1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,091 --> 00:01:35,470 ΜΟΥΦΑ ΣΥΣΚΕΥΗ 4 00:01:36,263 --> 00:01:38,890 -Εμπρός! -Κουνηθείτε! 5 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 Εμπρός! 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,019 Μυρίζει μπαρούτι εκεί μέσα. 7 00:01:43,311 --> 00:01:45,480 Θα επιτεθούμε όταν μας πει ο Δήμαρχος. 8 00:02:01,788 --> 00:02:03,123 Κοριτσάκι. 9 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 Σταμάτα. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,334 Σταμάτα! 11 00:02:21,349 --> 00:02:23,101 Τι θες, μικρούλα; 12 00:02:25,687 --> 00:02:26,980 Τον κώλο σου. 13 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Καλή δουλειά. 14 00:03:36,424 --> 00:03:39,135 Ποιος… ποιος είσαι; 15 00:03:40,095 --> 00:03:42,347 Φρανκ Ντρέμπιν, Ειδική Ομάδα. 16 00:03:43,807 --> 00:03:45,141 Η νέα γενιά. 17 00:04:03,243 --> 00:04:04,619 Να πάρει. 18 00:04:06,746 --> 00:04:09,165 ΤΡΕΛΕΣ ΣΦΑΙΡΕΣ 19 00:04:16,464 --> 00:04:20,635 Ονομάζομαι ανθυπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν, υπαστυνόμος της Ειδικής Ομάδας, 20 00:04:20,927 --> 00:04:23,305 στο Τμήμα Ειδικών Υποθέσεων του Λος Άντζελες. 21 00:04:23,597 --> 00:04:26,516 Η μέρα μετά τη ληστεία της τράπεζας άρχισε όπως όλες οι άλλες. 22 00:04:26,808 --> 00:04:29,019 Ξύπνησα στο άδειο μου μπατσοδιαμέρισμα, 23 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 κοίταξα τη φωτογραφία της συγχωρεμένης μπατσογυναίκας μου, 24 00:04:32,189 --> 00:04:34,524 και έπνιξα τα μπατσοδάκρυά μου. 25 00:04:34,608 --> 00:04:36,776 Τέλειο πρωινό; Ασφαλώς. 26 00:04:36,860 --> 00:04:39,863 Αλλά δεν ήξερα τι μου επιφύλασσε αυτή η πόλη. 27 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 Τι διάολο; 28 00:04:46,036 --> 00:04:48,288 -Να τος. -Μπράβο, Φρανκ! 29 00:04:48,788 --> 00:04:50,582 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΦΡΑΝΚ ΕΠΙΑΣΕΣ 1.000 ΚΑΚΟΥΣ 30 00:04:50,665 --> 00:04:52,167 Σας ευχαριστώ όλους. 31 00:04:52,250 --> 00:04:55,045 Τι γίνεται εδώ; Μην τον συγχαίρετε! 32 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 Εσείς οι δύο, στο γραφείο μου τώρα! 33 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 ΒΡΑΖΕΙ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΙΔΙΚΗ ΟΜΑΔΑ 34 00:05:01,843 --> 00:05:04,596 Εξαιτίας σας, δύο ώρες μου τα 'πρηζε ο Δήμαρχος. 35 00:05:05,013 --> 00:05:07,849 Κάποιοι ληστές της τράπεζας που βάλατε στην Εντατική, 36 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 θα κάνουν μήνυση στον δήμο. 37 00:05:09,976 --> 00:05:12,395 Αυτό είναι γελοίο. Είναι εγκληματίες. 38 00:05:12,479 --> 00:05:13,355 Το λέει ο νόμος. 39 00:05:13,438 --> 00:05:15,524 Κι από πότε οι μπάτσοι ακολουθούν τον νόμο; 40 00:05:15,607 --> 00:05:17,025 -Από πάντα. -Σοβαρά; 41 00:05:17,108 --> 00:05:19,361 Και ποιος θα με συλλάβει; Άλλοι μπάτσοι; 42 00:05:19,444 --> 00:05:20,570 -Ναι. -Σοβαρολογεί αυτή; 43 00:05:20,654 --> 00:05:21,530 Σοβαρολογεί αυτός; 44 00:05:22,155 --> 00:05:23,281 Όχι. 45 00:05:23,532 --> 00:05:25,033 Να το ξεκαθαρίσω. 46 00:05:25,116 --> 00:05:28,495 Απειλούν να κλείσουν την Ειδική Ομάδα εξαιτίας σου. 47 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 Είσαι τυχερός που εργάζεσαι ακόμα εδώ 48 00:05:31,081 --> 00:05:33,124 μετά το περσινό συμβάν στο McDonald's. 49 00:05:33,208 --> 00:05:35,210 Δεν μου έδιναν Επετειακές Πατάτες. 50 00:05:35,293 --> 00:05:38,755 -Συνέλαβες όλο το προσωπικό! -Δεν σκεφτόμουν καθαρά. 51 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 Ήμουν έξαλλος με την Τζάνετ Τζάκσον στο Super Bowl. 52 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 Πέρασαν είκοσι χρόνια από τότε! 53 00:05:44,344 --> 00:05:45,470 Για μένα όχι. 54 00:05:45,554 --> 00:05:47,514 Καταλαβαίνουμε, Διοικήτρια. Έχετε δίκιο. 55 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 Ωραία. 56 00:05:48,557 --> 00:05:50,308 Σας βγάζω από τη ληστεία της τράπεζας. 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,103 -Τι; -Σας βάζω στις συγκρούσεις. 58 00:05:53,186 --> 00:05:55,272 Έγινε μια πτώση στο Μαλιμπού. 59 00:05:55,355 --> 00:05:56,815 Μάλιστα. Ευχαριστούμε. 60 00:05:56,898 --> 00:06:00,110 Φρόντισε να λειτουργεί η υπηρεσιακή σου κάμερα! 61 00:06:01,111 --> 00:06:03,780 Έγινε. Ανοιχτή η κάμερα. 62 00:06:06,700 --> 00:06:07,868 Ντρέμπιν! 63 00:06:08,159 --> 00:06:10,495 Είναι μια καινούργια μέρα στην Ειδική Ομάδα! 64 00:06:12,789 --> 00:06:15,458 Τα πράγματα αλλάζουν πολύ γρήγορα εδώ γύρω. 65 00:06:15,792 --> 00:06:17,961 Δεν μπορείς να τα βάλεις με το Δημαρχείο, ε; 66 00:06:18,044 --> 00:06:19,588 Όχι. Είναι κτήριο. 67 00:06:20,797 --> 00:06:22,257 Να ένας αληθινός άνδρας. 68 00:06:22,382 --> 00:06:23,508 ΦΡΑΝΚ ΝΤΡΕΜΠΙΝ 69 00:06:23,717 --> 00:06:25,969 Δεν βγαίνουν πια άνδρες σαν τον μπαμπά σου. 70 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Χαίρομαι που δεν ζει για να δει πώς κατάντησε η Ειδική Ομάδα. 71 00:06:30,390 --> 00:06:32,309 Με αφήνεις λίγο μόνο, Εντ; 72 00:06:32,392 --> 00:06:33,560 Φυσικά. 73 00:06:37,689 --> 00:06:39,858 Γεια σου, μπαμπά. Εγώ είμαι, ο Φρανκ Τζούνιορ. 74 00:06:41,151 --> 00:06:42,903 Θέλω να είμαι σαν εσένα, αλλά… 75 00:06:43,486 --> 00:06:46,990 να είμαι και τελείως διαφορετικός, και αυθεντικός. 76 00:06:47,282 --> 00:06:49,117 Αν είσαι περήφανος για μένα, 77 00:06:49,743 --> 00:06:51,494 στείλε μου ένα σημάδι, 78 00:06:51,828 --> 00:06:54,748 όπως, να δω μια κουκουβάγια ή κάτι τέτοιο. 79 00:06:55,999 --> 00:06:56,833 ΑΡΧΗΓΟΣ ΕΝΤ ΧΟΚΕΝ 80 00:06:56,917 --> 00:06:58,168 Γεια σου, μπαμπά. 81 00:06:58,251 --> 00:07:00,086 Εγώ είμαι, ο Εντ. 82 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 Μου λείπεις πολύ. 83 00:07:07,260 --> 00:07:08,428 Γεια σου, μπαμπά. 84 00:07:16,228 --> 00:07:19,814 Φτάσαμε με τον Εντ στην πτώση του Μαλιμπού γύρω στις 2:00 μ.μ. 85 00:07:20,273 --> 00:07:21,358 Τίποτα το ασυνήθιστο. 86 00:07:21,900 --> 00:07:25,654 Όμως, σ' αυτήν την πόλη, το συνηθισμένο είναι ασυνήθιστο… συνήθως. 87 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Τι διάολο; 88 00:07:29,074 --> 00:07:31,284 Πώς πήγε το χθεσινό σου ραντεβού, Φρανκ; 89 00:07:31,660 --> 00:07:33,745 Δεν άντεξα να πάω. 90 00:07:33,828 --> 00:07:35,330 -Της το ακύρωσες; -Όχι. 91 00:07:35,830 --> 00:07:36,873 Δεν ήθελα να τη στενοχωρήσω 92 00:07:36,957 --> 00:07:40,085 γι' αυτό έστειλα το όργανο Μπαρνς να της πει ότι με μαχαίρωσαν. 93 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Είσαι ρομαντικός, Φρανκ. 94 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Όμως όλοι χρειάζονται κάποιον, 95 00:07:42,838 --> 00:07:44,548 ακόμα κι ένας χήρος σαν εσένα. 96 00:07:44,631 --> 00:07:47,592 Δεν είμαι έτοιμος ακόμα να ανοιχτώ ξανά στον έρωτα. 97 00:07:47,968 --> 00:07:50,637 Είπα να μην το πειράξουν για να μπορέσετε να το δείτε. 98 00:07:50,720 --> 00:07:52,222 Η πτώση συνέβη στις 4:00 π.μ. 99 00:07:52,597 --> 00:07:54,766 Δεν υπήρχαν σημάδια ελαστικών στον δρόμο. 100 00:07:55,350 --> 00:07:57,686 Δεν πάτησε φρένο πριν πέσει. 101 00:07:57,936 --> 00:07:59,020 Μεθυσμένος; 102 00:07:59,104 --> 00:08:01,189 Λιγάκι. Ίσα για να σταθώ στα πόδια μου. 103 00:08:02,190 --> 00:08:03,191 Ωραίο αμάξι. 104 00:08:03,275 --> 00:08:06,278 Ναι, είναι από τα καινούργια ηλεκτρικά της EdenTech. 105 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 Ηλεκτρικό, ε; 106 00:08:07,904 --> 00:08:11,533 Θυμάμαι την εποχή που τα μόνα ηλεκτρικά ήταν τα χέλια, οι καρέκλες 107 00:08:11,950 --> 00:08:14,536 και η Κάθριν Ζέτα-Τζόουνς στο Σικάγο. 108 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Άδεια μπουκαλάκια χαπιών. 109 00:08:38,475 --> 00:08:39,811 Ποιος ήταν; 110 00:08:40,394 --> 00:08:42,898 Σάιμον Ντάβενπορτ. 53 ετών. 111 00:08:42,980 --> 00:08:44,649 Δεν είχε σύζυγο, ούτε παιδιά. 112 00:08:44,733 --> 00:08:46,401 Μόνο μια αδελφή στο Χάνκοκ Παρκ, 113 00:08:46,484 --> 00:08:49,571 αλλά δεν ξέρουμε τίποτα άλλο εκτός από το όνομά της. 114 00:08:49,654 --> 00:08:51,489 Μπεθ Ντάβενπορτ. 115 00:08:51,573 --> 00:08:54,242 Χωρισμένη, 1,68, 59 κιλά. 116 00:08:54,743 --> 00:08:57,996 Φλογερή προσωπικότητα. Δηλωμένη σοκολατομανής. 117 00:08:58,079 --> 00:09:02,459 Λατρεύει τις δραστηριότητες στη φύση και το χουχούλιασμα με ένα καλό βιβλίο. 118 00:09:02,918 --> 00:09:06,213 Εντάξει, είδα αρκετά. Χαρακτήρισέ το αυτοκτονία. 119 00:09:07,130 --> 00:09:08,131 Σηκώστε το! 120 00:09:08,215 --> 00:09:09,049 Τον γερανό! 121 00:09:24,981 --> 00:09:27,692 ΕΙΔΙΚΗ ΟΜΑΔΑ 122 00:09:27,776 --> 00:09:30,445 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 123 00:09:34,115 --> 00:09:35,575 ΔΙΑΝΟΜΗ ΡΟΛΩΝ ΤΟΥ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ 124 00:09:35,659 --> 00:09:37,077 -Αναρτήθηκε! -Να δω τον ρόλο μου! 125 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 -Πήρα τον ρόλο! -Έλα τώρα, φίλε! 126 00:09:39,162 --> 00:09:40,497 Αυτή δεν τραγουδάει! 127 00:09:46,336 --> 00:09:48,255 -Υπαστυνόμε; -Πώς πάει, Μπαρνς; 128 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 Σας πήραν απ' τη ληστεία, αλλά έχω ανάγκη τη συμβουλή σας. 129 00:09:51,174 --> 00:09:53,426 -Ακούω. -Είναι παράξενο. 130 00:09:53,510 --> 00:09:55,053 Οι ληστές δεν γνωρίζονταν 131 00:09:55,136 --> 00:09:56,847 και δεν ήξεραν για ποιον δούλευαν. 132 00:09:56,930 --> 00:10:00,433 Μεγαλοφυές! Αν δεν ξέρουν τίποτα, δεν μπορούν να καρφώσουν. 133 00:10:00,851 --> 00:10:03,019 Όποιος το οργάνωσε αυτό είναι πολύ έξυπνος. 134 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 Είπαν στους ληστές ότι μπορούσαν να κρατήσουν τα λεφτά. 135 00:10:06,231 --> 00:10:09,526 Ποιος οργανώνει ληστεία τράπεζας και δεν κρατάει τα λεφτά; 136 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 Πρέπει να επεδίωκαν κάτι άλλο. 137 00:10:12,112 --> 00:10:15,031 Φέρε έναν από τους δράστες. Ίσως τον κάνουμε να μιλήσει. 138 00:10:15,115 --> 00:10:16,199 Έγινε. Ευχαριστώ. 139 00:10:17,534 --> 00:10:19,578 Φρανκ, έχεις επισκέψεις. 140 00:10:20,120 --> 00:10:22,706 Της είπα να περιμένει έξω, αλλά αυτή μπήκε. 141 00:10:23,331 --> 00:10:24,624 Θες να την ξεφορτωθώ; 142 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 Όχι. 143 00:10:30,255 --> 00:10:31,756 Δεν πειράζει, θα της μιλήσω. 144 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Εδώ, Υπαστυνόμε. 145 00:10:48,106 --> 00:10:50,317 Ορκίστηκα να μην ερωτευτώ ξανά, 146 00:10:50,400 --> 00:10:53,278 όμως αυτή η γυναίκα ήταν πολύ σωστά βαλμένη. 147 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Πρόσωπο, κεφάλι, ώμοι, γόνατα και δαχτυλάκια. 148 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 Γόνατα και δαχτυλάκια… 149 00:10:58,491 --> 00:11:01,661 και ένας πισινός που οποιαδήποτε λεκάνη θα τον λαχταρούσε. 