1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,091 --> 00:01:35,470
ΜΟΥΦΑ ΣΥΣΚΕΥΗ
4
00:01:36,263 --> 00:01:38,890
-Εμπρός!
-Κουνηθείτε!
5
00:01:39,224 --> 00:01:40,600
Εμπρός!
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,019
Μυρίζει μπαρούτι εκεί μέσα.
7
00:01:43,311 --> 00:01:45,480
Θα επιτεθούμε όταν μας πει ο Δήμαρχος.
8
00:02:01,788 --> 00:02:03,123
Κοριτσάκι.
9
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Σταμάτα.
10
00:02:05,500 --> 00:02:06,334
Σταμάτα!
11
00:02:21,349 --> 00:02:23,101
Τι θες, μικρούλα;
12
00:02:25,687 --> 00:02:26,980
Τον κώλο σου.
13
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
Καλή δουλειά.
14
00:03:36,424 --> 00:03:39,135
Ποιος… ποιος είσαι;
15
00:03:40,095 --> 00:03:42,347
Φρανκ Ντρέμπιν, Ειδική Ομάδα.
16
00:03:43,807 --> 00:03:45,141
Η νέα γενιά.
17
00:04:03,243 --> 00:04:04,619
Να πάρει.
18
00:04:06,746 --> 00:04:09,165
ΤΡΕΛΕΣ ΣΦΑΙΡΕΣ
19
00:04:16,464 --> 00:04:20,635
Ονομάζομαι ανθυπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν,
υπαστυνόμος της Ειδικής Ομάδας,
20
00:04:20,927 --> 00:04:23,305
στο Τμήμα Ειδικών Υποθέσεων
του Λος Άντζελες.
21
00:04:23,597 --> 00:04:26,516
Η μέρα μετά τη ληστεία της τράπεζας
άρχισε όπως όλες οι άλλες.
22
00:04:26,808 --> 00:04:29,019
Ξύπνησα στο άδειο μου μπατσοδιαμέρισμα,
23
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
κοίταξα τη φωτογραφία
της συγχωρεμένης μπατσογυναίκας μου,
24
00:04:32,189 --> 00:04:34,524
και έπνιξα τα μπατσοδάκρυά μου.
25
00:04:34,608 --> 00:04:36,776
Τέλειο πρωινό; Ασφαλώς.
26
00:04:36,860 --> 00:04:39,863
Αλλά δεν ήξερα
τι μου επιφύλασσε αυτή η πόλη.
27
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
Τι διάολο;
28
00:04:46,036 --> 00:04:48,288
-Να τος.
-Μπράβο, Φρανκ!
29
00:04:48,788 --> 00:04:50,582
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΦΡΑΝΚ
ΕΠΙΑΣΕΣ 1.000 ΚΑΚΟΥΣ
30
00:04:50,665 --> 00:04:52,167
Σας ευχαριστώ όλους.
31
00:04:52,250 --> 00:04:55,045
Τι γίνεται εδώ; Μην τον συγχαίρετε!
32
00:04:55,128 --> 00:04:57,214
Εσείς οι δύο, στο γραφείο μου τώρα!
33
00:05:00,342 --> 00:05:01,760
ΒΡΑΖΕΙ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΙΔΙΚΗ ΟΜΑΔΑ
34
00:05:01,843 --> 00:05:04,596
Εξαιτίας σας,
δύο ώρες μου τα 'πρηζε ο Δήμαρχος.
35
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
Κάποιοι ληστές της τράπεζας
που βάλατε στην Εντατική,
36
00:05:08,225 --> 00:05:09,893
θα κάνουν μήνυση στον δήμο.
37
00:05:09,976 --> 00:05:12,395
Αυτό είναι γελοίο. Είναι εγκληματίες.
38
00:05:12,479 --> 00:05:13,355
Το λέει ο νόμος.
39
00:05:13,438 --> 00:05:15,524
Κι από πότε οι μπάτσοι
ακολουθούν τον νόμο;
40
00:05:15,607 --> 00:05:17,025
-Από πάντα.
-Σοβαρά;
41
00:05:17,108 --> 00:05:19,361
Και ποιος θα με συλλάβει; Άλλοι μπάτσοι;
42
00:05:19,444 --> 00:05:20,570
-Ναι.
-Σοβαρολογεί αυτή;
43
00:05:20,654 --> 00:05:21,530
Σοβαρολογεί αυτός;
44
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
Όχι.
45
00:05:23,532 --> 00:05:25,033
Να το ξεκαθαρίσω.
46
00:05:25,116 --> 00:05:28,495
Απειλούν να κλείσουν
την Ειδική Ομάδα εξαιτίας σου.
47
00:05:28,828 --> 00:05:30,997
Είσαι τυχερός που εργάζεσαι ακόμα εδώ
48
00:05:31,081 --> 00:05:33,124
μετά το περσινό συμβάν στο McDonald's.
49
00:05:33,208 --> 00:05:35,210
Δεν μου έδιναν Επετειακές Πατάτες.
50
00:05:35,293 --> 00:05:38,755
-Συνέλαβες όλο το προσωπικό!
-Δεν σκεφτόμουν καθαρά.
51
00:05:39,339 --> 00:05:42,259
Ήμουν έξαλλος με την Τζάνετ Τζάκσον
στο Super Bowl.
52
00:05:42,342 --> 00:05:44,261
Πέρασαν είκοσι χρόνια από τότε!
53
00:05:44,344 --> 00:05:45,470
Για μένα όχι.
54
00:05:45,554 --> 00:05:47,514
Καταλαβαίνουμε, Διοικήτρια. Έχετε δίκιο.
55
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
Ωραία.
56
00:05:48,557 --> 00:05:50,308
Σας βγάζω από τη ληστεία της τράπεζας.
57
00:05:50,392 --> 00:05:53,103
-Τι;
-Σας βάζω στις συγκρούσεις.
58
00:05:53,186 --> 00:05:55,272
Έγινε μια πτώση στο Μαλιμπού.
59
00:05:55,355 --> 00:05:56,815
Μάλιστα. Ευχαριστούμε.
60
00:05:56,898 --> 00:06:00,110
Φρόντισε να λειτουργεί
η υπηρεσιακή σου κάμερα!
61
00:06:01,111 --> 00:06:03,780
Έγινε. Ανοιχτή η κάμερα.
62
00:06:06,700 --> 00:06:07,868
Ντρέμπιν!
63
00:06:08,159 --> 00:06:10,495
Είναι μια καινούργια μέρα
στην Ειδική Ομάδα!
64
00:06:12,789 --> 00:06:15,458
Τα πράγματα αλλάζουν
πολύ γρήγορα εδώ γύρω.
65
00:06:15,792 --> 00:06:17,961
Δεν μπορείς να τα βάλεις
με το Δημαρχείο, ε;
66
00:06:18,044 --> 00:06:19,588
Όχι. Είναι κτήριο.
67
00:06:20,797 --> 00:06:22,257
Να ένας αληθινός άνδρας.
68
00:06:22,382 --> 00:06:23,508
ΦΡΑΝΚ ΝΤΡΕΜΠΙΝ
69
00:06:23,717 --> 00:06:25,969
Δεν βγαίνουν πια άνδρες
σαν τον μπαμπά σου.
70
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
Χαίρομαι που δεν ζει
για να δει πώς κατάντησε η Ειδική Ομάδα.
71
00:06:30,390 --> 00:06:32,309
Με αφήνεις λίγο μόνο, Εντ;
72
00:06:32,392 --> 00:06:33,560
Φυσικά.
73
00:06:37,689 --> 00:06:39,858
Γεια σου, μπαμπά.
Εγώ είμαι, ο Φρανκ Τζούνιορ.
74
00:06:41,151 --> 00:06:42,903
Θέλω να είμαι σαν εσένα, αλλά…
75
00:06:43,486 --> 00:06:46,990
να είμαι και τελείως διαφορετικός,
και αυθεντικός.
76
00:06:47,282 --> 00:06:49,117
Αν είσαι περήφανος για μένα,
77
00:06:49,743 --> 00:06:51,494
στείλε μου ένα σημάδι,
78
00:06:51,828 --> 00:06:54,748
όπως, να δω μια κουκουβάγια ή κάτι τέτοιο.
79
00:06:55,999 --> 00:06:56,833
ΑΡΧΗΓΟΣ
ΕΝΤ ΧΟΚΕΝ
80
00:06:56,917 --> 00:06:58,168
Γεια σου, μπαμπά.
81
00:06:58,251 --> 00:07:00,086
Εγώ είμαι, ο Εντ.
82
00:07:01,588 --> 00:07:03,173
Μου λείπεις πολύ.
83
00:07:07,260 --> 00:07:08,428
Γεια σου, μπαμπά.
84
00:07:16,228 --> 00:07:19,814
Φτάσαμε με τον Εντ στην πτώση
του Μαλιμπού γύρω στις 2:00 μ.μ.
85
00:07:20,273 --> 00:07:21,358
Τίποτα το ασυνήθιστο.
86
00:07:21,900 --> 00:07:25,654
Όμως, σ' αυτήν την πόλη, το συνηθισμένο
είναι ασυνήθιστο… συνήθως.
87
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Τι διάολο;
88
00:07:29,074 --> 00:07:31,284
Πώς πήγε το χθεσινό σου ραντεβού, Φρανκ;
89
00:07:31,660 --> 00:07:33,745
Δεν άντεξα να πάω.
90
00:07:33,828 --> 00:07:35,330
-Της το ακύρωσες;
-Όχι.
91
00:07:35,830 --> 00:07:36,873
Δεν ήθελα να τη στενοχωρήσω
92
00:07:36,957 --> 00:07:40,085
γι' αυτό έστειλα το όργανο Μπαρνς
να της πει ότι με μαχαίρωσαν.
93
00:07:40,168 --> 00:07:41,419
Είσαι ρομαντικός, Φρανκ.
94
00:07:41,503 --> 00:07:42,754
Όμως όλοι χρειάζονται κάποιον,
95
00:07:42,838 --> 00:07:44,548
ακόμα κι ένας χήρος σαν εσένα.
96
00:07:44,631 --> 00:07:47,592
Δεν είμαι έτοιμος ακόμα
να ανοιχτώ ξανά στον έρωτα.
97
00:07:47,968 --> 00:07:50,637
Είπα να μην το πειράξουν
για να μπορέσετε να το δείτε.
98
00:07:50,720 --> 00:07:52,222
Η πτώση συνέβη στις 4:00 π.μ.
99
00:07:52,597 --> 00:07:54,766
Δεν υπήρχαν σημάδια ελαστικών στον δρόμο.
100
00:07:55,350 --> 00:07:57,686
Δεν πάτησε φρένο πριν πέσει.
101
00:07:57,936 --> 00:07:59,020
Μεθυσμένος;
102
00:07:59,104 --> 00:08:01,189
Λιγάκι. Ίσα για να σταθώ στα πόδια μου.
103
00:08:02,190 --> 00:08:03,191
Ωραίο αμάξι.
104
00:08:03,275 --> 00:08:06,278
Ναι, είναι από τα καινούργια ηλεκτρικά
της EdenTech.
105
00:08:06,361 --> 00:08:07,821
Ηλεκτρικό, ε;
106
00:08:07,904 --> 00:08:11,533
Θυμάμαι την εποχή που τα μόνα ηλεκτρικά
ήταν τα χέλια, οι καρέκλες
107
00:08:11,950 --> 00:08:14,536
και η Κάθριν Ζέτα-Τζόουνς στο Σικάγο.
108
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
Άδεια μπουκαλάκια χαπιών.
109
00:08:38,475 --> 00:08:39,811
Ποιος ήταν;
110
00:08:40,394 --> 00:08:42,898
Σάιμον Ντάβενπορτ. 53 ετών.
111
00:08:42,980 --> 00:08:44,649
Δεν είχε σύζυγο, ούτε παιδιά.
112
00:08:44,733 --> 00:08:46,401
Μόνο μια αδελφή στο Χάνκοκ Παρκ,
113
00:08:46,484 --> 00:08:49,571
αλλά δεν ξέρουμε τίποτα άλλο
εκτός από το όνομά της.
114
00:08:49,654 --> 00:08:51,489
Μπεθ Ντάβενπορτ.
115
00:08:51,573 --> 00:08:54,242
Χωρισμένη, 1,68, 59 κιλά.
116
00:08:54,743 --> 00:08:57,996
Φλογερή προσωπικότητα.
Δηλωμένη σοκολατομανής.
117
00:08:58,079 --> 00:09:02,459
Λατρεύει τις δραστηριότητες στη φύση
και το χουχούλιασμα με ένα καλό βιβλίο.
118
00:09:02,918 --> 00:09:06,213
Εντάξει, είδα αρκετά.
Χαρακτήρισέ το αυτοκτονία.
119
00:09:07,130 --> 00:09:08,131
Σηκώστε το!
120
00:09:08,215 --> 00:09:09,049
Τον γερανό!
121
00:09:24,981 --> 00:09:27,692
ΕΙΔΙΚΗ ΟΜΑΔΑ
122
00:09:27,776 --> 00:09:30,445
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
123
00:09:34,115 --> 00:09:35,575
ΔΙΑΝΟΜΗ ΡΟΛΩΝ ΤΟΥ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ
124
00:09:35,659 --> 00:09:37,077
-Αναρτήθηκε!
-Να δω τον ρόλο μου!
125
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
-Πήρα τον ρόλο!
-Έλα τώρα, φίλε!
126
00:09:39,162 --> 00:09:40,497
Αυτή δεν τραγουδάει!
127
00:09:46,336 --> 00:09:48,255
-Υπαστυνόμε;
-Πώς πάει, Μπαρνς;
128
00:09:48,338 --> 00:09:51,091
Σας πήραν απ' τη ληστεία,
αλλά έχω ανάγκη τη συμβουλή σας.
129
00:09:51,174 --> 00:09:53,426
-Ακούω.
-Είναι παράξενο.
130
00:09:53,510 --> 00:09:55,053
Οι ληστές δεν γνωρίζονταν
131
00:09:55,136 --> 00:09:56,847
και δεν ήξεραν για ποιον δούλευαν.
132
00:09:56,930 --> 00:10:00,433
Μεγαλοφυές! Αν δεν ξέρουν τίποτα,
δεν μπορούν να καρφώσουν.
133
00:10:00,851 --> 00:10:03,019
Όποιος το οργάνωσε αυτό
είναι πολύ έξυπνος.
134
00:10:03,311 --> 00:10:06,147
Είπαν στους ληστές
ότι μπορούσαν να κρατήσουν τα λεφτά.
135
00:10:06,231 --> 00:10:09,526
Ποιος οργανώνει ληστεία τράπεζας
και δεν κρατάει τα λεφτά;
136
00:10:09,609 --> 00:10:11,444
Πρέπει να επεδίωκαν κάτι άλλο.
137
00:10:12,112 --> 00:10:15,031
Φέρε έναν από τους δράστες.
Ίσως τον κάνουμε να μιλήσει.
138
00:10:15,115 --> 00:10:16,199
Έγινε. Ευχαριστώ.
139
00:10:17,534 --> 00:10:19,578
Φρανκ, έχεις επισκέψεις.
140
00:10:20,120 --> 00:10:22,706
Της είπα να περιμένει έξω,
αλλά αυτή μπήκε.
141
00:10:23,331 --> 00:10:24,624
Θες να την ξεφορτωθώ;
142
00:10:28,962 --> 00:10:29,963
Όχι.
143
00:10:30,255 --> 00:10:31,756
Δεν πειράζει, θα της μιλήσω.
144
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
Εδώ, Υπαστυνόμε.
145
00:10:48,106 --> 00:10:50,317
Ορκίστηκα να μην ερωτευτώ ξανά,
146
00:10:50,400 --> 00:10:53,278
όμως αυτή η γυναίκα
ήταν πολύ σωστά βαλμένη.
147
00:10:53,361 --> 00:10:56,489
Πρόσωπο, κεφάλι,
ώμοι, γόνατα και δαχτυλάκια.
148
00:10:56,781 --> 00:10:58,408
Γόνατα και δαχτυλάκια…
149
00:10:58,491 --> 00:11:01,661
και ένας πισινός που οποιαδήποτε λεκάνη
θα τον λαχταρούσε.
150
00:11:04,164 --> 00:11:06,082
Συγγνώμη που καθυστέρησα, κυρία μου.
151
00:11:07,292 --> 00:11:08,585
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
152
00:11:08,668 --> 00:11:12,714
Κάνετε λάθος για τον Σάιμον Ντάβενπορτ.
Δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ.
153
00:11:12,797 --> 00:11:14,049
Σάιμον Ντάβενπορτ.
154
00:11:14,341 --> 00:11:16,176
Το κουφάρι απ' το δυστύχημα στο Μαλιμπού.
155
00:11:16,259 --> 00:11:17,886
Το κουφάρι ήταν αδελφός μου.
156
00:11:18,428 --> 00:11:20,847
Δηλαδή… δεν ήταν και τόσο κούφιος.
157
00:11:20,931 --> 00:11:23,517
Είχε δρόμο ακόμα.
Μαλακός και πρησμένος ήταν.
158
00:11:24,017 --> 00:11:26,269
Δηλαδή, τα συλλυπητήριά μου.
