1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,049 --> 00:01:35,595 DISPOZITIV L.P.A.D. 4 00:01:36,221 --> 00:01:39,057 - Hai! - Repede! 5 00:01:39,182 --> 00:01:40,767 Să mergem! 6 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 E ca un butoi cu pulbere. 7 00:01:43,270 --> 00:01:45,647 Nu acționează nimeni până nu primim vești de la primar. 8 00:02:01,746 --> 00:02:03,290 Fetițo! 9 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 Oprește-te! 10 00:02:05,458 --> 00:02:06,501 Stai! 11 00:02:21,308 --> 00:02:23,268 Ce vrei, micuțo? 12 00:02:25,645 --> 00:02:27,147 Pielea ta în băț. 13 00:02:53,423 --> 00:02:54,466 Bau! 14 00:03:14,819 --> 00:03:16,029 Excelent! 15 00:03:36,383 --> 00:03:39,302 Cine ești? 16 00:03:40,053 --> 00:03:42,514 Frank Debrin, Detașamentul de Poliție. 17 00:03:43,765 --> 00:03:45,308 Varianta nouă. 18 00:04:03,201 --> 00:04:04,786 Fir-ar! 19 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 UN POLIȚIST CU EXPLOZIE ÎNTÂRZIATĂ 20 00:04:16,423 --> 00:04:20,802 Sunt sergent Frank Debrin, locotenent în Detașamentul de Poliție, 21 00:04:20,885 --> 00:04:23,471 o divizie specială a poliției din LA. 22 00:04:23,555 --> 00:04:26,683 Ziua de după jaful de la bancă a început normal. 23 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 M-am trezit în apartamentul meu gol de polițist, 24 00:04:29,310 --> 00:04:32,080 m-am holbat la fotografia soției mele polițiste decedate 25 00:04:32,105 --> 00:04:34,541 și mi-am înghițit lacrimile de polițist. 26 00:04:34,566 --> 00:04:36,793 O dimineață perfectă? Cu siguranță. 27 00:04:36,818 --> 00:04:40,029 Dar nu știam ce-mi pregătise orașul. 28 00:04:41,906 --> 00:04:43,116 Ce naiba? 29 00:04:45,994 --> 00:04:48,455 - Uite-l! - Bravo, Frank! 30 00:04:48,746 --> 00:04:50,598 FELICITĂRI, FRANK 1.000 DE TICĂLOȘI PRINȘI 31 00:04:50,623 --> 00:04:52,183 Vă mulțumesc tuturor. 32 00:04:52,208 --> 00:04:55,061 Ce înseamnă asta? Nu-l aplaudați! 33 00:04:55,086 --> 00:04:57,380 Voi doi, în biroul meu imediat! 34 00:05:00,383 --> 00:05:01,943 DETAȘAMENTUL DE POLIȚIE A ÎNCURCAT-O! 35 00:05:01,968 --> 00:05:04,762 Din cauza ta, primarul mi-a frecat ridichea două ore. 36 00:05:04,971 --> 00:05:08,016 Se pare că unii dintre hoții pe care i-ai băgat în spital 37 00:05:08,183 --> 00:05:09,909 dau în judecată primăria. 38 00:05:09,934 --> 00:05:12,412 E ridicol! Sunt infractori. 39 00:05:12,437 --> 00:05:15,540 - Asta e legea. - De când respectă poliția legea? 40 00:05:15,565 --> 00:05:17,041 - Dintotdeauna! - Da? 41 00:05:17,066 --> 00:05:19,377 Cine o să mă aresteze? Alți polițiști? 42 00:05:19,402 --> 00:05:20,587 - Da. - Vorbește serios? 43 00:05:20,612 --> 00:05:23,448 - El vorbește serios? - Nu. 44 00:05:23,490 --> 00:05:25,049 Vreau să fie limpede! 45 00:05:25,074 --> 00:05:28,661 Anunță că închid Detașamentul de Poliție din cauza ta. 46 00:05:28,786 --> 00:05:31,014 Ai noroc că mai lucrezi aici, 47 00:05:31,039 --> 00:05:33,141 după incidentul de la McDonald's de anul trecut. 48 00:05:33,166 --> 00:05:35,226 Nu-mi vindeau Cartofii Libertății! 49 00:05:35,251 --> 00:05:38,922 - Ai arestat tot personalul. - Nu gândeam limpede. 50 00:05:39,297 --> 00:05:42,275 Eram furios din cauza fazei cu Janet Jackson de la Super Bowl. 51 00:05:42,300 --> 00:05:44,277 Au trecut 20 de ani de atunci! 52 00:05:44,302 --> 00:05:47,530 - Nu și pentru mine. - Am înțeles. Aveți dreptate. 53 00:05:47,555 --> 00:05:50,325 Bine. Vă iau cazul jafului de la bancă. 54 00:05:50,350 --> 00:05:53,119 - Poftim? - Vă trec la circulație. 55 00:05:53,144 --> 00:05:55,288 E un accident în Malibu. 56 00:05:55,313 --> 00:05:56,831 Da, doamnă. Mulțumim. 57 00:05:56,856 --> 00:06:00,276 Și porniți camerele video din dotarea uniformelor! 58 00:06:01,069 --> 00:06:03,947 Am înțeles. Camera o să fie pornită. 59 00:06:06,658 --> 00:06:08,034 Drebin! 60 00:06:08,117 --> 00:06:10,662 E o zi nouă la Detașamentul de Poliție! 61 00:06:12,747 --> 00:06:15,625 Ce repede se schimbă lucrurile! 62 00:06:15,750 --> 00:06:17,977 Nu poți să te lupți cu primăria. 63 00:06:18,002 --> 00:06:19,837 Nu, e o clădire. 64 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 Uite un bărbat adevărat. 65 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 Nu mai găsești oameni ca tatăl tău. 66 00:06:26,344 --> 00:06:29,556 Mă bucur că nu a apucat să vadă ce s-a ales de Detașamentul de Poliție. 67 00:06:30,348 --> 00:06:33,726 - Pot să stau un pic aici, Ed? - Sigur că da. 68 00:06:37,647 --> 00:06:40,024 Bună, tati! Sunt eu, Frank Jr. 69 00:06:41,109 --> 00:06:43,069 Vreau să fiu ca tine, dar… 70 00:06:43,444 --> 00:06:47,156 în același timp, să fiu diferit și original. 71 00:06:47,240 --> 00:06:49,284 Dacă ești mândru de mine, 72 00:06:49,701 --> 00:06:51,661 dă-mi un semn. 73 00:06:51,786 --> 00:06:54,914 Arată-mi o bufniță sau așa ceva. 74 00:06:55,999 --> 00:06:56,891 CĂPITANUL ED HOCKEN 75 00:06:56,916 --> 00:06:58,184 Salut, tată! 76 00:06:58,209 --> 00:07:00,253 Sunt Ed. 77 00:07:01,546 --> 00:07:03,339 Ce dor îmi e de tine! 78 00:07:07,218 --> 00:07:08,595 Salut, tată! 79 00:07:16,185 --> 00:07:19,981 Eu și Ed am ajuns la accidentul din Malibu la ora 14:00. 80 00:07:20,231 --> 00:07:21,524 Nimic neobișnuit. 81 00:07:21,858 --> 00:07:25,670 Dar, în oraș, e o obișnuință ca ceva neobișnuit să fie ceva obișnuit. 82 00:07:25,695 --> 00:07:26,904 Ce naiba? 83 00:07:29,032 --> 00:07:31,451 Cum a fost întâlnirea de aseară, Frank? 84 00:07:31,618 --> 00:07:33,761 N-am putut să mă duc. 85 00:07:33,786 --> 00:07:36,889 - Ai anulat-o? - Nu. N-am vrut s-o supăr. 86 00:07:36,914 --> 00:07:40,101 Agentul Barnes i-a spus că am murit înjunghiat. 87 00:07:40,126 --> 00:07:41,436 Ce romantic ești, Frank! 88 00:07:41,461 --> 00:07:44,564 Dar toți avem nevoie de cineva, chiar și un văduv ca tine. 89 00:07:44,589 --> 00:07:47,759 Nu sunt pregătit să iubesc iar. 90 00:07:47,925 --> 00:07:50,653 Au lăsat mașina ca s-o vedeți. 91 00:07:50,678 --> 00:07:52,388 Accidentul a avut loc la ora 4:00. 92 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 Nu erau urme de frână pe șosea. 93 00:07:55,308 --> 00:07:57,852 N-a frânat înainte să cadă. 94 00:07:57,894 --> 00:07:59,037 Beat? 95 00:07:59,062 --> 00:08:01,356 Un pic. Cât să-mi revin. 96 00:08:02,148 --> 00:08:03,207 Frumoasă mașină! 97 00:08:03,232 --> 00:08:06,294 Da, e un EdenTech electric. 98 00:08:06,319 --> 00:08:07,837 Electric? 99 00:08:07,862 --> 00:08:11,699 Îmi amintesc când singurele lucruri electrice erau țiparii, scaunele 100 00:08:11,908 --> 00:08:14,702 și Catherine Zeta-Jones în Chicago. 101 00:08:20,875 --> 00:08:22,627 Flacoane goale de pastile. 102 00:08:38,434 --> 00:08:39,977 Cine era? 103 00:08:40,353 --> 00:08:42,914 Simon Davenport. 53 de ani. 104 00:08:42,939 --> 00:08:44,665 Fără soție sau copii. 105 00:08:44,691 --> 00:08:46,417 Are o soră în Hancock Park, 106 00:08:46,442 --> 00:08:49,587 dar nu-i știm decât numele. 107 00:08:49,612 --> 00:08:51,506 Beth Davenport. 108 00:08:51,531 --> 00:08:54,409 Divorțată, 1,68, 59 kg. 109 00:08:54,701 --> 00:08:58,012 O personalitate explozivă. Autodeclarată „ciocoholică”. 110 00:08:58,037 --> 00:09:02,625 Îi place natura, dar e fericită și cu o carte bună. 111 00:09:02,875 --> 00:09:06,379 Am văzut destule. Înregistreaz-o drept sinucidere! 112 00:09:07,088 --> 00:09:08,147 Dă-i drumul! 113 00:09:08,172 --> 00:09:09,215 Adu macaraua! 114 00:09:24,939 --> 00:09:27,792 DETAȘAMENTUL POLIȚIEI 115 00:09:27,817 --> 00:09:30,445 CONFIDENȚIAL 116 00:09:34,115 --> 00:09:35,591 DISTRIBUȚIE MUSICALUL PRIMĂVERII 117 00:09:35,616 --> 00:09:37,093 - S-a afișat! - Ce rol am? 118 00:09:37,118 --> 00:09:39,095 - L-am primit! - Pe bune? 119 00:09:39,120 --> 00:09:40,663 Nici măcar n-are voce! 120 00:09:46,294 --> 00:09:48,271 - Locotenente! - Ce e, Barnes? 121 00:09:48,296 --> 00:09:51,107 Știu că v-a luat cazul băncii, dar am nevoie de un sfat. 122 00:09:51,132 --> 00:09:53,443 - Te ascult. - E foarte ciudat. 123 00:09:53,468 --> 00:09:55,069 Hoții nu se cunoșteau 124 00:09:55,094 --> 00:09:56,863 și nu știau pentru cine lucrează. 125 00:09:56,888 --> 00:10:00,600 Genial! Dacă nu știu nimic, nu pot turna. 126 00:10:00,808 --> 00:10:03,186 Cine a pus totul la cale e foarte isteț. 127 00:10:03,269 --> 00:10:06,164 Și încă ceva. Hoților li s-a spus că pot păstra banii. 128 00:10:06,189 --> 00:10:09,542 Cine pune la cale jefuirea unei bănci, dar nu ia banii? 129 00:10:09,567 --> 00:10:11,611 Probabil că-l interesa altceva. 130 00:10:12,069 --> 00:10:15,047 Adu un făptaș! Poate-l facem să vorbească. 131 00:10:15,072 --> 00:10:16,365 Imediat. Mulțumesc. 132 00:10:17,492 --> 00:10:19,744 Frank, te caută cineva. 133 00:10:20,077 --> 00:10:22,872 I-am spus să aștepte afară, dar a intrat. 134 00:10:23,289 --> 00:10:24,791 Vrei să scap de ea? 135 00:10:28,920 --> 00:10:30,129 Nu. 136 00:10:30,213 --> 00:10:31,923 E în regulă, mă ocup eu de ea. 137 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Aici, locotenente. 138 00:10:48,064 --> 00:10:50,333 Renunțasem la iubire după moartea soției, 139 00:10:50,358 --> 00:10:53,294 dar femeia asta era construită fix cum trebuia. 140 00:10:53,319 --> 00:10:56,656 Față, cap, umeri, genunchi și degete. 141 00:10:56,739 --> 00:10:58,424 Genunchi și degete… 142 00:10:58,449 --> 00:11:01,661 Și un fund care ar face orice toaletă să cerșească treaba maro. 143 00:11:04,121 --> 00:11:06,249 Scuze că v-am lăsat să așteptați. 144 00:11:07,250 --> 00:11:08,601 Cu ce vă pot ajuta? 145 00:11:08,626 --> 00:11:12,730 Te înșeli în privința lui Simon Davenport. Nu s-ar fi sinucis. 146 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 Simon Davenport. 