150 00:11:04,164 --> 00:11:06,082 Συγγνώμη που καθυστέρησα, κυρία μου. 151 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 152 00:11:08,668 --> 00:11:12,714 Κάνετε λάθος για τον Σάιμον Ντάβενπορτ. Δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ. 153 00:11:12,797 --> 00:11:14,049 Σάιμον Ντάβενπορτ. 154 00:11:14,341 --> 00:11:16,176 Το κουφάρι απ' το δυστύχημα στο Μαλιμπού. 155 00:11:16,259 --> 00:11:17,886 Το κουφάρι ήταν αδελφός μου. 156 00:11:18,428 --> 00:11:20,847 Δηλαδή… δεν ήταν και τόσο κούφιος. 157 00:11:20,931 --> 00:11:23,517 Είχε δρόμο ακόμα. Μαλακός και πρησμένος ήταν. 158 00:11:24,017 --> 00:11:26,269 Δηλαδή, τα συλλυπητήριά μου. 159 00:11:26,353 --> 00:11:27,687 Παρακαλώ, πάρτε μια καρέκλα. 160 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 Όχι, ευχαριστώ. Έχω πολλές καρέκλες στο σπίτι. 161 00:11:32,859 --> 00:11:35,195 Λοιπόν, κυρία… 162 00:11:35,278 --> 00:11:36,238 Ντάβενπορτ. 163 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Δεσποινίς Μπεθ Ντάβενπορτ. 164 00:11:39,366 --> 00:11:41,451 -Ο κύριος… -Ντρέμπιν. 165 00:11:41,535 --> 00:11:42,953 Δεσποινίς… 166 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 ντετέκτιβ Φρανκ Ντρέμπιν. 167 00:11:45,497 --> 00:11:48,041 Ντετέκτιβ… πιστεύω ότι κάποιος δολοφόνησε τον Σάιμον. 168 00:11:48,375 --> 00:11:50,210 Τι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό; 169 00:11:50,293 --> 00:11:52,963 Με πήρε χθες βράδυ. Μου είπε ότι είχε μπλεξίματα. 170 00:11:53,255 --> 00:11:55,090 Είπαμε να συναντηθούμε το πρωί. 171 00:11:55,173 --> 00:11:57,843 Σας φαίνεται ότι σχεδίαζε να αυτοκτονήσει; 172 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 Ασφαλώς και όχι. 173 00:12:00,595 --> 00:12:02,430 Γιατί του το έκαναν αυτό; 174 00:12:05,308 --> 00:12:06,142 Πιστέψτε με… 175 00:12:06,434 --> 00:12:08,645 πάντα υπάρχει λόγος να σκοτώσεις κάποιον. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,939 Είχε αποκρουστικό γέλιο; 177 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Όχι. 178 00:12:12,566 --> 00:12:14,609 Συγγνώμη, δεν είμαι ο εαυτός μου. 179 00:12:14,693 --> 00:12:16,695 Δεν πειράζει. Ούτε κι εγώ είμαι ο εαυτός σας. 180 00:12:19,072 --> 00:12:20,115 Πείτε μου… 181 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 τι δουλειά έκανε ο αδελφός σας; 182 00:12:22,158 --> 00:12:23,243 Κομπιούτερ. 183 00:12:23,994 --> 00:12:25,829 Προγραμματιστής για τον Ρίτσαρντ Κέιν. 184 00:12:25,912 --> 00:12:29,040 Η μεγαλοφυΐα που θα σώσει τον κόσμο με τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα. 185 00:12:29,124 --> 00:12:30,584 Σ' αυτόν να μιλήσετε πρώτα. 186 00:12:30,667 --> 00:12:33,211 Μετά να ελέγξετε την οδηγική συμπεριφορά του Σάιμον. 187 00:12:33,295 --> 00:12:34,379 Ηρεμήστε λίγο. 188 00:12:34,462 --> 00:12:37,799 -Ορίστε; -Αφήστε την έρευνα σ' εμένα, εντάξει; 189 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 Μάλιστα. 190 00:12:40,760 --> 00:12:42,387 Όλοι εσείς ίδιοι είστε. 191 00:12:42,470 --> 00:12:43,597 Όλοι εμείς; 192 00:12:43,680 --> 00:12:45,849 Ξεροκέφαλοι γέροι που τα ξέρουν όλα. 193 00:12:49,186 --> 00:12:52,230 Καταλαβαίνω ότι είστε ταραγμένη, αλλά αυτή είναι η δουλειά μου. 194 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 Αν κάποιος καθάρισε τον αδελφό σας, θα τον βρω. 195 00:12:55,650 --> 00:12:58,820 Το εκτιμώ αυτό, ντετέκτιβ. Αλλά ο Σάιμον ήταν ο μόνος που είχα. 196 00:12:59,279 --> 00:13:02,240 Δεν θα μείνω άπραγη, ελπίζοντας να κάνετε τη δουλειά σας. 197 00:13:02,324 --> 00:13:04,868 Αυτό ακριβώς θέλω να κάνετε. 198 00:13:05,160 --> 00:13:07,162 Όταν έχω κάτι, θα επικοινωνήσω. 199 00:13:07,579 --> 00:13:09,915 Αυτή την εβδομάδα κάνω παρουσίαση βιβλίου. 200 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 Θα με βρείτε εκεί. 201 00:13:11,291 --> 00:13:12,250 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΦΟΡΟΥΣΕ ΚΡΑΓΙΟΝ 202 00:13:12,334 --> 00:13:13,210 Παρουσίαση βιβλίου; 203 00:13:13,293 --> 00:13:16,296 Γράφω για πραγματικά εγκλήματα βασιζόμενη σε ιστορίες που επινοώ. 204 00:13:18,131 --> 00:13:19,799 Ναι, ξέρετε… 205 00:13:20,133 --> 00:13:23,011 εσείς τα γράφετε, αλλά εγώ τα ζω. 206 00:13:24,221 --> 00:13:27,599 Και τώρα να με συγχωρείτε, γιορτάζουμε γενέθλια 207 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 και τραγουδάω καλύτερα απ' όλους τους συναδέλφους. 208 00:13:34,940 --> 00:13:37,442 Τελικά, αποφάσισα να πάρω την καρέκλα. 209 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 Δεν θυμόμουν πότε ήταν η τελευταία φορά που κάποιος μου μίλησε έτσι. 210 00:13:50,497 --> 00:13:55,168 Ήταν από τις ταπεινώσεις που πληρώνεις για να τα ζήσεις σε κάποιο υπόγειο. 211 00:13:55,252 --> 00:13:59,756 Είχε καπούλια που ήθελες να τους βάλεις χούλα χουπ και να το γυρίσεις. 212 00:13:59,840 --> 00:14:01,174 Από κείνα που σ' έκαναν… 213 00:14:04,427 --> 00:14:06,096 Παιδιά, σας παρακαλώ. 214 00:14:11,518 --> 00:14:14,771 Δεν είχα πεισθεί ότι ο Σάιμον Ντάβενπορτ είχε δολοφονηθεί. 215 00:14:14,855 --> 00:14:17,357 Όμως η υπόθεση είχε αρχίσει να με τρώει. 216 00:14:17,440 --> 00:14:19,109 Και όταν αρχίζω να ξύνομαι, 217 00:14:19,192 --> 00:14:23,864 σταματάω μόνο όταν γδάρω το δέρμα μου κι ο γιατρός μού βάλει γάντια. 218 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Ευχαριστώ. 219 00:14:27,158 --> 00:14:28,535 20 ΧΡΟΝΙΑ EDENTECH 220 00:14:28,618 --> 00:14:30,829 "Ο ΣΟΦΟΣ ΑΝΔΡΑΣ ΑΓΓΙΖΕΙ ΤΟ ΠΗΓΟΥΝΙ ΤΟΥ" 221 00:14:36,042 --> 00:14:38,044 -Το παλτό σας; -Σαμπάνια; 222 00:14:41,173 --> 00:14:42,924 ΦΙΛΟΔΩΡΗΜΑΤΑ 223 00:14:44,092 --> 00:14:46,178 ΕΜΠΝΕΥΣΤΗΣ 224 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 ΥΠΕΡΜΑΧΟΣ 225 00:14:47,470 --> 00:14:50,432 Ο Ρίτσαρντ Κέιν έβγαλε τα πρώτα χρήματα από μικροεπεξεργαστές 226 00:14:50,974 --> 00:14:54,644 και με αυτά δημιούργησε μια τεράστια διαδικτυακή αγορά λιανικής 227 00:14:54,728 --> 00:14:56,813 και μια αυτοκρατορία πράσινης τεχνολογίας. 228 00:14:56,897 --> 00:14:59,107 ΚΟΛΟΚΥΘΕΣ 229 00:15:01,026 --> 00:15:03,945 Και ξαφνικά, μου επιτίθεται η αρκούδα. 230 00:15:04,237 --> 00:15:05,488 Ετοίμασα το μαχαίρι μου 231 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 και περνάει ξυστά από δίπλα μου για να ορμήσει σε μια κυψέλη! 232 00:15:10,994 --> 00:15:14,664 Ήταν εκεί τόση ώρα! Και δεν την είχα δει. 233 00:15:22,297 --> 00:15:23,757 Φτάσατε. 234 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Υπαστυνόμος Ντρέμπιν. 235 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Κι εγώ! 236 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Ρίτσαρντ Κέιν. 237 00:15:29,513 --> 00:15:31,097 Παρακαλώ… ακολουθήστε με. 238 00:15:32,182 --> 00:15:35,018 Τι μπορείτε να μου πείτε για τον κ. Ντάβενπορτ; 239 00:15:35,352 --> 00:15:38,355 Ο Σάιμον ήταν μεγαλοφυής μηχανικός, από τους καλύτερους. 240 00:15:39,022 --> 00:15:41,691 Δεν είχα ιδέα ότι είχε τόση κατάθλιψη. 241 00:15:42,025 --> 00:15:44,194 Η αυτοκτονία είναι δειλή πράξη. 242 00:15:44,528 --> 00:15:45,862 Πιθανή αυτοκτονία. 243 00:15:46,196 --> 00:15:47,447 Δηλαδή, δεν ήταν κότα; 244 00:15:47,864 --> 00:15:50,116 Όχι. Τα κοτόπουλα δεν κάνουν τέτοια. 245 00:15:50,534 --> 00:15:53,078 -Αλλά δεν αποκλείω τίποτα. -Μάλιστα. 246 00:15:53,370 --> 00:15:55,789 Ήταν ένα από τα πρότζεκτ του Σάιμον; 247 00:15:55,872 --> 00:15:59,125 Όχι, αυτό που βλέπετε είναι μηχάνημα θεραπείας με κόκκινο φως 248 00:15:59,209 --> 00:16:01,294 που αυξάνει το επίπεδο της τεστοστερόνης. 249 00:16:01,378 --> 00:16:04,256 Ξέρετε ότι τα σπερματοζωάρια είναι στην κατώτατη κλίμακα 250 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 -παγκοσμίως; -Συναρπαστικό. 251 00:16:06,925 --> 00:16:09,010 Δεν έχω τελειώσει ποτέ σε κλίμακα. 252 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 Έχω ένα μπλουζάκι Bon Jovi γι' αυτήν τη δουλειά. 253 00:16:15,392 --> 00:16:18,395 Ελπίζω να μη θεωρήσετε περίεργο αυτό που θα πω, 254 00:16:18,478 --> 00:16:21,147 αλλά είμαι μεγάλος θαυμαστής σας. 255 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 -Σοβαρά; -Ναι. 256 00:16:22,482 --> 00:16:24,693 Διάβασα τι κάνατε στη ληστεία της τράπεζας. 257 00:16:25,068 --> 00:16:26,987 Άνδρες σαν εσάς σπανίζουν πλέον. 258 00:16:27,904 --> 00:16:30,574 -Άνδρες σαν εμένα; -Ναι, άνδρες της δράσης… 259 00:16:30,824 --> 00:16:33,660 που δεν ζητούν άδεια για να φτιάξουν ό,τι είναι χαλασμένο. 260 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Με εκπλήσσει αυτό που λέτε, 261 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 εσείς, ένας παθιασμένος με αυτά τα γκάτζετ. 262 00:16:40,333 --> 00:16:43,003 Δεν απολαμβάνετε τα θαύματα της σύγχρονης εποχής; 263 00:16:43,920 --> 00:16:46,590 Δεν θέλω να σας προσβάλω, αλλά ο κόσμος ήταν καλύτερος πριν. 264 00:16:46,673 --> 00:16:49,009 Συμφωνώ, αλλά μην το πείτε σε κανέναν. 265 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 Πούρο; 266 00:16:51,928 --> 00:16:53,221 Για πούρο μοιάζει. 267 00:16:54,014 --> 00:16:55,515 Όχι, θέλετε ένα; 268 00:16:56,224 --> 00:16:57,726 Καπνίζετε μέσα; 269 00:16:58,101 --> 00:16:59,394 Θα μου βάλετε πρόστιμο; 270 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 Αυτό το σπιρτόκουτο. 271 00:17:05,859 --> 00:17:07,194 Το έχω ξαναδεί. 272 00:17:08,778 --> 00:17:10,030 Η τίγρης της Βεγγάλης. 273 00:17:11,031 --> 00:17:13,617 Λέσχη δείπνου που μου ανήκει, για λίγους ελίτ. 274 00:17:13,949 --> 00:17:17,786 Εκεί οι άνδρες νιώθουν ελεύθεροι, πίνουν μερικά ποτά και… 275 00:17:18,288 --> 00:17:21,666 όπως είπαν και οι Black Eyed Peas, "γίνονται κώλος". 276 00:17:22,626 --> 00:17:24,336 Επιτρέπεται ακόμα αυτή η έκφραση; 277 00:17:24,628 --> 00:17:26,170 Στη λέσχη μου ναι. 278 00:17:26,254 --> 00:17:28,381 Αγαπάω τους Black Eyed Peas. 279 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 -Ποιος δεν τους αγαπάει; -Ξέρω κάποιους. 280 00:17:30,217 --> 00:17:32,010 -Είναι ανόητοι. -Το ξέρω. 281 00:17:32,636 --> 00:17:34,679 -will.i.am. -apl.de.ap. 282 00:17:34,763 --> 00:17:35,597 O Taboo. 283 00:17:35,680 --> 00:17:38,558 -Μην ξεχνάτε τη Φέργκι. -Ποτέ δεν θα την ξεχνούσα. 284 00:17:38,850 --> 00:17:39,976 "Η Δούκισσα". 285 00:17:41,937 --> 00:17:43,772 Αν χρειαστείτε κάτι, 286 00:17:44,064 --> 00:17:45,565 μη διστάσετε να τηλεφωνήσετε. 287 00:17:46,399 --> 00:17:48,151 Ευχαριστώ. Θα επικοινωνήσω. 288 00:17:54,574 --> 00:17:56,826 -Από κει. -Φυσικά. 289 00:18:05,669 --> 00:18:10,507 Μήπως αύριο να στείλουμε ένα δωράκι στον κύριο Ντρέμπιν; 290 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 Το EdenVox-1. 291 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 Το πρώτο πλήρως αυτοματοποιημένο ηλεκτρικό όχημα 292 00:18:17,347 --> 00:18:18,765 της Ειδικής Ομάδας. 293 00:18:18,849 --> 00:18:21,351 Δώρο που μόλις λάβαμε από τον Ρίτσαρντ Κέιν. 294 00:18:21,685 --> 00:18:24,145 Πρέπει να του έκανες μεγάλη εντύπωση, Φρανκ. 295 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Έτσι φαίνεται. 296 00:18:25,730 --> 00:18:27,399 -Καφέ; -Ναι, ευχαριστώ. 