1
00:00:46,321 --> 00:00:47,688
¡Muévete!
2
00:01:30,433 --> 00:01:34,593
DISPOSITIVO P.L.O.T.
3
00:01:34,793 --> 00:01:35,456
S.W.A.T.
4
00:01:35,656 --> 00:01:38,259
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- ¡Muévanse, muévanse!
5
00:01:38,459 --> 00:01:40,999
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Andando!
6
00:01:41,199 --> 00:01:42,598
Es un caos ahí adentro.
7
00:01:42,798 --> 00:01:45,438
Que nadie se mueva, hasta que
tengamos noticias del Alcalde.
8
00:01:58,147 --> 00:02:00,420
¡Maldita sea!
9
00:02:01,815 --> 00:02:03,126
Niñita.
10
00:02:03,382 --> 00:02:04,720
Detente.
11
00:02:04,920 --> 00:02:06,492
¡Detente!
12
00:02:08,018 --> 00:02:10,595
¡Quédense agachados!
13
00:02:20,664 --> 00:02:23,047
¿Qué quieres, pequeña?
14
00:02:25,205 --> 00:02:26,979
Tu culo.
15
00:03:14,187 --> 00:03:15,869
Bien hecho.
16
00:03:35,679 --> 00:03:36,876
¿Quién...
17
00:03:37,076 --> 00:03:39,090
¿Quién eres?
18
00:03:39,446 --> 00:03:42,357
Frank Drebin, Escuadrón de Policía.
19
00:03:43,051 --> 00:03:45,156
La nueva versión.
20
00:04:02,474 --> 00:04:05,380
Maldita sea...
21
00:04:15,782 --> 00:04:17,948
Soy el Sargento Frank Drebin...
22
00:04:18,148 --> 00:04:20,127
Teniente Detective del
Escuadrón de Policía...
23
00:04:20,327 --> 00:04:22,793
una división especial de
la Policía de Los Ángeles.
24
00:04:22,993 --> 00:04:25,890
El día después del robo al Banco
comenzó como cualquier otro.
25
00:04:26,090 --> 00:04:28,497
Me desperté en mi vacío
apartamento de Policía...
26
00:04:28,697 --> 00:04:31,431
contemplé una foto de mi
difunta esposa Policía...
27
00:04:31,631 --> 00:04:33,739
y contuve mis lágrimas de Policía.
28
00:04:33,939 --> 00:04:35,902
¿Una mañana perfecta?
Claro.
29
00:04:36,102 --> 00:04:39,915
Pero no tenía ni idea de lo que
esta ciudad me tenía reservado.
30
00:04:41,476 --> 00:04:42,476
¿Qué pasa?
31
00:04:42,590 --> 00:04:45,075
ESCUADRÓN DE POLICÍA
32
00:04:45,275 --> 00:04:46,051
Ahí está.
33
00:04:46,251 --> 00:04:48,054
¡Bien hecho, Frank!
34
00:04:48,254 --> 00:04:49,665
FELICIDADES FRANK
POR 100 MALOSOS ATRAPADOS
35
00:04:49,689 --> 00:04:51,482
Gracias.
Gracias a todos.
36
00:04:51,682 --> 00:04:52,751
¿Qué es esto?
37
00:04:52,951 --> 00:04:54,154
¡No le aplaudan!
38
00:04:54,354 --> 00:04:57,168
¡Ustedes dos,
a mi oficina ahora mismo!
39
00:05:00,096 --> 00:05:02,140
¡ESCUADRÓN DE POLICÍA EN AGUA CALIENTE!
- Gracias a ustedes, acabo de pasar dos horas...
40
00:05:02,164 --> 00:05:04,131
recibiendo un regaño del Alcalde.
41
00:05:04,331 --> 00:05:07,339
Al parecer, algunos de los ladrones
del Banco que ingresaste en la UCI...
42
00:05:07,539 --> 00:05:09,345
están contratando abogados
para demandar a la ciudad.
43
00:05:09,369 --> 00:05:11,311
Eso es ridículo.
Son delincuentes.
44
00:05:11,511 --> 00:05:12,304
Es la ley.
45
00:05:12,504 --> 00:05:14,584
¿Desde cuándo los Policías
tienen que cumplir la ley?
46
00:05:14,738 --> 00:05:16,247
- ¡Desde siempre!
- ¿Sí?
47
00:05:16,447 --> 00:05:18,475
¿Y quién va a arrestarme?
¿Otros Policías?
48
00:05:18,675 --> 00:05:19,835
- ¡Sí!
- ¿Ella habla en serio?
49
00:05:19,883 --> 00:05:21,179
¿Él habla en serio?
50
00:05:21,379 --> 00:05:22,479
Él... no.
51
00:05:22,679 --> 00:05:24,381
Mira, voy a ser muy clara.
52
00:05:24,581 --> 00:05:27,954
Están amenazando con cerrar
el Escuadrón de Policía por tu culpa.
53
00:05:28,154 --> 00:05:30,203
Sinceramente, tienes suerte
de seguir trabajando aquí...
54
00:05:30,227 --> 00:05:32,428
después del incidente del McDonald
del año pasado.
55
00:05:32,628 --> 00:05:34,303
No me vendieron
patatas fritas de la Libertad.
56
00:05:34,327 --> 00:05:36,761
¡Tú arrestaste a todo el personal!
57
00:05:36,961 --> 00:05:38,469
No pensaba con claridad.
58
00:05:38,669 --> 00:05:41,266
Estaba furioso por lo de
Janet Jackson en el Super Bowl.
59
00:05:41,466 --> 00:05:43,576
¡Eso fue hace 20 años!
60
00:05:43,776 --> 00:05:44,776
Para mí no.
61
00:05:44,803 --> 00:05:46,945
Lo entendemos, jefa.
Tiene razón.
62
00:05:47,145 --> 00:05:47,705
Bien.
63
00:05:47,905 --> 00:05:49,785
Porque les voy a quitar
de lo del robo al Banco.
64
00:05:49,844 --> 00:05:52,313
- ¿Qué?
- Los voy a poner en Colisiones.
65
00:05:52,513 --> 00:05:54,679
Hay un accidente en Malibú.
66
00:05:54,879 --> 00:05:56,214
Sí, señora.
Gracias.
67
00:05:56,414 --> 00:05:58,006
¡Y asegúrense de que sus
cámaras corporales...
68
00:05:58,030 --> 00:06:00,066
realmente estén encendidas!
69
00:06:00,354 --> 00:06:03,762
Entendido.
La cámara estará encendida.
70
00:06:06,130 --> 00:06:07,130
¡Drebin!
71
00:06:07,296 --> 00:06:10,472
¡Es un nuevo día en
el Escuadrón de Policía!
72
00:06:12,169 --> 00:06:14,932
Las cosas están cambiando
muy rápido por aquí.
73
00:06:15,132 --> 00:06:17,347
¿Supongo que realmente no se puede
luchar contra el Ayuntamiento?
74
00:06:17,371 --> 00:06:19,613
No.
Sólo es un edificio.
75
00:06:20,245 --> 00:06:22,352
Ahora, ahí tienes a
un hombre de verdad.
76
00:06:23,042 --> 00:06:25,642
Ya no hacen a nadie como tu padre.
77
00:06:25,842 --> 00:06:27,104
Me alegro de que no esté
ya aquí para ver...
78
00:06:27,128 --> 00:06:29,702
en lo que se ha convertido
el Escuadrón de Policía.
79
00:06:29,915 --> 00:06:31,515
¿Te importaría darme un momento,
Ed?
80
00:06:31,715 --> 00:06:33,589
Por... por supuesto.
81
00:06:37,030 --> 00:06:39,798
Hola, papi.
Soy yo, Frank Jr.
82
00:06:40,533 --> 00:06:42,634
Quiero ser como tú, pero...
83
00:06:42,834 --> 00:06:46,369
al mismo tiempo, ser completamente
diferente y original.
84
00:06:46,569 --> 00:06:48,874
Así que, si estás orgulloso de mí...
85
00:06:49,074 --> 00:06:50,868
dame una señal, como...
86
00:06:51,068 --> 00:06:54,747
quizás haz que vea
un búho o algo así.
87
00:06:56,016 --> 00:06:57,288
Hola, papá.
88
00:06:57,618 --> 00:06:59,785
Soy yo, Ed.
89
00:07:01,020 --> 00:07:03,188
Dios, cómo te echo de menos.
90
00:07:06,685 --> 00:07:08,431
Hola, pa'.
91
00:07:15,561 --> 00:07:17,751
Ed y yo llegamos al
accidente de auto en Malibú,
92
00:07:17,951 --> 00:07:19,464
alrededor de las 2:00 p. m.
93
00:07:19,664 --> 00:07:20,833
Nada fuera de lo común.
94
00:07:21,033 --> 00:07:24,943
Pero en esta ciudad, lo normal
es inusual... normalmente.
95
00:07:25,143 --> 00:07:25,906
¿Qué pasa?
96
00:07:26,106 --> 00:07:27,106
LÍNEA POLICIAL
NO PASAR
97
00:07:28,713 --> 00:07:31,145
¿Qué tal tu cita de anoche, Frank?
98
00:07:31,479 --> 00:07:32,952
No pude seguir adelante.
99
00:07:33,152 --> 00:07:34,921
- ¿La cancelaste?
- No.
100
00:07:35,121 --> 00:07:36,123
No quería disgustarla...
101
00:07:36,323 --> 00:07:37,890
así que le pedí al Oficial Barnes
que le dijera...
102
00:07:37,914 --> 00:07:39,397
que me habían apuñalado hasta la muerte.
103
00:07:39,421 --> 00:07:40,823
Eres un auténtico romántico, Frank.
104
00:07:41,023 --> 00:07:43,759
Pero todo el mundo necesita a alguien,
incluso un viudo como tú.
105
00:07:43,959 --> 00:07:47,193
Es sólo que no estoy preparado para
volver a abrir mi corazón al amor.
106
00:07:47,393 --> 00:07:50,036
Les pedí que esperaran a despejar
los restos, para que pudieran verlo.
107
00:07:50,060 --> 00:07:51,878
El accidente ocurrió
alrededor de las 4:00 a. m.
