1
00:01:30,424 --> 00:01:34,636
ENHET
2
00:01:34,845 --> 00:01:35,679
SPESIALSTYRKE
3
00:01:35,762 --> 00:01:38,223
-Kom igjen!
-Raska på!
4
00:01:38,557 --> 00:01:39,933
Kom igjen!
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,352
Det er ei kruttønne.
6
00:01:42,644 --> 00:01:44,813
Ingen rører seg før ordføreren sier ifra.
7
00:01:58,952 --> 00:01:59,786
Du.
8
00:02:00,204 --> 00:02:01,038
Du.
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,456
Du. Vesla.
10
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
Stopp.
11
00:02:04,833 --> 00:02:05,667
Stopp!
12
00:02:20,682 --> 00:02:22,434
Hva vil du ha, småen?
13
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Deg.
14
00:02:52,798 --> 00:02:53,632
Bø!
15
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Godt gjort.
16
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
Hvem er du?
17
00:03:39,428 --> 00:03:41,680
Frank Drebin, politipatruljen.
18
00:03:43,140 --> 00:03:44,474
Nyutgaven.
19
00:04:02,576 --> 00:04:03,952
Søren.
20
00:04:15,797 --> 00:04:19,968
Jeg er Frank Drebin,
førstebetjent i politipatruljen,
21
00:04:20,260 --> 00:04:22,638
en spesialavdeling i LA-politiet.
22
00:04:22,930 --> 00:04:25,849
Dagen etter bankranet startet helt vanlig.
23
00:04:26,141 --> 00:04:28,352
Jeg våknet i den tomme politileiligheten,
24
00:04:28,685 --> 00:04:31,438
stirret på et bilde
av min avdøde politikone
25
00:04:31,522 --> 00:04:33,857
og undertrykte polititårer.
26
00:04:33,941 --> 00:04:36,109
En perfekt morgen? Ja visst.
27
00:04:36,193 --> 00:04:39,196
Men jeg ante ikke
hva denne byen hadde på lager.
28
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Hva faen?
29
00:04:45,369 --> 00:04:47,621
-Der er han.
-Bra, Frank!
30
00:04:48,121 --> 00:04:49,915
GRATULERER FRANK
1000 SKURKER TATT
31
00:04:49,998 --> 00:04:51,500
Takk, alle sammen.
32
00:04:51,583 --> 00:04:54,378
Hva skal dette bety? Ikke juble for ham!
33
00:04:54,461 --> 00:04:56,547
Dere to, kontoret mitt nå!
34
00:04:59,675 --> 00:05:01,093
POLITIPATRULJEN I HARDT VÆR
35
00:05:01,176 --> 00:05:03,929
På grunn av dere
har ordføreren kjeftet på meg.
36
00:05:04,346 --> 00:05:07,182
Noen av bankranerne du sendte til akutten
37
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
tenker å saksøke kommunen.
38
00:05:09,309 --> 00:05:11,728
Latterlig. De er forbrytere.
39
00:05:11,812 --> 00:05:12,688
Slik er loven.
40
00:05:12,771 --> 00:05:14,857
Siden når måtte politiet følge loven?
41
00:05:14,940 --> 00:05:16,358
-Siden for alltid.
-Å ja?
42
00:05:16,441 --> 00:05:18,694
Hvem skal arrestere meg? Andre politifolk?
43
00:05:18,777 --> 00:05:19,903
-Ja.
-Mener hun det?
44
00:05:19,987 --> 00:05:20,863
Mener han det?
45
00:05:21,488 --> 00:05:22,614
Han... nei.
46
00:05:22,865 --> 00:05:24,366
Få være krystallklar.
47
00:05:24,449 --> 00:05:27,828
De truer med å legge ned
politipatruljen på grunn av deg.
48
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
Du er heldig som ennå jobber her
49
00:05:30,414 --> 00:05:32,457
etter fjorårets McDonald's-hendelse.
50
00:05:32,541 --> 00:05:34,543
De ville ikke selge meg freedom fries.
51
00:05:34,626 --> 00:05:38,088
-Du arresterte alle ansatte!
-Jeg tenkte ikke klart.
52
00:05:38,672 --> 00:05:41,592
Jeg var rasende
for Janet Jackson på Super Bowl.
53
00:05:41,675 --> 00:05:43,594
Det var for tjue år siden!
54
00:05:43,677 --> 00:05:44,803
Ikke for meg.
55
00:05:44,887 --> 00:05:46,847
Vi forstår, sjef. Du har rett.
56
00:05:46,930 --> 00:05:47,806
Bra.
57
00:05:47,890 --> 00:05:49,641
For jeg tar dere av bankranet.
58
00:05:49,725 --> 00:05:52,436
-Hva?
-Jeg setter dere på kollisjoner.
59
00:05:52,519 --> 00:05:54,605
Det er en bilulykke i Malibu.
60
00:05:54,688 --> 00:05:56,148
Ja, ma'am. Takk.
61
00:05:56,231 --> 00:05:59,443
Se til at kroppskameraene deres
er skrudd på!
62
00:06:00,444 --> 00:06:03,113
Skal bli. Kameraet vil være på.
63
00:06:06,033 --> 00:06:07,201
Drebin!
64
00:06:07,492 --> 00:06:09,828
Det er en ny dag i politipatruljen!
65
00:06:12,122 --> 00:06:14,791
Ting endres fort her.
66
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
Man kan vel ikke kjempe mot rådhuset?
67
00:06:17,377 --> 00:06:19,004
Nei. Det er en bygning.
68
00:06:20,047 --> 00:06:21,507
{\an8}Det er en ekte mann.
69
00:06:22,966 --> 00:06:25,302
{\an8}Slike som faren din fins ikke lenger.
70
00:06:25,719 --> 00:06:28,722
Bra at han ikke er her
og ser hva politipatruljen har blitt.
71
00:06:29,723 --> 00:06:31,642
Får jeg et øyeblikk, Ed?
72
00:06:31,725 --> 00:06:32,893
Selvsagt.
73
00:06:37,022 --> 00:06:39,191
Hei, pappa. Det er meg, Frank jr.
74
00:06:40,484 --> 00:06:42,236
{\an8}Jeg vil bli som deg, men
75
00:06:42,819 --> 00:06:46,323
samtidig være helt annerledes og original.
76
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
Så hvis du er stolt av meg,
77
00:06:49,076 --> 00:06:50,827
gi meg et tegn,
78
00:06:51,161 --> 00:06:54,081
kanskje få meg til å se ei ugle eller noe.
79
00:06:55,707 --> 00:06:56,625
{\an8}Hei, pappa.
80
00:06:56,708 --> 00:06:57,584
{\an8}KAPTEIN
ED HOCKEN
81
00:06:57,668 --> 00:06:59,419
{\an8}Det er meg, Ed.
82
00:07:00,921 --> 00:07:02,506
Jøss, som jeg savner deg.
83
00:07:06,593 --> 00:07:07,761
Hei, pappa.
84
00:07:15,561 --> 00:07:19,147
Ed og jeg dro
til bilulykken i Malibu rundt kl. 14.00.
85
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Ikke noe uvanlig.
86
00:07:21,233 --> 00:07:24,987
Men i denne byen
er vanlig uvanlig... vanligvis.
87
00:07:25,070 --> 00:07:26,071
Hva faen?
88
00:07:28,407 --> 00:07:30,617
Hvordan gikk daten i går kveld, Frank?
89
00:07:30,993 --> 00:07:33,078
Jeg kunne ikke gjennomføre den.
90
00:07:33,161 --> 00:07:34,663
-Avlyste du?
-Niks.
91
00:07:35,163 --> 00:07:36,206
Ville ikke skuffe henne,
92
00:07:36,290 --> 00:07:39,418
så betjent Barnes sa jeg var drept.
93
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
Du er så romantisk.
94
00:07:40,836 --> 00:07:42,087
Men alle trenger noen,
95
00:07:42,171 --> 00:07:43,881
selv en enkemann som deg.
96
00:07:43,964 --> 00:07:46,925
Jeg er ikke klar for
å åpne meg for kjærligheten.
97
00:07:47,301 --> 00:07:49,970
Vraket er her ennå så dere får se det.
98
00:07:50,053 --> 00:07:51,555
Kollisjonen skjedde rundt kl. 04.00.
99
00:07:51,930 --> 00:07:54,099
Det er ingen bremsespor på veien.
100
00:07:54,683 --> 00:07:57,019
Han bremset ikke før han veltet.
101
00:07:57,269 --> 00:07:58,353
Full?
102
00:07:58,437 --> 00:08:00,522
Litt. Akkurat nok til at jeg våkner.
103
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
Fjong bil.
104
00:08:02,608 --> 00:08:05,611
Ja, det er en ny elektrisk EdenTech.
105
00:08:05,694 --> 00:08:07,154
Elektrisk, hva?
106
00:08:07,237 --> 00:08:10,866
Jeg husker da det eneste elektriske
var åler, stoler
107
00:08:11,283 --> 00:08:13,869
og Catherine Zeta-Jones i Chicago.
108
00:08:20,250 --> 00:08:21,793
Tomme pilleesker.
109
00:08:37,808 --> 00:08:39,144
Hvem var han?
110
00:08:39,727 --> 00:08:42,231
Simon Davenport. 53 år gammel.
111
00:08:42,313 --> 00:08:43,982
Ingen kone eller barn.
112
00:08:44,066 --> 00:08:45,734
Han har en søster i Hancock Park,
113
00:08:45,817 --> 00:08:48,904
men det eneste vi vet om henne, er navnet.
114
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
Beth Davenport.
115
00:08:50,906 --> 00:08:53,575
Skilt, 167 cm høy, 59 kg.
116
00:08:54,076 --> 00:08:57,329
Intens personlighet.
Selverklært sjokoholiker.
117
00:08:57,412 --> 00:09:01,792
Liker utendørsaktiviteter,
men leser også gjerne ei god bok.
118
00:09:02,251 --> 00:09:05,546
Jeg har sett nok.
Registrer det som selvmord.
119
00:09:06,463 --> 00:09:07,464
Kom igjen!
120
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Få inn kranen!
121
00:09:16,098 --> 00:09:17,432
GRIP
122
00:09:24,231 --> 00:09:26,942
POLITIPATRULJEN
123
00:09:27,109 --> 00:09:29,778
{\an8}KONFIDENSIELT
124
00:09:33,448 --> 00:09:34,908
SKUESPILLERE I VÅRMUSIKALEN
125
00:09:34,992 --> 00:09:36,410
Herregud, den er oppe!
126
00:09:36,493 --> 00:09:38,412
-Ja, jeg fikk den!
-Gratulerer.
127
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
Hun kan ikke synge!
128
00:09:45,669 --> 00:09:47,588
-Førstebetjent?
-Skjer'a, Barnes?
129
00:09:47,671 --> 00:09:50,424
Du har ikke bankranet, sir,
men gi meg råd.
130
00:09:50,507 --> 00:09:52,759
-Kom igjen.
-Det er så rart.
131
00:09:52,843 --> 00:09:54,386
Ingen av tyvene hadde møtt hverandre,
132
00:09:54,469 --> 00:09:56,180
og ingen av dem visste hvem de jobbet for.
133
00:09:56,263 --> 00:09:59,766
Genialt! Om de ikke vet noe,
sladrer de ikke.
134
00:10:00,184 --> 00:10:02,352
Personen bak dette er veldig smart.
135
00:10:02,644 --> 00:10:05,480
Og ranerne fikk vite
at de kunne beholde pengene.
136
00:10:05,564 --> 00:10:08,859
Hvem organiserer et bankran
uten å beholde pengene?
137
00:10:08,942 --> 00:10:10,777
De må ha vært ute etter noe annet.
138
00:10:11,445 --> 00:10:14,364
Hent inn en av skurkene.
La oss se om han snakker.
139
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Skal bli. Takk.
140
00:10:16,867 --> 00:10:18,911
Du har besøk, Frank.
141
00:10:19,453 --> 00:10:22,039
Jeg ba henne vente utenfor,
men hun bare gikk inn.
142
00:10:22,664 --> 00:10:23,957
Skal jeg bli kvitt henne?
143
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
Nei.
144
00:10:29,588 --> 00:10:31,089
Det er ok. Jeg tar meg av det.
145
00:10:41,225 --> 00:10:42,309
Her borte.
146
00:10:47,439 --> 00:10:49,650
Jeg hadde avsverget kjærligheten
etter at kona mi døde,
147
00:10:49,733 --> 00:10:52,611
men denne kvinnen var bygd
på alle de rette måtene.
148
00:10:52,694 --> 00:10:55,822
Ansikt, hode, skuldre, knær og tær.
149
00:10:56,114 --> 00:10:57,741
Knær og tær,
150
00:10:57,824 --> 00:11:00,827
og en ende som ville fått
ethvert toalett til å be om brunt.
151
00:11:03,497 --> 00:11:05,415
Beklager at du måtte vente, ma'am.
152
00:11:06,625 --> 00:11:07,918
Hvordan kan jeg hjelpe?
153
00:11:08,001 --> 00:11:12,047
Du tar feil om Simon Davenport.
Han ville ikke ha begått selvmord.
154
00:11:12,130 --> 00:11:13,382
Simon Davenport.
155
00:11:13,674 --> 00:11:15,509
Den steindøde fra Malibu-kollisjonen.
156
00:11:15,592 --> 00:11:17,219
Den steindøde var broren min.
157
00:11:17,761 --> 00:11:20,180
Han føltes ikke egentlig som en stein.
158
00:11:20,264 --> 00:11:22,850
Ikke ennå. Heller slapp og oppblåst.
159
00:11:23,350 --> 00:11:25,602
Jeg mener, jeg kondolerer.
160
00:11:25,686 --> 00:11:27,020
Bare ta en stol.
161
00:11:27,312 --> 00:11:30,065
Nei takk. Jeg har mange stoler hjemme.
162
00:11:32,192 --> 00:11:34,528
Nå, Mrs...
163
00:11:34,611 --> 00:11:35,571
Davenport.
