00:12:59,616 --> 00:13:02,193 Soy el Director del Servicio Nacional de Inteligencia, Kim Seok Ho. 94 00:13:02,191 --> 00:13:03,650 ¡Conéctame con Kim Ho Wi! 95 00:13:06,566 --> 00:13:08,025 ¿Los esperan sus esposas? 96 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 ¡Sí, señor! 97 00:13:10,067 --> 00:13:12,693 ¡Más alto! ¿Les esperan sus esposas? 98 00:13:12,690 --> 00:13:14,733 ¡Sí! ¡Señor! 99 00:13:17,941 --> 00:13:19,107 Por última vez... 100 00:13:20,275 --> 00:13:22,318 ¡Griten su nombre, y sumérjanse en el infierno! 101 00:13:22,900 --> 00:13:23,775 ¡Empiecen! 102 00:13:39,274 --> 00:13:41,317 ¡Vamos! 103 00:14:08,732 --> 00:14:09,899 ¡El avión tiene problemas! 104 00:14:27,108 --> 00:14:27,982 ¡No! 105 00:14:30,025 --> 00:14:34,404 De todos modos, casi estoy muerto. 106 00:14:34,400 --> 00:14:36,150 ¡Si no morirás, imbécil! 107 00:14:48,983 --> 00:14:50,442 ¡Coronel! 108 00:14:50,733 --> 00:14:52,192 ¡Coronel! 109 00:16:06,275 --> 00:16:10,945 ¡Despierta, hijo de perra! ¡Despierta! 110 00:16:11,817 --> 00:16:14,151 Hemos llegado a Pyongyang. 111 00:16:27,858 --> 00:16:29,025 ¡Lealtad! 112 00:16:32,525 --> 00:16:34,276 Coronel Min, ¿cuáles son sus instrucciones? 113 00:16:35,149 --> 00:16:36,316 ¿Dónde está ese bastardo? 114 00:16:36,607 --> 00:16:39,234 ¿No sabe que los perros no deberían interferir en la Semana del Infierno? 115 00:16:39,234 --> 00:16:41,861 Dijo que tiene que llegar allá, hay gente a la que hay que cazar. 116 00:16:41,859 --> 00:16:45,653 ¿Por qué ese bastardo es tan maleducado? 117 00:16:46,234 --> 00:16:48,277 El nombre era Dong Cheol. 118 00:16:54,400 --> 00:16:55,859 ¿Cuál es el nombre de ese imbécil? 119 00:17:11,440 --> 00:17:14,944 No hable sobre cosas que no son relevantes. 120 00:17:15,524 --> 00:17:18,442 ¿Por qué alguien haría algo así? 121 00:17:18,441 --> 00:17:21,944 En el grupo no hubo testigos, además de que hay muchas dudas. 122 00:17:23,108 --> 00:17:24,567 ¡Entonces preguntaré directamente! 123 00:17:25,150 --> 00:17:27,776 Ese es su derecho, pero cuando regrese... 124 00:17:30,692 --> 00:17:33,318 será arrestado por violar la Ley de Seguridad Nacional. 125 00:17:35,067 --> 00:17:36,526 ¿Me está amenazando? 126 00:17:41,483 --> 00:17:42,358 Sí. 127 00:17:55,774 --> 00:17:56,649 ¿Dong Cheol? 128 00:17:57,233 --> 00:17:58,984 El Presidente fue asesinado. 129 00:17:59,567 --> 00:18:00,734 Lo sé. 130 00:18:01,608 --> 00:18:03,943 ¿Dónde estás ahora? 131 00:18:06,858 --> 00:18:09,485 No necesitas saberlo, solo escúchame. 132 00:18:09,484 --> 00:18:12,110 El Presidente me dio algo. 133 00:18:12,108 --> 00:18:15,026 Me pidió que lo enterrara, pero aún hay trabajo que hacer. 134 00:18:15,316 --> 00:18:17,359 Entonces, ¿dónde estás ahora? 135 00:19:20,233 --> 00:19:22,276 No responde. Y lo he intentado muchas veces. 136 00:19:23,733 --> 00:19:27,627 Si el jefe se entera de que estoy aquí, me meteré en un gran problema otra vez. 137 00:19:32,191 --> 00:19:35,694 ¿Ni siquiera te molestas en contestar el teléfono? 138 00:19:36,567 --> 00:19:37,442 ¡Muévete! 139 00:19:44,734 --> 00:19:46,928 A las 9 de la mañana... 140 00:19:46,926 --> 00:19:50,861 hemos iniciado la operación para capturar al asesino del Presidente Park. 141 00:19:50,858 --> 00:19:54,944 Es perseguido por la policía en colaboración con inteligencia. 142 00:19:55,234 --> 00:19:58,737 La Base Principal es la Unidad 1 de la Agencia de Inteligencia del Norte. 143 00:19:58,734 --> 00:20:03,112 Y la responsabilidad del sospechoso es de la Agencia de Inteligencia del Norte. 144 00:20:04,275 --> 00:20:07,110 Como sabemos, el Presidente Park estaba muy preocupado... 145 00:20:07,108 --> 00:20:08,525 por el desarrollo del Norte. 146 00:20:08,817 --> 00:20:13,487 Hoy mismo más tarde, tenía previsto ir de visita a Pyongyang. 147 00:20:14,357 --> 00:20:16,400 Y el sospechoso de este incidente... 148 00:20:16,399 --> 00:20:19,610 es un desertor del Norte. 149 00:20:19,608 --> 00:20:23,694 A partir de aquí podemos sacar conclusiones. 150 00:20:23,692 --> 00:20:25,735 Vemos lo que quiere decir. 151 00:20:25,734 --> 00:20:28,360 Si es así, ¿quién es responsable de cazar a los sospechosos? 152 00:20:35,942 --> 00:20:37,109 Permítanme presentarles... 153 00:20:37,108 --> 00:20:40,027 Como he dicho, los veteranos liderarán el arresto. 154 00:20:43,816 --> 00:20:47,611 Este evento está organizado para dar esperanza a los refugiados del Norte. 155 00:20:47,608 --> 00:20:50,526 Aunque es una televisión de pago, tenemos muchos televidentes habituales. 156 00:20:50,525 --> 00:20:52,860 Los fondos donados que recibimos por semana no son pequeños. 157 00:20:53,734 --> 00:20:55,193 Si la situación es bastante especial-- 158 00:20:55,192 --> 00:20:56,650 Ah, ¿qué es eso? 159 00:20:58,109 --> 00:21:00,736 ¡Escucha! Dice que murió el Presidente Park. 160 00:21:00,733 --> 00:21:02,092 ¿El Presidente Park del Grupo HaeJu? 161 00:21:02,092 --> 00:21:03,692 ¿No lo entrevistaste hace tiempo, sumbae? 162 00:21:03,691 --> 00:21:06,391 La policía dice descartar el asesinato... 163 00:21:06,436 --> 00:21:09,335 Pero los hechos lo confirman aún con el secretismo de la policía. 164 00:21:09,391 --> 00:21:11,158 Dicen que no hay base para el homicidio. 165 00:21:11,257 --> 00:21:12,991 El ama de llaves y los cuidadores no desean declarar. 166 00:21:12,990 --> 00:21:14,274 "Visita a Pyongyang falla." 167 00:21:14,273 --> 00:21:16,108 Se ha ofrecido ayuda a los refugiados del norte... 168 00:21:16,108 --> 00:21:16,708 Oh, sí. 169 00:21:16,708 --> 00:21:19,117 Dong Cheol, ¿no te encontraste con el Presidente Park--? 170 00:21:29,501 --> 00:21:32,635 ¿Por qué no me dijo antes que Ji Dong Cheol había desertado al Sur? 171 00:21:33,400 --> 00:21:35,011 Era mejor que no lo supieras. 172 00:21:35,086 --> 00:21:36,492 Es una larga historia. 173 00:21:36,491 --> 00:21:40,110 No me preocupa eso. Esta vez, recuerda las instrucciones. 174 00:21:41,566 --> 00:21:42,441 Casa Azul "Palacio Presidencial" 175 00:21:43,900 --> 00:21:46,234 Dijo que los guardias también fueron asesinados. 176 00:21:46,524 --> 00:21:47,983 Esta es la segunda vez. 177 00:21:47,983 --> 00:21:50,026 Es un verdadero imbécil... 178 00:21:50,025 --> 00:21:52,651 le habría sido fácil que la muerte pareciera natural. 179 00:21:54,384 --> 00:21:56,443 Se lo dejamos al Departamento de Investigación. 180 00:21:56,441 --> 00:21:57,900 Tú solo debes atrapar a Ji Dong Cheol. 181 00:21:57,900 --> 00:21:59,650 Está bien. 182 00:21:59,649 --> 00:22:01,400 ¿Necesitas sabuesos? 183 00:22:01,691 --> 00:22:03,734 Nadie sabe que eres un militar. 184 00:22:04,025 --> 00:22:07,819 Hasta que necesitas sabuesos en lugar de tecnología. 185 00:22:10,733 --> 00:22:12,192 Es un importante asunto de Estado. 186 00:22:12,483 --> 00:22:15,109 Capturar espías es tu punto fuerte. 187 00:22:39,608 --> 00:22:40,483 ¡Lealtad! 188 00:22:43,692 --> 00:22:45,735 Estúpido hijo de perra. 189 00:22:47,484 --> 00:22:48,651 ¿Qué es esto? 190 00:22:49,233 --> 00:22:51,276 Usando pañuelos... 191 00:22:51,275 --> 00:22:53,026 ¿Por qué diablos...? ¡Es genial! 192 00:22:54,192 --> 00:22:55,651 ¿Es una llanta o pastel? 193 00:22:57,108 --> 00:22:58,275 ¡Toma! 194 00:23:00,609 --> 00:23:01,776 Le llamé para que ayude. 195 00:23:02,359 --> 00:23:05,569 Su nuevo trabajo requiere que vaya elegante. 196 00:23:06,141 --> 00:23:08,976 Aprende todo sobre Ji Dong Cheol. Usa la base de datos. 197 00:23:09,067 --> 00:23:10,817 ¡Tú, hijo de perra! 198 00:23:11,400 --> 00:23:13,151 ¿Por qué la base de datos? ¿Ji Dong Cheol? 199 00:23:14,318 --> 00:23:18,696 ¿Qué pasa? ¿No lo sabes? 200 00:23:20,734 --> 00:23:21,901 ¡Todos de pie! 201 00:23:25,691 --> 00:23:27,442 Déjenme presentárselo a todos. 202 00:23:29,775 --> 00:23:31,817 ¿Oyeron hablar de las fuerzas militares Yonggang? 203 00:23:32,691 --> 00:23:37,654 Yonggang es un pequeño pueblo localizado al oeste de Pyongyang. 204 00:23:37,650 --> 00:23:40,276 Hay una base de entrenamiento. 205 00:23:40,567 --> 00:23:42,610 Hay más de una docena de entrenadores. 206 00:23:42,609 --> 00:23:44,652 Pero cada vez entrenan a uno solo... 207 00:23:45,526 --> 00:23:49,028 Para ser enviado allá, esa persona primero debe ser de las fuerzas de élite. 208 00:23:49,025 --> 00:23:51,944 Muchos de ellos se hieren de gravedad o mueren durante el entrenamiento. 209 00:23:51,942 --> 00:23:54,276 Internamente, el lugar es llamado "el infierno". 210 00:23:58,359 --> 00:24:00,985 El rango de aprobados del entrenamiento no pasa del 3%. 211 00:24:20,234 --> 00:24:24,612 Los que pasan son mandados al extranjero a misiones específicas. 212 00:24:24,608 --> 00:24:28,527 Desde mediados del siglo XX, son miembros de la Inteligencia Exterior. 213 00:24:28,524 --> 00:24:30,734 Muchos de los casos que han ocurrido en China... 214 00:24:30,733 --> 00:24:33,944 como asesinatos o secuestros especiales... 215 00:24:33,942 --> 00:24:36,218 son llevados a cabo por los agentes del norte. 216 00:24:36,217 --> 00:24:36,917 "San Juan, Puerto Rico" 217 00:24:36,958 --> 00:24:38,358 Trabajamos para clientes del norte. 218 00:24:38,441 --> 00:24:39,708 Pero no hay evidencia. 219 00:24:49,401 --> 00:24:51,735 30.000 billetes falsos de 100 dólares americanos. 220 00:24:57,858 --> 00:24:59,317 ¡Es perfecto! 221 00:24:59,316 --> 00:24:59,916 ¡CIA! 222 00:25:00,191 --> 00:25:01,650 ¡Veamos esas manos, hijo de perra! 223 00:25:01,649 --> 00:25:03,108 ¡Lo oíste imbécil, levanta las manos! 224 00:25:03,982 --> 00:25:07,617 ¡Pasé dos navidades lejos de mi familia por perseguirte hijo de perra! 225 00:25:49,775 --> 00:25:53,569 Entonces, hubo un suceso en Hong Kong en 2009. 226 00:25:59,983 --> 00:26:02,317 Al empezar la producción de armas para Corea del Norte... 227 00:26:02,317 --> 00:26:04,642 nuestro país envió tropas de contrainteligencia. 228 00:26:04,640 --> 00:26:05,549 "Hong Kong" 229 00:26:05,550 --> 00:26:07,826 Pero el grupo estratégico del norte nos descubrió... 230 00:26:07,864 --> 00:26:09,933 y resultó que no estaban. 231 00:26:10,483 --> 00:26:13,735 Las armas fueron llevadas a otro barco y transferidas a Filipinas. 232 00:26:19,566 --> 00:26:20,733 En ese tiempo... 233 00:26:23,067 --> 00:26:26,278 uno de los miembros que participó en la misión, fue asesinado. 234 00:26:26,275 --> 00:26:27,733 Y cinco personas gravemente heridas. 235 00:26:54,567 --> 00:26:55,733 No mucho después de eso... 236 00:26:55,732 --> 00:26:59,827 un soldado de élite del Norte que participó en la misión escapó. 237 00:27:00,109 --> 00:27:02,151 Gracias a ese soldado de élite... 238 00:27:02,150 --> 00:27:05,069 ahora se ha confirmado lo que se suponía entonces. 239 00:27:05,067 --> 00:27:07,694 Cierto, este tipo es nuestro objetivo. 240 00:27:09,149 --> 00:27:10,316 Ji Dong Cheol. 