108
00:07:51,902 --> 00:07:54,504
Bueno, no hay marcas de derrape
allá en la carretera.
109
00:07:54,704 --> 00:07:56,971
No pisó el freno antes
de salirse del camino.
110
00:07:57,171 --> 00:07:58,243
¿Borracho?
111
00:07:58,443 --> 00:08:01,049
Un poco.
Lo justo para despertarme.
112
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Bonito auto.
113
00:08:02,778 --> 00:08:05,511
Sí, es uno de esos nuevos
eléctricos de EdenTech.
114
00:08:05,711 --> 00:08:07,047
¿Eléctrico?
115
00:08:07,247 --> 00:08:09,108
Recuerdo cuando lo único
que era eléctrico...
116
00:08:09,308 --> 00:08:11,024
eran las anguilas, las sillas...
117
00:08:11,224 --> 00:08:15,262
y Catherine Zeta-Jones en Chicago.
118
00:08:20,365 --> 00:08:22,439
Frascos de pastillas vacíos.
119
00:08:38,007 --> 00:08:39,446
¿Quién era él?
120
00:08:39,646 --> 00:08:42,018
Simon Davenport, 53 años.
121
00:08:42,218 --> 00:08:43,749
Sin esposa, sin hijos.
122
00:08:43,949 --> 00:08:45,525
Tenía una hermana en Hancock Park...
123
00:08:45,725 --> 00:08:48,895
pero no sabemos nada más de ella,
salvo su nombre.
124
00:08:49,095 --> 00:08:50,789
Beth Davenport.
125
00:08:50,989 --> 00:08:53,796
Divorciada, 1.68 m., 59 kg.
126
00:08:53,996 --> 00:08:57,231
Personalidad explosiva.
Se autoproclama adicta al chocolate.
127
00:08:57,431 --> 00:08:58,478
Le gustan las actividades al aire libre,
128
00:08:58,502 --> 00:09:02,074
pero también disfruta
acurrucándose con un buen libro.
129
00:09:02,274 --> 00:09:04,109
Muy bien.
He visto suficiente.
130
00:09:04,309 --> 00:09:06,219
Clasifícalo como suicidio.
131
00:09:06,771 --> 00:09:07,375
¡Adelante!
132
00:09:07,575 --> 00:09:09,613
¡Traigan a la grúa!
133
00:09:16,069 --> 00:09:17,403
SOLTAR / AGARRAR
134
00:09:24,324 --> 00:09:26,180
ESCUADRÓN DE POLICÍA
135
00:09:27,080 --> 00:09:29,580
CONFIDENCIAL
136
00:09:33,963 --> 00:09:34,631
REPARTO PARA EL
MUSICAL DE PRIMAVERA
137
00:09:34,831 --> 00:09:36,249
- ¡Dios mío, ya lo pusieron!
- ¡Esperen, tengo que ver que me toca!
138
00:09:36,273 --> 00:09:38,303
- ¡Sí, lo tengo!
- ¡Vamos, viejo!
139
00:09:38,503 --> 00:09:40,484
¡Ella ni siquiera sabe cantar!
140
00:09:45,681 --> 00:09:47,482
- ¿Teniente?
- ¿Qué pasa, Barnes?
141
00:09:47,682 --> 00:09:48,846
Mire, sé que ya no está a cargo
del caso al robo al Banco,
142
00:09:48,870 --> 00:09:50,499
señor, pero realmente
necesito de su consejo.
143
00:09:50,523 --> 00:09:52,657
- Adelante.
- Mire, es algo muy extraño.
144
00:09:52,857 --> 00:09:54,428
Todos los ladrones
no se conocían entre sí...
145
00:09:54,452 --> 00:09:55,963
y ninguno sabía para
quién trabajaba.
146
00:09:56,163 --> 00:09:57,163
¡Brillante!
147
00:09:57,297 --> 00:09:59,892
LIMONADA $1.00 - Si no saben
nada, no pueden delatar a nadie.
148
00:10:00,092 --> 00:10:02,498
Quienquiera que haya orquestado esto
será muy inteligente.
149
00:10:02,698 --> 00:10:03,202
Y escuche esto.
150
00:10:03,402 --> 00:10:05,513
A los ladrones les dijeron que
podrían quedarse con el dinero.
151
00:10:05,537 --> 00:10:08,637
¿Quién organiza un robo a un Banco
y no se queda con el dinero?
152
00:10:08,837 --> 00:10:11,244
Debían de estar buscando otra cosa.
153
00:10:11,444 --> 00:10:12,847
¿Por qué no traes a
uno de los sospechosos?
154
00:10:12,871 --> 00:10:14,143
A ver si conseguimos que hable.
155
00:10:14,343 --> 00:10:16,212
Entendido.
Gracias.
156
00:10:16,813 --> 00:10:19,244
Atención, Frank.
Tienes una visita.
157
00:10:19,444 --> 00:10:22,584
Le dije que esperara afuera,
pero ella sólo se metió.
158
00:10:22,784 --> 00:10:24,636
¿Quieres que me deshaga de ella?
159
00:10:28,390 --> 00:10:29,493
No.
160
00:10:29,693 --> 00:10:31,733
Está bien, yo me encargo.
161
00:10:41,264 --> 00:10:42,979
Por aquí, Teniente.
162
00:10:47,338 --> 00:10:49,738
Había renunciado al amor después
de que se murió mi esposa...
163
00:10:49,840 --> 00:10:52,617
pero esta mujer lo tenía todo
en el lugar correcto.
164
00:10:52,817 --> 00:10:55,748
La cara, la cabeza, los hombros,
las rodillas y los dedos de los pies.
165
00:10:55,948 --> 00:10:57,714
Rodillas y dedos de los pies...
166
00:10:57,914 --> 00:11:01,829
y un culo que haría que cualquier
inodoro suplicara por sus troncos.
167
00:11:03,496 --> 00:11:05,734
Siento haberla hecho esperar,
señora.
168
00:11:06,827 --> 00:11:07,895
¿En qué puedo ayudarla?
169
00:11:08,095 --> 00:11:10,060
Se equivoca con respecto
a Simon Davenport.
170
00:11:10,260 --> 00:11:11,738
Él no se suicidaría.
171
00:11:11,938 --> 00:11:13,471
Simon Davenport.
172
00:11:13,671 --> 00:11:15,405
El cadáver tieso del accidente en Malibú.
173
00:11:15,605 --> 00:11:17,875
Ese "cadáver tieso" era mi hermano.
174
00:11:18,075 --> 00:11:20,176
Quiero decir...
en realidad no estaba tan tieso.
175
00:11:20,376 --> 00:11:21,046
Todavía no.
176
00:11:21,246 --> 00:11:23,140
Más como flácido e hinchado.
177
00:11:23,340 --> 00:11:25,680
No, quiero decir,
siento mucho su pérdida.
178
00:11:25,880 --> 00:11:27,054
Por favor, tome asiento.
179
00:11:27,254 --> 00:11:28,421
No, gracias.
180
00:11:28,621 --> 00:11:30,693
Ya tengo muchas sillas en casa.
181
00:11:32,224 --> 00:11:34,454
Ahora, señora...
182
00:11:34,654 --> 00:11:35,929
Davenport.
183
00:11:36,129 --> 00:11:38,558
Señorita Beth Davenport.
184
00:11:38,758 --> 00:11:40,724
- ¿Señor?
- Drebin.
185
00:11:40,924 --> 00:11:42,067
Señorito...
186
00:11:42,267 --> 00:11:44,435
Detective Frank Drebin.
187
00:11:44,635 --> 00:11:47,540
Detective, creo que alguien
ha asesinado a Simon.
188
00:11:47,740 --> 00:11:49,308
¿En serio?
¿Qué le hace pensar eso?
189
00:11:49,508 --> 00:11:50,773
Bueno, él me llamó anoche.
190
00:11:50,973 --> 00:11:52,573
Me dijo que tenía
algún tipo de problema.
191
00:11:52,637 --> 00:11:54,157
Así que quedamos en
vernos esta mañana.
192
00:11:54,308 --> 00:11:56,950
¿Le parece que eso es propio de
alguien que planea suicidarse?
193
00:11:57,150 --> 00:11:59,676
No, desde luego que no.
194
00:11:59,876 --> 00:12:02,395
¿Por qué alguien le haría eso?
195
00:12:04,614 --> 00:12:05,425
Créame...
196
00:12:05,625 --> 00:12:07,822
siempre hay una razón
para matar a alguien.
197
00:12:08,022 --> 00:12:10,327
¿Tenía una risa desagradable?
198
00:12:10,527 --> 00:12:11,527
No.
199
00:12:11,593 --> 00:12:13,928
Perdóneme, no soy yo misma.
200
00:12:14,128 --> 00:12:16,640
Está bien.
Yo tampoco soy usted.
201
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Dígame...
202
00:12:19,638 --> 00:12:21,403
¿a qué se dedicaba su hermano?
203
00:12:21,603 --> 00:12:23,235
Informática.
204
00:12:23,435 --> 00:12:25,075
Era programador para Richard Cane.
205
00:12:25,275 --> 00:12:28,242
El genio que va a salvar al mundo
con sus autos eléctricos.
206
00:12:28,442 --> 00:12:30,193
Bueno, él es la primera persona
con la que debería de hablar.
207
00:12:30,217 --> 00:12:30,807
Entonces,
podría comprobar los antecedentes...
208
00:12:31,007 --> 00:12:32,525
de conducción de Simon
y ver si coinciden.
209
00:12:32,549 --> 00:12:33,712
Calma.
210
00:12:33,912 --> 00:12:34,684
¿Perdón?
211
00:12:34,884 --> 00:12:37,760
Deje el trabajo policial
en mis manos, ¿de acuerdo?
212
00:12:38,923 --> 00:12:39,987
Ya veo.
213
00:12:40,187 --> 00:12:41,897
La misma historia de siempre
con tipos como usted.
214
00:12:41,921 --> 00:12:42,559
¿Tipos como yo?
215
00:12:42,759 --> 00:12:45,801
Viejos testarudos que creen
saber lo que es mejor.