164
00:11:36,113 --> 00:11:38,282
Miss Beth Davenport.
165
00:11:38,699 --> 00:11:40,784
-Mr...
-Drebin.
166
00:11:40,868 --> 00:11:42,286
Miss,
167
00:11:42,369 --> 00:11:44,371
kriminalbetjent Frank Drebin.
168
00:11:44,830 --> 00:11:47,374
Kriminalbetjent... jeg tror
noen drepte Simon.
169
00:11:47,708 --> 00:11:49,543
Jaså? Hvorfor tror du det?
170
00:11:49,626 --> 00:11:52,296
Han ringte i går kveld
og sa han var i trøbbel.
171
00:11:52,588 --> 00:11:54,423
Så vi planla å møtes i morges.
172
00:11:54,506 --> 00:11:57,176
Høres det ut som noen
som vil begå selvmord?
173
00:11:57,259 --> 00:11:59,428
Nei, så visst ikke.
174
00:11:59,928 --> 00:12:01,763
Hvorfor skulle noen gjøre det mot ham?
175
00:12:04,641 --> 00:12:05,475
Tro meg,
176
00:12:05,767 --> 00:12:07,978
det fins alltid en grunn til å drepe noen.
177
00:12:08,061 --> 00:12:10,272
Hadde han en plagsom latter?
178
00:12:10,564 --> 00:12:11,565
Nei.
179
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
Tilgi meg. Jeg er ikke meg selv.
180
00:12:14,026 --> 00:12:16,028
Det går bra. Jeg er ikke deg heller.
181
00:12:18,405 --> 00:12:19,448
Si meg,
182
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
hva slags jobb hadde broren din?
183
00:12:21,491 --> 00:12:22,576
Datamaskiner.
184
00:12:23,327 --> 00:12:25,162
Han var programmerer for Richard Cane.
185
00:12:25,245 --> 00:12:28,373
Geniet som vil redde verden
med sine elektriske biler.
186
00:12:28,457 --> 00:12:29,917
Snakk med ham først.
187
00:12:30,000 --> 00:12:32,544
Sjekk så Simons kjørelogg
og se om de matcher.
188
00:12:32,628 --> 00:12:33,712
Rolig.
189
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
-Unnskyld?
-Overlatt politiarbeidet til meg.
190
00:12:38,175 --> 00:12:39,510
Jeg skjønner.
191
00:12:40,093 --> 00:12:41,720
Det er det samme gamle med fyrer som deg.
192
00:12:41,803 --> 00:12:42,930
Fyrer som meg?
193
00:12:43,013 --> 00:12:45,182
Sta gamle menn som tror de vet best.
194
00:12:48,519 --> 00:12:51,563
Du er opprørt, men dette er jobben min.
195
00:12:51,647 --> 00:12:54,900
Hvis noen drepte broren din,
finner jeg ham.
196
00:12:54,983 --> 00:12:58,153
Jeg verdsetter det,
men Simon var alt jeg hadde.
197
00:12:58,612 --> 00:13:01,573
Tilgi meg om jeg ikke sitter
og håper du gjør jobben din.
198
00:13:01,657 --> 00:13:04,201
Jeg venter nettopp det.
199
00:13:04,493 --> 00:13:06,495
Når jeg har noe, tar jeg kontakt.
200
00:13:06,912 --> 00:13:09,248
Jeg har en rekke bokopplesninger
denne uka.
201
00:13:09,331 --> 00:13:10,541
Du finner meg der.
202
00:13:10,624 --> 00:13:11,583
{\an8}MORDEREN BRUKTE LEPPESTIFT
203
00:13:11,667 --> 00:13:12,543
{\an8}Bokopplesninger?
204
00:13:12,626 --> 00:13:15,629
{\an8}Jeg skriver sannkrimromaner
basert på historier jeg finner på.
205
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Ja,
206
00:13:19,466 --> 00:13:22,344
du skriver kanskje om det,
men jeg lever det.
207
00:13:23,554 --> 00:13:26,932
Unnskyld meg, vi skal ha bursdagsfest.
208
00:13:27,015 --> 00:13:29,017
Jeg er den beste sangeren på kontoret.
209
00:13:34,273 --> 00:13:36,775
Jeg tar den stolen likevel.
210
00:13:46,243 --> 00:13:49,371
Jeg husket ikke sist gang
noen snakket slik til meg.
211
00:13:49,830 --> 00:13:54,501
Det var den typen avkledning du må
betale for i kjelleren på et vaskeri.
212
00:13:54,585 --> 00:13:59,089
Hun hadde hofter
du ville snurre en rockering rundt.
213
00:13:59,173 --> 00:14:00,507
Den typen som fikk deg...
214
00:14:03,760 --> 00:14:05,429
Karer, gi dere.
215
00:14:10,851 --> 00:14:14,104
Jeg var ikke overbevist om
at Simon Davenport var drept.
216
00:14:14,188 --> 00:14:16,690
Men saken ga meg kløe.
217
00:14:16,773 --> 00:14:18,442
Og når jeg klør,
218
00:14:18,525 --> 00:14:23,197
slutter jeg ikke før huden revner
og legen får meg til å bruke votter.
219
00:14:24,198 --> 00:14:25,032
Takk.
220
00:14:26,491 --> 00:14:27,868
20 ÅR MED EDENTECH
221
00:14:27,951 --> 00:14:30,162
"EN KLOK MANN BERØRER HAKA SI"
RICHARD CANE
222
00:14:35,375 --> 00:14:37,377
-Garderobe?
-Sjampanje?
223
00:14:43,425 --> 00:14:45,511
INSPIRER
224
00:14:45,594 --> 00:14:46,720
KJEMP
225
00:14:46,803 --> 00:14:49,765
Richard Cane
ble først rik på mikroprosessorer,
226
00:14:50,307 --> 00:14:53,977
og skapte så en stor nettbutikk
227
00:14:54,061 --> 00:14:56,146
og et imperium innen grønn teknologi.
228
00:14:56,230 --> 00:14:58,440
GRESSKAR
229
00:15:00,359 --> 00:15:03,278
Plutselig angriper bjørnen meg
230
00:15:03,570 --> 00:15:04,821
Jeg gjør klar kniven
231
00:15:05,364 --> 00:15:09,368
og han farer rett forbi
til en honningkube over leiren!
232
00:15:10,327 --> 00:15:13,997
Den hadde vært der hele tida,
og jeg hadde ikke sett det.
233
00:15:21,630 --> 00:15:23,090
Du kom.
234
00:15:24,216 --> 00:15:25,217
Førstebetjent Drebin.
235
00:15:25,759 --> 00:15:26,760
Jeg også!
236
00:15:27,261 --> 00:15:28,262
Richard Cane.
237
00:15:28,846 --> 00:15:30,430
Vær så snill, bli med meg.
238
00:15:31,515 --> 00:15:34,351
Hva kan du fortelle om Mr. Davenport?
239
00:15:34,685 --> 00:15:37,688
Simon var en glimrende ingeniør
og en av våre beste.
240
00:15:38,355 --> 00:15:41,024
Jeg ante ikke at han var så deprimert.
241
00:15:41,358 --> 00:15:43,527
Selvmord er fryktelig.
242
00:15:43,861 --> 00:15:45,195
Mulig selvmord.
243
00:15:45,529 --> 00:15:46,780
Mistenker du fugl eller fisk?
244
00:15:47,197 --> 00:15:49,449
Nei. De kunne nok ikke gjort det.
245
00:15:49,867 --> 00:15:52,411
-Men jeg utelukker ingenting.
-Jeg skjønner.
246
00:15:52,703 --> 00:15:55,122
Jobbet Simon med dette prosjektet?
247
00:15:55,205 --> 00:15:58,458
Nei, dette er
en terapimaskin med rødt lys.
248
00:15:58,542 --> 00:16:00,627
Den øker testosteronet.
249
00:16:00,711 --> 00:16:03,589
Visst du
at menns spermtall er historisk lavt
250
00:16:03,672 --> 00:16:05,591
-over hele fjøla?
-Fascinerende.
251
00:16:06,258 --> 00:16:08,343
Jeg har ikke spermen min på ei fjøl.
252
00:16:08,719 --> 00:16:10,929
Jeg bruker ei gammel Bon Jovi-t-skjorte.
253
00:16:14,725 --> 00:16:17,728
Jeg håper ikke du syns at dette er kleint,
254
00:16:17,811 --> 00:16:20,480
men jeg er en stor fan av deg.
255
00:16:20,564 --> 00:16:21,732
-Jaså?
-Ja.
256
00:16:21,815 --> 00:16:24,026
Jeg leste om det du gjorde
under bankranet.
257
00:16:24,401 --> 00:16:26,320
Karer som deg er en utdøende rase.
258
00:16:27,237 --> 00:16:29,907
-Karer som meg?
-Ja, handlingens menn,
259
00:16:30,157 --> 00:16:32,993
som ikke ber om lov
til å fikse det som er ødelagt.
260
00:16:33,327 --> 00:16:35,329
Overraskende at du sier det,
261
00:16:35,412 --> 00:16:38,332
siden du er så opptatt
av disse innretningene.
262
00:16:39,666 --> 00:16:42,336
Liker du ikke
den moderne tidsalderens mirakler?
263
00:16:43,253 --> 00:16:45,923
Ikke vondt ment, men verden var bedre før.
264
00:16:46,006 --> 00:16:48,342
Enig, men ikke si det til noen.
265
00:16:49,885 --> 00:16:50,969
Sigar?
266
00:16:51,261 --> 00:16:52,554
Ser slik ut.
267
00:16:53,347 --> 00:16:54,848
Nei, vil du ha en?
268
00:16:55,557 --> 00:16:57,059
Røyking innendørs?
269
00:16:57,434 --> 00:16:58,602
Gir du meg bot?
270
00:17:03,357 --> 00:17:04,858
Den fyrstikkmappa.
271
00:17:05,192 --> 00:17:06,527
Jeg har sett den før.
272
00:17:08,111 --> 00:17:09,279
Det er Bengal.
273
00:17:10,364 --> 00:17:12,950
En middagsklubb jeg eier
for noen i byens elite.
274
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Et sted der menn kan være seg selv,
ta noen drinker og,
275
00:17:17,621 --> 00:17:20,999
som Black Eyed Peas sa:
"Bli tilbakestående her inne."
276
00:17:21,959 --> 00:17:23,669
Kan du si det ordet ennå?
277
00:17:23,961 --> 00:17:25,503
På klubben min, så.
278
00:17:25,587 --> 00:17:27,714
Jeg elsker Black Eyed Peas.
279
00:17:27,798 --> 00:17:29,466
-Hvem gjør ikke det?
-Jeg vet om noen.
280
00:17:29,550 --> 00:17:31,343
-De er dumme.
-Vet det.
281
00:17:31,969 --> 00:17:34,012
-will.i.am.
-apl.de.ap.
282
00:17:34,096 --> 00:17:34,930
Taboo.
283
00:17:35,013 --> 00:17:37,891
-Ikke glem Fergie.
-Det gjør jeg aldri.
284
00:17:38,183 --> 00:17:39,309
The Dutchess.
285
00:17:41,270 --> 00:17:43,105
Hvis du trenger noe,
286
00:17:43,397 --> 00:17:44,898
bare ring.
287
00:17:45,732 --> 00:17:47,484
Takk. Jeg tar kontakt.
288
00:17:53,907 --> 00:17:56,159
-Det er den veien.
-Selvsagt.
289
00:18:05,002 --> 00:18:09,840
Hvorfor gir vi ikke Mr. Drebin
en gave til i morgen?
290
00:18:11,800 --> 00:18:13,385
EdenVox-1.
291
00:18:13,677 --> 00:18:16,597
Politipatruljens første
helautomatiske, selvkjørende,
292
00:18:16,680 --> 00:18:18,098
elektriske kjøretøy.
293
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
En gave fra Richard Cane.
294
00:18:21,018 --> 00:18:23,478
Du må ha gjort inntrykk på ham, Frank.
295
00:18:23,562 --> 00:18:24,980
Det virker slik.
296
00:18:25,063 --> 00:18:26,732
-Kaffe?
-Ja takk.
297
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
Ikke vær sjenerte. Kom og se på den.
298
00:18:32,362 --> 00:18:33,655
Koselig.
299
00:18:33,947 --> 00:18:35,073
Helelektrisk.
300
00:18:35,157 --> 00:18:37,451
Null til hundre på 3,1 sekunder.
301
00:18:37,743 --> 00:18:39,328
Det er vel bra.
302
00:18:39,411 --> 00:18:40,329
Se på dette.
303
00:18:40,412 --> 00:18:42,873
Bil, åpne dører.
304
00:18:45,083 --> 00:18:46,335
Fint triks.
305
00:18:46,418 --> 00:18:47,336
Prøv du.
306
00:18:49,213 --> 00:18:50,047
Bil,
307
00:18:50,589 --> 00:18:52,090
lukk dører.
308
00:18:57,221 --> 00:18:58,597
Sikkert ganske morsomt.
309
00:18:58,680 --> 00:19:00,307
Hva med dette? Bil,
310
00:19:00,599 --> 00:19:02,768
kjør ti meter fram.
311
00:19:12,569 --> 00:19:14,238
Fint og jevnt.
312
00:19:20,577 --> 00:19:21,537
Imponerende.
313
00:19:21,620 --> 00:19:23,080
Karer?
314
00:19:23,580 --> 00:19:24,414
Ikke...
315
00:19:29,211 --> 00:19:31,797
Dette stedet faller fra hverandre.
316
00:19:34,591 --> 00:19:37,386
Flere vitner sier at du var på åstedet.
317
00:19:37,469 --> 00:19:39,596
Vi vet at du var i banken!
318
00:19:39,680 --> 00:19:41,932
Jeg var ikke der.
319
00:19:45,227 --> 00:19:46,061
Takk, Park.
320
00:19:48,438 --> 00:19:51,817
Du har litt av et rulleblad.
321
00:19:52,276 --> 00:19:55,612
Du sonet tjue år for "mann-rap".