241 00:27:17,899 --> 00:27:19,942 Se suponía que el Presidente Park visitaría Corea del Norte. 242 00:27:19,941 --> 00:27:21,984 ¿Qué va a hacer con este caso? 243 00:27:23,150 --> 00:27:26,068 ¿Por qué murió repentinamente el Presidente Park? 244 00:27:39,192 --> 00:27:41,527 Antes de nada, debemos prepararnos mientras tengamos tiempo. 245 00:27:42,108 --> 00:27:44,442 Revisen todos los registros de llamadas de Ji Dong Cheol. 246 00:27:44,441 --> 00:27:45,608 Contacten con los que le llamaron. 247 00:27:45,608 --> 00:27:47,651 ¡Si hay alguna pista, repórtenlo inmediatamente! 248 00:27:47,650 --> 00:27:49,109 Trabajó como chofer. 249 00:27:49,108 --> 00:27:51,151 ¡Así que, concéntrense en los números que reaparecen e investiguen! 250 00:27:51,442 --> 00:27:54,944 ¡Contacten a los bancos y congelen todas las cuentas a nombre de Ji Dong Cheol! 251 00:27:54,943 --> 00:27:57,310 cuentas por pagar, actividades en grupo... 252 00:27:57,308 --> 00:27:59,318 contacten a la asociación de Refugiados del Norte... 253 00:28:03,401 --> 00:28:05,452 Se encontraron armas en casa de Ji Dong Cheol. 254 00:28:05,450 --> 00:28:07,484 Similares a la usada para matar al Presidente Park. 255 00:28:11,567 --> 00:28:12,733 "¡Enciende la cámara!" 256 00:28:13,025 --> 00:28:15,476 Para transmitir a la pantalla del cuartel general. 257 00:28:17,400 --> 00:28:19,735 Walther P99, hecha en Alemania. 258 00:28:19,734 --> 00:28:20,608 Encontrada. 259 00:28:20,607 --> 00:28:22,358 Toma las huellas digitales del arma. 260 00:28:22,358 --> 00:28:24,985 ¡Compara el resto de las balas en el arma con la del cuerpo del Presidente Park! 261 00:28:26,443 --> 00:28:28,485 "Se ha tomado la evidencia" 262 00:28:34,025 --> 00:28:34,900 ¿Qué es esto? 263 00:28:37,234 --> 00:28:39,861 "Detrás del mapa hay un nombre y número telefónico" 264 00:28:41,608 --> 00:28:43,651 Lee Gwang Jo. 265 00:28:43,650 --> 00:28:45,109 Parece que él era el objetivo. 266 00:28:45,400 --> 00:28:48,610 Trata de averiguar por qué se quedaba allí. 267 00:28:49,183 --> 00:28:51,434 Hace una hora, vieron a gente con Ji Dong Cheol. 268 00:28:51,433 --> 00:28:52,308 ¿Quienes? 269 00:28:52,309 --> 00:28:54,152 Una directora de documentales. 270 00:28:54,151 --> 00:28:55,026 Y un corresponsal. 271 00:28:55,317 --> 00:28:57,944 Tráiganlos de inmediato y pregunten qué relación tienen. 272 00:28:57,941 --> 00:28:59,400 ¡Averigüen que hacía últimamente! 273 00:28:59,401 --> 00:29:00,276 ¡Sí, señor! 274 00:29:11,358 --> 00:29:13,109 - Choi Gyeong Hee - ¿Sí? 275 00:29:13,109 --> 00:29:15,152 Resulta que es una reportera suspendida el año pasado. 276 00:29:15,150 --> 00:29:17,192 Ahora trabaja como productora de documentales. 277 00:29:17,191 --> 00:29:18,994 ¿Cuál es la relación con Ji Dong Cheol? 278 00:29:18,994 --> 00:29:22,153 Está trabajando en un documental sobre la vida de los refugiados del Norte. 279 00:29:22,242 --> 00:29:24,343 Compañía Fílmica Dongseong. 280 00:29:24,343 --> 00:29:25,861 Lo hemos verificado. No existe. 281 00:29:25,910 --> 00:29:27,397 Es una compañía fantasma. 282 00:29:27,396 --> 00:29:29,959 "Sin esperanza en el futuro" "Suicidio desertores Norte, 16,3%" 283 00:29:37,650 --> 00:29:39,985 Es más bonita que en la foto. 284 00:29:42,316 --> 00:29:43,482 ¡Esto es en serio! 285 00:29:50,775 --> 00:29:52,088 Después de que la suspendieran... 286 00:29:52,088 --> 00:29:53,401 buscó a desertores del Norte. 287 00:30:01,025 --> 00:30:02,483 Una agenda de proyectos falsa. 288 00:30:03,650 --> 00:30:05,793 ¿Qué está planeando creando una empresa ficticia? 289 00:30:05,792 --> 00:30:07,643 Ya sabemos todo. ¡Seamos honestos! 290 00:30:08,117 --> 00:30:10,167 ¿Por qué quiere investigar a Ji Dong Cheol? 291 00:30:10,650 --> 00:30:11,250 ¿Qué diablos? 292 00:30:11,816 --> 00:30:13,358 ¿Buscaron en mi oficina? 293 00:30:14,817 --> 00:30:16,276 ¡Bastardo! 294 00:30:16,275 --> 00:30:17,442 ¿Qué haces? 295 00:30:17,443 --> 00:30:19,977 Oye, ¿cuál es tu nombre? ¿De qué departamento? 296 00:30:19,975 --> 00:30:20,942 ¿Qué es esto? 297 00:30:20,942 --> 00:30:23,285 ¡Los servidores públicos saquean oficinas de ciudadanos! 298 00:30:23,283 --> 00:30:26,194 Parece que todavía no entiende. 299 00:30:26,483 --> 00:30:28,234 Este es un caso de asesinato. 300 00:30:28,233 --> 00:30:30,284 Ji Dong Cheol ha estado matando gente. 301 00:30:36,691 --> 00:30:37,858 Tal vez se ha dado cuenta, sumbae. 302 00:30:38,441 --> 00:30:39,316 ¿Dado cuenta? 303 00:30:40,192 --> 00:30:40,792 ¿Disculpe? 304 00:30:42,734 --> 00:30:46,528 Hay una llamada de alguien que dice ser Ji Dong Cheol en el Centro de Alarmas. 305 00:30:48,567 --> 00:30:49,734 Esa persona... 306 00:30:50,317 --> 00:30:53,527 es el Coronel Min Se Hoon, ¿verdad? Está en el documento. 307 00:30:54,692 --> 00:30:56,651 Por el caso de Honk Kong con Kim Seok Ho. 308 00:30:56,650 --> 00:30:58,785 Se podría decir que es "Dios" atrapando espías. 309 00:30:58,783 --> 00:31:01,985 Lo sé. ¡Cállate, no hables tanto! 310 00:31:01,984 --> 00:31:04,027 Hasta aquí llegué. 311 00:31:04,317 --> 00:31:07,235 ¿Cómo puedo verme envuelto en algo como esto? 312 00:31:08,983 --> 00:31:10,108 "Presidente Park Geon Ho" 313 00:31:10,108 --> 00:31:11,233 "Director de Administración: Geun Song Shang" 314 00:31:14,233 --> 00:31:15,400 Lo hemos encontrado. 315 00:31:15,983 --> 00:31:17,442 Cerca del área de Dongdaenum. 316 00:31:19,776 --> 00:31:20,942 ¿Hay alguien en el área? 317 00:31:20,941 --> 00:31:23,359 Un francotirador y un controlador. 318 00:31:24,816 --> 00:31:25,983 Toma las lentes... 319 00:31:25,983 --> 00:31:26,858 y entonces mátenlo. 320 00:31:28,025 --> 00:31:29,484 ¡Limpiamente! 321 00:31:29,483 --> 00:31:31,525 Pero, en la casa de Ji Dong Cheol... 322 00:31:31,816 --> 00:31:33,275 fue revelado el nombre del responsable. 323 00:31:33,858 --> 00:31:37,068 Parece que Ji Dong Cheol trataba de descubrir para quien trabajaba. 324 00:31:37,066 --> 00:31:37,941 ¿Qué controlador? 325 00:31:38,524 --> 00:31:39,983 Li Gwang Jo. 326 00:31:40,276 --> 00:31:42,903 Solía estar en las fuerzas especiales con Ji Dong Cheol. 327 00:31:42,900 --> 00:31:44,650 Ahora, es un miembro de la Junta del Norte... 328 00:31:44,941 --> 00:31:45,816 Lee Gwang Jo... 329 00:31:46,984 --> 00:31:49,027 Oh, ese desgraciado. 330 00:31:50,776 --> 00:31:51,942 Aún mejor. 331 00:31:51,941 --> 00:31:53,800 Así tendremos una carnada adecuada. 332 00:32:16,734 --> 00:32:18,485 ¿Esta es la persona a cargo del caso del Presidente Park? 333 00:32:18,775 --> 00:32:19,941 Tiempo sin verte, Ji Dong Cheol. 334 00:32:21,108 --> 00:32:22,275 ¿Quién es usted? 335 00:32:22,567 --> 00:32:24,610 Bastardo, ¿me has olvidado? 336 00:32:40,360 --> 00:32:41,818 Date la vuelta y alza las manos. 337 00:32:46,192 --> 00:32:48,526 Parece que estás luchando solo. 338 00:33:08,067 --> 00:33:09,242 Camina hasta el borde. 339 00:33:15,317 --> 00:33:17,318 "Comando de Defensa. Fuerzas Armadas" "Coronel Se Hoon Min" 340 00:33:17,692 --> 00:33:18,567 Dispárame. 341 00:33:20,609 --> 00:33:22,652 Si no me disparas ahora, morirás. 342 00:33:53,567 --> 00:33:54,167 ¡Bastardo! 343 00:33:55,025 --> 00:33:56,776 Debiste haberme matado. 344 00:33:58,526 --> 00:33:59,984 ¿Todavía no lo entiendes? 345 00:34:01,734 --> 00:34:03,485 Los dejaste a su suerte. 346 00:34:44,275 --> 00:34:46,609 Gracias a ti, mi vida ha sido una mierda. 347 00:34:46,607 --> 00:34:48,651 Esto es un gran insulto. 348 00:34:48,650 --> 00:34:50,691 Me volví instructor de las Nuevas Fuerzas... 349 00:34:50,690 --> 00:34:51,858 No tiene nada que ver conmigo. 350 00:34:51,858 --> 00:34:54,819 Terminemos con nuestra deuda después de la reunión. 351 00:34:57,284 --> 00:34:58,559 Necesito 10 segundos más. 352 00:34:58,651 --> 00:35:00,193 ¿Por qué mataste al Presidente Park? 353 00:35:00,192 --> 00:35:01,484 No soy culpable. 354 00:35:01,776 --> 00:35:03,727 Yo no soy el que mató al Presidente Park. 355 00:35:04,784 --> 00:35:06,643 Así que no me conviertas en un fugitivo. 356 00:35:07,025 --> 00:35:08,776 Sí... ¡mientes, bastardo! 357 00:35:08,775 --> 00:35:09,650 Hay alguien más. 358 00:35:10,817 --> 00:35:11,983 Tenía una jeringa. 359 00:35:11,984 --> 00:35:13,451 ¿Piensas que te voy a creer? 360 00:35:13,734 --> 00:35:16,361 Después de matar al Presidente Park, trató de tomar sus lentes. 361 00:35:16,942 --> 00:35:17,917 ¿Lentes? 362 00:35:18,692 --> 00:35:21,319 Si me das algo de tiempo, moriré en paz. 363 00:35:21,316 --> 00:35:22,191 ¡No! 364 00:35:22,767 --> 00:35:24,526 Te atraparé con mis propias manos. 365 00:35:24,526 --> 00:35:26,084 Una vez que te atrape, te mataré. 366 00:35:29,776 --> 00:35:31,819 Ve a Cheongyang Samwi. 367 00:35:32,691 --> 00:35:34,150 Se supone que el cuerpo debe estar ahí. 368 00:35:37,942 --> 00:35:40,276 ¡Equipo, tienen 5 minutos para estar ahí! 369 00:35:40,551 --> 00:35:42,318 ¿Qué quiere decir con "otra persona"? 370 00:35:42,409 --> 00:35:43,784 ¿Y con eso de las lentes? 371 00:35:43,783 --> 00:35:44,575 Oh, eso... 372 00:35:44,942 --> 00:35:46,009 No estoy seguro. 373 00:35:46,009 --> 00:35:47,083 ¡Debe ser detenido! 374 00:35:49,025 --> 00:35:51,068 Dije que la llevaran a la policía, ¿por qué sigue aquí? 375 00:35:51,067 --> 00:35:52,826 ¡El tipo podría estar realmente muerto! 376 00:35:53,401 --> 00:35:56,027 Está buscando en la dirección incorrecta. 377 00:35:56,026 --> 00:35:57,777 ¡Él quiere matar a alguien! 378 00:35:57,776 --> 00:36:00,111 ¡Al que mató a su esposa y su hija! 379 00:36:00,401 --> 00:36:02,843 ¡Planea suicidarse luego de matar al responsable! 380 00:36:03,900 --> 00:36:04,775 ¡Suéltenme! 381 00:36:50,359 --> 00:36:51,526 Lee Gwang Jo... 382 00:36:52,110 --> 00:36:52,985 Tengo tu arma. 383 00:37:06,149 --> 00:37:07,316 Puesto que tienes un arma... 384 00:37:08,567 --> 00:37:10,375 es que has terminado tu tarea principal. 385 00:37:12,117 --> 00:37:13,742 Hay que hacerlo pase lo que pase... 386 00:37:13,858 --> 00:37:15,025 si quieres sobrevivir. 387 00:37:15,900 --> 00:37:17,359 ¿Has cambiado tu nombre? 388 00:37:19,401 --> 00:37:20,859 Porque cambié de país. 389 00:37:23,276 --> 00:37:24,150 ¡Hijo de perra! 390 00:37:25,401 --> 00:37:26,401 Te he estado buscando. 391 00:37:27,359 --> 00:37:28,526 ¿Cómo me encontraste? 392 00:37:29,693 --> 00:37:32,695 Alguien me lo dijo, es un regalo. 393 00:37:42,817 --> 00:37:43,942 Dime... 394 00:37:45,734 --> 00:37:47,569 ¿antes de morir, qué dijeron... 395 00:37:48,193 --> 00:37:49,068 en ese momento? 396 00:37:57,842 --> 00:37:59,117 Que ayudara a tu madre. 397 00:38:03,693 --> 00:38:04,943 ¿Entonces? 398 00:38:05,650 --> 00:38:07,442 Y me dijeron que me encontrarías... 399 00:38:11,525 --> 00:38:12,692 y entonces me matarías. 