297 00:18:27,482 --> 00:18:29,609 Μην ντρέπεστε, παιδιά. Ελάτε να το δείτε. 298 00:18:33,029 --> 00:18:34,322 Εφαρμοστό. 299 00:18:34,614 --> 00:18:35,740 Όλο ηλεκτρικό. 300 00:18:35,824 --> 00:18:38,118 Από μηδέν στα εκατό σε 3,1 δεύτερα. 301 00:18:38,410 --> 00:18:39,995 Καλό είναι, θα 'λεγα. 302 00:18:40,078 --> 00:18:40,996 Δες αυτό. 303 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 Αυτοκίνητο, άνοιξε τις πόρτες. 304 00:18:45,750 --> 00:18:47,002 Ωραίο κόλπο. 305 00:18:47,085 --> 00:18:48,003 Σειρά σου τώρα. 306 00:18:49,880 --> 00:18:50,714 Αυτοκίνητο… 307 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 παρακαλώ, κλείσε τις πόρτες. 308 00:18:57,888 --> 00:18:59,264 Είναι διασκεδαστικό. 309 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 Για να δούμε. Αυτοκίνητο, 310 00:19:01,266 --> 00:19:03,435 προχώρα 9,14 μέτρα. 311 00:19:13,236 --> 00:19:14,905 Πολύ καλό. 312 00:19:21,244 --> 00:19:22,204 Εντυπωσιακό. 313 00:19:22,287 --> 00:19:23,747 Παιδιά; 314 00:19:24,247 --> 00:19:25,081 Μη! 315 00:19:29,878 --> 00:19:32,464 Αυτό το κτήριο γκρεμίζεται. 316 00:19:35,258 --> 00:19:38,178 Μισή ντουζίνα μάρτυρες σε τοποθετούν στον τόπο του εγκλήματος. 317 00:19:38,261 --> 00:19:40,263 Ξέρουμε ότι ήσουν στην τράπεζα! 318 00:19:40,347 --> 00:19:42,599 Σου λέω, δεν ήμουν εκεί. 319 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 Ευχαριστώ, Παρκ. 320 00:19:49,105 --> 00:19:52,484 Πολύ εντυπωσιακό το ποινικό σου μητρώο. 321 00:19:52,943 --> 00:19:56,279 Λέει πως έφαγες είκοσι χρόνια για "ανθρωποκομία". 322 00:19:57,155 --> 00:19:58,740 Πρέπει να κλάδεψες πολλούς. 323 00:19:58,823 --> 00:20:00,075 Εννοείς "ανθρωποκτονία"; 324 00:20:03,453 --> 00:20:04,538 Λοιπόν… 325 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 το αφεντικό σου δεν ήθελε τα λεφτά. 326 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Ποιο το νόημα της ληστείας, λοιπόν; Τι ήθελε; 327 00:20:11,044 --> 00:20:13,964 Δεν… ήμουν… εκεί! 328 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 Περνιέσαι για έξυπνος. 329 00:20:16,174 --> 00:20:20,387 Η υπηρεσιακή μου κάμερα μάλλον θα έχει κάτι άλλο να πει. 330 00:20:20,470 --> 00:20:21,304 Εντ; 331 00:20:23,890 --> 00:20:26,685 Η τεχνολογία είναι σπουδαία. 332 00:20:27,143 --> 00:20:30,564 Η Ειδική Ομάδα έχει στόχο τη "διαφάνεια" αυτόν τον καιρό. 333 00:20:35,318 --> 00:20:38,071 Κέντρο, εδώ Ντρέμπιν. 10-7. 334 00:20:38,154 --> 00:20:39,447 Ναι! 335 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 Τσίλι ντογκ. 336 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Το πρόγευμα των πρωταθλητών. 337 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 Σκέτος καφές. 338 00:20:47,789 --> 00:20:50,083 Εντάξει, προχώρα το λιγάκι. 339 00:20:52,836 --> 00:20:54,588 Άδεια οδήγησης, παρακαλώ. 340 00:20:58,341 --> 00:20:59,759 Δεν είναι δικό μου. 341 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Με συγχωρείς. 342 00:21:01,678 --> 00:21:03,471 Πωπώ. Άκου… 343 00:21:03,555 --> 00:21:04,848 φαίνεσαι εντάξει τύπος. 344 00:21:04,931 --> 00:21:07,184 Σε αφήνω με μια παρατήρηση. Καλή σου μέρα. 345 00:21:07,851 --> 00:21:10,604 Είναι πολύ πιο μετά. Τρέξ' το αρκετά. 346 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 Θα δεις. Περίμενε. 347 00:21:15,483 --> 00:21:17,861 Χρειάζομαι μια τουαλέτα. Θεέ μου. 348 00:21:17,944 --> 00:21:19,738 Άντε, κουνήσου! 349 00:21:20,197 --> 00:21:21,948 Συγκεντρώσου, Φρανκ. 350 00:21:22,574 --> 00:21:24,326 Το 'χεις, το 'χεις. 351 00:21:28,705 --> 00:21:29,748 Ίσως λίγο πιο κάτω. 352 00:21:29,831 --> 00:21:31,458 Θα καταστρέψω κι άλλο κοστούμι! 353 00:21:31,791 --> 00:21:32,626 Μπαρνς! 354 00:21:33,376 --> 00:21:34,211 Συγγνώμη. 355 00:21:35,629 --> 00:21:36,463 Αστυνομική έρευνα! 356 00:21:36,546 --> 00:21:37,380 ΤΟΥΑΛΕΤΑ 357 00:21:37,464 --> 00:21:38,798 Στη σειρά, φίλε! 358 00:21:43,762 --> 00:21:44,763 Έλα! 359 00:21:48,934 --> 00:21:51,603 Είσαι αηδιαστικός, είσαι ηλίθιος. 360 00:21:53,021 --> 00:21:55,774 Βύζαινες μέχρι τα δεκατρία σου, βλαμμένε. 361 00:21:57,609 --> 00:22:01,112 Δεν σου σηκώνεται αν το πηγούνι σου δεν βρομάει γάλα. 362 00:22:02,447 --> 00:22:03,615 Μην τολμήσεις. 363 00:22:04,032 --> 00:22:05,951 Μην το κάνεις. Μην το φας! 364 00:22:06,952 --> 00:22:08,995 -Θεέ μου! -Φρανκ. 365 00:22:09,079 --> 00:22:11,122 Έφαγα άλλα πέντε εκείνη τη μέρα. 366 00:22:11,206 --> 00:22:13,208 Νιώθεις καλύτερα, Φρανκ; Εννοείται. 367 00:22:19,965 --> 00:22:20,799 Ναι! 368 00:22:21,258 --> 00:22:24,094 Εσύ είσαι μέσα στην τράπεζα, ολοφάνερο. 369 00:22:24,177 --> 00:22:25,178 Καλά, εντάξει. 370 00:22:25,470 --> 00:22:27,556 Όποιος κι αν ήταν το αφεντικό, ήταν παλαβός. 371 00:22:28,348 --> 00:22:31,184 Ήθελε μόνο να πάρουμε ένα κουτί από μια θυρίδα. 372 00:22:31,268 --> 00:22:32,602 Κουτί από θυρίδα. 373 00:22:40,694 --> 00:22:43,196 Ορίστε. Κουτί 595. 374 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 -Εντ, τσέκαρε τη λίστα. -Ναι. 375 00:22:47,826 --> 00:22:49,911 Δεν θα το πιστέψεις, Φρανκ. 376 00:22:50,245 --> 00:22:51,997 Σάιμον Ντάβενπορτ. 377 00:22:52,289 --> 00:22:53,623 Λες, δηλαδή… 378 00:22:54,457 --> 00:22:56,209 ότι αυτές οι δύο υποθέσεις… 379 00:22:56,877 --> 00:22:58,295 είναι μία υπόθεση. 380 00:23:00,130 --> 00:23:04,593 Κύριοι, ενώσαμε δυνάμεις για να ιδρύσουμε την EdenTech με έναν στόχο: 381 00:23:05,218 --> 00:23:06,428 Να σώσουμε τον κόσμο. 382 00:23:06,761 --> 00:23:09,598 Δημιουργήσαμε τεχνολογίες που ανταγωνίζονται τους θεούς. 383 00:23:09,681 --> 00:23:11,349 Έγινε καλύτερος ο κόσμος; 384 00:23:11,683 --> 00:23:14,352 Όχι. Έγινε χειρότερος. 385 00:23:14,811 --> 00:23:17,397 Όταν οι Εθνοπατέρες δημιούργησαν αυτήν τη χώρα, 386 00:23:17,814 --> 00:23:21,568 κάθισαν σε μια αίθουσα σαν αυτή, γεμάτη με άνδρες σαν εμάς 387 00:23:22,152 --> 00:23:24,196 και γέννησαν μια αυτοκρατορία. 388 00:23:24,279 --> 00:23:25,280 Τις ΗΠΑ. 389 00:23:26,907 --> 00:23:28,074 Ακριβώς. 390 00:23:28,158 --> 00:23:29,492 Καθώς περνούσαν τα χρόνια, 391 00:23:29,951 --> 00:23:32,579 ήθελαν κι άλλοι να μπουν σ' εκείνη την αίθουσα. 392 00:23:32,662 --> 00:23:33,496 Ψαράνθρωποι. 393 00:23:33,580 --> 00:23:34,623 -Τι; -Ψαράνθρωποι. 394 00:23:35,040 --> 00:23:36,625 Με βράγχια στους λαιμούς τους. 395 00:23:36,708 --> 00:23:39,628 -Εγώ δεν… -Γοργόνοι και γοργονοπούλες. 396 00:23:39,711 --> 00:23:41,338 -Γοργόνες. -Σωστά. 397 00:23:41,421 --> 00:23:43,256 Σταμάτα. Όχι ψαράνθρωποι. 398 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 Αχάριστοι άνθρωποι. 399 00:23:44,966 --> 00:23:48,929 Άνθρωποι που δεν δικαιούνταν μια θέση στο τραπέζι εκείνο. 400 00:23:49,262 --> 00:23:52,015 Άνδρες όχι σαν τους άνδρες σε αυτήν την αίθουσα. 401 00:23:52,098 --> 00:23:53,433 Καβουρόχερα. 402 00:23:53,767 --> 00:23:56,520 Είχαν καβουρόχερα αντί για δάχτυλα. 403 00:23:56,603 --> 00:23:59,523 Σταμάτα! Ξέρω τι εννοώ. Άσε με να μιλήσω. 404 00:23:59,606 --> 00:24:02,025 -Να ένας καβουροχέρης. -Τον έχω γνωρίσει. 405 00:24:02,108 --> 00:24:03,235 Κρύψε το τηλέφωνο! 406 00:24:06,404 --> 00:24:11,076 Πρέπει να ομολογήσουμε ότι η πορεία που ακολουθούμε δεν ωφελεί. 407 00:24:11,368 --> 00:24:12,869 Το σύστημα είναι κατεστραμμένο. 408 00:24:12,953 --> 00:24:15,580 Τι κάνει κάποιος όταν ένα σύστημα δυσλειτουργεί; 409 00:24:16,039 --> 00:24:17,541 Το βγάζει απ' την πρίζα. 410 00:24:17,999 --> 00:24:19,167 Και μετά… 411 00:24:20,085 --> 00:24:21,419 το ξαναβάζει. 412 00:24:21,711 --> 00:24:25,882 Το ονομάζω Συσκευή Αρχέγονου Νόμου Σκληρότητας. 413 00:24:25,966 --> 00:24:27,634 Θα σας δείξω τι είναι ικανή να κάνει. 414 00:24:28,552 --> 00:24:32,597 Πέρυσι, τοποθετήσαμε κάμερες στο τοπικό κοινοτικό κέντρο και αποφασίσαμε 415 00:24:32,681 --> 00:24:34,349 να κάνουμε ένα μικρό πείραμα. 416 00:24:34,641 --> 00:24:35,517 Το ερώτημα: 417 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 Τι θα συνέβαινε 418 00:24:37,269 --> 00:24:40,772 αν επαναφέραμε την ψυχή τους σε μια αρχική φυσική κατάσταση; 419 00:24:42,816 --> 00:24:44,818 ΜΟΥΦΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ 420 00:24:45,235 --> 00:24:48,280 Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, στέλνει ακουστική συχνότητα 421 00:24:48,363 --> 00:24:51,616 που συρρικνώνει τον εγκέφαλο στον ζωώδη του πυρήνα. 422 00:24:51,992 --> 00:24:54,494 Σε αυτήν την περίπτωση, η συχνότητα ήταν περιορισμένη. 423 00:24:54,578 --> 00:24:58,832 Την επόμενη φορά, θα μεταδοθεί σε κάθε έξυπνη συσκευή 424 00:24:58,915 --> 00:25:01,251 έως ότου προσβληθεί ολόκληρος ο πλανήτης. 425 00:25:01,334 --> 00:25:02,919 Όσο για εμάς, μόλις ενεργοποιηθεί, 426 00:25:03,003 --> 00:25:06,840 θα μεταφερθούμε σε ένα από τα καταφύγια που έχω σε όλο τον κόσμο 427 00:25:06,923 --> 00:25:09,009 όπου θα υπάρχει τροφή, νερό, 428 00:25:09,092 --> 00:25:11,928 και η καλύτερη ψυχαγωγία που μπορεί να προσφέρει ο κόσμος. 429 00:25:12,012 --> 00:25:13,555 Πώς πάει, διαβολικοί δισεκατομμυριούχοι; 430 00:25:14,014 --> 00:25:16,391 Είμαι ενθουσιασμένος που θα δίνω λάιβ παραστάσεις 431 00:25:16,474 --> 00:25:19,978 για όσο χρειαστεί στο Γελοκαταφύγιο της Αποκάλυψης 432 00:25:20,061 --> 00:25:21,980 που βρίσκεται στο Μπλοκ 4 στην Περιοχή Αριζόνα. 433 00:25:22,981 --> 00:25:24,357 Τα λέμε εκεί. 434 00:25:24,441 --> 00:25:25,525 "Amish Paradise". 435 00:25:26,818 --> 00:25:28,695 Όταν θα έχουν κατακαθίσει οι στάχτες, 436 00:25:28,778 --> 00:25:31,698 όποιος έχει επιζήσει, θα έχει κερδίσει τη θέση του δίπλα μας 437 00:25:31,990 --> 00:25:33,992 και θα επιστρέψουμε σε έναν κόσμο 438 00:25:34,075 --> 00:25:36,995 που θα είναι λευκό χαρτί όπου πάνω του θα ξανακτίσουμε, 439 00:25:37,329 --> 00:25:40,081 όπως έκαναν οι Εθνοπατέρες μας, μια νέα Εδέμ. 440 00:25:40,373 --> 00:25:41,917 Κύριοι, κυρία… 441 00:25:42,417 --> 00:25:44,586 αυτήν την Παραμονή Πρωτοχρονιάς θα ενεργοποιήσω 442 00:25:45,253 --> 00:25:46,630 το Πρότζεκτ Ινφέρνο! 443 00:25:59,893 --> 00:26:02,479 Τελικά το νάιτκλαμπ του Κέιν ήταν οκτακόσια μέτρα 444 00:26:02,562 --> 00:26:04,773 από το σημείο που έπεσε ο Ντάβενπορτ. 445 00:26:04,856 --> 00:26:06,191 Αυτό μ' έβαλε σε σκέψεις. 446 00:26:06,274 --> 00:26:08,443 Ίσως πήγε εκεί τη νύχτα που σκοτώθηκε. 447 00:26:08,527 --> 00:26:12,781 Μπήκα στο νέο ηλεκτρικό μου αυτοκίνητο και του είπα να με πάει στο Μαλιμπού. 448 00:26:12,864 --> 00:26:14,616 Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι. 449 00:26:14,699 --> 00:26:16,785 Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι. 450 00:26:16,868 --> 00:26:18,954 Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι. 451 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 Εντοπίστηκε σύγκρουση. Ειδοποίηση: Ανάλαβε το τιμόνι. 452 00:26:21,540 --> 00:26:23,667 Φύγετε απ' τη μέση! Κουνηθείτε! 453 00:26:23,750 --> 00:26:24,918 Τι έχετε πάθει; 454 00:26:25,001 --> 00:26:26,002 Σημειώθηκε σύγκρουση. 