147 00:11:14,298 --> 00:11:16,192 Hoitul țeapăn din accidentul din Malibu. 148 00:11:16,217 --> 00:11:18,052 Hoitul ăla țeapăn era fratele meu. 149 00:11:18,386 --> 00:11:20,863 Nu era chiar țeapăn. 150 00:11:20,888 --> 00:11:23,683 Încă nu. Era moale și umflat. 151 00:11:23,975 --> 00:11:26,285 Vreau să zic… condoleanțe! 152 00:11:26,310 --> 00:11:27,854 Luați un loc, vă rog! 153 00:11:27,937 --> 00:11:30,898 Nu, mulțumesc. Am destule scaune acasă. 154 00:11:32,817 --> 00:11:35,211 Doamnă… 155 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Davenport. 156 00:11:36,737 --> 00:11:39,115 Domnișoara Beth Davenport. 157 00:11:39,323 --> 00:11:41,467 - Domnule… - Drebin. 158 00:11:41,492 --> 00:11:42,969 Domnișoara… 159 00:11:42,994 --> 00:11:45,204 detectiv Frank Drebin. 160 00:11:45,454 --> 00:11:48,207 Dle detectiv, cred că cineva l-a ucis pe Simon. 161 00:11:48,332 --> 00:11:50,226 Serios? De ce credeți asta? 162 00:11:50,251 --> 00:11:53,129 M-a sunat aseară, spunea că are necazuri. 163 00:11:53,212 --> 00:11:55,106 Trebuia să ne vedem în dimineața asta. 164 00:11:55,131 --> 00:11:57,858 Asta ar face cineva care vrea să se sinucidă? 165 00:11:57,884 --> 00:12:00,261 Nu, în niciun caz. 166 00:12:00,553 --> 00:12:02,597 De ce i-ar face cineva așa ceva? 167 00:12:05,266 --> 00:12:06,309 Credeți-mă, 168 00:12:06,392 --> 00:12:08,661 există mereu un motiv să omori pe cineva. 169 00:12:08,686 --> 00:12:11,105 Avea un râs enervant? 170 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 Nu. 171 00:12:12,523 --> 00:12:14,625 Iartă-mă, nu sunt în apele mele. 172 00:12:14,650 --> 00:12:16,861 E în regulă, nici eu nu sunt în apele dv. 173 00:12:19,030 --> 00:12:20,131 Spuneți-mi… 174 00:12:20,156 --> 00:12:22,091 cu ce se ocupa fratele dv.? 175 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Cu computere. 176 00:12:23,951 --> 00:12:25,845 Era programator pentru Richard Cane. 177 00:12:25,870 --> 00:12:29,056 Geniul care o să salveze lumea cu mașinile lui electrice. 178 00:12:29,081 --> 00:12:30,600 Cu el ar trebui să vorbești. 179 00:12:30,625 --> 00:12:33,227 Și verifică GPS-ul lui Simon, să vezi dacă se potrivește. 180 00:12:33,252 --> 00:12:34,395 Mai ușor! 181 00:12:34,420 --> 00:12:37,965 - Poftim? - Lăsați munca de poliție în seama mea. 182 00:12:38,799 --> 00:12:40,343 Înțeleg… 183 00:12:40,718 --> 00:12:43,613 - Tipic pentru cei ca tine. - Cei ca mine? 184 00:12:43,638 --> 00:12:46,015 Bătrâni încăpățânați care cred că știu ce-i mai bine. 185 00:12:49,143 --> 00:12:52,246 Înțeleg că sunteți supărată, dar asta mi-e meseria. 186 00:12:52,271 --> 00:12:55,583 Dacă v-a ucis cineva fratele, o să-l găsesc. 187 00:12:55,608 --> 00:12:58,986 Mulțumesc, detective, dar doar pe Simon îl aveam. 188 00:12:59,236 --> 00:13:02,256 Iartă-mă dacă nu stau să aștept să-ți faci meseria. 189 00:13:02,281 --> 00:13:05,034 Fix asta mă aștept să faceți. 190 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Dacă aflu ceva, vă contactez. 191 00:13:07,536 --> 00:13:09,930 Am o serie de lecturi săptămâna asta. 192 00:13:09,956 --> 00:13:11,223 Mă găsești acolo. 193 00:13:11,248 --> 00:13:12,308 CRIMINALA PURTA RUJ 194 00:13:12,333 --> 00:13:13,392 Lecturi? 195 00:13:13,417 --> 00:13:16,545 Scriu romane despre cazuri reale bazate pe povești fictive inventate de mine. 196 00:13:18,089 --> 00:13:19,966 Da… 197 00:13:20,091 --> 00:13:23,177 Dv. scrieți despre asta, eu o trăiesc. 198 00:13:24,178 --> 00:13:27,615 Scuzați-mă, dăm o petrecere aniversară 199 00:13:27,640 --> 00:13:29,850 și eu sunt cel mai bun cântăreț din birou. 200 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 M-am răzgândit și iau scaunul. 201 00:13:46,867 --> 00:13:50,204 Nu mai țineam minte de când nu-mi mai vorbise cineva așa. 202 00:13:50,454 --> 00:13:55,184 Pentru o așa bătaie la fund trebuie să plătești la subsolul unei spălătorii. 203 00:13:55,209 --> 00:13:59,772 Dar ea avea genul de șolduri pe care vrei să pui un cerc să se învârtă. 204 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 Genul care te făcea… 205 00:14:04,385 --> 00:14:06,262 Băieți, vă rog! 206 00:14:11,475 --> 00:14:14,787 Nu eram convins că Simon Davenport fusese ucis. 207 00:14:14,812 --> 00:14:17,373 Dar cazul îmi dădea mâncărimi. 208 00:14:17,398 --> 00:14:19,125 Și, când încep să mă scarpin, 209 00:14:19,150 --> 00:14:24,030 nu mă opresc până nu rup pielea și doctorul mă obligă să port mănuși. 210 00:14:24,822 --> 00:14:25,865 Mulțumesc. 211 00:14:27,199 --> 00:14:28,634 20 DE ANI DE EDENTECH 212 00:14:28,659 --> 00:14:31,078 „UN BĂRBAT ÎNȚELEPT ȚINE MÂNA LA BĂRBIE” 213 00:14:36,083 --> 00:14:38,294 - Predați haina? - Șampanie? 214 00:14:41,213 --> 00:14:43,174 BACȘIȘURI 215 00:14:44,133 --> 00:14:46,277 INSPIRĂ 216 00:14:46,302 --> 00:14:47,486 SUSȚINE 217 00:14:47,511 --> 00:14:50,681 Richard Cane făcuse avere cu microprocesoare, 218 00:14:51,015 --> 00:14:54,744 apoi a construit o piață online uriașă 219 00:14:54,769 --> 00:14:56,954 și un imperiu al tehnologiei verzi. 220 00:14:56,979 --> 00:14:59,356 DOVLECI 221 00:15:01,067 --> 00:15:04,195 Brusc, ursul o ia la fugă spre mine. 222 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 Pregătesc cuțitul… 223 00:15:06,072 --> 00:15:10,284 dar a trecut pe lângă mine, s-a dus la un stup aflat deasupra taberei. 224 00:15:11,035 --> 00:15:14,914 Era acolo de la bun început, dar nu-l văzusem. 225 00:15:22,338 --> 00:15:24,006 Ai ajuns. 226 00:15:24,924 --> 00:15:26,133 Lt. Drebin. 227 00:15:26,467 --> 00:15:27,676 Și eu, la fel. 228 00:15:27,968 --> 00:15:29,178 Richard Cane. 229 00:15:29,553 --> 00:15:31,347 Te rog, vino cu mine! 230 00:15:32,223 --> 00:15:35,267 Ce-mi poți spune despre dl Davenport? 231 00:15:35,392 --> 00:15:38,604 Simon era un inginer genial, printre cei mai buni din echipa noastră. 232 00:15:39,105 --> 00:15:41,941 Nu știam că era atât de deprimat. 233 00:15:42,066 --> 00:15:44,443 Sinuciderea e un lucru groaznic. 234 00:15:44,568 --> 00:15:47,696 - Posibilă sinucidere. - Bănuiești că a fost o treabă murdară? 235 00:15:47,905 --> 00:15:50,366 Nu, n-are legătură cu curățenia. 236 00:15:50,574 --> 00:15:53,327 - Dar orice e posibil. - Înțeleg. 237 00:15:53,410 --> 00:15:55,888 Ăsta e unul dintre proiectele lui Simon? 238 00:15:55,913 --> 00:15:59,225 Nu, e un aparat de terapie cu lumină roșie. 239 00:15:59,250 --> 00:16:01,393 Crește nivelul testosteronului. 240 00:16:01,418 --> 00:16:04,355 Știai că numărul spermatozoizilor e mai scăzut ca niciodată 241 00:16:04,380 --> 00:16:06,507 - …pe toată linia? - Fascinant! 242 00:16:06,966 --> 00:16:09,260 Nu mi-am pus sperma pe o linie. 243 00:16:09,426 --> 00:16:11,846 Am un vechi tricou cu Bon Jovi pentru asta. 244 00:16:15,432 --> 00:16:18,494 Sper să nu ți se pară aiurea că spun asta, 245 00:16:18,519 --> 00:16:21,247 dar sunt un mare admirator al tău. 246 00:16:21,272 --> 00:16:22,498 - Chiar așa? - Da. 247 00:16:22,523 --> 00:16:24,942 Am citit ce ai făcut la jaful băncii. 248 00:16:25,109 --> 00:16:27,236 Nu mai sunt mulți ca tine. 249 00:16:27,945 --> 00:16:30,823 - Ca mine? - Da. Bărbați de acțiune, 250 00:16:30,865 --> 00:16:33,909 care nu cer voie să repare ce e stricat. 251 00:16:34,034 --> 00:16:36,095 Mă mir că spui asta, 252 00:16:36,120 --> 00:16:39,248 având în vedere că-ți plac aparatele. 253 00:16:40,374 --> 00:16:43,252 Nu apreciezi minunile epocii moderne? 254 00:16:43,961 --> 00:16:46,689 Fără supărare, lumea era mai bună înainte. 255 00:16:46,714 --> 00:16:49,258 Sunt de acord, dar să nu spui nimănui. 256 00:16:50,593 --> 00:16:51,886 Trabuc? 257 00:16:51,969 --> 00:16:53,470 Asta pare să fie. 258 00:16:54,054 --> 00:16:55,764 Nu, vrei unul? 259 00:16:56,265 --> 00:16:57,975 Să fumăm înăuntru? 260 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 Mă amendezi? 261 00:17:04,064 --> 00:17:05,774 Chibriturile alea… 262 00:17:05,900 --> 00:17:07,443 Le-am mai văzut. 263 00:17:08,819 --> 00:17:10,196 Sunt de la Bengal. 264 00:17:11,071 --> 00:17:13,866 E un club al meu, pentru elita orașului. 265 00:17:13,991 --> 00:17:18,037 E genul de loc unde bărbații pot fi ei înșiși, să bea ceva și… 266 00:17:18,329 --> 00:17:21,916 cum spuneau Black Eyed Peas, „să fie retardați”. 267 00:17:22,666 --> 00:17:24,585 Mai poți spune asta? 268 00:17:24,668 --> 00:17:26,270 În clubul meu, da. 269 00:17:26,295 --> 00:17:28,480 Îmi plac Black Eyed Peas. 270 00:17:28,505 --> 00:17:30,232 - Cui nu-i plac? - Știu eu câțiva. 271 00:17:30,257 --> 00:17:32,259 - Sunt proști. - Știu. 272 00:17:32,676 --> 00:17:34,778 - will.i.am. - apl.de.ap. 273 00:17:34,803 --> 00:17:35,696 Taboo. 274 00:17:35,721 --> 00:17:38,807 - Nu uita de Fergie! - N-am cum s-o uit pe Fergie. 275 00:17:38,891 --> 00:17:40,226 „The Dutchess.” 276 00:17:41,977 --> 00:17:44,063 Dacă ai nevoie de ceva, 277 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 nu ezita să mă suni. 278 00:17:46,440 --> 00:17:48,400 Mulțumesc. Ținem legătura. 279 00:17:54,615 --> 00:17:57,076 - Pe acolo. - Desigur. 280 00:18:05,709 --> 00:18:10,756 Să-i facem dlui Drebin un mic cadou mâine. 281 00:18:12,508 --> 00:18:14,301 EdenVox-1. 282 00:18:14,385 --> 00:18:17,363 Prima mașină a detașamentului complet automată, autonomă, 283 00:18:17,388 --> 00:18:18,864 electrică. 284 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 Cadou de la Richard Cane. 285 00:18:21,725 --> 00:18:24,244 Probabil că l-ai impresionat aseară, Frank. 286 00:18:24,270 --> 00:18:25,788 Așa se pare. 287 00:18:25,813 --> 00:18:27,498 - Cafea? - Da, mulțumesc. 288 00:18:27,523 --> 00:18:29,858 Nu fiți timizi, admirați-o! 289 00:18:33,070 --> 00:18:34,571 E comodă. 