400 00:38:20,359 --> 00:38:21,568 ¿Algo más que quieras decir? 401 00:38:51,650 --> 00:38:53,109 Este es el regalo del Presidente Park. 402 00:38:57,276 --> 00:38:58,151 ¡Mira! 403 00:39:02,650 --> 00:39:03,608 ¿Quieres que vaya hasta ti? 404 00:40:05,150 --> 00:40:06,609 ¡Cierren el camino, y suban las escaleras! 405 00:40:09,234 --> 00:40:09,934 ¡Ahí! 406 00:40:17,501 --> 00:40:18,376 ¿Situación? 407 00:40:18,375 --> 00:40:20,026 Hubo un tiroteo en Samwi. 408 00:40:20,025 --> 00:40:21,483 Parece que se escapó. 409 00:40:29,358 --> 00:40:31,109 El equipo A está cerca. 410 00:40:34,902 --> 00:40:36,652 El equipo B ha llegado a la escena. 411 00:40:41,902 --> 00:40:42,502 ¿Dónde está? 412 00:40:52,984 --> 00:40:54,151 ¡Busquen en todos lados! 413 00:40:58,525 --> 00:40:59,984 ¡Identifíquenlo! 414 00:40:59,984 --> 00:41:01,443 ¡Verifiquen la salida 4! 415 00:41:09,609 --> 00:41:11,651 ¡Conéctense al CCTV de la salida 4! 416 00:41:11,650 --> 00:41:13,109 ¡El bastardo está ahí! 417 00:41:18,942 --> 00:41:21,885 ¡Transfiere el CCTV del primer piso al monitor! 418 00:41:21,883 --> 00:41:22,934 ¡Centro comercial! 419 00:41:23,025 --> 00:41:24,484 Transfiriendo CCTV al monitor. 420 00:41:27,983 --> 00:41:30,318 El objetivo aparece en el centro comercial. 421 00:41:30,610 --> 00:41:32,360 En el primer piso, y moviéndose a la salida del oeste. 422 00:41:32,651 --> 00:41:34,110 ¡Incluye la etiqueta "objetivo" en su espalda! 423 00:41:34,109 --> 00:41:35,860 ¡Combinen todas las cámaras del centro comercial! 424 00:41:35,859 --> 00:41:37,026 En proceso. 425 00:41:37,026 --> 00:41:38,193 Pantallas en proceso de fusión. 426 00:41:38,192 --> 00:41:39,366 Incorporadas. 427 00:41:44,609 --> 00:41:46,359 Ahora sí que te hemos atrapado. 428 00:41:47,525 --> 00:41:48,984 Ve a las escaleras del segundo piso. 429 00:41:49,275 --> 00:41:51,026 ¡Equipo B, muévanse de inmediato a las escaleras del este! 430 00:41:51,317 --> 00:41:52,859 ¡Equipo A, muévanse a las escaleras! 431 00:41:58,108 --> 00:41:59,567 ¡Equipo A y Equipo B, reúnanse! 432 00:41:59,568 --> 00:42:01,319 ¡Equipo C, despliéguense y bloqueen la salida! 433 00:42:15,026 --> 00:42:17,360 Subió al tercer piso. ¿Qué están haciendo? 434 00:42:17,650 --> 00:42:18,525 ¡Trata de llegar allá! 435 00:42:18,525 --> 00:42:19,984 ¡Al tercer piso, tercer piso! 436 00:42:25,816 --> 00:42:26,983 ¿Qué hace ese bastardo? 437 00:42:27,859 --> 00:42:29,318 No ha escapado. 438 00:42:29,901 --> 00:42:31,068 Parece que persigue a alguien. 439 00:42:48,275 --> 00:42:49,734 En la tienda de paraguas. ¡Atrápenlo! 440 00:42:50,025 --> 00:42:50,725 ¡Rápido! 441 00:42:55,860 --> 00:42:57,027 ¡El objetivo no está en pantalla! 442 00:42:57,026 --> 00:42:58,101 ¡No en el piso 2! 443 00:42:58,102 --> 00:42:58,902 ¿Cómo puede ser? 444 00:42:58,976 --> 00:42:59,950 ¿Dónde está? 445 00:43:01,401 --> 00:43:02,860 Está cubierto por un paraguas. 446 00:43:02,859 --> 00:43:03,734 ¡Busquen con cuidado! 447 00:43:05,484 --> 00:43:06,505 No es visible. 448 00:43:06,506 --> 00:43:07,526 Lo perdimos. 449 00:43:08,109 --> 00:43:09,276 ¡Revisen las salidas de emergencia! 450 00:43:09,276 --> 00:43:10,451 ¡Se confirma con el CCTV! 451 00:43:10,542 --> 00:43:11,901 Se verifica en CCTV en tiempo real. 452 00:43:11,900 --> 00:43:13,651 El objetivo no estaba visible en el sistema en tiempo real. 453 00:43:13,651 --> 00:43:15,693 ¡Ascensores! Ascensores centrales. 454 00:43:15,983 --> 00:43:17,442 Parece que se cambió la ropa. 455 00:43:18,026 --> 00:43:19,485 Mantengan los ojos en las salidas. 456 00:43:32,901 --> 00:43:33,711 ¡Equipo C... 457 00:43:33,712 --> 00:43:34,922 bloqueen la salida! 458 00:43:34,943 --> 00:43:35,817 ¡Rápido! 459 00:43:41,359 --> 00:43:42,525 Lee Gwang Jo. 460 00:43:43,692 --> 00:43:44,292 Lee Gwang Jo. 461 00:43:44,567 --> 00:43:46,026 ¿Dónde estás Lee Gwang Jo? 462 00:45:23,442 --> 00:45:24,609 ¿Quién es ese bastardo? 463 00:45:24,609 --> 00:45:26,068 Parece que es nuestro francotirador. 464 00:45:26,068 --> 00:45:26,668 ¿Qué? 465 00:45:26,943 --> 00:45:28,401 Lleva equipo similar al nuestro. 466 00:45:59,025 --> 00:45:59,900 No soy culpable. 467 00:46:00,484 --> 00:46:02,235 Yo no soy el que mató al Presidente Park. 468 00:46:02,818 --> 00:46:04,476 Así que no me conviertas en fugitivo. 469 00:46:05,733 --> 00:46:07,484 Sí... ¡mientes, bastardo! 470 00:46:07,484 --> 00:46:08,359 Hay alguien más. 471 00:46:08,650 --> 00:46:09,958 Tenía una jeringa. 472 00:46:09,958 --> 00:46:11,125 ¿Piensas que te voy a creer? 473 00:46:11,125 --> 00:46:13,652 Después de matar al Presidente Park, trató de tomar sus lentes. 474 00:46:13,743 --> 00:46:14,818 ¿Qué es esto? 475 00:46:16,276 --> 00:46:18,611 Esto no es algo que se pueda discutir. 476 00:46:19,868 --> 00:46:21,143 ¿Qué significan las lentes? 477 00:46:22,984 --> 00:46:24,443 Recibo órdenes de los superiores. 478 00:46:25,318 --> 00:46:26,777 Lo siento. Sin embargo... 479 00:46:27,359 --> 00:46:29,986 es verdad que Ji Dong Cheol ha estado matando gente. 480 00:46:30,858 --> 00:46:32,317 El objeto está ahora en sus manos... 481 00:46:32,608 --> 00:46:34,651 y es un objeto muy importante para el país. 482 00:46:38,442 --> 00:46:41,069 De hecho ha sido genial para ti, ¿eh? 483 00:46:43,393 --> 00:46:45,443 No soy tu soldadito, el que abrillantaba tus zapatos... 484 00:46:45,443 --> 00:46:46,902 no seré tu peoncito de nuevo. 485 00:46:47,775 --> 00:46:48,375 Es verdad. 486 00:46:48,651 --> 00:46:50,110 Ahora estamos al mismo nivel. 487 00:46:50,109 --> 00:46:51,567 Hay gente que crea problemas... 488 00:46:51,567 --> 00:46:52,934 para aumentar su poder. 489 00:46:53,609 --> 00:46:54,484 ¿Por eso me llamaste? 490 00:46:55,359 --> 00:46:56,526 ¿Para pulir tus zapatos? 491 00:47:06,150 --> 00:47:08,785 La organización se formó por el poder de Corea del Norte hace 10 años... 492 00:47:09,360 --> 00:47:10,527 y has triunfado, ¿verdad? 493 00:47:11,885 --> 00:47:12,959 Concilio del Norte. 494 00:47:16,360 --> 00:47:17,968 Aunque no lo entiendo del todo... 495 00:47:18,442 --> 00:47:19,901 el plan suena muy bien. 496 00:47:21,401 --> 00:47:22,568 ¡Que no te atrapen! 497 00:47:28,984 --> 00:47:30,150 ¡Por favor, disfruta la comida! 498 00:47:31,409 --> 00:47:33,360 Deberías ser otra vez el líder del equipo... 499 00:47:33,359 --> 00:47:35,402 ¿cuánto tiempo más pretendes ser un instructor? 500 00:47:38,901 --> 00:47:41,820 Eres un soldado. Una vez vencido, debes volver a levantarte. 501 00:47:44,150 --> 00:47:45,317 Qué vergonzoso... 502 00:48:00,693 --> 00:48:01,568 ¿De qué parte estás? 503 00:48:01,567 --> 00:48:02,167 ¿Perdón? 504 00:48:02,242 --> 00:48:04,101 ¿Vas a estar en silencio a su lado o ir conmigo? 505 00:48:04,483 --> 00:48:05,650 También soy un soldado. 506 00:48:05,943 --> 00:48:06,818 Pequeño peón. 507 00:48:06,818 --> 00:48:08,569 Es un bastardo hipócrita. 508 00:48:09,442 --> 00:48:10,901 Tenemos que prepararnos. 509 00:48:14,984 --> 00:48:17,026 Todavía no sabemos quién es el asesino del Presidente Park. 510 00:48:17,025 --> 00:48:19,944 Todos quieren saber quién es el sospechoso del caso... 511 00:48:19,942 --> 00:48:21,693 y la motivación tras sus acciones. 512 00:48:21,692 --> 00:48:26,070 La noche del asesinato del Presidente Park, el ama de llaves de 50 años, Kano... 513 00:48:26,359 --> 00:48:28,110 y el mayordomo de 62 años, Moo... 514 00:48:28,400 --> 00:48:31,902 también fueron asesinados, causando gran impacto en el público. 515 00:48:31,900 --> 00:48:34,527 De acuerdo con fuentes informadas, el Presidente Park solía invitar... 516 00:48:34,818 --> 00:48:38,320 al conductor Ji a su casa de vez en cuando. 517 00:48:38,609 --> 00:48:40,652 Ji se ha convertido en el principal sospechoso. 518 00:48:40,651 --> 00:48:41,818 Según el principal testigo-- 519 00:49:06,651 --> 00:49:09,570 Herido por dos disparos. 520 00:49:09,860 --> 00:49:11,026 No hay nada más. 521 00:49:13,067 --> 00:49:14,526 Puedes leerlo tú mismo. 522 00:49:17,151 --> 00:49:18,417 ¿Revisaron la bala? 523 00:49:18,609 --> 00:49:20,068 La bala de una de las armas encontradas... 524 00:49:20,067 --> 00:49:22,694 es igual a la que se encontró en el cuerpo del Presidente Park. 525 00:49:22,692 --> 00:49:23,859 ¿Qué hay de las huellas en el arma? 526 00:49:24,442 --> 00:49:27,360 ¿Por qué? Es cierto que el arma era de Ji Dong Cheol. 527 00:49:27,942 --> 00:49:31,737 Cuando el reporte de la autopsia salga, el asunto se considerará terminado. 528 00:49:31,735 --> 00:49:33,777 ¿No lo crees? ¿Tienes una teoría alternativa? 529 00:49:36,401 --> 00:49:37,860 Escúchame. 530 00:49:38,443 --> 00:49:41,653 Hay inconsistencias que aparecen continuamente. Todo debe ser verificado. 531 00:49:41,651 --> 00:49:43,986 Revisa dos veces las notas de la autopsia. 532 00:49:43,984 --> 00:49:47,194 Incluyendo los registros de llamadas y encuentros con gente externa. 533 00:49:47,484 --> 00:49:48,943 Claro, volver a hacer la autopsia es imposible... 534 00:49:49,526 --> 00:49:50,693 porque el reporte ha sido terminado. 535 00:49:53,316 --> 00:49:53,916 Pero... 536 00:49:55,650 --> 00:49:57,401 debido a las presiones de algunas personas... 537 00:49:58,568 --> 00:50:00,319 debido a las presiones de ciertos grupos... 538 00:50:00,901 --> 00:50:03,236 y la presión de personas asociadas con el incidente... 539 00:50:04,985 --> 00:50:06,444 esto seguramente les tendrá inquietos. 540 00:50:07,026 --> 00:50:09,360 Haciendo eso, necesitas buscar un chivo expiatorio. 541 00:50:09,651 --> 00:50:11,110 ¿Qué te pasa hoy? 542 00:50:13,443 --> 00:50:15,777 Colgará en sus caras como un aro en la nariz de una vaca. 543 00:50:26,276 --> 00:50:27,026 "Coronel Se Hoon Min" 544 00:50:31,818 --> 00:50:32,693 ¡Mira esto! 545 00:50:32,785 --> 00:50:35,128 Estos datos se recuperaron de la oficina de Gyeong Hee. 546 00:50:35,127 --> 00:50:37,269 Todos los archivos se relacionan con Ji Dong Cheol. 547 00:50:37,600 --> 00:50:38,925 "Reporte policial: Desertores del Norte" 548 00:50:38,926 --> 00:50:39,985 ¿Gente huyendo del Norte? 549 00:50:40,276 --> 00:50:42,402 Es verdad, son detalles verificados. 550 00:50:42,401 --> 00:50:43,568 Realmente distintivo. 551 00:50:43,860 --> 00:50:44,735 Además... 552 00:50:46,192 --> 00:50:49,111 este es un archivo de Gong Jo Lee de la Agencia de Inteligencia. 553 00:50:49,692 --> 00:50:50,901 Si lo miras detenidamente... 554 00:50:52,067 --> 00:50:54,402 después te terminar la misión en Hong Kong, Ji Dong Cheol... 555 00:50:54,401 --> 00:50:55,860 regresó a Corea del Norte. 556 00:50:56,151 --> 00:50:57,318 De acuerdo con Choi Gyeong Hee... 557 00:50:57,901 --> 00:50:59,359 él tenía una esposa... 558 00:50:59,360 --> 00:51:00,527 y un hijo. 559 00:51:08,692 --> 00:51:09,567 ¿Pero por qué? 560 00:51:10,443 --> 00:51:11,902 Antes de que Kim Long IL muriera... 