216
00:12:48,426 --> 00:12:51,528
Entiendo que esté molesta,
pero esto es lo que hago yo.
217
00:12:51,728 --> 00:12:54,874
Si alguien mató a su hermano,
yo lo encontraré.
218
00:12:55,074 --> 00:12:58,608
Se lo agradezco, Detective.
Pero Simon era todo lo que tenía.
219
00:12:58,808 --> 00:13:01,724
Así que perdóneme si no me quedo sentada
esperando a que usted haga su trabajo.
220
00:13:01,748 --> 00:13:04,408
Eso es exactamente lo que
espero que haga.
221
00:13:04,608 --> 00:13:06,718
Cuando tenga algo,
me pondré en contacto con usted.
222
00:13:06,918 --> 00:13:09,122
Esta semana voy a dar una
serie de lecturas de mi libro.
223
00:13:09,322 --> 00:13:11,189
Allí me encontrará.
224
00:13:11,490 --> 00:13:12,215
¿Lecturas de su libro?
225
00:13:12,415 --> 00:13:13,602
LA ASESINA USA LÁPIZ LABIAL - Sí. Escribo
novelas policíacas basadas en hechos reales...
226
00:13:13,626 --> 00:13:16,260
basadas en historias ficticias
que me invento.
227
00:13:17,560 --> 00:13:19,188
Sí, bueno...
228
00:13:19,388 --> 00:13:21,134
podrá escribir sobre ello...
229
00:13:21,334 --> 00:13:23,262
pero yo lo vivo.
230
00:13:23,462 --> 00:13:26,935
Ahora, si me disculpa,
tenemos una fiesta de cumpleaños...
231
00:13:27,135 --> 00:13:30,076
y soy el mejor
cantante de la oficina.
232
00:13:34,374 --> 00:13:37,446
Pensándolo bien,
tomaré el asiento.
233
00:13:46,124 --> 00:13:49,723
No podía recordar la última vez
que alguien me había hablado así.
234
00:13:49,923 --> 00:13:52,798
Era el tipo de reprimenda por la
que normalmente tienes que pagar...
235
00:13:52,998 --> 00:13:54,705
en el sótano de una lavandería.
Pero ella...
236
00:13:54,729 --> 00:13:55,898
Tenía el tipo de caderas...
237
00:13:56,098 --> 00:13:58,969
en las que querrías poner
un aro hula y girarlo.
238
00:13:59,169 --> 00:14:02,108
El tipo que te hacía...
239
00:14:03,771 --> 00:14:05,511
Chicos, ¿les importaría?
240
00:14:10,843 --> 00:14:13,984
No estaba convencido de que
Simon Davenport hubiera sido asesinado.
241
00:14:14,184 --> 00:14:16,486
Pero el caso empezaba a
darme vueltas en la cabeza.
242
00:14:16,686 --> 00:14:18,225
Y cuando empiezo a rascarme...
243
00:14:18,425 --> 00:14:20,583
no paro hasta desgarrarme la piel...
244
00:14:20,783 --> 00:14:23,701
y que el médico me obligue
a llevar manoplas.
245
00:14:24,096 --> 00:14:25,868
Gracias.
246
00:14:26,524 --> 00:14:30,118
20 AÑOS DE EDENTECH
247
00:14:35,431 --> 00:14:37,645
- ¿Guardarropa?
- ¿Champán?
248
00:14:43,462 --> 00:14:46,615
- INSPIRA
- ABOGA
249
00:14:46,815 --> 00:14:50,255
Richard Cane había hecho su fortuna
con los microprocesadores...
250
00:14:50,455 --> 00:14:54,020
y luego la utilizó para crear un
vasto mercado minorista en línea...
251
00:14:54,220 --> 00:14:55,982
INNOVA
- y un Imperio de tecnología verde.
252
00:14:56,182 --> 00:14:58,339
CALABAZAS
253
00:15:00,262 --> 00:15:03,469
Entonces, de repente,
el oso se abalanza sobre mí.
254
00:15:03,669 --> 00:15:05,295
Preparo mi cuchillo...
255
00:15:05,495 --> 00:15:06,937
y él pasa corriendo a mi lado...
256
00:15:07,137 --> 00:15:10,044
¡hacia una colmena de miel
que hay sobre el campamento!
257
00:15:10,267 --> 00:15:12,444
¡Había estado allí todo el tiempo!
258
00:15:12,644 --> 00:15:14,743
Y yo no la había visto.
259
00:15:21,817 --> 00:15:23,453
Ya ha llegado.
260
00:15:24,314 --> 00:15:25,556
Teniente Drebin.
261
00:15:25,756 --> 00:15:27,156
- ¡Yo también!
- Soy Richar...
262
00:15:27,356 --> 00:15:28,590
Richard Cane.
263
00:15:28,790 --> 00:15:31,098
Por favor, acompáñeme.
264
00:15:31,456 --> 00:15:34,633
¿Qué me puede decir sobre
el señor Davenport?
265
00:15:34,833 --> 00:15:36,500
Simon era un ingeniero brillante...
266
00:15:36,700 --> 00:15:38,198
y uno de los mejores.
267
00:15:38,398 --> 00:15:41,239
No tenía ni idea de que estuviera
tan terriblemente deprimido.
268
00:15:41,439 --> 00:15:43,704
El suicidio es algo terrible.
269
00:15:43,904 --> 00:15:45,335
"Posible" suicidio.
270
00:15:45,535 --> 00:15:47,042
¿Sospecha de un huevo podrido?
271
00:15:47,242 --> 00:15:49,640
No. Probablemente un pollo
no podría hacer esto.
272
00:15:49,840 --> 00:15:51,283
Pero no descarto nada.
273
00:15:51,483 --> 00:15:52,483
Ya veo.
274
00:15:52,678 --> 00:15:55,278
¿Era este uno de los proyectos en
los que estaba trabajando Simon?
275
00:15:55,352 --> 00:15:58,182
No, lo que ve aquí es una
máquina de terapia con luz roja...
276
00:15:58,382 --> 00:16:00,454
que ha demostrado
aumentar la testosterona.
277
00:16:00,654 --> 00:16:02,380
¿Sabía que el recuento de
espermatozoides de los hombres...
278
00:16:02,404 --> 00:16:03,604
se encuentra en mínimos históricos...
279
00:16:03,628 --> 00:16:06,194
- en el tablero?
- Fascinante.
280
00:16:06,394 --> 00:16:08,458
Nunca he puesto mi
esperma en un tablero.
281
00:16:08,658 --> 00:16:11,600
Tengo una vieja camiseta
de Bon Jovi para eso.
282
00:16:14,667 --> 00:16:17,643
Espero que no le resulte
incómodo que le diga esto...
283
00:16:17,843 --> 00:16:20,412
pero soy un gran admirador suyo.
284
00:16:20,612 --> 00:16:21,648
- ¿En serio?
- Sí.
285
00:16:21,848 --> 00:16:24,212
Leí sobre su trabajo
en el robo al Banco.
286
00:16:24,412 --> 00:16:26,980
Los tipos como usted son
una especie en extinción.
287
00:16:27,180 --> 00:16:29,889
- ¿Los tipos como yo?
- Sí, hombres de acción...
288
00:16:30,089 --> 00:16:33,187
que no piden permiso para arreglar
lo que saben que está roto.
289
00:16:33,387 --> 00:16:35,156
Me sorprende oírle decir eso...
290
00:16:35,356 --> 00:16:39,323
viniendo de alguien a quien
le gustan tanto estos aparatos.
291
00:16:39,757 --> 00:16:42,998
¿No disfruta de las
maravillas de la era moderna?
292
00:16:43,198 --> 00:16:45,735
No se ofenda,
pero el mundo era mejor antes.
293
00:16:45,935 --> 00:16:49,044
Estoy de acuerdo,
pero no se lo diga a nadie.
294
00:16:49,837 --> 00:16:51,370
¿Un puro?
295
00:16:51,570 --> 00:16:53,213
Si, eso parece ser.
296
00:16:53,437 --> 00:16:55,413
No, ¿quiere uno?
297
00:16:55,613 --> 00:16:57,144
¿Fumar en interiores?
298
00:16:57,344 --> 00:16:59,388
¿Pretende multarme?
299
00:17:03,390 --> 00:17:05,084
Esa caja de fósforos...
300
00:17:05,284 --> 00:17:07,194
La he visto antes.
301
00:17:08,153 --> 00:17:10,261
Es el Bengal.
302
00:17:10,461 --> 00:17:11,901
Es un Club nocturno que tengo
para...
303
00:17:11,927 --> 00:17:13,408
algunos de los miembros
de la élite, en la ciudad.
304
00:17:13,432 --> 00:17:15,875
Es el tipo de lugar donde los
hombres pueden ser ellos mismos...
305
00:17:15,899 --> 00:17:17,560
tomar unas copas y...
306
00:17:17,760 --> 00:17:19,668
como dijeron una vez
los Black Eyed Peas...
307
00:17:19,868 --> 00:17:21,670
"ponerse como retardados".
308
00:17:22,104 --> 00:17:23,673
¿Todavía se puede
decir esa palabra?
309
00:17:23,873 --> 00:17:25,236
En mi Club, sí.
310
00:17:25,436 --> 00:17:27,746
Bueno, a mí
me encantan los Black Eyed Peas.
311
00:17:27,946 --> 00:17:29,506
- ¿A quién no?
- Conozco a gente que no.
312
00:17:29,672 --> 00:17:31,713
- Son unos idiotas.
- Ya sé.
313
00:17:31,913 --> 00:17:34,044
- Will.i.am.
- Apl.de.ap.
314
00:17:34,244 --> 00:17:34,884
Tabú.
315
00:17:35,084 --> 00:17:37,886
- No se olvide de Fergie.
- Nunca me olvidaría de Fergie.
316
00:17:38,086 --> 00:17:39,996
- La Duquesa.
- La Duquesa.
317
00:17:41,421 --> 00:17:43,091
Bueno, sí necesita algo...
318
00:17:43,291 --> 00:17:45,464
no dude en llamarme.
319
00:17:45,664 --> 00:17:48,202
Gracias.
