1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,091 --> 00:01:35,470 PLOT-INSTRUMENT 4 00:01:37,848 --> 00:01:40,892 -In actie. -Schiet op. 5 00:01:41,768 --> 00:01:46,106 Dit is een explosieve situatie. Wacht op bericht van de burgemeester. 6 00:02:01,788 --> 00:02:03,707 Hé, meisje. 7 00:02:03,790 --> 00:02:06,376 Niet doen. 8 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 Wat wil je, kleintje? 9 00:02:25,687 --> 00:02:26,980 Ik wil jou. 10 00:03:14,819 --> 00:03:16,071 Heel goed. 11 00:03:36,424 --> 00:03:39,135 Wie... Wie ben jij? 12 00:03:40,053 --> 00:03:43,014 Frank Drebin, Police Squad. 13 00:03:43,723 --> 00:03:45,141 De nieuwe versie. 14 00:04:03,118 --> 00:04:04,619 Verdorie. 15 00:04:16,423 --> 00:04:20,635 Ik ben brigadier Frank Drebin, inspecteur bij Police Squad... 16 00:04:20,719 --> 00:04:23,305 ...een speciale afdeling van de LAPD. 17 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 De dag na de overval begon als elke andere. 18 00:04:26,558 --> 00:04:29,186 Ik werd wakker in m'n kale politieflatje... 19 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 ...keek naar een foto van m'n overleden politievrouw... 20 00:04:32,314 --> 00:04:34,524 ...en hield m'n politietranen in. 21 00:04:34,608 --> 00:04:36,776 Een perfecte ochtend? Misschien. 22 00:04:36,860 --> 00:04:40,030 Maar ik wist niet wat mij nog te wachten stond. 23 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 -Daar is hij. -Gefeliciteerd, Frank. 24 00:04:48,788 --> 00:04:50,582 1000 BOEVEN GEVANGEN 25 00:04:50,665 --> 00:04:52,167 Dank jullie wel. 26 00:04:52,250 --> 00:04:55,045 Wat is dit? Niet voor hem juichen. 27 00:04:55,128 --> 00:04:57,214 Jullie twee, in m'n kantoor. 28 00:05:00,133 --> 00:05:01,426 POLICE SQUAD ONDER VUUR 29 00:05:01,510 --> 00:05:04,971 Door jou heb ik twee uur een boze burgemeester moeten aanhoren. 30 00:05:05,055 --> 00:05:09,935 Een paar van die gewonde overvallers willen nu de stad aanklagen. 31 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 -Maar het zijn criminelen. -Dat is de wet. 32 00:05:13,104 --> 00:05:17,025 -Sinds wanneer geldt de wet ook voor ons? -Altijd al. 33 00:05:17,108 --> 00:05:19,861 Wie gaat me arresteren? Andere agenten? 34 00:05:19,945 --> 00:05:22,030 -Meent ze dit nou? -Meent hij dit? 35 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 Hij... Nee. 36 00:05:23,532 --> 00:05:28,495 Ik wil dat je dit goed begrijpt. Door jou dreigen ze Police Squad op te doeken. 37 00:05:28,578 --> 00:05:33,124 Je mag blij zijn dat je hier nog werkt na dat McDonald's-incident. 38 00:05:33,208 --> 00:05:35,210 Ik kreeg geen Freedom Fries. 39 00:05:35,293 --> 00:05:39,214 -Je had al het personeel opgepakt. -Ik dacht niet goed na. 40 00:05:39,297 --> 00:05:42,259 Ik was nog kwaad over Nipplegate. 41 00:05:42,342 --> 00:05:45,470 -Dat is 20 jaar geleden. -Voor mij niet. 42 00:05:45,554 --> 00:05:47,597 U hebt helemaal gelijk. 43 00:05:47,681 --> 00:05:50,892 Mooi zo, want ik haal jullie van die zaak af. 44 00:05:50,976 --> 00:05:55,272 Ik zet jullie op 'aanrijdingen'. Een ongeval in Malibu. 45 00:05:55,355 --> 00:05:56,815 Bedankt, mevrouw. 46 00:05:56,898 --> 00:06:00,944 En zorg ervoor dat jullie bodycams dit keer wel aanstaan. 47 00:06:01,027 --> 00:06:04,155 Duidelijk. Ik zal de camera aanzetten. 48 00:06:06,700 --> 00:06:10,495 Drebin, vanaf nu gaat het anders bij Police Squad. 49 00:06:12,747 --> 00:06:15,625 Alles verandert hier ook zo snel. 50 00:06:15,709 --> 00:06:19,671 -Maar van het stadhuis win je niet. -Nee, het is een gebouw. 51 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 Dat is nog eens een vent. 52 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Mannen als jouw pa zie je niet meer. 53 00:06:26,428 --> 00:06:30,348 Gelukkig hoeft hij niet te zien hoe het er hier nu aan toegaat. 54 00:06:30,432 --> 00:06:33,560 -Geef me even een momentje, Ed. -Natuurlijk. 55 00:06:37,647 --> 00:06:40,984 Hoi, papa. Ik ben het, Frank Jr. 56 00:06:41,067 --> 00:06:46,990 Ik wil net als jij kunnen zijn, maar toch ook compleet anders en origineel. 57 00:06:47,073 --> 00:06:51,661 Als je trots op me bent, geef me dan een teken. 58 00:06:51,745 --> 00:06:54,998 Laat me een uil zien of zo. 59 00:06:56,499 --> 00:07:00,086 Hoi, pap. Ik ben het, Ed. 60 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 Ik mis je echt. 61 00:07:07,260 --> 00:07:08,887 Hé, pap. 62 00:07:16,186 --> 00:07:20,273 Ed en ik kwamen rond twee uur aan bij het auto-ongeluk in Malibu. 63 00:07:20,357 --> 00:07:21,816 Niks ongewoons. 64 00:07:21,900 --> 00:07:26,196 Maar in deze stad is het gewone gewoonlijk juist ongewoon. 65 00:07:29,074 --> 00:07:32,118 Hoe was je date gisteren, Frank? 66 00:07:32,202 --> 00:07:34,829 -Ik zag het niet zitten. -Heb je afgezegd? 67 00:07:34,913 --> 00:07:40,085 Nee, dat zou lullig zijn. Ik heb Barnes laten vertellen dat ik vermoord was. 68 00:07:40,168 --> 00:07:44,548 Wat ben je ook een romanticus. Maar zelfs jij hebt iemand nodig. 69 00:07:44,631 --> 00:07:47,592 Ik ben nog niet klaar voor een nieuwe liefde. 70 00:07:47,676 --> 00:07:52,806 We hebben gewacht tot jullie er waren. Het is rond vier uur 's nachts gebeurd. 71 00:07:52,889 --> 00:07:57,769 Ik heb geen remsporen gezien. Hij heeft dus niet afgeremd. 72 00:07:57,853 --> 00:07:59,020 Dronken? 73 00:07:59,104 --> 00:08:02,065 Een beetje. Net genoeg om wakker te worden. 74 00:08:02,148 --> 00:08:06,278 -Dure auto. -Zo'n nieuwe elektrische van EdenTech. 75 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 Elektrisch? 76 00:08:07,904 --> 00:08:11,867 Vroeger kreeg je alleen een schok van sidderalen, stoelen... 77 00:08:11,950 --> 00:08:15,245 ...en Catherine Zeta-Jones in Chicago. 78 00:08:20,959 --> 00:08:22,460 Lege pillenpotjes. 79 00:08:38,475 --> 00:08:40,269 Wie is het slachtoffer? 80 00:08:40,353 --> 00:08:44,649 Simon Davenport, 53 jaar. Geen vrouw of kinderen. 81 00:08:44,733 --> 00:08:49,571 Hij heeft een zus in Hancock Park, maar daar weten we weinig over. 82 00:08:49,654 --> 00:08:51,448 Beth Davenport. 83 00:08:51,531 --> 00:08:54,659 Gescheiden, 1 meter 68, 59 kilo. 84 00:08:54,743 --> 00:08:57,996 Opvliegend karakter. Verslaafd aan chocolade. 85 00:08:58,079 --> 00:09:02,709 Doet graag dingen buiten, maar leest net zo lief een boek op de bank. 86 00:09:02,792 --> 00:09:06,338 Oké, ik heb genoeg gezien. Ik ga uit van zelfmoord. 87 00:09:07,380 --> 00:09:09,799 -Ga je gang. -Laat de kraan maar komen. 88 00:09:27,776 --> 00:09:30,445 VERTROUWELIJK 89 00:09:34,115 --> 00:09:35,450 CAST LENTEMUSICAL 90 00:09:35,534 --> 00:09:36,826 De lijst hangt. 91 00:09:38,036 --> 00:09:40,705 -Kom op, zeg. -Ze kan niet eens zingen. 92 00:09:46,294 --> 00:09:48,255 -Inspecteur? -Ja, Barnes? 93 00:09:48,338 --> 00:09:51,883 Ik heb uw advies nodig over die bankoverval. 94 00:09:51,967 --> 00:09:53,385 Het is heel apart. 95 00:09:53,468 --> 00:09:57,722 De overvallers kenden elkaar niet en wisten niet voor wie ze werkten. 96 00:09:57,806 --> 00:10:00,725 Als je niks weet, kun je ook niks verraden. 97 00:10:00,809 --> 00:10:03,019 Hier zit een slim persoon achter. 98 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 En ze mochten al het geld zelf houden. 99 00:10:06,147 --> 00:10:09,568 Waarom plan je een bankoverval als je geen geld wilt? 100 00:10:09,651 --> 00:10:11,987 Dan ging het vast om iets anders. 101 00:10:12,070 --> 00:10:16,408 -Laat ons maar met een van hen praten. -Oké, bedankt. 102 00:10:17,450 --> 00:10:19,911 Frank, je hebt bezoek. 103 00:10:19,995 --> 00:10:24,624 Ik zei nog dat ze buiten je kantoor moest wachten. Zal ik haar wegsturen? 104 00:10:28,962 --> 00:10:32,424 Nee, dat hoeft niet. Laat maar aan mij over. 105 00:10:41,892 --> 00:10:43,727 Hier ben ik, inspecteur. 106 00:10:48,106 --> 00:10:53,278 Ik was klaar met de liefde na de dood van m'n vrouw, maar zij had echt alles. 107 00:10:53,361 --> 00:10:56,489 Gezicht, hoofd, schouders, knie en teen. 108 00:10:56,573 --> 00:10:58,366 Knie en teen. 109 00:10:58,450 --> 00:11:01,870 En een kont waar elk toilet wild van zou worden. 110 00:11:04,164 --> 00:11:06,082 Sorry voor het wachten. 111 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 Zegt u het eens. 112 00:11:08,668 --> 00:11:12,714 U hebt het mis. Simon Davenport zou nooit zelfmoord plegen. 113 00:11:12,797 --> 00:11:16,134 Simon Davenport? Dat stijve lijk uit Malibu? 114 00:11:16,218 --> 00:11:18,345 Dat stijve lijk was m'n broer. 