561 00:51:11,901 --> 00:51:13,943 designó a Kim Long Un como su sucesor. 562 00:51:14,526 --> 00:51:16,277 Cuando todas las fuerzas consideradas una amenaza... 563 00:51:16,276 --> 00:51:18,027 contra Kim Long Un fueron eliminadas... 564 00:51:18,901 --> 00:51:21,819 Ji Dong Cheol sirvió a su país y se enteró al volver... 565 00:51:21,817 --> 00:51:23,860 de que todo había cambiado. 566 00:52:04,984 --> 00:52:06,443 ¡Maldito traidor! 567 00:52:06,734 --> 00:52:08,485 ¿Sabes quién es ella? 568 00:52:09,442 --> 00:52:11,318 "Desertora encontrada en China" 569 00:52:34,635 --> 00:52:36,686 Fue castigado por algo que no sabía. 570 00:52:37,068 --> 00:52:39,694 Huyó después de recibir noticias de su esposa. 571 00:53:11,817 --> 00:53:12,984 ¿Pero por qué? 572 00:53:13,276 --> 00:53:15,487 Supiste del homicidio del Pastor John y su esposa, ¿verdad? 573 00:53:15,487 --> 00:53:17,987 Fueron asesinados con desertores. 574 00:53:17,984 --> 00:53:19,834 "El Pastor John y su esposa asesinados en un campo de refugiados en China" 575 00:53:19,901 --> 00:53:20,768 ¿Ji Dong Cheol fue allá? 576 00:53:20,767 --> 00:53:21,433 Sí. 577 00:53:21,526 --> 00:53:22,401 Pero fue demasiado tarde. 578 00:53:25,901 --> 00:53:26,968 ¿Lee Gwang Jo? 579 00:53:27,068 --> 00:53:27,868 Sí. 580 00:53:28,234 --> 00:53:30,277 Ji Dong Cheol estaba en la Élite Yonggang. 581 00:53:30,276 --> 00:53:32,243 Pero trataron de eliminarlo en la última etapa de la prueba. 582 00:53:32,609 --> 00:53:36,111 La esposa y la hija de Ji Dong Cheol estaban allá. 583 00:54:02,360 --> 00:54:04,986 ¡Dispárenles! ¿Por qué se quedan parados allí? 584 00:54:11,401 --> 00:54:12,902 Ayúdennos. 585 00:54:13,194 --> 00:54:14,986 Se lo ruego. 586 00:54:25,275 --> 00:54:26,442 Después de eso... 587 00:54:26,443 --> 00:54:28,194 Lee Gwang Jo huyó al Sur. 588 00:54:29,943 --> 00:54:31,401 ¿Problemas mentales? 589 00:54:31,401 --> 00:54:33,444 Atormentado por sentimientos de culpa. 590 00:54:34,317 --> 00:54:35,651 Se asumió que eran amigos cercanos. 591 00:54:35,651 --> 00:54:38,500 Nacidos en Yonggang, escondidos al desertar... 592 00:54:38,500 --> 00:54:40,151 La gente que Ji Dong Cheol busca... 593 00:54:40,152 --> 00:54:41,611 Lo que Choi Gyeong Hee dijo es cierto. 594 00:54:43,360 --> 00:54:44,527 Quiere matar al responsable. 595 00:54:45,984 --> 00:54:48,327 Así que a quien perseguía en el centro comercial era... 596 00:54:48,902 --> 00:54:50,361 Lee Gwang Jo. 597 00:56:03,442 --> 00:56:04,192 "Hija..." 598 00:56:07,567 --> 00:56:10,945 "aún viva" 599 00:56:19,651 --> 00:56:21,402 Después del asesinato del Presidente Park... 600 00:56:21,401 --> 00:56:22,859 Ji, que estaba en ese momento en la escena... 601 00:56:23,150 --> 00:56:24,609 está en paradero desconocido hasta la fecha. 602 00:56:24,901 --> 00:56:26,360 Actualmente la policía lo persigue. 603 00:56:26,943 --> 00:56:28,402 ¿Cómo consideraron... 604 00:56:28,401 --> 00:56:31,027 a Ji como principal sospechoso? 605 00:56:31,026 --> 00:56:32,485 De verdad son solo sinsentidos. 606 00:56:32,485 --> 00:56:34,236 ¿Por qué lo piensa? 607 00:56:34,235 --> 00:56:35,985 Él no era así. 608 00:56:49,694 --> 00:56:50,860 Es Ji Dong Cheol. 609 00:56:52,609 --> 00:56:54,360 ¿Quieres morir o qué? 610 00:56:54,359 --> 00:56:56,402 Te daré las lentes a ti. ¡Encuentra a Lee Gwang Jo! 611 00:56:56,401 --> 00:56:58,151 Oye, bastardo, no voy a hacer un trato contigo. 612 00:56:58,442 --> 00:57:00,193 No tengo ningún interés en las lentes. 613 00:57:00,484 --> 00:57:02,543 Los de arriba no opinarán igual. 614 00:57:03,693 --> 00:57:04,859 ¿Ahora tratas de engañarme? 615 00:57:04,860 --> 00:57:06,945 ¿Qué secretos se esconden en las lentes? 616 00:57:06,943 --> 00:57:08,402 La verdad será revelada pronto. 617 00:57:08,693 --> 00:57:10,643 ¡Antes de eso, encuentra a Lee Gwang Jo! 618 00:57:32,235 --> 00:57:33,785 "Teléfonos de segunda mano. Tarjetas SIM." 619 00:57:36,402 --> 00:57:37,277 Ha sido identificada... 620 00:57:38,151 --> 00:57:39,902 la persona que vive en Samwi... 621 00:57:39,901 --> 00:57:41,068 es Lee Gwang Jo. 622 00:57:46,025 --> 00:57:47,192 Cambió su nombre... 623 00:57:47,193 --> 00:57:48,310 de Lee Yeong Jo a Lee Gwang Jo. 624 00:57:48,952 --> 00:57:51,978 Y el francotirador de ayer. Estaba con la organización. 625 00:57:52,051 --> 00:57:53,426 Concilio del Norte. 626 00:57:53,509 --> 00:57:54,684 La organización... 627 00:57:54,775 --> 00:57:56,734 es manejada por el Director Kim como una organización privada. 628 00:57:56,733 --> 00:57:58,201 " Reuniones del Norte. Muerte de agente doble." 629 00:57:58,203 --> 00:57:59,451 Hay muchas cosas dudosas. 630 00:57:59,776 --> 00:58:01,235 Verifica lo que sea que esté en duda. 631 00:58:02,110 --> 00:58:03,277 ¡Encuentra rápido a Lee Gwang Jo! 632 00:58:03,568 --> 00:58:04,168 ¡Listo! 633 00:58:05,026 --> 00:58:05,901 Esto además... 634 00:58:05,927 --> 00:58:07,377 "Imágenes" "Filmes Dongseong" 635 00:58:07,380 --> 00:58:08,435 ¿Por qué de nuevo la reportera Choi? 636 00:58:08,526 --> 00:58:09,693 ¡Mira cuidadosamente! 637 00:58:11,734 --> 00:58:13,193 Choi Gyeong Hee fue despedida... 638 00:58:13,192 --> 00:58:14,651 por presiones externas. 639 00:58:14,719 --> 00:58:16,219 "Reporte especial, Kim Seok Ho" 640 00:58:16,227 --> 00:58:18,802 Investigó y escribió sobre rupturas internas en la Agencia de Inteligencia. 641 00:58:18,842 --> 00:58:20,009 Por eso perdió su empleo. 642 00:58:20,008 --> 00:58:21,067 El Pastor John Kim. 643 00:58:21,068 --> 00:58:23,987 Esta foto fue encontrada en los documentos secretos de la Agencia de Inteligencia. 644 00:58:23,984 --> 00:58:25,150 Muy sospechoso, ¿no? 645 00:58:26,360 --> 00:58:26,960 Entonces... 646 00:58:27,035 --> 00:58:30,553 quien le dijo sobre las rupturas internas a la reportera Choi fue... 647 00:58:30,734 --> 00:58:32,193 ¿el Pastor John Kim? 648 00:58:32,484 --> 00:58:33,084 ¡Cierto! 649 00:58:36,860 --> 00:58:37,460 Por tanto... 650 00:58:38,901 --> 00:58:41,820 el Director Kim deliberadamente dijo a la gente del Norte... 651 00:58:41,818 --> 00:58:43,986 que el cuerpo del Pastor John Kim estaba en China. 652 00:58:44,076 --> 00:58:45,742 A quien investigaba la reportera Choi Gyeong Hee... 653 00:58:45,741 --> 00:58:47,776 no era a Ji Dong Cheol sino al Director Kim. 654 00:58:47,776 --> 00:58:50,411 ¿Pero por qué está Choi Gyeong Hee tan concentrada en Ji Dong Cheol? 655 00:58:50,692 --> 00:58:52,776 Para poder completar el reporte, necesitan evidencia. 656 00:58:53,067 --> 00:58:54,526 Es una víctima de este caso. 657 00:58:54,818 --> 00:58:57,444 Y por supuesto se le ofreció unirse al Concilio del Norte. 658 00:58:58,026 --> 00:59:01,070 Ji Dong Cheol no resulta ser solo evidencia, sino un testigo. 659 00:59:17,984 --> 00:59:19,443 Datos encontrados... 660 00:59:27,068 --> 00:59:27,943 ¿Hola? 661 00:59:28,234 --> 00:59:29,643 Soy yo, Ji Dong Cheol. 662 00:59:33,818 --> 00:59:35,769 Sé que es reportera. 663 00:59:36,152 --> 00:59:37,518 Tengo algo que darle. 664 00:59:37,609 --> 00:59:39,268 ¿Puede ayudarme? 665 00:59:39,359 --> 00:59:40,526 ¿Qué me va a dar? 666 00:59:53,651 --> 00:59:55,110 ¿Has encontrado a Lee Gwang Jo? 667 00:59:55,110 --> 00:59:57,737 Oye bastardo, ¿crees que es tan fácil encontrar gente? 668 01:00:01,235 --> 01:00:03,570 ¡Este maldito idiota! 669 01:00:03,859 --> 01:00:06,777 Encontrar a alguien que está muerto, ¿eh? ¡Cómo se atreve a colgar! 670 01:00:15,568 --> 01:00:17,902 Choi Gyeong Hee se está moviendo en su auto. 671 01:00:17,901 --> 01:00:18,776 ¿A dónde? 672 01:00:18,777 --> 01:00:21,112 De Chungmuro hacia Yeouido. 673 01:00:21,110 --> 01:00:23,737 ¿Cuál es la ruta de la búsqueda de Ji Dong Cheol? 674 01:00:23,736 --> 01:00:26,070 La carretera Hankang Norte y moviéndose hacia el norte. 675 01:00:28,693 --> 01:00:30,152 Es la dirección opuesta a Choi Gyeong Hee. 676 01:00:30,152 --> 01:00:32,194 ¿Hay un equipo siguiendo a Choi Gyeong Hee? 677 01:00:32,193 --> 01:00:33,360 Sí, por supuesto. 678 01:00:34,526 --> 01:00:35,693 ¡Diles que esperen! 679 01:00:35,693 --> 01:00:38,320 ¡Reporten la posición de Ji Dong Cheol al otro equipo! 680 01:00:38,318 --> 01:00:40,068 ¿A dónde vas? 681 01:00:40,067 --> 01:00:41,234 A buscar el viento. 682 01:00:43,859 --> 01:00:45,318 Tenemos su posición. 683 01:00:48,818 --> 01:00:51,153 Ji Dong Cheol está pasando el puente del Río Hangang. 684 01:00:51,152 --> 01:00:52,611 Está hablando con alguien. 685 01:00:52,611 --> 01:00:55,237 ¡Copiado, rastrea el teléfono de Choi Gyeong Hee y vigílala! 686 01:00:57,276 --> 01:00:59,319 ¿Pero crees que Ji Dong Cheol emergerá del viento? 687 01:00:59,319 --> 01:01:01,570 ¡Atrapa rápido al ratón! 688 01:01:18,027 --> 01:01:20,653 El próximo lugar a visitar es el hospital de cirugía cosmética. 689 01:01:20,651 --> 01:01:24,154 Hay grandes líderes que no reciben el premio en el sorteo de la genética... 690 01:01:24,151 --> 01:01:27,069 pero lo pueden adquirir en el Hospital Apgujeong-dong. 691 01:01:44,318 --> 01:01:46,360 Por favor, cómprame una caja de goma de mascar. 692 01:01:46,359 --> 01:01:47,234 ¿Perdón? 693 01:01:47,235 --> 01:01:49,278 Prepago. 694 01:01:50,444 --> 01:01:53,070 ¡No olvides el recibo! 695 01:01:53,067 --> 01:01:55,110 Pero, hay una máquina... 696 01:01:55,110 --> 01:01:57,737 Ve. 697 01:01:57,734 --> 01:01:59,776 Tómate tu tiempo. 698 01:02:14,943 --> 01:02:15,818 ¿Dónde está ella? 699 01:02:15,818 --> 01:02:17,569 Casi por llegar. 700 01:02:18,443 --> 01:02:21,695 Taxi naranja de Seúl, saliendo hacia la estación de Gangnam. 701 01:02:22,568 --> 01:02:24,319 ¡Mantén tu distancia! 702 01:02:30,735 --> 01:02:32,778 ¿Posición de los teléfonos confirmada? 703 01:02:32,777 --> 01:02:35,403 No es un teléfono de línea, parece ser de prepago. 704 01:02:35,400 --> 01:02:37,151 En proceso de localización. 705 01:03:03,984 --> 01:03:05,151 Ah... ¿qué es? 706 01:03:05,151 --> 01:03:08,070 El cliente dijo que estaba en un apuro, así que aceleré un poco. 707 01:03:11,860 --> 01:03:12,735 ¿Dónde estás? 708 01:03:12,735 --> 01:03:15,361 El camino a las 3 en punto, habrá una escalera. 709 01:03:15,360 --> 01:03:18,863 Estaré en Jo Mart, búscame allí y no cuelgues. 710 01:03:18,860 --> 01:03:20,611 Jo Mart. ¡Localizado! 711 01:03:26,151 --> 01:03:29,362 Segundo piso, 153, Jo Mart. 712 01:03:32,368 --> 01:03:33,468 Estoy aquí. "153, Jo Mart" 713 01:03:33,534 --> 01:03:35,777 Hay un papel junto a la puerta. 714 01:03:35,777 --> 01:03:37,227 ¡Ve a la dirección escrita en el papel! 715 01:03:37,227 --> 01:03:38,911 "Tienda DVD EOS Cheonguk se mudó al 101" 716 01:03:49,568 --> 01:03:50,693 "DVD EOS Cheonguk" 717 01:03:57,234 --> 01:03:58,985 Estoy aquí. 718 01:03:58,984 --> 01:04:02,195 Hay un puente peatonal. ¡Ve por ese camino hasta allá! 719 01:04:20,859 --> 01:04:23,194 Choi Gyeong Hee fue hacia el automóvil de Ji Dong Cheol. 