159
00:11:26,353 --> 00:11:27,687
Παρακαλώ, πάρτε μια καρέκλα.
160
00:11:27,979 --> 00:11:30,732
Όχι, ευχαριστώ.
Έχω πολλές καρέκλες στο σπίτι.
161
00:11:32,859 --> 00:11:35,195
Λοιπόν, κυρία…
162
00:11:35,278 --> 00:11:36,238
Ντάβενπορτ.
163
00:11:36,780 --> 00:11:38,949
Δεσποινίς Μπεθ Ντάβενπορτ.
164
00:11:39,366 --> 00:11:41,451
-Ο κύριος…
-Ντρέμπιν.
165
00:11:41,535 --> 00:11:42,953
Δεσποινίς…
166
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
ντετέκτιβ Φρανκ Ντρέμπιν.
167
00:11:45,497 --> 00:11:48,041
Ντετέκτιβ… πιστεύω ότι κάποιος
δολοφόνησε τον Σάιμον.
168
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
Τι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό;
169
00:11:50,293 --> 00:11:52,963
Με πήρε χθες βράδυ.
Μου είπε ότι είχε μπλεξίματα.
170
00:11:53,255 --> 00:11:55,090
Είπαμε να συναντηθούμε το πρωί.
171
00:11:55,173 --> 00:11:57,843
Σας φαίνεται ότι σχεδίαζε να αυτοκτονήσει;
172
00:11:57,926 --> 00:12:00,095
Ασφαλώς και όχι.
173
00:12:00,595 --> 00:12:02,430
Γιατί του το έκαναν αυτό;
174
00:12:05,308 --> 00:12:06,142
Πιστέψτε με…
175
00:12:06,434 --> 00:12:08,645
πάντα υπάρχει λόγος να σκοτώσεις κάποιον.
176
00:12:08,728 --> 00:12:10,939
Είχε αποκρουστικό γέλιο;
177
00:12:11,231 --> 00:12:12,232
Όχι.
178
00:12:12,566 --> 00:12:14,609
Συγγνώμη, δεν είμαι ο εαυτός μου.
179
00:12:14,693 --> 00:12:16,695
Δεν πειράζει.
Ούτε κι εγώ είμαι ο εαυτός σας.
180
00:12:19,072 --> 00:12:20,115
Πείτε μου…
181
00:12:20,198 --> 00:12:22,075
τι δουλειά έκανε ο αδελφός σας;
182
00:12:22,158 --> 00:12:23,243
Κομπιούτερ.
183
00:12:23,994 --> 00:12:25,829
Προγραμματιστής για τον Ρίτσαρντ Κέιν.
184
00:12:25,912 --> 00:12:29,040
Η μεγαλοφυΐα που θα σώσει τον κόσμο
με τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα.
185
00:12:29,124 --> 00:12:30,584
Σ' αυτόν να μιλήσετε πρώτα.
186
00:12:30,667 --> 00:12:33,211
Μετά να ελέγξετε
την οδηγική συμπεριφορά του Σάιμον.
187
00:12:33,295 --> 00:12:34,379
Ηρεμήστε λίγο.
188
00:12:34,462 --> 00:12:37,799
-Ορίστε;
-Αφήστε την έρευνα σ' εμένα, εντάξει;
189
00:12:38,842 --> 00:12:40,177
Μάλιστα.
190
00:12:40,760 --> 00:12:42,387
Όλοι εσείς ίδιοι είστε.
191
00:12:42,470 --> 00:12:43,597
Όλοι εμείς;
192
00:12:43,680 --> 00:12:45,849
Ξεροκέφαλοι γέροι που τα ξέρουν όλα.
193
00:12:49,186 --> 00:12:52,230
Καταλαβαίνω ότι είστε ταραγμένη,
αλλά αυτή είναι η δουλειά μου.
194
00:12:52,314 --> 00:12:55,567
Αν κάποιος καθάρισε τον αδελφό σας,
θα τον βρω.
195
00:12:55,650 --> 00:12:58,820
Το εκτιμώ αυτό, ντετέκτιβ.
Αλλά ο Σάιμον ήταν ο μόνος που είχα.
196
00:12:59,279 --> 00:13:02,240
Δεν θα μείνω άπραγη,
ελπίζοντας να κάνετε τη δουλειά σας.
197
00:13:02,324 --> 00:13:04,868
Αυτό ακριβώς θέλω να κάνετε.
198
00:13:05,160 --> 00:13:07,162
Όταν έχω κάτι, θα επικοινωνήσω.
199
00:13:07,579 --> 00:13:09,915
Αυτή την εβδομάδα κάνω παρουσίαση βιβλίου.
200
00:13:09,998 --> 00:13:11,208
Θα με βρείτε εκεί.
201
00:13:11,291 --> 00:13:12,250
Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΦΟΡΟΥΣΕ ΚΡΑΓΙΟΝ
202
00:13:12,334 --> 00:13:13,210
Παρουσίαση βιβλίου;
203
00:13:13,293 --> 00:13:16,296
Γράφω για πραγματικά εγκλήματα
βασιζόμενη σε ιστορίες που επινοώ.
204
00:13:18,131 --> 00:13:19,799
Ναι, ξέρετε…
205
00:13:20,133 --> 00:13:23,011
εσείς τα γράφετε, αλλά εγώ τα ζω.
206
00:13:24,221 --> 00:13:27,599
Και τώρα να με συγχωρείτε,
γιορτάζουμε γενέθλια
207
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
και τραγουδάω καλύτερα
απ' όλους τους συναδέλφους.
208
00:13:34,940 --> 00:13:37,442
Τελικά, αποφάσισα να πάρω την καρέκλα.
209
00:13:46,910 --> 00:13:50,038
Δεν θυμόμουν πότε ήταν η τελευταία φορά
που κάποιος μου μίλησε έτσι.
210
00:13:50,497 --> 00:13:55,168
Ήταν από τις ταπεινώσεις που πληρώνεις
για να τα ζήσεις σε κάποιο υπόγειο.
211
00:13:55,252 --> 00:13:59,756
Είχε καπούλια που ήθελες να τους βάλεις
χούλα χουπ και να το γυρίσεις.
212
00:13:59,840 --> 00:14:01,174
Από κείνα που σ' έκαναν…
213
00:14:04,427 --> 00:14:06,096
Παιδιά, σας παρακαλώ.
214
00:14:11,518 --> 00:14:14,771
Δεν είχα πεισθεί ότι ο Σάιμον Ντάβενπορτ
είχε δολοφονηθεί.
215
00:14:14,855 --> 00:14:17,357
Όμως η υπόθεση είχε αρχίσει να με τρώει.
216
00:14:17,440 --> 00:14:19,109
Και όταν αρχίζω να ξύνομαι,
217
00:14:19,192 --> 00:14:23,864
σταματάω μόνο όταν γδάρω το δέρμα μου
κι ο γιατρός μού βάλει γάντια.
218
00:14:24,865 --> 00:14:25,699
Ευχαριστώ.
219
00:14:27,158 --> 00:14:28,535
20 ΧΡΟΝΙΑ EDENTECH
220
00:14:28,618 --> 00:14:30,829
"Ο ΣΟΦΟΣ ΑΝΔΡΑΣ ΑΓΓΙΖΕΙ ΤΟ ΠΗΓΟΥΝΙ ΤΟΥ"
221
00:14:36,042 --> 00:14:38,044
-Το παλτό σας;
-Σαμπάνια;
222
00:14:41,173 --> 00:14:42,924
ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ
223
00:14:44,092 --> 00:14:46,178
ΕΜΠΝΕΥΣΤΗΣ
224
00:14:46,261 --> 00:14:47,387
ΥΠΕΡΜΑΧΟΣ
225
00:14:47,470 --> 00:14:50,432
Ο Ρίτσαρντ Κέιν έβγαλε τα πρώτα χρήματα
από μικροεπεξεργαστές
226
00:14:50,974 --> 00:14:54,644
και με αυτά δημιούργησε
μια τεράστια διαδικτυακή αγορά λιανικής
227
00:14:54,728 --> 00:14:56,813
και μια αυτοκρατορία πράσινης τεχνολογίας.
228
00:14:56,897 --> 00:14:59,107
ΚΟΛΟΚΥΘΕΣ
229
00:15:01,026 --> 00:15:03,945
Και ξαφνικά, μου επιτίθεται η αρκούδα.
230
00:15:04,237 --> 00:15:05,488
Ετοίμασα το μαχαίρι μου
231
00:15:06,031 --> 00:15:10,035
και περνάει ξυστά από δίπλα μου
για να ορμήσει σε μια κυψέλη!
232
00:15:10,994 --> 00:15:14,664
Ήταν εκεί τόση ώρα! Και δεν την είχα δει.
233
00:15:22,297 --> 00:15:23,757
Φτάσατε.
234
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
Υπαστυνόμος Ντρέμπιν.
235
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Κι εγώ!
236
00:15:27,928 --> 00:15:28,929
Ρίτσαρντ Κέιν.
237
00:15:29,513 --> 00:15:31,097
Παρακαλώ… ακολουθήστε με.
238
00:15:32,182 --> 00:15:35,018
Τι μπορείτε να μου πείτε
για τον κ. Ντάβενπορτ;
239
00:15:35,352 --> 00:15:38,355
Ο Σάιμον ήταν μεγαλοφυής μηχανικός,
από τους καλύτερους.
240
00:15:39,022 --> 00:15:41,691
Δεν είχα ιδέα ότι είχε τόση κατάθλιψη.
241
00:15:42,025 --> 00:15:44,194
Η αυτοκτονία είναι δειλή πράξη.
242
00:15:44,528 --> 00:15:45,862
Πιθανή αυτοκτονία.
243
00:15:46,196 --> 00:15:47,447
Δηλαδή, δεν ήταν κότα;
244
00:15:47,864 --> 00:15:50,116
Όχι. Τα κοτόπουλα δεν κάνουν τέτοια.
245
00:15:50,534 --> 00:15:53,078
-Αλλά δεν αποκλείω τίποτα.
-Μάλιστα.
246
00:15:53,370 --> 00:15:55,789
Ήταν ένα από τα πρότζεκτ του Σάιμον;
247
00:15:55,872 --> 00:15:59,125
Όχι, αυτό που βλέπετε
είναι μηχάνημα θεραπείας με κόκκινο φως
248
00:15:59,209 --> 00:16:01,294
που αυξάνει το επίπεδο της τεστοστερόνης.
249
00:16:01,378 --> 00:16:04,256
Ξέρετε ότι τα σπερματοζωάρια
είναι στην κατώτατη κλίμακα
250
00:16:04,339 --> 00:16:06,258
-παγκοσμίως;
-Συναρπαστικό.
251
00:16:06,925 --> 00:16:09,010
Δεν έχω τελειώσει ποτέ σε κλίμακα.
252
00:16:09,386 --> 00:16:11,596
Έχω ένα μπλουζάκι Bon Jovi
γι' αυτήν τη δουλειά.
253
00:16:15,392 --> 00:16:18,395
Ελπίζω να μη θεωρήσετε περίεργο
αυτό που θα πω,
254
00:16:18,478 --> 00:16:21,147
αλλά είμαι μεγάλος θαυμαστής σας.
255
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
-Σοβαρά;
-Ναι.
256
00:16:22,482 --> 00:16:24,693
Διάβασα τι κάνατε
στη ληστεία της τράπεζας.
257
00:16:25,068 --> 00:16:26,987
Άνδρες σαν εσάς σπανίζουν πλέον.
258
00:16:27,904 --> 00:16:30,574
-Άνδρες σαν εμένα;
-Ναι, άνδρες της δράσης…
259
00:16:30,824 --> 00:16:33,660
που δεν ζητούν άδεια για να φτιάξουν
ό,τι είναι χαλασμένο.
260
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Με εκπλήσσει αυτό που λέτε,
261
00:16:36,079 --> 00:16:38,999
εσείς, ένας παθιασμένος
με αυτά τα γκάτζετ.
262
00:16:40,333 --> 00:16:43,003
Δεν απολαμβάνετε
τα θαύματα της σύγχρονης εποχής;
263
00:16:43,920 --> 00:16:46,590
Δεν θέλω να σας προσβάλω,
αλλά ο κόσμος ήταν καλύτερος πριν.
264
00:16:46,673 --> 00:16:49,009
Συμφωνώ, αλλά μην το πείτε σε κανέναν.
265
00:16:50,552 --> 00:16:51,636
Πούρο;
266
00:16:51,928 --> 00:16:53,221
Για πούρο μοιάζει.
267
00:16:54,014 --> 00:16:55,515
Όχι, θέλετε ένα;
268
00:16:56,224 --> 00:16:57,726
Καπνίζετε μέσα;
269
00:16:58,101 --> 00:16:59,394
Θα μου βάλετε πρόστιμο;
270
00:17:04,024 --> 00:17:05,525
Αυτό το σπιρτόκουτο.
271
00:17:05,859 --> 00:17:07,194
Το έχω ξαναδεί.
272
00:17:08,778 --> 00:17:10,030
Η τίγρης της Βεγγάλης.
273
00:17:11,031 --> 00:17:13,617
Λέσχη δείπνου που μου ανήκει,
για λίγους ελίτ.
274
00:17:13,949 --> 00:17:17,786
Εκεί οι άνδρες νιώθουν ελεύθεροι,
πίνουν μερικά ποτά και…
275
00:17:18,288 --> 00:17:21,666
όπως είπαν και οι Black Eyed Peas,
"γίνονται κώλος".
276
00:17:22,626 --> 00:17:24,336
Επιτρέπεται ακόμα αυτή η έκφραση;
277
00:17:24,628 --> 00:17:26,170
Στη λέσχη μου ναι.
278
00:17:26,254 --> 00:17:28,381
Αγαπάω τους Black Eyed Peas.
279
00:17:28,465 --> 00:17:30,133
-Ποιος δεν τους αγαπάει;
-Ξέρω κάποιους.
280
00:17:30,217 --> 00:17:32,010
-Είναι ανόητοι.
-Το ξέρω.
281
00:17:32,636 --> 00:17:34,679
-will.i.am.
-apl.de.ap.
282
00:17:34,763 --> 00:17:35,597
O Taboo.
283
00:17:35,680 --> 00:17:38,558
-Μην ξεχνάτε τη Φέργκι.
-Ποτέ δεν θα την ξεχνούσα.
284
00:17:38,850 --> 00:17:39,976
"Η Δούκισσα".
285
00:17:41,937 --> 00:17:43,772
Αν χρειαστείτε κάτι,
286
00:17:44,064 --> 00:17:45,565
μη διστάσετε να τηλεφωνήσετε.
287
00:17:46,399 --> 00:17:48,151
Ευχαριστώ. Θα επικοινωνήσω.
288
00:17:54,574 --> 00:17:56,826
-Από κει.
-Φυσικά.
289
00:18:05,669 --> 00:18:10,507
Μήπως αύριο να στείλουμε
ένα δωράκι στον κύριο Ντρέμπιν;
290
00:18:12,467 --> 00:18:14,052
Το EdenVox-1.
291
00:18:14,344 --> 00:18:17,264
Το πρώτο πλήρως αυτοματοποιημένο
ηλεκτρικό όχημα
292
00:18:17,347 --> 00:18:18,765
της Ειδικής Ομάδας.
293
00:18:18,849 --> 00:18:21,351
Δώρο που μόλις λάβαμε
από τον Ρίτσαρντ Κέιν.
294
00:18:21,685 --> 00:18:24,145
Πρέπει να του έκανες
μεγάλη εντύπωση, Φρανκ.
295
00:18:24,229 --> 00:18:25,647
Έτσι φαίνεται.
296
00:18:25,730 --> 00:18:27,399
-Καφέ;
-Ναι, ευχαριστώ.
297
00:18:27,482 --> 00:18:29,609
Μην ντρέπεστε, παιδιά. Ελάτε να το δείτε.
298
00:18:33,029 --> 00:18:34,322
Εφαρμοστό.
299
00:18:34,614 --> 00:18:35,740
Όλο ηλεκτρικό.
300
00:18:35,824 --> 00:18:38,118
Από μηδέν στα εκατό σε 3,1 δεύτερα.
301
00:18:38,410 --> 00:18:39,995
Καλό είναι, θα 'λεγα.
302
00:18:40,078 --> 00:18:40,996
Δες αυτό.
303
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
Αυτοκίνητο, άνοιξε τις πόρτες.
304
00:18:45,750 --> 00:18:47,002
Ωραίο κόλπο.
305
00:18:47,085 --> 00:18:48,003
Σειρά σου τώρα.
306
00:18:49,880 --> 00:18:50,714
Αυτοκίνητο…
307
00:18:51,256 --> 00:18:52,757
παρακαλώ, κλείσε τις πόρτες.
308
00:18:57,888 --> 00:18:59,264
Είναι διασκεδαστικό.
309
00:18:59,347 --> 00:19:00,974
Για να δούμε. Αυτοκίνητο,
310
00:19:01,266 --> 00:19:03,435
προχώρα 9,14 μέτρα.
311
00:19:13,236 --> 00:19:14,905
Πολύ καλό.
312
00:19:21,244 --> 00:19:22,204
Εντυπωσιακό.