455 00:26:26,086 --> 00:26:28,004 Πώς κατάντησε έτσι η πόλη; 456 00:26:48,900 --> 00:26:50,235 Τι θα πιεις; 457 00:26:50,569 --> 00:26:52,654 Αναρωτιέμαι αν μπορείς να με βοηθήσεις. 458 00:26:53,196 --> 00:26:56,449 Αναζητώ έναν φίλο που μπορεί να ήρθε από δω. 459 00:26:57,033 --> 00:26:58,785 Μπα, δεν τον έχω δει. 460 00:26:58,869 --> 00:27:01,329 -Ούτε καν κοίταξες. -Είδα αρκετά. 461 00:27:04,040 --> 00:27:05,458 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 462 00:27:06,251 --> 00:27:07,127 Θα 'πρεπε; 463 00:27:07,210 --> 00:27:10,630 Πυροβόλησες τον αδελφό μου "στο όνομα της δικαιοσύνης". 464 00:27:10,714 --> 00:27:12,549 Έχω πυροβολήσει χιλιάδες. 465 00:27:12,632 --> 00:27:14,009 Τον πυροβόλησες πισώπλατα. 466 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 -Εκατοντάδες. -Ήταν άοπλος. 467 00:27:15,427 --> 00:27:16,803 -Τουλάχιστον πενήντα. -Ήταν λευκός. 468 00:27:17,679 --> 00:27:19,639 Είσαι ο αδελφός του Τόνι Ρόιλαντ! 469 00:27:19,723 --> 00:27:20,682 Ακριβώς. 470 00:27:20,974 --> 00:27:23,018 -Πώς πάει ο Τόνι; -Σοβαρολογείς; 471 00:27:23,351 --> 00:27:24,186 Άσχημα. 472 00:27:25,478 --> 00:27:26,479 Μάλιστα. 473 00:27:27,105 --> 00:27:28,940 Τον φίλο σου μπορεί και να τον είδα. 474 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Μπορεί και όχι. 475 00:27:31,067 --> 00:27:32,319 Δεν θυμάμαι. 476 00:27:32,402 --> 00:27:34,863 -Δεν θυμάσαι, ε; -Μπα. 477 00:27:34,946 --> 00:27:36,907 Ίσως αυτό σου φρεσκάρει τη μνήμη. 478 00:27:44,789 --> 00:27:46,541 Έτσι μπράβο. Θυμάσαι τώρα; 479 00:27:46,625 --> 00:27:47,542 Ναι, θυμάμαι. 480 00:27:47,626 --> 00:27:49,961 Κάθισε στο γωνιακό σεπαρέ. Ήπιε ένα ποτό. 481 00:27:50,045 --> 00:27:51,213 Αυτό ξέρω μόνο. 482 00:27:51,296 --> 00:27:53,006 Πού έχουν τα βίντεο από τις κάμερες; 483 00:27:53,798 --> 00:27:55,133 Στο πίσω δωμάτιο. 484 00:27:55,759 --> 00:27:57,594 Αλλά δεν μου επιτρέπεται να μπαίνω. 485 00:28:04,017 --> 00:28:05,018 Ευχαριστώ. 486 00:28:07,687 --> 00:28:09,856 Και να τη πάλι μπροστά μου. 487 00:28:09,940 --> 00:28:12,484 Έπρεπε να ομολογήσω πως ήταν κούκλα. 488 00:28:12,567 --> 00:28:16,530 Είχε ένα κορμί με το κεφάλι πάνω κι έναν κώλο που ήταν σαν να 'λεγε 489 00:28:16,613 --> 00:28:18,698 "Γεια, είμαι κώλος που μιλάει". 490 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Κομψή; Θα έλεγα πως ναι. 491 00:28:22,953 --> 00:28:25,455 Αλλά σαν έφηβος που κάνει τρία μπέιμπι σίτινγκ, 492 00:28:25,539 --> 00:28:27,916 δεν χρειαζόμουν άλλο μπέιμπι σίτινγκ. 493 00:28:27,999 --> 00:28:29,334 Γεια σου, Υπαστυνόμε. 494 00:28:29,668 --> 00:28:31,211 Τι διάολο γυρεύεις εδώ; 495 00:28:31,294 --> 00:28:32,879 Κάνω ό,τι κάνεις κι εσύ. 496 00:28:32,963 --> 00:28:35,215 Σου είπα ότι δεν θα καθόμουν να περιμένω. 497 00:28:35,298 --> 00:28:37,676 Αυτή δεν είναι μια από τις ιστορίες σου. 498 00:28:38,009 --> 00:28:41,346 Απλές γυναίκες δεν διαλευκάνουν ξαφνικά εγκλήματα. 499 00:28:41,680 --> 00:28:43,014 Διάβασες το βιβλίο μου. 500 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Πώς σου φάνηκε; 501 00:28:45,141 --> 00:28:46,476 Είναι μια φαντασίωση. 502 00:28:46,977 --> 00:28:51,022 Μια γυναίκα φορά περούκα και γυαλιά, και ξαφνικά γίνεται δολοφόνος; 503 00:28:51,106 --> 00:28:52,524 Σου άρεσε, όμως; 504 00:28:53,358 --> 00:28:54,860 Είχε κάποια καλά σημεία. 505 00:28:57,028 --> 00:28:58,405 Υπαστυνόμε Ντρέμπιν. 506 00:28:58,738 --> 00:29:00,323 Ξέρει ότι είσαι η αδελφή του Σάιμον; 507 00:29:00,991 --> 00:29:03,326 -Όχι. -Ωραία. Να μην το μάθει. 508 00:29:03,410 --> 00:29:04,828 Τι υπέροχη έκπληξη. 509 00:29:04,911 --> 00:29:06,371 Καλά, ευχαριστώ. 510 00:29:06,746 --> 00:29:08,456 Ωραίο μαγαζί έχετε. 511 00:29:08,540 --> 00:29:10,417 Δεν μυρίζουν καθόλου τα ψοφίμια. 512 00:29:10,500 --> 00:29:11,501 Ευχαριστώ. 513 00:29:12,460 --> 00:29:13,795 Θα πιείτε κάτι; 514 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 Νερό. Ανθρακούχο. 515 00:29:19,801 --> 00:29:22,429 Ποιο είναι αυτό το εκθαμβωτικό πλάσμα; 516 00:29:22,888 --> 00:29:24,431 Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί. 517 00:29:24,514 --> 00:29:27,350 -Είμαι… -Είναι η δεσποινίς… 518 00:29:27,851 --> 00:29:28,852 Τσέρι… 519 00:29:30,187 --> 00:29:31,188 Ρούζβελτ… 520 00:29:31,897 --> 00:29:34,149 Χοντρό-Μασαμπούκα-Σπαγγέτι. 521 00:29:34,774 --> 00:29:36,610 -Τι ενδιαφέρον όνομα. -Ναι. 522 00:29:37,319 --> 00:29:38,153 Ευχαριστώ. 523 00:29:38,445 --> 00:29:40,363 Τι σας φέρνει εδώ, Υπαστυνόμε; 524 00:29:40,447 --> 00:29:43,867 Θέλω να μου επιτρέψετε να δω τα βίντεο από τις κάμερες ασφαλείας. 525 00:29:43,950 --> 00:29:45,660 Μπορώ να ρωτήσω τον λόγο; 526 00:29:45,744 --> 00:29:47,078 Ρωτήστε. 527 00:29:52,501 --> 00:29:54,669 Δυστυχώς, δεν μπορώ να σας δείξω βίντεο. 528 00:29:54,961 --> 00:29:58,798 Τα μέλη μας έχουν απαίτηση να τους παρέχουμε απόλυτη μυστικότητα. 529 00:29:59,341 --> 00:30:00,759 Ελπίζω να καταλαβαίνετε. 530 00:30:00,842 --> 00:30:01,927 Τώρα αρχίζω. 531 00:30:03,011 --> 00:30:04,721 Ευχαριστώ πολύ για το ποτό. 532 00:30:04,804 --> 00:30:07,015 Πέρασε η ώρα. Πρέπει να πηγαίνω. 533 00:30:07,098 --> 00:30:08,058 Τόσο σύντομα; 534 00:30:08,350 --> 00:30:10,268 Ελπίζω να μη φεύγετε κι εσείς, δις Σπαγγέτι. 535 00:30:10,685 --> 00:30:13,104 -Ξέρετε… -Ναι, φεύγει κι αυτή. 536 00:30:13,188 --> 00:30:15,440 Αύριο πρωί έχουμε να πάμε Disneyland. 537 00:30:15,524 --> 00:30:17,108 Αγαπάει την Disneyland. 538 00:30:17,442 --> 00:30:20,445 Έχει τρέλα. Το κρεβάτι της είναι γεμάτο κούκλες. 539 00:30:21,112 --> 00:30:23,573 Δεσποινίς Σπαγγέτι, μείνετε για ένα ποτό. 540 00:30:24,491 --> 00:30:26,493 Δεν σε πειράζει, έτσι, Ντρέμπιν; 541 00:30:26,576 --> 00:30:27,661 Παρακαλώ. 542 00:30:27,744 --> 00:30:29,371 Υπέροχα. Θα ετοιμάσω τραπέζι. 543 00:30:32,040 --> 00:30:34,459 Εσύ πάρε τα βίντεο, εγώ θα τον απασχολήσω. 544 00:30:34,543 --> 00:30:36,086 Ασφαλώς και όχι! 545 00:30:43,593 --> 00:30:44,928 Ευχαριστώ. 546 00:30:46,471 --> 00:30:48,557 Αυτό το μαγαζί είναι υπέροχο. 547 00:30:49,266 --> 00:30:50,642 Ευχαριστώ. 548 00:30:50,725 --> 00:30:52,978 Δεσποινίς Σπαγγέτι, να μιλήσω ελεύθερα; 549 00:30:53,061 --> 00:30:54,312 Θα προτιμούσα αγγλικά. 550 00:30:55,021 --> 00:30:58,191 Παραείστε εκλεπτυσμένη για τον Φρανκ Ντρέμπιν. 551 00:30:58,275 --> 00:31:00,527 Δεν τα 'χω με τον Ντρέμπιν. 552 00:31:00,819 --> 00:31:02,612 Αυτά είναι θαυμάσια νέα! 553 00:31:11,371 --> 00:31:12,372 Στην υγειά μας. 554 00:31:13,206 --> 00:31:14,708 Από την κάβα του Μπιλ Κόσμπι. 555 00:31:56,666 --> 00:31:58,084 Αυτό πόνεσε! 556 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 Να πάρει! 557 00:32:01,796 --> 00:32:04,090 Μαμά, δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 558 00:32:04,591 --> 00:32:06,843 Μαμά, σε παρακαλώ, θα σε πάρω μετά. 559 00:32:06,927 --> 00:32:09,554 Πρέπει να κλείσω. Πρέπει να κλείσω τώρα. 560 00:32:11,640 --> 00:32:13,016 Πείτε μου… 561 00:32:13,433 --> 00:32:14,893 με τι ασχολείστε τελευταία; 562 00:32:14,976 --> 00:32:18,188 Ας μη μιλάμε για δουλειά. Ας πούμε για διασκέδαση. 563 00:32:20,857 --> 00:32:22,776 Σας αρέσει η τζαζ, δις Σπαγγέτι; 564 00:32:23,151 --> 00:32:24,152 Αν μ' αρέσει; 565 00:32:24,569 --> 00:32:26,404 -Τη λατρεύω. -Κι εγώ τη λατρεύω. 566 00:32:29,574 --> 00:32:30,408 Κύριε. 567 00:32:31,993 --> 00:32:32,953 Έχουμε πρόβλημα. 568 00:32:33,328 --> 00:32:35,330 Όχι τώρα. Όχι τώρα. 569 00:32:36,540 --> 00:32:37,374 Μάλιστα, κύριε. 570 00:32:39,793 --> 00:32:41,711 Το αφιερώνω στον νέο ηλεκτρικό μου φίλο… 571 00:32:42,546 --> 00:32:43,922 τον Ρίτσαρντ Κέιν. 572 00:32:45,799 --> 00:32:47,425 Κοτόπουλο Σασαφράς σε Ρε μείζονα. 573 00:32:47,717 --> 00:32:49,678 Κάντε το πικάντικο, αγόρια. 574 00:33:04,234 --> 00:33:07,487 Πάντα έλεγα πως η μάχη μοιάζει πολύ με τη μουσική τζαζ. 575 00:33:07,571 --> 00:33:08,989 Αυτοσχεδιασμός τύπου σκατ 576 00:33:09,072 --> 00:33:12,450 όπου αφήνεις τη φαντασία να αναλάβει τον έλεγχο του κορμιού σου. 577 00:33:30,010 --> 00:33:30,844 Είμαι καλά. 578 00:33:38,018 --> 00:33:43,648 ΣΕΙΡΑ ΕΧΟΥΝ ΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ 39, 40, 41, 42 579 00:33:50,864 --> 00:33:52,032 Ναι! 580 00:33:55,368 --> 00:33:57,412 ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ, ΜΠΕΘ ΚΕΪΝ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ 581 00:33:58,580 --> 00:34:00,498 ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 582 00:34:04,002 --> 00:34:06,129 ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ, ΣΑΪΜΟΝ 583 00:34:06,213 --> 00:34:09,382 Δύο πράγματα αγαπάω: Την κοπέλα μου που είναι νοικοκυρά 584 00:34:09,633 --> 00:34:10,717 και τα Αμελέτητα Γορίλα 585 00:34:10,799 --> 00:34:12,052 που είναι συμπλήρωμα για άνδρες. 586 00:34:12,134 --> 00:34:12,969 ΠΑΡΑΒΛΕΨΕ ΤΗ ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ 587 00:34:13,136 --> 00:34:15,346 Μην ακολουθείς ψεύτικες δίαιτες και ασκήσεις. 588 00:34:15,430 --> 00:34:16,264 Θέλεις να κάνεις κορμί; 589 00:34:16,348 --> 00:34:18,642 Χρειάζεσαι τη Μυϊκή Χλαπάτσα. Την τρίβεις πάνω… 590 00:34:23,020 --> 00:34:24,898 ΚΕΪΝ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ 591 00:34:24,980 --> 00:34:26,691 Για δες. 592 00:34:30,987 --> 00:34:31,904 Ο'ΡΑΪΛΙ, ΝΤΑΓΚΛΑΣ 593 00:34:31,988 --> 00:34:34,574 Ποιος είσαι, φίλε μου που κρυφακούς; 594 00:34:38,119 --> 00:34:40,663 Ντάγκλας Ο'Ράιλι, δημοσιογράφος ερευνητής 595 00:34:40,956 --> 00:34:42,248 της L.A. Chronicle. 596 00:34:44,375 --> 00:34:45,377 Να πάρει. 597 00:34:48,380 --> 00:34:50,297 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 598 00:35:00,934 --> 00:35:03,854 Ο κος Ντρέμπιν είναι μεγαλύτερο πρόβλημα απ' όσο φανταζόμασταν. 599 00:35:03,937 --> 00:35:05,522 Θέλω να τον παρακολουθείς. 600 00:35:05,605 --> 00:35:08,024 Φρόντισε να μην προκαλέσει άλλους περισπασμούς. 601 00:35:08,358 --> 00:35:09,276 Μάλιστα, κύριε. 602 00:35:20,620 --> 00:35:22,789 Ντέιβις. Ελπίζω να με θες για κάτι σοβαρό. 603 00:35:23,707 --> 00:35:24,958 Τι έκανε, λέει; 604 00:35:25,792 --> 00:35:27,544 Φέρε μου τον Ντρέμπιν αμέσως! 605 00:35:27,627 --> 00:35:30,255 Κυρία, με συγχωρείτε, αλλά πρέπει να με ακούσετε. 606 00:35:30,338 --> 00:35:31,965 Συμβαίνει κάτι πιο σοβαρό εδώ. 607 00:35:33,091 --> 00:35:35,177 Αν ξυπνήσεις τον άνδρα μου, αλίμονό σου. 608 00:35:35,260 --> 00:35:38,013 -Συγγνώμη. -Τι διάολο σ' έπιασε, Ντρέμπιν; 609 00:35:38,096 --> 00:35:40,056 Ο Ρίτσαρντ Κέιν είναι πολύ ισχυρός. 610 00:35:40,140 --> 00:35:42,517 Κάνει γενναιόδωρες δωρεές σε αυτήν την πόλη, 611 00:35:42,601 --> 00:35:44,477 όπως το αυτοκίνητο που οδηγείς. 612 00:35:44,561 --> 00:35:45,770 Ο Ρίτσαρντ Κέιν είναι βρόμικος. 613 00:35:45,854 --> 00:35:48,273 Αναμίχθηκε στον φόνο του Σάιμον Ντάβενπορτ. 614 00:35:48,356 --> 00:35:50,025 Και στη ληστεία της τράπεζας! 