720 01:04:46,235 --> 01:04:49,445 Pude eludirlos. Ahora estamos bien. 721 01:05:26,276 --> 01:05:27,135 ¿Estás bien? 722 01:05:27,142 --> 01:05:28,613 ¿Dónde están? 723 01:05:28,618 --> 01:05:29,293 Aproximándose. 724 01:05:29,293 --> 01:05:31,236 ¡Bloqueen todos los caminos, de salida y de entrada! 725 01:05:31,236 --> 01:05:32,986 ¡Equipo, muévanse! 726 01:05:45,235 --> 01:05:46,693 ¡Rápido, bloquéenlos! 727 01:06:02,734 --> 01:06:05,361 Entró en el estacionamiento. Planta 5. 728 01:06:12,652 --> 01:06:13,819 ¿A dónde lleva esto? 729 01:06:13,818 --> 01:06:15,276 Vía Yongmun. 730 01:06:16,151 --> 01:06:19,946 50 metros a la derecha frente la entrada de Yongmun. 731 01:06:26,944 --> 01:06:28,694 Bloquea desde el frente. 732 01:06:36,568 --> 01:06:38,361 ¡Chocaré contra ti, idiota! 733 01:07:00,136 --> 01:07:02,186 Fuera de esa salida hay un área residencial. 734 01:07:14,526 --> 01:07:15,693 ¡Salida a la derecha! 735 01:07:32,610 --> 01:07:33,485 ¿Dónde están? 736 01:07:33,485 --> 01:07:35,236 Aproximándose a la estación. 737 01:07:36,985 --> 01:07:39,319 ¡Bloqueen desde el frente! 738 01:08:00,610 --> 01:08:02,069 ¡Más cerca! ¡Más cerca! 739 01:08:02,068 --> 01:08:03,819 ¡Pendientes! 740 01:08:13,443 --> 01:08:17,238 ¡Escaleras! ¡Escaleras! ¡No! 741 01:08:59,110 --> 01:09:00,861 Uno de los nuestros volcó. 742 01:09:08,151 --> 01:09:09,609 ¡Bastardo! 743 01:09:19,135 --> 01:09:20,209 ¿Y mi apoyo? 744 01:09:20,986 --> 01:09:22,736 Está tomando un poco de tiempo. 745 01:09:36,151 --> 01:09:39,945 ¿Qué haces? ¡No dispares! 746 01:09:46,944 --> 01:09:48,987 ¡Cuidado! ¡Hay mucha gente! 747 01:09:48,985 --> 01:09:51,319 ¡Bastardo! 748 01:10:20,193 --> 01:10:21,652 ¿Cómo es la ruta más adelante? 749 01:10:21,651 --> 01:10:25,154 Justo delante hay una intersección. A 100 metros hay un camino en T. 750 01:10:53,443 --> 01:10:56,361 ¡Coronel Min, hay muchos camiones en la siguiente intersección! 751 01:12:14,068 --> 01:12:17,321 Lo siento, todo esto es por mi culpa. 752 01:12:17,318 --> 01:12:18,651 No. 753 01:12:19,902 --> 01:12:22,028 ¿De qué hablas? 754 01:12:29,735 --> 01:12:30,943 ¿Qué diablos? 755 01:12:30,943 --> 01:12:33,862 ¿Los escondías ahí? 756 01:12:42,693 --> 01:12:46,779 Un gusto conocerte. Fui Ministro de la Juventud en el Norte. 757 01:12:46,776 --> 01:12:49,695 Parece que quieres atraparlo tú solo. 758 01:12:50,569 --> 01:12:52,612 Atrevido. De verdad que sí. 759 01:12:52,893 --> 01:12:54,651 Usted trata de matarlo antes de que se le arreste. 760 01:12:54,651 --> 01:12:56,694 ¿Quién dices que quiere matarlo? 761 01:12:56,693 --> 01:12:57,860 ¿Tienes que seguir hablando así? 762 01:12:57,859 --> 01:12:59,318 ¡Ya es suficiente! 763 01:12:59,319 --> 01:13:01,945 Al menos podemos escuchar lo que tiene que decir. 764 01:13:01,943 --> 01:13:03,986 ¡Básico! 765 01:13:03,985 --> 01:13:07,070 De acuerdo con lo que he escuchado, no se puede razonar con él. 766 01:13:07,068 --> 01:13:08,819 Por favor, explícame... 767 01:13:08,818 --> 01:13:10,819 que excusa tienes para esto. 768 01:13:10,818 --> 01:13:12,444 ¿La razón? 769 01:13:15,068 --> 01:13:16,235 Ahora lo que vemos es... 770 01:13:16,235 --> 01:13:20,030 las lentes dadas por el Presidente Park Geon Ho antes de morir. 771 01:13:20,902 --> 01:13:22,652 Parecen transparentes a simple vista. 772 01:13:22,651 --> 01:13:25,570 Pero se ve que hay algo escondido al ponerlo bajo el microscopio. 773 01:13:25,568 --> 01:13:28,195 Es algo que se utiliza a menudo en institutos y compañías de investigación. 774 01:13:32,569 --> 01:13:34,904 Tecnología de manufactura de armas químicas. 775 01:13:36,943 --> 01:13:39,320 Esta foto es de hace un año... 776 01:13:39,319 --> 01:13:41,362 cuando el Presidente Park personalmente... 777 01:13:41,361 --> 01:13:44,103 construyó un centro de investigación en Uzbekistan... 778 01:13:44,100 --> 01:13:46,151 para desarrollar armas químicas... 779 01:13:46,251 --> 01:13:48,163 de cuatro mil toneladas de fuerza... 780 01:13:48,162 --> 01:13:51,029 para poder incrementar la toxicidad y la incapacidad de defensa. 781 01:13:51,026 --> 01:13:52,777 La más avanzada bomba química. 782 01:13:53,068 --> 01:13:56,278 Para Corea del Norte, no hay regalo más bello que este. 783 01:13:56,277 --> 01:13:58,612 Así que, en las lentes estaba... 784 01:13:58,611 --> 01:14:01,529 una fórmula que puede producir armas químicas. 785 01:14:29,235 --> 01:14:31,278 Esa es la fórmula. 786 01:14:33,360 --> 01:14:37,738 ¡Debes enterrar esto! 787 01:14:37,735 --> 01:14:40,362 En las lentes que el Presidente Park Geon Ho dejó... 788 01:14:40,360 --> 01:14:42,986 hay algo que parece como un negativo. 789 01:14:42,985 --> 01:14:46,488 El contenido escrito parecen símbolos químicos. 790 01:14:49,109 --> 01:14:52,612 Hace tiempo, el Presidente Park reorganizó su negocio. 791 01:14:52,611 --> 01:14:54,654 Por supuesto. 792 01:14:54,944 --> 01:14:57,862 Además hizo planes para ver la situación en Corea del Norte. 793 01:14:57,860 --> 01:14:59,319 Así que, mataste al Presidente Park... 794 01:14:59,319 --> 01:15:01,362 ¡Cuidado con lo que dices! 795 01:15:02,234 --> 01:15:04,861 Oigamos la opinión del Coronel Min. 796 01:15:04,860 --> 01:15:09,572 ¿Por qué tanto entusiasmo por atrapar a Ji Dong Cheol? 797 01:15:09,860 --> 01:15:13,404 No lo estoy considerando a él... 798 01:15:13,401 --> 01:15:14,276 un aliado del Norte. 799 01:15:14,568 --> 01:15:16,027 ¿Qué está diciendo ahora? 800 01:15:16,026 --> 01:15:17,485 ¡Oye, bastardo! 801 01:15:17,485 --> 01:15:20,195 ¿Qué haces ahora? ¿Todavía no es suficiente? 802 01:15:20,194 --> 01:15:23,696 Un desertor del Norte es un potencial espía. 803 01:15:23,694 --> 01:15:25,445 ¿Por qué insistes en hacer a un lado a Ji Dong Cheol? 804 01:15:25,444 --> 01:15:27,487 Maldito hijo de perra... 805 01:15:27,485 --> 01:15:31,029 La operación en Hong Kong. ¿Aún la recuerdas? 806 01:15:32,194 --> 01:15:34,237 Demasiado ocupado para hablar de ello. 807 01:15:34,527 --> 01:15:36,861 Ji Dong Cheol regresó allá, vivo... 808 01:15:36,860 --> 01:15:40,071 y el Coronel Min volvió, vivo. 809 01:15:40,068 --> 01:15:42,110 El incidente fue descrito en detalle en aquel momento. 810 01:15:42,692 --> 01:15:45,945 No importa el resultado de la discusión en aquel momento... 811 01:15:46,527 --> 01:15:50,029 pero el incidente es ahora exactamente el mismo de la otra vez. 812 01:15:50,027 --> 01:15:51,778 ¿No sabías eso? 813 01:15:56,151 --> 01:15:59,362 ¿Entonces quieres decir que ahora soy un espía? 814 01:16:06,935 --> 01:16:10,745 Las investigaciones sobre las Operaciones del Coronel Min en Hong Kong... 815 01:16:10,743 --> 01:16:12,194 se reabrirán. 816 01:16:12,193 --> 01:16:13,944 No solo el Acta de Seguridad Nacional... 817 01:16:13,943 --> 01:16:17,737 también una investigación que podría probar el espionaje. 818 01:16:20,360 --> 01:16:23,570 Ya no habrá un juicio militar. 819 01:16:32,110 --> 01:16:33,902 ¡Hazlo apropiadamente! 820 01:16:34,193 --> 01:16:36,236 Me esforzaré. 821 01:16:39,443 --> 01:16:44,114 ¿Por qué este asunto de atrapar a un espía es tan complicado? 822 01:16:45,568 --> 01:16:48,487 No sé si el soldado tardará mucho en atrapar al espía. 823 01:16:48,486 --> 01:16:50,821 Todavía no termina. 824 01:16:50,819 --> 01:16:54,029 ¡Déjame saber si cambias de parecer! 825 01:17:05,110 --> 01:17:06,276 Si es así... 826 01:17:06,276 --> 01:17:09,779 ¿y el hombre que mató al mayordomo y al ama de llaves? 827 01:17:16,318 --> 01:17:19,237 Estos bienes los protegió el Presidente hasta su muerte. 828 01:17:19,236 --> 01:17:21,278 Primero que nada tenemos que saber lo que es. 829 01:17:21,276 --> 01:17:23,653 No tengo contactos expertos en este campo. Déjame revisar. 830 01:17:23,652 --> 01:17:26,804 Después, expondremos a los medios el video de tu declaración... 831 01:17:26,802 --> 01:17:28,736 junto con la copia de la fórmula. 832 01:17:28,735 --> 01:17:30,486 Para probar que eras inocente, Dong Cheol. 833 01:17:30,485 --> 01:17:32,528 No hay necesidad de eso. 834 01:17:33,402 --> 01:17:35,528 Tengo cosas que hacer. 835 01:17:35,527 --> 01:17:38,529 Solo haz lo que tengas que hacer. 836 01:17:39,110 --> 01:17:40,568 Pero... 837 01:17:41,152 --> 01:17:43,779 ¿qué pasa? 838 01:17:46,403 --> 01:17:48,195 ¿Dónde estás herido? 839 01:17:51,694 --> 01:17:54,028 Debió ser en la huída, ¿verdad? 840 01:18:01,026 --> 01:18:03,236 ¿Cómo sabes que su hija sigue viva? 841 01:18:04,694 --> 01:18:08,196 ¿Te gustan más su esposa y su hija? 842 01:18:13,444 --> 01:18:17,823 El bastardo no ha visto la cara de su hija hasta ahora. 843 01:18:22,776 --> 01:18:26,570 Tiene sentido. Yo también estoy muy enojado con mi esposa. 844 01:18:26,568 --> 01:18:29,862 Como sea, bien hecho. Sigue así. 845 01:18:29,859 --> 01:18:32,778 Tu familia ha llegado a salvo a la Embajada China. 846 01:18:32,776 --> 01:18:34,819 Debe ser recogida lo más pronto posible. 847 01:18:35,986 --> 01:18:38,028 ¿Dónde está Choi Gyeong Hee? 848 01:18:38,027 --> 01:18:40,070 Supuestamente con Ji Dong Cheol. 849 01:18:40,069 --> 01:18:43,572 Esa zorra loca, debimos deshacernos de ella desde el principio. 850 01:18:43,569 --> 01:18:45,945 Esto nos da un total de tres personas. 851 01:18:46,235 --> 01:18:49,737 ¡Usa esta oportunidad y deshazte limpiamente de los tres! 852 01:18:58,484 --> 01:19:00,235 ¡Puedes hacerlo! ¡Puedes hacerlo! 853 01:19:35,486 --> 01:19:37,821 ¿De verdad lo compraste? 854 01:19:38,694 --> 01:19:42,196 No sabía cuando vendrías a casa. Así que lo preparé antes. 855 01:19:42,777 --> 01:19:46,280 Después del parto, sé de la fatiga. 856 01:19:51,819 --> 01:19:53,862 Sabes... 857 01:19:53,861 --> 01:19:58,531 mientras el bebé aún está en mi vientre, a menudo le cuento historias sobre su padre. 858 01:19:59,693 --> 01:20:03,487 Y, cuando se vean por primera vez, se reconocerán de inmediato. 859 01:20:03,485 --> 01:20:06,112 Después, cuando crezca, ya no lo reconocerás. 860 01:20:06,111 --> 01:20:09,363 Pero cuando aún sea pequeño, aún será reconocible. 861 01:20:10,527 --> 01:20:12,278 Por eso... 862 01:20:12,861 --> 01:20:16,655 cada día le hablo de su padre. 863 01:20:16,651 --> 01:20:21,613 ¿Ves? Tu padre está viniendo. 864 01:20:21,609 --> 01:20:24,528 Papá está viniendo. 865 01:20:50,318 --> 01:20:52,361 ¿Por qué no contestas el teléfono? 866 01:20:52,359 --> 01:20:54,110 ¡Eres un traidor! 867 01:20:54,110 --> 01:20:55,861 ¿Por qué me llamaste? 868 01:20:55,860 --> 01:20:59,070 Lo siento. Quiero seguir vivo. 869 01:20:59,068 --> 01:21:01,403 Debí dejarte morir solo. 870 01:21:01,402 --> 01:21:04,320 213, 213. 