115 00:11:18,428 --> 00:11:20,847 Zo stijf was hij nou ook weer niet. 116 00:11:20,931 --> 00:11:23,934 Nog niet. Eerder slap en opgezwollen. 117 00:11:24,017 --> 00:11:27,687 Gecondoleerd, bedoel ik. Pak een stoel. 118 00:11:27,771 --> 00:11:30,732 Nee, bedankt. Ik heb thuis genoeg stoelen. 119 00:11:32,859 --> 00:11:36,655 -Goed dan, Mrs... -Davenport. 120 00:11:36,738 --> 00:11:39,324 Miss Beth Davenport. 121 00:11:39,407 --> 00:11:41,451 -Mr... -Drebin. 122 00:11:41,535 --> 00:11:45,413 Miss rechercheur Frank Drebin. 123 00:11:45,497 --> 00:11:50,168 -Ik denk dat Simon vermoord is. -Waarom denkt u dat? 124 00:11:50,252 --> 00:11:55,090 Hij zei gisteren dat hij in de nesten zat. Ik zou hem vanmorgen ontmoeten. 125 00:11:55,173 --> 00:12:00,512 -Dan ga je er toch geen eind aan maken? -Nee, dat zou je niet denken. 126 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 Waarom zou iemand hem zoiets aandoen? 127 00:12:05,350 --> 00:12:08,603 Geloof me, er is altijd een reden om iemand te doden. 128 00:12:08,687 --> 00:12:12,274 -Had hij misschien een irritante lach? -Nee. 129 00:12:12,357 --> 00:12:14,609 Sorry, ik ben even niet mezelf. 130 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 Geeft niet, ik ben u ook niet. 131 00:12:19,155 --> 00:12:22,075 Vertel me eens wat hij voor werk deed. 132 00:12:22,158 --> 00:12:25,787 Computers. Hij was programmeur voor Richard Cane. 133 00:12:25,871 --> 00:12:29,040 Die met z'n elektrische auto's de wereld wil redden. 134 00:12:29,124 --> 00:12:33,211 Begin met hem. Kijk of hij dezelfde route reed als Simon. 135 00:12:33,295 --> 00:12:35,338 -Rustig aan. -Sorry? 136 00:12:35,422 --> 00:12:38,675 Laat het politiewerk maar aan mij over. 137 00:12:38,758 --> 00:12:42,387 Ik snap het al. Altijd hetzelfde met mannen als u. 138 00:12:42,470 --> 00:12:46,474 -Mannen als ik? -Oud, koppig en ze weten het altijd beter. 139 00:12:49,186 --> 00:12:52,230 Ik snap dat u boos bent, maar dit is m'n werk. 140 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 Als hij echt koud gemaakt is, zal ik de dader vinden. 141 00:12:55,650 --> 00:12:59,237 Bedankt, maar Simon was alles voor me. 142 00:12:59,321 --> 00:13:02,240 Dus ik ga niet afwachten tot u uw werk doet. 143 00:13:02,324 --> 00:13:05,076 Dat verwacht ik juist wel van u. 144 00:13:05,160 --> 00:13:07,537 Als ik iets vind, laat ik het weten. 145 00:13:07,621 --> 00:13:11,249 Ik houd deze week wat lezingen. U kunt me hier vinden. 146 00:13:11,333 --> 00:13:12,292 MOORDENAAR MET LIPSTICK 147 00:13:12,375 --> 00:13:13,293 Lezingen? 148 00:13:13,376 --> 00:13:17,005 Ik schrijf true crime-boeken die ik zelf verzin. 149 00:13:19,925 --> 00:13:24,054 U mag er dan over schrijven, maar het is mijn dagelijkse leven. 150 00:13:24,137 --> 00:13:30,101 Wilt u me excuseren? We hebben een feestje en ik ben hier de beste zanger. 151 00:13:34,940 --> 00:13:37,901 Doe me die stoel toch maar wel. 152 00:13:46,910 --> 00:13:50,413 Ik kon me niet heugen ooit zo toegesproken te zijn. 153 00:13:50,497 --> 00:13:55,335 Normaal moet je ergens in een kelder betalen om zo aangepakt te worden. 154 00:13:55,418 --> 00:13:59,756 Ze had het soort heupen waar je een hoepel om wilt zien draaien. 155 00:13:59,840 --> 00:14:01,132 Het soort dat... 156 00:14:04,427 --> 00:14:06,096 Gaat hij lekker? 157 00:14:11,476 --> 00:14:14,771 Ik betwijfelde of Simon Davenport vermoord was... 158 00:14:14,855 --> 00:14:19,109 ...maar er begon wel iets te kriebelen. En als ik ga krabben... 159 00:14:19,192 --> 00:14:24,656 ...hou ik pas op als het bloedt en ik van de dokter wanten moet dragen. 160 00:14:24,739 --> 00:14:26,032 Bedankt. 161 00:14:27,158 --> 00:14:28,910 20 JAAR EDENTECH 162 00:14:28,994 --> 00:14:30,829 'EEN WIJZE MAN RAAKT ZIJN KIN AAN' 163 00:14:36,001 --> 00:14:38,003 -Uw jas? -Champagne? 164 00:14:39,754 --> 00:14:41,715 FOOI 165 00:14:44,092 --> 00:14:46,094 INSPIREER 166 00:14:47,095 --> 00:14:48,096 VERDEDIG 167 00:14:48,180 --> 00:14:50,891 Richard Cane was rijk geworden met microprocessors. 168 00:14:50,974 --> 00:14:54,686 Hij stak z'n geld daarna in een grote internetwinkel... 169 00:14:54,769 --> 00:14:57,022 ...en in groene technologie. 170 00:14:57,105 --> 00:14:59,107 POMPOENEN 171 00:15:00,775 --> 00:15:03,945 Toen kwam die beer ineens op me af. 172 00:15:04,029 --> 00:15:05,906 Ik pakte m'n mes... 173 00:15:05,989 --> 00:15:10,827 ...en hij rende zo langs me heen naar een bijenkorf boven ons verblijf. 174 00:15:10,911 --> 00:15:14,998 Die hing daar al die tijd al zonder dat ik het doorhad. 175 00:15:22,297 --> 00:15:23,757 U bent er. 176 00:15:24,841 --> 00:15:26,343 Inspecteur Drebin. 177 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 Zo heet ik ook. 178 00:15:27,969 --> 00:15:31,097 Richard Cane. Loopt u even met me mee. 179 00:15:32,140 --> 00:15:35,227 Wat kunt u me vertellen over Mr Davenport? 180 00:15:35,310 --> 00:15:41,858 Simon was een van onze beste techneuten. Ik wist niet dat hij zo depressief was. 181 00:15:41,942 --> 00:15:45,987 -Zelfmoord is vreselijk. -Mogelijke zelfmoord. 182 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Hebt u iets uitgevogeld? 183 00:15:47,864 --> 00:15:53,078 Ik denk niet dat het een vogel was, maar ik sluit nog niks uit. 184 00:15:53,161 --> 00:15:55,789 Werkte Simon aan dit project? 185 00:15:55,872 --> 00:16:01,253 Nee, dit is een lichttherapiemachine die de testosteronaanmaak bevordert. 186 00:16:01,336 --> 00:16:06,800 Wist u dat de zaadkwaliteit van mannen over de hele breedte achteruitgaat? 187 00:16:06,883 --> 00:16:12,347 Ik verspreid m'n zaad nooit in de breedte. Daar heb ik een oud Bon Jovi-shirt voor. 188 00:16:15,350 --> 00:16:21,064 Ik hoop niet dat dit ongemakkelijk is, maar ik ben een groot fan van u. 189 00:16:21,147 --> 00:16:24,693 -Echt waar? -Ja, ik heb over die bankoverval gelezen. 190 00:16:24,776 --> 00:16:28,655 -Er zijn te weinig mannen als u. -Mannen als ik? 191 00:16:28,738 --> 00:16:33,827 Ja, mannen die gewoon in actie komen als er iets kapot is. 192 00:16:33,910 --> 00:16:39,416 Het verbaast me om dat te horen van iemand die zoveel met nieuwe gadgets bezig is. 193 00:16:39,499 --> 00:16:43,670 Hebt u dan niks met de wonderen van de moderne tijd? 194 00:16:43,753 --> 00:16:49,384 -Sorry, maar vroeger was de wereld beter. -Niet doorvertellen, maar dat vind ik ook. 195 00:16:50,468 --> 00:16:51,636 Sigaar? 196 00:16:51,720 --> 00:16:53,847 Daar lijkt het wel op. 197 00:16:53,930 --> 00:16:56,099 Nee, wilt u er eentje? 198 00:16:56,183 --> 00:16:59,728 -Binnen roken? -Gaat u me nu bekeuren? 199 00:17:03,982 --> 00:17:07,194 Die lucifers. Die heb ik eerder gezien. 200 00:17:08,695 --> 00:17:09,987 Van de Bengal. 201 00:17:10,988 --> 00:17:13,617 Een eliteclub van mij hier in de stad. 202 00:17:13,699 --> 00:17:17,786 Een plek waar je als man jezelf kunt zijn, wat kunt drinken... 203 00:17:17,871 --> 00:17:22,501 ...en zoals de Black Eyed Peas ooit zeiden: get retarded. 204 00:17:22,583 --> 00:17:25,920 -Mag je dat nog wel zeggen? -In mijn club wel. 205 00:17:26,004 --> 00:17:29,090 -Ik ben dol op de Black Eyed Peas. -Wie niet? 206 00:17:29,174 --> 00:17:32,010 -Ik ken wel wat mensen. -Dat zijn idioten. 207 00:17:32,552 --> 00:17:34,596 -Will.i.am. -Apl.de.ap. 208 00:17:34,679 --> 00:17:36,640 -Taboo. -Vergeet Fergie niet. 209 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 Ik zou haar nooit vergeten. 210 00:17:38,642 --> 00:17:39,976 'The Dutchess'. 211 00:17:42,646 --> 00:17:46,233 Als er iets is, bel me dan vooral. 212 00:17:46,316 --> 00:17:48,485 Bedankt, u hoort van me. 213 00:17:54,574 --> 00:17:56,993 -Die kant op. -Natuurlijk. 214 00:18:05,627 --> 00:18:10,465 Laten we Mr Drebin een cadeautje geven voor morgen. 215 00:18:12,217 --> 00:18:14,052 De EdenVox-1. 216 00:18:14,135 --> 00:18:18,682 Ons eerste volledig zelfrijdende, elektrische voertuig. 217 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 Een geschenk van Richard Cane. 218 00:18:21,434 --> 00:18:25,647 -Je hebt zeker indruk op hem gemaakt. -Ja, blijkbaar. 219 00:18:25,730 --> 00:18:27,399 -Koffie? -Dank je. 220 00:18:27,482 --> 00:18:29,609 Kom maar even kijken, mannen. 221 00:18:33,029 --> 00:18:34,281 Knus. 222 00:18:34,364 --> 00:18:38,451 Volledig elektrisch. 100 kilometer per uur in 3,1 seconden. 223 00:18:38,535 --> 00:18:40,996 -Dat klinkt goed. -En moet je dit zien. 224 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 Auto, portieren open. 225 00:18:45,709 --> 00:18:48,003 -Gaaf trucje. -Probeer maar eens. 226 00:18:50,046 --> 00:18:53,592 Auto, portieren dicht, alsjeblieft. 