322
00:19:56,488 --> 00:19:58,073
Må ha vært litt av et rap.
323
00:19:58,156 --> 00:19:59,408
Mener du "manndrap"?
324
00:20:02,786 --> 00:20:03,871
Tja,
325
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
sjefen din ville ikke ha penger.
326
00:20:07,249 --> 00:20:09,877
Så hva var poenget med ranet?
Hva ville han ha?
327
00:20:10,377 --> 00:20:13,297
Jeg... var ikke... der!
328
00:20:13,380 --> 00:20:15,048
Du tror du er så smart.
329
00:20:15,507 --> 00:20:19,720
Jeg tror kroppskameraet viser noe annet.
330
00:20:19,803 --> 00:20:20,637
Ed?
331
00:20:23,223 --> 00:20:26,018
Teknologi er noe til greier.
332
00:20:26,476 --> 00:20:29,897
I våre dager handler politipatruljen
om "innsyn".
333
00:20:34,651 --> 00:20:37,404
Sentralen, dette er Drebin. 10-7.
334
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
Å ja!
335
00:20:38,864 --> 00:20:40,115
Chilipølse.
336
00:20:44,161 --> 00:20:45,829
Mesternes frokost.
337
00:20:45,913 --> 00:20:47,039
Litt svart kaffe.
338
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
Spol litt fram.
339
00:20:52,169 --> 00:20:53,921
Førerkort og vognkort, takk.
340
00:20:57,674 --> 00:20:59,092
Denne er ikke min.
341
00:20:59,176 --> 00:21:00,177
Unnskyld.
342
00:21:01,011 --> 00:21:02,804
Jøye meg. Hør her.
343
00:21:02,888 --> 00:21:04,181
Du virker anstendig.
344
00:21:04,264 --> 00:21:06,517
Du slipper med en advarsel. Ha det.
345
00:21:07,184 --> 00:21:09,937
Det er mye senere på dagen. Spol fram.
346
00:21:11,730 --> 00:21:13,190
Du får se. Vent.
347
00:21:14,816 --> 00:21:17,194
Jeg må på toalettet. Herregud.
348
00:21:17,277 --> 00:21:19,071
Kom igjen, raska på!
349
00:21:19,530 --> 00:21:21,281
Fokuser, Frank.
350
00:21:21,907 --> 00:21:23,659
Du klarer dette.
351
00:21:28,038 --> 00:21:29,081
Kanskje litt til.
352
00:21:29,164 --> 00:21:30,791
Jeg ødelegger en dress til!
353
00:21:31,124 --> 00:21:31,959
Barnes!
354
00:21:32,709 --> 00:21:33,544
Unnskyld.
355
00:21:34,962 --> 00:21:35,796
Politisak!
356
00:21:35,879 --> 00:21:36,713
TOALETT
357
00:21:36,797 --> 00:21:38,131
Det er kø!
358
00:21:43,095 --> 00:21:44,096
Kom igjen!
359
00:21:48,267 --> 00:21:50,936
Du er avskyelig, dumme idiot!
360
00:21:52,354 --> 00:21:55,107
Ammet til du ble tretten, misfoster.
361
00:21:56,942 --> 00:22:00,445
Får den ikke opp
uten stank av melk på haka.
362
00:22:01,780 --> 00:22:02,948
Ikke våg.
363
00:22:03,365 --> 00:22:05,284
Ikke spis den!
364
00:22:06,285 --> 00:22:08,328
-Herregud!
-Frank.
365
00:22:08,412 --> 00:22:10,455
Jeg spiste fem til den dagen.
366
00:22:10,539 --> 00:22:12,541
Føler du deg bedre? Du bør tro det.
367
00:22:19,298 --> 00:22:20,132
Ja!
368
00:22:20,591 --> 00:22:23,427
Det er deg inne i banken, klart som dagen.
369
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Greit.
370
00:22:24,803 --> 00:22:26,889
Hvem vi enn jobbet for, var sprø.
371
00:22:27,681 --> 00:22:30,517
De ville at vi skulle få tak i
en oppbevaringsboks.
372
00:22:30,601 --> 00:22:31,935
Oppbevaringsboks.
373
00:22:40,027 --> 00:22:42,529
Der. Boks 595.
374
00:22:42,821 --> 00:22:44,740
-Ed, sjekk lista.
-Jepp.
375
00:22:47,159 --> 00:22:49,244
Du vil ikke tro dette, Frank.
376
00:22:49,578 --> 00:22:51,330
Simon Davenport.
377
00:22:51,622 --> 00:22:52,956
Så du sier
378
00:22:53,790 --> 00:22:55,542
at disse to sakene
379
00:22:56,210 --> 00:22:57,628
er én sak.
380
00:22:59,463 --> 00:23:03,926
Mine herrer, da vi grunnla
EdenTech sammen, hadde vi ett mål:
381
00:23:04,551 --> 00:23:05,761
Redde verden.
382
00:23:06,094 --> 00:23:08,931
Sammen har vi skapt
gudelignende teknologier.
383
00:23:09,014 --> 00:23:10,682
Har verden blitt bedre?
384
00:23:11,016 --> 00:23:13,685
Nei. Den har blitt verre.
385
00:23:14,144 --> 00:23:16,730
Da grunnlovsfedrene skapte dette landet,
386
00:23:17,147 --> 00:23:20,901
satt de i et rom som dette,
fylt av menn som oss
387
00:23:21,485 --> 00:23:23,529
og grunnla et imperium.
388
00:23:23,612 --> 00:23:24,613
USA.
389
00:23:26,240 --> 00:23:27,407
Ja.
390
00:23:27,491 --> 00:23:28,825
Men idet årene gikk,
391
00:23:29,284 --> 00:23:31,912
ville andre folk inn i rommet.
392
00:23:31,995 --> 00:23:32,829
Fiskefolk.
393
00:23:32,913 --> 00:23:33,956
-Hva?
-Fiskefolk.
394
00:23:34,373 --> 00:23:35,958
Gjeller på halsen.
395
00:23:36,041 --> 00:23:38,961
-Jeg...
-Som havmenn og havkvinner.
396
00:23:39,044 --> 00:23:40,671
-Havfruer.
-Nettopp.
397
00:23:40,754 --> 00:23:42,589
Slutt. Ikke fiskefolk.
398
00:23:42,673 --> 00:23:44,216
Utakknemlige folk.
399
00:23:44,299 --> 00:23:48,262
Folk som ikke har fortjent
sin plass ved bordet.
400
00:23:48,595 --> 00:23:51,348
Folk som ikke er laget
som mennene i dette rommet.
401
00:23:51,431 --> 00:23:52,766
Krabbehender.
402
00:23:53,100 --> 00:23:55,853
De hadde krabbehender i stedet for fingre.
403
00:23:55,936 --> 00:23:58,856
Slutt! Jeg vet hva jeg mener.
La meg snakke.
404
00:23:58,939 --> 00:24:01,358
-Dette er en krabbehåndperson.
-Jeg har møtt ham.
405
00:24:01,441 --> 00:24:02,568
Legg bort telefonen!
406
00:24:05,737 --> 00:24:10,409
Vi bør innrømme at veien vi er på,
ikke fungerer.
407
00:24:10,701 --> 00:24:12,202
Systemet er ødelagt.
408
00:24:12,286 --> 00:24:14,913
Hva gjør man når et system ikke fungerer?
409
00:24:15,372 --> 00:24:16,874
Man kobler det fra.
410
00:24:17,332 --> 00:24:18,500
Og så
411
00:24:19,418 --> 00:24:20,752
kobler man det til igjen.
412
00:24:21,044 --> 00:24:25,215
Jeg kaller det
enheten for urtidas tøffhetslov.
413
00:24:25,299 --> 00:24:26,967
Få vise hva det kan.
414
00:24:27,885 --> 00:24:31,930
I fjor satte vi opp kameraer
på samfunnshuset
415
00:24:32,014 --> 00:24:33,682
og utførte et eksperiment.
416
00:24:33,974 --> 00:24:34,850
Spørsmål:
417
00:24:34,933 --> 00:24:36,518
Hva skjer med moderne mennesker
418
00:24:36,602 --> 00:24:40,105
om du førte sinnet tilbake
til en naturtilstand?
419
00:24:42,149 --> 00:24:44,151
ENHET AKTIV
420
00:24:44,568 --> 00:24:47,613
En aktivert enhet sender en lydfrekvens
421
00:24:47,696 --> 00:24:50,949
som reduserer hjernen
til dens dyriske kjerne.
422
00:24:51,533 --> 00:24:53,827
I dette tilfellet
var frekvensen begrenset.
423
00:24:53,911 --> 00:24:58,165
Men neste gang
sprer den seg gjennom alle smartenheter
424
00:24:58,248 --> 00:25:00,584
til hele verden er infisert.
425
00:25:00,667 --> 00:25:02,252
Når dette skjer,
426
00:25:02,336 --> 00:25:06,173
flytter vi til en av superbunkerne mine
427
00:25:06,256 --> 00:25:08,342
der det er mat, vann
428
00:25:08,425 --> 00:25:11,261
og verdens beste levende underholdning.
429
00:25:11,345 --> 00:25:12,888
{\an8}Skjer'a, onde milliardærer?
430
00:25:13,347 --> 00:25:15,724
{\an8}Jeg er glad for å gjøre liveshow
431
00:25:15,807 --> 00:25:19,311
{\an8}så lenge det er nødvendig
i Dommedag-mororommet
432
00:25:19,394 --> 00:25:21,313
i blokk 4 i Arizona-distriktet.
433
00:25:22,314 --> 00:25:23,690
Vi ses der!
434
00:25:23,774 --> 00:25:24,858
Amish-paradis.
435
00:25:26,151 --> 00:25:28,028
Og når alt har roet seg,
436
00:25:28,111 --> 00:25:31,031
fortjener de overlevende
sin plass blant oss,
437
00:25:31,323 --> 00:25:33,325
og vi vender tilbake til en verden
438
00:25:33,408 --> 00:25:36,328
som er et blankt ark
der vi kan bygge opp igjen
439
00:25:36,662 --> 00:25:39,414
som grunnleggerne av et nytt Eden.
440
00:25:39,706 --> 00:25:41,250
Mine herrer, dame,
441
00:25:41,750 --> 00:25:43,919
denne nyttårsaftenen gir jeg dere
442
00:25:44,586 --> 00:25:45,963
Prosjekt Inferno!
443
00:25:59,226 --> 00:26:01,812
Canes nattklubb lå bare en knapp kilometer
444
00:26:01,895 --> 00:26:04,106
fra der Simon Davenport kolliderte.
445
00:26:04,189 --> 00:26:05,524
Og det fikk meg til å tenke.
446
00:26:05,607 --> 00:26:07,776
Kanskje han hadde vært der natta han døde.
447
00:26:07,860 --> 00:26:12,114
{\an8}Så jeg ba den elektriske bilen min
kjøre til Malibu.
448
00:26:12,197 --> 00:26:13,949
{\an8}Advarsel: Ta rattet.
449
00:26:14,032 --> 00:26:16,118
{\an8}Advarsel: Ta rattet.
450
00:26:16,201 --> 00:26:18,287
{\an8}Advarsel: Ta rattet.
451
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
{\an8}Kollisjon oppdaget. Ta rattet.
452
00:26:20,873 --> 00:26:23,000
{\an8}Kom dere av veien. Flytt dere!
453
00:26:23,083 --> 00:26:24,251
Hva feiler det dere?
454
00:26:24,334 --> 00:26:25,335
Kollisjon oppdaget.
455
00:26:25,419 --> 00:26:27,337
Hva skjer med denne byen?
456
00:26:48,233 --> 00:26:49,568
Hva skal det være?
457
00:26:49,902 --> 00:26:51,987
Kan du hjelpe meg?
458
00:26:52,529 --> 00:26:55,782
Jeg ser etter en venn som kan ha vært her.
459
00:26:56,366 --> 00:26:58,118
Nei, jeg har ikke sett ham.
460
00:26:58,202 --> 00:27:00,662
-Du så knapt på det.
-Jeg så nok.
461
00:27:03,373 --> 00:27:04,791
Du husker meg visst ikke.
462
00:27:05,584 --> 00:27:06,460
Burde jeg det?
463
00:27:06,543 --> 00:27:09,963
Du skjøt broren min
"i rettferdighetens navn".
464
00:27:10,047 --> 00:27:11,882
Det kan være tusenvis av personer.
465
00:27:11,965 --> 00:27:13,342
Skjøt ham i ryggen idet han flyktet.
466
00:27:13,425 --> 00:27:14,676
-Hundrevis.
-Ubevæpnet.
467
00:27:14,760 --> 00:27:16,136
-Minst femti.
-Han var hvit.
468
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Så du er Tony Roilands bror!
469
00:27:19,056 --> 00:27:20,015
Ja.
470
00:27:20,307 --> 00:27:22,351
-Hvordan har Tony det?
-Seriøst?
471
00:27:22,684 --> 00:27:23,519
Dårlig.
472
00:27:24,811 --> 00:27:25,812
Nettopp.
473
00:27:26,438 --> 00:27:28,273
Kanskje jeg har sett vennen din.
474
00:27:28,357 --> 00:27:29,358
Kanskje ikke.
475
00:27:30,400 --> 00:27:31,652
Jeg husker ikke.
476
00:27:31,735 --> 00:27:34,196
-Husker du ikke?
-Nei.
477
00:27:34,279 --> 00:27:36,240
Kanskje dette får fart på hukommelsen.
478
00:27:44,122 --> 00:27:45,874
Bedre. Husker du nå?
479
00:27:45,958 --> 00:27:46,875
Ja.
480
00:27:46,959 --> 00:27:49,294
Han tok en drink i et hjørneavlukke.
481
00:27:49,378 --> 00:27:50,546
Men det er alt jeg vet.
482
00:27:50,629 --> 00:27:52,339
Hvor er overvåkningsopptakene?
483
00:27:53,131 --> 00:27:54,466
Der inne.