290 00:18:34,655 --> 00:18:38,367 Complet electrică. Atinge 100 km pe oră în 3,1 secunde. 291 00:18:38,450 --> 00:18:40,094 Cred că e bine. 292 00:18:40,119 --> 00:18:41,095 Fii atent! 293 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Mașină, deschide portierele! 294 00:18:45,791 --> 00:18:47,101 Tare șmecherie! 295 00:18:47,126 --> 00:18:48,252 Încearcă și tu! 296 00:18:49,920 --> 00:18:50,963 Mașină… 297 00:18:51,297 --> 00:18:53,007 te rog, închide portierele! 298 00:18:57,928 --> 00:18:59,363 E distractivă. 299 00:18:59,388 --> 00:19:03,684 Am o idee. Mașină, mergi zece metri în față! 300 00:19:13,277 --> 00:19:15,154 Foarte lin! 301 00:19:21,285 --> 00:19:23,996 - Impresionant! - Băieți? 302 00:19:24,288 --> 00:19:25,331 Nu… 303 00:19:29,918 --> 00:19:32,713 Pe cuvânt, se alege praful de locul ăsta. 304 00:19:35,299 --> 00:19:38,152 Am șase martori care te-au văzut acolo. 305 00:19:38,177 --> 00:19:40,362 Știm că ai fost la bancă. 306 00:19:40,387 --> 00:19:42,848 Vă spun, n-am fost acolo. 307 00:19:45,934 --> 00:19:46,977 Mulțumesc, Park. 308 00:19:49,188 --> 00:19:52,733 Ce cazier bogat ai! 309 00:19:52,983 --> 00:19:56,528 Scrie că ai făcut 20 de ani pentru „o mucidere”. 310 00:19:57,196 --> 00:20:00,324 - Înseamnă că ți-au curs ceva muci. - Vrei să spui „omucidere”? 311 00:20:03,494 --> 00:20:04,787 Ei bine… 312 00:20:05,621 --> 00:20:07,873 știm că șeful tău nu voia banii. 313 00:20:07,956 --> 00:20:10,793 Care a fost scopul jafului? Ce voia? 314 00:20:11,085 --> 00:20:14,063 Nu am fost acolo! 315 00:20:14,088 --> 00:20:15,964 Te crezi deștept. 316 00:20:16,215 --> 00:20:20,486 Camera mea o să ne spună altă poveste. 317 00:20:20,511 --> 00:20:21,553 Ed? 318 00:20:23,931 --> 00:20:26,934 Tehnologia e incredibilă. 319 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 Detașamentul de Poliție e interesat de „transparență” mai nou. 320 00:20:35,359 --> 00:20:38,170 Centrala, sunt Drebin. 10-7. 321 00:20:38,195 --> 00:20:39,546 Da! 322 00:20:39,571 --> 00:20:41,031 Un chili dog. 323 00:20:44,868 --> 00:20:46,595 Micul-dejun al campionilor. 324 00:20:46,620 --> 00:20:47,805 Și o cafea simplă. 325 00:20:47,830 --> 00:20:50,332 Poți să derulezi. 326 00:20:52,876 --> 00:20:54,837 Permisul și talonul, vă rog. 327 00:20:58,382 --> 00:20:59,858 Ăsta nu-i al meu. 328 00:20:59,883 --> 00:21:01,093 Scuză-mă! 329 00:21:01,718 --> 00:21:04,947 Doamne… Ascultă, pari un om de treabă. 330 00:21:04,972 --> 00:21:07,433 Îți dau doar un avertisment. La revedere! 331 00:21:07,891 --> 00:21:10,853 E mult mai târziu. Derulează mai mult! 332 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 O să vezi. Așteaptă… 333 00:21:15,524 --> 00:21:17,960 Am nevoie de o toaletă. Doamne… 334 00:21:17,985 --> 00:21:19,987 Hai, mișcă! 335 00:21:20,237 --> 00:21:22,197 Concentrează-te, Frank! 336 00:21:22,614 --> 00:21:24,575 O să reușești. 337 00:21:28,745 --> 00:21:29,847 Mai mult. 338 00:21:29,872 --> 00:21:31,707 Iar îmi stric costumul. 339 00:21:31,832 --> 00:21:32,875 Barnes! 340 00:21:33,417 --> 00:21:34,460 Scuze! 341 00:21:35,669 --> 00:21:36,562 Poliția! 342 00:21:36,587 --> 00:21:37,479 TOALETĂ 343 00:21:37,504 --> 00:21:39,047 E coadă. 344 00:21:43,802 --> 00:21:45,012 Ieși! 345 00:21:48,974 --> 00:21:51,852 Ești dezgustător, imbecilule! 346 00:21:53,061 --> 00:21:56,023 Alăptat până la 13 ani, ciudatule. 347 00:21:57,649 --> 00:22:01,361 Nu ți se mai scoală dacă nu simți miros de lapte pe bărbie. 348 00:22:02,488 --> 00:22:03,864 Să nu îndrăznești! 349 00:22:04,072 --> 00:22:06,200 N-o face! Nu-l mânca! 350 00:22:06,992 --> 00:22:09,094 - Doamne! - Frank… 351 00:22:09,119 --> 00:22:11,221 Am mai mâncat cinci în ziua aia. 352 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 Te simți mai bine, Frank? Fii sigur! 353 00:22:20,005 --> 00:22:21,048 Da! 354 00:22:21,298 --> 00:22:24,193 E limpede ca lumina zilei că erai la bancă. 355 00:22:24,218 --> 00:22:25,427 Bine. 356 00:22:25,511 --> 00:22:27,804 Omul pentru care lucram era înfricoșător. 357 00:22:28,388 --> 00:22:31,283 Voia să luăm o cutie de valori. 358 00:22:31,308 --> 00:22:32,851 O cutie de valori… 359 00:22:40,734 --> 00:22:43,445 Uite! Cutia 595. 360 00:22:43,529 --> 00:22:45,656 - Ed, verifică lista! - Da. 361 00:22:47,866 --> 00:22:50,160 N-o să-ți vină să crezi, Frank. 362 00:22:50,285 --> 00:22:52,246 Simon Davenport. 363 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 Vrei să spui… 364 00:22:54,498 --> 00:22:56,458 că cele două cazuri 365 00:22:56,917 --> 00:22:58,544 sunt unul singur. 366 00:23:00,170 --> 00:23:04,841 Domnilor, când am lansat împreună EdenTech, aveam un singur obiectiv. 367 00:23:05,259 --> 00:23:06,677 Să salvăm lumea. 368 00:23:06,802 --> 00:23:09,696 Împreună am creat tehnologii care rivalizează cu zeii. 369 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 S-a îmbunătățit lumea? 370 00:23:11,723 --> 00:23:14,601 Nu, e mai rea. 371 00:23:14,851 --> 00:23:17,688 Când părinții fondatori au creat țara asta, 372 00:23:17,896 --> 00:23:21,817 au stat într-o cameră asemănătoare, plină de bărbați ca noi, 373 00:23:22,192 --> 00:23:24,294 și au dat naștere unui imperiu. 374 00:23:24,319 --> 00:23:25,529 SUA. 375 00:23:26,947 --> 00:23:28,173 Da. 376 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Dar anii au trecut 377 00:23:29,992 --> 00:23:32,678 și alți oameni au vrut să intre în cameră. 378 00:23:32,703 --> 00:23:33,595 Oameni-pești. 379 00:23:33,620 --> 00:23:36,723 - Poftim? - Oameni-pești. Cu branhii pe gât. 380 00:23:36,748 --> 00:23:39,726 - Nu… - Ca tritonii și tritoanele. 381 00:23:39,751 --> 00:23:41,436 - Sirene. - Da. 382 00:23:41,461 --> 00:23:44,982 Încetați! Nu oameni-pești. Oameni nerecunoscători. 383 00:23:45,007 --> 00:23:49,177 Oameni care nu și-au câștigat locul la masă. 384 00:23:49,303 --> 00:23:52,114 Care nu sunt făcuți ca cei prezenți. 385 00:23:52,139 --> 00:23:56,618 Cu mâini de crab. Aveau mâini de crab în loc de degete. 386 00:23:56,643 --> 00:23:59,621 Termină! Știu ce vreau să zic. Lasă-mă să vorbesc. 387 00:23:59,646 --> 00:24:02,124 - Uite un om cu mâini de crab! - Îl știu! 388 00:24:02,149 --> 00:24:03,483 Lasă telefonul! 389 00:24:06,445 --> 00:24:11,325 E timpul să recunoaștem că suntem pe un drum greșit. 390 00:24:11,408 --> 00:24:12,968 Sistemul e stricat. 391 00:24:12,993 --> 00:24:15,829 Ce faci când un sistem nu funcționează? 392 00:24:16,079 --> 00:24:17,789 Îl scoți din priză. 393 00:24:18,040 --> 00:24:19,416 Apoi… 394 00:24:20,125 --> 00:24:21,668 îl bagi înapoi în priză. 395 00:24:21,752 --> 00:24:25,981 I-am spus dispozitivul Legea primordială a durității. 396 00:24:26,006 --> 00:24:27,883 Să vă arăt de ce e în stare! 397 00:24:28,592 --> 00:24:32,696 Anul trecut am instalat camere la centrul comunitar. Am hotărât 398 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 să facem un experiment. 399 00:24:34,681 --> 00:24:37,284 Întrebarea era ce s-ar întâmpla cu oamenii moderni 400 00:24:37,309 --> 00:24:41,063 dacă le-am aduce mintea la starea sa inițială? 401 00:24:42,856 --> 00:24:45,067 DISPOZITIV L.P.A.D. ACTIV 402 00:24:45,275 --> 00:24:48,378 Dispozitivul emite o frecvență audio 403 00:24:48,403 --> 00:24:51,865 care reduce creierul la instincte animalice. 404 00:24:52,240 --> 00:24:54,593 În cazul ăsta, frecvența era limitată. 405 00:24:54,618 --> 00:24:58,930 Data viitoare o să se răspândească prin toate dispozitivele inteligente, 406 00:24:58,955 --> 00:25:01,350 până când infectează toată lumea. 407 00:25:01,375 --> 00:25:03,018 După detonare, 408 00:25:03,043 --> 00:25:06,938 ne vom deplasa în unul dintre superbuncărele mele. 409 00:25:06,963 --> 00:25:09,107 Acolo avem mâncare, apă 410 00:25:09,132 --> 00:25:12,027 și cel mai tare divertisment live din lume. 411 00:25:12,052 --> 00:25:13,804 Salut, miliardari malefici! 412 00:25:14,054 --> 00:25:16,490 Abia aștept să dau concerte 413 00:25:16,515 --> 00:25:20,077 cât timp e nevoie în Buncărul Chicotelilor Apocaliptice, 414 00:25:20,102 --> 00:25:22,229 aflat în cvartalul 4 din districtul Arizona. 415 00:25:23,021 --> 00:25:24,456 Ne vedem acolo! 416 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 „Amish Paradise.” 417 00:25:26,858 --> 00:25:28,794 După ce tăciunii se sting, 418 00:25:28,819 --> 00:25:31,947 supraviețuitorii își vor fi câștigat locul alături de noi 419 00:25:32,030 --> 00:25:34,091 și vom reveni la o lume 420 00:25:34,116 --> 00:25:37,244 ca o pagină goală, unde să reconstruim, 421 00:25:37,369 --> 00:25:40,330 având rolul de părinți fondatori ai noului Eden. 422 00:25:40,414 --> 00:25:42,165 Domnilor, doamnă… 423 00:25:42,457 --> 00:25:44,835 de Anul Nou vă prezint… 424 00:25:45,293 --> 00:25:46,878 Proiectul Infernul! 425 00:25:59,850 --> 00:26:02,494 Clubul lui Cane era la nici măcar un kilometru 426 00:26:02,519 --> 00:26:04,788 de locul accidentului lui Simon Davenport. 427 00:26:04,813 --> 00:26:06,206 Asta m-a pus pe gânduri. 428 00:26:06,231 --> 00:26:08,458 Poate fusese acolo în noaptea morții. 429 00:26:08,483 --> 00:26:12,796 M-am urcat în mașina electrică și i-am spus să meargă spre Malibu. 430 00:26:12,821 --> 00:26:16,800 Atenție! Preia volanul! 431 00:26:16,825 --> 00:26:18,969 Atenție! Preia volanul! 432 00:26:18,994 --> 00:26:21,471 Accident detectat. Preia volanul! 433 00:26:21,496 --> 00:26:23,682 Laoparte! Dați-vă! 434 00:26:23,707 --> 00:26:24,933 Ce v-a apucat? 435 00:26:24,958 --> 00:26:26,017 Accident detectat. 436 00:26:26,042 --> 00:26:28,170 Ce se întâmplă cu orașul ăsta? 437 00:26:48,857 --> 00:26:50,400 Cu ce vă servesc? 438 00:26:50,525 --> 00:26:52,819 Poți să mă ajuți cu ceva? 439 00:26:53,153 --> 00:26:56,615 Caut un prieten care se poate să fi fost pe aici. 440 00:26:56,990 --> 00:26:58,800 Nu l-am văzut. 