615 00:35:50,108 --> 00:35:51,902 Ακόμα ερευνάς τη ληστεία; 616 00:35:52,611 --> 00:35:54,362 Ως εδώ. Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα! 617 00:35:54,446 --> 00:35:55,572 Διαθεσιμότητα; 618 00:35:56,656 --> 00:35:58,491 Δεν είπα να μην ξυπνήσεις τον Ρόναλντ; 619 00:35:58,575 --> 00:36:01,077 Αύριο έχει παρουσίαση στο Fitzgerald. 620 00:36:01,161 --> 00:36:06,208 Κι αν ο Μοριμότο δεν αποδεχτεί την πρόταση κάθετης ολοκλήρωσης, 621 00:36:06,291 --> 00:36:10,045 ο Μπιλ Κάντορ θα τον ξεπεράσει για τρίτη συνεχόμενη χρονιά. 622 00:36:10,128 --> 00:36:12,172 -Ο Ρόναλντ εκπαίδευσε τον Μπιλ. -Ακριβώς! 623 00:36:12,589 --> 00:36:13,757 Δεν έχω άλλη επιλογή. 624 00:36:13,840 --> 00:36:16,927 Σου βάζω πάγο. Δύο βδομάδες. Ισχύει από τώρα. 625 00:36:17,010 --> 00:36:18,011 Πήγαινε έξω. 626 00:36:19,721 --> 00:36:22,015 Όλοι είμαστε μαζί σου, Ρόναλντ. 627 00:36:22,098 --> 00:36:23,558 Δώσ' τους να καταλάβουν αύριο. 628 00:36:38,073 --> 00:36:39,157 Δύσκολη νύχτα; 629 00:36:40,492 --> 00:36:41,826 Α… εσείς είστε. 630 00:36:42,369 --> 00:36:44,955 Τι είδατε στα βίντεο από τις κάμερες ασφαλείας; 631 00:36:45,038 --> 00:36:47,123 Ακούστε. Σας νιώθω. Ειλικρινά. 632 00:36:47,207 --> 00:36:49,543 Όμως, απόψε έπρεπε να δείρω πολλούς μπράβους. 633 00:36:49,626 --> 00:36:50,710 Άνδρες που έχουν κόρες! 634 00:36:50,794 --> 00:36:52,420 Ελάτε τώρα. Δεν θα τα είχατε δει, 635 00:36:52,504 --> 00:36:53,421 αν δεν σας βοηθούσα. 636 00:36:53,505 --> 00:36:54,965 Με βοηθήσατε; Αυτό είναι αστείο. 637 00:36:55,340 --> 00:36:58,343 Και τώρα, με συγχωρείτε, είμαι κουρασμένος και πεινάω. 638 00:36:59,177 --> 00:37:00,512 Καλή σας νύχτα, δις Ντάβενπορτ. 639 00:37:04,516 --> 00:37:06,810 Κι αν τρώγαμε μαζί βραδινό; 640 00:37:07,185 --> 00:37:08,854 Θα μπορούσαμε να πάμε για μια… 641 00:37:09,104 --> 00:37:09,938 δαγκωνιά. 642 00:37:10,021 --> 00:37:13,650 Ηρέμησε, σεφ. Αυτή η γαλοπούλα καίγεται στους 230 βαθμούς. 643 00:37:13,942 --> 00:37:16,278 -Πόσο το είχα ανεβάσει; -Κάπου στο πεντακόσια. 644 00:37:16,361 --> 00:37:18,613 Η γαλοπούλα θέλει αργά και χαμηλά. 645 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 Εκτός αν θέλεις το κέντρο ροζ. 646 00:37:20,866 --> 00:37:23,201 Μ' αρέσουν τα κέντρα μου ροζ. 647 00:37:23,285 --> 00:37:26,454 Δεν ανησυχείς μήπως το ωμό κρέας χαλάσει τη γέμιση; 648 00:37:26,538 --> 00:37:28,957 Αρκεί να μη σε πειράξει αν πάθω σαλμονέλα. 649 00:37:29,040 --> 00:37:31,042 Να με πειράξει; Το προτιμώ. 650 00:37:31,543 --> 00:37:33,295 Μ' αρέσουν τ' άρρωστα αγοράκια. 651 00:37:35,213 --> 00:37:37,299 Δεν θα σταματήσεις να με κυνηγάς, έτσι; 652 00:37:37,966 --> 00:37:39,217 Ούτε για μια στιγμή. 653 00:38:01,323 --> 00:38:02,324 Ευχαριστώ. 654 00:38:10,290 --> 00:38:11,541 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 655 00:38:11,958 --> 00:38:12,876 Δεν… 656 00:38:13,460 --> 00:38:15,462 μου πήγαινε η καρδιά να συμμαζέψω… 657 00:38:15,545 --> 00:38:17,005 από τότε που πέθανε η γυναίκα μου. 658 00:38:21,051 --> 00:38:23,720 Τα συλλυπητήριά μου. Πώς έφυγε; 659 00:38:23,803 --> 00:38:27,140 Τρέχοντας. Πενήντα μέτρα εύκολα. Είχε χέρι σαν κανόνι. 660 00:38:28,058 --> 00:38:29,434 Και μετά πέθανε. 661 00:38:30,227 --> 00:38:32,604 Θα μπορούσε να γίνει επαγγελματίας. 662 00:38:32,687 --> 00:38:35,148 Ήταν η πιο γλυκιά γυναίκα που γνώρισα ποτέ. 663 00:38:35,232 --> 00:38:38,985 -Μεγάλη απώλεια. -Ναι, χάσαμε στο χρηματιστήριο. 664 00:38:39,528 --> 00:38:41,530 Αλλά δεν πήγε από αυτό η συγχωρεμένη. 665 00:38:42,072 --> 00:38:43,657 Έπασχε από δυσκοιλιότητα. 666 00:38:49,371 --> 00:38:51,122 Έχετε υπέροχη θέα. 667 00:38:51,206 --> 00:38:54,167 Οι λόφοι με ελκύουν από τότε που μετακόμισα εδώ για το κολέγιο. 668 00:38:54,251 --> 00:38:55,335 Στο Λος Άντζελες; 669 00:38:55,961 --> 00:38:58,630 Το βλέπω κάθε μέρα. Εδώ μένω. 670 00:38:58,713 --> 00:39:01,258 Δυστυχώς δεν έχω πολλά να προσφέρω. 671 00:39:04,386 --> 00:39:05,220 Παρ' όλα αυτά… 672 00:39:06,471 --> 00:39:10,141 Όλα εκείνα τα πονηρά λόγια έξω μου άνοιξαν την όρεξη για γαλοπούλα. 673 00:39:11,059 --> 00:39:14,145 Νομίζω πως κάπου εδώ έχω μια ολόκληρη γαλοπούλα. 674 00:39:14,437 --> 00:39:16,147 Αλλά ο φούρνος μου είναι ελεεινός. 675 00:39:16,231 --> 00:39:19,109 Δεν πειράζει. Μ' αρέσουν τα βρόμικα πουλιά. 676 00:39:42,966 --> 00:39:45,719 Δεν έλεγες ψέματα. Ο φούρνος είναι αηδιαστικός! 677 00:39:45,802 --> 00:39:48,972 Πλάκα έχει να λέμε για βρόμικα πουλιά, αλλά… 678 00:39:49,055 --> 00:39:50,640 το πουρί είναι ανθυγιεινό. 679 00:40:00,483 --> 00:40:02,611 Το πιο σημαντικό είναι η ζεστή άλμη. 680 00:40:02,694 --> 00:40:03,945 Σίγουρα. 681 00:40:04,613 --> 00:40:06,656 Αυτός είναι ο Μπάστερ μου. 682 00:40:07,032 --> 00:40:09,284 Πρέπει να μύρισε τι συμβαίνει. 683 00:40:18,335 --> 00:40:20,795 Χαζό σκυλί, δεν είναι για σένα. 684 00:40:25,300 --> 00:40:26,218 Εντάξει. 685 00:40:31,223 --> 00:40:32,641 Είναι πολύ δυνατός. 686 00:40:32,724 --> 00:40:34,142 Άσ' το κάτω. 687 00:40:35,519 --> 00:40:38,146 Μήπως θέλεις ξύσιμο; 688 00:40:39,022 --> 00:40:41,024 Ναι. 689 00:40:46,154 --> 00:40:48,281 Δεν μ' αρέσει αυτό. 690 00:40:51,493 --> 00:40:54,079 Τα μαλλιά σου. Μπορώ; 691 00:40:54,329 --> 00:40:55,747 Ναι. 692 00:41:04,047 --> 00:41:05,257 Καλύτερα τώρα. 693 00:41:05,841 --> 00:41:07,008 Είναι τρελό αυτό; 694 00:41:07,425 --> 00:41:08,760 Πέρασε πολύς καιρός. 695 00:41:09,302 --> 00:41:12,055 Ίσως έχω ξεχάσει πώς να φιλάω. 696 00:41:33,702 --> 00:41:34,870 Τόσο όμορφο. 697 00:42:10,030 --> 00:42:11,615 ΞΟΡΚΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΛΗΣΕΙΣ 698 00:44:30,295 --> 00:44:32,797 Μετά από ένα χαλαρό σαββατοκύριακο με την Μπεθ… 699 00:44:33,423 --> 00:44:34,257 Όχι πάλι! 700 00:44:34,341 --> 00:44:36,343 …ήταν καιρός να επιστρέψω στην υπόθεση. 701 00:44:36,551 --> 00:44:40,722 Τηλεφώνησα στην L.A. Chronicle για να μάθω για τον Ντάγκλας Ο'Ράιλι 702 00:44:40,805 --> 00:44:43,308 και μου είπαν ότι δεν είχε πάει στη δουλειά. 703 00:44:43,391 --> 00:44:45,185 Έτσι πήγα στο διαμέρισμά του. 704 00:44:46,895 --> 00:44:48,563 Ντάγκλας Ο'Ράιλι; 705 00:44:49,147 --> 00:44:51,816 Υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν, της Ειδικής Ομάδας. 706 00:44:59,491 --> 00:45:00,742 Παρακαλώ; 707 00:45:03,745 --> 00:45:05,080 Είναι κανείς μέσα; 708 00:45:08,500 --> 00:45:09,751 Ωχ, όχι. 709 00:45:10,418 --> 00:45:13,839 Ντάγκλας, πάτησα ένα κόκκινο υγρό! 710 00:45:13,922 --> 00:45:15,757 Έχεις χαρτοπετσέτες; 711 00:45:17,300 --> 00:45:19,302 Έχω γεμίσει το σπίτι σου. 712 00:45:19,970 --> 00:45:23,056 ΣΗΚΩΣΕ ΜΕ 713 00:45:25,225 --> 00:45:27,644 Σου σήκωσα το μαχαίρι. 714 00:45:27,978 --> 00:45:29,229 Πού να το βάλω; 715 00:45:31,690 --> 00:45:34,734 "Πάτα εγγραφή, πες το όνομά σου και πες 'Εγώ το έκανα'". 716 00:45:39,364 --> 00:45:42,450 Υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν. Εγώ το έκανα. 717 00:45:44,119 --> 00:45:45,120 Εντάξει. 718 00:45:48,039 --> 00:45:49,833 Ο'Ράιλι, εσύ είσαι; 719 00:45:59,467 --> 00:46:00,510 Ο'Ράιλι; 720 00:46:11,146 --> 00:46:12,731 Και τότε κατάλαβα. 721 00:46:12,814 --> 00:46:16,693 Σαν το τελειωμένο παζλ ενός ηλίθιου, μου την έστησαν. 722 00:46:17,402 --> 00:46:21,156 Έπρεπε να απομακρύνω το πτώμα για να μην υπάρχει έγκλημα. 723 00:46:23,783 --> 00:46:26,244 Δεν είχα πλέον επιλογή να κρύψω το πτώμα. 724 00:46:26,328 --> 00:46:27,162 Ακίνητος! 725 00:46:27,871 --> 00:46:29,080 Δεν είναι αυτό που νομίζετε! 726 00:46:36,046 --> 00:46:37,047 Το σκάει! 727 00:46:40,175 --> 00:46:41,259 Αυτοκίνητο, ξεκίνα. 728 00:46:46,181 --> 00:46:47,724 Ευχαριστώ, αυτοκίνητο. 729 00:46:47,807 --> 00:46:48,642 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 730 00:46:49,601 --> 00:46:50,435 Μα τι… 731 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 Αυτοκίνητο, σταμάτα. 732 00:46:55,315 --> 00:46:56,525 Είπα σταμάτα! 733 00:46:56,608 --> 00:46:59,027 Γεια σου, Ντρέμπιν. Επιτρέπεις να αναλάβω το τιμόνι; 734 00:46:59,110 --> 00:47:00,820 Κέιν. Τι συμβαίνει; 735 00:47:00,904 --> 00:47:02,531 Πήρα τον έλεγχο του αυτοκινήτου. 736 00:47:02,614 --> 00:47:05,534 Είναι ένα κόλπο που έχω για να διορθώνω τα λάθη. 737 00:47:05,617 --> 00:47:07,118 Έτσι, λοιπόν, πέθανε ο Ντάβενπορτ. 738 00:47:07,202 --> 00:47:09,538 Δεν έπεσε μόνος του στον γκρεμό, εσύ τον έριξες. 739 00:47:09,621 --> 00:47:11,206 Αρχίζεις και βγάζεις άκρη. 740 00:47:11,289 --> 00:47:13,833 Πρώτα, όμως, είπε όλα τα μυστικά σου στον ρεπόρτερ. 741 00:47:13,917 --> 00:47:15,252 Γι' αυτό σκότωσες κι εκείνον. 742 00:47:15,335 --> 00:47:17,462 Δεν τον σκότωσα εγώ, Φρανκ. Εσύ τον σκότωσες. 743 00:47:17,754 --> 00:47:21,216 Είσαι ο τρελός που μαχαίρωσε τον ρεπόρτερ και μετά έπεσε στον ωκεανό. 744 00:47:21,550 --> 00:47:22,676 Σιγά μην πέσω. 745 00:47:23,343 --> 00:47:24,678 Δεν γλιτώνεις, Ντρέμπιν. 746 00:47:25,387 --> 00:47:27,472 Λυπάμαι μόνο που δεν θα 'σαι εκεί 747 00:47:27,556 --> 00:47:29,766 για να δεις τι ετοιμάζω για τις μπάλες της Πρωτοχρονιάς. 748 00:47:30,267 --> 00:47:31,977 Τέλος πάντων. Καλό σου ταξίδι. 749 00:47:37,107 --> 00:47:38,400 Γεια σου, Σούζαν. 750 00:47:40,068 --> 00:47:42,237 ΑΛΛΑΓΗ ΠΟΡΕΙΑΣ… 751 00:47:42,320 --> 00:47:43,154 ΩΚΕΑΝΟΣ 752 00:48:04,259 --> 00:48:06,595 Στην άκρη! Στην άκρη! 753 00:48:12,601 --> 00:48:13,435 Μέλισσες; 754 00:48:13,852 --> 00:48:15,103 Όχι. Όχι! 755 00:48:23,528 --> 00:48:25,530 Στην άκρη! Φύγετε! 756 00:48:38,960 --> 00:48:40,629 Χρειάζεσαι λίγη βοήθεια. 757 00:48:40,712 --> 00:48:42,589 Τι; Άνοιξε τις πόρτες! 758 00:48:42,672 --> 00:48:43,507 Αμέσως! 759 00:48:51,640 --> 00:48:54,059 Φρανκ! Είσαι καλά; Πού είσαι; 760 00:48:54,142 --> 00:48:56,561 Άσε πού είμαι. Ο Σάιμον Ντάβενπορτ δολοφονήθηκε. 761 00:48:56,645 --> 00:48:58,813 Ο Ρίτσαρντ Κέιν τον έριξε στον γκρεμό. 762 00:48:58,897 --> 00:49:00,982 Βγήκε ένταλμα για τη σύλληψή σου. 763 00:49:01,066 --> 00:49:03,818 Λένε ότι σκότωσες έναν ρεπόρτερ. Πες ότι δεν είναι αλήθεια. 764 00:49:03,902 --> 00:49:05,153 Δεν είναι, Εντ. 765 00:49:05,237 --> 00:49:08,198 Υπάρχει και κάτι άλλο. Ο Δήμαρχος μυρίστηκε το μπέρδεμα 766 00:49:08,281 --> 00:49:10,242 -και διακόπτει τη χρηματοδότησή μας. -Τι; 767 00:49:10,325 --> 00:49:12,452 Η Ειδική Ομάδα κλείνει από αυτήν τη στιγμή. 768 00:49:12,536 --> 00:49:15,038 Για όλα φταίω εγώ. Θα το διορθώσω. 769 00:49:15,121 --> 00:49:17,040 -Φρανκ, κρύψου. -Έγινε. 770 00:49:17,123 --> 00:49:18,124 Ευχαριστώ, Εντ. 771 00:49:26,591 --> 00:49:28,468 Με συγχωρείτε, έχετε τηλέφωνο; 772 00:49:29,511 --> 00:49:30,595 Ευχαριστώ. 773 00:49:31,888 --> 00:49:35,141 Μόλις μπόρεσα, πήρα την Μπεθ για να της πω τα νέα. 774 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 Δεν ήταν εύκολο, αλλά έλπιζα να την ηρεμήσω. 775 00:49:40,230 --> 00:49:41,064 Ευχαριστώ. 776 00:49:41,982 --> 00:49:43,567 Πας καλά, ρε φίλε; 777 00:49:50,031 --> 00:49:51,283 Φρανκ. 