227 00:18:57,846 --> 00:18:59,306 Dat is best geinig. 228 00:18:59,389 --> 00:19:03,435 Ik probeer nog wat. Auto, rij tien meter naar voren. 229 00:19:13,236 --> 00:19:15,322 Dat gaat soepeltjes. 230 00:19:21,077 --> 00:19:22,245 Knap, hoor. 231 00:19:22,329 --> 00:19:25,081 Hé, jongens? Niet... 232 00:19:29,878 --> 00:19:33,089 Het gaat hier echt hard achteruit. 233 00:19:35,258 --> 00:19:40,263 Meerdere getuigen hebben jou gezien. We weten dat je in die bank was. 234 00:19:40,347 --> 00:19:42,724 Ik ben daar echt niet geweest. 235 00:19:45,936 --> 00:19:47,395 Bedankt, Park. 236 00:19:49,147 --> 00:19:52,859 Dit is een behoorlijk lang strafblad. 237 00:19:52,943 --> 00:19:56,988 Ik zie dat je twintig jaar gezeten hebt voor 'doodslach'. 238 00:19:57,072 --> 00:20:00,784 -Dat was vast een heel goeie grap. -Bedoel je doodslag? 239 00:20:05,580 --> 00:20:10,961 Het was je baas niet om het geld te doen. Wat wilde hij dan wel uit die bank? 240 00:20:11,044 --> 00:20:13,922 Ik ben daar niet geweest. 241 00:20:14,005 --> 00:20:16,091 Je vindt jezelf nogal slim, hè? 242 00:20:16,174 --> 00:20:21,304 Ik denk dat m'n bodycam daar wel anders over denkt. Ed? 243 00:20:23,890 --> 00:20:27,060 De moderne technologie is echt bijzonder. 244 00:20:27,143 --> 00:20:30,814 Alles draait hier tegenwoordig om 'transparantie'. 245 00:20:35,360 --> 00:20:38,113 Meldkamer, dit is Drebin. 10-7. 246 00:20:39,531 --> 00:20:41,032 Chili-dog. 247 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Een echt heldenontbijt. 248 00:20:46,580 --> 00:20:47,747 Kopje koffie. 249 00:20:47,831 --> 00:20:50,083 Oké, spoel maar even door. 250 00:20:52,836 --> 00:20:54,796 Uw papieren, graag. 251 00:20:58,300 --> 00:20:59,759 Dit is niet van mij. 252 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Pardon. 253 00:21:02,637 --> 00:21:07,684 U lijkt me een degelijke kerel, dus ik hou het bij een waarschuwing. Fijne dag. 254 00:21:07,767 --> 00:21:10,604 Het was veel later. Spoel nog even door. 255 00:21:12,147 --> 00:21:13,857 Wacht maar af. 256 00:21:15,483 --> 00:21:16,943 Ik moet naar de wc. 257 00:21:17,944 --> 00:21:19,738 Kom op, rij eens door. 258 00:21:19,821 --> 00:21:22,449 Concentreer je, Frank. 259 00:21:22,532 --> 00:21:24,326 Je kunt dit wel. 260 00:21:28,330 --> 00:21:29,748 Nog iets verder. 261 00:21:29,831 --> 00:21:31,833 Weer een pak naar de knoppen. 262 00:21:31,917 --> 00:21:34,252 -Barnes. -Sorry. 263 00:21:35,670 --> 00:21:36,505 TOILETTEN 264 00:21:36,588 --> 00:21:38,965 -Politie. -Achteraan aansluiten. 265 00:21:43,720 --> 00:21:44,763 Schiet op. 266 00:21:48,892 --> 00:21:51,645 Wat ben je ook een smerige idioot. 267 00:21:52,938 --> 00:21:56,107 Tot je dertiende borstvoeding gekregen, freak. 268 00:21:57,526 --> 00:22:01,780 Je krijgt hem niet omhoog zonder de geur van melk op je kin. 269 00:22:02,405 --> 00:22:03,865 Waag het niet. 270 00:22:03,949 --> 00:22:06,618 Doe het niet. Eet hem niet op. 271 00:22:09,079 --> 00:22:11,122 Ik heb er daarna nog vijf gehad. 272 00:22:11,206 --> 00:22:13,208 Voel je je nu beter? Nou en of. 273 00:22:21,216 --> 00:22:24,094 Dat ben jij, in die bank. Overduidelijk. 274 00:22:24,177 --> 00:22:28,181 Goed dan. De persoon voor wie we werkten was niet goed wijs. 275 00:22:28,265 --> 00:22:31,184 Het ging hem alleen om een kluisje. 276 00:22:31,268 --> 00:22:32,727 Een kluisje. 277 00:22:40,652 --> 00:22:43,196 Daar, kluis nummer 595. 278 00:22:43,280 --> 00:22:45,407 Ed, controleer de lijst. 279 00:22:47,784 --> 00:22:49,911 Dit ga je niet geloven, Frank. 280 00:22:49,995 --> 00:22:51,997 Simon Davenport. 281 00:22:52,080 --> 00:22:54,332 Wil je nou zeggen... 282 00:22:54,416 --> 00:22:56,710 ...dat deze twee zaken... 283 00:22:56,793 --> 00:22:59,171 ...eigenlijk één zaak zijn? 284 00:23:00,130 --> 00:23:06,428 Heren, toen wij met EdenTech begonnen, hadden we één doel: de wereld redden. 285 00:23:06,511 --> 00:23:09,681 We hebben verbluffende technologie gecreëerd. 286 00:23:09,764 --> 00:23:14,686 Maar is de wereld er beter op geworden? Nee, het gaat alleen maar slechter. 287 00:23:14,769 --> 00:23:19,733 De stichters van dit land hebben ook bij elkaar in een kamer gezeten. 288 00:23:19,816 --> 00:23:24,196 Mensen zoals wij. En die hebben een wereldmacht geschapen. 289 00:23:24,279 --> 00:23:26,781 Amerika. 290 00:23:26,865 --> 00:23:28,241 Ja, precies. 291 00:23:28,325 --> 00:23:32,579 Maar andere mensen wilden ook een plekje in die kamer. 292 00:23:32,662 --> 00:23:33,955 Vismensen. 293 00:23:34,039 --> 00:23:37,167 Vismensen, met kieuwen in hun nek. 294 00:23:37,250 --> 00:23:40,378 -Meermannen en meervrouwen. -Zeemeerminnen. 295 00:23:40,462 --> 00:23:44,883 Nee, hou even op. Geen vismensen, maar ondankbare mensen. 296 00:23:44,966 --> 00:23:49,054 Mensen die hun plek aan de tafel niet verdiend hadden. 297 00:23:49,137 --> 00:23:52,015 Geen mensen zoals wij hier. 298 00:23:52,098 --> 00:23:56,520 Met krabbenpoten. Krabbenpoten in plaats van vingers. 299 00:23:56,603 --> 00:23:59,523 Hou op. Dat bedoel ik niet. Laat mij nou... 300 00:23:59,606 --> 00:24:02,067 -Zo zien die eruit. -Die ken ik. 301 00:24:02,150 --> 00:24:03,818 Weg met die telefoon. 302 00:24:07,030 --> 00:24:11,076 Het is tijd om te accepteren dat wat we nu doen niet werkt. 303 00:24:11,159 --> 00:24:12,827 Het systeem is kapot. 304 00:24:12,911 --> 00:24:15,997 En wat doe je als iets niet werkt? 305 00:24:16,081 --> 00:24:18,959 Je trekt de stekker eruit. En dan... 306 00:24:19,960 --> 00:24:21,419 ...steek je hem er weer in. 307 00:24:21,503 --> 00:24:25,340 Dit is het Primordial Law of Toughness-instrument. 308 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Ik zal laten zien wat het kan doen. 309 00:24:28,510 --> 00:24:32,639 We hebben camera's geïnstalleerd in een wijkcentrum... 310 00:24:32,722 --> 00:24:34,349 ...voor een experimentje. 311 00:24:34,432 --> 00:24:37,102 Wat gebeurt er met de moderne mens... 312 00:24:37,185 --> 00:24:41,481 ...als je z'n psyche terugbrengt naar z'n oertoestand? 313 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 PLOT-INSTRUMENT ACTIEF 314 00:24:45,235 --> 00:24:48,280 Het apparaat verstuurt een audiosignaal... 315 00:24:48,363 --> 00:24:52,075 ...waardoor het brein terugkeert naar z'n dierlijke kern. 316 00:24:52,158 --> 00:24:54,536 We hebben het signaal hier beperkt. 317 00:24:54,619 --> 00:24:58,874 De volgende keer zal het zich via elk smartapparaat verspreiden... 318 00:24:58,957 --> 00:25:01,251 ...tot de hele wereld besmet is. 319 00:25:01,334 --> 00:25:06,798 Wij zullen ons tijdig terugtrekken in een van m'n superbunkers. 320 00:25:06,882 --> 00:25:11,928 We hebben daar eten, water en het beste entertainment ter wereld. 321 00:25:12,012 --> 00:25:17,642 Alles goed, kwaadaardige miljardairs? Ik kijk ernaar uit om op te treden... 322 00:25:17,726 --> 00:25:22,814 ...in de Doomsday Giggle Bunkeroom in Blok 4 van het Arizona-district. 323 00:25:22,898 --> 00:25:24,357 Ik zie jullie daar. 324 00:25:24,441 --> 00:25:26,735 'Amish Paradise'. 325 00:25:26,818 --> 00:25:31,698 Eventuele overlevenden hebben daarna hun plek naast ons verdiend. 326 00:25:31,781 --> 00:25:36,995 En als we dan terugkeren, kunnen we met een schone lei beginnen... 327 00:25:37,078 --> 00:25:40,081 ...met het stichten van een nieuw Eden. 328 00:25:40,165 --> 00:25:45,003 Mijne heren, dame, deze jaarwisseling presenteer ik jullie... 329 00:25:45,086 --> 00:25:46,630 ...Project Inferno. 330 00:25:59,851 --> 00:26:04,773 Canes nachtclub was blijkbaar niet ver bij de plek van het ongeluk vandaan. 331 00:26:04,856 --> 00:26:08,401 Misschien was Davenport daar die nacht wel geweest. 332 00:26:08,485 --> 00:26:12,781 Ik gaf m'n elektrische wagen dus opdracht naar Malibu te rijden. 333 00:26:12,864 --> 00:26:17,410 Neem het stuur over. Waarschuwing. Neem het stuur over. 334 00:26:18,912 --> 00:26:21,039 Aanrijding gedetecteerd. 335 00:26:21,122 --> 00:26:25,252 Van de weg af. Aan de kant. Wat mankeert jullie? 336 00:26:26,044 --> 00:26:28,421 Waar gaat het heen met deze stad? 337 00:26:48,817 --> 00:26:52,988 -Wat kan ik voor u doen? -Misschien kun je me helpen. 338 00:26:53,071 --> 00:26:56,867 Ik zoek een vriend die hier mogelijk is geweest. 339 00:26:56,950 --> 00:26:58,743 Nee, niet gezien. 340 00:26:58,827 --> 00:27:01,955 -Je keek nauwelijks. -Ik heb genoeg gezien. 