313
00:19:22,287 --> 00:19:23,747
Παιδιά;
314
00:19:24,247 --> 00:19:25,081
Μη!
315
00:19:29,878 --> 00:19:32,464
Αυτό το κτήριο γκρεμίζεται.
316
00:19:35,258 --> 00:19:38,178
Μισή ντουζίνα μάρτυρες
σε τοποθετούν στον τόπο του εγκλήματος.
317
00:19:38,261 --> 00:19:40,263
Ξέρουμε ότι ήσουν στην τράπεζα!
318
00:19:40,347 --> 00:19:42,599
Σου λέω, δεν ήμουν εκεί.
319
00:19:45,894 --> 00:19:46,728
Ευχαριστώ, Παρκ.
320
00:19:49,105 --> 00:19:52,484
Πολύ εντυπωσιακό το ποινικό σου μητρώο.
321
00:19:52,943 --> 00:19:56,279
Λέει πως έφαγες είκοσι χρόνια
για "ανθρωποκομία".
322
00:19:57,155 --> 00:19:58,740
Πρέπει να κλάδεψες πολλούς.
323
00:19:58,823 --> 00:20:00,075
Εννοείς "ανθρωποκτονία";
324
00:20:03,453 --> 00:20:04,538
Λοιπόν…
325
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
το αφεντικό σου δεν ήθελε τα λεφτά.
326
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Ποιο το νόημα της ληστείας, λοιπόν;
Τι ήθελε;
327
00:20:11,044 --> 00:20:13,964
Δεν… ήμουν… εκεί!
328
00:20:14,047 --> 00:20:15,715
Περνιέσαι για έξυπνος.
329
00:20:16,174 --> 00:20:20,387
Η υπηρεσιακή μου κάμερα
μάλλον θα έχει κάτι άλλο να πει.
330
00:20:20,470 --> 00:20:21,304
Εντ;
331
00:20:23,890 --> 00:20:26,685
Η τεχνολογία είναι σπουδαία.
332
00:20:27,143 --> 00:20:30,564
Η Ειδική Ομάδα έχει στόχο τη "διαφάνεια"
αυτόν τον καιρό.
333
00:20:35,318 --> 00:20:38,071
Κέντρο, εδώ Ντρέμπιν. 10-7.
334
00:20:38,154 --> 00:20:39,447
Ναι!
335
00:20:39,531 --> 00:20:40,782
Τσίλι ντογκ.
336
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Το πρόγευμα των πρωταθλητών.
337
00:20:46,580 --> 00:20:47,706
Σκέτος καφές.
338
00:20:47,789 --> 00:20:50,083
Εντάξει, προχώρα το λιγάκι.
339
00:20:52,836 --> 00:20:54,588
Άδεια οδήγησης, παρακαλώ.
340
00:20:58,341 --> 00:20:59,759
Δεν είναι δικό μου.
341
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Με συγχωρείς.
342
00:21:01,678 --> 00:21:03,471
Πωπώ. Άκου…
343
00:21:03,555 --> 00:21:04,848
φαίνεσαι εντάξει τύπος.
344
00:21:04,931 --> 00:21:07,184
Σε αφήνω με μια παρατήρηση. Καλή σου μέρα.
345
00:21:07,851 --> 00:21:10,604
Είναι πολύ πιο μετά. Τρέξ' το αρκετά.
346
00:21:12,397 --> 00:21:13,857
Θα δεις. Περίμενε.
347
00:21:15,483 --> 00:21:17,861
Χρειάζομαι μια τουαλέτα. Θεέ μου.
348
00:21:17,944 --> 00:21:19,738
Άντε, κουνήσου!
349
00:21:20,197 --> 00:21:21,948
Συγκεντρώσου, Φρανκ.
350
00:21:22,574 --> 00:21:24,326
Το 'χεις, το 'χεις.
351
00:21:28,705 --> 00:21:29,748
Ίσως λίγο πιο κάτω.
352
00:21:29,831 --> 00:21:31,458
Θα καταστρέψω κι άλλο κοστούμι!
353
00:21:31,791 --> 00:21:32,626
Μπαρνς!
354
00:21:33,376 --> 00:21:34,211
Συγγνώμη.
355
00:21:35,629 --> 00:21:36,463
Αστυνομική έρευνα!
356
00:21:36,546 --> 00:21:37,380
ΤΟΥΑΛΕΤΑ
357
00:21:37,464 --> 00:21:38,798
Στη σειρά, φίλε!
358
00:21:43,762 --> 00:21:44,763
Έλα!
359
00:21:48,934 --> 00:21:51,603
Είσαι αηδιαστικός, είσαι ηλίθιος.
360
00:21:53,021 --> 00:21:55,774
Βύζαινες μέχρι τα δεκατρία σου, βλαμμένε.
361
00:21:57,609 --> 00:22:01,112
Δεν σου σηκώνεται
αν το πηγούνι σου δεν βρομάει γάλα.
362
00:22:02,447 --> 00:22:03,615
Μην τολμήσεις.
363
00:22:04,032 --> 00:22:05,951
Μην το κάνεις. Μην το φας!
364
00:22:06,952 --> 00:22:08,995
-Θεέ μου!
-Φρανκ.
365
00:22:09,079 --> 00:22:11,122
Έφαγα άλλα πέντε εκείνη τη μέρα.
366
00:22:11,206 --> 00:22:13,208
Νιώθεις καλύτερα, Φρανκ; Εννοείται.
367
00:22:19,965 --> 00:22:20,799
Ναι!
368
00:22:21,258 --> 00:22:24,094
Εσύ είσαι μέσα στην τράπεζα, ολοφάνερο.
369
00:22:24,177 --> 00:22:25,178
Καλά, εντάξει.
370
00:22:25,470 --> 00:22:27,556
Όποιος κι αν ήταν το αφεντικό,
ήταν παλαβός.
371
00:22:28,348 --> 00:22:31,184
Ήθελε μόνο να πάρουμε ένα κουτί
από μια θυρίδα.
372
00:22:31,268 --> 00:22:32,602
Κουτί από θυρίδα.
373
00:22:40,694 --> 00:22:43,196
Ορίστε. Κουτί 595.
374
00:22:43,488 --> 00:22:45,407
-Εντ, τσέκαρε τη λίστα.
-Ναι.
375
00:22:47,826 --> 00:22:49,911
Δεν θα το πιστέψεις, Φρανκ.
376
00:22:50,245 --> 00:22:51,997
Σάιμον Ντάβενπορτ.
377
00:22:52,289 --> 00:22:53,623
Λες, δηλαδή…
378
00:22:54,457 --> 00:22:56,209
ότι αυτές οι δύο υποθέσεις…
379
00:22:56,877 --> 00:22:58,295
είναι μία υπόθεση.
380
00:23:00,130 --> 00:23:04,593
Κύριοι, ενώσαμε δυνάμεις για να ιδρύσουμε
την EdenTech με έναν στόχο:
381
00:23:05,218 --> 00:23:06,428
Να σώσουμε τον κόσμο.
382
00:23:06,761 --> 00:23:09,598
Δημιουργήσαμε τεχνολογίες
που ανταγωνίζονται τους θεούς.
383
00:23:09,681 --> 00:23:11,349
Έγινε καλύτερος ο κόσμος;
384
00:23:11,683 --> 00:23:14,352
Όχι. Έγινε χειρότερος.
385
00:23:14,811 --> 00:23:17,397
Όταν οι Εθνοπατέρες
δημιούργησαν αυτήν τη χώρα,
386
00:23:17,814 --> 00:23:21,568
κάθισαν σε μια αίθουσα σαν αυτή,
γεμάτη με άνδρες σαν εμάς
387
00:23:22,152 --> 00:23:24,196
και γέννησαν μια αυτοκρατορία.
388
00:23:24,279 --> 00:23:25,280
Τις ΗΠΑ.
389
00:23:26,907 --> 00:23:28,074
Ακριβώς.
390
00:23:28,158 --> 00:23:29,492
Καθώς περνούσαν τα χρόνια,
391
00:23:29,951 --> 00:23:32,579
ήθελαν κι άλλοι
να μπουν σ' εκείνη την αίθουσα.
392
00:23:32,662 --> 00:23:33,496
Ψαράνθρωποι.
393
00:23:33,580 --> 00:23:34,623
-Τι;
-Ψαράνθρωποι.
394
00:23:35,040 --> 00:23:36,625
Με βράγχια στους λαιμούς τους.
395
00:23:36,708 --> 00:23:39,628
-Εγώ δεν…
-Γοργόνοι και γοργονοπούλες.
396
00:23:39,711 --> 00:23:41,338
-Γοργόνες.
-Σωστά.
397
00:23:41,421 --> 00:23:43,256
Σταμάτα. Όχι ψαράνθρωποι.
398
00:23:43,340 --> 00:23:44,883
Αχάριστοι άνθρωποι.
399
00:23:44,966 --> 00:23:48,929
Άνθρωποι που δεν δικαιούνταν
μια θέση στο τραπέζι εκείνο.
400
00:23:49,262 --> 00:23:52,015
Άνδρες όχι σαν τους άνδρες
σε αυτήν την αίθουσα.
401
00:23:52,098 --> 00:23:53,433
Καβουρόχερα.
402
00:23:53,767 --> 00:23:56,520
Είχαν καβουρόχερα αντί για δάχτυλα.
403
00:23:56,603 --> 00:23:59,523
Σταμάτα! Ξέρω τι εννοώ. Άσε με να μιλήσω.
404
00:23:59,606 --> 00:24:02,025
-Να ένας καβουροχέρης.
-Τον έχω γνωρίσει.
405
00:24:02,108 --> 00:24:03,235
Κρύψε το τηλέφωνο!
406
00:24:06,404 --> 00:24:11,076
Πρέπει να ομολογήσουμε ότι η πορεία
που ακολουθούμε δεν ωφελεί.
407
00:24:11,368 --> 00:24:12,869
Το σύστημα είναι κατεστραμμένο.
408
00:24:12,953 --> 00:24:15,580
Τι κάνει κάποιος
όταν ένα σύστημα δυσλειτουργεί;
409
00:24:16,039 --> 00:24:17,541
Το βγάζει απ' την πρίζα.
410
00:24:17,999 --> 00:24:19,167
Και μετά…
411
00:24:20,085 --> 00:24:21,419
το ξαναβάζει.
412
00:24:21,711 --> 00:24:25,882
Το ονομάζω Συσκευή Αρχέγονου
Νόμου Σκληρότητας.
413
00:24:25,966 --> 00:24:27,634
Θα σας δείξω τι είναι ικανή να κάνει.
414
00:24:28,552 --> 00:24:32,597
Πέρυσι, τοποθετήσαμε κάμερες στο τοπικό
κοινοτικό κέντρο και αποφασίσαμε
415
00:24:32,681 --> 00:24:34,349
να κάνουμε ένα μικρό πείραμα.
416
00:24:34,641 --> 00:24:35,517
Το ερώτημα:
417
00:24:35,600 --> 00:24:37,185
Τι θα συνέβαινε
418
00:24:37,269 --> 00:24:40,772
αν επαναφέραμε την ψυχή τους
σε μια αρχική φυσική κατάσταση;
419
00:24:42,816 --> 00:24:44,818
ΜΟΥΦΑ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ
420
00:24:45,235 --> 00:24:48,280
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή,
στέλνει ακουστική συχνότητα
421
00:24:48,363 --> 00:24:51,616
που συρρικνώνει τον εγκέφαλο
στον ζωώδη του πυρήνα.
422
00:24:51,992 --> 00:24:54,494
Σε αυτήν την περίπτωση,
η συχνότητα ήταν περιορισμένη.
423
00:24:54,578 --> 00:24:58,832
Την επόμενη φορά, θα μεταδοθεί
σε κάθε έξυπνη συσκευή
424
00:24:58,915 --> 00:25:01,251
έως ότου προσβληθεί ολόκληρος ο πλανήτης.
425
00:25:01,334 --> 00:25:02,919
Όσο για εμάς, μόλις ενεργοποιηθεί,
426
00:25:03,003 --> 00:25:06,840
θα μεταφερθούμε σε ένα από τα καταφύγια
που έχω σε όλο τον κόσμο
427
00:25:06,923 --> 00:25:09,009
όπου θα υπάρχει τροφή, νερό,
428
00:25:09,092 --> 00:25:11,928
και η καλύτερη ψυχαγωγία
που μπορεί να προσφέρει ο κόσμος.
429
00:25:12,012 --> 00:25:13,555
Πώς πάει, διαβολικοί δισεκατομμυριούχοι;
430
00:25:14,014 --> 00:25:16,391
Είμαι ενθουσιασμένος
που θα δίνω λάιβ παραστάσεις
431
00:25:16,474 --> 00:25:19,978
για όσο χρειαστεί
στο Γελοκαταφύγιο της Αποκάλυψης
432
00:25:20,061 --> 00:25:21,980
που βρίσκεται στο Μπλοκ 4
στην Περιοχή Αριζόνα.
433
00:25:22,981 --> 00:25:24,357
Τα λέμε εκεί.
434
00:25:24,441 --> 00:25:25,525
"Amish Paradise".
435
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
Όταν θα έχουν κατακαθίσει οι στάχτες,
436
00:25:28,778 --> 00:25:31,698
όποιος έχει επιζήσει,
θα έχει κερδίσει τη θέση του δίπλα μας
437
00:25:31,990 --> 00:25:33,992
και θα επιστρέψουμε σε έναν κόσμο
438
00:25:34,075 --> 00:25:36,995
που θα είναι λευκό χαρτί
όπου πάνω του θα ξανακτίσουμε,
439
00:25:37,329 --> 00:25:40,081
όπως έκαναν οι Εθνοπατέρες μας,
μια νέα Εδέμ.
440
00:25:40,373 --> 00:25:41,917
Κύριοι, κυρία…
441
00:25:42,417 --> 00:25:44,586
αυτήν την Παραμονή Πρωτοχρονιάς
θα ενεργοποιήσω
442
00:25:45,253 --> 00:25:46,630
το Πρότζεκτ Ινφέρνο!
443
00:25:59,893 --> 00:26:02,479
Τελικά το νάιτκλαμπ του Κέιν
ήταν οκτακόσια μέτρα
444
00:26:02,562 --> 00:26:04,773
από το σημείο που έπεσε ο Ντάβενπορτ.
445
00:26:04,856 --> 00:26:06,191
Αυτό μ' έβαλε σε σκέψεις.
446
00:26:06,274 --> 00:26:08,443
Ίσως πήγε εκεί τη νύχτα που σκοτώθηκε.
447
00:26:08,527 --> 00:26:12,781
Μπήκα στο νέο ηλεκτρικό μου αυτοκίνητο
και του είπα να με πάει στο Μαλιμπού.
448
00:26:12,864 --> 00:26:14,616
Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι.
449
00:26:14,699 --> 00:26:16,785
Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι.
450
00:26:16,868 --> 00:26:18,954
Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι.
451
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
Εντοπίστηκε σύγκρουση.
Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι.
452
00:26:21,540 --> 00:26:23,667
Φύγετε απ' τη μέση! Κουνηθείτε!
453
00:26:23,750 --> 00:26:24,918
Τι έχετε πάθει;
454
00:26:25,001 --> 00:26:26,002
Σημειώθηκε σύγκρουση.
455
00:26:26,086 --> 00:26:28,004
Πώς κατάντησε έτσι η πόλη;
456
00:26:48,900 --> 00:26:50,235
Τι θα πιεις;
457
00:26:50,569 --> 00:26:52,654
Αναρωτιέμαι αν μπορείς να με βοηθήσεις.
458
00:26:53,196 --> 00:26:56,449
Αναζητώ έναν φίλο
που μπορεί να ήρθε από δω.
459
00:26:57,033 --> 00:26:58,785
Μπα, δεν τον έχω δει.
460
00:26:58,869 --> 00:27:01,329
-Ούτε καν κοίταξες.
-Είδα αρκετά.
461
00:27:04,040 --> 00:27:05,458
Δεν με θυμάσαι, έτσι;
462
00:27:06,251 --> 00:27:07,127
Θα 'πρεπε;
463
00:27:07,210 --> 00:27:10,630
Πυροβόλησες τον αδελφό μου
"στο όνομα της δικαιοσύνης".
464
00:27:10,714 --> 00:27:12,549
Έχω πυροβολήσει χιλιάδες.
465
00:27:12,632 --> 00:27:14,009
Τον πυροβόλησες πισώπλατα.
466
00:27:14,092 --> 00:27:15,343
-Εκατοντάδες.
-Ήταν άοπλος.
467
00:27:15,427 --> 00:27:16,803
-Τουλάχιστον πενήντα.
-Ήταν λευκός.
468
00:27:17,679 --> 00:27:19,639
Είσαι ο αδελφός του Τόνι Ρόιλαντ!
469
00:27:19,723 --> 00:27:20,682
Ακριβώς.
470
00:27:20,974 --> 00:27:23,018
-Πώς πάει ο Τόνι;
-Σοβαρολογείς;
471
00:27:23,351 --> 00:27:24,186
Άσχημα.
472
00:27:25,478 --> 00:27:26,479
Μάλιστα.
473
00:27:27,105 --> 00:27:28,940
Τον φίλο σου μπορεί και να τον είδα.