778 00:49:52,450 --> 00:49:53,618 Ευχαριστώ. 779 00:49:54,619 --> 00:49:56,538 -Τραυματίστηκες. -Δεν είναι τίποτα. 780 00:49:57,038 --> 00:49:58,373 Άσε τις ανοησίες. Έλα μέσα. 781 00:50:03,753 --> 00:50:05,088 Αυτό βρήκα μόνο. 782 00:50:06,756 --> 00:50:07,924 Μπορεί να τσούξει λίγο. 783 00:50:08,466 --> 00:50:09,509 Βάλε. 784 00:50:12,053 --> 00:50:13,388 Μην ανησυχείς. Συνέχισε. 785 00:50:14,723 --> 00:50:18,393 Ο Κέιν είπε ότι ετοιμάζει κάτι μεγάλο για αύριο, Παραμονή Πρωτοχρονιάς. 786 00:50:18,685 --> 00:50:22,272 Είμαι βέβαιος ότι ο Σάιμον προσπαθούσε να μας προειδοποιήσει γι' αυτό. 787 00:50:22,939 --> 00:50:24,691 Τι εννοείς, κάτι μεγάλο; 788 00:50:25,150 --> 00:50:26,234 Δεν ξέρω. 789 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Μπορεί να κινδυνεύσει ο κόσμος. 790 00:50:28,153 --> 00:50:29,029 Κατάλαβα. 791 00:50:29,404 --> 00:50:30,697 Φρανκ, πρέπει να σου εξομολογηθώ. 792 00:50:31,198 --> 00:50:32,866 Όταν με πήρε ο αδελφός μου, 793 00:50:32,949 --> 00:50:34,993 μου είπε κάποια πράγματα που δεν σου τα είπα. 794 00:50:35,452 --> 00:50:36,328 Ακούω. 795 00:50:36,411 --> 00:50:38,705 Μου είπε ότι έφτιαχνε μια θεραπευτική συσκευή. 796 00:50:38,788 --> 00:50:40,707 Κάτι που καταπραΰνει τους ανθρώπους. 797 00:50:40,790 --> 00:50:43,668 Ανησυχούσε ότι κάποιος θα τη χρησιμοποιούσε για το αντίθετο. 798 00:50:43,752 --> 00:50:46,087 -Να τους αναπραΰνει; -Δεν είπε. 799 00:50:46,171 --> 00:50:48,507 Μου είπε ότι αν του συνέβαινε κάτι, 800 00:50:48,590 --> 00:50:51,426 να κάνω τα πάντα για να σταματήσω τη συσκευή. 801 00:50:52,427 --> 00:50:54,012 Αυτά τα λόγια μου είπε. 802 00:50:54,095 --> 00:50:56,556 Ώστε γι' αυτό αναμίχθηκες στην έρευνα. 803 00:50:56,932 --> 00:50:57,933 Στην αρχή. 804 00:50:58,016 --> 00:50:59,976 Γι' αυτό εμφανίστηκες στο Bengal Club. 805 00:51:00,060 --> 00:51:01,102 Ναι. 806 00:51:01,561 --> 00:51:04,189 -Γι' αυτό υποκρινόσουν ότι μ' αγαπάς. -Όχι! 807 00:51:04,564 --> 00:51:05,524 Φρανκ… 808 00:51:05,607 --> 00:51:07,234 πώς μπορείς να το λες αυτό; 809 00:51:07,317 --> 00:51:10,445 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ανοίχτηκα πάλι στον έρωτα. 810 00:51:10,779 --> 00:51:14,449 Έγραψα ολόκληρο τραγούδι γι' αυτό. Νοίκιασα και στούντιο! 811 00:51:16,660 --> 00:51:17,953 Μη φεύγεις, σε παρακαλώ. 812 00:51:19,704 --> 00:51:20,747 Φρανκ, σε παρακαλώ. 813 00:51:21,456 --> 00:51:22,457 Κοίταξέ με. 814 00:51:26,670 --> 00:51:27,671 Τι είναι αυτό; 815 00:51:28,672 --> 00:51:29,506 Ποιο; 816 00:51:34,511 --> 00:51:35,387 Αυτό. 817 00:51:36,179 --> 00:51:38,348 Είναι το TiVo που σου δάνεισα χθες 818 00:51:38,431 --> 00:51:40,809 για να δεις τον πρώτο κύκλο του Buffy. 819 00:51:40,892 --> 00:51:42,769 Για να καταλαβαίνεις τις αναφορές μου. 820 00:51:42,853 --> 00:51:43,895 Το ξέρω, Φρανκ. 821 00:51:43,979 --> 00:51:47,023 Και σου είπα να μην το συνδέσεις με το διαδίκτυο. 822 00:51:47,107 --> 00:51:47,941 Ωχ. 823 00:51:48,149 --> 00:51:48,984 "Ωχ"; 824 00:51:49,401 --> 00:51:51,111 Αυτό είναι καλώδιο έθερνετ 825 00:51:51,194 --> 00:51:53,738 που συνδέει το TiVo μου με το ρούτερ σου 826 00:51:54,364 --> 00:51:55,699 απ' όπου έρχεται το διαδίκτυο! 827 00:51:55,782 --> 00:51:58,577 -Ήθελα να το βάλω στην πρίζα. -Και τώρα μπορεί να έληξε. 828 00:51:58,660 --> 00:52:00,078 Αυτό σημαίνει ότι χάθηκε! 829 00:52:00,912 --> 00:52:02,080 Πάει το μιούζικαλ. 830 00:52:02,497 --> 00:52:06,376 Πάει ο Ζάντερ. Πάει ο Σπάικ. Πάει η Κορντίλια Τσέις. 831 00:52:06,668 --> 00:52:08,712 Πάει ο Ντάνιελ "Οζ" Όσμπορν. 832 00:52:08,795 --> 00:52:11,715 Πάει το επεισόδιο που συναντά τον σωσία της. Τέλος! 833 00:52:11,798 --> 00:52:13,466 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι ήταν… 834 00:52:15,177 --> 00:52:17,179 Φρανκ, κάνουμε μια σοβαρή συζήτηση… 835 00:52:17,512 --> 00:52:18,847 Στάσου εκεί. 836 00:52:27,564 --> 00:52:28,565 Χάθηκαν όλα! 837 00:52:31,234 --> 00:52:32,819 Ησύχασε, είναι το σταθερό. 838 00:52:32,903 --> 00:52:33,737 Το σηκώνω εγώ. 839 00:52:36,740 --> 00:52:37,574 Εμπρός. 840 00:52:37,657 --> 00:52:39,409 Είμαι ο Εντ. Βρήκα κάτι. 841 00:52:39,492 --> 00:52:40,327 Εντάξει. 842 00:52:40,911 --> 00:52:42,162 Έρχομαι αμέσως. 843 00:52:51,463 --> 00:52:53,215 Ο Νταγκ έσκαψε στα βίντεο από την τράπεζα 844 00:52:53,298 --> 00:52:55,884 και ταυτοποίησε κάποιον που ξεγλίστρησε 845 00:52:56,218 --> 00:52:59,971 και τύχαινε να είναι υπεύθυνος ασφαλείας και δεξί χέρι του Κέιν. 846 00:53:00,305 --> 00:53:03,391 Αν κάποιος ήξερε το σχέδιο του Κέιν, θα ήταν αυτός. 847 00:53:03,475 --> 00:53:05,936 Έπρεπε να τον ξεμοναχιάσουμε και να τον στριμώξουμε. 848 00:53:06,228 --> 00:53:08,855 Αλλά έπρεπε να το κάνουμε με τον δικό μας τρόπο. 849 00:53:08,939 --> 00:53:11,024 -Παρατύπως. -Πηγαίνουμε εκεί τώρα. 850 00:53:13,443 --> 00:53:15,278 Εσύ δεν είσαι ο οδηγός μου. 851 00:53:18,406 --> 00:53:19,908 Αυτό δεν είναι το αμάξι μου. 852 00:53:22,118 --> 00:53:23,870 Αυτό δεν είναι το αέριό μου. 853 00:53:25,664 --> 00:53:27,958 Αυτός δεν είναι ο τρόπος που αποκοιμιέμαι. 854 00:53:45,350 --> 00:53:47,435 Γιατρέ; Ξυπνάει. 855 00:53:47,519 --> 00:53:49,980 -Τι μέρα είναι; -2 Ιανουαρίου. 856 00:53:50,438 --> 00:53:52,190 Βρίσκεσαι εδώ τρεις μέρες. 857 00:53:52,274 --> 00:53:53,650 Τρεις μέρες; 858 00:53:54,401 --> 00:53:55,443 Μα τι… 859 00:53:56,069 --> 00:53:57,320 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ Ο ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΚΕΪΝ 860 00:53:57,404 --> 00:53:59,072 Μπορείς ν' ανεβάσεις τον ήχο; 861 00:53:59,656 --> 00:54:01,908 Δεν είναι απαραίτητο, αδελφή. 862 00:54:02,659 --> 00:54:04,870 Γεια σας, κ. Γκουστάφσον. 863 00:54:05,495 --> 00:54:06,371 Εσύ! 864 00:54:06,454 --> 00:54:08,039 Εκπλήσσεστε που με βλέπετε; 865 00:54:08,123 --> 00:54:10,417 Το σχεδιάκι σας δεν πέτυχε. 866 00:54:10,500 --> 00:54:12,878 Το εμποδίσαμε. Νίκησαν οι καλοί. 867 00:54:13,378 --> 00:54:14,796 Ο Κέιν είναι στη φυλακή. 868 00:54:14,880 --> 00:54:17,716 Και σας έχω άσχημα νέα. Κελαηδάει. 869 00:54:17,799 --> 00:54:20,886 Μας είπε ότι σκοτώσατε τον Σάιμον Ντάβενπορτ και τον ρεπόρτερ. 870 00:54:21,261 --> 00:54:23,263 Λένε ότι μπορεί να σας ψήσουν στην καρέκλα. 871 00:54:23,680 --> 00:54:25,348 -Λες ψέματα. -Λέω; 872 00:54:26,016 --> 00:54:28,101 Για πείτε μου τι συνέβη. 873 00:54:28,393 --> 00:54:29,227 Ναι, σιγά. 874 00:54:32,189 --> 00:54:33,565 Είσαι σκληρός, ε; 875 00:54:33,648 --> 00:54:37,611 Ξέρεις τι παθαίνουν τα ωραία αγοράκια σαν εσένα στο Σαν Κουέντιν; 876 00:54:38,111 --> 00:54:40,405 Θα σε λατρέψουν. 877 00:54:40,488 --> 00:54:41,948 Τι θέλεις να πεις; 878 00:54:42,032 --> 00:54:44,034 Ναι. Το έχω δει εκατοντάδες φορές. 879 00:54:44,117 --> 00:54:47,871 Τέτοιος γλυκούλης που είσαι, θα γίνεις πολύ δημοφιλής. 880 00:54:48,330 --> 00:54:52,584 Την πρώτη μέρα, η φωτογραφία σου θα γίνει βάιραλ στο διαδίκτυο. 881 00:54:52,918 --> 00:54:54,461 Ο "σέξι φυλακισμένος". 882 00:54:54,711 --> 00:54:56,338 Συγχαρητήρια, είσαι διάσημος. 883 00:54:56,421 --> 00:54:57,255 Εντάξει. 884 00:54:57,339 --> 00:55:00,967 Κάποια μέρα οι καινούργιοι φαν σου θα βρουν νομικό παραθυράκι 885 00:55:01,051 --> 00:55:04,054 και ξαφνικά θα 'σαι ελεύθερος! Θα κυκλοφορείς στους δρόμους! 886 00:55:04,596 --> 00:55:05,889 Δεν είναι κακό. 887 00:55:05,972 --> 00:55:08,350 Θα πρέπει να διατηρήσεις το ίματζ σου. 888 00:55:08,433 --> 00:55:09,935 Ο "σέξι φυλακισμένος". 889 00:55:10,352 --> 00:55:13,522 Λες αντίο στους υδατάνθρακες. Αρχίζεις διαλειμματική νηστεία. 890 00:55:13,605 --> 00:55:17,108 Σ' αρέσει το ράμεν; Θα πήξεις στα ζουμιά, αγόρι μου! 891 00:55:17,192 --> 00:55:20,195 Να μη σου πω ότι βγαίνει καινούργιος σέξι φυλακισμένος. 892 00:55:20,529 --> 00:55:23,114 Και είναι υπέρ της αποδοχής του σώματος. 893 00:55:23,198 --> 00:55:25,700 Τρώει μπέργκερ στο Instagram της φυλακής 894 00:55:25,784 --> 00:55:27,661 -ενώ εσύ λιμοκτονείς. -Όχι. 895 00:55:27,744 --> 00:55:30,664 Αλλά το μπραντ σου είναι αδύνατος. Δεν μπορείς να το αλλάξεις! 896 00:55:30,747 --> 00:55:32,332 Αποφασίζεις να δώσεις ένα τέλος. 897 00:55:32,958 --> 00:55:34,543 Μπαμ! Μια σφαίρα στο κεφάλι! 898 00:55:34,626 --> 00:55:36,795 -Δεν θα το 'κανα αυτό. -Όμως, αστοχείς. 899 00:55:37,295 --> 00:55:39,798 Καταστρέφεις το τμήμα του εγκεφάλου που ελέγχει τις κλανιές. 900 00:55:40,298 --> 00:55:43,468 Θα σου φτιάξουν καινούργιο μιμίδιο: "Ο Κλανιάρης". Αυτό θέλεις; 901 00:55:43,760 --> 00:55:45,303 -Να γίνεις ο "Κλανιάρης"; -Όχι. 902 00:55:45,387 --> 00:55:47,722 -Πες μου, κλανιάρη! Σ' αρέσει! -Όχι. Όχι! 903 00:55:47,973 --> 00:55:49,558 -Πες μου! Σ' αρέσει! -Σταμάτα! 904 00:55:49,641 --> 00:55:52,227 Το σχέδιο ήταν του Κέιν! Δεν ήταν δικό μου! 905 00:55:53,478 --> 00:55:54,396 Ποιο πράγμα; 906 00:55:55,188 --> 00:55:56,606 Θα μεταδίδαμε μια συχνότητα 907 00:55:57,190 --> 00:56:01,069 που θα επηρέαζε τους εγκεφάλους και θα έκανε τους ανθρώπους άγριους. 908 00:56:01,152 --> 00:56:04,489 -Πού θα το κάνατε αυτό; -Στον αγώνα WWFC. 909 00:56:05,115 --> 00:56:07,701 -Στο κέντρο, μεσάνυχτα. -Πού θα έβαζε τη συσκευή; 910 00:56:08,326 --> 00:56:09,995 Στις μπάλες της Παραμονής Πρωτοχρονιάς. 911 00:56:11,204 --> 00:56:12,205 Στις μπάλες. 912 00:56:12,998 --> 00:56:14,875 Πού πηγαίνεις; 913 00:56:15,166 --> 00:56:16,501 Θέλω δικηγόρο, εντάξει; 914 00:56:16,793 --> 00:56:18,795 Συγγνώμη που σου τη στήσαμε! Συγγνώμη! 915 00:56:18,879 --> 00:56:21,006 -Τα έγραψες όλα; -Κάθε λέξη. 916 00:56:29,806 --> 00:56:31,183 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 917 00:56:31,266 --> 00:56:33,018 Σε ενενήντα λεπτά αλλάζει ο χρόνος. 918 00:56:33,101 --> 00:56:34,019 Τι συμβαίνει; 919 00:56:34,102 --> 00:56:35,979 Είναι νόμιμο να αποσπάς έτσι ομολογία; 920 00:56:36,438 --> 00:56:38,940 Ορισμένες φορές, πρέπει να παραβαίνεις τον νόμο. 921 00:56:39,441 --> 00:56:40,525 Εγώ το κάνω συνέχεια. 922 00:56:42,068 --> 00:56:44,070 -Τα γράψαμε όλα; -Τα γράψαμε. 923 00:56:51,661 --> 00:56:52,829 Εσωτερικές Υποθέσεις. 924 00:56:52,913 --> 00:56:55,540 Συλλαμβάνεσαι για παράνομη κράτηση του Σιγκ Γκουστάφσον. 925 00:56:55,916 --> 00:56:59,252 -Όχι! -Μου την έστησες. Εντυπωσιακό. 926 00:56:59,461 --> 00:57:00,754 Ένα πράγμα μόνο: 927 00:57:00,837 --> 00:57:02,923 Πώς έστησες τόσο γρήγορα τα σκηνικά; 928 00:57:03,215 --> 00:57:06,384 Είπα σε εργολάβους ότι αν δεν βοηθούσαν, θα τους έπαιρνα τις άδειες. 929 00:57:07,427 --> 00:57:09,721 -Τα γράψατε όλα; -Ολοκάθαρα. 930 00:57:14,142 --> 00:57:17,103 Έκτορ Γκουτιέρες, Διεύθυνση Επαγγελματικής Υγείας κι Ασφάλειας. 931 00:57:17,187 --> 00:57:19,356 Όργανο Μπαρνς, συλλαμβάνεσαι. 932 00:57:19,439 --> 00:57:21,858 ΛΑΜΟΓΙΑ.COM ΑΡΕΝΑ 933 00:57:21,942 --> 00:57:24,444 48 ΛΕΠΤΑ ΩΣ ΤΑ ΜΕΣΑΝΥΧΤΑ 934 00:57:35,747 --> 00:57:39,167 Πέρασαν πέντε λεπτά. Σημαίνει το τέλος του πρώτου γύρου. 