341 00:27:03,999 --> 00:27:07,002 -U kent me niet meer, hè? -Moet dat dan? 342 00:27:07,085 --> 00:27:10,589 U hebt m'n broer neergeschoten 'uit naam van de wet'. 343 00:27:10,672 --> 00:27:12,507 Dat kunnen er duizenden zijn. 344 00:27:12,591 --> 00:27:14,551 -In z'n rug. -Honderden. 345 00:27:14,634 --> 00:27:15,969 -Ongewapend. -Zeker 50. 346 00:27:16,052 --> 00:27:17,512 Hij is wit. 347 00:27:17,596 --> 00:27:20,640 -Jij bent Tony Roilands broer. -Inderdaad. 348 00:27:20,724 --> 00:27:24,144 -Hoe gaat het met die ouwe Tony? -Serieus? Slecht. 349 00:27:27,022 --> 00:27:30,025 Het zou kunnen dat ik uw vriend gezien heb. 350 00:27:31,067 --> 00:27:34,863 -Ik weet het niet meer zo goed. -Je weet het niet meer, hè? 351 00:27:34,946 --> 00:27:37,157 Misschien helpt dit dan. 352 00:27:44,748 --> 00:27:46,666 Dat is beter. Weet je al meer? 353 00:27:46,750 --> 00:27:51,129 Ja, hij zat in een hoek wat te drinken. Meer weet ik niet. 354 00:27:51,213 --> 00:27:55,425 -Waar worden de camerabeelden bewaard? -Achterin. 355 00:27:55,509 --> 00:27:57,552 Daar mag zelfs ik niet komen. 356 00:28:07,604 --> 00:28:09,814 En daar was ze ineens weer. 357 00:28:09,898 --> 00:28:12,400 Ik moet toegeven dat ze erg knap was. 358 00:28:12,484 --> 00:28:16,488 Een lichaam waar haar hoofd op stond en een kont die zei: 359 00:28:16,571 --> 00:28:19,449 Hallo, ik ben een pratende kont. 360 00:28:19,533 --> 00:28:21,868 Elegant? Nou en of. 361 00:28:22,869 --> 00:28:27,874 Maar net als een drukbezette babysitter hoefde ik er niet nog een oppasklus bij. 362 00:28:27,958 --> 00:28:31,211 -Hallo, inspecteur. -Wat doet u hier nou? 363 00:28:31,294 --> 00:28:35,173 Hetzelfde als u. Ik zei toch dat ik niet zou afwachten? 364 00:28:35,257 --> 00:28:41,429 Luister, dit is anders dan in uw boeken. Gewone vrouwen lossen geen misdaden op. 365 00:28:41,513 --> 00:28:43,473 U hebt m'n boek dus gelezen. 366 00:28:43,557 --> 00:28:46,726 -Wat vond u ervan? -Het is pure fantasie. 367 00:28:46,810 --> 00:28:50,981 Een vrouw vermomt zich en is dan ineens een sluipmoordenaar? 368 00:28:51,064 --> 00:28:54,818 -Maar hebt u ervan genoten? -Van sommige stukken wel. 369 00:28:56,987 --> 00:28:58,780 Inspecteur Drebin. 370 00:28:58,864 --> 00:29:01,408 -Weet hij dat u Simons zus bent? -Nee. 371 00:29:01,491 --> 00:29:03,243 Laten we dat zo houden. 372 00:29:03,326 --> 00:29:06,329 -Wat een verrassing. -Heel goed. Bedankt. 373 00:29:06,413 --> 00:29:10,333 Mooie tent, hoor. En je ruikt die dode dieren niet eens. 374 00:29:10,417 --> 00:29:11,626 Bedankt. 375 00:29:12,752 --> 00:29:15,630 -Wilt u iets drinken? -Water, sprankelend. 376 00:29:19,718 --> 00:29:22,762 En wie is deze beeldschone verschijning? 377 00:29:22,846 --> 00:29:25,432 -Wij kennen elkaar nog niet. -Ik ben... 378 00:29:25,515 --> 00:29:27,309 Dit is Miss... 379 00:29:28,059 --> 00:29:29,811 ...Cherry... 380 00:29:29,895 --> 00:29:31,730 ...Roosevelt... 381 00:29:31,813 --> 00:29:34,608 ...Vetzak Met Bord Vol Spaghetti. 382 00:29:34,691 --> 00:29:38,111 -Wat een interessante naam. -Ja, dank u. 383 00:29:38,195 --> 00:29:40,322 Inspecteur, wat brengt u hier? 384 00:29:40,405 --> 00:29:44,409 Ik zou graag uw bewakingsbeelden bekijken. 385 00:29:44,492 --> 00:29:47,037 -Mag ik vragen waarom? -Natuurlijk. 386 00:29:52,375 --> 00:29:54,628 Ik kan u die helaas niet laten zien. 387 00:29:54,711 --> 00:29:59,174 Wij garanderen onze leden hier volledige privacy. 388 00:29:59,257 --> 00:30:02,802 -Ik hoop dat u dat begrijpt. -Het begint te komen. 389 00:30:02,886 --> 00:30:06,973 Bedankt voor het drankje. Het is al laat. We moeten gaan. 390 00:30:07,057 --> 00:30:11,061 Nu al? U gaat toch niet ook, Miss Spaghetti? 391 00:30:11,144 --> 00:30:15,357 Ja, zij moet ook weg. Morgenvroeg naar Disneyland. 392 00:30:15,440 --> 00:30:18,610 Ze is zo'n oudere Disney-fan. Het is een obsessie. 393 00:30:18,693 --> 00:30:20,654 Haar bed ligt vol knuffels. 394 00:30:20,737 --> 00:30:24,074 Miss Spaghetti, blijf toch nog even wat drinken. 395 00:30:24,157 --> 00:30:27,619 -Dat vind je toch niet erg, Drebin? -Geen probleem. 396 00:30:27,702 --> 00:30:29,996 Prachtig. Ik regel een tafeltje. 397 00:30:31,957 --> 00:30:36,044 -Vind die beelden. Ik hou hem wel bezig. -Absoluut niet. 398 00:30:43,552 --> 00:30:44,928 Dank u wel. 399 00:30:47,097 --> 00:30:50,517 -Het is hier fantastisch. -Bedankt. 400 00:30:50,600 --> 00:30:54,771 -Miss Spaghetti, mag ik vrijuit spreken? -Liever gewoon Engels. 401 00:30:54,855 --> 00:30:58,650 U bent veel te verfijnd voor iemand als Frank Drebin. 402 00:30:58,733 --> 00:31:02,571 -Ik heb niks met Drebin. -Dat is geweldig nieuws. 403 00:31:11,329 --> 00:31:13,081 Proost. 404 00:31:13,164 --> 00:31:15,500 Uit Bill Cosby's eigen voorraad. 405 00:31:56,583 --> 00:31:58,043 Dat deed echt pijn. 406 00:32:01,713 --> 00:32:04,382 Mam, het komt nu even niet uit. 407 00:32:04,466 --> 00:32:06,801 Alsjeblieft, ik bel je wel terug. 408 00:32:06,885 --> 00:32:09,513 Ik moet nu echt ophangen. 409 00:32:11,556 --> 00:32:14,768 Vertel me eens, waar werkt u nu zoal aan? 410 00:32:14,851 --> 00:32:18,939 Laten we het niet over werk hebben, maar over leuke dingen. 411 00:32:20,774 --> 00:32:24,361 -Houdt u van jazz? -Of ik van jazz hou? 412 00:32:24,444 --> 00:32:27,030 -Ik ben er dol op. -Ik ook. 413 00:32:29,282 --> 00:32:30,659 Meneer? 414 00:32:31,993 --> 00:32:34,329 -Er is een probleem. -Nu even niet. 415 00:32:34,412 --> 00:32:37,332 -Nu niet. -Goed, meneer. 416 00:32:39,709 --> 00:32:43,880 Deze is voor m'n spannende, nieuwe vriend Richard Cane. 417 00:32:45,715 --> 00:32:47,509 'Sassafras Chicken' in D. 418 00:32:47,592 --> 00:32:49,636 En lekker klonterig, jongens. 419 00:33:04,192 --> 00:33:07,404 Vechten is net als jazzmuziek. 420 00:33:07,487 --> 00:33:12,409 Een improvisatie waarbij je je lichaam laat leiden door je verbeelding. 421 00:33:30,093 --> 00:33:31,469 Alles goed. 422 00:33:38,018 --> 00:33:39,769 VOLGENDE 423 00:34:06,171 --> 00:34:09,341 Ik hou van m'n vriendin die het huishouden doet... 424 00:34:09,424 --> 00:34:12,052 ...en van Gorilla Nut, supplementendrank voor mannen. 425 00:34:12,134 --> 00:34:12,969 OVERSLAAN 426 00:34:13,345 --> 00:34:18,600 Vergeet diëten en suffe work-outs. Wil je spieren? Smeer dan Muscle Slime... 427 00:34:24,773 --> 00:34:26,650 Kijk toch eens aan. 428 00:34:31,529 --> 00:34:34,533 En wie ben jij, meneer de luistervink? 429 00:34:37,994 --> 00:34:42,207 Douglas O'Reilly, onderzoeksjournalist van de LA Chronicle. 430 00:34:48,380 --> 00:34:50,257 NOODUITGANG ALARM BIJ OPENEN 431 00:35:00,809 --> 00:35:05,438 Mr Drebin zorgt blijkbaar toch voor problemen. Hou hem in de gaten. 432 00:35:05,522 --> 00:35:09,442 -Zorg dat we geen last meer van 'm hebben. -Ja, meneer. 433 00:35:20,370 --> 00:35:22,455 Ik hoop dat dit belangrijk is. 434 00:35:23,456 --> 00:35:25,333 Wat heeft hij gedaan? 435 00:35:25,417 --> 00:35:27,502 Ik wil Drebin nu spreken. 436 00:35:27,586 --> 00:35:31,923 Het spijt me, maar u moet dit horen. Er is hier meer aan de hand. 437 00:35:33,049 --> 00:35:35,844 -Als je m'n man wakker maakt... -Sorry. 438 00:35:35,927 --> 00:35:40,015 Wat dacht je nou helemaal? Richard Cane is een machtig man... 439 00:35:40,098 --> 00:35:44,436 ...die veel aan de stad schenkt, zoals die auto van jou. 440 00:35:44,519 --> 00:35:48,231 Cane is corrupt. Hij is betrokken bij Davenports dood. 441 00:35:48,315 --> 00:35:52,360 -En ook bij die bankoverval. -Ben je daar nog mee bezig? 442 00:35:52,444 --> 00:35:55,530 -Genoeg, je bent geschorst. -Geschorst? 443 00:35:56,615 --> 00:36:01,036 Maak Ronald niet wakker. Hij heeft morgen z'n presentatie. 444 00:36:01,119 --> 00:36:06,041 Als Morimoto zijn idee voor verticale integratie niet overneemt... 445 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 ...gaat die promotie opnieuw naar Bill Cantor. 446 00:36:10,086 --> 00:36:12,130 Ronald heeft Bill opgeleid. 447 00:36:12,214 --> 00:36:16,885 Ik heb geen keus. Twee weken schorsing, met onmiddellijke ingang. 448 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 En nou wegwezen. 449 00:36:19,638 --> 00:36:23,517 We duimen voor je, Ronald. Laat ze morgen maar eens wat zien. 450 00:36:37,906 --> 00:36:39,115 Zware nacht? 451 00:36:40,450 --> 00:36:42,285 U bent het. 452 00:36:42,369 --> 00:36:44,871 Wat hebt u op die beelden gezien? 453 00:36:44,955 --> 00:36:49,459 Ik heb echt met u te doen, maar ik heb veel mannen moeten mishandelen. 454 00:36:49,543 --> 00:36:51,294 Mannen met dochters. 