474
00:27:29,024 --> 00:27:30,025
Μπορεί και όχι.
475
00:27:31,067 --> 00:27:32,319
Δεν θυμάμαι.
476
00:27:32,402 --> 00:27:34,863
-Δεν θυμάσαι, ε;
-Μπα.
477
00:27:34,946 --> 00:27:36,907
Ίσως αυτό σου φρεσκάρει τη μνήμη.
478
00:27:44,789 --> 00:27:46,541
Έτσι μπράβο. Θυμάσαι τώρα;
479
00:27:46,625 --> 00:27:47,542
Ναι, θυμάμαι.
480
00:27:47,626 --> 00:27:49,961
Κάθισε στο γωνιακό σεπαρέ. Ήπιε ένα ποτό.
481
00:27:50,045 --> 00:27:51,213
Αυτό ξέρω μόνο.
482
00:27:51,296 --> 00:27:53,006
Πού έχουν τα βίντεο από τις κάμερες;
483
00:27:53,798 --> 00:27:55,133
Στο πίσω δωμάτιο.
484
00:27:55,759 --> 00:27:57,594
Αλλά δεν μου επιτρέπεται να μπαίνω.
485
00:28:04,017 --> 00:28:05,018
Ευχαριστώ.
486
00:28:07,687 --> 00:28:09,856
Και να τη πάλι μπροστά μου.
487
00:28:09,940 --> 00:28:12,484
Έπρεπε να ομολογήσω πως ήταν κούκλα.
488
00:28:12,567 --> 00:28:16,530
Είχε ένα κορμί με το κεφάλι πάνω
κι έναν κώλο που ήταν σαν να 'λεγε
489
00:28:16,613 --> 00:28:18,698
"Γεια, είμαι κώλος που μιλάει".
490
00:28:19,658 --> 00:28:21,910
Κομψή; Θα έλεγα πως ναι.
491
00:28:22,953 --> 00:28:25,455
Αλλά σαν έφηβος
που κάνει τρία μπέιμπι σίτινγκ,
492
00:28:25,539 --> 00:28:27,916
δεν χρειαζόμουν άλλο μπέιμπι σίτινγκ.
493
00:28:27,999 --> 00:28:29,334
Γεια σου, Υπαστυνόμε.
494
00:28:29,668 --> 00:28:31,211
Τι διάολο γυρεύεις εδώ;
495
00:28:31,294 --> 00:28:32,879
Κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ.
496
00:28:32,963 --> 00:28:35,215
Σου είπα ότι δεν θα καθόμουν να περιμένω.
497
00:28:35,298 --> 00:28:37,676
Αυτή δεν είναι μια από τις ιστορίες σου.
498
00:28:38,009 --> 00:28:41,346
Απλές γυναίκες
δεν διαλευκάνουν ξαφνικά εγκλήματα.
499
00:28:41,680 --> 00:28:43,014
Διάβασες το βιβλίο μου.
500
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Πώς σου φάνηκε;
501
00:28:45,141 --> 00:28:46,476
Είναι μια φαντασίωση.
502
00:28:46,977 --> 00:28:51,022
Μια γυναίκα φορά περούκα και γυαλιά,
και ξαφνικά γίνεται δολοφόνος;
503
00:28:51,106 --> 00:28:52,524
Σου άρεσε, όμως;
504
00:28:53,358 --> 00:28:54,860
Είχε κάποια καλά σημεία.
505
00:28:57,028 --> 00:28:58,405
Υπαστυνόμε Ντρέμπιν.
506
00:28:58,738 --> 00:29:00,323
Ξέρει ότι είσαι η αδελφή του Σάιμον;
507
00:29:00,991 --> 00:29:03,326
-Όχι.
-Ωραία. Να μην το μάθει.
508
00:29:03,410 --> 00:29:04,828
Τι υπέροχη έκπληξη.
509
00:29:04,911 --> 00:29:06,371
Καλά, ευχαριστώ.
510
00:29:06,746 --> 00:29:08,456
Ωραίο μαγαζί έχετε.
511
00:29:08,540 --> 00:29:10,417
Δεν μυρίζουν καθόλου τα ψοφίμια.
512
00:29:10,500 --> 00:29:11,501
Ευχαριστώ.
513
00:29:12,460 --> 00:29:13,795
Θα πιείτε κάτι;
514
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
Νερό. Ανθρακούχο.
515
00:29:19,801 --> 00:29:22,429
Ποιο είναι αυτό το εκθαμβωτικό πλάσμα;
516
00:29:22,888 --> 00:29:24,431
Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί.
517
00:29:24,514 --> 00:29:27,350
-Είμαι…
-Είναι η δεσποινίς…
518
00:29:27,851 --> 00:29:28,852
Τσέρι…
519
00:29:30,187 --> 00:29:31,188
Ρούζβελτ…
520
00:29:31,897 --> 00:29:34,149
Χοντρό-Μασαμπούκα-Σπαγγέτι.
521
00:29:34,774 --> 00:29:36,610
-Τι ενδιαφέρον όνομα.
-Ναι.
522
00:29:37,319 --> 00:29:38,153
Ευχαριστώ.
523
00:29:38,445 --> 00:29:40,363
Τι σας φέρνει εδώ, Υπαστυνόμε;
524
00:29:40,447 --> 00:29:43,867
Θέλω να μου επιτρέψετε να δω τα βίντεο
από τις κάμερες ασφαλείας.
525
00:29:43,950 --> 00:29:45,660
Μπορώ να ρωτήσω τον λόγο;
526
00:29:45,744 --> 00:29:47,078
Ρωτήστε.
527
00:29:52,501 --> 00:29:54,669
Δυστυχώς, δεν μπορώ να σας δείξω βίντεο.
528
00:29:54,961 --> 00:29:58,798
Τα μέλη μας έχουν απαίτηση
να τους παρέχουμε απόλυτη μυστικότητα.
529
00:29:59,341 --> 00:30:00,759
Ελπίζω να καταλαβαίνετε.
530
00:30:00,842 --> 00:30:01,927
Τώρα αρχίζω.
531
00:30:03,011 --> 00:30:04,721
Ευχαριστώ πολύ για το ποτό.
532
00:30:04,804 --> 00:30:07,015
Πέρασε η ώρα. Πρέπει να πηγαίνω.
533
00:30:07,098 --> 00:30:08,058
Τόσο σύντομα;
534
00:30:08,350 --> 00:30:10,268
Ελπίζω να μη φεύγετε κι εσείς,
δις Σπαγγέτι.
535
00:30:10,685 --> 00:30:13,104
-Ξέρετε…
-Ναι, φεύγει κι αυτή.
536
00:30:13,188 --> 00:30:15,440
Αύριο πρωί έχουμε να πάμε Disneyland.
537
00:30:15,524 --> 00:30:17,108
Αγαπάει την Disneyland.
538
00:30:17,442 --> 00:30:20,445
Έχει τρέλα.
Το κρεβάτι της είναι γεμάτο κούκλες.
539
00:30:21,112 --> 00:30:23,573
Δεσποινίς Σπαγγέτι, μείνετε για ένα ποτό.
540
00:30:24,491 --> 00:30:26,493
Δεν σε πειράζει, έτσι, Ντρέμπιν;
541
00:30:26,576 --> 00:30:27,661
Παρακαλώ.
542
00:30:27,744 --> 00:30:29,371
Υπέροχα. Θα ετοιμάσω τραπέζι.
543
00:30:32,040 --> 00:30:34,459
Εσύ πάρε τα βίντεο, εγώ θα τον απασχολήσω.
544
00:30:34,543 --> 00:30:36,086
Ασφαλώς και όχι!
545
00:30:43,593 --> 00:30:44,928
Ευχαριστώ.
546
00:30:46,471 --> 00:30:48,557
Αυτό το μαγαζί είναι υπέροχο.
547
00:30:49,266 --> 00:30:50,642
Ευχαριστώ.
548
00:30:50,725 --> 00:30:52,978
Δεσποινίς Σπαγγέτι, να μιλήσω ελεύθερα;
549
00:30:53,061 --> 00:30:54,312
Θα προτιμούσα αγγλικά.
550
00:30:55,021 --> 00:30:58,191
Παραείστε εκλεπτυσμένη
για τον Φρανκ Ντρέμπιν.
551
00:30:58,275 --> 00:31:00,527
Δεν τα 'χω με τον Ντρέμπιν.
552
00:31:00,819 --> 00:31:02,612
Αυτά είναι θαυμάσια νέα!
553
00:31:11,371 --> 00:31:12,372
Στην υγειά μας.
554
00:31:13,206 --> 00:31:14,708
Από την κάβα του Μπιλ Κόσμπι.
555
00:31:56,666 --> 00:31:58,084
Αυτό πόνεσε!
556
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
Να πάρει!
557
00:32:01,796 --> 00:32:04,090
Μαμά, δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
558
00:32:04,591 --> 00:32:06,843
Μαμά, σε παρακαλώ, θα σε πάρω μετά.
559
00:32:06,927 --> 00:32:09,554
Πρέπει να κλείσω. Πρέπει να κλείσω τώρα.
560
00:32:11,640 --> 00:32:13,016
Πείτε μου…
561
00:32:13,433 --> 00:32:14,893
με τι ασχολείστε τελευταία;
562
00:32:14,976 --> 00:32:18,188
Ας μη μιλάμε για δουλειά.
Ας πούμε για διασκέδαση.
563
00:32:20,857 --> 00:32:22,776
Σας αρέσει η τζαζ, δις Σπαγγέτι;
564
00:32:23,151 --> 00:32:24,152
Αν μ' αρέσει;
565
00:32:24,569 --> 00:32:26,404
-Τη λατρεύω.
-Κι εγώ τη λατρεύω.
566
00:32:29,574 --> 00:32:30,408
Κύριε.
567
00:32:31,993 --> 00:32:32,953
Έχουμε πρόβλημα.
568
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
Όχι τώρα. Όχι τώρα.
569
00:32:36,540 --> 00:32:37,374
Μάλιστα, κύριε.
570
00:32:39,793 --> 00:32:41,711
Το αφιερώνω στον νέο ηλεκτρικό μου φίλο…
571
00:32:42,546 --> 00:32:43,922
τον Ρίτσαρντ Κέιν.
572
00:32:45,799 --> 00:32:47,425
Κοτόπουλο Σασαφράς σε Ρε μείζονα.
573
00:32:47,717 --> 00:32:49,678
Κάντε το πικάντικο, αγόρια.
574
00:33:04,234 --> 00:33:07,487
Πάντα έλεγα πως η μάχη
μοιάζει πολύ με τη μουσική τζαζ.
575
00:33:07,571 --> 00:33:08,989
Αυτοσχεδιασμός τύπου σκατ
576
00:33:09,072 --> 00:33:12,450
όπου αφήνεις τη φαντασία
να αναλάβει τον έλεγχο του κορμιού σου.
577
00:33:30,010 --> 00:33:30,844
Είμαι καλά.
578
00:33:38,018 --> 00:33:43,648
ΣΕΙΡΑ ΕΧΟΥΝ ΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ
39, 40, 41, 42
579
00:33:50,864 --> 00:33:52,032
Ναι!
580
00:33:55,368 --> 00:33:57,412
ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ, ΜΠΕΘ
ΚΕΪΝ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ
581
00:33:58,580 --> 00:34:00,498
ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
582
00:34:04,002 --> 00:34:06,129
ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ, ΣΑΪΜΟΝ
583
00:34:06,213 --> 00:34:09,382
Δύο πράγματα αγαπάω:
Την κοπέλα μου που είναι νοικοκυρά
584
00:34:09,633 --> 00:34:10,717
και τα Αμελέτητα Γορίλα
585
00:34:10,799 --> 00:34:12,052
που είναι συμπλήρωμα για άνδρες.
586
00:34:12,134 --> 00:34:12,969
ΠΑΡΑΒΛΕΨΕ ΤΗ ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
587
00:34:13,136 --> 00:34:15,346
Μην ακολουθείς
ψεύτικες δίαιτες και ασκήσεις.
588
00:34:15,430 --> 00:34:16,264
Θέλεις να κάνεις κορμί;
589
00:34:16,348 --> 00:34:18,642
Χρειάζεσαι τη Μυϊκή Χλαπάτσα.
Την τρίβεις πάνω…
590
00:34:23,020 --> 00:34:24,898
ΚΕΪΝ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ
591
00:34:24,980 --> 00:34:26,691
Για δες.
592
00:34:30,987 --> 00:34:31,904
Ο'ΡΑΪΛΙ, ΝΤΑΓΚΛΑΣ
593
00:34:31,988 --> 00:34:34,574
Ποιος είσαι, φίλε μου που κρυφακούς;
594
00:34:38,119 --> 00:34:40,663
Ντάγκλας Ο'Ράιλι, δημοσιογράφος ερευνητής
595
00:34:40,956 --> 00:34:42,248
της L.A. Chronicle.
596
00:34:44,375 --> 00:34:45,377
Να πάρει.
597
00:34:48,380 --> 00:34:50,297
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
598
00:35:00,934 --> 00:35:03,854
Ο κος Ντρέμπιν είναι μεγαλύτερο πρόβλημα
απ' όσο φανταζόμασταν.
599
00:35:03,937 --> 00:35:05,522
Θέλω να τον παρακολουθείς.
600
00:35:05,605 --> 00:35:08,024
Φρόντισε να μην προκαλέσει
άλλους περισπασμούς.
601
00:35:08,358 --> 00:35:09,276
Μάλιστα, κύριε.
602
00:35:20,620 --> 00:35:22,789
Ντέιβις. Ελπίζω να με θες για κάτι σοβαρό.
603
00:35:23,707 --> 00:35:24,958
Τι έκανε, λέει;
604
00:35:25,792 --> 00:35:27,544
Φέρε μου τον Ντρέμπιν αμέσως!
605
00:35:27,627 --> 00:35:30,255
Κυρία, με συγχωρείτε,
αλλά πρέπει να με ακούσετε.
606
00:35:30,338 --> 00:35:31,965
Συμβαίνει κάτι πιο σοβαρό εδώ.
607
00:35:33,091 --> 00:35:35,177
Αν ξυπνήσεις τον άνδρα μου, αλίμονό σου.
608
00:35:35,260 --> 00:35:38,013
-Συγγνώμη.
-Τι διάολο σ' έπιασε, Ντρέμπιν;
609
00:35:38,096 --> 00:35:40,056
Ο Ρίτσαρντ Κέιν είναι πολύ ισχυρός.
610
00:35:40,140 --> 00:35:42,517
Κάνει γενναιόδωρες δωρεές
σε αυτήν την πόλη,
611
00:35:42,601 --> 00:35:44,477
όπως το αυτοκίνητο που οδηγείς.
612
00:35:44,561 --> 00:35:45,770
Ο Ρίτσαρντ Κέιν είναι βρόμικος.
613
00:35:45,854 --> 00:35:48,273
Αναμίχθηκε στον φόνο
του Σάιμον Ντάβενπορτ.
614
00:35:48,356 --> 00:35:50,025
Και στη ληστεία της τράπεζας!
615
00:35:50,108 --> 00:35:51,902
Ακόμα ερευνάς τη ληστεία;
616
00:35:52,611 --> 00:35:54,362
Ως εδώ. Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα!
617
00:35:54,446 --> 00:35:55,572
Διαθεσιμότητα;
618
00:35:56,656 --> 00:35:58,491
Δεν είπα να μην ξυπνήσεις τον Ρόναλντ;
619
00:35:58,575 --> 00:36:01,077
Αύριο έχει παρουσίαση στο Fitzgerald.
620
00:36:01,161 --> 00:36:06,208
Κι αν ο Μοριμότο δεν αποδεχτεί
την πρόταση κάθετης ολοκλήρωσης,
621
00:36:06,291 --> 00:36:10,045
ο Μπιλ Κάντορ θα τον ξεπεράσει
για τρίτη συνεχόμενη χρονιά.
622
00:36:10,128 --> 00:36:12,172
-Ο Ρόναλντ εκπαίδευσε τον Μπιλ.
-Ακριβώς!
623
00:36:12,589 --> 00:36:13,757
Δεν έχω άλλη επιλογή.
624
00:36:13,840 --> 00:36:16,927
Σου βάζω πάγο.
Δύο βδομάδες. Ισχύει από τώρα.
625
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
Πήγαινε έξω.
626
00:36:19,721 --> 00:36:22,015
Όλοι είμαστε μαζί σου, Ρόναλντ.
627
00:36:22,098 --> 00:36:23,558
Δώσ' τους να καταλάβουν αύριο.
628
00:36:38,073 --> 00:36:39,157
Δύσκολη νύχτα;
629
00:36:40,492 --> 00:36:41,826
Α… εσείς είστε.
630
00:36:42,369 --> 00:36:44,955
Τι είδατε στα βίντεο
από τις κάμερες ασφαλείας;
631
00:36:45,038 --> 00:36:47,123
Ακούστε. Σας νιώθω. Ειλικρινά.
632
00:36:47,207 --> 00:36:49,543
Όμως, απόψε έπρεπε να δείρω
πολλούς μπράβους.
633
00:36:49,626 --> 00:36:50,710
Άνδρες που έχουν κόρες!