871 01:21:04,318 --> 01:21:07,529 ¿Qué quieres que haga? ¿Qué es 213? 872 01:21:07,527 --> 01:21:11,613 ¡Ah, posición 213! 873 01:21:15,402 --> 01:21:18,612 Ve a dar una vuelta. Es algo importante. 874 01:21:18,610 --> 01:21:21,529 Segundo estacionamiento de Incheon. ¡Prende las luces direccionales! 875 01:21:21,526 --> 01:21:23,569 ¿Qué haces ahora? 876 01:21:25,027 --> 01:21:26,777 ¿No vas a ir al estacionamiento? 877 01:21:26,777 --> 01:21:27,944 ¿Así de rápido olvidas? 878 01:21:27,943 --> 01:21:30,570 Espionaje doble básico. 879 01:21:52,484 --> 01:21:54,569 Como te dije Dong Cheol. 880 01:21:54,569 --> 01:21:56,069 Una vez fui reportera. 881 01:21:56,069 --> 01:21:59,155 Quiero atrapar al bastardo que me hizo acabar así. 882 01:21:59,152 --> 01:22:01,194 Entonces quiero ser readmitida. 883 01:22:01,194 --> 01:22:03,821 Y entonces tener el trabajo que se volvió el orgullo de mi padre. 884 01:22:04,402 --> 01:22:06,028 Reportera televisiva. 885 01:22:12,818 --> 01:22:16,446 ¿Cuáles son tus planes ahora, Dong Cheol? 886 01:22:20,943 --> 01:22:23,445 La gente envuelta en este caso... 887 01:22:39,776 --> 01:22:41,944 los mataré a todos. 888 01:22:42,818 --> 01:22:45,445 Después de matar a esos hombres, también quieres morir, ¿no? 889 01:22:47,194 --> 01:22:49,528 ¿No es posible que tu hija siga viva? 890 01:22:49,526 --> 01:22:51,861 Tampoco sabes si tu hija te está esperando o no. 891 01:23:03,527 --> 01:23:04,986 Señor... 892 01:23:07,027 --> 01:23:11,405 Está bien. Este es líder del equipo que se opone a la construcción en esta área. 893 01:23:11,402 --> 01:23:13,153 Ha estado viviendo en esta casa. 894 01:23:13,152 --> 01:23:16,554 ¿No tienes dinero para un cuarto de hotel? 895 01:23:16,552 --> 01:23:18,795 Si quieres traer un chico a casa, primero deberían amarse. 896 01:23:18,793 --> 01:23:20,736 No es eso. 897 01:23:20,736 --> 01:23:23,070 ¿Los arrestados han sido soltados? 898 01:23:23,069 --> 01:23:27,156 Sí, es un alivio. Una razón para festejar. ¡Vamos a beber unos vasos de soju! 899 01:23:41,735 --> 01:23:44,361 El día todavía es peligroso. ¿Por qué no contestas el teléfono? 900 01:23:49,903 --> 01:23:53,113 Al investigar y ver la marca de la aguja en la planta del pie... 901 01:23:53,110 --> 01:23:56,029 se descubrió la existencia de una excesiva inyección de Avastin. 902 01:23:56,027 --> 01:23:57,394 Entonces, la causa de la muerte... 903 01:23:57,394 --> 01:23:59,278 Venas completamente reventadas. 904 01:23:59,277 --> 01:24:01,428 No murió por las heridas de arma de fuego. 905 01:24:01,427 --> 01:24:03,945 Murió antes de que le dispararan. 906 01:24:06,860 --> 01:24:08,903 Ahí está. 907 01:24:11,818 --> 01:24:14,445 Las huellas encontradas en el arma son de Ji Dong Cheol. 908 01:24:14,444 --> 01:24:18,238 Pero las encontradas en los casquillos son de alguien más. 909 01:24:18,235 --> 01:24:21,446 Las huellas en las balas disparadas son consistentes también. 910 01:24:21,444 --> 01:24:24,738 La persona que cargó el arma, debió ser quien disparó. 911 01:24:30,693 --> 01:24:33,904 Oye, ¿qué haces? 912 01:24:40,318 --> 01:24:43,820 ¿Quién dejó este auto aquí? 913 01:24:48,486 --> 01:24:50,236 Encontramos su auto. 914 01:24:54,903 --> 01:24:57,237 Informa al equipo de apoyo. 915 01:24:57,235 --> 01:24:59,570 Contacta las estaciones de policía en el área. 916 01:25:02,193 --> 01:25:02,793 ¿Sí? 917 01:25:02,877 --> 01:25:04,235 Encontraron su auto. 918 01:25:04,234 --> 01:25:06,569 El equipo de francotiradores se ha movido. 919 01:25:06,568 --> 01:25:09,487 Ya lo sé. ¡Consigue las huellas del Director Kim y mándalas al Instituto! 920 01:25:09,485 --> 01:25:10,360 ¿Huellas? 921 01:25:10,361 --> 01:25:12,695 Revisa su historial de llamadas y ve si hay algo sospechoso. 922 01:25:12,694 --> 01:25:14,937 ¡Después encuentra los documentos borrados por el idiota! 923 01:25:14,936 --> 01:25:16,487 ¡No soy el FBI! 924 01:25:16,486 --> 01:25:19,404 ¡Es más fácil que abrir la puerta del baño, idiota! 925 01:25:19,402 --> 01:25:21,737 ¿Qué hay del cortafuegos? 926 01:25:21,736 --> 01:25:23,779 Tienes acceso como administrador, ¿verdad? 927 01:25:23,778 --> 01:25:26,488 ¡Entra usando la contraseña de administrador! 928 01:25:26,985 --> 01:25:29,720 Usa el entrenamiento, ostensiblemente fortaleciendo el sistema. 929 01:25:29,718 --> 01:25:30,777 ¿Qué clase de sin sentido es ese? 930 01:25:30,778 --> 01:25:31,378 ¡Púdrete! 931 01:25:31,460 --> 01:25:34,570 ¡Es mejor si me dices que muera, imbécil! 932 01:25:34,568 --> 01:25:36,027 ¿Qué pasa, imbécil? 933 01:25:36,027 --> 01:25:37,778 ¡Rómpete las piernas, desgraciado! ¡Cuelga el teléfono! 934 01:25:37,777 --> 01:25:39,236 ¡Bastardo imprudente! 935 01:25:41,277 --> 01:25:42,736 Créditos de construcción. 936 01:25:47,402 --> 01:25:49,153 Es Ji Dong Jeol. 937 01:25:52,069 --> 01:25:53,527 ¿Desayunaste? 938 01:25:53,526 --> 01:25:55,277 ¿Quién eres? 939 01:25:55,277 --> 01:25:57,320 Las lentes seguían ahí contigo, ¿no? 940 01:25:57,319 --> 01:25:59,362 ¿Encontraste a Lee Gwang Jo? 941 01:25:59,943 --> 01:26:01,985 Por supuesto. 942 01:26:01,985 --> 01:26:06,948 Ahora está allí para buscar las lentes. Encuéntrate con él antes de morir. 943 01:26:06,943 --> 01:26:08,693 ¿Qué quieres decir? 944 01:26:08,694 --> 01:26:13,365 En 10 segundos, morirás en sus manos. 945 01:27:59,318 --> 01:28:01,361 ¡Despierta! 946 01:28:01,945 --> 01:28:04,279 Dong Cheol, ¿dónde está? 947 01:30:00,111 --> 01:30:03,029 Dijiste que mi hija sigue viva. 948 01:30:04,486 --> 01:30:06,529 Te he dicho... 949 01:30:07,986 --> 01:30:09,444 que ella sigue viva. 950 01:30:09,444 --> 01:30:14,115 Vi con mis propios ojos que ella murió. 951 01:30:14,986 --> 01:30:17,320 Soy una persona a las puertas de la muerte. 952 01:30:18,776 --> 01:30:20,819 ¿Por qué mentiría? 953 01:30:20,818 --> 01:30:25,488 Tu hija sigue viva. 954 01:30:27,527 --> 01:30:28,986 Es la verdad. 955 01:30:58,027 --> 01:30:59,778 Una buena decisión. 956 01:31:00,069 --> 01:31:03,280 Es mejor que te quedes con el Sur. No estás solo. 957 01:31:19,902 --> 01:31:21,653 Gracias, te daré más dinero. 958 01:31:21,652 --> 01:31:24,279 La próxima vez que haya un niño pequeño y mujeres, me lo dices. 959 01:31:34,485 --> 01:31:39,156 Kim Seok Ho vendió a tu hija... 960 01:31:42,360 --> 01:31:44,695 y mató al Presidente Park. 961 01:31:47,028 --> 01:31:48,778 Él hizo todo. 962 01:31:57,819 --> 01:31:59,278 Dong Cheol... 963 01:32:04,527 --> 01:32:06,278 perdóname. 964 01:32:08,027 --> 01:32:09,861 Yo también... 965 01:32:13,360 --> 01:32:15,403 quería vivir. 966 01:32:51,694 --> 01:32:52,861 ¡Está aquí! 967 01:33:01,611 --> 01:33:02,777 ¿Encontraron su localización? 968 01:33:03,943 --> 01:33:05,402 Bien. 969 01:33:06,277 --> 01:33:10,071 Dispérsense y rodeen a Ji Dong Cheol. ¡Repartan su foto! 970 01:33:10,069 --> 01:33:13,572 Es un objetivo peligroso. ¡Disparen al verlo! 971 01:34:03,152 --> 01:34:04,611 Hijo de perra. 972 01:34:07,528 --> 01:34:09,087 ¿Dónde está Ji Dong Cheol? 973 01:34:14,236 --> 01:34:16,863 Sé que hace un año que investiga al Director Kim. 974 01:34:16,861 --> 01:34:18,612 Tal vez toda esa historia es verdad. 975 01:34:27,652 --> 01:34:29,987 ¿Le quitaron el microfilm a Ji Dong Cheol? 976 01:34:30,860 --> 01:34:33,195 Claro, ¿no fuiste tú el que lo hizo? 977 01:34:33,194 --> 01:34:34,944 ¡Maldito Kim Seok Ho! 978 01:34:39,028 --> 01:34:40,195 ¿No te vas, qué esperas? 979 01:34:40,195 --> 01:34:42,821 ¿Por qué tengo que ir con alguien como tú? 980 01:34:46,027 --> 01:34:48,070 ¿No quieres que se reactive tu permiso de prensa? 981 01:35:00,943 --> 01:35:02,110 Objetivo a la vista. 982 01:35:03,570 --> 01:35:04,737 ¿Dónde? 983 01:35:05,028 --> 01:35:06,487 Listo para disparar. 984 01:35:06,486 --> 01:35:07,653 Objetivo entrando en blanco. 985 01:35:22,444 --> 01:35:23,903 ¡Rápido detrás de él! 986 01:35:33,235 --> 01:35:35,278 ¿Dijiste que su hija sigue viva? 987 01:35:35,861 --> 01:35:38,488 Kim Seok Ho vendió a su hija en China. 988 01:35:38,486 --> 01:35:40,828 Esto demuestra que Kim Seok Ho nos engañó. 989 01:35:40,827 --> 01:35:43,154 ¿Todavía crees que Ji Dong Cheol mató al Presidente Park? 990 01:35:43,153 --> 01:35:45,196 Deberías preguntarle directamente después de capturarlo. 991 01:35:46,070 --> 01:35:48,696 El hombre que mató al Presidente Park es Kim Seok Ho. 992 01:35:48,693 --> 01:35:50,152 ¿Tienes pruebas? 993 01:35:50,152 --> 01:35:53,071 Antes, cuando entrevisté al Presidente Park, me dijo... 994 01:35:53,069 --> 01:35:55,987 que habría un intercambio de regalos con el Norte. 995 01:35:58,319 --> 01:36:00,070 Objetivo visible en el techo. 996 01:36:00,361 --> 01:36:01,236 ¡Fuego! ¡Disparen! 997 01:36:28,945 --> 01:36:29,819 ¿Sí? 998 01:36:29,819 --> 01:36:31,419 Ya mandé sus huellas digitales. 999 01:36:31,578 --> 01:36:33,612 Y él también me había investigado a mí. 1000 01:36:33,611 --> 01:36:34,878 Vi algo realmente extraño. 1001 01:36:34,878 --> 01:36:36,237 ¿Qué has averiguado? 1002 01:36:36,236 --> 01:36:37,727 Él y el Presidente Park... 1003 01:36:37,777 --> 01:36:39,736 Desde hace un año se conectaban periódicamente. 1004 01:36:40,027 --> 01:36:42,070 El primero en contactar fue el Director Kim. 1005 01:36:42,069 --> 01:36:44,695 En aras de avanzar en su carrera contra el Norte. 1006 01:36:44,693 --> 01:36:46,928 Para conseguirlo, constantemente urgió al Presidente Park. 1007 01:36:46,927 --> 01:36:49,078 En su historial hay un número extraño. 1008 01:36:49,077 --> 01:36:50,144 Así que busqué más. 1009 01:36:50,144 --> 01:36:51,694 Hay un tal Kim Soo Do. 1010 01:36:51,693 --> 01:36:53,736 Vende armas en el Medio Oriente. 1011 01:36:53,735 --> 01:36:55,486 Resultó ser un criminal buscado. 1012 01:36:56,653 --> 01:36:59,279 El bastardo quiere esto a cualquier costo. 1013 01:36:59,860 --> 01:37:01,519 La fórmula de armas químicas. 1014 01:37:01,520 --> 01:37:04,823 Pero, parece que el Presidente Park no sabía de esto. 1015 01:37:05,694 --> 01:37:07,053 Pero no hay garantías. 1016 01:37:07,052 --> 01:37:08,911 No confiaría en él. 1017 01:37:08,910 --> 01:37:10,069 Como ya se había creado el producto... 1018 01:37:10,069 --> 01:37:12,403 sin duda querrían matarlo. 1019 01:37:15,004 --> 01:37:17,363 Pero la fórmula cayó en manos de Ji Dong Cheol. 1020 01:37:17,361 --> 01:37:18,236 Sí. 1021 01:37:18,236 --> 01:37:21,386 Si el Presidente Park hubiera tenido una muerte natural no tendrían problemas. 1022 01:37:21,476 --> 01:37:23,195 Pero Ji Dong Cheol acabó en medio del sándwich. 1023 01:37:23,777 --> 01:37:24,944 ¡Hijo de perra! 1024 01:37:24,945 --> 01:37:26,695 ¿Estás con alguien? Hay una voz de mujer. 1025 01:37:26,986 --> 01:37:29,029 Dijo que primero debe matarlo. 