455 00:36:51,378 --> 00:36:54,923 -Zonder mijn hulp was het u niet gelukt. -Die is goed. 456 00:36:55,006 --> 00:36:58,802 Het spijt me, maar ik ben moe en ik heb honger. 457 00:36:58,885 --> 00:37:00,804 Fijne avond, Miss Davenport. 458 00:37:04,432 --> 00:37:06,768 We zouden samen wat kunnen eten. 459 00:37:06,852 --> 00:37:09,896 Ik lust wel een hapje. 460 00:37:09,980 --> 00:37:13,608 Rustig aan, kok. Deze kalkoen brandt snel aan. 461 00:37:13,692 --> 00:37:16,236 -Stond de oven te heet? -Veel te heet. 462 00:37:16,319 --> 00:37:18,530 Een kalkoen moet langzaam garen. 463 00:37:18,613 --> 00:37:23,076 -Tenzij je van roze vlees houdt. -Ik ben dol op roze vlees. 464 00:37:23,159 --> 00:37:26,329 Verpest dat rauwe vlees de vulling niet? 465 00:37:26,413 --> 00:37:28,915 Misschien dat ik salmonella krijg. 466 00:37:28,999 --> 00:37:33,712 Dat zou mooi zijn, want ik hou van zieke jongens. 467 00:37:35,130 --> 00:37:39,467 -Je laat niet los, hè? -Geen moment. 468 00:38:10,207 --> 00:38:11,875 Sorry voor de rommel. 469 00:38:11,958 --> 00:38:16,922 Ik heb nog niet durven opruimen sinds de dood van m'n vrouw. 470 00:38:20,967 --> 00:38:23,553 Wat erg voor je. Pas? 471 00:38:23,637 --> 00:38:27,807 Een geweldige pass, makkelijk 50 meter. Ze had zo'n sterke arm. 472 00:38:27,891 --> 00:38:32,521 En toen ging ze dood. We zullen nooit weten of ze prof had kunnen worden. 473 00:38:32,604 --> 00:38:35,148 De liefste vrouw die ik ooit heb gekend. 474 00:38:35,232 --> 00:38:39,277 -Ze klinkt als een echte saint. -Of een Bronco of 49er. 475 00:38:39,361 --> 00:38:43,573 Elk team was goed geweest, behalve de Browns. 476 00:38:49,204 --> 00:38:54,084 Wat een uitzicht. Ik ben dol op de Hills, al sinds ik hier kwam om te studeren. 477 00:38:54,167 --> 00:38:55,752 UCLA? 478 00:38:55,836 --> 00:38:58,505 Ik zie LA elke dag. Ik woon hier. 479 00:38:58,588 --> 00:39:01,174 Ik heb weinig te eten in huis. 480 00:39:04,261 --> 00:39:05,428 Maar... 481 00:39:06,346 --> 00:39:10,809 Door al dat gepraat over kalkoenen heb ik zin in Thanksgiving. 482 00:39:10,892 --> 00:39:16,064 Ik heb nog wel ergens een kalkoen liggen, maar m'n oven is heel smerig. 483 00:39:16,147 --> 00:39:19,776 Dat geeft niet. Ik hou wel van een vieze vogel. 484 00:39:42,799 --> 00:39:45,594 Je oven is inderdaad echt goor. 485 00:39:45,677 --> 00:39:50,891 Een vieze vogel klinkt wel leuk, maar erg hygiënisch is het niet. 486 00:40:00,400 --> 00:40:03,862 -Een kalkoen moet goed gepekeld worden. -Absoluut. 487 00:40:05,071 --> 00:40:09,284 Daar hebben we Buster. Hij heeft vast iets geroken. 488 00:40:18,251 --> 00:40:20,712 Gekke hond. Dat is niet voor jou. 489 00:40:31,056 --> 00:40:34,059 -Wat is hij sterk. -Laat los. 490 00:40:35,268 --> 00:40:38,897 Zal ik je even lekker krabben? 491 00:40:46,029 --> 00:40:48,240 Ik vind dit maar niks. 492 00:40:51,868 --> 00:40:54,204 Je haar. Mag ik? 493 00:41:03,880 --> 00:41:05,674 Dat is beter. 494 00:41:05,757 --> 00:41:07,467 Moeten we dit wel doen? 495 00:41:07,551 --> 00:41:11,972 Dit is lang geleden voor mij. Ik ben het zoenen vast verleerd. 496 00:41:33,577 --> 00:41:34,953 Wat mooi. 497 00:42:09,946 --> 00:42:11,531 SPREUKEN EN BEZWERINGEN 498 00:44:30,086 --> 00:44:33,298 Na een ontspannen weekendje met Beth... 499 00:44:33,381 --> 00:44:36,301 -Niet weer. -...moest ik verder met de zaak. 500 00:44:36,384 --> 00:44:40,555 Ik had de LA Chronicle gebeld om naar Douglas O'Reilly te vragen. 501 00:44:40,639 --> 00:44:45,352 Hij was niet op kantoor verschenen en dus ging ik bij z'n woning langs. 502 00:44:46,811 --> 00:44:48,897 Douglas O'Reilly? 503 00:44:48,980 --> 00:44:51,733 Inspecteur Frank Drebin, Police Squad. 504 00:44:59,407 --> 00:45:00,659 Hallo? 505 00:45:03,620 --> 00:45:05,080 Is hier iemand? 506 00:45:10,335 --> 00:45:13,755 Douglas, ik ben in een soort rood plasje gaan staan. 507 00:45:13,839 --> 00:45:15,966 Heb je wat keukenpapier of zo? 508 00:45:17,133 --> 00:45:19,803 Straks zit het nog door je hele huis heen. 509 00:45:19,886 --> 00:45:21,888 PAK MIJ OP 510 00:45:25,100 --> 00:45:29,229 Ik heb je mes voor je opgepakt. Waar wil je het hebben? 511 00:45:31,565 --> 00:45:35,026 Druk op 'opnemen', noem je naam en zeg 'ik was het'. 512 00:45:39,197 --> 00:45:43,076 Inspecteur Frank Drebin. Ik was het. 513 00:45:47,873 --> 00:45:49,791 O'Reilly, ben jij dat? 514 00:45:59,301 --> 00:46:00,427 O'Reilly? 515 00:46:11,021 --> 00:46:12,606 Toen viel het kwartje. 516 00:46:12,689 --> 00:46:17,152 Ik moest hangen, als een puzzel aan de muur van een of andere idioot. 517 00:46:17,235 --> 00:46:21,072 Ik moest de boel opruimen. Geen lichaam, geen misdrijf. 518 00:46:23,742 --> 00:46:26,286 Het lichaam verstoppen ging niet meer. 519 00:46:26,369 --> 00:46:27,662 Niet bewegen. 520 00:46:27,746 --> 00:46:29,706 Dit is niet wat het lijkt. 521 00:46:35,962 --> 00:46:37,756 Hij gaat ervandoor. 522 00:46:40,091 --> 00:46:41,843 Auto, rijden. 523 00:46:46,014 --> 00:46:47,724 Bedankt, auto. 524 00:46:47,849 --> 00:46:48,683 REMOTE CONTROL AAN 525 00:46:53,188 --> 00:46:54,689 Auto, stop. 526 00:46:55,190 --> 00:46:56,399 Stop, zei ik. 527 00:46:56,483 --> 00:47:00,695 -Drebin, ik neem het even van je over. -Wat heeft dit te betekenen? 528 00:47:00,779 --> 00:47:05,450 Ik heb de besturing overgenomen. Dat kan ik doen als er iets fout gaat. 529 00:47:05,534 --> 00:47:09,454 Davenport is dus niet van de weg gereden. Dat deed jij. 530 00:47:09,538 --> 00:47:11,122 Je hebt het door. 531 00:47:11,206 --> 00:47:15,210 Hij had die journalist al ingelicht en dus heb je hem ook vermoord. 532 00:47:15,293 --> 00:47:17,337 Nee, dat was jij, Frank. 533 00:47:17,420 --> 00:47:21,132 Je stak een journalist dood en reed met auto en al de zee in. 534 00:47:21,216 --> 00:47:23,176 Dat dacht ik dus niet. 535 00:47:23,260 --> 00:47:25,136 Je kunt niet ontsnappen. 536 00:47:25,220 --> 00:47:30,058 Helaas zul je nu niet kunnen zien wat ik tijdens de jaarwisseling ga doen. 537 00:47:30,141 --> 00:47:31,893 Nou ja, goeie reis nog. 538 00:47:36,940 --> 00:47:38,316 Hoi, Susan. 539 00:47:39,985 --> 00:47:42,112 NIEUWE ROUTE 540 00:47:42,362 --> 00:47:43,196 OCEAAN 541 00:48:04,176 --> 00:48:06,511 Opzij. Ga opzij. 542 00:48:12,642 --> 00:48:15,020 Bijen? Nee. 543 00:48:23,403 --> 00:48:26,156 Opzij. Ga aan de kant. 544 00:48:39,002 --> 00:48:41,171 Jij kunt wel wat hulp gebruiken. 545 00:48:41,254 --> 00:48:43,423 -Open de portieren. -Doe ik. 546 00:48:51,515 --> 00:48:54,601 -Frank, waar ben je? -Doet er nu niet toe. 547 00:48:54,684 --> 00:48:58,730 Ik weet hoe Davenport vermoord is. Cane heeft hem laten crashen. 548 00:48:58,813 --> 00:49:00,899 Je wordt gezocht. 549 00:49:00,982 --> 00:49:04,945 -Heb je echt een journalist vermoord? -Natuurlijk niet. 550 00:49:05,028 --> 00:49:10,158 En nog iets, de burgemeester is op de hoogte. Ze draaien de geldkraan dicht. 551 00:49:10,242 --> 00:49:14,579 -We zijn per direct opgeheven. -Dit komt door mij. Ik los het wel op. 552 00:49:14,663 --> 00:49:18,250 -Hou je alsjeblieft gedeisd. -Komt goed. Bedankt, Ed. 553 00:49:26,508 --> 00:49:29,261 Zou ik uw telefoon mogen gebruiken? 554 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Bedankt. 555 00:49:31,763 --> 00:49:35,058 Ik moest Beth snel bellen om het haar te vertellen. 556 00:49:35,141 --> 00:49:38,854 Hopelijk zou het haar toch enige troost geven. 557 00:49:40,146 --> 00:49:41,690 Bedankt. 558 00:49:41,773 --> 00:49:43,900 Wat flik jij nou, man? 559 00:49:52,284 --> 00:49:53,535 Dank je wel. 560 00:49:54,536 --> 00:49:55,787 Je bent gewond. 561 00:49:55,871 --> 00:49:59,332 -Het stelt niks voor. -Heus wel. Kom binnen. 562 00:50:03,336 --> 00:50:05,005 Ik heb niks anders. 563 00:50:06,673 --> 00:50:09,426 -Dit kan een beetje prikken. -Doe maar. 564 00:50:11,845 --> 00:50:14,139 Het gaat wel. Ga maar door. 565 00:50:14,598 --> 00:50:18,310 Cane is morgen met de jaarwisseling iets groots van plan. 566 00:50:18,393 --> 00:50:22,731 Ik durf te wedden dat Simon ons daarvoor wilde waarschuwen. 567 00:50:22,814 --> 00:50:25,025 Wat bedoel je met iets groots? 568 00:50:25,108 --> 00:50:28,945 Ik weet het niet, maar ik denk dat er mensen gevaar lopen. 569 00:50:29,029 --> 00:50:30,989 Ik moet je iets opbiechten. 570 00:50:31,072 --> 00:50:35,285 Ik heb je niet alles verteld van wat m'n broer aan de telefoon zei. 571 00:50:35,368 --> 00:50:36,286 Vertel. 572 00:50:36,369 --> 00:50:40,624 Hij werkte aan een therapeutisch apparaat dat mensen helpt afkoelen. 573 00:50:40,707 --> 00:50:43,502 Maar het kon ook verkeerd gebruikt worden. 