441 00:26:58,825 --> 00:27:01,495 - Nici nu te-ai uitat ca lumea. - Am văzut destul. 442 00:27:03,997 --> 00:27:05,624 Nu-ți amintești de mine, nu? 443 00:27:06,208 --> 00:27:07,142 Ar trebui? 444 00:27:07,167 --> 00:27:10,645 Mi-ai împușcat fratele „în numele dreptății”. 445 00:27:10,670 --> 00:27:12,564 Am făcut asta cu mii de oameni. 446 00:27:12,589 --> 00:27:14,024 L-ai împușcat în spate când fugea. 447 00:27:14,049 --> 00:27:15,358 - Sute. - Neînarmat. 448 00:27:15,383 --> 00:27:16,968 - Cel puțin 50. - Era alb. 449 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 - Ești fratele lui Tony Roiland! - Exact. 450 00:27:20,931 --> 00:27:23,183 - Ce mai face Tony? - Pe bune? 451 00:27:23,308 --> 00:27:24,351 Foarte rău. 452 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 Da… 453 00:27:27,103 --> 00:27:28,955 Poate că l-am văzut pe amicul tău. 454 00:27:28,980 --> 00:27:30,190 Poate că nu. 455 00:27:31,024 --> 00:27:32,334 Nu-mi amintesc. 456 00:27:32,359 --> 00:27:34,878 - Nu-ți amintești? - Nu. 457 00:27:34,903 --> 00:27:37,072 Poate asta îți va ajuta memoria. 458 00:27:44,746 --> 00:27:46,556 Așa-i mai bine. Acum îți amintești? 459 00:27:46,581 --> 00:27:49,976 Da. A stat într-un separeu, în colț. A băut ceva. 460 00:27:50,001 --> 00:27:51,228 Asta-i tot ce știu. 461 00:27:51,253 --> 00:27:53,171 Unde sunt imaginile de supraveghere? 462 00:27:53,755 --> 00:27:55,298 În spate. 463 00:27:55,715 --> 00:27:57,759 Dar nici măcar eu n-am voie acolo. 464 00:28:03,974 --> 00:28:05,183 Mulțumesc. 465 00:28:07,644 --> 00:28:09,871 Iat-o din nou! 466 00:28:09,896 --> 00:28:12,499 Trebuia să recunosc, era frumoasă. 467 00:28:12,524 --> 00:28:16,545 Avea un corp care-i ducea capul și un fund care părea să spună: 468 00:28:16,570 --> 00:28:18,864 „Bună! Sunt un fund vorbitor.” 469 00:28:19,614 --> 00:28:22,075 Elegantă? Da. 470 00:28:22,909 --> 00:28:25,470 Dar, la fel ca o adolescentă cu trei slujbe de bonă, 471 00:28:25,495 --> 00:28:27,931 n-aveam nevoie de încă una. 472 00:28:27,956 --> 00:28:29,499 Bună, locotenente! 473 00:28:29,624 --> 00:28:31,226 Ce naiba cauți aici? 474 00:28:31,251 --> 00:28:32,894 Fac ce faci și tu. 475 00:28:32,919 --> 00:28:35,230 Ți-am spus că n-am de gând să stau degeaba. 476 00:28:35,255 --> 00:28:37,841 Asta nu e una dintre poveștile tale. 477 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 Civilele obișnuite nu rezolvă brusc infracțiuni. 478 00:28:41,636 --> 00:28:43,179 Mi-ai citit cartea. 479 00:28:43,638 --> 00:28:44,848 Cum ți s-a părut? 480 00:28:45,098 --> 00:28:46,641 E o fantezie. 481 00:28:46,933 --> 00:28:51,079 O femeie poartă o perucă și ochelari de soare și devine asasină? 482 00:28:51,104 --> 00:28:52,689 Dar ți-a plăcut? 483 00:28:53,315 --> 00:28:55,025 A avut și părți bune. 484 00:28:56,985 --> 00:28:58,570 Locotenente Drebin! 485 00:28:58,695 --> 00:29:00,488 Știe că ești sora lui Simon? 486 00:29:00,947 --> 00:29:03,341 - Nu. - Bine. Nici să nu afle! 487 00:29:03,366 --> 00:29:04,843 Ce surpriză minunată! 488 00:29:04,868 --> 00:29:06,536 Bine. Mulțumesc. 489 00:29:06,703 --> 00:29:08,471 Frumos club! 490 00:29:08,496 --> 00:29:10,432 Nu se simte mirosul de animale moarte. 491 00:29:10,457 --> 00:29:11,666 Mulțumesc. 492 00:29:12,417 --> 00:29:13,960 Vrei ceva de băut? 493 00:29:14,044 --> 00:29:15,837 Apă. Minerală. 494 00:29:19,758 --> 00:29:22,594 Cine-i creatura asta superbă? 495 00:29:22,844 --> 00:29:24,446 Nu cred că ne-am cunoscut. 496 00:29:24,471 --> 00:29:27,515 - Sunt… - E domnișoara… 497 00:29:27,807 --> 00:29:29,017 Cherry… 498 00:29:30,143 --> 00:29:31,353 Roosevelt… 499 00:29:31,853 --> 00:29:34,314 Grăsan Înfulecând Spaghete. 500 00:29:34,731 --> 00:29:36,775 - Ce nume interesant! - Da. 501 00:29:37,442 --> 00:29:40,378 - Mulțumesc. - Locotenente, ce te aduce aici? 502 00:29:40,403 --> 00:29:43,882 Speram să mă lași să văd imaginile de supraveghere. 503 00:29:43,907 --> 00:29:47,243 - Pot să întreb de ce? - N-ai decât. 504 00:29:52,457 --> 00:29:54,834 Din păcate, nu pot să ți le arăt. 505 00:29:54,918 --> 00:29:58,964 Membrii noștri au încredere că le protejăm intimitatea. 506 00:29:59,297 --> 00:30:00,774 Sper că înțelegi. 507 00:30:00,799 --> 00:30:02,092 Încep să pricep. 508 00:30:02,968 --> 00:30:04,736 Mulțumesc pentru băutură. 509 00:30:04,761 --> 00:30:08,223 - Se face târziu, trebuie să plecăm. - Așa de devreme? 510 00:30:08,306 --> 00:30:10,433 Sper că nu plecați și dv., dră Spaghete. 511 00:30:10,642 --> 00:30:13,119 - Păi… - Pleacă și ea. 512 00:30:13,144 --> 00:30:15,455 Mâine mergem devreme la Disneyland. 513 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 E un fan adult al lui Disney. 514 00:30:17,399 --> 00:30:20,610 E obsedată. Are patul plin de păpuși. 515 00:30:21,069 --> 00:30:23,738 Dră Spaghete, rămâneți să beți un pahar! 516 00:30:24,447 --> 00:30:26,508 Nu te superi, nu, Drebin? 517 00:30:26,533 --> 00:30:27,676 Te rog! 518 00:30:27,701 --> 00:30:29,536 Minunat! Ocup o masă. 519 00:30:31,997 --> 00:30:34,474 Tu ia filmările, eu îl țin ocupat. 520 00:30:34,499 --> 00:30:36,251 În niciun caz! 521 00:30:43,550 --> 00:30:45,093 Mulțumesc. 522 00:30:46,428 --> 00:30:48,722 Ce local extraordinar! 523 00:30:49,222 --> 00:30:50,657 Mulțumesc. 524 00:30:50,682 --> 00:30:52,992 Dră Spaghete, pot vorbi pe șleau? 525 00:30:53,018 --> 00:30:54,477 Prefer engleză. 526 00:30:54,978 --> 00:30:58,206 Ești prea sofisticată pentru unul ca Frank Drebin. 527 00:30:58,231 --> 00:31:00,692 Nu sunt cu Drebin. 528 00:31:00,775 --> 00:31:02,777 Ce veste minunată! 529 00:31:11,327 --> 00:31:12,537 Noroc! 530 00:31:13,163 --> 00:31:14,873 Din rezerva privată a lui Bill Cosby. 531 00:31:56,623 --> 00:31:58,249 A durut! 532 00:31:58,958 --> 00:32:00,335 Fir-ar să fie! 533 00:32:01,753 --> 00:32:04,255 Mamă, nu e momentul. 534 00:32:04,547 --> 00:32:06,858 Te sun eu mai încolo. 535 00:32:06,883 --> 00:32:09,719 Trebuie să închid. Acum! 536 00:32:11,596 --> 00:32:14,908 La ce ai lucrat în ultima vreme? 537 00:32:14,933 --> 00:32:18,353 Să nu vorbim despre muncă! Să vorbim despre distracție. 538 00:32:20,814 --> 00:32:22,941 Îți place jazzul, dră Spaghete? 539 00:32:23,108 --> 00:32:24,317 Dacă-mi place? 540 00:32:24,526 --> 00:32:26,569 - La culme! - Și mie. 541 00:32:29,531 --> 00:32:30,573 Domnule… 542 00:32:31,950 --> 00:32:33,118 Avem o problemă. 543 00:32:33,284 --> 00:32:35,495 Nu acum! 544 00:32:36,496 --> 00:32:37,539 Am înțeles. 545 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 Îi dedic melodia asta noului meu prieten electric, 546 00:32:42,502 --> 00:32:44,045 Richard Cane. 547 00:32:45,755 --> 00:32:47,590 Pui cu sasafras în re. 548 00:32:47,674 --> 00:32:49,843 Cu cocoloașe, băieți. 549 00:33:04,190 --> 00:33:07,502 Mereu am spus că bătăile sunt ca muzica jazz. 550 00:33:07,527 --> 00:33:09,003 O improvizație 551 00:33:09,028 --> 00:33:12,615 în care lași imaginația să-ți controleze trupul. 552 00:33:29,966 --> 00:33:31,009 Sunt bine. 553 00:33:37,974 --> 00:33:43,813 SERVIM ACUM 39, 40, 41, 42 554 00:33:50,820 --> 00:33:52,197 Da! 555 00:33:58,578 --> 00:34:00,705 BAZĂ DE DATE 556 00:34:06,169 --> 00:34:09,522 Două lucruri ador: iubita mea casnică 557 00:34:09,547 --> 00:34:12,066 și băutura energizantă pentru bărbați Gorilla Nut. 558 00:34:12,091 --> 00:34:13,067 TRECI PESTE RECLAMĂ 559 00:34:13,092 --> 00:34:15,236 Nu vă luați după regimuri și exerciții la modă! 560 00:34:15,261 --> 00:34:16,279 Vreți să fiți musculoși? 561 00:34:16,304 --> 00:34:18,806 Vă trebuie Muscle Slime. Vă dați și… 562 00:34:24,812 --> 00:34:26,856 Ia te uită! 563 00:34:31,069 --> 00:34:34,739 Tu cine ești, amicul meu care trage cu urechea? 564 00:34:38,076 --> 00:34:40,828 Douglas O'Reilly, jurnalist de anchetă 565 00:34:40,912 --> 00:34:42,413 la LA Chronicle. 566 00:34:44,332 --> 00:34:45,541 Fir-ar! 567 00:34:48,336 --> 00:34:50,463 IEȘIRE DE URGENȚĂ SE DECLANȘEAZĂ ALARMA 568 00:35:00,890 --> 00:35:03,868 Se pare că dl Drebin e o problemă mai mare decât ne așteptam. 569 00:35:03,893 --> 00:35:05,578 Fii cu ochii pe el! 570 00:35:05,603 --> 00:35:08,189 Vezi să nu ne mai încurce. 571 00:35:08,314 --> 00:35:09,440 Am înțeles. 572 00:35:20,576 --> 00:35:22,954 Davis, sper că e important. 573 00:35:23,663 --> 00:35:25,123 Ce a făcut? 574 00:35:25,748 --> 00:35:27,558 Adu-mi-l pe Drebin imediat! 575 00:35:27,583 --> 00:35:30,269 Doamnă, îmi pare rău, dar trebuie să mă ascultați. 576 00:35:30,295 --> 00:35:32,130 E ceva mai serios la mijloc. 577 00:35:33,047 --> 00:35:35,191 Dacă-mi trezești soțul, jur… 578 00:35:35,216 --> 00:35:38,027 - Îmi pare rău. - Ce-a fost în mintea ta? 579 00:35:38,052 --> 00:35:40,071 Richard Cane e un om foarte puternic. 580 00:35:40,096 --> 00:35:42,532 Face donații generoase primăriei, 581 00:35:42,557 --> 00:35:44,492 inclusiv mașina cu care umbli. 582 00:35:44,517 --> 00:35:45,785 Richard Cane e corupt. 583 00:35:45,810 --> 00:35:48,329 E implicat în uciderea lui Simon Davenport. 584 00:35:48,354 --> 00:35:52,066 - Și, apropo, și în jaful băncii. - Încă lucrezi la cazul ăla? 585 00:35:52,567 --> 00:35:54,377 Până aici! Ești suspendat! 586 00:35:54,402 --> 00:35:55,737 Suspendat? 587 00:35:56,612 --> 00:35:58,506 Am zis să nu-l trezești pe Ronald. 588 00:35:58,531 --> 00:36:01,092 Mâine are prezentarea la Fitzgerald. 589 00:36:01,117 --> 00:36:06,222 Dacă Morimoto nu acceptă varianta lui pentru integrare verticală, 590 00:36:06,247 --> 00:36:10,059 Bill Cantor o să fie promovat înaintea lui al treilea an la rând. 591 00:36:10,084 --> 00:36:12,337 - Ronald l-a instruit pe Bill. - Exact! 