935 00:57:39,251 --> 00:57:41,336 Ο κόσμος δεν είναι ευχαριστημένος, Τζον. 936 00:57:41,419 --> 00:57:44,256 Συναρπαστικό, αλλά χαιρόμαστε που έχουμε παρέα μας 937 00:57:44,339 --> 00:57:46,633 έναν αδυσώπητο μαχητή με γυμνές γροθιές 938 00:57:46,716 --> 00:57:49,553 από τον πρώτο χρόνο των WWFC, 939 00:57:49,636 --> 00:57:52,681 τον Νταν "Αιματοβαμμένο Θεριστή" Ντέιλι. Καλωσόρισες, Νταν. 940 00:57:53,181 --> 00:57:54,015 Είναι παράξενο. 941 00:57:54,099 --> 00:57:57,894 Άφησα τη γυναίκα μου στο σπίτι και είχε μακιγιαριστεί. 942 00:57:57,978 --> 00:57:59,729 Είπε ότι δεν σκόπευε να βγει. 943 00:58:00,021 --> 00:58:01,439 Τι λες να συμβαίνει; 944 00:58:02,023 --> 00:58:03,775 -Δεν ξέρω. -Ούτε κι εγώ. 945 00:58:04,651 --> 00:58:07,404 Και φυσικά, τίποτα δεν θα ήταν δυνατόν χωρίς τον χορηγό μας, 946 00:58:07,779 --> 00:58:09,531 τον Ρίτσαρντ Κέιν της EdenTech. 947 00:58:14,077 --> 00:58:17,080 Τα παιδιά στο εργαστήριο μου δάνεισαν κάτι ειδικές ωτοασπίδες. 948 00:58:17,163 --> 00:58:18,790 Μπλοκάρουν τις ψηφιακές συχνότητες. 949 00:58:18,874 --> 00:58:21,459 Αν εκραγεί η βόμβα, θα είμαστε προστατευμένοι. 950 00:58:21,543 --> 00:58:22,627 Ωραία δουλειά. 951 00:58:23,420 --> 00:58:25,881 -Πού είναι ο Κέιν; -Στη σουίτα VIP. 952 00:58:25,964 --> 00:58:27,966 -Και οι ενισχύσεις; -Δεν υπάρχουν. 953 00:58:28,300 --> 00:58:29,885 -Τι; -Καταζητείσαι για φόνο. 954 00:58:30,093 --> 00:58:31,511 Μα ο Γκουστάφσον ομολόγησε. 955 00:58:31,595 --> 00:58:34,764 Τον εξαναγκάσαμε. Δεν έχεις ακουστά το κείμενο Μιράντα; 956 00:58:34,848 --> 00:58:37,142 Μα η Κάρι είναι αυτή που γράφει. 957 00:58:37,225 --> 00:58:38,643 Η Μιράντα είναι δικηγόρος. 958 00:58:38,852 --> 00:58:41,438 Η Σάρλοτ είναι γκαλερίστα. Και η Σαμάνθα πόρνη. 959 00:58:42,147 --> 00:58:43,356 Τι; Τι είναι; 960 00:58:43,440 --> 00:58:46,359 Ώρες προσπαθώ να πάρω την Μπεθ. Δεν το σηκώνει. 961 00:58:46,818 --> 00:58:48,320 Ελπίζω να είναι καλά. 962 00:58:49,237 --> 00:58:50,530 Σε ζωντανή μετάδοση 963 00:58:50,614 --> 00:58:56,077 από το τρομακτικό κέντρο του Λος Άντζελες, 964 00:58:56,161 --> 00:59:00,165 ο μεγάλος αγώνας της βραδιάς! 965 00:59:12,344 --> 00:59:13,345 -Κύριε; -Ναι; 966 00:59:16,556 --> 00:59:17,432 Παρακαλώ. 967 00:59:19,893 --> 00:59:21,269 Τι θα θέλατε; 968 00:59:22,729 --> 00:59:24,147 Με θυμάστε; 969 00:59:24,231 --> 00:59:27,901 Γεια σας, δεσποινίς Τσέρι Ρούζβελτ Χοντρό-Μασαμπούκα-Σπαγγέτι. 970 00:59:28,193 --> 00:59:30,153 Υπέροχο το νέο λουκ σας. 971 00:59:30,237 --> 00:59:31,071 Ευχαριστώ. 972 00:59:31,863 --> 00:59:33,365 Παρακαλώ. Καθίστε. 973 00:59:33,448 --> 00:59:35,408 Κυρίες και κύριοι! 974 00:59:35,492 --> 00:59:37,285 Ήρθε… 975 00:59:39,412 --> 00:59:41,915 η ώρα! 976 00:59:45,252 --> 00:59:47,504 Τσεκ, τσεκ. Πάω στις μπάλες. 977 00:59:47,587 --> 00:59:49,840 Εντάξει, Φρανκ, η επικοινωνία λειτουργεί. 978 00:59:50,131 --> 00:59:52,717 Έλαβα θέση. Έχουμε 25 λεπτά. 979 00:59:53,426 --> 00:59:55,303 Μια μπίρα, παρακαλώ. 980 00:59:55,387 --> 00:59:56,638 Είμαστε κλειστά. 981 00:59:56,721 --> 00:59:59,140 Έλα, φίλε. Μια μπίρα δεν θα σε σκοτώσει. 982 00:59:59,224 --> 01:00:00,350 Μια μπίρα. 983 01:00:02,477 --> 01:00:04,437 -Άντε χάσου. -Πόσα; 984 01:00:04,521 --> 01:00:06,690 Τσάμπα. Άντε φύγε από δω πέρα. 985 01:00:06,773 --> 01:00:09,109 -Εντ, με ακούς; -Σε ακούω, Φρανκ. 986 01:00:09,192 --> 01:00:11,027 Εκεί πάνω είναι ένας μπράβος του Κέιν. 987 01:00:11,111 --> 01:00:11,945 Απάντησε, Εντ. 988 01:00:12,028 --> 01:00:13,280 -Φρανκ, με ακούς; -Τσεκ, τσεκ. 989 01:00:13,363 --> 01:00:16,366 Κάποιος είναι εκεί πάνω, Φρανκ! Ένας τύπος είναι εκεί πάνω! 990 01:00:18,869 --> 01:00:19,870 Τι είπες, Εντ; 991 01:00:20,161 --> 01:00:21,454 Ξέχνα το. 992 01:00:21,538 --> 01:00:22,831 Κύριοι, είπαμε τους κανόνες. 993 01:00:22,914 --> 01:00:25,125 Θέλω καθαρό αγώνα, σκληρό, δίκαιο. 994 01:00:25,208 --> 01:00:26,918 Η ένταση στην αρένα είναι προφανής. 995 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 Έφτασε η στιγμή της αλήθειας, παιδιά. 996 01:00:28,962 --> 01:00:31,423 Με βγάζει στον τηλεφωνητή. Σίγουρα είναι με τον Γκάρι. 997 01:00:31,506 --> 01:00:33,633 Να πάρω από το κινητό σου. Δεν θα ξέρει το νούμερό σου. 998 01:00:33,925 --> 01:00:35,552 Είστε έτοιμοι; Αρχίζουμε! 999 01:00:37,971 --> 01:00:39,598 Ναι! Πάμε! 1000 01:00:47,022 --> 01:00:48,231 Μ' αρέσει αυτό. 1001 01:00:48,815 --> 01:00:50,192 Εμπρός! 1002 01:00:52,110 --> 01:00:53,111 Θαυμάσια! 1003 01:00:58,491 --> 01:01:01,161 Διαβάσατε κανένα καλό βιβλίο, δις Σπαγγέτι; 1004 01:01:02,120 --> 01:01:04,748 Ή καλύτερα, δις Ντάβενπορτ; 1005 01:01:04,831 --> 01:01:06,833 Μ' αρέσει πολύ το σημείο 1006 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 όπου η καλλιεργημένη νοικοκυρά μεταμορφώνεται 1007 01:01:09,085 --> 01:01:11,421 σε επίδοξη εκτελέστρια που ζητά εκδίκηση… 1008 01:01:12,881 --> 01:01:13,757 κρύβοντας ένα… 1009 01:01:14,883 --> 01:01:15,884 όπλο… 1010 01:01:16,301 --> 01:01:17,511 στη ζαρτιέρα της. 1011 01:01:19,429 --> 01:01:20,764 Και άλλο ένα… 1012 01:01:21,306 --> 01:01:23,016 στην πλάτη της. 1013 01:01:24,559 --> 01:01:25,977 Και μια… 1014 01:01:26,311 --> 01:01:27,687 καραμπίνα… 1015 01:01:28,480 --> 01:01:29,981 στην υπέροχη… 1016 01:01:30,273 --> 01:01:31,483 καστανή περούκα της. 1017 01:01:31,983 --> 01:01:33,193 Δέστε την. 1018 01:01:39,032 --> 01:01:41,660 Εντάξει, Εντ… Έφτασα στις μπάλες. 1019 01:01:42,327 --> 01:01:44,829 Θα αναζητήσω τη συσκευή. 1020 01:01:47,791 --> 01:01:49,042 Μπράβο, Φρανκ. 1021 01:01:49,125 --> 01:01:51,044 Έχεις τσάμπα μπίρα; 1022 01:01:51,127 --> 01:01:52,838 Όχι, δεν έχει τσάμπα… 1023 01:01:53,129 --> 01:01:54,381 Πωπώ. 1024 01:01:54,673 --> 01:01:56,466 Κάπου εδώ μέσα πρέπει να είναι. 1025 01:02:03,223 --> 01:02:04,599 Εντ, απάντησε. 1026 01:02:04,683 --> 01:02:05,892 Πάρ' την και φύγε. 1027 01:02:06,643 --> 01:02:08,520 Φρανκ, με ακούς; 1028 01:02:08,603 --> 01:02:11,273 Ο Κόκερ καταφέρνει μια γονατιά στο στήθος! 1029 01:02:14,067 --> 01:02:15,235 Νομίζω πως τη βλέπω, Εντ. 1030 01:02:17,696 --> 01:02:20,490 Φαίνεται ότι έχουμε ορισμένα τεχνικά προβλήματα 1031 01:02:20,574 --> 01:02:21,992 με την μπάλα της Πρωτοχρονιάς. 1032 01:02:22,075 --> 01:02:24,160 Δεν μπορώ να τη φτάσω. 1033 01:02:29,457 --> 01:02:30,417 Κοιτάξτε εκεί! 1034 01:02:31,459 --> 01:02:32,586 Βγήκε το παντελόνι! 1035 01:02:35,172 --> 01:02:36,798 Τι διάολο συμβαίνει; 1036 01:02:36,882 --> 01:02:40,093 Πιστεύω ότι τα τηλεοπτικά δίκτυα έχουν θολώσει αυτό που συμβαίνει εδώ. 1037 01:02:40,385 --> 01:02:43,597 Θα περιγράψω την εικόνα για όσους μας βλέπουν απ' το σπίτι. 1038 01:02:43,889 --> 01:02:48,435 Τα πόδια είναι άσπρα και χλωμά, με μαλακές τρίχες σε χρώμα κανελί. 1039 01:02:48,810 --> 01:02:50,729 Στρέφουμε τα μάτια μας στη μέση… 1040 01:02:50,812 --> 01:02:53,106 όπου ανακαλύπτουμε κάτι πραγματικά εξαίσιο. 1041 01:02:53,398 --> 01:02:54,816 Τον πρωταθλητή, θα έλεγα. 1042 01:02:55,108 --> 01:02:57,527 Ένα μεγάλο χωριάτικο λουκάνικο 1043 01:02:57,611 --> 01:03:00,488 που είναι ντούρο και μερακλίδικο. 1044 01:03:00,780 --> 01:03:04,701 Θα το περιέγραφα και ως στραβή γραβάτα που κρέμεται από μούσι. 1045 01:03:05,535 --> 01:03:07,078 Τη βρήκα. Τη βρήκα, Εντ. 1046 01:03:07,162 --> 01:03:08,538 Εντάξει, βγαίνω. 1047 01:03:16,796 --> 01:03:17,714 Ντρέμπιν. 1048 01:03:18,131 --> 01:03:20,217 Στείλτε τη φρουρά εκεί κάτω! 1049 01:03:20,300 --> 01:03:21,468 Δεν υπάρχει τίποτα να δείτε! 1050 01:03:21,551 --> 01:03:23,470 Αστυνομική έρευνα. Μην ασχολείστε. 1051 01:03:23,553 --> 01:03:24,846 Φιλαράκο, ώρα να πηγαίνουμε. 1052 01:03:26,139 --> 01:03:27,390 Ακούστε με καλά. 1053 01:03:28,016 --> 01:03:30,685 Ονομάζομαι Φρανκ Ντρέμπιν. Είμαι της Ειδικής Ομάδας. 1054 01:03:31,061 --> 01:03:31,895 Ντρέμπιν! 1055 01:03:31,978 --> 01:03:33,438 Ο αγώνας έληξε. 1056 01:03:33,522 --> 01:03:36,983 Εκκενώστε την αρένα αμέσως. Τώρα! 1057 01:03:37,275 --> 01:03:38,777 Τέρμα η πλάκα. Δώσ' μου το μικρόφωνο. 1058 01:03:38,860 --> 01:03:41,196 -Μην κάνεις άλλο βήμα! -Ως εδώ. 1059 01:03:43,490 --> 01:03:44,741 Ο διαιτητής στο καναβάτσο! 1060 01:03:45,408 --> 01:03:48,370 Θέλετε να δείτε έναν αληθινό άνδρα να κόβει κώλους; 1061 01:03:52,290 --> 01:03:54,960 Φρανκ, φύγε από εκεί! Έχεις παρέα! 1062 01:03:55,252 --> 01:03:56,962 Εντάξει, σας χαιρετώ όλους. 1063 01:03:58,630 --> 01:03:59,631 Καλό σας βράδυ. 1064 01:04:02,425 --> 01:04:04,886 Εσύ κι εσύ, ελάτε μαζί μου. 1065 01:04:04,970 --> 01:04:06,972 Πείτε σε όλους να βάλουν ωτοασπίδες. 1066 01:04:07,055 --> 01:04:08,056 Και σ' αυτήν. 1067 01:04:08,139 --> 01:04:09,850 Δεν θέλουμε να τρελαθεί, έτσι; 1068 01:04:09,933 --> 01:04:13,228 -Τι βλέπεις, Φρανκ; -Η συσκευή έχει κάτι φωτάκια. 1069 01:04:13,311 --> 01:04:15,564 Διάφορες τρύπες. Ζυγίζει περίπου… 1070 01:04:15,939 --> 01:04:17,524 όσο δυόμισι τσίλι ντογκ. 1071 01:04:17,607 --> 01:04:20,819 Έχει και ένα χρονόμετρο ρυθμισμένο για τα μεσάνυχτα. 1072 01:04:20,902 --> 01:04:21,987 Γεια σου, ντετέκτιβ. 1073 01:04:22,946 --> 01:04:24,948 Ήρεμα. Δώσ' το εδώ. 1074 01:04:25,031 --> 01:04:25,991 Σταματήστε εκεί. 1075 01:04:26,366 --> 01:04:28,201 -Μην το κάνεις. -Άλλη μία κίνηση 1076 01:04:28,285 --> 01:04:31,288 και θα στείλω στον Θεό τον κομπιουτεροεγκέφαλό του! 1077 01:04:31,371 --> 01:04:32,205 Σκέψου, Ντρέμπιν. 1078 01:04:32,289 --> 01:04:34,040 Το κάνω για ανθρώπους σαν εμάς. 1079 01:04:34,124 --> 01:04:35,667 -Ανθρώπους σαν εμάς; -Ναι. 1080 01:04:35,750 --> 01:04:38,712 Ισχυροί, ενάρετοι άνθρωποι… που νοιάζονται πραγματικά. 1081 01:04:39,212 --> 01:04:40,672 Έλα τώρα, Φρανκ… 1082 01:04:40,755 --> 01:04:43,842 το είπες και μόνος σου: "Ο κόσμος ήταν καλύτερος πριν". 1083 01:04:47,137 --> 01:04:48,430 Τι έκανες; 1084 01:05:24,174 --> 01:05:26,676 Βγείτε! Σιωπή! 1085 01:05:27,093 --> 01:05:30,555 "Τέσσερις τροχοί κινούν το σώμα, δύο τροχοί κινούν την ψυχή". 1086 01:05:30,972 --> 01:05:33,850 Είναι διάσημο γνωμικό που διάβασα στο Γνωμικά.com. 1087 01:05:34,184 --> 01:05:35,560 -Αφεντικό! -Ναι. 1088 01:05:35,644 --> 01:05:36,603 Τι να την κάνω αυτήν; 1089 01:05:36,686 --> 01:05:38,688 Άσ' την εδώ. Το πρωί θα έχει πεθάνει. 1090 01:05:39,356 --> 01:05:41,608 -Ξέρετε από μηχανές, έτσι; -Φύγαμε! Ναι! 1091 01:05:44,110 --> 01:05:45,111 Κρατήσου. 1092 01:05:50,825 --> 01:05:52,494 Εμπρός, εμπρός. Όχι! 1093 01:05:57,999 --> 01:05:58,833 Για δες! 1094 01:06:06,132 --> 01:06:07,425 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟΧΕΥΜΕΝΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ 1095 01:06:09,094 --> 01:06:11,972 ΦΡΑΝΚ ΝΤΡΕΜΠΙΝ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 1096 01:06:27,863 --> 01:06:30,407 Πίσω! Δεν θέλω να σας κάνω κακό. 1097 01:06:49,718 --> 01:06:50,927 Στο καταφύγιο, κύριοι! 