1026 01:37:29,319 --> 01:37:30,778 ¿La mujer está ahí junto a ti? 1027 01:37:30,778 --> 01:37:32,237 ¡Cuelga tu teléfono cuando acabes! 1028 01:37:32,528 --> 01:37:34,278 ¡No, no cuelgues! 1029 01:37:34,277 --> 01:37:36,236 Hay un empleado en el Grupo Haeju, Song Jeon Moo. 1030 01:37:36,319 --> 01:37:37,778 Durante este tiempo siempre ha llamado al Director Kim. 1031 01:37:37,777 --> 01:37:39,820 Se entiende. Después de la muerte del Presidente. 1032 01:37:40,111 --> 01:37:42,737 Le llamó tres veces antes de ser asesinado. 1033 01:37:42,735 --> 01:37:44,778 Eres listo. ¡Buen trabajo! 1034 01:37:44,777 --> 01:37:45,944 Pero, eso no viene... 1035 01:37:45,944 --> 01:37:47,111 ¿No puedes pisar un poco el acelerador? 1036 01:37:47,111 --> 01:37:48,185 Es una mujer, ¿verdad? 1037 01:37:48,277 --> 01:37:49,736 Es obvio que es una mujer. 1038 01:38:05,152 --> 01:38:07,404 "Llamada entrante" 1039 01:38:09,277 --> 01:38:10,736 ¿Sigues viva, sumbae? 1040 01:38:10,736 --> 01:38:12,871 El CD que dejé en la oficina sigue allí, ¿verdad? 1041 01:38:12,870 --> 01:38:14,237 Es importante. ¡Por favor, dámelo! 1042 01:38:14,236 --> 01:38:16,570 ¿Documento qué? No puedo, no puedo. 1043 01:38:16,568 --> 01:38:18,611 No me atrevo a implicarme para ayudarte. 1044 01:38:18,610 --> 01:38:19,777 ¡Debes hacer esto por mí! 1045 01:38:19,777 --> 01:38:22,020 Es muy importante. ¡Rápido, por favor dámelo! 1046 01:38:22,020 --> 01:38:26,290 Justo ahora acaba de terminar de insultarme el Jefe de Departamento. 1047 01:38:26,287 --> 01:38:28,546 La verdad será revelada pronto. ¿Aún tienes miedo? 1048 01:38:28,549 --> 01:38:30,586 ¿Todavía te llamas reportero? ¡Cobarde! 1049 01:38:31,152 --> 01:38:32,319 ¿Hola? 1050 01:38:33,777 --> 01:38:35,828 ¡Primero el Presidente me regaña y ahora...! 1051 01:38:35,827 --> 01:38:37,277 ¡De verdad! 1052 01:38:41,653 --> 01:38:43,112 Una patrulla ha bloqueado el frente. 1053 01:38:44,277 --> 01:38:46,612 ¡Alto! 1054 01:38:57,595 --> 01:38:58,961 ¡Captúrenlo! 1055 01:39:08,486 --> 01:39:11,113 ¡Ve por él! ¡Rápido! 1056 01:39:37,069 --> 01:39:39,696 ¡Mata de inmediato a Ji Dong Cheol! 1057 01:39:39,695 --> 01:39:43,781 Mata a todos sus amigos y compañeros comunistas. 1058 01:39:43,777 --> 01:39:47,280 Si fallas en matar al bastardo, tu familia morirá en vez de él. 1059 01:39:56,902 --> 01:39:59,237 El objetivo giró a la derecha. 1060 01:40:03,902 --> 01:40:05,653 Monitoreando fugitivo desde atrás. 1061 01:40:09,735 --> 01:40:12,946 Persiguiendo al fugitivo. 1062 01:40:28,303 --> 01:40:30,837 Moviéndose de inmediato al puente del río Hankang. 1063 01:40:38,119 --> 01:40:39,978 ¡El fugitivo ha sido marcado aquí! 1064 01:40:40,069 --> 01:40:40,944 ¡Bloquéenlo! 1065 01:41:19,445 --> 01:41:20,611 ¡Alto! 1066 01:41:24,403 --> 01:41:25,570 ¡Pisa el acelerador! 1067 01:41:25,861 --> 01:41:29,071 El fugitivo va hacia el final del puente. 1068 01:41:36,652 --> 01:41:38,403 ¡La persecución continúa! 1069 01:41:46,078 --> 01:41:47,937 ¡Pronto estarás atrapado, imbécil! 1070 01:41:49,677 --> 01:41:51,044 ¿Qué va a hacer ahora? 1071 01:42:44,153 --> 01:42:47,071 ¡El fugitivo pudo escapar bajo el Puente Hankang! 1072 01:42:47,069 --> 01:42:49,112 ¡Va hacia la salida! 1073 01:43:18,570 --> 01:43:20,613 ¡Está por allá! 1074 01:43:22,652 --> 01:43:23,819 ¡Gira! ¡Rápido! 1075 01:43:29,943 --> 01:43:30,543 ¡Alto! 1076 01:43:30,627 --> 01:43:31,986 ¡Rápido, alto! 1077 01:44:21,277 --> 01:44:23,320 Hoy a las 9:05, donde estoy ahora... 1078 01:44:23,320 --> 01:44:27,406 Ji Dong Cheol saltó desde el Puente Hankang. 1079 01:44:27,403 --> 01:44:32,073 Después de saltar, no se sabe si Ji Dong Cheol está vivo o muerto. 1080 01:44:32,070 --> 01:44:34,697 La policía ha formado un equipo de investigación... 1081 01:44:34,694 --> 01:44:39,073 para cooperar e intercambiar información con la NIS... 1082 01:44:39,069 --> 01:44:41,987 y reforzar la búsqueda en el área de Seúl. 1083 01:44:41,986 --> 01:44:44,329 Consideran a Ji Dong Cheol sospechoso de asesinato... 1084 01:44:51,027 --> 01:44:53,461 Consideran sospechoso a Ji Dong Cheol... 1085 01:44:54,810 --> 01:44:55,877 ¡No te detengas! 1086 01:44:56,765 --> 01:44:59,024 Me siento avergonzado. 1087 01:45:00,997 --> 01:45:03,164 ¿Qué soy ahora? 1088 01:45:06,195 --> 01:45:09,405 ¡Sin rastro de masculinidad! Absolutamente vergonzoso. 1089 01:45:12,402 --> 01:45:13,277 ¡Oye! 1090 01:45:39,527 --> 01:45:40,986 ¿Es una estructura de carbón? 1091 01:45:40,986 --> 01:45:42,153 Eso creo. 1092 01:46:27,746 --> 01:46:28,820 Treinta mil millones. 1093 01:46:28,819 --> 01:46:30,570 Realmente genial. 1094 01:46:30,569 --> 01:46:32,904 Esto no es fácil en Corea, ¿no? 1095 01:46:33,194 --> 01:46:36,112 Aún hay 11 mil millones. 1096 01:46:59,444 --> 01:47:00,611 Coronel Min. 1097 01:47:01,678 --> 01:47:03,337 ¿De dónde vino eso? 1098 01:47:04,494 --> 01:47:06,153 ¿Ha oído la palabra "rotina"? 1099 01:47:06,152 --> 01:47:07,811 ¿Qué es? ¿Un tipo de sustancia peligrosa? 1100 01:47:07,811 --> 01:47:09,070 Hay una rotina que... 1101 01:47:09,069 --> 01:47:11,904 es un componente mayor del trigo. 1102 01:47:11,903 --> 01:47:13,270 Al contener una rotina... 1103 01:47:13,269 --> 01:47:15,695 el trigo puede crecer bien en suelos pobres. 1104 01:47:15,693 --> 01:47:17,736 ¿No es una sustancia peligrosa en absoluto? 1105 01:47:18,704 --> 01:47:19,563 Traten de entender... 1106 01:47:19,962 --> 01:47:24,156 Esta es una estructura de carbón que se puede usar para armas bioquímicas. 1107 01:47:24,152 --> 01:47:27,947 Y esta puede incrementar la durabilidad de los microorganismos. 1108 01:47:28,528 --> 01:47:31,738 La estructura es casi la misma, eso confunde a los expertos. 1109 01:47:31,736 --> 01:47:34,655 pero este es capaz de producir en el tejido de plantas... 1110 01:47:34,653 --> 01:47:36,695 microorganismos que son benignos y sólidos. 1111 01:47:36,694 --> 01:47:38,737 ¿Es esta la razón por la que luce tan complicado? 1112 01:47:39,028 --> 01:47:40,487 ¿No es un arma química? 1113 01:47:40,778 --> 01:47:42,529 Aunque no es un arma química... 1114 01:47:42,528 --> 01:47:44,862 es una fórmula que podría transformar el mundo. 1115 01:47:44,861 --> 01:47:49,532 Las armas químicas pueden desarrollarse usando materiales naturales. 1116 01:47:49,529 --> 01:47:51,571 Una súper sustancia creada a través del mejoramiento. 1117 01:47:51,569 --> 01:47:54,196 Los regalos recibidos por Corea del Norte. 1118 01:47:55,070 --> 01:47:58,388 Si se planta en el suelo, podría lidiar con los problemas de escasez de alimentos. 1119 01:47:58,569 --> 01:48:00,904 Por eso dijo que deberían enterrarse. 1120 01:48:01,486 --> 01:48:02,653 Es verdad. 1121 01:48:02,945 --> 01:48:06,447 Con eso, el problema del hambre podría ser superado en el Norte. 1122 01:48:15,486 --> 01:48:16,945 ¿Cómo fue la transacción? 1123 01:48:16,945 --> 01:48:18,987 ¡Semillas que han sido mejoradas! 1124 01:48:18,986 --> 01:48:21,905 ¡Eres un idiota! ¿Estás jugando conmigo? 1125 01:48:22,194 --> 01:48:24,821 ¡¿El Presidente en lugar de armas químicas... 1126 01:48:24,820 --> 01:48:27,154 hizo semillas de trigo mejoradas?! 1127 01:48:27,152 --> 01:48:30,363 ¿Qué dijiste? ¿No estás seguro de su efectividad, Kim Soo Do? 1128 01:48:30,361 --> 01:48:31,820 Y ha sido confirmado, ¿verdad? 1129 01:48:31,820 --> 01:48:33,862 ¡¿No sabías lo que había en las lentes?! 1130 01:48:33,860 --> 01:48:36,779 ¡¿Todavía quieres ser el sucesor del Grupo Haeju?! 1131 01:48:36,778 --> 01:48:37,653 ¿Qué quieres decir? 1132 01:48:37,652 --> 01:48:39,403 ¡Escucha cuidadosamente! 1133 01:48:39,403 --> 01:48:42,321 ¡Si aún quieres vivir, actúa correctamente, idiota! 1134 01:48:42,319 --> 01:48:46,206 Esto es un grano de trigo que ha sido mejorado. 1135 01:48:46,304 --> 01:48:49,814 ¡Desde el principio fueron semillas de trigo. Lo supiste todo el tiempo! 1136 01:48:49,811 --> 01:48:50,778 ¡¿Verdad que sí?! 1137 01:48:50,778 --> 01:48:51,945 ¡Además...! 1138 01:48:53,403 --> 01:48:56,029 La adquisición del Grupo Haeju es como acordamos... 1139 01:48:56,319 --> 01:48:58,070 con un incremento del 1% al 5%. 1140 01:48:58,069 --> 01:49:00,404 Hasta que el problema se resuelva... 1141 01:49:00,403 --> 01:49:03,321 prepara cincuenta mil millones en efectivo. ¿Entendido? 1142 01:49:16,195 --> 01:49:18,822 Sí, está por empezar. 1143 01:49:19,112 --> 01:49:21,738 Demonios, ¿dónde está mi cámara? 1144 01:49:23,194 --> 01:49:28,156 El arma encontrada en casa del fugitivo Ji Dong Cheol... 1145 01:49:29,319 --> 01:49:31,070 como todos ustedes saben... 1146 01:49:31,069 --> 01:49:33,404 es una Walther P99 hecha en Alemania. 1147 01:49:33,402 --> 01:49:35,736 Es el tipo de arma usualmente usada por los espías. 1148 01:49:35,735 --> 01:49:38,070 Las huellas obtenidas del arma... 1149 01:49:38,070 --> 01:49:43,032 son consistentes con las huellas pertenecientes a Ji Dong Cheol. 1150 01:49:43,903 --> 01:49:47,114 Ahora, para atrapar al sospechoso Ji Dong Cheol... 1151 01:49:47,403 --> 01:49:50,029 hemos incrementado el número de nuestras fuerzas. 1152 01:49:50,028 --> 01:49:51,195 ¡Ji Dong Cheol! 1153 01:49:53,237 --> 01:49:54,988 ¡Señor, Ji Dong Cheol, Ji Dong Cheol! 1154 01:49:55,569 --> 01:49:57,027 ¡Queremos saberlo de ti! 1155 01:49:57,902 --> 01:49:59,945 ¡Tiene un arma! ¡Una pistola! 1156 01:50:03,152 --> 01:50:04,319 ¡Fuera! ¡Todos! 1157 01:50:18,027 --> 01:50:18,902 ¿Dónde estás? 1158 01:50:18,903 --> 01:50:20,654 ¿En dónde diablos estás ahora? 1159 01:50:21,820 --> 01:50:22,987 ¡Justo aquí! ¡Justo aquí! 1160 01:50:22,986 --> 01:50:24,152 Llama a la reportera. 1161 01:50:24,153 --> 01:50:25,904 ¿Quieres hacerlo? 1162 01:50:25,903 --> 01:50:27,070 La reportera lo hará todo luego. 1163 01:50:27,069 --> 01:50:27,944 ¿Reportera Choi? 1164 01:50:27,944 --> 01:50:29,795 ¡Está parada junto a ti, idiota! 1165 01:50:50,111 --> 01:50:51,278 ¡Rápido! 1166 01:51:21,653 --> 01:51:22,528 ¿Qué es eso? 1167 01:51:47,278 --> 01:51:51,364 El héroe ha llegado tarde hoy, ¿por qué dañas el ambiente además? 1168 01:51:57,194 --> 01:51:59,237 ¡Contéstame honestamente! 1169 01:52:01,278 --> 01:52:03,904 ¿Dónde la vendiste? 1170 01:52:05,361 --> 01:52:08,572 Oh sí, tu hija... 1171 01:52:08,862 --> 01:52:10,320 Ji Choon Sin... 1172 01:52:11,195 --> 01:52:13,238 nunca la conociste, ¿verdad? 1173 01:52:13,328 --> 01:52:14,895 Parece que realmente la extrañas. 1174 01:52:16,153 --> 01:52:18,487 ¡Hijo de perra! ¡Cuidado o te mataré! 1175 01:52:23,194 --> 01:52:26,697 No vas a matarme. ¿Sabes por qué? 1176 01:52:26,987 --> 01:52:31,949 Porque si muero, no podrás ver a tu hija, nunca jamás. 1177 01:52:35,737 --> 01:52:38,363 Sigue la cabeza. ¡Dime! 1178 01:53:01,194 --> 01:53:02,069 ¡Muévete! 1179 01:53:07,611 --> 01:53:10,821 Lo siento, yo también acabo de leer el reporte. 