592 00:36:12,545 --> 00:36:13,771 N-am de ales. 593 00:36:13,796 --> 00:36:16,941 Te trec pe bară două săptămâni, începând de acum. 594 00:36:16,966 --> 00:36:18,176 Pleacă! 595 00:36:19,677 --> 00:36:22,030 Îți ținem pumnii, Ronald. 596 00:36:22,055 --> 00:36:23,723 Dă-i gata mâine! 597 00:36:38,029 --> 00:36:39,322 Ai avut o noapte grea? 598 00:36:40,448 --> 00:36:41,991 Tu erai. 599 00:36:42,325 --> 00:36:44,969 Ce ai văzut pe imaginile de supraveghere? 600 00:36:44,994 --> 00:36:47,138 Te compătimesc, sincer. 601 00:36:47,163 --> 00:36:49,557 Dar a trebuit să bat multe brute azi. 602 00:36:49,582 --> 00:36:50,725 Bărbați cu fiice! 603 00:36:50,750 --> 00:36:53,436 Termină! N-ai fi văzut nimic dacă nu te ajutam eu. 604 00:36:53,461 --> 00:36:55,129 M-ai ajutat? Asta-i tare! 605 00:36:55,296 --> 00:36:58,508 Scuză-mă, sunt obosit și înfometat. 606 00:36:59,133 --> 00:37:00,676 Noapte bună, dră Davenport! 607 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Dacă am lua cina împreună? 608 00:37:07,141 --> 00:37:09,018 Mi-ar prinde bine o… 609 00:37:09,060 --> 00:37:09,952 îmbucătură. 610 00:37:09,977 --> 00:37:13,815 Ia-o mai ușor! Curcanul ăsta se arde la 230 de grade. 611 00:37:13,898 --> 00:37:16,292 - Și eu cu cât găteam? - Cu 500. 612 00:37:16,317 --> 00:37:18,628 Curcanul se face lent, la temperatură mică. 613 00:37:18,653 --> 00:37:20,738 Poate-ți place să fie roz în centru. 614 00:37:20,822 --> 00:37:23,216 Ador să fie centrul roz. 615 00:37:23,241 --> 00:37:26,469 Nu te temi că strici o umplutură bună cu carnea crudă? 616 00:37:26,494 --> 00:37:28,971 Dacă nu te deranjează că iau salmonella. 617 00:37:28,996 --> 00:37:31,207 Dimpotrivă, chiar prefer asta. 618 00:37:31,499 --> 00:37:33,459 Îmi plac băiețeii bolnavi. 619 00:37:35,169 --> 00:37:37,463 N-o să încetezi să mă vânezi, nu? 620 00:37:38,047 --> 00:37:39,507 Nici măcar o clipă. 621 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 Mulțumesc. 622 00:38:10,288 --> 00:38:11,747 Scuză deranjul! 623 00:38:11,956 --> 00:38:13,082 Eu… 624 00:38:13,458 --> 00:38:15,518 n-am mai avut tragere de inimă să curăț 625 00:38:15,543 --> 00:38:17,211 de când a murit soția mea. 626 00:38:21,048 --> 00:38:23,776 Condoleanțe! Cum s-a dus? 627 00:38:23,801 --> 00:38:27,346 Ca din tun. Avea o viteză incredibilă. 628 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 Apoi a murit. 629 00:38:30,224 --> 00:38:32,660 N-o să știm dacă putea deveni profesionistă. 630 00:38:32,685 --> 00:38:35,246 Era cea mai drăguță femeie. 631 00:38:35,271 --> 00:38:39,192 - Pare o sfântă. - O voiau și alte echipe, nu doar Sfinții. 632 00:38:39,525 --> 00:38:41,736 Ne-am fi bucurat să fie selectată de oricine. 633 00:38:42,069 --> 00:38:43,863 Mai puțin de Browns. 634 00:38:49,368 --> 00:38:51,179 Ce priveliște frumoasă! 635 00:38:51,204 --> 00:38:54,223 Am fost atrasă de dealuri de când am făcut facultatea aici. 636 00:38:54,248 --> 00:38:55,541 UCLA? 637 00:38:55,958 --> 00:38:58,686 Ce LA? Ăsta în care stau. 638 00:38:58,711 --> 00:39:01,464 Mă tem că nu prea am ce să-ți ofer. 639 00:39:04,383 --> 00:39:05,426 Însă… 640 00:39:06,469 --> 00:39:10,348 Discuțiile despre curcan m-au făcut să visez la Ziua Recunoștinței. 641 00:39:11,057 --> 00:39:14,352 Cred că am un curcan întreg pe aici. 642 00:39:14,435 --> 00:39:16,245 Dar am cuptorul murdar. 643 00:39:16,270 --> 00:39:19,315 Nu mă deranjează. Îmi plac păsările murdare. 644 00:39:42,964 --> 00:39:45,775 N-ai mințit. Cuptorul ăsta e dezgustător. 645 00:39:45,800 --> 00:39:49,028 A fost distractiv să vorbim despre o pasăre murdară, dar… 646 00:39:49,053 --> 00:39:50,846 ar fi neigienic. 647 00:40:00,481 --> 00:40:02,667 Saramura fierbinte e cea mai importantă. 648 00:40:02,692 --> 00:40:04,151 Așa e. 649 00:40:04,610 --> 00:40:06,862 El e Buster. 650 00:40:07,029 --> 00:40:09,490 A simțit mirosul. 651 00:40:18,332 --> 00:40:21,002 Cățel aiurit, nu-i pentru tine! 652 00:40:25,298 --> 00:40:26,424 Bine… 653 00:40:31,220 --> 00:40:32,697 Ce puternic e! 654 00:40:32,722 --> 00:40:34,348 Lasă-l! 655 00:40:35,683 --> 00:40:38,519 Nu vrei să te scarpin? 656 00:40:39,061 --> 00:40:41,230 Da! 657 00:40:46,193 --> 00:40:48,529 Nu-mi place deloc. 658 00:40:51,657 --> 00:40:54,302 Părul tău… Îmi dai voie? 659 00:40:54,327 --> 00:40:55,953 Da. 660 00:41:04,045 --> 00:41:05,463 Așa-i mai bine. 661 00:41:05,838 --> 00:41:08,966 - E o nebunie? - A trecut multă vreme. 662 00:41:09,300 --> 00:41:12,261 Mă tem că am uitat să sărut. 663 00:41:33,699 --> 00:41:35,076 Ce frumos e! 664 00:42:10,027 --> 00:42:11,821 VRĂJI ȘI INCANTAȚII 665 00:44:30,417 --> 00:44:33,128 După un weekend relaxant cu Beth… 666 00:44:33,546 --> 00:44:34,438 Iarăși? 667 00:44:34,463 --> 00:44:36,524 …era timpul să mă întorc la caz. 668 00:44:36,549 --> 00:44:40,778 Am sunat la LA Chronicle, să văd ce-i cu Douglas O'Reilly, 669 00:44:40,803 --> 00:44:43,364 dar am aflat că nu venise la muncă. 670 00:44:43,389 --> 00:44:45,266 Așa că m-am dus la el acasă. 671 00:44:46,892 --> 00:44:48,811 Douglas O'Reilly? 672 00:44:49,186 --> 00:44:52,022 Lt. Frank Drebin, Detașamentul de Poliție. 673 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Hei! 674 00:45:03,742 --> 00:45:05,286 E cineva acasă? 675 00:45:08,497 --> 00:45:09,957 Nu… 676 00:45:10,416 --> 00:45:13,894 Douglas, am călcat într-un lichid roșu. 677 00:45:13,919 --> 00:45:15,963 Ai șervețele de hârtie? 678 00:45:17,298 --> 00:45:19,508 Murdăresc peste tot. 679 00:45:19,967 --> 00:45:23,262 IA-MĂ ÎN MÂNĂ 680 00:45:25,222 --> 00:45:27,850 Am luat cuțitul. 681 00:45:27,975 --> 00:45:29,435 Unde să-l pun? 682 00:45:31,729 --> 00:45:34,815 „Apasă pe înregistrare, spune-ți numele și «sunt vinovat».” 683 00:45:39,361 --> 00:45:42,656 Lt. Frank Drebin. Sunt vinovat. 684 00:45:44,116 --> 00:45:45,326 Bine. 685 00:45:48,037 --> 00:45:50,039 O'Reilly, tu ești? 686 00:45:59,465 --> 00:46:00,716 O'Reilly? 687 00:46:11,143 --> 00:46:12,828 Atunci mi-am dat seama. 688 00:46:12,853 --> 00:46:16,899 Ca un fraier, eram victima unei înscenări. 689 00:46:17,399 --> 00:46:21,362 Trebuia să curăț locul faptei. Fără cadavru nu exista infracțiunea. 690 00:46:23,781 --> 00:46:26,300 Ascunderea cadavrului nu mai era o variantă. 691 00:46:26,325 --> 00:46:27,368 Nu mișca! 692 00:46:27,868 --> 00:46:29,286 Nu e ce pare. 693 00:46:36,043 --> 00:46:37,252 Fuge! 694 00:46:40,172 --> 00:46:41,465 Mașină, pornește! 695 00:46:46,178 --> 00:46:47,821 Mulțumesc, mașină. 696 00:46:47,846 --> 00:46:49,056 COMANDĂ DE LA DISTANȚĂ 697 00:46:49,598 --> 00:46:50,641 Ce… 698 00:46:53,352 --> 00:46:55,020 Mașină, oprește! 699 00:46:55,354 --> 00:46:56,580 Am spus să te oprești! 700 00:46:56,605 --> 00:46:59,083 Salut, Drebin! Pot să conduc eu? 701 00:46:59,108 --> 00:47:00,876 Cane. Ce se întâmplă? 702 00:47:00,901 --> 00:47:02,586 Am preluat controlul mașinii. 703 00:47:02,611 --> 00:47:05,589 Am inventat chestia asta ca să pot să repar greșeli. 704 00:47:05,614 --> 00:47:07,174 Deci așa a murit Davenport. 705 00:47:07,199 --> 00:47:09,593 Nu s-a aruncat în prăpastie, l-ai aruncat tu. 706 00:47:09,618 --> 00:47:11,261 Începi să te prinzi. 707 00:47:11,286 --> 00:47:13,889 Dar mai întâi i-a spus reporterului secretele tale. 708 00:47:13,914 --> 00:47:15,307 Așa că l-ai ucis și pe el. 709 00:47:15,332 --> 00:47:17,668 Nu eu l-am ucis, ci tu. 710 00:47:17,751 --> 00:47:21,422 Tu ești polițistul nebun care a înjunghiat reporterul și s-a aruncat în ocean. 711 00:47:21,547 --> 00:47:22,881 Pe naiba! 712 00:47:23,340 --> 00:47:24,883 N-ai scăpare, Drebin. 713 00:47:25,384 --> 00:47:27,528 Îmi pare rău că n-o să apuci să vezi 714 00:47:27,553 --> 00:47:29,972 ce am pregătit pentru Anul Nou. 715 00:47:30,264 --> 00:47:32,182 Asta e… Drum bun! 716 00:47:37,146 --> 00:47:38,605 Bună, Susan! 717 00:47:40,065 --> 00:47:42,167 MODIFICARE TRASEU… 718 00:47:42,192 --> 00:47:43,444 OCEAN 719 00:48:04,256 --> 00:48:06,800 Dă-te! 720 00:48:12,598 --> 00:48:13,640 Albine? 721 00:48:13,849 --> 00:48:15,309 Nu! 722 00:48:23,525 --> 00:48:25,736 Dați-vă laoparte! 723 00:48:38,957 --> 00:48:40,684 Se pare că ai nevoie de ajutor. 724 00:48:40,709 --> 00:48:42,644 Ce? Deschide portierele! 725 00:48:42,669 --> 00:48:43,712 S-a făcut. 726 00:48:51,637 --> 00:48:54,114 Frank, ești bine? Unde ești? 727 00:48:54,139 --> 00:48:56,617 Lasă asta! Știu cum a fost ucis Simon Davenport. 728 00:48:56,642 --> 00:48:58,869 Richard Cane l-a aruncat în prăpastie. 729 00:48:58,894 --> 00:49:01,079 Există un mandat de arestare pe numele tău. 730 00:49:01,105 --> 00:49:03,874 Cică ai fi ucis un reporter. Spune-mi că nu e așa! 731 00:49:03,899 --> 00:49:05,209 Nu e, Ed. 732 00:49:05,234 --> 00:49:08,253 Încă ceva, Frank. Primarul a aflat de povestea asta 733 00:49:08,278 --> 00:49:10,297 - … și ne retrage finanțarea. - Poftim? 734 00:49:10,322 --> 00:49:12,508 Detașamentul de Poliție a fost închis. 735 00:49:12,533 --> 00:49:15,093 E numai vina mea. Îndrept eu lucrurile. 736 00:49:15,119 --> 00:49:17,095 - Fă-mi o favoare, Frank! Ascunde-te! - S-a făcut. 737 00:49:17,121 --> 00:49:18,330 Mulțumesc, Ed. 738 00:49:26,588 --> 00:49:28,674 Scuză-mă, ai un telefon? 739 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 Mulțumesc. 740 00:49:31,885 --> 00:49:35,197 Cu prima ocazie am sunat-o pe Beth, să-i dau vestea. 741 00:49:35,222 --> 00:49:38,934 Nu era ușor, dar speram să-i ofere liniște. 742 00:49:40,227 --> 00:49:41,311 Mulțumesc. 743 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 Ce naiba, frate? 744 00:49:50,028 --> 00:49:51,488 Frank! 745 00:49:52,447 --> 00:49:53,824 Mulțumesc. 746 00:49:54,616 --> 00:49:56,743 - Ești rănit. - Nu-i mare lucru. 