484
00:27:55,092 --> 00:27:56,927
Men ikke engang jeg får gå inn dit.
485
00:28:03,350 --> 00:28:04,351
Takk.
486
00:28:07,020 --> 00:28:09,189
Og der var hun igjen.
487
00:28:09,273 --> 00:28:11,817
Jeg måtte innrømme at hun var vakker.
488
00:28:11,900 --> 00:28:15,863
Hun hadde en kropp som bar hodet rundt,
og en ende som sa:
489
00:28:15,946 --> 00:28:18,031
"Hallo, jeg er en snakkende ende."
490
00:28:18,991 --> 00:28:21,243
Elegant? Ja visst.
491
00:28:22,286 --> 00:28:24,788
Men som en tenåring
med tre barnevaktjobber,
492
00:28:24,872 --> 00:28:27,249
trengte jeg ikke nok en barnevaktjobb.
493
00:28:27,332 --> 00:28:28,667
Hallo, førstebetjent.
494
00:28:29,001 --> 00:28:30,544
Hva faen gjør du her?
495
00:28:30,627 --> 00:28:32,212
Det samme som deg.
496
00:28:32,296 --> 00:28:34,548
Jeg sa jeg ikke ville vente.
497
00:28:34,631 --> 00:28:37,009
Dette er ikke en av historiene dine.
498
00:28:37,342 --> 00:28:40,679
Vanlige sivile kvinner
løser ikke plutselig forbrytelser.
499
00:28:41,013 --> 00:28:42,347
Å, du leste boka mi.
500
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Hva syns du?
501
00:28:44,474 --> 00:28:45,809
Den er en fantasi.
502
00:28:46,310 --> 00:28:50,355
En kvinne tar på parykk og solbriller
og er plutselig snikmorder?
503
00:28:50,439 --> 00:28:51,857
Men likte du den?
504
00:28:52,691 --> 00:28:54,193
Noen deler var gode.
505
00:28:56,361 --> 00:28:57,738
Førstebetjent Drebin.
506
00:28:58,071 --> 00:28:59,656
Vet han at du er Simons søster?
507
00:29:00,324 --> 00:29:02,659
-Nei.
-Bra, la det forbli slik.
508
00:29:02,743 --> 00:29:04,161
For en vidunderlig overraskelse.
509
00:29:04,244 --> 00:29:05,704
Bra, takk.
510
00:29:06,079 --> 00:29:07,789
Dette er et vakkert sted.
511
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
Kan ikke lukte de døde dyrene.
512
00:29:09,833 --> 00:29:10,834
Takk.
513
00:29:11,793 --> 00:29:13,128
Vil du ha en drink?
514
00:29:13,420 --> 00:29:15,005
Vann så godt at det gnistrer.
515
00:29:19,134 --> 00:29:21,762
Og hvem er denne forbløffende skapningen?
516
00:29:22,221 --> 00:29:23,764
Vi har visst ikke møttes.
517
00:29:23,847 --> 00:29:26,683
-Jeg er...
-Dette er frøken...
518
00:29:27,184 --> 00:29:28,185
...Kirsebær...
519
00:29:29,520 --> 00:29:30,521
{\an8}...Roosevelt...
520
00:29:31,230 --> 00:29:33,482
...Feit Klovn Som Eter Spagetti.
521
00:29:34,107 --> 00:29:35,943
-For et interessant navn.
-Ja.
522
00:29:36,652 --> 00:29:37,486
Takk.
523
00:29:37,778 --> 00:29:39,696
Hva bringer deg hit?
524
00:29:39,780 --> 00:29:43,200
Jeg håpet å få se
på overvåkningsopptakene dine.
525
00:29:43,283 --> 00:29:44,993
Får jeg spørre hvorfor?
526
00:29:45,077 --> 00:29:46,411
Bare gjør det.
527
00:29:51,834 --> 00:29:54,002
Dessverre kan jeg ikke vise opptakene.
528
00:29:54,294 --> 00:29:58,131
Medlemmene våre stoler på
at vi beskytter privatlivet deres.
529
00:29:58,674 --> 00:30:00,092
Jeg håper du forstår.
530
00:30:00,175 --> 00:30:01,260
Jeg begynner å gjøre det.
531
00:30:02,344 --> 00:30:04,054
Tusen takk for drikken.
532
00:30:04,137 --> 00:30:06,348
Det er sent. Vi bør dra.
533
00:30:06,431 --> 00:30:07,391
Så tidlig?
534
00:30:07,683 --> 00:30:09,601
Du drar vel ikke, frøken Spagetti?
535
00:30:10,018 --> 00:30:12,437
-Å, jeg...
-Jo, hun drar.
536
00:30:12,521 --> 00:30:14,773
Hun skal til Disneyland i morgen tidlig.
537
00:30:14,857 --> 00:30:16,441
Hun er en Disney-voksen.
538
00:30:16,775 --> 00:30:19,778
Besatt. Senga hennes er dekket av dukker.
539
00:30:20,445 --> 00:30:22,906
Frøken Spagetti, bli og ta en drink.
540
00:30:23,824 --> 00:30:25,826
Det er vel greit, Drebin?
541
00:30:25,909 --> 00:30:26,994
Gjerne.
542
00:30:27,077 --> 00:30:28,704
Vidunderlig. Jeg finner et bord.
543
00:30:31,373 --> 00:30:33,792
Ta opptakene, jeg avleder ham.
544
00:30:33,876 --> 00:30:35,419
Absolutt ikke!
545
00:30:42,926 --> 00:30:44,261
Takk.
546
00:30:45,804 --> 00:30:47,890
Jøss. For et utrolig sted.
547
00:30:48,599 --> 00:30:49,975
Takk.
548
00:30:50,058 --> 00:30:52,311
Frøken Spagetti, kan jeg snakke fritt?
549
00:30:52,394 --> 00:30:53,645
Jeg foretrekker engelsk.
550
00:30:54,354 --> 00:30:57,524
Du er for sofistikert for Frank Drebin.
551
00:30:57,608 --> 00:30:59,860
Jeg er ikke sammen med Drebin.
552
00:31:00,152 --> 00:31:01,945
Vidunderlige nyheter!
553
00:31:10,704 --> 00:31:11,705
Skål.
554
00:31:12,539 --> 00:31:14,041
Fra Bill Cosbys private eie.
555
00:31:55,999 --> 00:31:57,417
Det gjorde vondt!
556
00:31:58,335 --> 00:31:59,503
Søren!
557
00:32:01,129 --> 00:32:03,423
Mamma, det passer dårlig.
558
00:32:03,924 --> 00:32:06,176
Jeg ringer tilbake.
559
00:32:06,260 --> 00:32:08,887
Jeg må legge på.
560
00:32:10,973 --> 00:32:12,349
Si meg,
561
00:32:12,766 --> 00:32:14,226
hva har du jobbet med?
562
00:32:14,309 --> 00:32:17,521
La oss ikke snakke jobb, men fornøyelser.
563
00:32:20,190 --> 00:32:22,109
Liker du jazz, frøken Spagetti?
564
00:32:22,484 --> 00:32:23,485
Liker det?
565
00:32:23,902 --> 00:32:25,737
-Jeg elsker det.
-Jeg elsker det.
566
00:32:28,907 --> 00:32:29,741
Sir.
567
00:32:31,326 --> 00:32:32,286
Vi har et problem.
568
00:32:32,661 --> 00:32:34,663
Ikke nå.
569
00:32:35,873 --> 00:32:36,707
Nei, sir.
570
00:32:39,126 --> 00:32:41,044
Dette er til min elektriske nye venn,
571
00:32:41,879 --> 00:32:43,213
Richard Cane.
572
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
Jøss!
573
00:32:45,132 --> 00:32:46,758
Sassafras Chicken i D.
574
00:32:47,050 --> 00:32:49,011
Gjør den ekstra klumpete, gutter.
575
00:33:03,567 --> 00:33:06,820
Jeg sier stadig
at slåssing ligner på jazz.
576
00:33:06,904 --> 00:33:08,322
En scat-aktig improvisasjon
577
00:33:08,405 --> 00:33:11,783
der man lar fantasien få kontroll
over kroppen.
578
00:33:29,343 --> 00:33:30,177
Jeg har det bra.
579
00:33:37,351 --> 00:33:42,981
BETJENER NÅ
39, 40, 41, 42
580
00:33:50,197 --> 00:33:51,365
Ja!
581
00:34:05,546 --> 00:34:08,715
Jeg elsker to ting:
Min hjemmeværende kjæreste,
582
00:34:08,966 --> 00:34:10,050
-og Gorilla Nut...
-Kom igjen.
583
00:34:10,132 --> 00:34:11,385
{\an8}...drikketilskudd for menn.
584
00:34:11,467 --> 00:34:12,302
{\an8}HOPP OVER REKLAME
585
00:34:12,469 --> 00:34:14,679
{\an8}Glem flyktige dietter og falsk trening.
586
00:34:14,763 --> 00:34:15,597
{\an8}Vil du bli veltrent?
587
00:34:15,681 --> 00:34:17,975
{\an8}Bruk Muscle Slime. Gni det på og...
588
00:34:24,313 --> 00:34:26,024
Sett på maken.
589
00:34:30,571 --> 00:34:33,907
Og hvem er du, hemmelige, lyttende venn?
590
00:34:37,452 --> 00:34:39,996
"Douglas O'Reilly, gravejournalist,
591
00:34:40,289 --> 00:34:41,581
L.A. Chronicle."
592
00:34:43,708 --> 00:34:44,710
Søren.
593
00:34:47,713 --> 00:34:49,630
KUN NØDUTGANG
ALARM VIL UTLØSES
594
00:35:00,267 --> 00:35:03,187
Mr. Drebin er visst
et større problem enn vi trodde.
595
00:35:03,270 --> 00:35:04,855
Hold øye med ham.
596
00:35:04,938 --> 00:35:07,357
Sørg for at han ikke forstyrrer oss mer.
597
00:35:07,691 --> 00:35:08,609
Ja, sir.
598
00:35:19,953 --> 00:35:22,122
Davis. Dette bør være bra.
599
00:35:23,040 --> 00:35:24,291
Hva gjorde han?
600
00:35:25,125 --> 00:35:26,877
Gi meg Drebin straks!
601
00:35:26,960 --> 00:35:29,588
Ma'am, beklager, men hør på meg.
602
00:35:29,671 --> 00:35:31,298
Det foregår noe større her.
603
00:35:32,424 --> 00:35:34,510
Vekker du mannen min, sverger jeg...
604
00:35:34,593 --> 00:35:37,346
-Unnskyld.
-Hva tenkte du, Drebin?
605
00:35:37,429 --> 00:35:39,389
Richard Cane er svært mektig.
606
00:35:39,473 --> 00:35:41,850
Og han donerer stort til denne byen,
607
00:35:41,934 --> 00:35:43,810
inkludert den nye bilen du kjører.
608
00:35:43,894 --> 00:35:45,103
Richard Cane er en forbryter.
609
00:35:45,187 --> 00:35:47,606
Han er innblandet
i drapet på Simon Davenport.
610
00:35:47,689 --> 00:35:49,358
Og i bankranet!
611
00:35:49,441 --> 00:35:51,235
Jobber du fortsatt med bankranet?
612
00:35:51,944 --> 00:35:53,695
Nå er det nok. Du er suspendert!
613
00:35:53,779 --> 00:35:54,905
Suspendert?
614
00:35:55,989 --> 00:35:57,824
Hva sa jeg om å vekke Ronald?
615
00:35:57,908 --> 00:36:00,410
Han har Fitzgerald-presentasjonen
i morgen.
616
00:36:00,494 --> 00:36:05,541
Og hvis Morimoto ikke godtar
vertikal-integrasjons-forslaget hans,
617
00:36:05,624 --> 00:36:09,378
vil Bill Cantor gå forbi ham
for tredje år på rad.
618
00:36:09,461 --> 00:36:11,505
-Men Ronald lærte opp Bill.
-Nettopp!
619
00:36:11,922 --> 00:36:13,090
Jeg har ikke noe valg.
620
00:36:13,173 --> 00:36:16,260
Jeg legger deg på is. To uker.
Fra og med nå.
621
00:36:16,343 --> 00:36:17,344
Kom deg ut.
622
00:36:19,054 --> 00:36:21,348
Vi heier på deg, Ronald.
623
00:36:21,431 --> 00:36:22,891
Gi dem inn i morgen.
624
00:36:37,406 --> 00:36:38,490
Hard kveld?
625
00:36:39,825 --> 00:36:41,159
Det er deg.
626
00:36:41,702 --> 00:36:44,288
Hva så du på overvåkningsopptaket?
627
00:36:44,371 --> 00:36:46,456
Jeg forstår deg.
628
00:36:46,540 --> 00:36:48,876
Men jeg måtte banke
mange gorillaer i kveld.
629
00:36:48,959 --> 00:36:50,043
Menn med døtre!
630
00:36:50,127 --> 00:36:51,753
Gi deg. Du ville aldri ha sett det
631
00:36:51,837 --> 00:36:52,754
om jeg ikke hjalp deg.
632
00:36:52,838 --> 00:36:54,298
Hjalp meg? Og det sier du?
633
00:36:54,673 --> 00:36:57,676
Unnskyld meg, jeg er sliten og sulten.
634
00:36:58,510 --> 00:36:59,845
God natt, Miss Davenport.
635
00:37:03,849 --> 00:37:06,143
Hva med middag, sammen?
636
00:37:06,518 --> 00:37:08,187
Jeg kunne gjerne tenkt meg en
637
00:37:08,437 --> 00:37:09,271
bit.
638
00:37:09,354 --> 00:37:12,983
Rolig, kokk.
Denne kalkunen brenner på 230.
639
00:37:13,275 --> 00:37:15,611
-Hvilken temperatur brukte jeg?
-Fem hundre.
640
00:37:15,694 --> 00:37:17,946
En kalkun trenger langsomt og lavt.
641
00:37:18,030 --> 00:37:19,907
Hvis du ikke liker midten rosa.