Estaré en contacto.
320
00:17:54,271 --> 00:17:56,881
- Es por allá.
- Por supuesto.
321
00:18:04,942 --> 00:18:10,152
¿Por qué no le hacemos un pequeño regalo
al señor Drebin, para mañana?
322
00:18:11,790 --> 00:18:13,557
El EdenVox-1.
323
00:18:13,757 --> 00:18:16,627
El primer vehículo eléctrico
totalmente automatizado y autónomo...
324
00:18:16,827 --> 00:18:18,025
del Escuadrón de Policía.
325
00:18:18,225 --> 00:18:20,862
Un regalo que acabamos
de recibir de Richard Cane.
326
00:18:21,062 --> 00:18:23,292
Debes haber causado una
buena impresión anoche, Frank.
327
00:18:23,492 --> 00:18:24,800
Sí, eso parece.
328
00:18:25,000 --> 00:18:26,768
- ¿Café?
- Sí, gracias.
329
00:18:26,968 --> 00:18:29,676
No sean tímidos, chicos.
Vengan a verlo.
330
00:18:32,479 --> 00:18:33,744
A gusto.
331
00:18:33,944 --> 00:18:34,944
Totalmente eléctrico.
332
00:18:35,009 --> 00:18:37,640
De cero a sesenta en 3.1 segundos.
333
00:18:37,840 --> 00:18:39,242
Supongo que eso está bien.
334
00:18:39,442 --> 00:18:40,243
Mira esto.
335
00:18:40,443 --> 00:18:43,589
Auto, abre las puertas.
336
00:18:45,252 --> 00:18:48,090
- Bonito truco.
- Ahora inténtalo tú.
337
00:18:49,519 --> 00:18:50,329
Auto...
338
00:18:50,529 --> 00:18:52,833
Por favor, cierra las puertas.
339
00:18:57,226 --> 00:18:58,538
Bastante divertido, supongo.
340
00:18:58,738 --> 00:19:00,498
De acuerdo, ¿qué tal esto?
Auto...
341
00:19:00,698 --> 00:19:03,442
Avanza 9 metros.
342
00:19:12,809 --> 00:19:15,390
- Muy suave.
- Muy bien.
343
00:19:20,492 --> 00:19:21,560
Impresionante.
344
00:19:21,760 --> 00:19:23,057
¿Chicos? ¡No!
345
00:19:23,257 --> 00:19:25,127
- ¡Quietos!
- No...
346
00:19:29,365 --> 00:19:32,286
Te lo digo, este lugar se
está cayendo a pedazos.
347
00:19:32,486 --> 00:19:34,636
ESCUADRÓN DE POLICÍA
348
00:19:34,836 --> 00:19:37,502
Tengo media docena de testigos
que te sitúan en la escena.
349
00:19:37,702 --> 00:19:39,337
¡Sabemos que estabas en el Banco!
350
00:19:39,537 --> 00:19:42,646
Te lo digo, yo no estaba allí.
351
00:19:45,411 --> 00:19:46,716
Gracias, Park.
352
00:19:48,554 --> 00:19:52,224
Vaya historial
delictivo tienes aquí.
353
00:19:52,424 --> 00:19:56,330
Dice que cumpliste 20 años
por "risas de hombre".
354
00:19:56,621 --> 00:19:58,141
Debió de ser una
broma bastante pesada.
355
00:19:58,192 --> 00:20:00,425
¿Querrás decir
"homicidio involuntario"?
356
00:20:02,934 --> 00:20:04,861
Bueno...
357
00:20:05,061 --> 00:20:07,033
Sabemos que tu jefe no
quería dinero en efectivo.
358
00:20:07,233 --> 00:20:10,135
Entonces, ¿qué sentido
tenía el robo? ¿Qué quería?
359
00:20:10,335 --> 00:20:13,140
Yo... no estaba... allí.
360
00:20:13,340 --> 00:20:15,346
Te crees muy listo.
361
00:20:15,546 --> 00:20:19,815
Bueno, creo que mi cámara corporal
podría contar una historia diferente.
362
00:20:20,015 --> 00:20:21,289
¿Ed?
363
00:20:23,352 --> 00:20:26,223
La tecnología es
realmente algo increíble.
364
00:20:26,423 --> 00:20:31,128
El Escuadrón de Policía se preocupa mucho
por la "transparencia" últimamente.
365
00:20:34,793 --> 00:20:37,426
Central, aquí Drebin.
10-7.
366
00:20:37,626 --> 00:20:38,626
¡Sí!
367
00:20:38,801 --> 00:20:40,836
Un hot dog con chile.
368
00:20:44,405 --> 00:20:45,668
El desayuno de los campeones.
369
00:20:45,868 --> 00:20:47,178
Y un café.
370
00:20:47,378 --> 00:20:50,087
De acuerdo, puedes avanzar un poco.
371
00:20:52,117 --> 00:20:54,691
Licencia y registro, por favor.
372
00:20:57,723 --> 00:20:59,390
Esta no es mía.
373
00:20:59,590 --> 00:21:00,852
Disculpa.
374
00:21:01,052 --> 00:21:02,829
¡Por Dios!
Escucha...
375
00:21:03,029 --> 00:21:04,063
pareces un tipo decente.
376
00:21:04,263 --> 00:21:07,023
Te voy a dejar ir con una advertencia.
Que tengas un buen día, adiós.
377
00:21:07,223 --> 00:21:10,672
Es mucho más después.
Avancemos un poco.
378
00:21:11,729 --> 00:21:13,906
Ya lo verás.
Sólo espera.
379
00:21:14,763 --> 00:21:17,138
Necesito ir al baño.
¡Dios!
380
00:21:17,338 --> 00:21:19,270
¡Vamos, muévete, muévete, muévete!
381
00:21:19,470 --> 00:21:21,747
Concéntrate, Frank, concéntrate.
382
00:21:21,947 --> 00:21:24,888
Tú puedes, tú puedes.
383
00:21:27,884 --> 00:21:29,018
Quizás un poco más.
384
00:21:29,218 --> 00:21:30,980
¡Voy a arruinar otro traje!
385
00:21:31,180 --> 00:21:32,557
¡Barnes!
386
00:21:32,757 --> 00:21:34,290
Disculpen.
387
00:21:35,092 --> 00:21:36,591
BAÑOS
- ¡Asunto policíaco!
388
00:21:36,791 --> 00:21:39,537
¡Hay fila, viejo!
389
00:21:43,231 --> 00:21:44,768
¡Vamos!
390
00:21:48,206 --> 00:21:51,643
Eres repugnante, estúpido idiota.
391
00:21:52,309 --> 00:21:55,883
Te amamantaron hasta los 13 años,
fenómeno.
392
00:21:56,878 --> 00:22:01,158
No puedes levantarte sin el
hedor de la leche en tu barbilla.
393
00:22:01,813 --> 00:22:03,116
No te atrevas.
394
00:22:03,316 --> 00:22:05,954
No lo hagas.
¡No te lo comas!
395
00:22:06,421 --> 00:22:08,355
- ¡Dios!
- Frank.
396
00:22:08,555 --> 00:22:10,194
Ese día me comí cinco más.
397
00:22:10,394 --> 00:22:13,264
¿Te sientes mejor, Frank?
Por supuesto.
398
00:22:19,595 --> 00:22:20,401
¡Sí!
399
00:22:20,601 --> 00:22:23,233
Ese eres tú dentro del Banco,
claro como el agua.
400
00:22:23,433 --> 00:22:24,505
De acuerdo, está bien.
401
00:22:24,705 --> 00:22:27,512
Quienquiera que fuera para
quien trabajábamos, estaba loco.
402
00:22:27,712 --> 00:22:30,340
Es decir, sólo quería que le
consiguiéramos una caja de seguridad.
403
00:22:30,540 --> 00:22:32,651
Una caja de seguridad.
404
00:22:39,956 --> 00:22:42,621
Ahí. Caja 595.
405
00:22:42,821 --> 00:22:45,400
- Ed, comprueba la lista.
- Sí.
406
00:22:47,092 --> 00:22:49,429
No te lo vas a creer, Frank.
407
00:22:49,629 --> 00:22:51,564
Simon Davenport.
408
00:22:51,764 --> 00:22:53,606
Entonces, lo que dices es que...
409
00:22:53,839 --> 00:22:55,839
estos dos casos...
410
00:22:56,237 --> 00:22:58,083
son un sólo caso.
411
00:22:59,611 --> 00:23:02,675
Caballeros, cuando se unieron a mí
para lanzar EdenTech...
412
00:23:02,875 --> 00:23:04,408
lo hicieron con un objetivo.
413
00:23:04,608 --> 00:23:05,879
Salvar al mundo.
414
00:23:06,079 --> 00:23:08,945
Juntos, hemos creado tecnologías
que rivalizan con los Dioses.
415
00:23:09,145 --> 00:23:10,848
¿Y ha mejorado el mundo?
416
00:23:11,048 --> 00:23:13,885
No.
Sólo ha empeorado.
417
00:23:14,085 --> 00:23:17,089
Ahora bien, cuando los
Padres Fundadores crearon este país...
418
00:23:17,289 --> 00:23:21,427
se sentaron en una habitación como esta,
llena de hombres como nosotros...
419
00:23:21,627 --> 00:23:23,369
y dieron origen a un Imperio.
420
00:23:23,569 --> 00:23:25,821
El USA.
421
00:23:26,401 --> 00:23:27,565
Sí, así es.
422
00:23:27,765 --> 00:23:29,041
Pero con el paso de los años...
423
00:23:29,241 --> 00:23:31,941
otras personas quisieron
entrar en esa habitación.
424
00:23:32,141 --> 00:23:32,679
Gente pez.
425
00:23:32,879 --> 00:23:34,208
- ¿Qué?
- Gente pez.
426
00:23:34,408 --> 00:23:35,672
Con branquias en el cuello.
427
00:23:35,872 --> 00:23:38,782
- No...
- Como tritones y siremujeres.
428
00:23:38,982 --> 00:23:39,982
- Sirenas.
- Exacto.
429
00:23:40,079 --> 00:23:42,712
No, deténganse.
No era gente pez.