747 00:49:57,035 --> 00:49:58,579 Lasă prostiile! Intră! 748 00:50:03,750 --> 00:50:05,294 E tot ce-am găsit. 749 00:50:06,712 --> 00:50:08,172 S-ar putea să te usture un pic. 750 00:50:08,463 --> 00:50:09,715 Toarnă! 751 00:50:12,050 --> 00:50:13,594 Nu te opri. 752 00:50:14,720 --> 00:50:18,599 Cane spunea că a pregătit ceva măreț pentru Anul Nou. 753 00:50:18,682 --> 00:50:22,477 Pun pariu că despre asta încerca Simon să ne avertizeze. 754 00:50:22,978 --> 00:50:24,897 Cum adică, ceva măreț? 755 00:50:25,147 --> 00:50:26,290 Nu știu. 756 00:50:26,315 --> 00:50:29,234 - Dar ar putea fi periculos. - Înțeleg. 757 00:50:29,401 --> 00:50:30,903 Trebuie să mărturisesc ceva. 758 00:50:31,195 --> 00:50:33,005 Când m-a sunat fratele meu, înainte să moară, 759 00:50:33,030 --> 00:50:35,199 mi-a spus lucruri pe care nu ți le-am zis. 760 00:50:35,449 --> 00:50:36,383 Te ascult. 761 00:50:36,408 --> 00:50:39,036 Mi-a zis că lucrează la un dispozitiv terapeutic, 762 00:50:39,161 --> 00:50:40,762 să aducă oamenii cu picioarele pe pământ. 763 00:50:40,787 --> 00:50:43,724 Se temea că ar putea fi folosit pentru efectul opus. 764 00:50:43,749 --> 00:50:46,143 - Să-i aducă cu capul pe pământ? - Nu mi-a zis. 765 00:50:46,168 --> 00:50:48,562 Doar că, dacă pățește ceva, 766 00:50:48,587 --> 00:50:51,632 trebuie să fac orice pentru a opri dispozitivul. 767 00:50:52,424 --> 00:50:54,067 Au fost ultimele lui cuvinte. 768 00:50:54,092 --> 00:50:56,762 De asta te-ai implicat în anchetă. 769 00:50:56,929 --> 00:50:57,988 La început. 770 00:50:58,013 --> 00:51:01,308 - De asta ai apărut la Bengal Club. - Da. 771 00:51:01,558 --> 00:51:04,436 - De asta te-ai prefăcut că mă iubești. - Nu! 772 00:51:04,603 --> 00:51:07,289 Frank, cum poți spune așa ceva? 773 00:51:07,314 --> 00:51:10,651 Nu pot să cred că am fost dispus să iubesc din nou. 774 00:51:10,776 --> 00:51:14,655 Am scris o melodie despre asta, am închiriat un studio! 775 00:51:16,657 --> 00:51:18,158 Nu pleca, te rog! 776 00:51:19,701 --> 00:51:20,953 Frank, te rog! 777 00:51:21,453 --> 00:51:22,663 Uită-te la mine! 778 00:51:26,667 --> 00:51:27,876 Ce-i asta? 779 00:51:28,669 --> 00:51:29,711 Ce? 780 00:51:34,508 --> 00:51:35,592 Asta. 781 00:51:36,176 --> 00:51:38,403 E TiVo-ul meu, ți l-am împrumutat ieri 782 00:51:38,428 --> 00:51:40,864 ca să vezi primul sezon din Buffy. 783 00:51:40,889 --> 00:51:44,034 - Ca să-mi înțelegi glumele. - Știu asta, Frank. 784 00:51:44,059 --> 00:51:47,396 Ți-am spus clar să nu-l conectezi la internet. 785 00:51:49,398 --> 00:51:51,166 Văd un cablu Ethernet 786 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 care intră din TiVo în routerul tău, 787 00:51:54,361 --> 00:51:55,754 de unde vine internetul. 788 00:51:55,779 --> 00:51:58,632 - Voiam să-l alimentez. - E posibil să fi expirat. 789 00:51:58,657 --> 00:52:00,284 Adică s-au dus! 790 00:52:00,909 --> 00:52:02,286 Nu mai avem episodul muzical. 791 00:52:02,494 --> 00:52:06,581 Gata cu Xander, Spike și Cordelia Chase. 792 00:52:06,665 --> 00:52:08,767 Gata cu Daniel „Oz” Osbourne. 793 00:52:08,792 --> 00:52:11,770 Gata cu episodul în care Willow își cunoaște sosia. S-au dus! 794 00:52:11,795 --> 00:52:13,672 Nu știam că erau atât de… 795 00:52:15,173 --> 00:52:17,384 Frank, purtam o discuție importantă… 796 00:52:17,509 --> 00:52:19,052 Stai acolo! 797 00:52:27,602 --> 00:52:28,812 Nu mai sunt. 798 00:52:31,231 --> 00:52:32,874 E în regulă, e telefonul fix. 799 00:52:32,899 --> 00:52:33,942 Răspund eu. 800 00:52:36,737 --> 00:52:37,629 Alo! 801 00:52:37,654 --> 00:52:39,464 Sunt Ed. Am găsit ceva. 802 00:52:39,489 --> 00:52:40,532 Bine. 803 00:52:40,907 --> 00:52:42,367 Vin imediat. 804 00:52:51,418 --> 00:52:53,228 Ed analizase filmările de la bancă 805 00:52:53,253 --> 00:52:56,048 și-l identificase pe cel care plecase prin spate, 806 00:52:56,173 --> 00:53:00,135 șeful pazei lui Cane și mâna lui dreaptă. 807 00:53:00,260 --> 00:53:03,405 Sigur știa care era planul lui Cane. 808 00:53:03,430 --> 00:53:06,099 Trebuia să-l prindem singur și să-l strângem cu ușa. 809 00:53:06,183 --> 00:53:08,869 Dar aveam să procedăm așa cum știam mai bine. 810 00:53:08,894 --> 00:53:11,229 - Neoficial. - Am plecat acum. 811 00:53:13,398 --> 00:53:15,442 Nu ești șoferul obișnuit. 812 00:53:18,362 --> 00:53:20,072 Asta nu e mașina obișnuită. 813 00:53:22,074 --> 00:53:24,034 Ăsta nu e gazul obișnuit. 814 00:53:25,619 --> 00:53:28,121 Nu așa adorm în mod obișnuit. 815 00:53:45,305 --> 00:53:47,449 Doctore, se trezește. 816 00:53:47,474 --> 00:53:50,143 - Ce zi e azi? - Doi ianuarie. 817 00:53:50,394 --> 00:53:52,245 Ești aici de trei zile. 818 00:53:52,270 --> 00:53:53,814 Trei zile? 819 00:53:54,356 --> 00:53:55,607 Ce… 820 00:53:56,024 --> 00:53:57,334 RICHARD CANE ARESTAT 821 00:53:57,359 --> 00:53:59,236 Poți să-l dai mai tare? 822 00:53:59,611 --> 00:54:02,072 Nu e nevoie. 823 00:54:02,614 --> 00:54:05,033 Bună ziua, dle Gustafson! 824 00:54:05,450 --> 00:54:06,384 Tu! 825 00:54:06,410 --> 00:54:08,053 Ești surprins să mă vezi? 826 00:54:08,078 --> 00:54:10,430 Planul vostru n-a funcționat. 827 00:54:10,455 --> 00:54:13,041 L-am oprit, băieții buni au câștigat. 828 00:54:13,333 --> 00:54:14,810 Cane e la pușcărie. 829 00:54:14,835 --> 00:54:17,729 Și am o veste proastă pentru tine. Ciripește. 830 00:54:17,754 --> 00:54:21,049 Ne-a spus că i-ai ucis pe Simon Davenport și pe reporter. 831 00:54:21,216 --> 00:54:23,427 Cică te așteaptă scaunul electric. 832 00:54:23,635 --> 00:54:25,512 - Minți. - Da? 833 00:54:25,971 --> 00:54:28,265 Spune-mi ce s-a întâmplat! 834 00:54:28,348 --> 00:54:29,391 Vezi să nu… 835 00:54:32,144 --> 00:54:33,620 Ești dur? 836 00:54:33,645 --> 00:54:37,774 Știi ce pățesc frumușeii solizi ca tine la San Quentin? 837 00:54:38,066 --> 00:54:41,962 - O să te iubească. - Ce tot spui? 838 00:54:41,987 --> 00:54:44,047 Da, am văzut sute de cazuri. 839 00:54:44,072 --> 00:54:48,034 Un drăgălaș uriaș? O să fii foarte apreciat. 840 00:54:48,285 --> 00:54:52,747 În prima zi, poza ta o să devină virală. 841 00:54:52,873 --> 00:54:54,624 „Pârnăiașul sexy.” 842 00:54:54,708 --> 00:54:57,269 - Felicitări, ești celebru! - Bine. 843 00:54:57,294 --> 00:55:00,981 Într-o zi, noua armată de fani găsește o chichiță juridică 844 00:55:01,006 --> 00:55:04,217 și ești liber, revii în stradă! 845 00:55:04,551 --> 00:55:05,902 Nu sună rău. 846 00:55:05,927 --> 00:55:10,098 Dar ai o imagine de respectat. „Pârnăiașul sexy.” 847 00:55:10,307 --> 00:55:13,577 Adio, carbohidrați! Bun-venit, post intermitent! 848 00:55:13,602 --> 00:55:17,122 Îți place ramenul? Bei doar zeama! 849 00:55:17,147 --> 00:55:20,358 Și acum apare un nou pârnăiaș sexy. 850 00:55:20,484 --> 00:55:23,128 Și promovează o imagine pozitivă a corpului. 851 00:55:23,153 --> 00:55:25,714 Mănâncă hamburgeri pe Instagramul închisorii, 852 00:55:25,739 --> 00:55:27,674 - … în timp ce tu faci foamea. - Nu. 853 00:55:27,699 --> 00:55:30,677 Dar marca ta e că ești slab, nu poți schimba direcția. 854 00:55:30,702 --> 00:55:32,496 Așa că îți iei zilele. 855 00:55:32,913 --> 00:55:34,556 Bum! Un glonț în cap. 856 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 - N-aș face asta. - Dar ratezi. 857 00:55:37,250 --> 00:55:39,961 Nimerești partea de creier care controlează pârțurile. 858 00:55:40,253 --> 00:55:43,632 Ești o nouă memă: „pârțănosul.” Asta vrei? 859 00:55:43,882 --> 00:55:45,483 - Să fii „pârțănosul”? - Nu. 860 00:55:45,509 --> 00:55:47,903 - Spune-mi, pârțănosule! Îți place! - Nu! 861 00:55:47,928 --> 00:55:49,571 - Spune-mi! Îți place! - Termină! 862 00:55:49,596 --> 00:55:52,390 A fost planul lui Cane, nu al meu. 863 00:55:53,433 --> 00:55:54,559 Care? 864 00:55:55,143 --> 00:55:56,811 Voia să emită o frecvență 865 00:55:57,187 --> 00:56:01,233 care să infecteze creierele oamenilor, transformându-i în sălbatici. 866 00:56:01,316 --> 00:56:04,861 - Unde avea să facă asta? - La gala WWFC. 867 00:56:05,070 --> 00:56:07,864 - În centru, la miezul nopții. - Unde voia să pună aparatul? 868 00:56:08,281 --> 00:56:10,158 În bilele de Anul Nou. 869 00:56:11,159 --> 00:56:12,369 În bile… 870 00:56:12,953 --> 00:56:15,038 Unde te duci? 871 00:56:15,121 --> 00:56:18,808 Vreau un avocat. Îmi pare rău pentru înscenare! 872 00:56:18,833 --> 00:56:21,169 - Ai auzit? - Absolut tot. 873 00:56:29,761 --> 00:56:31,196 Nu mai avem mult timp. 874 00:56:31,221 --> 00:56:33,031 Mai sunt 90 de minute până la miezul nopții. 875 00:56:33,056 --> 00:56:36,142 - Ce se petrece? - E legal să obținem o mărturisire așa? 876 00:56:36,393 --> 00:56:39,145 Uneori, ca să-ți faci treaba, trebuie să încalci legea. 877 00:56:39,437 --> 00:56:40,689 O fac frecvent. 878 00:56:42,023 --> 00:56:44,234 - S-a înregistrat? - Da. 879 00:56:51,741 --> 00:56:52,968 Controlul Intern. 880 00:56:52,993 --> 00:56:55,829 Ești arestat pentru reținerea ilegală a lui Sig Gustafson. 881 00:56:55,996 --> 00:56:59,391 - Nu! - Mi-ai întins o capcană. Impresionant! 882 00:56:59,416 --> 00:57:00,767 Încă ceva… 883 00:57:00,792 --> 00:57:03,086 Cum ai putut construi decorul atât de repede? 884 00:57:03,169 --> 00:57:06,548 Le-am spus constructorilor că le retrag licența dacă nu ne ajută. 885 00:57:07,382 --> 00:57:09,884 - Ai auzit? - Foarte clar. 886 00:57:14,097 --> 00:57:17,117 Hector Gutierrez, departamentul Siguranței Muncii. 887 00:57:17,142 --> 00:57:19,411 Agentă Barnes, ești arestată. 888 00:57:19,436 --> 00:57:21,871 SCHEMĂ-PIRAMIDALĂ.COM ARENA 889 00:57:21,896 --> 00:57:24,608 48 DE MINUTE PÂNĂ LA MIEZUL NOPȚII 890 00:57:35,702 --> 00:57:39,180 Au trecut cinci minute, prima repriză s-a încheiat. 891 00:57:39,205 --> 00:57:41,349 Publicul nu e mulțumit. 