642
00:37:20,199 --> 00:37:22,534
Jeg elsker rosa midtdeler.
643
00:37:22,618 --> 00:37:25,787
Er du ikke redd for
det lite stekte kjøttet?
644
00:37:25,871 --> 00:37:28,290
Så lenge det er greit
at jeg får salmonella.
645
00:37:28,373 --> 00:37:30,375
Greit? Jeg foretrekker det.
646
00:37:30,876 --> 00:37:32,628
Jeg liker en syk liten gutt.
647
00:37:34,546 --> 00:37:36,632
Du slutter vel aldri å jage meg.
648
00:37:37,424 --> 00:37:38,675
Aldri.
649
00:38:00,656 --> 00:38:01,657
Takk.
650
00:38:09,623 --> 00:38:10,874
Unnskyld rotet.
651
00:38:11,291 --> 00:38:12,209
Jeg
652
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
har ikke fått meg til å rydde
653
00:38:14,878 --> 00:38:16,338
etter at kona mi døde.
654
00:38:20,384 --> 00:38:23,053
Kondolerer. Hvordan gikk hun bort?
655
00:38:23,136 --> 00:38:26,473
Kjempebra ganglag. Elegant. Sterke bein.
656
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
Og så døde hun.
657
00:38:29,560 --> 00:38:31,937
Hun ble aldri kappgang-proff.
658
00:38:32,020 --> 00:38:34,481
Hun var den snilleste kvinnen
jeg har kjent.
659
00:38:34,565 --> 00:38:38,318
-Hun høres ut som en helgen.
-Ja, for snill. Kom aldri til OL.
660
00:38:38,861 --> 00:38:40,863
Alle plasseringer ville ha vært ok.
661
00:38:41,405 --> 00:38:42,990
Vi måtte nøye oss med VM.
662
00:38:48,704 --> 00:38:50,455
Litt av en utsikt du har.
663
00:38:50,539 --> 00:38:53,500
Jeg har vært tiltrukket av åsene
siden jeg gikk på college her.
664
00:38:53,584 --> 00:38:54,668
UCLA?
665
00:38:55,294 --> 00:38:57,963
Jeg studerte ikke juss, nei.
666
00:38:58,046 --> 00:39:00,591
Jeg har ikke mye å by på.
667
00:39:03,719 --> 00:39:04,553
Men...
668
00:39:05,804 --> 00:39:09,474
Alt kalkunsnakket utenfor
fikk meg i thanksgiving-stemning.
669
00:39:10,392 --> 00:39:13,478
Jeg har visst en hel kalkun her et sted.
670
00:39:13,770 --> 00:39:15,480
Men ovnen min er skitten.
671
00:39:15,564 --> 00:39:18,442
Samme for meg. Jeg liker en skitten fugl.
672
00:39:42,299 --> 00:39:45,052
Du løy ikke. Ovnen er avskyelig!
673
00:39:45,135 --> 00:39:48,305
Det var morsomt å snakke
om en skitten fugl, men
674
00:39:48,388 --> 00:39:49,973
det ville ha vært urenslig.
675
00:39:59,816 --> 00:40:01,944
Varm lake er det viktigste.
676
00:40:02,027 --> 00:40:03,278
Ja visst.
677
00:40:03,946 --> 00:40:05,989
Dette er Buster.
678
00:40:06,365 --> 00:40:08,617
Han må ha luktet det som skjer.
679
00:40:17,668 --> 00:40:20,128
Dumme hund, det er ikke til deg.
680
00:40:20,963 --> 00:40:21,880
Æsj.
681
00:40:24,633 --> 00:40:25,551
Ok.
682
00:40:30,556 --> 00:40:31,974
Han er så sterk.
683
00:40:32,057 --> 00:40:33,475
Legg den ned.
684
00:40:35,018 --> 00:40:37,646
Hva med litt god kløe i stedet for?
685
00:40:38,355 --> 00:40:40,357
Å ja.
686
00:40:43,360 --> 00:40:44,570
{\an8}Jøss.
687
00:40:45,529 --> 00:40:47,656
Jeg liker ikke dette.
688
00:40:50,993 --> 00:40:53,579
Å, håret ditt. Får jeg?
689
00:40:53,662 --> 00:40:55,080
Å ja.
690
00:41:03,380 --> 00:41:04,590
Det er bedre.
691
00:41:05,174 --> 00:41:06,341
Er dette sinnssykt?
692
00:41:06,758 --> 00:41:08,093
Det er lenge siden sist.
693
00:41:08,635 --> 00:41:11,388
Jeg kan ha glemt hvordan man kysser.
694
00:41:33,035 --> 00:41:34,203
Så vakkert.
695
00:42:09,363 --> 00:42:10,948
FORHEKSELSER OG PÅKALLELSER
696
00:44:29,753 --> 00:44:32,256
Etter ei avslappende helg
borte med Beth...
697
00:44:32,881 --> 00:44:33,715
Ikke igjen!
698
00:44:33,799 --> 00:44:35,801
måtte jeg gå tilbake til saken.
699
00:44:35,884 --> 00:44:40,055
Så jeg ringte L.A. Chronicle
for å følge opp om Douglas O'Reilly,
700
00:44:40,138 --> 00:44:42,641
men de sa
at han ikke hadde kommet på jobb.
701
00:44:42,724 --> 00:44:44,393
Så jeg dro til leiligheten hans.
702
00:44:46,228 --> 00:44:47,896
Douglas O'Reilly?
703
00:44:48,480 --> 00:44:51,149
Førstebetjent Frank Drebin,
politipatruljen.
704
00:44:58,824 --> 00:45:00,075
Hallo?
705
00:45:03,078 --> 00:45:04,413
Er det noen hjemme?
706
00:45:07,833 --> 00:45:09,084
Å nei.
707
00:45:09,751 --> 00:45:13,172
Douglas, jeg tråkket i rød væske!
708
00:45:13,255 --> 00:45:15,090
Har du tørkepapir?
709
00:45:16,633 --> 00:45:18,635
Jeg drar det over hele leiligheten.
710
00:45:19,303 --> 00:45:22,389
TA MEG OPP
711
00:45:24,558 --> 00:45:26,977
Jeg tok opp kniven for deg!
712
00:45:27,311 --> 00:45:28,562
Hvor vil du ha den?
713
00:45:31,023 --> 00:45:33,942
"Trykk Record, si navnet ditt
og si: 'Jeg gjorde det.'"
714
00:45:38,697 --> 00:45:41,783
Førstebetjent Frank Drebin.
Jeg gjorde det.
715
00:45:43,452 --> 00:45:44,453
Ok.
716
00:45:47,372 --> 00:45:49,166
O'Reilly, er det deg?
717
00:45:58,800 --> 00:45:59,843
O'Reilly?
718
00:46:10,479 --> 00:46:12,064
Og da slo det meg.
719
00:46:12,147 --> 00:46:16,026
Som en idiot ble jeg lurt i ei felle.
720
00:46:16,735 --> 00:46:20,489
Jeg måtte rengjøre åstedet.
Ikke noe lik, ingen forbrytelse.
721
00:46:23,116 --> 00:46:25,577
Det var ikke lenger mulig å skjule liket.
722
00:46:25,661 --> 00:46:26,495
Stå stille!
723
00:46:27,204 --> 00:46:28,413
Det er ikke som det ser ut!
724
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Han flykter!
725
00:46:39,508 --> 00:46:40,592
Bil, kjør.
726
00:46:45,514 --> 00:46:47,057
Takk, bil.
727
00:46:47,140 --> 00:46:48,016
FJERNKONTROLL AKTIV
728
00:46:48,934 --> 00:46:49,768
Hva i...
729
00:46:52,688 --> 00:46:54,106
Bil, stopp.
730
00:46:54,648 --> 00:46:55,858
Stopp, sa jeg!
731
00:46:55,941 --> 00:46:58,360
Hallo, Drebin. Kan jeg ta rattet?
732
00:46:58,443 --> 00:47:00,153
Cane. Hva skjer?
733
00:47:00,237 --> 00:47:01,864
Jeg har tatt kontroll over bilen.
734
00:47:01,947 --> 00:47:04,867
Det er et knep når jeg vil rette opp feil.
735
00:47:04,950 --> 00:47:06,451
Så slik døde Davenport.
736
00:47:06,535 --> 00:47:08,871
Han kjørte ikke seg selv
utfor et stup, du gjorde det.
737
00:47:08,954 --> 00:47:10,539
Du er på sporet.
738
00:47:10,622 --> 00:47:13,166
Han avslørte hemmelighetene
dine for journalisten.
739
00:47:13,250 --> 00:47:14,585
Så du drepte ham også.
740
00:47:14,668 --> 00:47:16,795
Jeg drepte ham ikke, Frank. Du gjorde det.
741
00:47:17,087 --> 00:47:20,549
Du knivstakk journalisten
og kjørte på havet.
742
00:47:20,883 --> 00:47:22,009
Det skal jeg ikke.
743
00:47:22,676 --> 00:47:24,011
Du slipper ikke unna.
744
00:47:24,720 --> 00:47:26,805
Jeg er bare trist for at du ikke er der
745
00:47:26,889 --> 00:47:29,099
for å se hva jeg gjør på nyttårsaften.
746
00:47:29,600 --> 00:47:31,310
Ha en fin tur.
747
00:47:36,440 --> 00:47:37,733
Hei, Susan.
748
00:47:39,401 --> 00:47:41,570
OMDIRIGERER...
749
00:47:41,653 --> 00:47:42,487
HAVET
750
00:48:03,592 --> 00:48:05,928
Flytt deg!
751
00:48:11,934 --> 00:48:12,768
Bier?
752
00:48:13,185 --> 00:48:14,436
Nei. Nei!
753
00:48:22,861 --> 00:48:24,863
Flytt dere!
754
00:48:38,293 --> 00:48:39,962
Du trenger visst hjelp.
755
00:48:40,045 --> 00:48:41,922
Hva? Åpne dørene!
756
00:48:42,005 --> 00:48:42,840
Skal bli!
757
00:48:50,973 --> 00:48:53,392
Frank! Går det bra? Hvor er du?
758
00:48:53,475 --> 00:48:55,894
Glem det. Jeg vet
hvordan Simon Davenport ble drept.
759
00:48:55,978 --> 00:48:58,146
Richard Cane kjørte ham utfor et stup.
760
00:48:58,230 --> 00:49:00,315
Det er en arrestordre på deg.
761
00:49:00,399 --> 00:49:03,151
De sier at du drepte en journalist.
Si det ikke er slik.
762
00:49:03,235 --> 00:49:04,486
Det er ikke slik, Ed.
763
00:49:04,570 --> 00:49:07,531
Det er en annen ting.
Ordføreren fikk nyss om dette,
764
00:49:07,614 --> 00:49:09,575
-og de trekker finansieringen.
-Hva?
765
00:49:09,658 --> 00:49:11,785
Politipatruljen legges ned.
766
00:49:11,869 --> 00:49:14,371
Dette skyldes meg. Jeg fikser det.
767
00:49:14,454 --> 00:49:16,373
-Gjør meg en tjeneste, Frank. Ligg lavt.
-Skal bli.
768
00:49:16,456 --> 00:49:17,457
Takk, Ed.
769
00:49:25,924 --> 00:49:27,801
Får jeg låne telefonen din?
770
00:49:28,844 --> 00:49:29,928
Takk.
771
00:49:31,221 --> 00:49:34,474
Jeg ringte Beth for å gi henne nyheten.
772
00:49:34,558 --> 00:49:38,061
Det var ikke lett,
men jeg håpet det ville gi henne fred.
773
00:49:39,563 --> 00:49:40,397
Takk.
774
00:49:41,315 --> 00:49:42,900
Hva faen?
775
00:49:49,364 --> 00:49:50,616
Å, Frank.
776
00:49:51,783 --> 00:49:52,951
Takk.
777
00:49:53,952 --> 00:49:55,871
-Du er skadet.
-Det er ingenting.
778
00:49:56,371 --> 00:49:57,706
Ikke vær dum. Kom inn.
779
00:50:03,086 --> 00:50:04,421
Jeg fant bare denne.
780
00:50:06,089 --> 00:50:07,257
Kan gjøre litt vondt.
781
00:50:07,799 --> 00:50:08,842
Kom igjen.
782
00:50:11,386 --> 00:50:12,721
Det går bra. Fortsett.
783
00:50:14,056 --> 00:50:17,726
Cane sa han skulle gjøre noe stort
i morgen på nyttårsaften.
784
00:50:18,018 --> 00:50:21,605
Simon prøvde sikkert å advare oss mot det.
785
00:50:22,272 --> 00:50:24,024
Hva mener du med noe stort?
786
00:50:24,483 --> 00:50:25,567
Jeg vet ikke.
787
00:50:25,651 --> 00:50:27,027
Men folk kan være i fare.
788
00:50:27,486 --> 00:50:28,362
Jeg skjønner.
789
00:50:28,737 --> 00:50:30,030
Jeg må vedgå noe.
790
00:50:30,531 --> 00:50:32,199
Da broren min ringte meg før han døde,
791
00:50:32,282 --> 00:50:34,326
fortalte han meg ting
jeg ikke har fortalt deg.
792
00:50:34,785 --> 00:50:35,661
Fortsett.
793
00:50:35,744 --> 00:50:38,163
Han sa han jobbet med
en terapeutisk enhet.
794
00:50:38,747 --> 00:50:40,040
Noe som roer folk ned.
795
00:50:40,123 --> 00:50:43,001
Men han trodde
at den kunne brukes til det motsatte.
796
00:50:43,085 --> 00:50:45,420
-Roe folk opp?
-Han sa det ikke.
797
00:50:45,504 --> 00:50:47,840
Han sa at om noe skjedde med ham,
798
00:50:47,923 --> 00:50:50,759
måtte jeg gjøre alt for å stoppe enheten.
799
00:50:51,760 --> 00:50:53,345
Det var hans siste ord til meg.
800
00:50:53,428 --> 00:50:55,889
Det var derfor
du blandet deg i etterforskningen.