1098 01:07:21,041 --> 01:07:22,167 Έλα, έλα. 1099 01:07:43,188 --> 01:07:44,022 Μπαμπά; 1100 01:07:46,274 --> 01:07:48,360 Βοήθησέ με, μπαμπά. Τι να κάνουμε; 1101 01:07:53,156 --> 01:07:55,534 Εμπρός! Μας περιμένει ο Weird Al! 1102 01:08:02,332 --> 01:08:03,667 Σαν τον παλιό καιρό. 1103 01:08:05,335 --> 01:08:06,253 Ελάτε! 1104 01:08:09,464 --> 01:08:10,382 Πρώτα να χτυπήσω αυτόν. 1105 01:08:12,884 --> 01:08:15,470 Πάει! Και τώρα, αυτός δεξιά. 1106 01:08:19,182 --> 01:08:21,434 Έλα, μπαμπά, σταμάτα να παίζεις. 1107 01:08:21,852 --> 01:08:22,769 Ευχαριστώ. 1108 01:08:24,687 --> 01:08:26,565 Αυτός είναι! Λίγο πιο χαμηλά. 1109 01:08:29,985 --> 01:08:30,819 Ορίστε. 1110 01:08:32,111 --> 01:08:33,363 Έχεις καθαρό στόχο. 1111 01:08:36,700 --> 01:08:37,534 Ρίχ' του! 1112 01:08:40,078 --> 01:08:43,748 Αυτό ήταν φοβερό! Ακόμα το 'χεις, μπαμπά! 1113 01:08:53,466 --> 01:08:54,718 Ευχαριστώ, μπαμπά! 1114 01:08:55,218 --> 01:08:56,761 Με κάνεις περήφανο, γιε μου. 1115 01:09:04,519 --> 01:09:05,854 Βλέπεις τι έκανες, Κέιν; 1116 01:09:07,521 --> 01:09:10,108 Δεν είναι αργά για να σταματήσεις αυτήν την τρέλα! 1117 01:09:10,775 --> 01:09:12,276 Δεν είναι τρέλα, Ντρέμπιν. 1118 01:09:12,611 --> 01:09:13,945 Είναι πρόοδος! 1119 01:09:14,029 --> 01:09:14,863 Πρόοδος; 1120 01:09:15,155 --> 01:09:18,033 Οι ανάγκες των λίγων δεν πρέπει να υπερτερούν αυτές των πολλών. 1121 01:09:18,115 --> 01:09:19,534 Κάποτε το ήξερες αυτό. 1122 01:09:20,160 --> 01:09:21,703 Και φτάσαμε εδώ. 1123 01:09:22,078 --> 01:09:23,788 Στην κορύφωση του ταξιδιού μας. 1124 01:09:24,079 --> 01:09:27,374 Όλα αυτά που συνέβησαν ανάμεσα 1125 01:09:27,459 --> 01:09:29,002 σ' εσένα και σ' εμένα! 1126 01:09:30,086 --> 01:09:31,379 Ευχαριστώ, Ντέιβ. Συνεχίζω. 1127 01:09:31,463 --> 01:09:34,090 Συγγνώμη. Μπέρδεψα λίγο τις ατάκες. 1128 01:09:34,173 --> 01:09:35,675 Κανένα πρόβλημα. Τα πήγες περίφημα. 1129 01:09:35,758 --> 01:09:37,135 -Τα λέμε Κυριακή; -Κυριακή. 1130 01:09:37,218 --> 01:09:38,595 Εντάξει, Κέιν! 1131 01:09:38,678 --> 01:09:39,762 Όχι! Αφήστε με! 1132 01:09:39,846 --> 01:09:43,057 Σταματήστε! Δεν παίζω σ' αυτήν την ταινία! 1133 01:09:43,141 --> 01:09:43,975 Βοηθήστε με! 1134 01:09:44,059 --> 01:09:46,937 Κοίταξέ μας! Δεν είναι υπέροχο; 1135 01:09:47,437 --> 01:09:49,231 Ακριβώς όπως το θέλησε η φύση. 1136 01:09:49,564 --> 01:09:53,318 Αναμετρώνται δύο μεγάλες αρκούδες της Αλάσκας 1137 01:09:53,401 --> 01:09:55,570 σε μια επική μάχη για κυριαρχία. 1138 01:09:55,654 --> 01:09:58,657 Αν αυτό που θέλεις είναι η αναμέτρηση, θα την έχεις. 1139 01:10:15,632 --> 01:10:19,469 Χτύπησες την κοιλιά μου! Χτύπησες το μαλακό σημείο! 1140 01:10:20,720 --> 01:10:21,805 Τι διάολο; 1141 01:10:21,888 --> 01:10:24,349 Δεν έχεις αναμετρηθεί ξανά; 1142 01:10:24,432 --> 01:10:26,017 Ναι! Έχω. 1143 01:10:26,101 --> 01:10:28,562 Θεέ μου. Νομίζω πως θα ξεράσω. 1144 01:10:29,521 --> 01:10:30,522 Είναι φυσιολογικό; 1145 01:10:31,064 --> 01:10:32,774 Να συνεχίσουμε την αναμέτρηση; 1146 01:10:32,858 --> 01:10:34,359 Τι; Όχι! 1147 01:10:34,442 --> 01:10:36,403 Η κοιλιά μου πονάει πολύ ακόμα! 1148 01:10:36,486 --> 01:10:39,197 Ε, τότε, θα σε συλλάβω. 1149 01:10:39,281 --> 01:10:42,367 Δεν μπορείς να με συλλάβεις. Ακόμα δεν μ' έπιασες. 1150 01:10:42,450 --> 01:10:45,245 -Δεν έχεις πού να τρέξεις! -Δεν θα τρέξω. 1151 01:10:46,079 --> 01:10:47,414 Θα πετάξω. 1152 01:11:05,307 --> 01:11:06,641 Ρίτσαρντ Κέιν… 1153 01:11:10,896 --> 01:11:12,480 συλλαμβάνεσαι. 1154 01:11:28,580 --> 01:11:30,874 Δεν θα βλάψει κανέναν άλλον πια. 1155 01:11:31,791 --> 01:11:32,667 Έληξε. 1156 01:11:34,711 --> 01:11:36,213 Για μένα, όχι. 1157 01:11:38,173 --> 01:11:40,467 Όχι. Σε παρακαλώ. 1158 01:11:40,550 --> 01:11:41,927 Σκέψου το, Μπεθ. 1159 01:11:42,385 --> 01:11:44,179 Δεν θα διορθώσεις κάτι σκοτώνοντάς τον. 1160 01:11:44,471 --> 01:11:46,056 Γιατί να τον αφήσω να ζήσει; 1161 01:11:46,139 --> 01:11:49,017 -Δεν θα φέρεις πίσω τον Σάιμον. -Μην είσαι σίγουρος. 1162 01:11:49,726 --> 01:11:52,562 Έχεις δίκιο. Τα πάντα είναι δυνατά. 1163 01:11:52,896 --> 01:11:55,982 Αλλά πρέπει ν' αφήσεις τη δικαιοσύνη να κάνει τη δουλειά της. 1164 01:11:56,066 --> 01:11:58,026 Είναι αστείο να το λες εσύ. 1165 01:11:58,109 --> 01:11:59,611 Η αλήθεια είναι, Μπεθ… 1166 01:12:00,111 --> 01:12:02,656 ότι αν σκοτώσεις κάποιον, δεν υπάρχει γυρισμός. 1167 01:12:03,281 --> 01:12:06,701 Μένει μαζί σου για πάντα και σε ακολουθεί σαν τη σκιά. 1168 01:12:07,035 --> 01:12:09,496 Μια φωνή στο κεφάλι σου λέει ξανά και ξανά 1169 01:12:09,788 --> 01:12:11,831 "Μεγάλε, αυτό ήταν τέλειο!" 1170 01:12:12,499 --> 01:12:14,668 Γι' αυτό, κατέβασε το όπλο. 1171 01:12:14,751 --> 01:12:17,462 Αν δεν το κάνεις για μένα, κάν' το για μας. 1172 01:12:17,838 --> 01:12:19,589 Για το κοινό μας μέλλον. 1173 01:12:19,881 --> 01:12:21,508 Σ' αγαπώ, Μπεθ. 1174 01:12:21,675 --> 01:12:24,845 Μην τα πετάξεις όλα για λίγες στιγμές 1175 01:12:25,220 --> 01:12:27,722 του πιο υπέροχου συναισθήματος της ζωής σου. 1176 01:12:54,499 --> 01:12:55,709 Εμπρός. 1177 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Κάν' το. 1178 01:12:57,377 --> 01:12:58,837 ΑΝΑΠΡΑΫΝΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ 1179 01:13:00,463 --> 01:13:01,923 ΚΑΤΑΠΡΑΫΝΣΗ ΤΩΝ ΑΝΘΡΩΠΩΝ 1180 01:13:13,018 --> 01:13:14,853 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 1181 01:13:18,023 --> 01:13:19,524 Ρόναλντ, ξύπνα! 1182 01:13:20,400 --> 01:13:21,651 Πήρες την προαγωγή! 1183 01:13:23,069 --> 01:13:24,321 Ν' αγκαλιαστούμε. 1184 01:13:36,499 --> 01:13:38,585 Καλά τα πήγες για ξεροκέφαλος γέρος. 1185 01:13:39,419 --> 01:13:42,088 Μάλλον οι γέροι είναι τα πιο σκληρά, 1186 01:13:42,172 --> 01:13:46,259 τα πιο έξυπνα, τα πιο ικανά και τα πιο σέξι πλάσματα στον πλανήτη. 1187 01:13:47,093 --> 01:13:48,094 Φρανκ… 1188 01:13:48,428 --> 01:13:50,347 με έκανες πολύ ευτυχισμένη. 1189 01:13:51,264 --> 01:13:52,349 Κι εμένα. 1190 01:14:24,840 --> 01:14:27,050 Χάρη στον ηρωισμό του υπαστυνόμου Φρανκ Ντρέμπιν 1191 01:14:27,133 --> 01:14:29,344 την Παραμονή Πρωτοχρονιάς, 1192 01:14:29,427 --> 01:14:30,971 έχω τη χαρά να σας ανακοινώσω 1193 01:14:31,054 --> 01:14:32,722 ότι η Ειδική Ομάδα επανέρχεται 1194 01:14:33,098 --> 01:14:37,310 με ανανεωμένη δέσμευση για απόδοση ευθυνών και δικαιοσύνη. 1195 01:14:38,186 --> 01:14:40,856 Υπό το πνεύμα αυτό, δεν θα παραβλέψουμε 1196 01:14:40,939 --> 01:14:43,692 τις αμφιλεγόμενες ενέργειες του υπαστυνόμου Ντρέμπιν 1197 01:14:44,150 --> 01:14:46,069 τις ημέρες που προηγήθηκαν του συμβάντος. 1198 01:14:46,611 --> 01:14:48,989 Αυτήν τη στιγμή, ο Φρανκ Ντρέμπιν 1199 01:14:49,072 --> 01:14:54,077 υπόκειται σε αυστηρή και ενδελεχή εσωτερική έρευνα. 1200 01:14:54,786 --> 01:14:55,787 Ευχαριστώ. 1201 01:14:57,539 --> 01:14:59,708 ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΘΕΡΕΤΡΟ ΚΑΙ ΣΠΑ 1202 01:15:10,177 --> 01:15:11,511 Μπεθ… 1203 01:15:11,595 --> 01:15:13,388 -πίνω στην υγειά μας. -Στην υγειά μας. 1204 01:15:36,745 --> 01:15:38,747 -Τι συμβαίνει; -Τι; 1205 01:15:40,332 --> 01:15:42,000 Είναι παράξενο. 1206 01:15:42,334 --> 01:15:43,418 Έλα. 1207 01:15:45,253 --> 01:15:46,087 Τέιλορ; 1208 01:15:47,172 --> 01:15:48,590 Είσαι καλά; 1209 01:15:49,758 --> 01:15:51,760 Τι συμβαίνει, Φρανκ; Φοβάμαι. 1210 01:15:52,052 --> 01:15:54,429 Σώπα, αγάπη μου. Θα λύσουμε το μυστήριο. 1211 01:15:55,972 --> 01:15:56,973 Θεέ μου. 1212 01:15:57,307 --> 01:15:59,267 Ξύπνα, καθίκι! 1213 01:16:00,602 --> 01:16:01,937 Συγκρατήσου. 1214 01:16:03,772 --> 01:16:06,274 Μια στιγμή. Τι είναι αυτό; 1215 01:16:07,234 --> 01:16:09,069 -Ακούς τη μουσική; -Ναι. 1216 01:16:19,246 --> 01:16:20,956 Ποιοι είστε εσείς; 1217 01:16:21,915 --> 01:16:24,251 Μας παρακολουθούσατε τόση ώρα; 1218 01:16:25,168 --> 01:16:26,837 Με είδατε με το σώβρακο; 1219 01:16:27,587 --> 01:16:29,339 Κάνε πίσω, αγάπη μου. 1220 01:17:26,813 --> 01:17:30,525 Αυτό το τραγούδι το αφιερώνω σε μια πολύ ξεχωριστή κυρία. 1221 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 Μπεθ 1222 01:17:34,696 --> 01:17:38,283 Είσαι ο έρωτας της ζωής μου 1223 01:17:39,534 --> 01:17:43,205 Θέλω να σε κάνω γυναίκα μου 1224 01:17:44,206 --> 01:17:45,874 Γλυκιά Μπεθ 1225 01:17:48,627 --> 01:17:52,297 Άνοιξες την καρδιά μου 1226 01:17:52,380 --> 01:17:55,217 Κι αγάπησα ξανά 1227 01:17:55,550 --> 01:17:57,052 Εσύ το έκανες αυτό. 1228 01:17:57,385 --> 01:17:59,095 Πρώτη φορά βρίσκομαι 1229 01:17:59,179 --> 01:18:02,641 σε επαγγελματικό στούντιο ηχογράφησης. 1230 01:18:02,724 --> 01:18:04,559 Τι κάνει αυτό; 1231 01:18:04,893 --> 01:18:07,020 Ωραίο είναι. 1232 01:18:07,103 --> 01:18:09,564 Είναι ωραίος ήχος. 1233 01:18:09,898 --> 01:18:12,275 Δεν χρειάζεται να το αγγίξω. Δεν πειράζει. 1234 01:18:13,026 --> 01:18:14,611 Μπεθ 1235 01:18:16,613 --> 01:18:19,699 Με τις καυτές καμπύλες 1236 01:18:19,783 --> 01:18:22,285 Και το μυαλό ξυράφι 1237 01:18:23,286 --> 01:18:26,540 Και μπότες που μου παίρνουν το μυαλό 1238 01:18:26,623 --> 01:18:29,292 Είναι από τις δέκα καλύτερες 1239 01:18:30,085 --> 01:18:31,711 Μπότες-μπότες 1240 01:18:31,795 --> 01:18:35,632 Και το μυαλό που τις αγόρασε Έχει καυτές καμπύλες 1241 01:18:36,466 --> 01:18:38,468 Και κάτι στήθια 1242 01:18:40,136 --> 01:18:42,639 Γλυκιά μου Μπεθ 1243 01:18:44,474 --> 01:18:49,479 Όταν σε είδα στο γραφείο μου 1244 01:18:49,980 --> 01:18:54,860 Σκεφτόμουν το κορμί σου 1245 01:18:56,111 --> 01:19:01,032 Γιατί δεν είχα γνωρίσει το μυαλό σου 1246 01:19:02,367 --> 01:19:04,870 Δεν με πειράζει 1247 01:19:09,207 --> 01:19:11,877 Γλυκιά μου Μπεθ 1248 01:19:12,878 --> 01:19:15,297 Είναι ωραίο να τα παίζεις αυτά. 1249 01:19:15,380 --> 01:19:17,841 Να πιάσω αυτήν την κιθάρα; 1250 01:19:19,050 --> 01:19:21,052 Πάντα ήθελα να μάθω να παίζω. 1251 01:19:23,054 --> 01:19:24,764 Αυτά είναι. 1252 01:19:27,392 --> 01:19:30,061 Δεν το περίμενα τόσο εύκολο. 1253 01:19:34,274 --> 01:19:36,193 Πονάει τα δάχτυλά σου. 1254 01:19:36,276 --> 01:19:38,278 Αυτό κανένας δεν σ' το λέει. 1255 01:19:39,446 --> 01:19:41,948 Γλυκιά μου Μπεθ 1256 01:19:43,617 --> 01:19:47,787 Σ' ευχαριστώ, Μπεθ, που άνοιξες την καρδιά μου 1257 01:19:48,288 --> 01:19:49,915 κι αγάπησα ξανά. 1258 01:19:52,626 --> 01:19:54,628 Ήθελα να το κάνω άλλη μια φορά. 1259 01:24:19,392 --> 01:24:21,394 Υποτιτλισμός: Γιώργοσ Λυκούδησ 1260 01:24:39,246 --> 01:24:44,167 Χειροκροτήστε τον τελευταίο ζωντανό διασκεδαστή του κόσμου 1261 01:24:44,251 --> 01:24:46,086 τον Weird Al Yankovic! 1262 01:24:46,169 --> 01:24:48,588 ΓΕΛΟΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 1263 01:24:48,672 --> 01:24:51,091 Είστε όλοι καλά απόψε; 1264 01:24:53,677 --> 01:24:54,594 Ακούτε; 1265 01:24:57,097 --> 01:24:58,515 Είναι κανείς εδώ; 1266 01:24:58,932 --> 01:25:00,016 Κέιν; 1267 01:25:00,851 --> 01:25:02,686 Διαβολικοί δισεκατομμυριούχοι; 1268 01:25:04,354 --> 01:25:05,814 Καβουροχέρη; 1269 01:25:08,358 --> 01:25:10,068 Τι φάση;