892 00:57:41,374 --> 00:57:44,269 E un meci palpitant. Suntem încântați să-l avem alături 893 00:57:44,294 --> 00:57:46,646 pe unul dintre cei mai duri luptători cu mâinile goale 894 00:57:46,671 --> 00:57:49,566 din primul sezon de WWFC, 895 00:57:49,591 --> 00:57:52,844 Dan „Creatorul de văduve” Daly. Bine ai venit! 896 00:57:53,219 --> 00:57:57,907 E ciudat. Mi-am lăsat soția acasă, era machiată. 897 00:57:57,932 --> 00:58:01,645 Zicea că n-are planuri. Ce credeți că înseamnă asta? 898 00:58:02,020 --> 00:58:03,938 - Nu știu. - Nici eu. 899 00:58:04,606 --> 00:58:07,567 Sigur, nimic n-ar fi posibil fără sponsorul nostru, 900 00:58:07,734 --> 00:58:09,694 Richard Cane, de la EdenTech. 901 00:58:14,032 --> 00:58:17,093 Băieții de la laborator mi-au dat niște dopuri speciale de urechi. 902 00:58:17,118 --> 00:58:18,803 Blochează frecvențele digitale. 903 00:58:18,828 --> 00:58:21,473 Dacă se detonează bomba, suntem protejați. 904 00:58:21,498 --> 00:58:22,791 Bună treabă! 905 00:58:23,375 --> 00:58:25,894 - Unde-i Cane? - În lojă. 906 00:58:25,919 --> 00:58:28,129 - Și întăriri? - Nu avem. 907 00:58:28,380 --> 00:58:30,023 - Poftim? - Ești căutat pentru crimă. 908 00:58:30,048 --> 00:58:31,524 Dar Gustafson a mărturisit. 909 00:58:31,549 --> 00:58:34,778 Fiindcă l-am forțat. Nu i-am citit drepturile Miranda. 910 00:58:34,803 --> 00:58:37,155 Sunt sigur că cea care scrie e Carrie. 911 00:58:37,180 --> 00:58:38,807 Miranda e avocată. 912 00:58:38,973 --> 00:58:41,768 Charlotte vinde obiecte de artă. Samantha e o târfă. 913 00:58:42,143 --> 00:58:43,411 Ce e? 914 00:58:43,436 --> 00:58:46,523 O sun pe Beth de ore întregi. Nu răspunde. 915 00:58:46,773 --> 00:58:48,483 Sper că e teafără. 916 00:58:49,192 --> 00:58:50,543 În direct, 917 00:58:50,568 --> 00:58:56,091 din centrul înfricoșător al Los Angelesului, 918 00:58:56,116 --> 00:59:01,996 principala luptă a serii! 919 00:59:12,298 --> 00:59:13,508 - Domnule? - Da? 920 00:59:15,552 --> 00:59:17,595 Te rog! 921 00:59:19,848 --> 00:59:21,433 Cu ce pot să te ajut? 922 00:59:22,684 --> 00:59:24,202 Îți amintești de mine? 923 00:59:24,227 --> 00:59:28,064 Bună, dră Cherry Roosevelt Grăsan Înfulecând Spaghete! 924 00:59:28,273 --> 00:59:31,234 - Îmi place noul tău look. - Mulțumesc. 925 00:59:31,818 --> 00:59:33,378 Te rog, stai cu mine! 926 00:59:33,403 --> 00:59:35,422 Doamnelor și domnilor, 927 00:59:35,447 --> 00:59:37,449 a venit… 928 00:59:39,367 --> 00:59:42,078 timpul! 929 00:59:45,206 --> 00:59:47,517 Probă! Mă duc la bile. 930 00:59:47,542 --> 00:59:50,003 Frank, comunicațiile funcționează. 931 00:59:50,086 --> 00:59:52,881 Sunt pe poziție. Avem 25 de minute. 932 00:59:53,381 --> 00:59:55,316 O bere, te rog. 933 00:59:55,341 --> 00:59:56,651 E închis. 934 00:59:56,676 --> 00:59:59,154 Haide, nu mori dacă-mi dai o bere. 935 00:59:59,179 --> 01:00:00,513 O bere. 936 01:00:02,432 --> 01:00:04,451 - Cară-te! - Cât costă? 937 01:00:04,476 --> 01:00:06,744 E gratis, dar dispari de aici! 938 01:00:06,770 --> 01:00:09,122 - Ed, mă auzi? - Da, Frank. 939 01:00:09,147 --> 01:00:11,958 - Una dintre gorilele lui Cane e acolo. - Răspunde, Ed! 940 01:00:11,983 --> 01:00:13,293 - Frank, mă auzi? - Probă! 941 01:00:13,318 --> 01:00:16,529 E cineva acolo! E un tip acolo! 942 01:00:18,823 --> 01:00:20,033 Ce spui, Ed? 943 01:00:20,116 --> 01:00:21,468 Nu contează. 944 01:00:21,493 --> 01:00:25,138 Domnilor, am discutat regulile. Luptați curat, dur și corect! 945 01:00:25,163 --> 01:00:26,931 Tensiunea e palpabilă. 946 01:00:26,956 --> 01:00:28,892 Momentul adevărului! 947 01:00:28,917 --> 01:00:31,436 Intră căsuța vocală. Sigur e cu Gary. 948 01:00:31,461 --> 01:00:33,797 Dă-mi telefonul tău! Nu-ți știe numărul. 949 01:00:33,880 --> 01:00:35,715 Sunteți gata? Începeți! 950 01:00:37,926 --> 01:00:39,761 Da! Haide! 951 01:00:46,976 --> 01:00:48,436 Doamne, cât îmi place! 952 01:00:48,812 --> 01:00:50,355 Haide! 953 01:00:52,065 --> 01:00:53,274 Minunat! 954 01:00:58,446 --> 01:01:01,324 Ai citit vreo carte bună în ultima vreme, dră „Spaghete”? 955 01:01:02,075 --> 01:01:04,761 Sau să spun „dra Davenport”? 956 01:01:04,786 --> 01:01:09,015 Îmi place partea în care gospodina erudită se transformă 957 01:01:09,040 --> 01:01:11,584 într-o asasină răzbunătoare… 958 01:01:12,836 --> 01:01:13,920 ascunzând 959 01:01:14,838 --> 01:01:16,047 o armă 960 01:01:16,256 --> 01:01:17,674 în portjartier. 961 01:01:19,384 --> 01:01:20,927 Și încă una 962 01:01:21,261 --> 01:01:23,179 la spate. 963 01:01:24,514 --> 01:01:26,140 Și 964 01:01:26,266 --> 01:01:27,851 o pușcă 965 01:01:28,476 --> 01:01:30,186 în frumoasa ei 966 01:01:30,270 --> 01:01:31,688 perucă brunetă. 967 01:01:31,938 --> 01:01:33,356 Legați-o! 968 01:01:38,987 --> 01:01:41,823 Ed, am ajuns la bile. 969 01:01:42,282 --> 01:01:44,993 O să caut dispozitivul. 970 01:01:47,745 --> 01:01:49,055 Bună treabă, Frank! 971 01:01:49,080 --> 01:01:51,057 Dai bere gratis? 972 01:01:51,082 --> 01:01:53,001 Nu, n-avem… 973 01:01:53,084 --> 01:01:54,544 Doamne… 974 01:01:54,627 --> 01:01:56,629 Trebuie să fie pe aici. 975 01:02:03,177 --> 01:02:04,612 Ed, răspunde! 976 01:02:04,637 --> 01:02:08,533 Luați și plecați! Frank, mă auzi? 977 01:02:08,558 --> 01:02:11,477 Coker îl lovește în forță cu genunchiul în piept. 978 01:02:14,022 --> 01:02:15,398 Cred că o văd, Ed. 979 01:02:17,650 --> 01:02:22,005 Se pare că avem probleme tehnice cu bila de Anul Nou. 980 01:02:22,030 --> 01:02:24,324 Nu ajung la ea. 981 01:02:29,412 --> 01:02:30,580 Ia uite! 982 01:02:31,414 --> 01:02:32,749 A rămas fără pantaloni. 983 01:02:35,209 --> 01:02:36,894 Ce naiba se petrece? 984 01:02:36,920 --> 01:02:40,340 Cred că televiziunea a cenzurat ce se întâmplă aici. 985 01:02:40,423 --> 01:02:43,843 O să încerc să le descriu evenimentele celor de acasă. 986 01:02:43,927 --> 01:02:48,681 Picioarele sunt palide și albe, cu ceva păr moale. 987 01:02:48,848 --> 01:02:50,825 Acum ne concentrăm la partea de mijloc. 988 01:02:50,850 --> 01:02:53,394 Găsim ceva magnific. 989 01:02:53,478 --> 01:02:57,624 Evenimentul principal, ca să zic așa. Un crenvurst măreț, 990 01:02:57,649 --> 01:03:00,735 numai bun pentru curtea imperială a Kaiserului. 991 01:03:00,818 --> 01:03:04,948 Sau poate o pâine necoaptă, cu o perucă afro. 992 01:03:05,573 --> 01:03:07,175 Am luat-o, Ed! 993 01:03:07,200 --> 01:03:08,785 O să ies. 994 01:03:16,834 --> 01:03:17,961 Drebin. 995 01:03:18,169 --> 01:03:20,313 Trimiteți paza acolo în clipa asta! 996 01:03:20,338 --> 01:03:21,564 Nu-i nimic de văzut. 997 01:03:21,589 --> 01:03:23,566 Treburi polițienești. Continuați! 998 01:03:23,591 --> 01:03:25,093 E timpul să pleci. 999 01:03:26,177 --> 01:03:27,637 Ascultați-mă bine! 1000 01:03:28,054 --> 01:03:30,932 Sunt Frank Drebin, de la Detașamentul de poliție. 1001 01:03:31,099 --> 01:03:31,991 Drebin! 1002 01:03:32,016 --> 01:03:33,576 Acest eveniment s-a încheiat. 1003 01:03:33,601 --> 01:03:37,230 Părăsiți sala imediat! Acum! 1004 01:03:37,313 --> 01:03:38,873 Gata cu joaca. Dă-mi microfonul! 1005 01:03:38,898 --> 01:03:41,442 - Stai pe loc, amice! - Ajunge! 1006 01:03:43,528 --> 01:03:44,988 Buffer cade! 1007 01:03:45,446 --> 01:03:48,157 Vă place să vedeți un bărbat adevărat bătându-se? 1008 01:03:52,328 --> 01:03:55,206 Frank, cară-te de acolo! Ai oaspeți. 1009 01:03:55,289 --> 01:03:57,208 La revedere! 1010 01:03:58,668 --> 01:03:59,877 Vă doresc o seară plăcută! 1011 01:04:02,380 --> 01:04:04,899 Voi veniți cu mine! 1012 01:04:04,924 --> 01:04:06,984 Să-și pună toți dopurile de urechi! 1013 01:04:07,010 --> 01:04:09,862 Și ea! Nu vrem s-o ia razna aici. 1014 01:04:09,887 --> 01:04:13,241 - Ce vezi, Frank? - Dispozitivul are niște beculețe. 1015 01:04:13,266 --> 01:04:17,578 Mai multe găuri. Cântărește cam cât 2,5 chili dogi. 1016 01:04:17,603 --> 01:04:20,832 Are un cronometru care expiră la miezul nopții. 1017 01:04:20,857 --> 01:04:22,150 Salut, dle detectiv! 1018 01:04:22,900 --> 01:04:24,961 Calm… Dă-l încoace! 1019 01:04:24,986 --> 01:04:26,154 Stai pe loc! 1020 01:04:26,320 --> 01:04:28,214 - Nu face asta! - Dacă faci un pas, 1021 01:04:28,239 --> 01:04:31,300 îi zbor creierul computerizat. 1022 01:04:31,325 --> 01:04:32,218 Gândește-te, Drebin! 1023 01:04:32,243 --> 01:04:34,053 Fac asta pentru cei ca noi. 1024 01:04:34,078 --> 01:04:35,680 - Cei ca noi? - Da. 1025 01:04:35,705 --> 01:04:38,875 Oameni puternici, drepți, cărora le pasă. 1026 01:04:39,167 --> 01:04:40,685 Frank, 1027 01:04:40,710 --> 01:04:44,005 ai spus-o și tu: „Lumea era mai bună înainte.” 1028 01:04:47,091 --> 01:04:48,593 Ce-ai făcut? 1029 01:05:24,128 --> 01:05:26,839 Afară! Liniște! 1030 01:05:27,048 --> 01:05:30,718 „Patru roți sunt pentru corp, două roți sunt pentru suflet.” 1031 01:05:30,927 --> 01:05:34,013 E un citat celebru, de pe Citate.com. 1032 01:05:34,138 --> 01:05:35,573 - Șefu'! - Da? 1033 01:05:35,598 --> 01:05:36,616 Ce fac cu ea? 1034 01:05:36,641 --> 01:05:38,851 Las-o aici! N-apucă dimineața. 1035 01:05:39,352 --> 01:05:41,813 - Știți să mergeți pe motor? - La drum! 1036 01:05:44,065 --> 01:05:45,274 Stai… 1037 01:05:50,780 --> 01:05:52,657 Hai! Nu! 1038 01:05:57,954 --> 01:05:58,996 Uite! 1039 01:06:06,087 --> 01:06:07,588 ATAC CONCENTRAT 1040 01:06:27,817 --> 01:06:30,570 Nu vă apropiați! Nu vreau să vă fac rău. 1041 01:06:49,672 --> 01:06:51,090 La buncăr, domnilor! 1042 01:07:20,995 --> 01:07:22,330 Haide… 1043 01:07:43,142 --> 01:07:44,227 Tati? 1044 01:07:46,270 --> 01:07:48,522 Ajută-mă, tati! Ce facem? 1045 01:07:53,110 --> 01:07:55,696 Hai! Weird Al ne așteaptă. 1046 01:08:02,286 --> 01:08:03,829 Ca pe vremuri. 1047 01:08:05,289 --> 01:08:06,415 Hai! 1048 01:08:09,418 --> 01:08:10,544 El e primul. 