634
00:36:50,794 --> 00:36:52,420
Ελάτε τώρα. Δεν θα τα είχατε δει,
635
00:36:52,504 --> 00:36:53,421
αν δεν σας βοηθούσα.
636
00:36:53,505 --> 00:36:54,965
Με βοηθήσατε; Αυτό είναι αστείο.
637
00:36:55,340 --> 00:36:58,343
Και τώρα, με συγχωρείτε,
είμαι κουρασμένος και πεινάω.
638
00:36:59,177 --> 00:37:00,512
Καλή σας νύχτα, δις Ντάβενπορτ.
639
00:37:04,516 --> 00:37:06,810
Κι αν τρώγαμε μαζί βραδινό;
640
00:37:07,185 --> 00:37:08,854
Θα μπορούσαμε να πάμε για μια…
641
00:37:09,104 --> 00:37:09,938
δαγκωνιά.
642
00:37:10,021 --> 00:37:13,650
Ηρέμησε, σεφ. Αυτή η γαλοπούλα
καίγεται στους 230 βαθμούς.
643
00:37:13,942 --> 00:37:16,278
-Πόσο το είχα ανεβάσει;
-Κάπου στο πεντακόσια.
644
00:37:16,361 --> 00:37:18,613
Η γαλοπούλα θέλει αργά και χαμηλά.
645
00:37:18,697 --> 00:37:20,574
Εκτός αν θέλεις το κέντρο ροζ.
646
00:37:20,866 --> 00:37:23,201
Μ' αρέσουν τα κέντρα μου ροζ.
647
00:37:23,285 --> 00:37:26,454
Δεν ανησυχείς μήπως το ωμό κρέας
χαλάσει τη γέμιση;
648
00:37:26,538 --> 00:37:28,957
Αρκεί να μη σε πειράξει αν πάθω σαλμονέλα.
649
00:37:29,040 --> 00:37:31,042
Να με πειράξει; Το προτιμώ.
650
00:37:31,543 --> 00:37:33,295
Μ' αρέσουν τ' άρρωστα αγοράκια.
651
00:37:35,213 --> 00:37:37,299
Δεν θα σταματήσεις να με κυνηγάς, έτσι;
652
00:37:37,966 --> 00:37:39,217
Ούτε για μια στιγμή.
653
00:38:01,323 --> 00:38:02,324
Ευχαριστώ.
654
00:38:10,290 --> 00:38:11,541
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
655
00:38:11,958 --> 00:38:12,876
Δεν…
656
00:38:13,460 --> 00:38:15,462
μου πήγαινε η καρδιά να συμμαζέψω…
657
00:38:15,545 --> 00:38:17,005
από τότε που πέθανε η γυναίκα μου.
658
00:38:21,051 --> 00:38:23,720
Τα συλλυπητήριά μου. Πώς έφυγε;
659
00:38:23,803 --> 00:38:27,140
Τρέχοντας. Πενήντα μέτρα εύκολα.
Είχε χέρι σαν κανόνι.
660
00:38:28,058 --> 00:38:29,434
Και μετά πέθανε.
661
00:38:30,227 --> 00:38:32,604
Θα μπορούσε να γίνει επαγγελματίας.
662
00:38:32,687 --> 00:38:35,148
Ήταν η πιο γλυκιά γυναίκα
που γνώρισα ποτέ.
663
00:38:35,232 --> 00:38:38,985
-Μεγάλη απώλεια.
-Ναι, χάσαμε στο χρηματιστήριο.
664
00:38:39,528 --> 00:38:41,530
Αλλά δεν πήγε από αυτό η συγχωρεμένη.
665
00:38:42,072 --> 00:38:43,657
Έπασχε από δυσκοιλιότητα.
666
00:38:49,371 --> 00:38:51,122
Έχετε υπέροχη θέα.
667
00:38:51,206 --> 00:38:54,167
Οι λόφοι με ελκύουν από τότε
που μετακόμισα εδώ για το κολέγιο.
668
00:38:54,251 --> 00:38:55,335
Στο Λος Άντζελες;
669
00:38:55,961 --> 00:38:58,630
Το βλέπω κάθε μέρα. Εδώ μένω.
670
00:38:58,713 --> 00:39:01,258
Δυστυχώς δεν έχω πολλά να προσφέρω.
671
00:39:04,386 --> 00:39:05,220
Παρ' όλα αυτά…
672
00:39:06,471 --> 00:39:10,141
Όλα εκείνα τα πονηρά λόγια έξω
μου άνοιξαν την όρεξη για γαλοπούλα.
673
00:39:11,059 --> 00:39:14,145
Νομίζω πως κάπου εδώ
έχω μια ολόκληρη γαλοπούλα.
674
00:39:14,437 --> 00:39:16,147
Αλλά ο φούρνος μου είναι ελεεινός.
675
00:39:16,231 --> 00:39:19,109
Δεν πειράζει.
Μ' αρέσουν τα βρόμικα πουλιά.
676
00:39:42,966 --> 00:39:45,719
Δεν έλεγες ψέματα.
Ο φούρνος είναι αηδιαστικός!
677
00:39:45,802 --> 00:39:48,972
Πλάκα έχει να λέμε
για βρόμικα πουλιά, αλλά…
678
00:39:49,055 --> 00:39:50,640
το πουρί είναι ανθυγιεινό.
679
00:40:00,483 --> 00:40:02,611
Το πιο σημαντικό είναι η ζεστή άλμη.
680
00:40:02,694 --> 00:40:03,945
Σίγουρα.
681
00:40:04,613 --> 00:40:06,656
Αυτός είναι ο Μπάστερ μου.
682
00:40:07,032 --> 00:40:09,284
Πρέπει να μύρισε τι συμβαίνει.
683
00:40:18,335 --> 00:40:20,795
Χαζό σκυλί, δεν είναι για σένα.
684
00:40:25,300 --> 00:40:26,218
Εντάξει.
685
00:40:31,223 --> 00:40:32,641
Είναι πολύ δυνατός.
686
00:40:32,724 --> 00:40:34,142
Άσ' το κάτω.
687
00:40:35,519 --> 00:40:38,146
Μήπως θέλεις ξύσιμο;
688
00:40:39,022 --> 00:40:41,024
Ναι.
689
00:40:46,154 --> 00:40:48,281
Δεν μ' αρέσει αυτό.
690
00:40:51,493 --> 00:40:54,079
Τα μαλλιά σου. Μπορώ;
691
00:40:54,329 --> 00:40:55,747
Ναι.
692
00:41:04,047 --> 00:41:05,257
Καλύτερα τώρα.
693
00:41:05,841 --> 00:41:07,008
Είναι τρελό αυτό;
694
00:41:07,425 --> 00:41:08,760
Πέρασε πολύς καιρός.
695
00:41:09,302 --> 00:41:12,055
Ίσως έχω ξεχάσει πώς να φιλάω.
696
00:41:33,702 --> 00:41:34,870
Τόσο όμορφο.
697
00:42:10,030 --> 00:42:11,615
ΞΟΡΚΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΛΗΣΕΙΣ
698
00:44:30,295 --> 00:44:32,797
Μετά από ένα χαλαρό σαββατοκύριακο
με την Μπεθ…
699
00:44:33,423 --> 00:44:34,257
Όχι πάλι!
700
00:44:34,341 --> 00:44:36,343
…ήταν καιρός να επιστρέψω στην υπόθεση.
701
00:44:36,551 --> 00:44:40,722
Τηλεφώνησα στην L.A. Chronicle
για να μάθω για τον Ντάγκλας Ο'Ράιλι
702
00:44:40,805 --> 00:44:43,308
και μου είπαν
ότι δεν είχε πάει στη δουλειά.
703
00:44:43,391 --> 00:44:45,185
Έτσι πήγα στο διαμέρισμά του.
704
00:44:46,895 --> 00:44:48,563
Ντάγκλας Ο'Ράιλι;
705
00:44:49,147 --> 00:44:51,816
Υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν,
της Ειδικής Ομάδας.
706
00:44:59,491 --> 00:45:00,742
Παρακαλώ;
707
00:45:03,745 --> 00:45:05,080
Είναι κανείς μέσα;
708
00:45:08,500 --> 00:45:09,751
Ωχ, όχι.
709
00:45:10,418 --> 00:45:13,839
Ντάγκλας, πάτησα ένα κόκκινο υγρό!
710
00:45:13,922 --> 00:45:15,757
Έχεις χαρτοπετσέτες;
711
00:45:17,300 --> 00:45:19,302
Έχω γεμίσει το σπίτι σου.
712
00:45:19,970 --> 00:45:23,056
ΣΗΚΩΣΕ ΜΕ
713
00:45:25,225 --> 00:45:27,644
Σου σήκωσα το μαχαίρι.
714
00:45:27,978 --> 00:45:29,229
Πού να το βάλω;
715
00:45:31,690 --> 00:45:34,734
"Πάτα εγγραφή, πες το όνομά σου
και πες 'Εγώ το έκανα'".
716
00:45:39,364 --> 00:45:42,450
Υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν. Εγώ το έκανα.
717
00:45:44,119 --> 00:45:45,120
Εντάξει.
718
00:45:48,039 --> 00:45:49,833
Ο'Ράιλι, εσύ είσαι;
719
00:45:59,467 --> 00:46:00,510
Ο'Ράιλι;
720
00:46:11,146 --> 00:46:12,731
Και τότε κατάλαβα.
721
00:46:12,814 --> 00:46:16,693
Σαν το τελειωμένο παζλ ενός ηλίθιου,
μου την έστησαν.
722
00:46:17,402 --> 00:46:21,156
Έπρεπε να απομακρύνω το πτώμα
για να μην υπάρχει έγκλημα.
723
00:46:23,783 --> 00:46:26,244
Δεν είχα πλέον επιλογή να κρύψω το πτώμα.
724
00:46:26,328 --> 00:46:27,162
Ακίνητος!
725
00:46:27,871 --> 00:46:29,080
Δεν είναι αυτό που νομίζετε!
726
00:46:36,046 --> 00:46:37,047
Το σκάει!
727
00:46:40,175 --> 00:46:41,259
Αυτοκίνητο, ξεκίνα.
728
00:46:46,181 --> 00:46:47,724
Ευχαριστώ, αυτοκίνητο.
729
00:46:47,807 --> 00:46:48,642
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
730
00:46:49,601 --> 00:46:50,435
Μα τι…
731
00:46:53,355 --> 00:46:54,773
Αυτοκίνητο, σταμάτα.
732
00:46:55,315 --> 00:46:56,525
Είπα σταμάτα!
733
00:46:56,608 --> 00:46:59,027
Γεια σου, Ντρέμπιν.
Επιτρέπεις να αναλάβω το τιμόνι;
734
00:46:59,110 --> 00:47:00,820
Κέιν. Τι συμβαίνει;
735
00:47:00,904 --> 00:47:02,531
Πήρα τον έλεγχο του αυτοκινήτου.
736
00:47:02,614 --> 00:47:05,534
Είναι ένα κόλπο που έχω
για να διορθώνω τα λάθη.
737
00:47:05,617 --> 00:47:07,118
Έτσι, λοιπόν, πέθανε ο Ντάβενπορτ.
738
00:47:07,202 --> 00:47:09,538
Δεν έπεσε μόνος του στον γκρεμό,
εσύ τον έριξες.
739
00:47:09,621 --> 00:47:11,206
Αρχίζεις και βγάζεις άκρη.
740
00:47:11,289 --> 00:47:13,833
Πρώτα, όμως, είπε όλα τα μυστικά σου
στον ρεπόρτερ.
741
00:47:13,917 --> 00:47:15,252
Γι' αυτό σκότωσες κι εκείνον.
742
00:47:15,335 --> 00:47:17,462
Δεν τον σκότωσα εγώ, Φρανκ.
Εσύ τον σκότωσες.
743
00:47:17,754 --> 00:47:21,216
Είσαι ο τρελός που μαχαίρωσε τον ρεπόρτερ
και μετά έπεσε στον ωκεανό.
744
00:47:21,550 --> 00:47:22,676
Σιγά μην πέσω.
745
00:47:23,343 --> 00:47:24,678
Δεν γλιτώνεις, Ντρέμπιν.
746
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
Λυπάμαι μόνο που δεν θα 'σαι εκεί
747
00:47:27,556 --> 00:47:29,766
για να δεις τι ετοιμάζω
για τις μπάλες της Πρωτοχρονιάς.
748
00:47:30,267 --> 00:47:31,977
Τέλος πάντων. Καλό σου ταξίδι.
749
00:47:37,107 --> 00:47:38,400
Γεια σου, Σούζαν.
750
00:47:40,068 --> 00:47:42,237
ΑΛΛΑΓΗ ΠΟΡΕΙΑΣ…
751
00:47:42,320 --> 00:47:43,154
ΩΚΕΑΝΟΣ
752
00:48:04,259 --> 00:48:06,595
Στην άκρη! Στην άκρη!
753
00:48:12,601 --> 00:48:13,435
Μέλισσες;
754
00:48:13,852 --> 00:48:15,103
Όχι. Όχι!
755
00:48:23,528 --> 00:48:25,530
Στην άκρη! Φύγετε!
756
00:48:38,960 --> 00:48:40,629
Χρειάζεσαι λίγη βοήθεια.
757
00:48:40,712 --> 00:48:42,589
Τι; Άνοιξε τις πόρτες!
758
00:48:42,672 --> 00:48:43,507
Αμέσως!
759
00:48:51,640 --> 00:48:54,059
Φρανκ! Είσαι καλά; Πού είσαι;
760
00:48:54,142 --> 00:48:56,561
Άσε πού είμαι.
Ο Σάιμον Ντάβενπορτ δολοφονήθηκε.
761
00:48:56,645 --> 00:48:58,813
Ο Ρίτσαρντ Κέιν τον έριξε στον γκρεμό.
762
00:48:58,897 --> 00:49:00,982
Βγήκε ένταλμα για τη σύλληψή σου.
763
00:49:01,066 --> 00:49:03,818
Λένε ότι σκότωσες έναν ρεπόρτερ.
Πες ότι δεν είναι αλήθεια.
764
00:49:03,902 --> 00:49:05,153
Δεν είναι, Εντ.
765
00:49:05,237 --> 00:49:08,198
Υπάρχει και κάτι άλλο.
Ο Δήμαρχος μυρίστηκε το μπέρδεμα
766
00:49:08,281 --> 00:49:10,242
-και διακόπτει τη χρηματοδότησή μας.
-Τι;
767
00:49:10,325 --> 00:49:12,452
Η Ειδική Ομάδα
κλείνει από αυτήν τη στιγμή.
768
00:49:12,536 --> 00:49:15,038
Για όλα φταίω εγώ. Θα το διορθώσω.
769
00:49:15,121 --> 00:49:17,040
-Φρανκ, κρύψου.
-Έγινε.
770
00:49:17,123 --> 00:49:18,124
Ευχαριστώ, Εντ.
771
00:49:26,591 --> 00:49:28,468
Με συγχωρείτε, έχετε τηλέφωνο;
772
00:49:29,511 --> 00:49:30,595
Ευχαριστώ.
773
00:49:31,888 --> 00:49:35,141
Μόλις μπόρεσα, πήρα την Μπεθ
για να της πω τα νέα.
774
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
Δεν ήταν εύκολο,
αλλά έλπιζα να την ηρεμήσω.
775
00:49:40,230 --> 00:49:41,064
Ευχαριστώ.
776
00:49:41,982 --> 00:49:43,567
Πας καλά, ρε φίλε;
777
00:49:50,031 --> 00:49:51,283
Φρανκ.
778
00:49:52,450 --> 00:49:53,618
Ευχαριστώ.
779
00:49:54,619 --> 00:49:56,538
-Τραυματίστηκες.
-Δεν είναι τίποτα.
780
00:49:57,038 --> 00:49:58,373
Άσε τις ανοησίες. Έλα μέσα.
781
00:50:03,753 --> 00:50:05,088
Αυτό βρήκα μόνο.
782
00:50:06,756 --> 00:50:07,924
Μπορεί να τσούξει λίγο.
783
00:50:08,466 --> 00:50:09,509
Βάλε.
784
00:50:12,053 --> 00:50:13,388
Μην ανησυχείς. Συνέχισε.
785
00:50:14,723 --> 00:50:18,393
Ο Κέιν είπε ότι ετοιμάζει κάτι μεγάλο
για αύριο, Παραμονή Πρωτοχρονιάς.
786
00:50:18,685 --> 00:50:22,272
Είμαι βέβαιος ότι ο Σάιμον προσπαθούσε
να μας προειδοποιήσει γι' αυτό.
787
00:50:22,939 --> 00:50:24,691
Τι εννοείς, κάτι μεγάλο;
788
00:50:25,150 --> 00:50:26,234
Δεν ξέρω.
789
00:50:26,318 --> 00:50:27,694
Μπορεί να κινδυνεύσει ο κόσμος.
790
00:50:28,153 --> 00:50:29,029
Κατάλαβα.
791
00:50:29,404 --> 00:50:30,697
Φρανκ, πρέπει να σου εξομολογηθώ.
792
00:50:31,198 --> 00:50:32,866
Όταν με πήρε ο αδελφός μου,
793
00:50:32,949 --> 00:50:34,993
μου είπε κάποια πράγματα
που δεν σου τα είπα.