430
00:23:42,912 --> 00:23:44,257
Gente desagradecida.
431
00:23:44,457 --> 00:23:48,357
Gente que no se había ganado
su sitio en la mesa.
432
00:23:48,557 --> 00:23:51,430
Gente que no estaba hecha como
los hombres en esta habitación.
433
00:23:51,630 --> 00:23:52,891
Con manos de cangrejo.
434
00:23:53,091 --> 00:23:55,764
Tenían manos de cangrejo
en lugar de dedos.
435
00:23:55,964 --> 00:23:58,764
¡Basta! Sé lo que quiero decir.
Así que déjame hablar a mí.
436
00:23:58,964 --> 00:24:00,651
Esta es una persona
con manos de cangrejo.
437
00:24:00,851 --> 00:24:01,368
Lo he conocido.
438
00:24:01,568 --> 00:24:03,247
¡Guarda ese teléfono!
439
00:24:05,708 --> 00:24:07,870
Ahora,
es el momento de admitir...
440
00:24:08,070 --> 00:24:10,577
que el camino que
estamos siguiendo no funciona.
441
00:24:10,777 --> 00:24:12,009
El sistema está roto.
442
00:24:12,209 --> 00:24:15,315
¿Y qué se hace, cuando un sistema
no funciona correctamente?
443
00:24:15,515 --> 00:24:17,082
Se desconecta.
444
00:24:17,282 --> 00:24:18,922
Y luego...
445
00:24:19,553 --> 00:24:20,755
lo enchufas de nuevo.
446
00:24:20,955 --> 00:24:24,724
Yo lo llamo el Dispositivo
Primordial de Ley de Resistencia.
447
00:24:24,924 --> 00:24:27,724
Ahora déjenme mostrarles
de lo que es capaz.
448
00:24:27,924 --> 00:24:31,002
El año pasado, instalamos cámaras
en el centro comunitario local.
449
00:24:31,202 --> 00:24:33,862
Decidimos hacer un
pequeño experimento.
450
00:24:34,062 --> 00:24:34,565
Con una pregunta...
451
00:24:34,765 --> 00:24:36,365
¿Qué le pasaría a
los humanos modernos...
452
00:24:36,442 --> 00:24:40,779
sí se les devolviera su psique
a un estado natural original?
453
00:24:44,642 --> 00:24:47,550
Cuando se activa, el dispositivo
envía una frecuencia de audio...
454
00:24:47,750 --> 00:24:51,382
que reduce el cerebro
a su núcleo animal.
455
00:24:51,582 --> 00:24:53,856
En este caso,
la frecuencia era limitada.
456
00:24:54,056 --> 00:24:56,049
Pero la próxima vez,
se propagará a través...
457
00:24:56,249 --> 00:24:58,097
de todos los dispositivos inteligentes...
458
00:24:58,297 --> 00:25:00,493
hasta que todo el mundo
esté infectado.
459
00:25:00,693 --> 00:25:02,373
En cuanto a nosotros,
tras la detonación...
460
00:25:02,460 --> 00:25:05,024
nos trasladaremos a uno
de mis superbúnkeres...
461
00:25:05,224 --> 00:25:06,005
repartidos por todo el mundo...
462
00:25:06,205 --> 00:25:08,265
donde habrá comida y agua...
463
00:25:08,465 --> 00:25:11,108
y el mejor entretenimiento en vivo
que el mundo pueda ofrecer.
464
00:25:11,308 --> 00:25:13,348
"EL RARO" AL YANKOVIC -
¿Qué tal, multimillonarios malvados?
465
00:25:13,372 --> 00:25:15,540
Estoy muy emocionado
por hacer shows en vivo...
466
00:25:15,740 --> 00:25:17,140
todo el tiempo que sea necesario...
467
00:25:17,240 --> 00:25:19,041
en el Doomsday Giggle Bunkeroom...
468
00:25:19,241 --> 00:25:22,284
situado en el bloque 4
del distrito de Arizona.
469
00:25:22,484 --> 00:25:23,613
¡Nos veremos allí!
470
00:25:23,813 --> 00:25:25,594
El paraíso amish.
471
00:25:26,282 --> 00:25:27,856
Y cuando las brasas
se hayan apagado...
472
00:25:28,056 --> 00:25:31,219
los supervivientes se habrán
ganado su lugar junto a nosotros...
473
00:25:31,419 --> 00:25:33,256
y volveremos a un mundo...
474
00:25:33,456 --> 00:25:36,456
que no será más que un lienzo en blanco
sobre el que podremos reconstruir...
475
00:25:36,635 --> 00:25:39,399
como padres fundadores
de un nuevo Edén.
476
00:25:39,599 --> 00:25:41,602
Caballeros, señora...
477
00:25:41,802 --> 00:25:44,172
en esta Nochevieja, les presento...
478
00:25:44,536 --> 00:25:46,718
¡El Proyecto Infierno!
479
00:25:47,575 --> 00:25:50,572
PROYECTO INFIERNO
480
00:25:59,220 --> 00:26:01,787
Resultó que el Club nocturno de Cane
estaba a sólo 1 kilómetro...
481
00:26:01,987 --> 00:26:04,062
del lugar donde Simon Davenport
tuvo el accidente.
482
00:26:04,262 --> 00:26:05,395
Y eso me hizo pensar...
483
00:26:05,595 --> 00:26:07,564
Quizás había estado allí
en la noche en que murió.
484
00:26:07,764 --> 00:26:10,102
Así que me subí a mi
nuevo vehículo eléctrico...
485
00:26:10,302 --> 00:26:11,471
y le dije que se
dirigiera a Malibú.
486
00:26:11,495 --> 00:26:13,570
Advertencia.
Por favor, tome el volante.
487
00:26:13,770 --> 00:26:15,866
Advertencia.
Por favor, tome el volante.
488
00:26:16,066 --> 00:26:18,108
Advertencia.
Por favor, tome el volante.
489
00:26:18,308 --> 00:26:20,441
Colisión detectada.
Por favor, tome el volante.
490
00:26:20,641 --> 00:26:22,678
¡Salgan del camino!
¡Muévanse!
491
00:26:22,878 --> 00:26:25,218
- ¿Qué les pasa a ustedes?
- Colisión detectada.
492
00:26:25,418 --> 00:26:29,184
¿A dónde va a parar esta ciudad?
493
00:26:48,165 --> 00:26:49,804
¿Qué le sirvo?
494
00:26:50,004 --> 00:26:52,269
Me preguntaba si podrías ayudarme.
495
00:26:52,469 --> 00:26:56,245
Estoy buscando a un amigo que
puede que haya estado aquí antes.
496
00:26:56,445 --> 00:26:58,209
No...
No lo he visto.
497
00:26:58,409 --> 00:27:01,352
- Apenas lo has mirado.
- He visto lo suficiente.
498
00:27:03,488 --> 00:27:05,429
No te acuerdas de mí, ¿verdad?
499
00:27:05,684 --> 00:27:06,256
¿Debería?
500
00:27:06,456 --> 00:27:09,856
A mi hermano, le disparaste
"en nombre de la justicia".
501
00:27:10,056 --> 00:27:11,734
Eso puede ser, literalmente,
con miles de personas.
502
00:27:11,758 --> 00:27:13,405
Le disparaste por la espalda,
mientras huía.
503
00:27:13,429 --> 00:27:14,461
- Cientos.
- Desarmado.
504
00:27:14,661 --> 00:27:16,662
- Al menos unos 50.
- Era blanco.
505
00:27:17,096 --> 00:27:18,971
¡Así que eres el hermano
de Tony Roiland!
506
00:27:19,171 --> 00:27:19,965
Así es.
507
00:27:20,165 --> 00:27:22,702
- ¿Cómo está el viejo Tony?
- ¿Hablas en serio?
508
00:27:22,902 --> 00:27:24,140
Mal.
509
00:27:24,900 --> 00:27:26,335
Claro.
510
00:27:26,535 --> 00:27:28,255
Entonces, tu amigo,
quizás sí lo haya visto.
511
00:27:28,377 --> 00:27:30,014
Quizás no.
512
00:27:30,514 --> 00:27:31,645
No me acuerdo.
513
00:27:31,845 --> 00:27:34,277
- ¿No te acuerdas?
- No...
514
00:27:34,477 --> 00:27:37,224
Bueno,
quizá esto te refresque la memoria.
515
00:27:44,220 --> 00:27:45,855
Así está mejor.
¿Ahora lo recuerdas?
516
00:27:46,055 --> 00:27:46,659
Sí, lo recuerdo.
517
00:27:46,859 --> 00:27:49,266
Se sentó en una mesa de la esquina.
Tomó una copa.
518
00:27:49,466 --> 00:27:50,511
Pero eso es todo lo que sé.
519
00:27:50,535 --> 00:27:52,895
¿Dónde guardan las grabaciones
de las cámaras de vigilancia?
520
00:27:53,169 --> 00:27:54,935
En la parte de atrás.
521
00:27:55,135 --> 00:27:57,613
Pero ni siquiera yo
puedo entrar ahí.
522
00:28:03,445 --> 00:28:05,085
Gracias.
523
00:28:07,113 --> 00:28:09,179
Y allí estaba ella otra vez.
524
00:28:09,379 --> 00:28:11,722
Tenía que admitir que era hermosa.
525
00:28:11,922 --> 00:28:14,018
Tenía un cuerpo que
hacía voltear tu cabeza...
526
00:28:14,218 --> 00:28:15,854
y un culo que parecía decir:
527
00:28:16,054 --> 00:28:18,700
"Hola, soy un culo que habla".
528
00:28:18,990 --> 00:28:21,663
¿Elegante?
Sí, yo diría que sí.
529
00:28:22,260 --> 00:28:24,767
Pero como una adolescente
con tres trabajos de niñera...
530
00:28:24,967 --> 00:28:27,237
no necesitaba otro
trabajo más de niñera.
531
00:28:27,437 --> 00:28:28,902
Hola, Teniente.
532
00:28:29,102 --> 00:28:30,541
¿Qué diablos está haciendo aquí?
533
00:28:30,741 --> 00:28:32,204
Estoy haciendo lo mismo que usted.