801
00:50:56,265 --> 00:50:57,266
Først.
802
00:50:57,349 --> 00:50:59,309
Og derfor kom du til Bengal Club.
803
00:50:59,393 --> 00:51:00,435
Ja.
804
00:51:00,894 --> 00:51:03,522
-Og derfor lot du som om du elsket meg.
-Nei!
805
00:51:03,897 --> 00:51:04,857
Frank,
806
00:51:04,940 --> 00:51:06,567
hvordan kan du si det?
807
00:51:06,650 --> 00:51:09,778
Ikke til å tro
at jeg åpnet meg for kjærlighet.
808
00:51:10,112 --> 00:51:13,782
Jeg skrev en sang om det.
Jeg leide et studio!
809
00:51:15,993 --> 00:51:17,286
Ikke dra, vær så snill.
810
00:51:19,037 --> 00:51:20,080
Frank.
811
00:51:20,789 --> 00:51:21,790
Se på meg.
812
00:51:26,003 --> 00:51:27,004
Hva er det?
813
00:51:28,005 --> 00:51:28,839
Hva da?
814
00:51:33,844 --> 00:51:34,720
Det.
815
00:51:35,512 --> 00:51:37,681
Det er TiVo-en jeg lånte deg i går
816
00:51:37,764 --> 00:51:40,142
slik at du kunne se sesong én av Buffy.
817
00:51:40,225 --> 00:51:42,102
Så du skjønte referansene mine.
818
00:51:42,186 --> 00:51:43,228
Jeg vet det, Frank.
819
00:51:43,312 --> 00:51:46,356
Og jeg ba deg
ikke koble deg til Internett.
820
00:51:46,440 --> 00:51:47,274
Å.
821
00:51:47,482 --> 00:51:48,317
"Å"?
822
00:51:48,734 --> 00:51:50,444
Det er en Ethernet-ledning
823
00:51:50,527 --> 00:51:53,071
som går fra TiVoen min til ruteren din,
824
00:51:53,697 --> 00:51:55,032
der Internett kommer fra!
825
00:51:55,115 --> 00:51:57,910
-Jeg prøvde å koble den til strøm.
-De kan være utgått.
826
00:51:57,993 --> 00:51:59,411
Det betyr borte!
827
00:52:00,245 --> 00:52:01,413
Ingen musikalspesial.
828
00:52:01,830 --> 00:52:05,709
Ingen Xander.
Ingen Spike. Ingen Cordelia Chase.
829
00:52:06,001 --> 00:52:08,045
Ingen Daniel "Oz" Osbourne.
830
00:52:08,128 --> 00:52:11,048
Ingen episode
der Willow møter dobbeltgjengeren.
831
00:52:11,131 --> 00:52:12,799
Jeg visste ikke at de var så vik...
832
00:52:14,510 --> 00:52:16,512
Vi er midt i en viktig samta...
833
00:52:16,845 --> 00:52:18,180
Bare stå der.
834
00:52:26,897 --> 00:52:27,898
De er borte!
835
00:52:30,567 --> 00:52:32,152
Det er ok, det er bare fasttelefonen.
836
00:52:32,236 --> 00:52:33,070
Jeg tar den.
837
00:52:36,073 --> 00:52:36,907
Hallo.
838
00:52:36,990 --> 00:52:38,742
Det er Ed. Jeg har noe.
839
00:52:38,825 --> 00:52:39,660
Ok.
840
00:52:40,244 --> 00:52:41,495
Jeg kommer straks.
841
00:52:50,796 --> 00:52:52,548
Ed hadde gått gjennom bankopptakene,
842
00:52:52,631 --> 00:52:55,217
og sett en mann som gikk ut bakveien
843
00:52:55,551 --> 00:52:59,304
som var Canes sikkerhetssjef
og høyre hånd.
844
00:52:59,638 --> 00:53:02,724
{\an8}Han måtte kjenne til Canes plan.
845
00:53:02,808 --> 00:53:05,269
{\an8}Vi måtte få ham alene og presse ham.
846
00:53:05,561 --> 00:53:08,188
{\an8}Men vi måtte gjøre det på vår egen måte:
847
00:53:08,272 --> 00:53:10,357
-Uoffisielt.
-Vi er på vei.
848
00:53:12,776 --> 00:53:14,611
Du er ikke den vanlige sjåføren min.
849
00:53:17,739 --> 00:53:19,241
Ikke min vanlige bil.
850
00:53:21,451 --> 00:53:23,203
Ikke min vanlige gass.
851
00:53:24,997 --> 00:53:27,291
Det er ikke vanligvis slik jeg sovner.
852
00:53:44,683 --> 00:53:46,768
Hallo, doktor? Han våkner.
853
00:53:46,852 --> 00:53:49,313
-Hvilken dag er det?
-2. januar.
854
00:53:49,771 --> 00:53:51,523
Du har vært her i tre dager.
855
00:53:51,607 --> 00:53:52,983
Tre dager?
856
00:53:53,734 --> 00:53:54,776
Hva i...
857
00:53:55,402 --> 00:53:56,653
{\an8}RICHARD CANE ARRESTERT
858
00:53:56,737 --> 00:53:58,405
{\an8}Kan du skru opp lyden?
859
00:53:58,989 --> 00:54:01,241
{\an8}Det er unødvendig, pleier.
860
00:54:01,992 --> 00:54:04,203
Hallo, Mr. Gustafson.
861
00:54:04,828 --> 00:54:05,704
Du!
862
00:54:05,787 --> 00:54:07,372
Overrasket over å se meg?
863
00:54:07,456 --> 00:54:09,750
Planen deres fungerte ikke.
864
00:54:09,833 --> 00:54:12,211
Vi stoppet den. Heltene vant.
865
00:54:12,711 --> 00:54:14,129
Cane er i fengsel.
866
00:54:14,213 --> 00:54:17,049
Og her er dårlig nytt for deg.
Han plaprer.
867
00:54:17,132 --> 00:54:20,219
Han sa at du drepte
Simon Davenport og journalisten.
868
00:54:20,594 --> 00:54:22,596
Du kan få dødsstraff.
869
00:54:23,013 --> 00:54:24,681
-Du lyver.
-Jaså?
870
00:54:25,349 --> 00:54:27,434
Så si hva som egentlig skjedde.
871
00:54:27,726 --> 00:54:28,560
Ja, særlig.
872
00:54:31,522 --> 00:54:32,898
Tøffing, hva?
873
00:54:32,981 --> 00:54:36,944
Vet du hva som skjer
med pene gutter som deg i San Quentin?
874
00:54:37,444 --> 00:54:39,738
De vil elske deg.
875
00:54:39,821 --> 00:54:41,281
Hva mener du?
876
00:54:41,365 --> 00:54:43,367
Jeg har sett det hundre ganger.
877
00:54:43,450 --> 00:54:47,204
En stor kjekkas som deg? Du blir populær.
878
00:54:47,663 --> 00:54:51,917
Arrestbildet ditt
går nok viralt den første dagen.
879
00:54:52,251 --> 00:54:53,794
Den "sexy fengselsfuglen".
880
00:54:54,044 --> 00:54:55,671
Gratulerer, du er berømt.
881
00:54:55,754 --> 00:54:56,588
Ok.
882
00:54:56,672 --> 00:55:00,300
En dag finner all fansen din
et juridisk smutthull,
883
00:55:00,384 --> 00:55:03,387
og plutselig er du fri! Tilbake på gata!
884
00:55:03,929 --> 00:55:05,222
Det er ikke ille.
885
00:55:05,305 --> 00:55:07,683
Men nå må du opprettholde et image.
886
00:55:07,766 --> 00:55:09,268
Den "sexy fengselsfuglen".
887
00:55:09,685 --> 00:55:12,855
Slutt med karbohydrater.
Det blir periodisk fasting.
888
00:55:12,938 --> 00:55:16,441
Liker du ramen?
Det blir bare kraft på deg!
889
00:55:16,525 --> 00:55:19,528
Og det er en ny sexy fengselsfugl.
890
00:55:19,862 --> 00:55:22,447
Han er for kroppspositivitet.
891
00:55:22,531 --> 00:55:25,033
Han spiser burgere
på fengselets Instagram,
892
00:55:25,117 --> 00:55:26,994
-mens du sulter i hjel.
-Nei.
893
00:55:27,077 --> 00:55:29,997
Men merkevaren din er tynn.
Du kan ikke skifte kurs.
894
00:55:30,080 --> 00:55:31,665
Så du vil gjøre slutt på alt.
895
00:55:32,291 --> 00:55:33,876
Pang! Kule i hodet!
896
00:55:33,959 --> 00:55:36,128
-Jeg ville ikke ha gjort det.
-Du bommer.
897
00:55:36,628 --> 00:55:39,131
Du treffer den delen av hjernen
som regulerer fjerter.
898
00:55:39,631 --> 00:55:42,801
Nå har du et nytt meme: "fjertemannen".
Vil du det?
899
00:55:43,260 --> 00:55:44,803
-Være "fjertemannen"?
-Nei.
900
00:55:44,887 --> 00:55:47,222
-Si det, fjertemann! Du elsker det!
-Nei!
901
00:55:47,306 --> 00:55:48,891
-Si det! Du elsker det!
-Slutt!
902
00:55:48,974 --> 00:55:51,560
Alt var Canes plan! Ikke min!
903
00:55:52,811 --> 00:55:53,729
Hva da?
904
00:55:54,521 --> 00:55:55,939
Han ville sende ut en frekvens
905
00:55:56,523 --> 00:56:00,402
som infiserte folks hjerner
og gjorde dem til villmenn.
906
00:56:00,694 --> 00:56:04,031
-Og hvor skulle han gjøre det?
-På WWFC-kampen.
907
00:56:04,448 --> 00:56:07,034
-Sentrum, midnatt.
-Hvor skulle han ha enheten?
908
00:56:07,659 --> 00:56:09,328
I nyttårskulene.
909
00:56:10,537 --> 00:56:11,538
Kulene.
910
00:56:12,331 --> 00:56:14,208
Hvor skal du?
911
00:56:14,499 --> 00:56:15,834
Jeg vil ha advokat.
912
00:56:16,126 --> 00:56:18,128
Beklager at vi lurte deg!
913
00:56:18,212 --> 00:56:20,339
-Fikk du med alt?
-Hvert ord.
914
00:56:29,139 --> 00:56:30,516
Vi har ikke mye tid.
915
00:56:30,599 --> 00:56:32,351
Det er bare nitti minutter til nyttår.
916
00:56:32,434 --> 00:56:33,352
Hva skjer?
917
00:56:33,435 --> 00:56:35,312
Hvordan er det lovlig
å skaffe en slik tilståelse?
918
00:56:35,771 --> 00:56:38,273
Av og til må du bryte loven
for å få jobben gjort.
919
00:56:38,774 --> 00:56:39,858
Jeg gjør det hele tida.
920
00:56:41,401 --> 00:56:43,403
-Fikk vi med alt?
-Ja.
921
00:56:51,119 --> 00:56:52,287
Spesialenheten.
922
00:56:52,371 --> 00:56:54,998
Du er arrestert for ulovlig pågripelse
av Gustafson.
923
00:56:55,374 --> 00:56:58,710
-Nei!
-Så dere lurte meg. Imponerende.
924
00:56:58,794 --> 00:57:00,087
Bare én ting:
925
00:57:00,170 --> 00:57:02,256
Hvordan bygde dere disse settene så fort?
926
00:57:02,548 --> 00:57:05,717
Jeg sa til noen entreprenører
at de mistet lisensen om de ikke hjalp.
927
00:57:06,760 --> 00:57:09,054
-Fikk dere med alt?
-Høyt og tydelig.
928
00:57:13,475 --> 00:57:16,436
Hector Gutierrez,
helse, miljø og sikkerhet.
929
00:57:16,520 --> 00:57:18,689
Betjent Barnes, du er arrestert.
930
00:57:18,772 --> 00:57:21,191
PONZI-SVINDEL.COM ARENA
931
00:57:21,275 --> 00:57:23,777
{\an8}48 MINUTTER TIL MIDNATT
932
00:57:35,080 --> 00:57:38,500
Om fem minutter.
Det signalet markerer slutten på runde én.
933
00:57:38,584 --> 00:57:40,669
Publikum er ikke fornøyde, Jon.
934
00:57:40,752 --> 00:57:43,589
Spennende, men i kommentatorboksen
har vi med oss
935
00:57:43,672 --> 00:57:45,966
en av de ondeste bråkmakerne
med tørre never
936
00:57:46,049 --> 00:57:48,886
fra den første sesongen av WWFC,
937
00:57:48,969 --> 00:57:52,014
Dan "Den blodige enkeskaperen" Daly.
Velkommen.
938
00:57:52,514 --> 00:57:53,348
Det er rart.
939
00:57:53,432 --> 00:57:57,227
Jeg forlot kona mi hjemme,
og hun hadde sminke på.
940
00:57:57,311 --> 00:57:59,062
Hun sa hun ikke hadde planer.
941
00:57:59,354 --> 00:58:00,772
Hva handler det om?
942
00:58:01,356 --> 00:58:03,108
-Jeg vet ikke.
-Ikke jeg heller.
943
00:58:03,984 --> 00:58:06,737
Dette hadde ikke vært mulig
uten kveldens sponsor,
944
00:58:07,112 --> 00:58:08,864
EdenTechs Richard Cane.
945
00:58:13,410 --> 00:58:16,413
Gutta på laben lånte meg
disse spesielle øreproppene.
946
00:58:16,496 --> 00:58:18,123
De blokkerer digital-frekvensen.
947
00:58:18,207 --> 00:58:20,792
Så hvis bomba går av, er vi beskyttet.
948
00:58:20,876 --> 00:58:21,960
Godt gjort.
949
00:58:22,753 --> 00:58:25,214
-Hvor er Cane?
-I topplosjen.
950
00:58:25,297 --> 00:58:27,299
-Hva med støtte?
-Det er ingen.