794
00:50:35,452 --> 00:50:36,328
Ακούω.
795
00:50:36,411 --> 00:50:38,705
Μου είπε ότι έφτιαχνε
μια θεραπευτική συσκευή.
796
00:50:38,788 --> 00:50:40,707
Κάτι που καταπραΰνει τους ανθρώπους.
797
00:50:40,790 --> 00:50:43,668
Ανησυχούσε ότι κάποιος
θα τη χρησιμοποιούσε για το αντίθετο.
798
00:50:43,752 --> 00:50:46,087
-Να τους αναπραΰνει;
-Δεν είπε.
799
00:50:46,171 --> 00:50:48,507
Μου είπε ότι αν του συνέβαινε κάτι,
800
00:50:48,590 --> 00:50:51,426
να κάνω τα πάντα
για να σταματήσω τη συσκευή.
801
00:50:52,427 --> 00:50:54,012
Αυτά τα λόγια μου είπε.
802
00:50:54,095 --> 00:50:56,556
Ώστε γι' αυτό αναμίχθηκες στην έρευνα.
803
00:50:56,932 --> 00:50:57,933
Στην αρχή.
804
00:50:58,016 --> 00:50:59,976
Γι' αυτό εμφανίστηκες στο Bengal Club.
805
00:51:00,060 --> 00:51:01,102
Ναι.
806
00:51:01,561 --> 00:51:04,189
-Γι' αυτό υποκρινόσουν ότι μ' αγαπάς.
-Όχι!
807
00:51:04,564 --> 00:51:05,524
Φρανκ…
808
00:51:05,607 --> 00:51:07,234
πώς μπορείς να το λες αυτό;
809
00:51:07,317 --> 00:51:10,445
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι ανοίχτηκα πάλι στον έρωτα.
810
00:51:10,779 --> 00:51:14,449
Έγραψα ολόκληρο τραγούδι γι' αυτό.
Νοίκιασα και στούντιο!
811
00:51:16,660 --> 00:51:17,953
Μη φεύγεις, σε παρακαλώ.
812
00:51:19,704 --> 00:51:20,747
Φρανκ, σε παρακαλώ.
813
00:51:21,456 --> 00:51:22,457
Κοίταξέ με.
814
00:51:26,670 --> 00:51:27,671
Τι είναι αυτό;
815
00:51:28,672 --> 00:51:29,506
Ποιο;
816
00:51:34,511 --> 00:51:35,387
Αυτό.
817
00:51:36,179 --> 00:51:38,348
Είναι το TiVo που σου δάνεισα χθες
818
00:51:38,431 --> 00:51:40,809
για να δεις τον πρώτο κύκλο του Buffy.
819
00:51:40,892 --> 00:51:42,769
Για να καταλαβαίνεις τις αναφορές μου.
820
00:51:42,853 --> 00:51:43,895
Το ξέρω, Φρανκ.
821
00:51:43,979 --> 00:51:47,023
Και σου είπα να μην το συνδέσεις
με το διαδίκτυο.
822
00:51:47,107 --> 00:51:47,941
Ωχ.
823
00:51:48,149 --> 00:51:48,984
"Ωχ";
824
00:51:49,401 --> 00:51:51,111
Αυτό είναι καλώδιο έθερνετ
825
00:51:51,194 --> 00:51:53,738
που συνδέει το TiVo μου με το ρούτερ σου
826
00:51:54,364 --> 00:51:55,699
απ' όπου έρχεται το διαδίκτυο!
827
00:51:55,782 --> 00:51:58,577
-Ήθελα να το βάλω στην πρίζα.
-Και τώρα μπορεί να έληξε.
828
00:51:58,660 --> 00:52:00,078
Αυτό σημαίνει ότι χάθηκε!
829
00:52:00,912 --> 00:52:02,080
Πάει το μιούζικαλ.
830
00:52:02,497 --> 00:52:06,376
Πάει ο Ζάντερ. Πάει ο Σπάικ.
Πάει η Κορντίλια Τσέις.
831
00:52:06,668 --> 00:52:08,712
Πάει ο Ντάνιελ "Οζ" Όσμπορν.
832
00:52:08,795 --> 00:52:11,715
Πάει το επεισόδιο που συναντά
τον σωσία της. Τέλος!
833
00:52:11,798 --> 00:52:13,466
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι ήταν…
834
00:52:15,177 --> 00:52:17,179
Φρανκ, κάνουμε μια σοβαρή συζήτηση…
835
00:52:17,512 --> 00:52:18,847
Στάσου εκεί.
836
00:52:27,564 --> 00:52:28,565
Χάθηκαν όλα!
837
00:52:31,234 --> 00:52:32,819
Ησύχασε, είναι το σταθερό.
838
00:52:32,903 --> 00:52:33,737
Το σηκώνω εγώ.
839
00:52:36,740 --> 00:52:37,574
Εμπρός.
840
00:52:37,657 --> 00:52:39,409
Είμαι ο Εντ. Βρήκα κάτι.
841
00:52:39,492 --> 00:52:40,327
Εντάξει.
842
00:52:40,911 --> 00:52:42,162
Έρχομαι αμέσως.
843
00:52:51,463 --> 00:52:53,215
Ο Νταγκ έσκαψε στα βίντεο από την τράπεζα
844
00:52:53,298 --> 00:52:55,884
και ταυτοποίησε κάποιον που ξεγλίστρησε
845
00:52:56,218 --> 00:52:59,971
και τύχαινε να είναι υπεύθυνος ασφαλείας
και δεξί χέρι του Κέιν.
846
00:53:00,305 --> 00:53:03,391
Αν κάποιος ήξερε το σχέδιο του Κέιν,
θα ήταν αυτός.
847
00:53:03,475 --> 00:53:05,936
Έπρεπε να τον ξεμοναχιάσουμε
και να τον στριμώξουμε.
848
00:53:06,228 --> 00:53:08,855
Αλλά έπρεπε να το κάνουμε
με τον δικό μας τρόπο.
849
00:53:08,939 --> 00:53:11,024
-Παρατύπως.
-Πηγαίνουμε εκεί τώρα.
850
00:53:13,443 --> 00:53:15,278
Εσύ δεν είσαι ο οδηγός μου.
851
00:53:18,406 --> 00:53:19,908
Αυτό δεν είναι το αμάξι μου.
852
00:53:22,118 --> 00:53:23,870
Αυτό δεν είναι το αέριό μου.
853
00:53:25,664 --> 00:53:27,958
Αυτός δεν είναι ο τρόπος που αποκοιμιέμαι.
854
00:53:45,350 --> 00:53:47,435
Γιατρέ; Ξυπνάει.
855
00:53:47,519 --> 00:53:49,980
-Τι μέρα είναι;
-2 Ιανουαρίου.
856
00:53:50,438 --> 00:53:52,190
Βρίσκεσαι εδώ τρεις μέρες.
857
00:53:52,274 --> 00:53:53,650
Τρεις μέρες;
858
00:53:54,401 --> 00:53:55,443
Μα τι…
859
00:53:56,069 --> 00:53:57,320
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΚΕΪΝ
860
00:53:57,404 --> 00:53:59,072
Μπορείς ν' ανεβάσεις τον ήχο;
861
00:53:59,656 --> 00:54:01,908
Δεν είναι απαραίτητο, αδελφή.
862
00:54:02,659 --> 00:54:04,870
Γεια σας, κ. Γκουστάφσον.
863
00:54:05,495 --> 00:54:06,371
Εσύ!
864
00:54:06,454 --> 00:54:08,039
Εκπλήσσεστε που με βλέπετε;
865
00:54:08,123 --> 00:54:10,417
Το σχεδιάκι σας δεν πέτυχε.
866
00:54:10,500 --> 00:54:12,878
Το εμποδίσαμε. Νίκησαν οι καλοί.
867
00:54:13,378 --> 00:54:14,796
Ο Κέιν είναι στη φυλακή.
868
00:54:14,880 --> 00:54:17,716
Και σας έχω άσχημα νέα. Κελαηδάει.
869
00:54:17,799 --> 00:54:20,886
Μας είπε ότι σκοτώσατε
τον Σάιμον Ντάβενπορτ και τον ρεπόρτερ.
870
00:54:21,261 --> 00:54:23,263
Λένε ότι μπορεί
να σας ψήσουν στην καρέκλα.
871
00:54:23,680 --> 00:54:25,348
-Λες ψέματα.
-Λέω;
872
00:54:26,016 --> 00:54:28,101
Για πείτε μου τι συνέβη.
873
00:54:28,393 --> 00:54:29,227
Ναι, σιγά.
874
00:54:32,189 --> 00:54:33,565
Είσαι σκληρός, ε;
875
00:54:33,648 --> 00:54:37,611
Ξέρεις τι παθαίνουν τα ωραία αγοράκια
σαν εσένα στο Σαν Κουέντιν;
876
00:54:38,111 --> 00:54:40,405
Θα σε λατρέψουν.
877
00:54:40,488 --> 00:54:41,948
Τι θέλεις να πεις;
878
00:54:42,032 --> 00:54:44,034
Ναι. Το έχω δει εκατοντάδες φορές.
879
00:54:44,117 --> 00:54:47,871
Τέτοιος γλυκούλης που είσαι,
θα γίνεις πολύ δημοφιλής.
880
00:54:48,330 --> 00:54:52,584
Την πρώτη μέρα, η φωτογραφία σου
θα γίνει βάιραλ στο διαδίκτυο.
881
00:54:52,918 --> 00:54:54,461
Ο "σέξι φυλακισμένος".
882
00:54:54,711 --> 00:54:56,338
Συγχαρητήρια, είσαι διάσημος.
883
00:54:56,421 --> 00:54:57,255
Εντάξει.
884
00:54:57,339 --> 00:55:00,967
Κάποια μέρα οι καινούργιοι φαν σου
θα βρουν νομικό παραθυράκι
885
00:55:01,051 --> 00:55:04,054
και ξαφνικά θα 'σαι ελεύθερος!
Θα κυκλοφορείς στους δρόμους!
886
00:55:04,596 --> 00:55:05,889
Δεν είναι κακό.
887
00:55:05,972 --> 00:55:08,350
Θα πρέπει να διατηρήσεις το ίματζ σου.
888
00:55:08,433 --> 00:55:09,935
Ο "σέξι φυλακισμένος".
889
00:55:10,352 --> 00:55:13,522
Λες αντίο στους υδατάνθρακες.
Αρχίζεις διαλειμματική νηστεία.
890
00:55:13,605 --> 00:55:17,108
Σ' αρέσει το ράμεν;
Θα πήξεις στα ζουμιά, αγόρι μου!
891
00:55:17,192 --> 00:55:20,195
Να μη σου πω ότι βγαίνει
καινούργιος σέξι φυλακισμένος.
892
00:55:20,529 --> 00:55:23,114
Και είναι υπέρ της αποδοχής του σώματος.
893
00:55:23,198 --> 00:55:25,700
Τρώει μπέργκερ στο Instagram της φυλακής
894
00:55:25,784 --> 00:55:27,661
-ενώ εσύ λιμοκτονείς.
-Όχι.
895
00:55:27,744 --> 00:55:30,664
Αλλά το μπραντ σου είναι αδύνατος.
Δεν μπορείς να το αλλάξεις!
896
00:55:30,747 --> 00:55:32,332
Αποφασίζεις να δώσεις ένα τέλος.
897
00:55:32,958 --> 00:55:34,543
Μπαμ! Μια σφαίρα στο κεφάλι!
898
00:55:34,626 --> 00:55:36,795
-Δεν θα το 'κανα αυτό.
-Όμως, αστοχείς.
899
00:55:37,295 --> 00:55:39,798
Καταστρέφεις το τμήμα του εγκεφάλου
που ελέγχει τις κλανιές.
900
00:55:40,298 --> 00:55:43,468
Θα σου φτιάξουν καινούργιο μιμίδιο:
"Ο Κλανιάρης". Αυτό θέλεις;
901
00:55:43,760 --> 00:55:45,303
-Να γίνεις ο "Κλανιάρης";
-Όχι.
902
00:55:45,387 --> 00:55:47,722
-Πες μου, κλανιάρη! Σ' αρέσει!
-Όχι. Όχι!
903
00:55:47,973 --> 00:55:49,558
-Πες μου! Σ' αρέσει!
-Σταμάτα!
904
00:55:49,641 --> 00:55:52,227
Το σχέδιο ήταν του Κέιν!
Δεν ήταν δικό μου!
905
00:55:53,478 --> 00:55:54,396
Ποιο πράγμα;
906
00:55:55,188 --> 00:55:56,606
Θα μεταδίδαμε μια συχνότητα
907
00:55:57,190 --> 00:56:01,069
που θα επηρέαζε τους εγκεφάλους
και θα έκανε τους ανθρώπους άγριους.
908
00:56:01,152 --> 00:56:04,489
-Πού θα το κάνατε αυτό;
-Στον αγώνα WWFC.
909
00:56:05,115 --> 00:56:07,701
-Στο κέντρο, μεσάνυχτα.
-Πού θα έβαζε τη συσκευή;
910
00:56:08,326 --> 00:56:09,995
Στις μπάλες της Παραμονής Πρωτοχρονιάς.
911
00:56:11,204 --> 00:56:12,205
Στις μπάλες.
912
00:56:12,998 --> 00:56:14,875
Πού πηγαίνεις;
913
00:56:15,166 --> 00:56:16,501
Θέλω δικηγόρο, εντάξει;
914
00:56:16,793 --> 00:56:18,795
Συγγνώμη που σου τη στήσαμε! Συγγνώμη!
915
00:56:18,879 --> 00:56:21,006
-Τα έγραψες όλα;
-Κάθε λέξη.
916
00:56:29,806 --> 00:56:31,183
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
917
00:56:31,266 --> 00:56:33,018
Σε ενενήντα λεπτά αλλάζει ο χρόνος.
918
00:56:33,101 --> 00:56:34,019
Τι συμβαίνει;
919
00:56:34,102 --> 00:56:35,979
Είναι νόμιμο να αποσπάς έτσι ομολογία;
920
00:56:36,438 --> 00:56:38,940
Ορισμένες φορές,
πρέπει να παραβαίνεις τον νόμο.
921
00:56:39,441 --> 00:56:40,525
Εγώ το κάνω συνέχεια.
922
00:56:42,068 --> 00:56:44,070
-Τα γράψαμε όλα;
-Τα γράψαμε.
923
00:56:51,661 --> 00:56:52,829
Εσωτερικές Υποθέσεις.
924
00:56:52,913 --> 00:56:55,540
Συλλαμβάνεσαι για παράνομη κράτηση
του Σιγκ Γκουστάφσον.
925
00:56:55,916 --> 00:56:59,252
-Όχι!
-Μου την έστησες. Εντυπωσιακό.
926
00:56:59,461 --> 00:57:00,754
Ένα πράγμα μόνο:
927
00:57:00,837 --> 00:57:02,923
Πώς έστησες τόσο γρήγορα τα σκηνικά;
928
00:57:03,215 --> 00:57:06,384
Είπα σε εργολάβους ότι αν δεν βοηθούσαν,
θα τους έπαιρνα τις άδειες.
929
00:57:07,427 --> 00:57:09,721
-Τα γράψατε όλα;
-Ολοκάθαρα.
930
00:57:14,142 --> 00:57:17,103
Έκτορ Γκουτιέρες, Διεύθυνση Επαγγελματικής
Υγείας κι Ασφάλειας.
931
00:57:17,187 --> 00:57:19,356
Όργανο Μπαρνς, συλλαμβάνεσαι.
932
00:57:19,439 --> 00:57:21,858
ΛΑΜΟΓΙΑ.COM ΑΡΕΝΑ
933
00:57:21,942 --> 00:57:24,444
48 ΛΕΠΤΑ ΩΣ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ
934
00:57:35,747 --> 00:57:39,167
Πέρασαν πέντε λεπτά.
Σημαίνει το τέλος του πρώτου γύρου.
935
00:57:39,251 --> 00:57:41,336
Ο κόσμος δεν είναι ευχαριστημένος, Τζον.
936
00:57:41,419 --> 00:57:44,256
Συναρπαστικό, αλλά χαιρόμαστε
που έχουμε παρέα μας
937
00:57:44,339 --> 00:57:46,633
έναν αδυσώπητο μαχητή με γυμνές γροθιές
938
00:57:46,716 --> 00:57:49,553
από τον πρώτο χρόνο των WWFC,
939
00:57:49,636 --> 00:57:52,681
τον Νταν "Αιματοβαμμένο Θεριστή" Ντέιλι.
Καλωσόρισες, Νταν.
940
00:57:53,181 --> 00:57:54,015
Είναι παράξενο.
941
00:57:54,099 --> 00:57:57,894
Άφησα τη γυναίκα μου στο σπίτι
και είχε μακιγιαριστεί.
942
00:57:57,978 --> 00:57:59,729
Είπε ότι δεν σκόπευε να βγει.
943
00:58:00,021 --> 00:58:01,439
Τι λες να συμβαίνει;
944
00:58:02,023 --> 00:58:03,775
-Δεν ξέρω.
-Ούτε κι εγώ.