574 00:50:43,585 --> 00:50:46,046 -Om mensen op te koelen? -Weet ik niet. 575 00:50:46,129 --> 00:50:52,219 Hij zei dat ik dat apparaat absoluut moest tegenhouden als hem iets zou overkomen. 576 00:50:52,302 --> 00:50:53,887 En daarna ging hij dood. 577 00:50:53,970 --> 00:50:57,807 -Daarom kwam je dus naar mij toe. -Aanvankelijk wel. 578 00:50:57,891 --> 00:51:01,019 -En daarom was je in de Bengal Club. -Ja. 579 00:51:01,603 --> 00:51:07,108 -En daarom deed je alsof je van me hield. -Nee, Frank. Hoe kun je dat nou zeggen? 580 00:51:07,192 --> 00:51:10,362 Hoe kon ik zo dom zijn weer verliefd te worden? 581 00:51:10,445 --> 00:51:14,366 Ik heb zelfs een nummer geschreven en een studio afgehuurd. 582 00:51:16,493 --> 00:51:17,869 Ga nou niet weg. 583 00:51:19,538 --> 00:51:22,541 Frank, alsjeblieft. Kijk me aan. 584 00:51:26,503 --> 00:51:27,587 Wat is dat? 585 00:51:28,797 --> 00:51:30,090 Wat? 586 00:51:34,469 --> 00:51:35,929 Dat. 587 00:51:36,012 --> 00:51:40,725 Dat is m'n DVR die ik jou geleend heb om seizoen één van Buffy te kijken. 588 00:51:40,809 --> 00:51:43,854 -Zodat je me beter zou begrijpen. -Dat weet ik. 589 00:51:43,937 --> 00:51:47,858 Ik had nog zo gezegd hem niet met het internet te verbinden. 590 00:51:49,276 --> 00:51:52,279 Deze ethernetkabel loopt van mijn DVR... 591 00:51:52,362 --> 00:51:55,615 ...naar jouw router waar het internet vandaan komt. 592 00:51:55,699 --> 00:52:00,620 -Ik wilde hem op de stroom aansluiten. -En nu is misschien alles verlopen. 593 00:52:00,704 --> 00:52:04,875 Geen musical-special meer. Geen Xander. Geen Spike. 594 00:52:04,958 --> 00:52:08,253 Geen Cordelia Chase. Geen Daniel 'Oz' Osbourne. 595 00:52:08,336 --> 00:52:11,673 Geen Willow en haar dubbelganger meer. Niks. 596 00:52:11,756 --> 00:52:13,842 Sorry, ik wist niet dat het zo... 597 00:52:15,135 --> 00:52:19,472 -Frank, we hadden een belangrijk... -Blijf gewoon even staan. 598 00:52:27,397 --> 00:52:28,481 Alles weg. 599 00:52:31,109 --> 00:52:34,446 -Rustig, het is de telefoon maar. -Ik neem wel op. 600 00:52:36,615 --> 00:52:39,367 -Hallo. -Met Ed. Ik heb iets gevonden. 601 00:52:39,451 --> 00:52:42,120 Oké, ik kom eraan. 602 00:52:51,338 --> 00:52:55,926 Ed had op de beelden van de bank iemand via de achterzijde weg zien gaan. 603 00:52:56,009 --> 00:52:59,888 Het was het hoofd beveiliging en de rechterhand van Cane. 604 00:52:59,971 --> 00:53:03,308 Hij zou ongetwijfeld weten wat Cane van plan was. 605 00:53:03,391 --> 00:53:05,852 We moesten hem zien te ondervragen. 606 00:53:05,936 --> 00:53:09,773 We konden hem alleen niet officieel aanhouden. 607 00:53:09,856 --> 00:53:11,608 We komen er nu aan. 608 00:53:13,276 --> 00:53:15,195 Jij bent een andere chauffeur. 609 00:53:18,281 --> 00:53:19,824 Dit is een andere auto. 610 00:53:22,035 --> 00:53:23,787 Dat is een ander gas. 611 00:53:25,539 --> 00:53:28,166 Zo val ik anders nooit in slaap. 612 00:53:45,267 --> 00:53:47,352 Dokter, hij komt bij. 613 00:53:47,435 --> 00:53:52,023 -Welke datum is het? -2 januari. U bent hier al drie dagen. 614 00:53:52,107 --> 00:53:53,567 Drie dagen? 615 00:53:55,986 --> 00:53:57,195 CANE OPGEPAKT 616 00:53:57,279 --> 00:53:59,489 Kunt u het geluid harder zetten? 617 00:53:59,573 --> 00:54:02,409 Dat zal niet nodig zijn, zuster. 618 00:54:02,492 --> 00:54:05,287 Hallo, Mr Gustafson. 619 00:54:05,370 --> 00:54:07,914 -Jij. -Verbaasd om mij te zien? 620 00:54:07,998 --> 00:54:11,418 Jullie plan is mislukt. We hebben het verijdeld. 621 00:54:11,501 --> 00:54:13,253 Wij hebben gewonnen. 622 00:54:13,336 --> 00:54:17,632 Cane zit in de bak. En helaas voor jou laat hij heel wat los. 623 00:54:17,716 --> 00:54:20,802 Jij hebt Davenport en die journalist gedood. 624 00:54:20,886 --> 00:54:24,514 -Misschien krijg je wel de stoel. -Je liegt. 625 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Is dat zo? Vertel me dan hoe het echt zit. 626 00:54:28,101 --> 00:54:29,936 Vergeet het maar. 627 00:54:31,980 --> 00:54:33,523 Een stoere jongen, hè? 628 00:54:33,607 --> 00:54:37,986 Weet je wat er met zo'n knappe jongen als jij gebeurt in San Quentin? 629 00:54:38,069 --> 00:54:41,781 -Wat zullen ze dol op je zijn. -Waar heb je het over? 630 00:54:41,865 --> 00:54:43,950 Ik heb het zo vaak zien gebeuren. 631 00:54:44,034 --> 00:54:48,205 Zo'n grote knapperd als jij? Jij gaat heel populair worden. 632 00:54:48,288 --> 00:54:52,667 Binnen één dag gaat je politiefoto vast al viral. 633 00:54:52,751 --> 00:54:54,377 De sexy gevangene. 634 00:54:54,461 --> 00:54:57,047 Gefeliciteerd, je bent beroemd. 635 00:54:57,130 --> 00:55:02,594 Op een dag ontdekken je nieuwe fans een maas in de wet en word je vrijgelaten. 636 00:55:02,677 --> 00:55:05,764 -Je staat weer op straat. -Dat is niet verkeerd. 637 00:55:05,847 --> 00:55:10,227 Je zit nu alleen wel vast aan dat imago. De sexy gevangene. 638 00:55:10,310 --> 00:55:13,355 Geen koolhydraten meer. Dat wordt diëten. 639 00:55:13,438 --> 00:55:16,942 Eet je graag ramen? Je krijgt alleen nog bouillon. 640 00:55:17,025 --> 00:55:22,906 En er is ineens een nieuwe sexy gevangene die van de body positivity is. 641 00:55:22,989 --> 00:55:27,494 Hij eet burgers op Instagram, terwijl jij omkomt van de honger. 642 00:55:27,577 --> 00:55:30,539 Maar je kunt je imago nu niet meer veranderen. 643 00:55:30,622 --> 00:55:34,459 En dus besluit je er een eind aan te maken. Kogel door je kop. 644 00:55:34,543 --> 00:55:37,087 -Dat zou ik nooit doen. -Maar je mist. 645 00:55:37,170 --> 00:55:40,090 Je raakt alleen het schetendeel van je hersens. 646 00:55:40,173 --> 00:55:45,095 Ineens sta je bekend als 'schetengast'. Wil je soms 'schetengast' worden? 647 00:55:45,178 --> 00:55:49,474 Vertel op, schetengast. Dat vind je fijn, hè? Vertel op. 648 00:55:49,558 --> 00:55:52,143 Cane had het allemaal bedacht. Ik niet. 649 00:55:53,520 --> 00:55:54,896 Wat precies? 650 00:55:54,980 --> 00:56:00,986 Een signaal dat de hersens van mensen aantast en ze in wilden verandert. 651 00:56:01,069 --> 00:56:04,573 -Waar wilde hij dat doen? -Bij het WWFC-gevecht. 652 00:56:04,656 --> 00:56:06,324 Vannacht in het centrum. 653 00:56:06,408 --> 00:56:10,912 -Waar moest dat apparaat komen? -In de Nieuwjaarsballen. 654 00:56:10,996 --> 00:56:12,789 De ballen. 655 00:56:12,873 --> 00:56:16,376 Hé, waar ga je heen? Ik wil een advocaat. 656 00:56:16,459 --> 00:56:18,712 Sorry dat we je erin hebben geluisd. 657 00:56:18,795 --> 00:56:20,922 -Heb je dat? -Woord voor woord. 658 00:56:29,681 --> 00:56:32,934 We moeten snel zijn. Nog maar anderhalf uur. 659 00:56:33,018 --> 00:56:36,271 -Wat gebeurt er? -Is zo'n bekentenis wel legaal? 660 00:56:36,354 --> 00:56:41,026 Om iets gedaan te krijgen, moet je de wet soms overtreden. Dat doe ik zo vaak. 661 00:56:42,027 --> 00:56:43,987 -Heb je dat? -Nou en of. 662 00:56:51,703 --> 00:56:56,458 Interne Zaken. Ik arresteer je wegens wederrechtelijke vrijheidsberoving. 663 00:56:56,541 --> 00:56:59,294 Je hebt me erin laten lopen. Knap, hoor. 664 00:56:59,377 --> 00:57:02,839 Eén vraagje: hoe heb je dit zo snel weten te bouwen? 665 00:57:02,923 --> 00:57:06,927 Ik heb wat aannemers gedreigd hun vergunningen af te pakken. 666 00:57:07,010 --> 00:57:10,222 -Heb je dat? -Luid en duidelijk. 667 00:57:14,059 --> 00:57:19,314 Hector Gutierrez, arbeidsinspectie. Agent Barnes, u staat onder arrest. 668 00:57:19,397 --> 00:57:21,775 PONZIFRAUDE.COM ARENA 669 00:57:21,858 --> 00:57:24,027 48 MINUTEN VOOR MIDDERNACHT 670 00:57:35,413 --> 00:57:39,084 De vijf minuten zijn om. De eerste ronde zit erop. 671 00:57:39,167 --> 00:57:41,253 Het publiek is niet blij, Jon. 672 00:57:41,336 --> 00:57:44,130 Erg spannend. Bij ons aangeschoven... 673 00:57:44,214 --> 00:57:49,469 ...is een van de meest genadeloze vechters uit de begintijd van de WWFC: 674 00:57:49,553 --> 00:57:53,056 Dan 'de Bloederige Weduwmaker' Daly. Welkom, Dan. 675 00:57:53,139 --> 00:57:57,811 Het is heel raar. Toen ik wegging van huis had m'n vrouw make-up op. 676 00:57:57,894 --> 00:58:01,815 Ze ging nergens heen, zei ze. Wat zou dat betekenen? 677 00:58:01,898 --> 00:58:04,401 -Ik weet het niet. -Ik ook niet. 678 00:58:04,484 --> 00:58:10,115 We zouden hier niet zitten zonder onze sponsor Richard Cane van EdenTech. 679 00:58:13,994 --> 00:58:18,748 Ik heb deze oordopjes uit ons lab. Ze blokkeren digitale frequenties. 680 00:58:18,832 --> 00:58:23,170 -Als dat ding afgaat, zijn wij dus veilig. -Goed werk. 681 00:58:23,253 --> 00:58:25,714 -Waar is Cane? -In de skybox. 