951
00:58:27,758 --> 00:58:29,343
-Hva?
-Du er etterlyst for drap.
952
00:58:29,426 --> 00:58:30,844
Men Gustafson tilsto.
953
00:58:30,928 --> 00:58:34,097
Vi tvang ham.
Har du hørt om Miranda-rettighetene?
954
00:58:34,181 --> 00:58:36,475
Hva? Jeg tror det er Carrie som retter.
955
00:58:36,558 --> 00:58:37,976
Miranda er advokat.
956
00:58:38,352 --> 00:58:40,938
Charlotte er kunsthandler
og Samantha er hore.
957
00:58:41,480 --> 00:58:42,689
Hva er det?
958
00:58:42,773 --> 00:58:45,692
Jeg har prøvd å ringe Beth i timevis.
Hun svarer ikke.
959
00:58:46,151 --> 00:58:47,653
Håper hun er i orden.
960
00:58:48,570 --> 00:58:49,863
Direkte
961
00:58:49,947 --> 00:58:55,410
fra skumle Los Angeles sentrum,
962
00:58:55,494 --> 00:58:59,498
dette er kveldens hovedbegivenhet!
963
00:58:59,581 --> 00:59:01,208
MORDEREN BRUKTE LEPPESTIFT
964
00:59:11,677 --> 00:59:12,678
-Sir?
-Ja?
965
00:59:14,930 --> 00:59:16,765
Vær så snill.
966
00:59:19,226 --> 00:59:20,602
Kan jeg hjelpe deg?
967
00:59:22,062 --> 00:59:23,480
Husker du meg?
968
00:59:23,564 --> 00:59:27,234
Hallo, frøken Kirsebær Roosevelt
Feit Klovn Som Eter Spagetti.
969
00:59:27,526 --> 00:59:29,486
Jeg elsker den nye stilen.
970
00:59:29,570 --> 00:59:30,404
Takk.
971
00:59:31,196 --> 00:59:32,698
Vær så snill. Bli med meg.
972
00:59:32,781 --> 00:59:34,741
Mine damer og herrer!
973
00:59:34,825 --> 00:59:36,618
Tida er...
974
00:59:38,745 --> 00:59:41,248
...inne!
975
00:59:44,585 --> 00:59:46,837
Sjekk. Jeg er på vei til kulene.
976
00:59:46,920 --> 00:59:49,173
Ok, Frank, sambandet funker.
977
00:59:49,464 --> 00:59:52,050
Jeg er i posisjon. Vi har 25 minutter.
978
00:59:52,759 --> 00:59:54,636
En øl, takk.
979
00:59:54,720 --> 00:59:55,971
Vi er stengt.
980
00:59:56,054 --> 00:59:58,473
Kom igjen. Én øl dreper deg ikke.
981
00:59:58,557 --> 00:59:59,683
Én øl.
982
01:00:01,810 --> 01:00:03,770
-Drit og dra.
-Hvor mye?
983
01:00:03,854 --> 01:00:06,023
Det er gratis. Bare kom deg vekk.
984
01:00:06,106 --> 01:00:08,442
-Ed, hører du meg?
-Ja, Frank.
985
01:00:08,525 --> 01:00:10,360
En av Canes gorillaer er der oppe.
986
01:00:10,444 --> 01:00:11,278
Kom inn, Ed.
987
01:00:11,361 --> 01:00:12,613
-Frank, hører du meg?
-Sjekk.
988
01:00:12,696 --> 01:00:15,699
Det er en fyr der oppe, Frank!
989
01:00:18,202 --> 01:00:19,203
Hva sa du, Ed?
990
01:00:19,494 --> 01:00:20,787
Ikke tenk på det.
991
01:00:20,871 --> 01:00:22,164
Dere kan reglene.
992
01:00:22,247 --> 01:00:24,458
Dere skal slåss rent, hardt og rettferdig.
993
01:00:24,541 --> 01:00:26,251
Spenningen her er enorm.
994
01:00:26,335 --> 01:00:28,212
Sannhetens øyeblikk er her, folkens.
995
01:00:28,295 --> 01:00:30,756
Rett til telefonsvareren.
Hun er nok hos Gary.
996
01:00:30,839 --> 01:00:32,966
Få låne telefonen.
Hun vet ikke nummeret ditt.
997
01:00:33,258 --> 01:00:34,885
Er dere klare? Vi begynner!
998
01:00:37,304 --> 01:00:38,931
Ja! Kom igjen!
999
01:00:46,355 --> 01:00:47,564
Jeg elsker dette.
1000
01:00:48,148 --> 01:00:49,525
Kom igjen!
1001
01:00:51,443 --> 01:00:52,444
Wunderbar!
1002
01:00:57,824 --> 01:01:00,494
Lest noen gode bøker
i det siste, frøken "Spagetti"?
1003
01:01:01,453 --> 01:01:04,081
Eller Miss Davenport?
1004
01:01:04,164 --> 01:01:06,166
Jeg liker spesielt delen
1005
01:01:06,250 --> 01:01:08,335
der den lærde husmoren forvandler seg
1006
01:01:08,418 --> 01:01:10,754
til en snikmorder som er ute etter hevn,
1007
01:01:12,214 --> 01:01:13,090
og skjuler en
1008
01:01:14,216 --> 01:01:15,217
pistol
1009
01:01:15,634 --> 01:01:16,844
i strømpebåndet.
1010
01:01:18,762 --> 01:01:20,097
Og en annen
1011
01:01:20,639 --> 01:01:22,349
på ryggen.
1012
01:01:23,892 --> 01:01:25,310
Og ei
1013
01:01:25,644 --> 01:01:27,020
hagle
1014
01:01:27,813 --> 01:01:29,314
i sin vakre
1015
01:01:29,606 --> 01:01:30,816
brunette-parykk.
1016
01:01:31,316 --> 01:01:32,526
Bind henne fast.
1017
01:01:38,365 --> 01:01:40,993
Ed, jeg er ved kulene.
1018
01:01:41,660 --> 01:01:44,162
Jeg skal se etter enheten.
1019
01:01:47,124 --> 01:01:48,375
Godt gjort, Frank.
1020
01:01:48,458 --> 01:01:50,377
Har du gratis øl?
1021
01:01:50,460 --> 01:01:52,171
Nei, det er ikke gratis...
1022
01:01:52,462 --> 01:01:53,714
Jøye meg.
1023
01:01:54,006 --> 01:01:55,799
Den må være her et sted.
1024
01:02:02,556 --> 01:02:03,932
Ed, kom inn.
1025
01:02:04,016 --> 01:02:05,225
Ta det og gå.
1026
01:02:05,976 --> 01:02:07,853
Frank, hører du meg?
1027
01:02:07,936 --> 01:02:10,606
Coker treffer med et kne i brystet!
1028
01:02:13,400 --> 01:02:14,568
Jeg tror jeg ser det.
1029
01:02:17,029 --> 01:02:19,823
Vi har visst tekniske problemer
1030
01:02:19,907 --> 01:02:21,325
med nyttårsaften-kula.
1031
01:02:21,408 --> 01:02:23,493
Jeg rekker ikke dit.
1032
01:02:28,790 --> 01:02:29,750
Se på dette!
1033
01:02:30,792 --> 01:02:31,919
Buksa er av!
1034
01:02:34,588 --> 01:02:36,215
Hva faen skjer?
1035
01:02:36,298 --> 01:02:39,510
TV-selskapene har visket ut
det som skjer her.
1036
01:02:39,801 --> 01:02:43,013
Så for dere hjemme
vil jeg prøve å male et bilde.
1037
01:02:43,305 --> 01:02:47,851
{\an8}Beina er bleke og hvite
med brunt, mykt hår.
1038
01:02:48,227 --> 01:02:50,145
{\an8}Vi ser på midten,
1039
01:02:50,229 --> 01:02:52,523
{\an8}og ser noe praktfullt.
1040
01:02:52,814 --> 01:02:54,233
{\an8}Hovedbegivenheten.
1041
01:02:54,525 --> 01:02:56,944
{\an8}En stor bratwurst som passer
1042
01:02:57,027 --> 01:02:59,905
{\an8}til hoffet til selveste der Kaiser.
1043
01:03:00,197 --> 01:03:04,117
{\an8}Eller kanskje et ubakt brød
med en afroparykk.
1044
01:03:04,952 --> 01:03:06,495
Jeg har den, Ed.
1045
01:03:06,578 --> 01:03:07,955
Jeg skal komme meg ut.
1046
01:03:16,213 --> 01:03:17,130
Drebin.
1047
01:03:17,548 --> 01:03:19,633
Få vaktene dit nå!
1048
01:03:19,716 --> 01:03:20,884
Ingenting å se her!
1049
01:03:20,968 --> 01:03:22,886
Politisak. Fortsett.
1050
01:03:22,970 --> 01:03:24,263
På tide å gå, kompis.
1051
01:03:25,556 --> 01:03:26,807
{\an8}Hør nøye etter.
1052
01:03:27,432 --> 01:03:30,102
{\an8}Jeg heter Frank Drebin.
Fra politipatruljen.
1053
01:03:30,477 --> 01:03:31,311
Drebin!
1054
01:03:31,395 --> 01:03:32,855
Dette arrangementet er slutt.
1055
01:03:32,938 --> 01:03:36,400
Alle forlater lokalet straks.
1056
01:03:36,692 --> 01:03:38,193
Leken er slutt. Få mikrofonen.
1057
01:03:38,277 --> 01:03:40,612
-Ikke et skritt til!
-Det er nok.
1058
01:03:42,906 --> 01:03:44,157
Buffer faller om!
1059
01:03:44,825 --> 01:03:47,327
Liker dere å se en ekte mann slå til?
1060
01:03:51,707 --> 01:03:54,376
Frank, kom deg vekk! Du har selskap!
1061
01:03:54,668 --> 01:03:56,378
Farvel, alle sammen.
1062
01:03:58,046 --> 01:03:59,047
Ha en fin kveld.
1063
01:04:01,717 --> 01:04:04,178
Du, du, bli med meg.
1064
01:04:04,261 --> 01:04:06,263
Be alle sette i øreproppene.
1065
01:04:06,346 --> 01:04:07,347
Hun også.
1066
01:04:07,431 --> 01:04:09,141
Hun må ikke bli gal.
1067
01:04:09,224 --> 01:04:12,519
-Hva ser du, Frank?
-Det er lys på enheten.
1068
01:04:12,603 --> 01:04:14,855
Ulike hull. Veier rundt
1069
01:04:15,230 --> 01:04:16,815
to og ei halv chilipølse.
1070
01:04:16,899 --> 01:04:20,110
Den har en tidsinnstilt anordning
satt til midnatt.
1071
01:04:20,194 --> 01:04:21,278
Hallo.
1072
01:04:22,237 --> 01:04:24,239
Rolig. La oss få den.
1073
01:04:24,323 --> 01:04:25,282
Stopp.
1074
01:04:25,657 --> 01:04:27,492
-Ikke gjør det.
-Én bevegelse til,
1075
01:04:27,576 --> 01:04:30,579
og jeg blåser
datamaskinhjernen ut over gulvet!
1076
01:04:30,662 --> 01:04:31,496
Tenk etter.
1077
01:04:31,580 --> 01:04:33,332
Alt jeg gjør, er for karer som oss.
1078
01:04:33,415 --> 01:04:34,958
-Karer som oss?
-Ja.
1079
01:04:35,042 --> 01:04:38,003
Mektige, rettskafne menn som bryr seg.
1080
01:04:38,504 --> 01:04:39,963
Kom igjen, Frank,
1081
01:04:40,047 --> 01:04:43,133
du sa det selv: "Verden var bedre før."
1082
01:04:46,428 --> 01:04:47,721
Hva har du gjort?
1083
01:05:23,465 --> 01:05:25,968
Kom deg ut! Stille!
1084
01:05:26,385 --> 01:05:29,847
"Fire hjul beveger kroppen,
to hjul beveger sjelen."
1085
01:05:30,264 --> 01:05:33,141
Et berømt sitat fra Quotes.com.
1086
01:05:33,475 --> 01:05:34,852
-Sjef!
-Ja!
1087
01:05:34,935 --> 01:05:35,894
Hva med henne?
1088
01:05:35,978 --> 01:05:37,980
Etterlat henne her. Hun er død i morgen.
1089
01:05:38,647 --> 01:05:40,899
-Dere kan vel å kjøre?
-Vi gjør det! Ja!
1090
01:05:43,402 --> 01:05:44,403
Hold deg fast.
1091
01:05:50,117 --> 01:05:51,785
Kjør, kjør. Nei!
1092
01:05:57,291 --> 01:05:58,125
Se på dette!
1093
01:06:05,424 --> 01:06:06,717
MÅLRETTET ANGREP-MODUS
1094
01:06:08,385 --> 01:06:11,263
{\an8}BEKREFT MÅLANGREP
1095
01:06:27,154 --> 01:06:29,698
Trekk tilbake! Jeg vil ikke skade dere.
1096
01:06:49,009 --> 01:06:50,219
Til bunkeren!
1097
01:07:20,332 --> 01:07:21,458
Kom igjen.
1098
01:07:42,479 --> 01:07:43,313
{\an8}Pappa?
1099
01:07:45,566 --> 01:07:47,651
Hjelp meg. Hva gjør vi?
1100
01:07:52,447 --> 01:07:54,825
Kom igjen! Weird Al venter!
1101
01:08:01,623 --> 01:08:02,958
Akkurat som i gamle dager.
1102
01:08:04,626 --> 01:08:05,544
Kom igjen!
1103
01:08:08,755 --> 01:08:09,673
Få ta denne fyren først.
1104
01:08:12,176 --> 01:08:14,761
Har ham! Fyren til høyre.
1105
01:08:18,473 --> 01:08:20,725
Kom igjen, pappa, nok tull.
1106
01:08:21,143 --> 01:08:22,060
Takk.
1107
01:08:23,979 --> 01:08:25,856
Det er ham! Litt lavere.
1108
01:08:29,276 --> 01:08:30,109
Ok, her.