534
00:28:32,404 --> 00:28:34,345
Le dije que no me iba a
quedar sentada esperando.
535
00:28:34,545 --> 00:28:37,145
Escuche,
esto no es una de sus historias.
536
00:28:37,345 --> 00:28:41,111
Las mujeres civiles normales
no resuelven crímenes de repente.
537
00:28:41,311 --> 00:28:42,812
Ha leído mi libro.
538
00:28:43,012 --> 00:28:44,387
¿Qué le ha parecido?
539
00:28:44,587 --> 00:28:46,016
Creo que es una fantasía.
540
00:28:46,216 --> 00:28:48,257
¿Una mujer se pone una peluca
y gafas para sol...
541
00:28:48,457 --> 00:28:50,127
y de repente se
convierte en una asesina?
542
00:28:50,327 --> 00:28:52,470
¿Pero le ha gustado?
543
00:28:52,793 --> 00:28:54,802
Tenía algunas partes buenas.
544
00:28:56,366 --> 00:28:57,900
Teniente Drebin.
545
00:28:58,100 --> 00:29:00,130
¿Sabe él que usted
es la hermana de Simon?
546
00:29:00,330 --> 00:29:02,636
- No...
- Bien. Que siga siendo así.
547
00:29:02,836 --> 00:29:04,142
Qué sorpresa tan maravillosa.
548
00:29:04,342 --> 00:29:05,871
Bien, gracias.
549
00:29:06,071 --> 00:29:07,707
Qué lugar tan bonito tiene aquí.
550
00:29:07,907 --> 00:29:09,740
No se huele nada
los animales muertos.
551
00:29:09,940 --> 00:29:11,489
Gracias.
552
00:29:12,245 --> 00:29:13,252
¿Le apetece algo de beber?
553
00:29:13,276 --> 00:29:15,686
Sólo agua.
Y con chispa.
554
00:29:18,950 --> 00:29:22,017
¿Y quién es esta criatura
tan impresionante?
555
00:29:22,217 --> 00:29:23,560
Creo que no nos conocemos.
556
00:29:23,760 --> 00:29:27,296
- Bueno, yo soy...
- Ella... ella es la señorita...
557
00:29:27,531 --> 00:29:28,803
Cherry...
558
00:29:29,466 --> 00:29:31,027
Roosevelt...
559
00:29:31,227 --> 00:29:34,002
Fat Bozo Chowing Spaghetti.
560
00:29:34,202 --> 00:29:36,580
- Qué nombre tan interesante.
- Sí.
561
00:29:36,803 --> 00:29:37,542
Gracias.
562
00:29:37,742 --> 00:29:39,672
Entonces, Teniente,
¿qué le trae por aquí?
563
00:29:39,872 --> 00:29:43,681
Esperaba que me dejara echar un vistazo
a las imágenes de seguridad.
564
00:29:43,881 --> 00:29:44,950
¿Puedo preguntarle por qué?
565
00:29:44,974 --> 00:29:47,052
Pregunte.
566
00:29:51,954 --> 00:29:54,131
Lamentablemente, no puedo mostrarle
las grabaciones de seguridad.
567
00:29:54,155 --> 00:29:56,355
Nuestros miembros confían
en que les proporcionaremos...
568
00:29:56,487 --> 00:29:58,360
el más alto nivel de privacidad.
569
00:29:58,560 --> 00:29:59,899
Espero que lo entienda.
570
00:30:00,099 --> 00:30:01,935
Estoy empezando a hacerlo.
571
00:30:02,360 --> 00:30:03,831
Bueno, muchas gracias por la copa.
572
00:30:04,031 --> 00:30:06,334
Se está haciendo tarde.
Tenemos que irnos.
573
00:30:06,534 --> 00:30:07,629
¿Tan pronto?
574
00:30:07,829 --> 00:30:09,880
Espero que usted no se
vaya también, señorita Spaghetti.
575
00:30:09,904 --> 00:30:12,402
- Bueno, yo...
- Sí, ella también se va.
576
00:30:12,602 --> 00:30:14,743
Mañana temprano tiene
que estar en Disneylandia.
577
00:30:14,943 --> 00:30:16,623
Es una de esas adultas
fanáticas de Disney.
578
00:30:16,673 --> 00:30:20,551
Obsesionada, en realidad.
Su cama está llena de muñecos.
579
00:30:20,885 --> 00:30:23,720
Señorita Spaghetti, por favor,
quédese a tomar una copa.
580
00:30:23,920 --> 00:30:25,916
No le importaría, ¿verdad, Drebin?
581
00:30:26,116 --> 00:30:27,116
Por supuesto.
582
00:30:27,285 --> 00:30:29,325
Estupendo.
Voy a buscar una mesa.
583
00:30:31,490 --> 00:30:33,472
Usted consiga las imágenes,
yo lo mantendré ocupado.
584
00:30:33,496 --> 00:30:36,035
Yo...
¡Por supuesto que no!
585
00:30:43,233 --> 00:30:44,912
Gracias.
586
00:30:46,507 --> 00:30:48,405
Este lugar es increíble.
587
00:30:48,639 --> 00:30:49,777
Gracias.
588
00:30:49,977 --> 00:30:52,317
Señorita Spaghetti,
¿puedo hablar con libertad?
589
00:30:52,517 --> 00:30:54,248
Prefiero el inglés.
590
00:30:54,448 --> 00:30:55,584
Es demasiado sofisticada...
591
00:30:55,784 --> 00:30:57,820
para alguien como Frank Drebin.
592
00:30:58,020 --> 00:30:59,892
No estoy con Drebin.
593
00:31:00,092 --> 00:31:02,628
¡Pues eso es una
noticia maravillosa!
594
00:31:10,696 --> 00:31:12,227
Salud.
595
00:31:12,427 --> 00:31:14,706
De la cosecha privada
de Bill Cosby.
596
00:31:16,180 --> 00:31:18,286
SALIDA
597
00:31:56,009 --> 00:31:58,345
¡Eso dolió!
598
00:31:58,545 --> 00:32:00,815
¡Maldita sea!
599
00:32:01,015 --> 00:32:03,620
Mamá, mamá,
ahora no es un buen momento.
600
00:32:03,820 --> 00:32:06,053
Mamá, por favor,
te llamaré más tarde.
601
00:32:06,253 --> 00:32:09,561
Tengo que irme. Tengo que irme.
Tengo que irme ahora.
602
00:32:10,889 --> 00:32:12,664
Dígame...
603
00:32:12,864 --> 00:32:14,464
¿en qué ha estado
trabajando últimamente?
604
00:32:14,492 --> 00:32:18,206
No hablemos de trabajo.
Hablemos de diversión.
605
00:32:20,300 --> 00:32:22,164
¿Le gusta el jazz,
señorita Spaghetti?
606
00:32:22,364 --> 00:32:23,604
¿Que si me gusta?
607
00:32:23,804 --> 00:32:26,478
- Me encanta.
- A mí también.
608
00:32:28,943 --> 00:32:30,787
Señor.
609
00:32:31,509 --> 00:32:32,317
Tenemos un problema.
610
00:32:32,517 --> 00:32:33,177
Ahora no.
611
00:32:33,377 --> 00:32:35,286
- No, es bastante...
- ¡Ahora no!
612
00:32:35,953 --> 00:32:38,663
Sí, señor.
613
00:32:39,221 --> 00:32:41,688
Esta es para mí nuevo
amigo eléctrico...
614
00:32:41,888 --> 00:32:43,924
Richard Cane.
615
00:32:45,124 --> 00:32:46,960
Pollo Sassafras en D.
616
00:32:47,160 --> 00:32:49,641
Que quede bien grumoso, chicos.
617
00:33:03,678 --> 00:33:06,614
Siempre he dicho que pelear
se parece mucho al jazz.
618
00:33:06,814 --> 00:33:08,150
Una improvisación similar...
619
00:33:08,350 --> 00:33:12,458
en la que uno deja que la
imaginación controle su cuerpo.
620
00:33:29,503 --> 00:33:30,875
Estoy bien.
621
00:33:50,387 --> 00:33:52,467
¡Sí!
622
00:33:57,895 --> 00:33:59,134
BASE DE DATOS
623
00:34:03,381 --> 00:34:05,240
DAVENPORT, SIMON
624
00:34:05,440 --> 00:34:08,679
Hay dos cosas que me encantan.
Mi novia que se queda en casa...
625
00:34:08,879 --> 00:34:09,919
- y Gorilla Nut...
- Vamos.
626
00:34:10,112 --> 00:34:12,279
Un suplemento alimenticio
mejorado para hombres.
627
00:34:12,479 --> 00:34:14,439
No sigas dietas de moda,
ni entrenamientos falsos.
628
00:34:14,550 --> 00:34:15,183
¿Quieres ponerte en forma?
629
00:34:15,383 --> 00:34:18,587
Todo lo que necesitas es
Muscle Slime. Úntatelo y...
630
00:34:24,189 --> 00:34:26,628
Bueno, miren esto.
631
00:34:30,994 --> 00:34:34,537
¿Y quién eres tú,
mi amigo espía secreto?
632
00:34:37,370 --> 00:34:39,942
Douglas O'Reilly,
periodista de investigación...
633
00:34:40,142 --> 00:34:42,215
L.A. Chronicle.
634
00:34:43,738 --> 00:34:45,383
Maldita sea.
635
00:35:00,356 --> 00:35:03,140
Parece que el señor Drebin podría ser
un problema mayor de lo que pensábamos.
636
00:35:03,164 --> 00:35:04,828
Quiero que lo vigiles.
637
00:35:05,028 --> 00:35:07,603
Y asegúrate de que no
cause más distracciones.
638
00:35:07,803 --> 00:35:09,275
Sí, señor.
639
00:35:19,749 --> 00:35:22,423
Davis. Más vale que esto
sea algo importante.
640
00:35:22,883 --> 00:35:24,856
¿Él hizo que?
641
00:35:25,056 --> 00:35:26,850
¡Traeme a Drebin ahora mismo!
642
00:35:27,050 --> 00:35:29,453
Señora, lo siento mucho,
pero tiene que escucharme.