682 00:58:25,797 --> 00:58:28,592 -En ondersteuning? -Die krijgen we niet. 683 00:58:28,675 --> 00:58:31,344 -Je wordt gezocht. -Gustafson heeft bekend. 684 00:58:31,428 --> 00:58:34,347 Onder dwang. Miranda rights, weet je wel? 685 00:58:34,431 --> 00:58:37,017 Carrie is degene die schrijft. 686 00:58:37,100 --> 00:58:41,938 Miranda is advocaat, Charlotte is kunsthandelaar en Samantha is een hoer. 687 00:58:42,022 --> 00:58:46,526 -Wat is er? -Beth neemt al uren niet op. 688 00:58:46,610 --> 00:58:48,236 Hopelijk is alles goed. 689 00:58:49,112 --> 00:58:55,994 Live vanuit het enge centrum van Los Angeles. 690 00:58:56,077 --> 00:59:01,791 Hier bent u vanavond voor gekomen. 691 00:59:12,219 --> 00:59:13,261 Meneer? 692 00:59:16,640 --> 00:59:17,974 Kom verder. 693 00:59:19,559 --> 00:59:21,186 Wat kan ik voor u doen? 694 00:59:22,646 --> 00:59:24,022 Kent u mij nog? 695 00:59:24,105 --> 00:59:28,193 Hallo, Miss Cherry Roosevelt Vetzak Met Bord Vol Spaghetti. 696 00:59:28,276 --> 00:59:31,488 -Wat ziet u er goed uit zo. -Bedankt. 697 00:59:31,571 --> 00:59:33,365 Kom met me mee. 698 00:59:33,448 --> 00:59:35,367 Dames en heren... 699 00:59:38,245 --> 00:59:43,833 ...het is zover. 700 00:59:45,168 --> 00:59:49,756 -Check, check. Ik loop naar de ballen. -Oké, comms doen het. 701 00:59:49,840 --> 00:59:53,176 Ik sta klaar. We hebben 25 minuten. 702 00:59:53,260 --> 00:59:56,555 -Hé, één biertje, graag. -We zijn gesloten. 703 00:59:56,638 --> 01:00:00,767 Kom op, het is maar één biertje. Eentje maar. 704 01:00:02,394 --> 01:00:03,395 Wegwezen. 705 01:00:03,478 --> 01:00:06,565 -Hoeveel? -Gratis. Maak gewoon dat je wegkomt. 706 01:00:06,648 --> 01:00:08,900 -Ed, hoor je me? -Ik hoor je. 707 01:00:09,901 --> 01:00:11,862 Er staat daar een mannetje. 708 01:00:11,945 --> 01:00:16,449 Frank, hoor je me? Er staat daarboven iemand, Frank. 709 01:00:18,785 --> 01:00:21,371 -Wat zei je? -Laat maar. 710 01:00:21,454 --> 01:00:25,041 Jullie kennen de regels. Ik verwacht een eerlijk gevecht. 711 01:00:25,125 --> 01:00:28,712 Je voelt de spanning. Hier draait het allemaal om. 712 01:00:28,795 --> 01:00:33,550 Voicemail. Ze is vast bij Gary. Geef me jouw telefoon anders eens. 713 01:00:33,633 --> 01:00:35,468 Klaar? Vecht. 714 01:00:37,888 --> 01:00:39,514 Daar gaan we. 715 01:00:46,938 --> 01:00:48,607 Wat is dit toch mooi. 716 01:00:48,690 --> 01:00:50,108 Kom op. 717 01:00:52,027 --> 01:00:53,028 Wunderbar. 718 01:00:58,366 --> 01:01:01,786 Hebt u nog goede boeken gelezen, Miss Spaghetti? 719 01:01:01,870 --> 01:01:04,664 Of moet ik Miss Davenport zeggen? 720 01:01:04,748 --> 01:01:07,834 Het was mooi om te lezen hoe die huisvrouw... 721 01:01:07,918 --> 01:01:11,546 ...een op wraak beluste sluipmoordenaar werd... 722 01:01:12,756 --> 01:01:16,051 ...met een verborgen pistool... 723 01:01:16,134 --> 01:01:18,220 ...in haar jarretelgordel. 724 01:01:19,346 --> 01:01:21,056 En nog eentje... 725 01:01:21,139 --> 01:01:22,933 ...op haar onderrug. 726 01:01:24,226 --> 01:01:27,604 En een shotgun... 727 01:01:28,355 --> 01:01:31,858 ...in haar prachtige bruine pruik. 728 01:01:31,942 --> 01:01:33,109 Bind haar vast. 729 01:01:38,949 --> 01:01:42,160 Oké, Ed. Ik ben bij de ballen. 730 01:01:42,244 --> 01:01:44,746 Ik ga dat apparaat zoeken. 731 01:01:47,707 --> 01:01:49,000 Goed bezig, Frank. 732 01:01:49,084 --> 01:01:52,754 -Hé, heb je nog gratis bier? -Nee, ik heb geen... 733 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 Het moet hier ergens zijn. 734 01:02:02,889 --> 01:02:04,516 Ed, laat je horen. 735 01:02:04,599 --> 01:02:06,434 Hier. En nou wegwezen. 736 01:02:06,518 --> 01:02:08,436 Frank, hoor je me? 737 01:02:08,520 --> 01:02:11,189 Die knie was vol op z'n borst. 738 01:02:13,984 --> 01:02:15,777 Ik zie het, Ed. 739 01:02:17,362 --> 01:02:21,950 Er lijken wat problemen te zijn met de Nieuwjaarsbal. 740 01:02:22,033 --> 01:02:24,077 Ik kan er net niet bij. 741 01:02:29,416 --> 01:02:31,293 Moet je dat nou zien. 742 01:02:31,376 --> 01:02:33,628 Z'n broek is uit. 743 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 Wat gebeurt hier? 744 01:02:36,923 --> 01:02:40,093 Ik geloof dat de beelden op tv geblurd zijn... 745 01:02:40,177 --> 01:02:43,597 ...dus voor de kijkers thuis zal ik het omschrijven. 746 01:02:43,680 --> 01:02:48,435 De benen zijn bleek met hier en daar roodbruine donshaartjes. 747 01:02:48,518 --> 01:02:53,064 Als we ons blik op het midden richten, zien we iets formidabels. 748 01:02:53,148 --> 01:02:54,816 De hoofdact, zeg maar. 749 01:02:54,900 --> 01:03:00,488 Een grote braadworst die niet zou misstaan aan het hof van de Kaiser. 750 01:03:00,572 --> 01:03:04,701 Of misschien een ongebakken brood met een afropruik op. 751 01:03:05,535 --> 01:03:08,538 Ik heb het, Ed. Ik kruip er weer uit. 752 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Drebin. 753 01:03:17,797 --> 01:03:20,217 Goed, stuur de beveiliging erheen. 754 01:03:20,300 --> 01:03:23,470 Er valt niks te zien. Dit zijn politiezaken. 755 01:03:23,553 --> 01:03:24,846 Wegwezen, makker. 756 01:03:26,139 --> 01:03:30,685 Nou moet je eens goed luisteren. Ik ben Frank Drebin, van Police Squad. 757 01:03:30,769 --> 01:03:31,853 Drebin. 758 01:03:31,937 --> 01:03:36,983 De show is voorbij. Iedereen moet onmiddellijk naar buiten. 759 01:03:37,067 --> 01:03:41,196 -Het is leuk geweest. Geef hier. -Kom niet dichterbij. 760 01:03:43,490 --> 01:03:45,325 Buffer gaat tegen de vloer. 761 01:03:45,408 --> 01:03:48,286 Willen jullie een echte man zien vechten? 762 01:03:52,165 --> 01:03:54,960 Ga weg daar. Er komen mensen aan. 763 01:03:55,043 --> 01:03:57,045 Tot ziens, iedereen. 764 01:03:58,505 --> 01:03:59,881 Fijne avond nog. 765 01:04:02,968 --> 01:04:06,888 Jullie, met mij mee. Zorg dat iedereen oordoppen draagt. 766 01:04:06,972 --> 01:04:09,808 Zij ook. We willen niet dat ze gek wordt. 767 01:04:09,891 --> 01:04:14,604 -Wat zie je, Frank? -Het apparaat heeft wat lichtjes en gaten. 768 01:04:14,688 --> 01:04:17,440 Het weegt zo'n tweeënhalve chili-dog. 769 01:04:17,524 --> 01:04:20,610 Er zit een timer op die afloopt om middernacht. 770 01:04:20,694 --> 01:04:22,737 Hallo, rechercheur. 771 01:04:22,821 --> 01:04:24,906 Rustig aan. Geef maar aan mij. 772 01:04:24,990 --> 01:04:27,033 -Blijf daar. -Niet doen. 773 01:04:27,117 --> 01:04:31,121 Eén beweging en z'n computerhersens liggen op de vloer. 774 01:04:31,204 --> 01:04:35,584 -Ik doe dit voor mannen als wij, Drebin. -Mannen als wij? 775 01:04:35,667 --> 01:04:39,087 Rechtschapen mannen die iets om de wereld geven. 776 01:04:39,171 --> 01:04:44,342 Je hebt het zelf gezegd, Frank. De wereld was vroeger beter. 777 01:04:47,095 --> 01:04:48,346 Wat heb je gedaan? 778 01:05:24,090 --> 01:05:26,593 Aan de kant. Stil. 779 01:05:26,676 --> 01:05:30,847 'Je lichaam vervoer je op vier wielen, je ziel op twee.' 780 01:05:30,931 --> 01:05:33,767 Dat citaat heb ik van Quotes.com. 781 01:05:33,850 --> 01:05:36,478 Baas, wat zal ik met haar doen? 782 01:05:36,561 --> 01:05:39,064 Laat haar maar hier. Morgen is ze dood. 783 01:05:39,147 --> 01:05:41,525 Kan iedereen hier motorrijden? 784 01:05:43,985 --> 01:05:45,153 Wacht even. 785 01:05:50,700 --> 01:05:52,410 Kom op nou. 786 01:05:57,666 --> 01:05:58,959 Kijk toch eens. 787 01:06:06,049 --> 01:06:07,342 GERICHTE AANVAL 788 01:06:09,010 --> 01:06:11,888 BEVESTIG DOELWIT 789 01:06:27,779 --> 01:06:30,323 Achteruit. Ik wil niemand pijn doen. 790 01:06:49,634 --> 01:06:51,678 Naar de bunker, heren. 791 01:07:20,790 --> 01:07:22,083 Toe nou. 792 01:07:43,104 --> 01:07:44,523 Papa? 793 01:07:45,941 --> 01:07:48,276 Help me, papa. Wat moeten we doen? 794 01:07:52,906 --> 01:07:55,450 Snel, Weird Al wacht op ons. 795 01:08:01,957 --> 01:08:03,583 Net als vroeger. 796 01:08:05,168 --> 01:08:06,169 Schiet op. 797 01:08:09,089 --> 01:08:10,841 Ik pak hem eerst wel. 798 01:08:12,801 --> 01:08:15,470 Hebbes. Nu deze hier rechts. 799 01:08:19,099 --> 01:08:21,601 Kom, papa. Genoeg gespeeld. 800 01:08:21,685 --> 01:08:22,686 Bedankt. 801 01:08:24,604 --> 01:08:26,481 Daar is hij. Iets lager. 802 01:08:29,901 --> 01:08:31,736 Oké, goed zo. 803 01:08:31,820 --> 01:08:33,989 Je hebt hem recht in het vizier. 804 01:08:36,533 --> 01:08:38,325 Ga ervoor. 805 01:08:40,787 --> 01:08:43,664 Wat was dat veel. Je hebt het nog altijd in je. 806 01:08:53,383 --> 01:08:54,633 Bedankt, papa. 807 01:08:54,718 --> 01:08:56,678 Ik ben trots op je, knul. 808 01:09:04,436 --> 01:09:06,437 Zie je wat je gedaan hebt? 809 01:09:07,439 --> 01:09:10,483 Je kunt deze waanzin nog stoppen. 