1109
01:08:31,403 --> 01:08:32,654
Du har fri skuddlinje.
1110
01:08:35,991 --> 01:08:36,825
Fyr!
1111
01:08:39,368 --> 01:08:43,040
Det var mye! Du kan det ennå, pappa.
1112
01:08:52,758 --> 01:08:54,009
Takk, pappa!
1113
01:08:54,510 --> 01:08:56,053
Jeg er stolt av deg.
1114
01:09:03,810 --> 01:09:05,145
Ser du hva du har gjort?
1115
01:09:06,813 --> 01:09:09,399
Det er ikke for sent å stoppe galskapen!
1116
01:09:10,067 --> 01:09:11,568
Dette er ikke galskap.
1117
01:09:11,902 --> 01:09:13,237
Dette er framskritt!
1118
01:09:13,319 --> 01:09:14,154
Framskritt?
1119
01:09:14,613 --> 01:09:17,323
Behovene til de få
bør aldri gå foran behovene til de mange.
1120
01:09:17,407 --> 01:09:18,825
En gang visste du det.
1121
01:09:19,451 --> 01:09:20,993
Så det har blitt slik.
1122
01:09:21,370 --> 01:09:23,080
Kulminasjonen av reisen vår.
1123
01:09:23,372 --> 01:09:26,667
Alt dette som har skjedd
1124
01:09:26,750 --> 01:09:28,292
mellom deg og meg!
1125
01:09:29,377 --> 01:09:30,671
Takk, Dave. Jeg overtar.
1126
01:09:30,754 --> 01:09:33,381
Unnskyld. Jeg rotet til replikkene.
1127
01:09:33,465 --> 01:09:34,966
Null problem. Du var flink.
1128
01:09:35,050 --> 01:09:36,426
-Ses vi på søndag?
-Ja.
1129
01:09:36,510 --> 01:09:37,886
Ok, Cane!
1130
01:09:37,970 --> 01:09:39,054
Nei! Slutt!
1131
01:09:39,136 --> 01:09:42,349
Slutt! Jeg er ikke med i denne filmen!
1132
01:09:42,432 --> 01:09:43,267
Noen!
1133
01:09:43,350 --> 01:09:46,228
Se på oss! Er ikke dette vakkert?
1134
01:09:46,728 --> 01:09:48,522
Slik naturen ville.
1135
01:09:48,856 --> 01:09:52,609
To store kodiakbjørner møtes
1136
01:09:52,693 --> 01:09:54,862
i en storslått kamp om dominans.
1137
01:09:54,945 --> 01:09:57,948
Hvis du vil slåss, greit.
1138
01:10:14,923 --> 01:10:18,760
Du slo meg i den myke delen av magen!
1139
01:10:20,012 --> 01:10:21,096
Hva faen?
1140
01:10:21,180 --> 01:10:23,640
Har du slåss før?
1141
01:10:23,724 --> 01:10:25,309
Ja! Det har jeg.
1142
01:10:25,392 --> 01:10:27,853
Herregud. Jeg tror jeg må spy.
1143
01:10:28,812 --> 01:10:29,813
Er det normalt?
1144
01:10:30,355 --> 01:10:32,065
Vil du fortsette å slåss?
1145
01:10:32,149 --> 01:10:33,650
Hva? Nei!
1146
01:10:33,734 --> 01:10:35,694
Jeg har så vondt i magen!
1147
01:10:35,777 --> 01:10:38,488
Da arresterer jeg deg.
1148
01:10:38,572 --> 01:10:41,658
Det kan du ikke. Du har ikke tatt meg.
1149
01:10:41,742 --> 01:10:44,536
-Du kan ikke løpe noe sted!
-Jeg løper ikke.
1150
01:10:45,370 --> 01:10:46,705
Jeg flyr.
1151
01:11:04,598 --> 01:11:05,933
Richard Cane,
1152
01:11:10,187 --> 01:11:11,772
du er arrestert.
1153
01:11:27,871 --> 01:11:30,165
Han vil ikke skade noen lenger.
1154
01:11:31,083 --> 01:11:31,959
Det er over.
1155
01:11:34,002 --> 01:11:35,504
Ikke for meg.
1156
01:11:37,464 --> 01:11:39,758
Nei. Vær så snill.
1157
01:11:39,842 --> 01:11:41,218
Tenk over dette, Beth.
1158
01:11:41,802 --> 01:11:43,470
Å drepe ham løser ingenting.
1159
01:11:43,762 --> 01:11:45,347
Hvorfor la ham leve?
1160
01:11:45,430 --> 01:11:48,308
-Simon kommer ikke tilbake.
-Det vet du ikke.
1161
01:11:49,017 --> 01:11:51,854
Du har rett. Alt er mulig.
1162
01:11:52,187 --> 01:11:55,274
Men la rettssystemet jobbe.
1163
01:11:55,357 --> 01:11:57,317
Og det sier du?
1164
01:11:57,401 --> 01:11:58,902
Sannheten er, Beth,
1165
01:11:59,403 --> 01:12:01,947
at når du dreper for hevn,
er det ingen vei tilbake.
1166
01:12:02,573 --> 01:12:05,993
Det blir hos deg for alltid,
følger deg som en skygge.
1167
01:12:06,326 --> 01:12:08,787
En stemme i hodet som stadig sier:
1168
01:12:09,079 --> 01:12:11,123
"Jøss, det var praktfullt!"
1169
01:12:11,790 --> 01:12:13,959
Så legg ned pistolen.
1170
01:12:14,042 --> 01:12:16,753
Om ikke for meg, så for oss.
1171
01:12:17,129 --> 01:12:18,881
For framtida vår sammen.
1172
01:12:19,173 --> 01:12:20,799
Jeg elsker deg, Beth.
1173
01:12:21,049 --> 01:12:24,219
Ikke kast det bort for noen sekunder av
1174
01:12:24,595 --> 01:12:27,097
den beste følelsen du noensinne vil få.
1175
01:12:53,874 --> 01:12:55,083
Kom igjen.
1176
01:12:55,167 --> 01:12:56,168
Gjør det.
1177
01:12:56,752 --> 01:12:58,212
RO FOLK OPP
1178
01:12:59,838 --> 01:13:01,298
RO FOLK NED
1179
01:13:12,392 --> 01:13:14,228
-Jeg er glad i deg.
-Jeg er glad i deg.
1180
01:13:17,397 --> 01:13:18,899
Ronald, våkne!
1181
01:13:19,775 --> 01:13:21,026
Du ble forfremmet!
1182
01:13:22,444 --> 01:13:23,695
Kom hit.
1183
01:13:35,874 --> 01:13:37,960
Ikke dårlig for en sta gammel tosk.
1184
01:13:38,794 --> 01:13:41,463
Gamle menn er visst de tøffeste,
1185
01:13:41,547 --> 01:13:45,634
smarteste, dyktigste,
mest sexy vesenene i verden.
1186
01:13:46,468 --> 01:13:47,469
Frank,
1187
01:13:47,803 --> 01:13:49,721
du har gjort meg veldig lykkelig.
1188
01:13:50,639 --> 01:13:51,723
Meg også.
1189
01:14:10,576 --> 01:14:12,578
NORSKE TEKSTER:
JON IVAR SÆTERBØ
1190
01:14:24,214 --> 01:14:26,425
Som resultat av Frank Drebins
1191
01:14:26,508 --> 01:14:28,719
{\an8}heroiske arbeid på nyttårsaften,
1192
01:14:28,802 --> 01:14:30,345
{\an8}er det en glede å kunngjøre
1193
01:14:30,429 --> 01:14:32,097
{\an8}at politipatruljen er tilbake
1194
01:14:32,472 --> 01:14:36,685
{\an8}med fornyet engasjement
for ansvar og rettferdighet.
1195
01:14:37,561 --> 01:14:40,230
{\an8}Og vi vil ikke ignorere
1196
01:14:40,314 --> 01:14:43,066
{\an8}førstebetjent Drebins tvilsomme handlinger
1197
01:14:43,525 --> 01:14:45,444
{\an8}i dagene før hendelsen.
1198
01:14:45,986 --> 01:14:48,363
{\an8}Og nå blir Frank Drebin
1199
01:14:48,447 --> 01:14:53,452
{\an8}etterforsket grundig av spesialenheten.
1200
01:14:54,161 --> 01:14:55,162
{\an8}Takk.
1201
01:14:56,914 --> 01:14:59,041
{\an8}SPESIALENHETEN
FERIESTED OG SPA
1202
01:15:09,551 --> 01:15:10,886
Beth,
1203
01:15:10,969 --> 01:15:12,763
-skål for oss.
-For oss.
1204
01:15:36,119 --> 01:15:38,121
Hva skjer?
1205
01:15:39,706 --> 01:15:41,375
Dette er rart.
1206
01:15:41,708 --> 01:15:42,793
Kom igjen.
1207
01:15:44,628 --> 01:15:45,462
Taylor?
1208
01:15:46,547 --> 01:15:47,965
{\an8}Går det bra?
1209
01:15:49,132 --> 01:15:51,134
Hva skjer, Frank? Jeg er redd.
1210
01:15:51,426 --> 01:15:53,804
Vennen, vi skal komme til bunns i dette.
1211
01:15:55,347 --> 01:15:56,348
Herregud.
1212
01:15:56,682 --> 01:15:58,642
Våkne, drittsekk!
1213
01:15:59,977 --> 01:16:01,311
Ta deg sammen.
1214
01:16:03,146 --> 01:16:05,649
Vent litt. Hva er dette?
1215
01:16:06,608 --> 01:16:08,443
-Hører du den musikken?
-Ja.
1216
01:16:18,620 --> 01:16:20,330
Hvem pokker er dere?
1217
01:16:21,290 --> 01:16:23,625
Har dere sett på oss hele tida?
1218
01:16:24,543 --> 01:16:26,211
Har dere sett meg i shorts?
1219
01:16:26,962 --> 01:16:28,714
Gå tilbake, vennen.
1220
01:17:26,188 --> 01:17:29,900
Denne er til en veldig spesiell dame.
1221
01:17:31,068 --> 01:17:32,569
Beth
1222
01:17:34,071 --> 01:17:37,658
Du er mitt livs kjærlighet
1223
01:17:38,909 --> 01:17:42,579
Jeg vil ha deg til kone
1224
01:17:43,580 --> 01:17:45,249
Snille Beth
1225
01:17:48,001 --> 01:17:51,672
Du åpnet hjertet mitt
1226
01:17:51,755 --> 01:17:54,591
For kjærlighet igjen
1227
01:17:54,925 --> 01:17:56,426
Du gjorde det.
1228
01:17:56,760 --> 01:17:58,470
Jeg har aldri vært
1229
01:17:58,554 --> 01:18:02,015
i et ordentlig innspillingsstudio før.
1230
01:18:02,099 --> 01:18:03,934
Hva gjør denne?
1231
01:18:04,268 --> 01:18:06,395
Så fint.
1232
01:18:06,478 --> 01:18:08,939
Det låter bra.
1233
01:18:09,273 --> 01:18:11,650
Jeg må ikke røre den. Det er greit.
1234
01:18:12,401 --> 01:18:13,986
Beth
1235
01:18:15,988 --> 01:18:19,074
Former i toppklasse
1236
01:18:19,157 --> 01:18:21,660
Og hjerne som en velsignelse
1237
01:18:22,661 --> 01:18:25,914
Og velsignelser som topper min hjernes
1238
01:18:25,998 --> 01:18:28,667
Topp ti-liste
1239
01:18:29,459 --> 01:18:31,086
Av velsignelser
1240
01:18:31,170 --> 01:18:35,007
Og den velformede hjernen som rommer dem
1241
01:18:35,841 --> 01:18:37,843
Også bryster
1242
01:18:39,511 --> 01:18:42,014
Kjære Beth
1243
01:18:43,849 --> 01:18:48,854
Da jeg så deg på kontoret for første gang
1244
01:18:49,354 --> 01:18:54,234
Tenkte jeg på kroppen din
1245
01:18:55,485 --> 01:19:00,407
For jeg kjente ikke til tankene dine
1246
01:19:01,742 --> 01:19:04,244
Jeg bryr meg ikke
1247
01:19:08,582 --> 01:19:11,251
Kjære Beth
1248
01:19:12,252 --> 01:19:14,671
Det er morsomt å spille de tingene.
1249
01:19:14,755 --> 01:19:17,216
Kan jeg ta denne gitaren?
1250
01:19:18,425 --> 01:19:20,427
Jeg har alltid ønsket å kunne spille.
1251
01:19:22,429 --> 01:19:24,139
Slik ja.
1252
01:19:26,767 --> 01:19:29,436
Det er overraskende lett.
1253
01:19:33,649 --> 01:19:35,567
Det gjør vondt i fingertuppene.
1254
01:19:35,651 --> 01:19:37,653
Ingen forteller om det.
1255
01:19:38,820 --> 01:19:41,323
Kjære Beth
1256
01:19:42,991 --> 01:19:47,162
Takk, Beth, for at du åpnet hjertet mitt
1257
01:19:47,663 --> 01:19:49,289
for kjærlighet igjen.
1258
01:19:52,000 --> 01:19:54,002
Jeg måtte ta én til.
1259
01:24:38,620 --> 01:24:43,542
Dere, gi en applaus
til verdens siste levende underholder,
1260
01:24:43,625 --> 01:24:45,460
Weird Al Yankovic!
1261
01:24:45,544 --> 01:24:47,963
DOMMEDAG-MOROROM
1262
01:24:48,046 --> 01:24:50,465
Hvordan har dere det i kveld?
1263
01:24:53,051 --> 01:24:53,969
Hallo?
1264
01:24:56,471 --> 01:24:57,890
Er det noen her?
1265
01:24:58,307 --> 01:24:59,391
Cane?
1266
01:25:00,225 --> 01:25:02,060
Onde milliardærer?
1267
01:25:03,729 --> 01:25:05,189
Krabbehåndfyr?
1268
01:25:07,733 --> 01:25:09,359
Hva pokker?