1180 01:53:10,820 --> 01:53:12,279 ¿Cuál es su opinión sobre este caso? 1181 01:53:12,278 --> 01:53:13,737 ¿Qué piensa? 1182 01:53:13,737 --> 01:53:15,779 ¡Director! 1183 01:53:15,778 --> 01:53:17,537 ¿Qué opina ahora sobre estos sucesos? 1184 01:53:19,653 --> 01:53:21,228 ¡Enfoque! ¡Enfoque! ¡Enfoque! 1185 01:53:22,194 --> 01:53:23,361 ¡Director! 1186 01:53:44,945 --> 01:53:46,696 ¿Cambiaste de parecer? 1187 01:53:51,362 --> 01:53:54,281 Te advertí antes. Pero no entendiste lo que dije. 1188 01:53:54,862 --> 01:53:55,737 Bastardo. 1189 01:53:59,528 --> 01:54:01,571 ¡Bastardo! 1190 01:54:01,654 --> 01:54:03,521 No eres mas que un lacayo de otros países. 1191 01:54:07,986 --> 01:54:11,780 Desde el principio quería deshacerme de ti. Qué coincidencia. 1192 01:54:12,069 --> 01:54:17,032 Diré que robaste la información del NIS. 1193 01:54:19,361 --> 01:54:21,988 Morirás con el arma de Ji Dong Cheol. 1194 01:54:21,987 --> 01:54:24,030 Es bastante razonable. 1195 01:54:24,612 --> 01:54:26,070 Qué perfecto. 1196 01:54:26,361 --> 01:54:28,988 Sin ensuciarme las manos. 1197 01:54:44,736 --> 01:54:45,903 Te pedí que no interfirieras. 1198 01:54:46,195 --> 01:54:47,945 ¡Ni lo sueñes! 1199 01:55:05,153 --> 01:55:07,488 ¡Atención! 1200 01:55:08,070 --> 01:55:10,696 ¡Atención! 1201 01:55:10,694 --> 01:55:13,321 ¡Media vuelta! 1202 01:55:15,653 --> 01:55:16,820 Amigos míos... 1203 01:55:16,820 --> 01:55:20,907 la Reportera Choi tiene impactantes noticias que quiere dar a conocer. 1204 01:55:20,904 --> 01:55:23,238 ¿Impactantes noticias? 1205 01:56:02,028 --> 01:56:06,698 ¿Por qué me he molestado tanto? 1206 01:56:12,820 --> 01:56:14,571 Los detalles lo reflejan todo. 1207 01:56:14,570 --> 01:56:17,773 Un homicidio que ha sido orquestado por... 1208 01:56:17,771 --> 01:56:20,989 el Director Kim Seok Ho y un Alto Cargo del Grupo Haeju, Song Jeon Moo. 1209 01:56:20,987 --> 01:56:23,322 ¿Cuándo planeas eliminar el Presidente Park? 1210 01:56:23,320 --> 01:56:26,822 Lo haré yo mismo. No tienes de qué preocuparte. 1211 01:56:27,403 --> 01:56:28,278 Como todos ustedes vieron... 1212 01:56:28,278 --> 01:56:30,029 para obtener la sucesión del Grupo Haeju... 1213 01:56:30,028 --> 01:56:31,779 el Alto Comisionado, Song Jeon Moo... 1214 01:56:31,778 --> 01:56:35,572 conspiró con el Director Kim Seok Ho para matar al Presidente Park. 1215 01:56:35,569 --> 01:56:37,320 Hoy, él ha confesado todo. 1216 01:56:41,695 --> 01:56:44,030 Este es el resultado final de mi trabajo. 1217 01:56:48,986 --> 01:56:51,613 Por tu culpa, hijo de perra... 1218 01:57:02,402 --> 01:57:04,153 ¡Maldito idiota! 1219 01:57:04,444 --> 01:57:06,487 El sonido de un arma sin balas, no es el mismo. 1220 01:57:06,778 --> 01:57:08,528 El sonido sale del arma. 1221 01:57:16,986 --> 01:57:18,445 Desgraciado. 1222 01:57:18,445 --> 01:57:21,948 Te lo dije, el sonido sería diferente sin balas. 1223 01:57:26,903 --> 01:57:31,281 ¿Qué sientes cuando te paras solo frente a la mira de un arma? 1224 01:57:31,861 --> 01:57:34,204 Cada día tengo que pararme frente a un barril. 1225 01:57:35,361 --> 01:57:38,279 ¿Qué harás ahora? La pistola no tiene balas. 1226 01:57:38,862 --> 01:57:42,657 Estás equivocado. Aquí hay una. 1227 01:57:44,695 --> 01:57:45,862 ¿Mía? 1228 01:57:57,820 --> 01:58:01,322 Si disparas, perderás la evidencia. 1229 01:58:08,803 --> 01:58:10,754 ¡Así que dispara, si te atreves! 1230 01:58:14,445 --> 01:58:15,904 ¡Hazlo! 1231 01:58:24,653 --> 01:58:25,820 ¡Desgraciado! 1232 01:58:34,862 --> 01:58:36,613 ¿Crees que me olvidé de ti? 1233 01:58:48,861 --> 01:58:50,812 ¿Dónde está mi hija? 1234 01:58:51,486 --> 01:58:54,113 ¡Imbécil! ¿Dónde la vendiste? 1235 01:58:55,277 --> 01:59:00,240 ¿Solo por la niña sobreviviste hasta ahora? 1236 01:59:02,570 --> 01:59:06,365 ¡Antes de que te rompa el cuello, será mejor que me lo digas! 1237 01:59:10,487 --> 01:59:12,279 La gente que regresa... 1238 01:59:14,362 --> 01:59:16,405 de la muerte... 1239 01:59:18,536 --> 01:59:20,495 sufre más que los propios muertos. 1240 01:59:25,153 --> 01:59:26,904 ¡Dime! 1241 01:59:31,696 --> 01:59:32,862 Por favor. 1242 01:59:34,362 --> 01:59:36,822 Murió hace mucho tiempo. 1243 01:59:39,445 --> 01:59:41,405 ¿Dónde podría seguir viva? 1244 02:00:05,904 --> 02:00:06,779 Objetivo asegurado. 1245 02:00:07,070 --> 02:00:08,220 Francotiradores. 1246 02:00:08,220 --> 02:00:09,369 Situados en espera. 1247 02:00:09,987 --> 02:00:11,737 Rehenes a 4 metros de distancia del objetivo. 1248 02:00:19,611 --> 02:00:21,404 Cuenta, tres... 1249 02:00:22,570 --> 02:00:23,170 dos... 1250 02:00:33,071 --> 02:00:33,946 Rehén a salvo. 1251 02:00:34,912 --> 02:00:36,571 El objetivo ha entrado. 1252 02:00:36,571 --> 02:00:38,613 No puedo conseguir un tiro limpio. 1253 02:00:42,403 --> 02:00:43,278 Garanticen la seguridad de los rehenes. 1254 02:00:51,444 --> 02:00:52,319 ¿Sabes... 1255 02:00:53,529 --> 02:00:56,197 quienes son los actuales dueños de esta tierra? 1256 02:00:56,779 --> 02:00:58,530 En lo más alto... 1257 02:00:59,404 --> 02:01:02,322 sobre los superiores de sus superiores... 1258 02:01:02,903 --> 02:01:03,778 en este país... 1259 02:01:04,653 --> 02:01:06,988 solo los ricos pueden ser reyes. 1260 02:01:12,319 --> 02:01:13,486 ¡Hijo de perra! 1261 02:01:13,486 --> 02:01:15,529 Barreré tu nombre como espía. 1262 02:01:16,111 --> 02:01:17,611 Si lo entendiste,... 1263 02:01:18,194 --> 02:01:20,237 capturarás de inmediato al espía. 1264 02:02:37,737 --> 02:02:39,195 ¡Maldito! 1265 02:03:49,653 --> 02:03:51,112 ¿Quién mató al Director Kim? 1266 02:03:51,112 --> 02:03:52,279 ¿Qué cree? 1267 02:03:52,278 --> 02:03:54,029 Por favor, responda. 1268 02:03:54,028 --> 02:03:56,294 ¿Quién mató al Director Kim? 1269 02:03:56,329 --> 02:03:58,688 ¿Y la manipulación sobre Ji Dong Cheol? 1270 02:03:58,687 --> 02:04:00,738 ¿Qué piensa sobre este incidente? 1271 02:04:01,320 --> 02:04:03,946 ¿Cómo lidiará con esto el Ejecutivo Song? 1272 02:04:03,945 --> 02:04:06,204 ¿Es posible que sea deportado a Corea del Norte? 1273 02:04:06,202 --> 02:04:08,029 Por favor, responda. 1274 02:04:08,612 --> 02:04:10,070 ¿Puede responder por favor? 1275 02:04:32,887 --> 02:04:35,054 Esto ha sido una gran preocupación para usted. 1276 02:04:35,144 --> 02:04:37,103 Ahora, nosotros continuaremos con la investigación. 1277 02:04:37,294 --> 02:04:38,445 Y terminaremos rápidamente. 1278 02:04:39,029 --> 02:04:40,196 Yo lo entregaré al equipo. 1279 02:04:40,196 --> 02:04:42,538 Cuando termine la investigación, tendrá los resultados. 1280 02:04:42,537 --> 02:04:43,696 ¿Qué dice? 1281 02:04:52,737 --> 02:04:54,488 ¡No puede hacer eso! 1282 02:04:56,236 --> 02:04:59,155 Esta es la información borrada por el Director Kim. 1283 02:04:59,153 --> 02:05:01,196 El bastardo había vendido todo lo de valor. 1284 02:05:01,778 --> 02:05:02,945 Información confidencial, Policía... 1285 02:05:02,944 --> 02:05:05,187 y desertores del Norte como dijiste Coronel Min. 1286 02:05:05,278 --> 02:05:06,745 ¿Y lo que te pedí que investigaras? 1287 02:05:06,937 --> 02:05:08,780 Aquí... 1288 02:05:09,637 --> 02:05:11,112 Es bien conocido en China. 1289 02:05:11,112 --> 02:05:13,063 Es un grupo de traficantes. 1290 02:05:13,062 --> 02:05:14,821 Así contactaron al Presidente Park. 1291 02:05:14,904 --> 02:05:16,954 No se sabe si la niñita está viva o muerta. 1292 02:05:17,045 --> 02:05:18,696 Ya lo sé. Primero limpia aquí. 1293 02:05:18,695 --> 02:05:19,862 ¡Lealtad! 1294 02:05:20,446 --> 02:05:21,321 ¡Despeja el camino! 1295 02:05:23,361 --> 02:05:25,680 El evento principal de este día... 1296 02:05:25,679 --> 02:05:27,722 fue que el Director Kim Seok Ho conspiró contra... 1297 02:05:27,720 --> 02:05:30,479 el NIS con el Alto Cargo del Grupo Haeju, Song Jeon Moo... 1298 02:05:30,478 --> 02:05:33,280 para asesinar. 1299 02:05:33,278 --> 02:05:35,905 Tanto el ataque contra el NIS como contra el Grupo Haeju... 1300 02:05:35,905 --> 02:05:37,947 tendrá un gran impacto en ambos lados. 1301 02:05:37,945 --> 02:05:40,488 El departamento ha enviado gente al lugar... 1302 02:05:40,487 --> 02:05:42,614 a investigar más de este asunto. 1303 02:05:42,904 --> 02:05:45,530 Ji Dong Cheol, frente a ser el presunto sospechoso... 1304 02:05:45,528 --> 02:05:46,987 después de una investigación... 1305 02:05:58,986 --> 02:06:00,445 ¿Recuerdas esta foto? 1306 02:06:27,295 --> 02:06:30,146 "Provincia de Shandong, China. Ciudad de Weihai, Distrito Yangting, 73" 1307 02:06:40,737 --> 02:06:42,780 ¡Tengo que comprar cigarrillos, espera aquí! 1308 02:06:50,362 --> 02:06:52,404 ¿Qué estás mirando? 1309 02:08:20,612 --> 02:08:22,655 Delicioso. 1310 02:08:24,987 --> 02:08:26,454 ¿Piensas seguir así? 1311 02:08:29,404 --> 02:08:30,530 "Declaración" 1312 02:08:36,654 --> 02:08:37,821 ¡Coronel Min! 1313 02:08:38,695 --> 02:08:40,446 ¿Podemos continuar? 1314 02:08:41,611 --> 02:08:42,778 Hablo en serio. 1315 02:08:43,362 --> 02:08:45,988 Huyó cuando fui a comprar cigarrillos. 1316 02:08:48,319 --> 02:08:49,486 ¿Esa es la verdad? 1317 02:08:52,403 --> 02:08:54,738 ¿No entiendes coreano, estúpido? 1318 02:08:54,738 --> 02:08:56,781 ¡Escapó! ¡Escapó! 1319 02:09:00,862 --> 02:09:02,613 ¿Por qué estás enfadado conmigo? 1320 02:09:06,695 --> 02:09:08,154 ¡Qué asco! 1321 02:09:09,412 --> 02:09:12,731 Corea del Norte abandona armas nucleares como regalo por semillas mejoradas. 1322 02:09:12,820 --> 02:09:14,570 La producción anual alimentaria de Corea del Norte... 1323 02:09:14,570 --> 02:09:17,197 es de 1.6 millones de toneladas. 1324 02:09:17,194 --> 02:09:18,653 y hasta 3.5 millones de toneladas. 1325 02:09:18,945 --> 02:09:20,787 Esta tarde felicitaron a la Casa Azul. 1326 02:09:20,879 --> 02:09:22,300 Al mismo tiempo expresaron la esperanza... 1327 02:09:22,299 --> 02:09:24,420 de que el sufrimiento norcoreano y la hambruna... 1328 02:09:24,511 --> 02:09:27,114 desaparezcan y puedan proveer de comida sin dificultad. 1329 02:09:27,404 --> 02:09:30,517 Corea del Norte estuvo de acuerdo en desarrollar... 1330 02:09:30,515 --> 02:09:32,071 buenas relaciones entre los dos países... 1331 02:09:32,362 --> 02:09:34,988 en las Islas Yeonpyong y la polémica de Cheonan... 1332 02:10:26,121 --> 02:10:28,080 ¡Vengan rápido, es hora de ir a casa! 1333 02:10:28,079 --> 02:10:29,238 ¿No escuchan? 1334 02:10:29,821 --> 02:10:30,696 ¡A comer! 1335 02:10:30,987 --> 02:10:32,445 ¡Vengan rápido! 1336 02:10:32,737 --> 02:10:35,364 ¡Rápido! 1337 02:10:41,778 --> 02:10:44,405 ¡Mierda! 1338 02:10:44,695 --> 02:10:46,153 ¡Rápido! 1339 02:12:42,571 --> 02:12:45,197 ¡Rápido! 1340 02:12:45,487 --> 02:12:47,822 ¡Vengan, siéntense! 1341 02:12:47,821 --> 02:12:50,156 ¿Qué diablos? 1342 02:12:52,195 --> 02:12:54,238 ¡Te golpearé hasta matarte!