945
00:58:04,651 --> 00:58:07,404
Και φυσικά, τίποτα δεν θα ήταν δυνατόν
χωρίς τον χορηγό μας,
946
00:58:07,779 --> 00:58:09,531
τον Ρίτσαρντ Κέιν της EdenTech.
947
00:58:14,077 --> 00:58:17,080
Τα παιδιά στο εργαστήριο
μου δάνεισαν κάτι ειδικές ωτοασπίδες.
948
00:58:17,163 --> 00:58:18,790
Μπλοκάρουν τις ψηφιακές συχνότητες.
949
00:58:18,874 --> 00:58:21,459
Αν εκραγεί η βόμβα,
θα είμαστε προστατευμένοι.
950
00:58:21,543 --> 00:58:22,627
Ωραία δουλειά.
951
00:58:23,420 --> 00:58:25,881
-Πού είναι ο Κέιν;
-Στη σουίτα VIP.
952
00:58:25,964 --> 00:58:27,966
-Και οι ενισχύσεις;
-Δεν υπάρχουν.
953
00:58:28,300 --> 00:58:29,885
-Τι;
-Καταζητείσαι για φόνο.
954
00:58:30,093 --> 00:58:31,511
Μα ο Γκουστάφσον ομολόγησε.
955
00:58:31,595 --> 00:58:34,764
Τον εξαναγκάσαμε.
Δεν έχεις ακουστά το κείμενο Μιράντα;
956
00:58:34,848 --> 00:58:37,142
Μα η Κάρι είναι αυτή που γράφει.
957
00:58:37,225 --> 00:58:38,643
Η Μιράντα είναι δικηγόρος.
958
00:58:38,852 --> 00:58:41,438
Η Σάρλοτ είναι γκαλερίστα.
Και η Σαμάνθα πόρνη.
959
00:58:42,147 --> 00:58:43,356
Τι; Τι είναι;
960
00:58:43,440 --> 00:58:46,359
Ώρες προσπαθώ να πάρω την Μπεθ.
Δεν το σηκώνει.
961
00:58:46,818 --> 00:58:48,320
Ελπίζω να είναι καλά.
962
00:58:49,237 --> 00:58:50,530
Σε ζωντανή μετάδοση
963
00:58:50,614 --> 00:58:56,077
από το τρομακτικό κέντρο του Λος Άντζελες,
964
00:58:56,161 --> 00:59:00,165
ο μεγάλος αγώνας της βραδιάς!
965
00:59:12,344 --> 00:59:13,345
-Κύριε;
-Ναι;
966
00:59:16,556 --> 00:59:17,432
Παρακαλώ.
967
00:59:19,893 --> 00:59:21,269
Τι θα θέλατε;
968
00:59:22,729 --> 00:59:24,147
Με θυμάστε;
969
00:59:24,231 --> 00:59:27,901
Γεια σας, δεσποινίς Τσέρι Ρούζβελτ
Χοντρό-Μασαμπούκα-Σπαγγέτι.
970
00:59:28,193 --> 00:59:30,153
Υπέροχο το νέο λουκ σας.
971
00:59:30,237 --> 00:59:31,071
Ευχαριστώ.
972
00:59:31,863 --> 00:59:33,365
Παρακαλώ. Καθίστε.
973
00:59:33,448 --> 00:59:35,408
Κυρίες και κύριοι!
974
00:59:35,492 --> 00:59:37,285
Ήρθε…
975
00:59:39,412 --> 00:59:41,915
η ώρα!
976
00:59:45,252 --> 00:59:47,504
Τσεκ, τσεκ. Πάω στις μπάλες.
977
00:59:47,587 --> 00:59:49,840
Εντάξει, Φρανκ, η επικοινωνία λειτουργεί.
978
00:59:50,131 --> 00:59:52,717
Έλαβα θέση. Έχουμε 25 λεπτά.
979
00:59:53,426 --> 00:59:55,303
Μια μπίρα, παρακαλώ.
980
00:59:55,387 --> 00:59:56,638
Είμαστε κλειστά.
981
00:59:56,721 --> 00:59:59,140
Έλα, φίλε. Μια μπίρα δεν θα σε σκοτώσει.
982
00:59:59,224 --> 01:00:00,350
Μια μπίρα.
983
01:00:02,477 --> 01:00:04,437
-Άντε χάσου.
-Πόσα;
984
01:00:04,521 --> 01:00:06,690
Τσάμπα. Άντε φύγε από δω πέρα.
985
01:00:06,773 --> 01:00:09,109
-Εντ, με ακούς;
-Σε ακούω, Φρανκ.
986
01:00:09,192 --> 01:00:11,027
Εκεί πάνω είναι ένας μπράβος του Κέιν.
987
01:00:11,111 --> 01:00:11,945
Απάντησε, Εντ.
988
01:00:12,028 --> 01:00:13,280
-Φρανκ, με ακούς;
-Τσεκ, τσεκ.
989
01:00:13,363 --> 01:00:16,366
Κάποιος είναι εκεί πάνω, Φρανκ!
Ένας τύπος είναι εκεί πάνω!
990
01:00:18,869 --> 01:00:19,870
Τι είπες, Εντ;
991
01:00:20,161 --> 01:00:21,454
Ξέχνα το.
992
01:00:21,538 --> 01:00:22,831
Κύριοι, είπαμε τους κανόνες.
993
01:00:22,914 --> 01:00:25,125
Θέλω καθαρό αγώνα, σκληρό, δίκαιο.
994
01:00:25,208 --> 01:00:26,918
Η ένταση στην αρένα είναι προφανής.
995
01:00:27,002 --> 01:00:28,879
Έφτασε η στιγμή της αλήθειας, παιδιά.
996
01:00:28,962 --> 01:00:31,423
Με βγάζει στον τηλεφωνητή.
Σίγουρα είναι με τον Γκάρι.
997
01:00:31,506 --> 01:00:33,633
Να πάρω από το κινητό σου.
Δεν θα ξέρει το νούμερό σου.
998
01:00:33,925 --> 01:00:35,552
Είστε έτοιμοι; Αρχίζουμε!
999
01:00:37,971 --> 01:00:39,598
Ναι! Πάμε!
1000
01:00:47,022 --> 01:00:48,231
Μ' αρέσει αυτό.
1001
01:00:48,815 --> 01:00:50,192
Εμπρός!
1002
01:00:52,110 --> 01:00:53,111
Θαυμάσια!
1003
01:00:58,491 --> 01:01:01,161
Διαβάσατε κανένα καλό βιβλίο,
δις Σπαγγέτι;
1004
01:01:02,120 --> 01:01:04,748
Ή καλύτερα, δις Ντάβενπορτ;
1005
01:01:04,831 --> 01:01:06,833
Μ' αρέσει πολύ το σημείο
1006
01:01:06,917 --> 01:01:09,002
όπου η καλλιεργημένη νοικοκυρά
μεταμορφώνεται
1007
01:01:09,085 --> 01:01:11,421
σε επίδοξη εκτελέστρια που ζητά εκδίκηση…
1008
01:01:12,881 --> 01:01:13,757
κρύβοντας ένα…
1009
01:01:14,883 --> 01:01:15,884
όπλο…
1010
01:01:16,301 --> 01:01:17,511
στη ζαρτιέρα της.
1011
01:01:19,429 --> 01:01:20,764
Και άλλο ένα…
1012
01:01:21,306 --> 01:01:23,016
στην πλάτη της.
1013
01:01:24,559 --> 01:01:25,977
Και μια…
1014
01:01:26,311 --> 01:01:27,687
καραμπίνα…
1015
01:01:28,480 --> 01:01:29,981
στην υπέροχη…
1016
01:01:30,273 --> 01:01:31,483
καστανή περούκα της.
1017
01:01:31,983 --> 01:01:33,193
Δέστε την.
1018
01:01:39,032 --> 01:01:41,660
Εντάξει, Εντ… Έφτασα στις μπάλες.
1019
01:01:42,327 --> 01:01:44,829
Θα αναζητήσω τη συσκευή.
1020
01:01:47,791 --> 01:01:49,042
Μπράβο, Φρανκ.
1021
01:01:49,125 --> 01:01:51,044
Έχεις τσάμπα μπίρα;
1022
01:01:51,127 --> 01:01:52,838
Όχι, δεν έχει τσάμπα…
1023
01:01:53,129 --> 01:01:54,381
Πωπώ.
1024
01:01:54,673 --> 01:01:56,466
Κάπου εδώ μέσα πρέπει να είναι.
1025
01:02:03,223 --> 01:02:04,599
Εντ, απάντησε.
1026
01:02:04,683 --> 01:02:05,892
Πάρ' την και φύγε.
1027
01:02:06,643 --> 01:02:08,520
Φρανκ, με ακούς;
1028
01:02:08,603 --> 01:02:11,273
Ο Κόκερ καταφέρνει μια γονατιά στο στήθος!
1029
01:02:14,067 --> 01:02:15,235
Νομίζω πως τη βλέπω, Εντ.
1030
01:02:17,696 --> 01:02:20,490
Φαίνεται ότι έχουμε
ορισμένα τεχνικά προβλήματα
1031
01:02:20,574 --> 01:02:21,992
με την μπάλα της Πρωτοχρονιάς.
1032
01:02:22,075 --> 01:02:24,160
Δεν μπορώ να τη φτάσω.
1033
01:02:29,457 --> 01:02:30,417
Κοιτάξτε εκεί!
1034
01:02:31,459 --> 01:02:32,586
Βγήκε το παντελόνι!
1035
01:02:35,172 --> 01:02:36,798
Τι διάολο συμβαίνει;
1036
01:02:36,882 --> 01:02:40,093
Πιστεύω ότι τα τηλεοπτικά δίκτυα
έχουν θολώσει αυτό που συμβαίνει εδώ.
1037
01:02:40,385 --> 01:02:43,597
Θα περιγράψω την εικόνα
για όσους μας βλέπουν απ' το σπίτι.
1038
01:02:43,889 --> 01:02:48,435
Τα πόδια είναι άσπρα και χλωμά,
με μαλακές τρίχες σε χρώμα κανελί.
1039
01:02:48,810 --> 01:02:50,729
Στρέφουμε τα μάτια μας στη μέση…
1040
01:02:50,812 --> 01:02:53,106
όπου ανακαλύπτουμε
κάτι πραγματικά εξαίσιο.
1041
01:02:53,398 --> 01:02:54,816
Τον πρωταθλητή, θα έλεγα.
1042
01:02:55,108 --> 01:02:57,527
Ένα μεγάλο χωριάτικο λουκάνικο
1043
01:02:57,611 --> 01:03:00,488
που είναι ντούρο και μερακλίδικο.
1044
01:03:00,780 --> 01:03:04,701
Θα το περιέγραφα και ως στραβή γραβάτα
που κρέμεται από μούσι.
1045
01:03:05,535 --> 01:03:07,078
Τη βρήκα. Τη βρήκα, Εντ.
1046
01:03:07,162 --> 01:03:08,538
Εντάξει, βγαίνω.
1047
01:03:16,796 --> 01:03:17,714
Ντρέμπιν.
1048
01:03:18,131 --> 01:03:20,217
Στείλτε τη φρουρά εκεί κάτω!
1049
01:03:20,300 --> 01:03:21,468
Δεν υπάρχει τίποτα να δείτε!
1050
01:03:21,551 --> 01:03:23,470
Αστυνομική έρευνα. Μην ασχολείστε.
1051
01:03:23,553 --> 01:03:24,846
Φιλαράκο, ώρα να πηγαίνουμε.
1052
01:03:26,139 --> 01:03:27,390
Ακούστε με καλά.
1053
01:03:28,016 --> 01:03:30,685
Ονομάζομαι Φρανκ Ντρέμπιν.
Είμαι της Ειδικής Ομάδας.
1054
01:03:31,061 --> 01:03:31,895
Ντρέμπιν!
1055
01:03:31,978 --> 01:03:33,438
Ο αγώνας έληξε.
1056
01:03:33,522 --> 01:03:36,983
Εκκενώστε την αρένα αμέσως. Τώρα!
1057
01:03:37,275 --> 01:03:38,777
Τέρμα η πλάκα. Δώσ' μου το μικρόφωνο.
1058
01:03:38,860 --> 01:03:41,196
-Μην κάνεις άλλο βήμα!
-Ως εδώ.
1059
01:03:43,490 --> 01:03:44,741
Ο διαιτητής στο καναβάτσο!
1060
01:03:45,408 --> 01:03:48,370
Θέλετε να δείτε
έναν αληθινό άνδρα να κόβει κώλους;
1061
01:03:52,290 --> 01:03:54,960
Φρανκ, φύγε από εκεί! Έχεις παρέα!
1062
01:03:55,252 --> 01:03:56,962
Εντάξει, σας χαιρετώ όλους.
1063
01:03:58,630 --> 01:03:59,631
Καλό σας βράδυ.
1064
01:04:02,425 --> 01:04:04,886
Εσύ κι εσύ, ελάτε μαζί μου.
1065
01:04:04,970 --> 01:04:06,972
Πείτε σε όλους να βάλουν ωτοασπίδες.
1066
01:04:07,055 --> 01:04:08,056
Και σ' αυτήν.
1067
01:04:08,139 --> 01:04:09,850
Δεν θέλουμε να τρελαθεί, έτσι;
1068
01:04:09,933 --> 01:04:13,228
-Τι βλέπεις, Φρανκ;
-Η συσκευή έχει κάτι φωτάκια.
1069
01:04:13,311 --> 01:04:15,564
Διάφορες τρύπες. Ζυγίζει περίπου…
1070
01:04:15,939 --> 01:04:17,524
όσο δυόμισι τσίλι ντογκ.
1071
01:04:17,607 --> 01:04:20,819
Έχει και ένα χρονόμετρο
ρυθμισμένο για τα μεσάνυχτα.
1072
01:04:20,902 --> 01:04:21,987
Γεια σου, ντετέκτιβ.
1073
01:04:22,946 --> 01:04:24,948
Ήρεμα. Δώσ' το εδώ.
1074
01:04:25,031 --> 01:04:25,991
Σταματήστε εκεί.
1075
01:04:26,366 --> 01:04:28,201
-Μην το κάνεις.
-Άλλη μία κίνηση
1076
01:04:28,285 --> 01:04:31,288
και θα στείλω στον Θεό
τον κομπιουτεροεγκέφαλό του!
1077
01:04:31,371 --> 01:04:32,205
Σκέψου, Ντρέμπιν.
1078
01:04:32,289 --> 01:04:34,040
Το κάνω για ανθρώπους σαν εμάς.
1079
01:04:34,124 --> 01:04:35,667
-Ανθρώπους σαν εμάς;
-Ναι.
1080
01:04:35,750 --> 01:04:38,712
Ισχυροί, ενάρετοι άνθρωποι…
που νοιάζονται πραγματικά.
1081
01:04:39,212 --> 01:04:40,672
Έλα τώρα, Φρανκ…
1082
01:04:40,755 --> 01:04:43,842
το είπες και μόνος σου:
"Ο κόσμος ήταν καλύτερος πριν".
1083
01:04:47,137 --> 01:04:48,430
Τι έκανες;
1084
01:05:24,174 --> 01:05:26,676
Βγείτε! Σιωπή!
1085
01:05:27,093 --> 01:05:30,555
"Τέσσερις τροχοί κινούν το σώμα,
δύο τροχοί κινούν την ψυχή".
1086
01:05:30,972 --> 01:05:33,850
Είναι διάσημο γνωμικό
που διάβασα στο Γνωμικά.com.
1087
01:05:34,184 --> 01:05:35,560
-Αφεντικό!
-Ναι.
1088
01:05:35,644 --> 01:05:36,603
Τι να την κάνω αυτήν;
1089
01:05:36,686 --> 01:05:38,688
Άσ' την εδώ. Το πρωί θα έχει πεθάνει.
1090
01:05:39,356 --> 01:05:41,608
-Ξέρετε από μηχανές, έτσι;
-Φύγαμε! Ναι!
1091
01:05:44,110 --> 01:05:45,111
Κρατήσου.
1092
01:05:50,825 --> 01:05:52,494
Εμπρός, εμπρός. Όχι!
1093
01:05:57,999 --> 01:05:58,833
Για δες!
1094
01:06:06,132 --> 01:06:07,425
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΧΕΥΜΕΝΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ
1095
01:06:09,094 --> 01:06:11,972
ΦΡΑΝΚ ΝΤΡΕΜΠΙΝ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
1096
01:06:27,863 --> 01:06:30,407
Πίσω! Δεν θέλω να σας κάνω κακό.
1097
01:06:49,718 --> 01:06:50,927
Στο καταφύγιο, κύριοι!
1098
01:07:21,041 --> 01:07:22,167
Έλα, έλα.
1099
01:07:43,188 --> 01:07:44,022
Μπαμπά;
1100
01:07:46,274 --> 01:07:48,360
Βοήθησέ με, μπαμπά. Τι να κάνουμε;
1101
01:07:53,156 --> 01:07:55,534
Εμπρός! Μας περιμένει ο Weird Al!
1102
01:08:02,332 --> 01:08:03,667
Σαν τον παλιό καιρό.
1103
01:08:05,335 --> 01:08:06,253
Ελάτε!