643
00:35:29,653 --> 00:35:31,959
Aquí hay algo más profundo.
644
00:35:32,392 --> 00:35:34,498
Si despiertas a mi marido,
te juro por Dios...
645
00:35:34,698 --> 00:35:35,201
Lo siento.
646
00:35:35,401 --> 00:35:37,330
¿En qué demonios estabas
pensando, Drebin?
647
00:35:37,530 --> 00:35:39,368
Richard Cane es un
hombre muy poderoso.
648
00:35:39,568 --> 00:35:41,830
Y hace muchas donaciones
cuantiosas a esta ciudad...
649
00:35:42,030 --> 00:35:43,782
incluido el auto nuevo
que andas conduciendo.
650
00:35:43,806 --> 00:35:45,109
Richard Cane es corrupto.
651
00:35:45,309 --> 00:35:47,504
Está involucrado en el
asesinato de Simon Davenport.
652
00:35:47,704 --> 00:35:49,438
Y, por cierto,
¡también en el robo al Banco!
653
00:35:49,638 --> 00:35:51,749
¿Sigues trabajando en
el robo al Banco?
654
00:35:51,949 --> 00:35:53,675
Ya está.
¡Estás suspendido!
655
00:35:53,875 --> 00:35:55,887
¿Suspendido?
656
00:35:56,087 --> 00:35:57,816
¿Qué te he dicho sobre
despertar a Ronald?
657
00:35:58,016 --> 00:36:00,492
Mañana tiene una presentación
sobre Fitzgerald.
658
00:36:00,692 --> 00:36:05,327
Y si Morimoto no acepta su
propuesta de integración vertical...
659
00:36:05,527 --> 00:36:09,261
Bill Cantor le adelantará
por tercer año consecutivo.
660
00:36:09,461 --> 00:36:11,660
- Pero Ronald entrenó a Bill.
- ¡Exacto!
661
00:36:11,860 --> 00:36:12,969
No tengo otra opción.
662
00:36:13,169 --> 00:36:14,967
Te voy a dejar suspendido.
Dos semanas.
663
00:36:15,167 --> 00:36:16,167
Con efecto inmediato.
664
00:36:16,234 --> 00:36:18,311
Ahora vete.
665
00:36:19,167 --> 00:36:21,138
Todos te apoyamos, Ronald.
666
00:36:21,338 --> 00:36:23,514
Lúcete mañana.
667
00:36:37,322 --> 00:36:39,134
¿Una noche difícil?
668
00:36:40,429 --> 00:36:41,595
Es usted.
669
00:36:41,795 --> 00:36:44,165
Ahora dígame... ¿qué vio en
las imágenes de seguridad?
670
00:36:44,365 --> 00:36:46,334
Escuche. Lo siento por usted.
De verdad.
671
00:36:46,534 --> 00:36:48,847
Pero esta noche he tenido que dar
una paliza a un montón de matones.
672
00:36:48,871 --> 00:36:50,040
¡Hombres con hijas!
673
00:36:50,240 --> 00:36:52,719
Vamos. Ni siquiera lo habría visto,
si yo no le hubiera ayudado.
674
00:36:52,743 --> 00:36:54,445
¿Ayudarme?
Qué curioso.
675
00:36:54,645 --> 00:36:58,177
Ahora, si me disculpa,
estoy cansado y tengo hambre.
676
00:36:58,377 --> 00:37:00,409
Buenas noches, señorita Davenport.
677
00:37:03,747 --> 00:37:06,286
¿Qué tal si cenamos juntos?
678
00:37:06,486 --> 00:37:08,416
Me apetece mucho...
679
00:37:08,616 --> 00:37:09,255
comer algo.
680
00:37:09,455 --> 00:37:13,021
Más despacio, chef.
Este pavo se quema a 450 grados.
681
00:37:13,221 --> 00:37:15,741
- ¿A qué temperatura estaba cocinando yo?
- A unos 1.000 grados.
682
00:37:15,790 --> 00:37:17,830
El pavo necesita cocción lenta
y a baja temperatura.
683
00:37:17,936 --> 00:37:19,870
A menos que le guste
el centro rosado.
684
00:37:20,070 --> 00:37:22,339
Me encanta que
el centro esté rosado.
685
00:37:22,539 --> 00:37:25,569
¿No le preocupa que la carne poco hecha
arruine un buen relleno?
686
00:37:25,769 --> 00:37:28,073
Siempre y cuando no le importe
que contraiga salmonela.
687
00:37:28,273 --> 00:37:30,582
¿Que si me importa?
Lo prefiero así.
688
00:37:30,782 --> 00:37:33,287
Me gustan los niñitos enfermos.
689
00:37:34,549 --> 00:37:37,149
No va a dejar de acosarme,
¿verdad?
690
00:37:37,349 --> 00:37:39,161
Ni por un segundo.
691
00:38:00,645 --> 00:38:02,283
Gracias.
692
00:38:09,720 --> 00:38:11,181
Disculpe el desorden.
693
00:38:11,381 --> 00:38:12,652
Yo...
694
00:38:12,852 --> 00:38:14,859
no he tenido valor para limpiar...
695
00:38:15,059 --> 00:38:16,968
desde que murió mi esposa.
696
00:38:20,461 --> 00:38:22,898
Mis condolencias.
¿Cómo pasó?
697
00:38:23,098 --> 00:38:24,866
Genial.
Pases de cincuenta yardas fácilmente.
698
00:38:25,066 --> 00:38:27,110
Un brazo como un cañón.
699
00:38:27,432 --> 00:38:29,471
Y entonces se murió.
700
00:38:29,671 --> 00:38:32,031
Así que nunca sabremos si
podría haber sido una profesional.
701
00:38:32,101 --> 00:38:34,405
Era la mujer más dulce
que he conocido.
702
00:38:34,605 --> 00:38:35,838
Parece una santa.
703
00:38:36,038 --> 00:38:38,711
O tal vez una Bronco o una 49er.
704
00:38:38,911 --> 00:38:41,147
Nos habría gustado
cualquier equipo, la verdad.
705
00:38:41,347 --> 00:38:43,621
Cualquiera menos los Brown.
706
00:38:48,752 --> 00:38:50,253
Qué vistas tan bonitas tiene.
707
00:38:50,453 --> 00:38:53,498
Sabe, me atraen las colinas desde que
me mudé aquí por la Universidad.
708
00:38:53,698 --> 00:38:55,064
¿UCLA?
709
00:38:55,264 --> 00:38:57,895
La veo todos los días.
Vivo aquí.
710
00:38:58,095 --> 00:39:01,277
Me temo que no tengo
mucho que ofrecer.
711
00:39:03,668 --> 00:39:05,668
Sin embargo...
712
00:39:05,868 --> 00:39:07,472
Toda esa charla
sobre pavos de antes...
713
00:39:07,672 --> 00:39:10,048
me ha puesto de humor
para Acción de Gracias.
714
00:39:10,248 --> 00:39:13,511
Creo que tengo un pavo entero
por aquí en alguna parte.
715
00:39:13,711 --> 00:39:15,416
Pero mi horno está asqueroso.
716
00:39:15,616 --> 00:39:19,120
No me importa.
Me gusta el pavo sucio.
717
00:39:42,147 --> 00:39:45,008
No mentía.
¡Este horno está asqueroso!
718
00:39:45,208 --> 00:39:48,148
Fue divertido hablar de
un pavo sucio, pero...
719
00:39:48,348 --> 00:39:50,625
no sería higiénico.
720
00:39:59,893 --> 00:40:01,975
Bueno, la salmuera caliente
es la parte más importante.
721
00:40:01,999 --> 00:40:04,326
Sin duda.
722
00:40:04,560 --> 00:40:06,031
Este es mi Buster.
723
00:40:06,231 --> 00:40:09,303
Debe de haber olido
lo que está pasando.
724
00:40:17,542 --> 00:40:20,751
Perro tonto, eso no es para ti.
725
00:40:24,479 --> 00:40:26,196
De acuerdo.
726
00:40:30,490 --> 00:40:31,961
Es muy fuerte.
727
00:40:32,161 --> 00:40:34,105
Deja eso.
728
00:40:34,724 --> 00:40:38,332
¿Qué tal unos buenos
rasguños en su lugar?
729
00:40:39,762 --> 00:40:40,969
Sí.
730
00:40:45,436 --> 00:40:48,342
Son unos enfermos.
731
00:40:51,372 --> 00:40:54,151
Tu cabello.
¿Me permites?
732
00:40:54,485 --> 00:40:55,753
Sí.
733
00:41:03,389 --> 00:41:05,060
Así está mejor.
734
00:41:05,260 --> 00:41:06,722
¿Esto es una locura?
735
00:41:06,922 --> 00:41:08,530
Ha pasado mucho tiempo.
736
00:41:08,730 --> 00:41:12,000
Me temo que he
olvidado cómo se besa.
737
00:41:33,047 --> 00:41:35,192
Qué bonito.
738
00:41:35,392 --> 00:41:37,629
♪ Mirando en tus ojos...
739
00:41:37,829 --> 00:41:39,993
♪ Veo un paraíso...
740
00:41:40,193 --> 00:41:45,066
♪ Este mundo que he encontrado
Es demasiado bueno para ser verdad...
741
00:41:45,266 --> 00:41:47,665
♪ Aquí a tu lado...
742
00:41:47,865 --> 00:41:49,904
♪ Quiero tanto darte...
743
00:41:50,104 --> 00:41:55,386
♪ Este amor en mi corazón
Que siento por ti...
744
00:41:55,939 --> 00:41:58,343
♪ Deja que digan que estamos locos...
745
00:41:58,543 --> 00:42:00,850
♪ No me importa...
746
00:42:01,050 --> 00:42:05,887
♪ Pon tu mano en la mía
Cariño, no mires atrás...
747
00:42:06,087 --> 00:42:09,648
♪ Deja que el mundo que
nos rodea se desmorone...
748
00:42:09,848 --> 00:42:11,014
HECHIZOS Y ENCANTAMIENTOS
749
00:42:11,214 --> 00:42:16,333
♪ Cariño, podemos conseguirlo,
sí estamos unidos de corazón...