1049 01:08:12,838 --> 01:08:15,633 L-am rezolvat. Tipul din dreapta! 1050 01:08:19,136 --> 01:08:21,597 Tati, gata cu prosteala. 1051 01:08:21,806 --> 01:08:22,932 Mulțumesc. 1052 01:08:24,642 --> 01:08:26,769 El e. Mai jos! 1053 01:08:29,939 --> 01:08:30,982 Aici. 1054 01:08:32,066 --> 01:08:33,526 Poți să-l iei la țintă. 1055 01:08:36,654 --> 01:08:37,697 Trage! 1056 01:08:40,032 --> 01:08:43,911 Ce mult a fost! Nu ți-ai pierdut talentul, tati. 1057 01:08:53,421 --> 01:08:54,880 Mulțumesc, tati! 1058 01:08:55,172 --> 01:08:56,924 Sunt mândru de tine, fiule. 1059 01:09:04,473 --> 01:09:06,017 Vezi ce-ai făcut, Cane? 1060 01:09:07,518 --> 01:09:10,313 Încă poți opri nebunia asta. 1061 01:09:10,730 --> 01:09:12,440 Nu e nebunie, Drebin. 1062 01:09:12,648 --> 01:09:15,026 - E progres. - Progres? 1063 01:09:15,276 --> 01:09:18,045 Nevoile celor puțini nu-s mai importante decât nevoile celor mulți. 1064 01:09:18,070 --> 01:09:21,866 A fost o vreme când știai asta. S-a ajuns aici. 1065 01:09:22,033 --> 01:09:23,951 Punctul culminant al călătoriei. 1066 01:09:24,035 --> 01:09:27,388 Tot ce s-a întâmplat 1067 01:09:27,413 --> 01:09:29,165 între noi doi. 1068 01:09:30,041 --> 01:09:31,392 Mulțumesc, Dave. Mă descurc de aici. 1069 01:09:31,417 --> 01:09:35,688 - Iartă-mă! Am greșit un pic replicile. - Stai liniștit, a fost foarte bine. 1070 01:09:35,713 --> 01:09:37,148 - Ne vedem duminică? - Da. 1071 01:09:37,173 --> 01:09:38,607 În regulă, Cane. 1072 01:09:38,632 --> 01:09:39,775 Nu, lăsați-mă! 1073 01:09:39,800 --> 01:09:43,988 Încetați! Nici nu joc în filmul ăsta! Să mă ajute cineva! 1074 01:09:44,013 --> 01:09:47,099 În fine, uită-te la noi! Nu e minunat? 1075 01:09:47,391 --> 01:09:49,435 Exact cum a intenționat natura. 1076 01:09:49,560 --> 01:09:53,330 Doi urși măreți, față în față, 1077 01:09:53,356 --> 01:09:55,583 într-o luptă pentru dominație. 1078 01:09:55,608 --> 01:09:58,819 Dacă vrei o luptă… foarte bine. 1079 01:10:15,586 --> 01:10:19,632 M-ai lovit în partea moale a burții! 1080 01:10:20,674 --> 01:10:21,817 Ce naiba? 1081 01:10:21,842 --> 01:10:24,361 Te-ai mai bătut vreodată? 1082 01:10:24,387 --> 01:10:26,030 Da. 1083 01:10:26,055 --> 01:10:28,724 Doamne! O să vomit. 1084 01:10:29,475 --> 01:10:30,726 E normal? 1085 01:10:31,060 --> 01:10:34,371 - Vrei să ne mai batem? - Ce? Nu! 1086 01:10:34,397 --> 01:10:36,415 Încă mă doare rău burtica. 1087 01:10:36,440 --> 01:10:39,210 În cazul ăsta, te arestez. 1088 01:10:39,235 --> 01:10:42,379 Nu poți să mă arestezi. Încă nu m-ai prins. 1089 01:10:42,405 --> 01:10:45,408 - N-ai unde să fugi. - N-o să fug. 1090 01:10:46,033 --> 01:10:47,576 O să zbor. 1091 01:11:05,261 --> 01:11:06,804 Richard Cane… 1092 01:11:10,850 --> 01:11:12,685 ești arestat. 1093 01:11:28,534 --> 01:11:31,036 N-o să mai facă rău nimănui. 1094 01:11:31,745 --> 01:11:32,830 S-a terminat. 1095 01:11:34,665 --> 01:11:36,375 Pentru mine nu. 1096 01:11:38,127 --> 01:11:40,479 Nu, te rog! 1097 01:11:40,504 --> 01:11:42,089 Gândește-te, Beth! 1098 01:11:42,465 --> 01:11:46,068 - Nu rezolvi nimic ucigându-l. - De ce să-l las în viață? 1099 01:11:46,093 --> 01:11:49,180 - Nu-l aduci pe Simon înapoi. - Nu poți ști sigur. 1100 01:11:49,680 --> 01:11:52,725 Ai dreptate, orice e posibil. 1101 01:11:52,850 --> 01:11:56,036 Dar să lăsăm justiția să-și facă treaba. 1102 01:11:56,061 --> 01:11:58,038 E tare că spui tocmai tu asta. 1103 01:11:58,063 --> 01:11:59,773 Beth, adevărul e 1104 01:12:00,065 --> 01:12:02,860 că, dacă ucizi un om din răzbunare, nu există cale de întoarcere. 1105 01:12:03,235 --> 01:12:06,864 Te urmărește veșnic, ca o umbră. 1106 01:12:06,989 --> 01:12:09,658 O voce în mintea ta spune iar și iar: 1107 01:12:09,742 --> 01:12:11,994 „A fost bestial!” 1108 01:12:12,453 --> 01:12:14,680 Lasă arma jos! 1109 01:12:14,705 --> 01:12:17,625 Dacă nu pentru mine, pentru noi. 1110 01:12:17,791 --> 01:12:19,752 Pentru viitorul nostru împreună. 1111 01:12:19,835 --> 01:12:21,670 Te iubesc, Beth! 1112 01:12:21,712 --> 01:12:25,090 Nu renunța la tot pentru câteva secunde 1113 01:12:25,257 --> 01:12:27,968 în care te-ai fi simțit incredibil. 1114 01:12:54,537 --> 01:12:55,804 Haide! 1115 01:12:55,829 --> 01:12:57,039 Fă-o! 1116 01:12:57,331 --> 01:12:59,083 OAMENI CU CAPUL PE PĂMÂNT 1117 01:13:00,501 --> 01:13:02,169 CU PICIOARELE PE PĂMÂNT 1118 01:13:13,055 --> 01:13:15,099 - Te iubesc! - Și eu. 1119 01:13:18,102 --> 01:13:19,812 Ronald, trezește-te! 1120 01:13:20,479 --> 01:13:21,897 Ai fost promovat. 1121 01:13:23,107 --> 01:13:24,567 Veniți încoace! 1122 01:13:36,537 --> 01:13:38,831 Nu-i rău pentru un bătrân încăpățânat. 1123 01:13:39,456 --> 01:13:42,184 Bătrânii chiar sunt cei mai duri, 1124 01:13:42,209 --> 01:13:46,505 mai deștepți, mai capabili și mai sexy oameni din lume. 1125 01:13:47,131 --> 01:13:48,340 Frank, 1126 01:13:48,465 --> 01:13:50,593 m-ai făcut o femeie foarte fericită. 1127 01:13:51,302 --> 01:13:52,595 Și tu, pe mine. 1128 01:14:24,877 --> 01:14:27,146 Ca urmare a muncii eroice 1129 01:14:27,171 --> 01:14:29,440 a lt. Frank Drebin de Anul Nou, 1130 01:14:29,465 --> 01:14:32,968 mă bucur să anunț că Detașamentul de Poliție a revenit 1131 01:14:33,135 --> 01:14:37,556 și e mai devotat responsabilității și justiției. 1132 01:14:38,223 --> 01:14:40,993 În acest sens, nu vom ignora 1133 01:14:41,018 --> 01:14:43,979 acțiunile discutabile ale lt. Drebin 1134 01:14:44,229 --> 01:14:46,315 din zilele premergătoare evenimentului. 1135 01:14:46,649 --> 01:14:49,084 Iar acum, Frank Drebin 1136 01:14:49,109 --> 01:14:54,323 e supus unei anchete interne riguroase și minuțioase. 1137 01:14:54,823 --> 01:14:56,033 Mulțumesc. 1138 01:14:57,576 --> 01:14:59,912 CONTROLUL INTERN STAȚIUNE ȘI SPA 1139 01:15:10,214 --> 01:15:11,607 Beth… 1140 01:15:11,632 --> 01:15:13,634 - Pentru noi! - Pentru noi! 1141 01:15:36,782 --> 01:15:38,992 - Ce se întâmplă? - Ce… 1142 01:15:40,369 --> 01:15:42,246 E ciudat. 1143 01:15:42,371 --> 01:15:43,664 Vino! 1144 01:15:45,290 --> 01:15:46,333 Taylor? 1145 01:15:47,209 --> 01:15:48,836 Te simți bine? 1146 01:15:49,795 --> 01:15:52,005 Ce se întâmplă, Frank? Mi-e frică. 1147 01:15:52,089 --> 01:15:54,675 E în regulă… aflăm noi adevărul. 1148 01:15:56,009 --> 01:15:57,219 Doamne! 1149 01:15:57,344 --> 01:15:59,513 Trezește-te, mizerabilule! 1150 01:16:00,639 --> 01:16:02,182 Controlează-te! 1151 01:16:03,851 --> 01:16:06,562 Ia stai! Ce-i asta? 1152 01:16:07,312 --> 01:16:09,314 - Auzi muzica? - Da. 1153 01:16:19,283 --> 01:16:21,201 Voi cine naiba sunteți? 1154 01:16:21,952 --> 01:16:24,496 Ne-ați urmărit tot timpul? 1155 01:16:25,205 --> 01:16:27,082 M-ați văzut în pantaloni scurți? 1156 01:16:27,624 --> 01:16:29,585 Dă-mi voie, scumpo! 1157 01:17:26,850 --> 01:17:30,813 Dedic această melodie unei doamne speciale. 1158 01:17:31,730 --> 01:17:33,440 Beth 1159 01:17:34,733 --> 01:17:38,529 Ești iubirea vieții mele 1160 01:17:39,571 --> 01:17:43,450 Vreau să fii soția mea 1161 01:17:44,243 --> 01:17:46,119 Dulce Beth 1162 01:17:48,664 --> 01:17:52,392 Mi-ai deschis sufletul 1163 01:17:52,417 --> 01:17:55,462 Și acum pot iubi iar 1164 01:17:55,587 --> 01:17:57,297 Tu ai făcut asta. 1165 01:17:57,422 --> 01:17:59,191 N-am mai fost 1166 01:17:59,216 --> 01:18:02,736 într-un studio profesionist de înregistrări. 1167 01:18:02,761 --> 01:18:04,805 Ce face asta? 1168 01:18:04,930 --> 01:18:07,115 Ce tare! 1169 01:18:07,140 --> 01:18:09,852 Sună bine. 1170 01:18:09,977 --> 01:18:12,563 Nu-i nevoie să-l ating. E în regulă. 1171 01:18:13,063 --> 01:18:14,857 Beth 1172 01:18:16,650 --> 01:18:19,795 Forme de calitate 1173 01:18:19,820 --> 01:18:22,531 Plus o minte ageră 1174 01:18:23,323 --> 01:18:26,635 Și cizme care în mintea mea ar fi 1175 01:18:26,660 --> 01:18:29,538 în topul 1176 01:18:30,122 --> 01:18:31,807 cizmelor 1177 01:18:31,832 --> 01:18:35,878 și creierelor cu forme care le-au cumpărat 1178 01:18:36,503 --> 01:18:38,714 De asemenea, sâni 1179 01:18:40,173 --> 01:18:42,885 Dulcea mea Beth 1180 01:18:44,511 --> 01:18:49,725 Când te-am văzut prima oară în birou 1181 01:18:50,017 --> 01:18:55,105 Mă tot gândeam la corpul tău 1182 01:18:56,148 --> 01:19:01,278 Pentru că nu-ți cunoșteam încă mintea 1183 01:19:02,404 --> 01:19:05,115 Nu mă deranjează 1184 01:19:09,244 --> 01:19:12,122 Dulcea mea Beth 1185 01:19:12,915 --> 01:19:15,392 Îmi place să mă joc cu astea. 1186 01:19:15,417 --> 01:19:18,086 Pot să iau chitara? 1187 01:19:19,087 --> 01:19:21,298 Mereu mi-am dorit să știu să cânt. 1188 01:19:23,091 --> 01:19:25,010 Asta e. 1189 01:19:27,429 --> 01:19:30,307 E surprinzător de ușor. 1190 01:19:34,353 --> 01:19:36,288 Te dor buricele degetelor. 1191 01:19:36,313 --> 01:19:38,523 Nu-ți spune nimeni asta. 1192 01:19:39,483 --> 01:19:42,194 Dulcea mea Beth 1193 01:19:43,654 --> 01:19:48,033 Mulțumesc că mi-ai deschis sufletul 1194 01:19:48,325 --> 01:19:50,160 și mi-ai permis să iubesc iar. 1195 01:19:52,663 --> 01:19:54,873 Trebuia s-o mai fac o dată. 1196 01:24:19,387 --> 01:24:21,598 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 1197 01:24:39,282 --> 01:24:44,262 Aplauze pentru ultimul artist în viață, 1198 01:24:44,287 --> 01:24:46,181 Weird Al Yankovic! 1199 01:24:46,206 --> 01:24:48,683 BUNCĂRUL CHICOTELILOR APOCALIPTICE 1200 01:24:48,708 --> 01:24:51,336 Ce faceți în seara asta? 1201 01:24:53,713 --> 01:24:54,839 Hei! 1202 01:24:57,133 --> 01:24:58,760 E cineva aici? 1203 01:24:58,969 --> 01:25:00,262 Cane? 1204 01:25:00,887 --> 01:25:02,931 Miliardari malefici? 1205 01:25:04,391 --> 01:25:06,101 Tipul cu mâini de crab? 1206 01:25:08,436 --> 01:25:10,438 Ce naiba?