1104
01:08:09,464 --> 01:08:10,382
Πρώτα να χτυπήσω αυτόν.
1105
01:08:12,884 --> 01:08:15,470
Πάει! Και τώρα, αυτός δεξιά.
1106
01:08:19,182 --> 01:08:21,434
Έλα, μπαμπά, σταμάτα να παίζεις.
1107
01:08:21,852 --> 01:08:22,769
Ευχαριστώ.
1108
01:08:24,687 --> 01:08:26,565
Αυτός είναι! Λίγο πιο χαμηλά.
1109
01:08:29,985 --> 01:08:30,819
Ορίστε.
1110
01:08:32,111 --> 01:08:33,363
Έχεις καθαρό στόχο.
1111
01:08:36,700 --> 01:08:37,534
Ρίχ' του!
1112
01:08:40,078 --> 01:08:43,748
Αυτό ήταν φοβερό! Ακόμα το 'χεις, μπαμπά!
1113
01:08:53,466 --> 01:08:54,718
Ευχαριστώ, μπαμπά!
1114
01:08:55,218 --> 01:08:56,761
Με κάνεις περήφανο, γιε μου.
1115
01:09:04,519 --> 01:09:05,854
Βλέπεις τι έκανες, Κέιν;
1116
01:09:07,521 --> 01:09:10,108
Δεν είναι αργά
για να σταματήσεις αυτήν την τρέλα!
1117
01:09:10,775 --> 01:09:12,276
Δεν είναι τρέλα, Ντρέμπιν.
1118
01:09:12,611 --> 01:09:13,945
Είναι πρόοδος!
1119
01:09:14,029 --> 01:09:14,863
Πρόοδος;
1120
01:09:15,155 --> 01:09:18,033
Οι ανάγκες των λίγων δεν πρέπει
να υπερτερούν αυτές των πολλών.
1121
01:09:18,115 --> 01:09:19,534
Κάποτε το ήξερες αυτό.
1122
01:09:20,160 --> 01:09:21,703
Και φτάσαμε εδώ.
1123
01:09:22,078 --> 01:09:23,788
Στην κορύφωση του ταξιδιού μας.
1124
01:09:24,079 --> 01:09:27,374
Όλα αυτά που συνέβησαν ανάμεσα
1125
01:09:27,459 --> 01:09:29,002
σ' εσένα και σ' εμένα!
1126
01:09:30,086 --> 01:09:31,379
Ευχαριστώ, Ντέιβ. Συνεχίζω.
1127
01:09:31,463 --> 01:09:34,090
Συγγνώμη. Μπέρδεψα λίγο τις ατάκες.
1128
01:09:34,173 --> 01:09:35,675
Κανένα πρόβλημα. Τα πήγες περίφημα.
1129
01:09:35,758 --> 01:09:37,135
-Τα λέμε Κυριακή;
-Κυριακή.
1130
01:09:37,218 --> 01:09:38,595
Εντάξει, Κέιν!
1131
01:09:38,678 --> 01:09:39,762
Όχι! Αφήστε με!
1132
01:09:39,846 --> 01:09:43,057
Σταματήστε! Δεν παίζω σ' αυτήν την ταινία!
1133
01:09:43,141 --> 01:09:43,975
Βοηθήστε με!
1134
01:09:44,059 --> 01:09:46,937
Κοίταξέ μας! Δεν είναι υπέροχο;
1135
01:09:47,437 --> 01:09:49,231
Ακριβώς όπως το θέλησε η φύση.
1136
01:09:49,564 --> 01:09:53,318
Αναμετρώνται δύο μεγάλες
αρκούδες της Αλάσκας
1137
01:09:53,401 --> 01:09:55,570
σε μια επική μάχη για κυριαρχία.
1138
01:09:55,654 --> 01:09:58,657
Αν αυτό που θέλεις
είναι η αναμέτρηση, θα την έχεις.
1139
01:10:15,632 --> 01:10:19,469
Χτύπησες την κοιλιά μου!
Χτύπησες το μαλακό σημείο!
1140
01:10:20,720 --> 01:10:21,805
Τι διάολο;
1141
01:10:21,888 --> 01:10:24,349
Δεν έχεις αναμετρηθεί ξανά;
1142
01:10:24,432 --> 01:10:26,017
Ναι! Έχω.
1143
01:10:26,101 --> 01:10:28,562
Θεέ μου. Νομίζω πως θα ξεράσω.
1144
01:10:29,521 --> 01:10:30,522
Είναι φυσιολογικό;
1145
01:10:31,064 --> 01:10:32,774
Να συνεχίσουμε την αναμέτρηση;
1146
01:10:32,858 --> 01:10:34,359
Τι; Όχι!
1147
01:10:34,442 --> 01:10:36,403
Η κοιλιά μου πονάει πολύ ακόμα!
1148
01:10:36,486 --> 01:10:39,197
Ε, τότε, θα σε συλλάβω.
1149
01:10:39,281 --> 01:10:42,367
Δεν μπορείς να με συλλάβεις.
Ακόμα δεν μ' έπιασες.
1150
01:10:42,450 --> 01:10:45,245
-Δεν έχεις πού να τρέξεις!
-Δεν θα τρέξω.
1151
01:10:46,079 --> 01:10:47,414
Θα πετάξω.
1152
01:11:05,307 --> 01:11:06,641
Ρίτσαρντ Κέιν…
1153
01:11:10,896 --> 01:11:12,480
συλλαμβάνεσαι.
1154
01:11:28,580 --> 01:11:30,874
Δεν θα βλάψει κανέναν άλλον πια.
1155
01:11:31,791 --> 01:11:32,667
Έληξε.
1156
01:11:34,711 --> 01:11:36,213
Για μένα, όχι.
1157
01:11:38,173 --> 01:11:40,467
Όχι. Σε παρακαλώ.
1158
01:11:40,550 --> 01:11:41,927
Σκέψου το, Μπεθ.
1159
01:11:42,385 --> 01:11:44,179
Δεν θα διορθώσεις κάτι σκοτώνοντάς τον.
1160
01:11:44,471 --> 01:11:46,056
Γιατί να τον αφήσω να ζήσει;
1161
01:11:46,139 --> 01:11:49,017
-Δεν θα φέρεις πίσω τον Σάιμον.
-Μην είσαι σίγουρος.
1162
01:11:49,726 --> 01:11:52,562
Έχεις δίκιο. Τα πάντα είναι δυνατά.
1163
01:11:52,896 --> 01:11:55,982
Αλλά πρέπει ν' αφήσεις
τη δικαιοσύνη να κάνει τη δουλειά της.
1164
01:11:56,066 --> 01:11:58,026
Είναι αστείο να το λες εσύ.
1165
01:11:58,109 --> 01:11:59,611
Η αλήθεια είναι, Μπεθ…
1166
01:12:00,111 --> 01:12:02,656
ότι αν σκοτώσεις κάποιον,
δεν υπάρχει γυρισμός.
1167
01:12:03,281 --> 01:12:06,701
Μένει μαζί σου για πάντα
και σε ακολουθεί σαν τη σκιά.
1168
01:12:07,035 --> 01:12:09,496
Μια φωνή στο κεφάλι σου λέει ξανά και ξανά
1169
01:12:09,788 --> 01:12:11,831
"Μεγάλε, αυτό ήταν τέλειο!"
1170
01:12:12,499 --> 01:12:14,668
Γι' αυτό, κατέβασε το όπλο.
1171
01:12:14,751 --> 01:12:17,462
Αν δεν το κάνεις για μένα,
κάν' το για μας.
1172
01:12:17,838 --> 01:12:19,589
Για το κοινό μας μέλλον.
1173
01:12:19,881 --> 01:12:21,508
Σ' αγαπώ, Μπεθ.
1174
01:12:21,675 --> 01:12:24,845
Μην τα πετάξεις όλα για λίγες στιγμές
1175
01:12:25,220 --> 01:12:27,722
του πιο υπέροχου
συναισθήματος της ζωής σου.
1176
01:12:54,499 --> 01:12:55,709
Εμπρός.
1177
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Κάν' το.
1178
01:12:57,377 --> 01:12:58,837
ΑΝΑΠΡΑΫΝΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ
1179
01:13:00,463 --> 01:13:01,923
ΚΑΤΑΠΡΑΫΝΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ
1180
01:13:13,018 --> 01:13:14,853
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
1181
01:13:18,023 --> 01:13:19,524
Ρόναλντ, ξύπνα!
1182
01:13:20,400 --> 01:13:21,651
Πήρες την προαγωγή!
1183
01:13:23,069 --> 01:13:24,321
Ν' αγκαλιαστούμε.
1184
01:13:36,499 --> 01:13:38,585
Καλά τα πήγες για ξεροκέφαλος γέρος.
1185
01:13:39,419 --> 01:13:42,088
Μάλλον οι γέροι είναι τα πιο σκληρά,
1186
01:13:42,172 --> 01:13:46,259
τα πιο έξυπνα, τα πιο ικανά
και τα πιο σέξι πλάσματα στον πλανήτη.
1187
01:13:47,093 --> 01:13:48,094
Φρανκ…
1188
01:13:48,428 --> 01:13:50,347
με έκανες πολύ ευτυχισμένη.
1189
01:13:51,264 --> 01:13:52,349
Κι εμένα.
1190
01:14:24,840 --> 01:14:27,050
Χάρη στον ηρωισμό
του υπαστυνόμου Φρανκ Ντρέμπιν
1191
01:14:27,133 --> 01:14:29,344
την Παραμονή Πρωτοχρονιάς,
1192
01:14:29,427 --> 01:14:30,971
έχω τη χαρά να σας ανακοινώσω
1193
01:14:31,054 --> 01:14:32,722
ότι η Ειδική Ομάδα επανέρχεται
1194
01:14:33,098 --> 01:14:37,310
με ανανεωμένη δέσμευση
για απόδοση ευθυνών και δικαιοσύνη.
1195
01:14:38,186 --> 01:14:40,856
Υπό το πνεύμα αυτό, δεν θα παραβλέψουμε
1196
01:14:40,939 --> 01:14:43,692
τις αμφιλεγόμενες ενέργειες
του υπαστυνόμου Ντρέμπιν
1197
01:14:44,150 --> 01:14:46,069
τις ημέρες που προηγήθηκαν του συμβάντος.
1198
01:14:46,611 --> 01:14:48,989
Αυτήν τη στιγμή, ο Φρανκ Ντρέμπιν
1199
01:14:49,072 --> 01:14:54,077
υπόκειται σε αυστηρή
και ενδελεχή εσωτερική έρευνα.
1200
01:14:54,786 --> 01:14:55,787
Ευχαριστώ.
1201
01:14:57,539 --> 01:14:59,708
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
ΘΕΡΕΤΡΟ ΚΑΙ ΣΠΑ
1202
01:15:10,177 --> 01:15:11,511
Μπεθ…
1203
01:15:11,595 --> 01:15:13,388
-πίνω στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.
1204
01:15:36,745 --> 01:15:38,747
-Τι συμβαίνει;
-Τι;
1205
01:15:40,332 --> 01:15:42,000
Είναι παράξενο.
1206
01:15:42,334 --> 01:15:43,418
Έλα.
1207
01:15:45,253 --> 01:15:46,087
Τέιλορ;
1208
01:15:47,172 --> 01:15:48,590
Είσαι καλά;
1209
01:15:49,758 --> 01:15:51,760
Τι συμβαίνει, Φρανκ; Φοβάμαι.
1210
01:15:52,052 --> 01:15:54,429
Σώπα, αγάπη μου. Θα λύσουμε το μυστήριο.
1211
01:15:55,972 --> 01:15:56,973
Θεέ μου.
1212
01:15:57,307 --> 01:15:59,267
Ξύπνα, καθίκι!
1213
01:16:00,602 --> 01:16:01,937
Συγκρατήσου.
1214
01:16:03,772 --> 01:16:06,274
Μια στιγμή. Τι είναι αυτό;
1215
01:16:07,234 --> 01:16:09,069
-Ακούς τη μουσική;
-Ναι.
1216
01:16:19,246 --> 01:16:20,956
Ποιοι είστε εσείς;
1217
01:16:21,915 --> 01:16:24,251
Μας παρακολουθούσατε τόση ώρα;
1218
01:16:25,168 --> 01:16:26,837
Με είδατε με το σώβρακο;
1219
01:16:27,587 --> 01:16:29,339
Κάνε πίσω, αγάπη μου.
1220
01:17:26,813 --> 01:17:30,525
Αυτό το τραγούδι το αφιερώνω
σε μια πολύ ξεχωριστή κυρία.
1221
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
Μπεθ
1222
01:17:34,696 --> 01:17:38,283
Είσαι ο έρωτας της ζωής μου
1223
01:17:39,534 --> 01:17:43,205
Θέλω να σε κάνω γυναίκα μου
1224
01:17:44,206 --> 01:17:45,874
Γλυκιά Μπεθ
1225
01:17:48,627 --> 01:17:52,297
Άνοιξες την καρδιά μου
1226
01:17:52,380 --> 01:17:55,217
Κι αγάπησα ξανά
1227
01:17:55,550 --> 01:17:57,052
Εσύ το έκανες αυτό.
1228
01:17:57,385 --> 01:17:59,095
Πρώτη φορά βρίσκομαι
1229
01:17:59,179 --> 01:18:02,641
σε επαγγελματικό στούντιο ηχογράφησης.
1230
01:18:02,724 --> 01:18:04,559
Τι κάνει αυτό;
1231
01:18:04,893 --> 01:18:07,020
Ωραίο είναι.
1232
01:18:07,103 --> 01:18:09,564
Είναι ωραίος ήχος.
1233
01:18:09,898 --> 01:18:12,275
Δεν χρειάζεται να το αγγίξω. Δεν πειράζει.
1234
01:18:13,026 --> 01:18:14,611
Μπεθ
1235
01:18:16,613 --> 01:18:19,699
Με τις καυτές καμπύλες
1236
01:18:19,783 --> 01:18:22,285
Και το μυαλό ξυράφι
1237
01:18:23,286 --> 01:18:26,540
Και μπότες που μου παίρνουν το μυαλό
1238
01:18:26,623 --> 01:18:29,292
Είναι από τις δέκα καλύτερες
1239
01:18:30,085 --> 01:18:31,711
Μπότες-μπότες
1240
01:18:31,795 --> 01:18:35,632
Και το μυαλό που τις αγόρασε
Έχει καυτές καμπύλες
1241
01:18:36,466 --> 01:18:38,468
Και κάτι στήθια
1242
01:18:40,136 --> 01:18:42,639
Γλυκιά μου Μπεθ
1243
01:18:44,474 --> 01:18:49,479
Όταν σε είδα στο γραφείο μου
1244
01:18:49,980 --> 01:18:54,860
Σκεφτόμουν το κορμί σου
1245
01:18:56,111 --> 01:19:01,032
Γιατί δεν είχα γνωρίσει το μυαλό σου
1246
01:19:02,367 --> 01:19:04,870
Δεν με πειράζει
1247
01:19:09,207 --> 01:19:11,877
Γλυκιά μου Μπεθ
1248
01:19:12,878 --> 01:19:15,297
Είναι ωραίο να τα παίζεις αυτά.
1249
01:19:15,380 --> 01:19:17,841
Να πιάσω αυτήν την κιθάρα;
1250
01:19:19,050 --> 01:19:21,052
Πάντα ήθελα να μάθω να παίζω.
1251
01:19:23,054 --> 01:19:24,764
Αυτά είναι.
1252
01:19:27,392 --> 01:19:30,061
Δεν το περίμενα τόσο εύκολο.
1253
01:19:34,274 --> 01:19:36,193
Πονάει τα δάχτυλά σου.
1254
01:19:36,276 --> 01:19:38,278
Αυτό κανένας δεν σ' το λέει.
1255
01:19:39,446 --> 01:19:41,948
Γλυκιά μου Μπεθ
1256
01:19:43,617 --> 01:19:47,787
Σ' ευχαριστώ, Μπεθ,
που άνοιξες την καρδιά μου
1257
01:19:48,288 --> 01:19:49,915
κι αγάπησα ξανά.
1258
01:19:52,626 --> 01:19:54,628
Ήθελα να το κάνω άλλη μια φορά.
1259
01:24:19,392 --> 01:24:21,394
Υποτιτλισμός: Γιώργοσ Λυκούδησ
1260
01:24:39,246 --> 01:24:44,167
Χειροκροτήστε τον τελευταίο
ζωντανό διασκεδαστή του κόσμου
1261
01:24:44,251 --> 01:24:46,086
τον Weird Al Yankovic!
1262
01:24:46,169 --> 01:24:48,588
ΓΕΛΟΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
1263
01:24:48,672 --> 01:24:51,091
Είστε όλοι καλά απόψε;
1264
01:24:53,677 --> 01:24:54,594
Ακούτε;
1265
01:24:57,097 --> 01:24:58,515
Είναι κανείς εδώ;
1266
01:24:58,932 --> 01:25:00,016
Κέιν;
1267
01:25:00,851 --> 01:25:02,686
Διαβολικοί δισεκατομμυριούχοι;
1268
01:25:04,354 --> 01:25:05,814
Καβουροχέρη;
1269
01:25:08,358 --> 01:25:10,068
Τι φάση;