810 01:09:10,566 --> 01:09:13,861 Dit is geen waanzin, Drebin. Dit is vooruitgang. 811 01:09:13,945 --> 01:09:17,990 Vooruitgang? Het algemeen belang moet altijd vooropstaan. 812 01:09:18,074 --> 01:09:19,993 Ooit wist jij dat zelf ook. 813 01:09:20,075 --> 01:09:23,704 Hier staan we dan. Dit is het eindpunt voor ons. 814 01:09:23,788 --> 01:09:29,628 Al die dingen die er gebeurd zijn tussen jou en mij. Die... 815 01:09:29,711 --> 01:09:34,007 -Bedankt, Dave. Laat mij maar weer. -Sorry, ik was m'n tekst kwijt. 816 01:09:34,090 --> 01:09:37,052 -Het ging hartstikke goed. -Tot zondag? 817 01:09:37,135 --> 01:09:38,136 Oké, Cane. 818 01:09:38,220 --> 01:09:39,721 Nee, niet doen. 819 01:09:39,803 --> 01:09:43,016 Hou op, ik zit niet eens in deze film. 820 01:09:43,517 --> 01:09:45,310 Hoe dan ook... Kijk ons nou. 821 01:09:45,392 --> 01:09:49,146 Is dit niet prachtig? Precies zoals de natuur het wil. 822 01:09:49,231 --> 01:09:51,525 Twee grote kodiakberen... 823 01:09:51,608 --> 01:09:55,487 ...die het tegen elkaar opnemen om te zien wie de sterkste is. 824 01:09:55,570 --> 01:09:58,573 Wil je vechten? Goed dan. 825 01:10:15,507 --> 01:10:19,511 Dat was op m'n buik. Het zachte deel van m'n buik. 826 01:10:20,512 --> 01:10:21,721 Wat flik jij nou? 827 01:10:21,805 --> 01:10:25,976 -Heb je eigenlijk weleens echt gevochten? -Ja, heus wel. 828 01:10:27,143 --> 01:10:28,478 Ik moet kotsen. 829 01:10:29,479 --> 01:10:30,939 Is dat normaal? 830 01:10:31,022 --> 01:10:36,319 -Wil je doorgaan met vechten? -Wat? Nee. M'n buik doet nog steeds pijn. 831 01:10:36,403 --> 01:10:42,284 -In dat geval ga ik je arresteren. -Dan moet je me eerst zien te vangen. 832 01:10:42,367 --> 01:10:45,161 -Waar wou je heen rennen? -Ik ga niet rennen. 833 01:10:45,912 --> 01:10:47,956 Ik ga vliegen. 834 01:11:05,223 --> 01:11:07,225 Richard Cane... 835 01:11:10,687 --> 01:11:12,772 ...je bent hierbij gearresteerd. 836 01:11:28,496 --> 01:11:32,584 Hij kan niemand meer iets aandoen. Het is voorbij. 837 01:11:34,586 --> 01:11:36,129 Voor mij niet. 838 01:11:38,006 --> 01:11:40,383 Nee, alsjeblieft. 839 01:11:40,467 --> 01:11:44,054 Denk even na, Beth. Je schiet niks op met z'n dood. 840 01:11:44,137 --> 01:11:47,599 -Waarom zou ik het niet doen? -Je krijgt Simon niet terug. 841 01:11:47,682 --> 01:11:49,476 Dat weet je niet zeker. 842 01:11:49,559 --> 01:11:52,479 Je hebt gelijk. Alles is mogelijk. 843 01:11:52,562 --> 01:11:57,859 -Maar hier hebben we rechters voor. -Dat moet jij nodig zeggen. 844 01:11:57,943 --> 01:11:59,861 Weet je wat het is, Beth? 845 01:11:59,945 --> 01:12:03,031 Iemand doden uit wraak verandert je. 846 01:12:03,114 --> 01:12:06,743 Het zal je altijd als een schaduw blijven achtervolgen. 847 01:12:06,826 --> 01:12:09,412 Een stem in je hoofd die blijft herhalen: 848 01:12:09,496 --> 01:12:12,290 'Dat was echt te gek.' 849 01:12:12,374 --> 01:12:14,584 Doe dat pistool dus weg. 850 01:12:14,668 --> 01:12:19,714 Als je het niet voor mij doet, doe het dan voor ons. Voor onze toekomst samen. 851 01:12:19,798 --> 01:12:22,884 Ik hou van je. Gooi dit nou niet allemaal weg... 852 01:12:22,968 --> 01:12:27,722 ...alleen maar om je heel even geweldig te kunnen voelen. 853 01:12:54,416 --> 01:12:56,793 Vooruit, doe het maar. 854 01:12:57,377 --> 01:12:58,837 KOEL MENSEN OP 855 01:13:00,463 --> 01:13:01,923 KOEL MENSEN AF 856 01:13:13,018 --> 01:13:14,853 Ik hou van je. 857 01:13:18,023 --> 01:13:19,441 Ronald, word wakker. 858 01:13:20,442 --> 01:13:22,986 Je hebt die promotie gekregen. 859 01:13:23,069 --> 01:13:24,321 Kom hier. 860 01:13:36,416 --> 01:13:39,252 Niet gek voor zo'n koppige, oude dwaas. 861 01:13:39,336 --> 01:13:44,007 Oude mannen zijn echt de taaiste, slimste, meest bekwame... 862 01:13:44,090 --> 01:13:46,843 ...en meest sexy wezens op aarde. 863 01:13:46,927 --> 01:13:50,347 Frank, dankzij jou ben ik een heel gelukkige vrouw. 864 01:13:51,139 --> 01:13:52,933 Ik ook. 865 01:14:24,673 --> 01:14:27,092 Dankzij inspecteur Frank Drebins... 866 01:14:27,175 --> 01:14:29,344 ...heldhaftige optreden... 867 01:14:29,427 --> 01:14:32,722 ...kan ik u meedelen dat Police Squad terug is... 868 01:14:32,806 --> 01:14:37,894 ...met hernieuwde toewijding aan plichtsbesef en rechtvaardigheid. 869 01:14:37,978 --> 01:14:40,689 We kunnen daarom ook niet voorbijgaan... 870 01:14:40,772 --> 01:14:46,486 ...aan de dubieuze daden van inspecteur Drebin in de afgelopen dagen. 871 01:14:46,570 --> 01:14:49,906 Frank Drebin wordt op dit moment onderworpen... 872 01:14:49,990 --> 01:14:54,619 ...aan een rigoureus en grondig intern onderzoek. 873 01:14:54,703 --> 01:14:55,787 Dank u wel. 874 01:14:57,539 --> 01:15:00,083 RESORT INTERNE ZAKEN 875 01:15:10,093 --> 01:15:13,555 -Beth, op ons. -Op ons. 876 01:15:36,536 --> 01:15:38,747 Wat is hier aan de hand? 877 01:15:40,373 --> 01:15:43,835 -Dit is heel raar. -Kom mee. 878 01:15:45,420 --> 01:15:47,005 Taylor? 879 01:15:47,088 --> 01:15:48,507 Gaat alles wel goed? 880 01:15:49,508 --> 01:15:54,429 -Wat is dit, Frank? Ik ben bang. -We lossen dit wel op, schat. 881 01:15:57,307 --> 01:15:59,267 Word wakker, eikel. 882 01:16:00,519 --> 01:16:02,437 Probeer rustig te blijven. 883 01:16:03,730 --> 01:16:06,233 Wacht eens. Wat is dat nou? 884 01:16:07,234 --> 01:16:09,236 Hoor jij ook muziek? 885 01:16:19,162 --> 01:16:20,956 Wie zijn jullie nou weer? 886 01:16:21,957 --> 01:16:24,960 Hebben jullie ons zitten bespieden? 887 01:16:25,043 --> 01:16:27,420 En mij in m'n onderbroek gezien? 888 01:16:27,504 --> 01:16:29,506 Ga even naar achteren, schat. 889 01:17:26,771 --> 01:17:30,525 Dit nummer is voor een heel bijzondere vrouw. 890 01:17:31,651 --> 01:17:32,986 Beth 891 01:17:34,613 --> 01:17:38,366 jij bent de liefde van mijn leven 892 01:17:39,492 --> 01:17:44,039 ik wil je het jawoord geven 893 01:17:44,122 --> 01:17:45,999 lieve Beth 894 01:17:48,627 --> 01:17:55,425 door jou heb ik de liefde weer in mijn hart toegelaten 895 01:17:55,509 --> 01:17:57,219 Dat komt door jou. 896 01:17:57,302 --> 01:18:02,641 Ik heb nog nooit in een echte opnamestudio gestaan. 897 01:18:02,724 --> 01:18:04,351 Waar is dit voor? 898 01:18:05,936 --> 01:18:09,689 Wat leuk. Dat klinkt best goed. 899 01:18:09,773 --> 01:18:12,901 Nee, ik blijf er verder wel van af. 900 01:18:12,984 --> 01:18:14,402 Beth 901 01:18:16,571 --> 01:18:19,533 eersteklas vormen 902 01:18:19,616 --> 01:18:22,202 en nog hersens ook 903 01:18:23,203 --> 01:18:29,751 en ook laarzen die aan de top van mijn top tien staan 904 01:18:29,835 --> 01:18:31,586 van laarzen 905 01:18:31,670 --> 01:18:35,423 en de goedgevormde hersens die ze kochten 906 01:18:36,424 --> 01:18:38,552 en ook borsten 907 01:18:40,136 --> 01:18:42,472 mijn lieve Beth 908 01:18:44,349 --> 01:18:49,813 toen ik je voor het eerst zag in mijn kantoor 909 01:18:49,896 --> 01:18:54,860 kon ik alleen maar denken aan je lichaam 910 01:18:55,986 --> 01:19:01,157 want ik kende je vanbinnen nog niet 911 01:19:02,284 --> 01:19:04,661 dat geeft toch niet 912 01:19:09,207 --> 01:19:11,751 mijn lieve Beth 913 01:19:12,878 --> 01:19:15,297 Het is echt leuk om daarmee te spelen. 914 01:19:15,380 --> 01:19:17,841 Mag ik deze gitaar even pakken? 915 01:19:19,050 --> 01:19:20,927 Ik heb altijd al willen... 916 01:19:23,513 --> 01:19:24,931 Kijk eens aan. 917 01:19:27,392 --> 01:19:29,853 Het is eigenlijk best simpel. 918 01:19:34,274 --> 01:19:38,278 Het doet wel pijn aan je vingers. Daar hoor je nooit wat over. 919 01:19:39,404 --> 01:19:41,948 mijn lieve Beth 920 01:19:43,491 --> 01:19:45,452 Dank je wel, Beth. 921 01:19:45,535 --> 01:19:49,915 Door jou heb ik de liefde weer in m'n hart toegelaten. 922 01:19:52,667 --> 01:19:54,628 Ik kon het gewoon niet laten. 923 01:24:19,392 --> 01:24:21,394 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans 924 01:24:39,120 --> 01:24:44,000 Laat je allemaal horen voor de laatste nog levende entertainer ter wereld: 925 01:24:44,084 --> 01:24:46,127 Weird Al Yankovic. 926 01:24:48,713 --> 01:24:51,216 Hoe voelen jullie je vanavond? 927 01:24:53,677 --> 01:24:54,845 Hallo? 928 01:24:57,138 --> 01:24:58,849 Is er iemand? 929 01:24:58,932 --> 01:25:00,725 Cane? 930 01:25:00,809 --> 01:25:03,353 Kwaadaardige miljardairs? 931 01:25:04,354 --> 01:25:06,439 Krabbenpoten-gast? 932 01:25:08,275 --> 01:25:09,901 Krijg nou wat.