750
00:42:16,533 --> 00:42:20,201
♪ Y podemos construir
Este sueño juntos...
751
00:42:20,401 --> 00:42:22,731
♪ Manteniéndonos
fuertes para siempre...
752
00:42:22,931 --> 00:42:26,672
♪ Nada nos detendrá ahora...
753
00:42:26,872 --> 00:42:30,212
♪ Y si este mundo
se queda sin amantes...
754
00:42:30,412 --> 00:42:32,817
♪ Todavía nos tendremos
el uno al otro...
755
00:42:33,017 --> 00:42:35,282
♪ Nada nos detendrá...
756
00:42:35,482 --> 00:42:41,076
♪ Nada nos detendrá ahora...
757
00:42:42,921 --> 00:42:45,193
♪ Estoy tan contento
de haberte encontrado...
758
00:42:45,393 --> 00:42:47,793
♪ No voy a perderte...
759
00:42:47,993 --> 00:42:52,804
♪ Cueste lo que cueste,
me quedaré aquí contigo...
760
00:42:53,004 --> 00:42:55,072
♪ Aprovecha los buenos momentos...
761
00:42:55,272 --> 00:42:57,705
♪ Supera los malos momentos...
762
00:42:57,905 --> 00:43:03,381
♪ Haré lo que sea necesario...
763
00:43:03,581 --> 00:43:08,345
♪ Que digan que estamos locos...
¿Qué saben ellos?
764
00:43:08,545 --> 00:43:13,355
♪ Abrázame
Cariño, no me sueltes nunca...
765
00:43:13,555 --> 00:43:18,389
♪ Deja que el mundo que
nos rodea se desmorone...
766
00:43:18,589 --> 00:43:24,369
♪ Cariño, podemos conseguirlo,
sí estamos unidos de corazón...
767
00:44:03,838 --> 00:44:07,638
♪ Y podemos construir
Este sueño juntos...
768
00:44:07,838 --> 00:44:10,342
♪ Manteniéndonos
fuertes para siempre...
769
00:44:10,542 --> 00:44:13,116
♪ Nada nos detendrá ahora...
770
00:44:13,316 --> 00:44:14,486
♪ Nada nos detendrá...
771
00:44:14,686 --> 00:44:17,682
♪ Y si este mundo
se queda sin amantes...
772
00:44:17,882 --> 00:44:20,323
♪ Todavía nos tendremos
el uno al otro...
773
00:44:20,523 --> 00:44:25,864
♪ Nada nos detendrá ahora...
774
00:44:29,624 --> 00:44:32,626
Después de un relajante
fin de semana con Beth...
775
00:44:32,826 --> 00:44:33,371
¡Otra vez no!
776
00:44:33,571 --> 00:44:35,571
Era hora de volver al caso.
777
00:44:35,771 --> 00:44:37,731
Así que llamé a la
redacción del L.A. Chronicle...
778
00:44:37,837 --> 00:44:39,909
para darle seguimiento
a Douglas O'Reilly...
779
00:44:40,109 --> 00:44:42,511
pero me informaron de que
no había acudido al trabajo.
780
00:44:42,711 --> 00:44:44,916
Así que me dirigí a su apartamento.
781
00:44:46,217 --> 00:44:48,345
¿Douglas O'Reilly?
782
00:44:48,545 --> 00:44:51,692
Soy el Teniente Frank Drebin,
del Escuadrón de Policía.
783
00:44:58,788 --> 00:45:00,635
¿Hola?
784
00:45:03,057 --> 00:45:04,969
¿Hay alguien en casa?
785
00:45:07,866 --> 00:45:10,174
Ay, no.
786
00:45:10,374 --> 00:45:13,134
Douglas,
¡he pisado un líquido rojo!
787
00:45:13,334 --> 00:45:15,617
¿Tienes toallas de papel?
788
00:45:16,514 --> 00:45:19,065
Lo estoy embarrando
por toda tu casa.
789
00:45:19,265 --> 00:45:21,558
AGÁRRAME
790
00:45:24,612 --> 00:45:27,216
¡He recogido tu cuchillo!
791
00:45:27,416 --> 00:45:29,092
¿Dónde lo quieres?
792
00:45:31,101 --> 00:45:34,448
Aprieta grabar, di tu nombre
y di "yo hice esto".
793
00:45:38,666 --> 00:45:40,632
Teniente Frank Drebin.
794
00:45:40,832 --> 00:45:43,106
Yo hice esto.
795
00:45:43,441 --> 00:45:45,779
De acuerdo.
796
00:45:47,345 --> 00:45:49,717
O'Reilly, ¿eres tú?
797
00:45:58,782 --> 00:46:00,464
¿O'Reilly?
798
00:46:10,534 --> 00:46:11,932
Y entonces me di cuenta.
799
00:46:12,132 --> 00:46:14,236
Como un rompecabezas
terminado por un idiota...
800
00:46:14,436 --> 00:46:16,570
me estaban tendiendo una trampa.
801
00:46:16,770 --> 00:46:18,439
Tendría que limpiar
la escena del crimen.
802
00:46:18,639 --> 00:46:21,180
Sin cadáver, no habría crimen.
803
00:46:23,338 --> 00:46:25,548
Ocultar el cadáver
ya no era una opción.
804
00:46:25,748 --> 00:46:27,117
¡Quieto!
805
00:46:27,351 --> 00:46:29,251
¡No es lo que parece!
806
00:46:35,282 --> 00:46:36,599
¡Está huyendo!
807
00:46:39,357 --> 00:46:41,230
Auto, arranca.
808
00:46:45,493 --> 00:46:47,025
Gracias, auto.
809
00:46:49,004 --> 00:46:50,305
¿Qué...
810
00:46:52,638 --> 00:46:54,440
Auto, detente.
811
00:46:54,640 --> 00:46:55,712
¡He dicho que te detengas!
812
00:46:55,912 --> 00:46:58,216
Hola, Drebin.
¿Te importa si yo conduzco?
813
00:46:58,416 --> 00:47:00,011
Cane.
¿Qué está pasando?
814
00:47:00,211 --> 00:47:01,847
He tomado el control del auto.
815
00:47:02,047 --> 00:47:03,321
Es un pequeño truco que tengo...
816
00:47:03,345 --> 00:47:04,726
para cuando quiero
arreglar errores.
817
00:47:04,750 --> 00:47:06,447
Así es como murió Davenport.
818
00:47:06,647 --> 00:47:08,558
Él no se tiró por el precipicio,
lo hiciste tú.
819
00:47:08,758 --> 00:47:10,597
Ahora sí que está llegando
a alguna parte, Detective.
820
00:47:10,621 --> 00:47:13,061
Pero no antes de que le contara
tus secretos a ese periodista.
821
00:47:13,257 --> 00:47:14,666
Así que fuiste y
lo mataste también.
822
00:47:14,866 --> 00:47:16,834
Yo no lo maté, Frank.
Tú lo hiciste.
823
00:47:17,034 --> 00:47:18,954
Eres el Policía loco que
apuñaló al periodista...
824
00:47:19,002 --> 00:47:20,605
y luego se lanzó al mar
con su auto.
825
00:47:20,805 --> 00:47:22,568
Ya parece.
826
00:47:22,768 --> 00:47:24,501
No hay escapatoria, Drebin.
827
00:47:24,701 --> 00:47:26,421
Me entristece un poco
que no estarás allí...
828
00:47:26,471 --> 00:47:29,351
para ver lo que tengo preparado,
cuando caigan las esferas de Nochevieja.
829
00:47:29,539 --> 00:47:31,982
Bueno.
Que tengas un buen viaje.
830
00:47:36,419 --> 00:47:38,424
Hola, Susan.
831
00:47:39,435 --> 00:47:41,173
NUEVA RUTA
832
00:47:41,373 --> 00:47:42,373
CONTROL REMOTO ACTIVADO
833
00:48:03,711 --> 00:48:06,614
¡Muévete!
¡Muévete, muévete!
834
00:48:12,121 --> 00:48:12,817
¿Abejas?
835
00:48:13,017 --> 00:48:15,060
No. No.
¡No!
836
00:48:22,796 --> 00:48:25,466
¡Muévanse! ¡Quítense de en medio!
¡Muévanse!
837
00:48:38,553 --> 00:48:39,742
Parece que requieres ayuda.
838
00:48:39,942 --> 00:48:41,715
¿Qué?
¡Abre las puertas!
839
00:48:41,915 --> 00:48:44,056
¡Como digas!
840
00:48:51,025 --> 00:48:53,061
¡Frank! ¿Estás bien?
¿Dónde estás?
841
00:48:53,261 --> 00:48:55,667
No importa.
Sé cómo mataron a Simon Davenport.
842
00:48:55,867 --> 00:48:58,031
Fue Richard Cane.
Lo tiró por el precipicio.
843
00:48:58,231 --> 00:49:00,102
Bueno,
hay una orden de arresto contra ti.
844
00:49:00,302 --> 00:49:02,106
Afirman que mataste
a un periodista.
845
00:49:02,306 --> 00:49:03,108
Dime que no es verdad.
846
00:49:03,308 --> 00:49:04,332
No es verdad, Ed.
847
00:49:04,532 --> 00:49:05,666
Hay otra cosa, Frank.
848
00:49:05,866 --> 00:49:07,504
El Alcalde se enteró
de todo este lío...
849
00:49:07,704 --> 00:49:09,504
- y nos van a retirar la financiación.
- ¿Qué?
850
00:49:09,573 --> 00:49:11,791
El Escuadrón de Policía se
disuelve con efecto inmediato.
851
00:49:11,815 --> 00:49:13,946
Todo esto es por mi culpa.
Yo lo arreglaré.
852
00:49:14,146 --> 00:49:16,252
- Hazme un favor, Frank. Apunta bajo.
- De acuerdo.
853
00:49:16,452 --> 00:49:17,991
Te lo agradezco, Ed.
854
00:49:25,996 --> 00:49:28,489
Disculpe,
¿tiene un teléfono que pueda usar?
855
00:49:28,827 --> 00:49:30,465
Gracias.
856
00:49:31,194 --> 00:49:32,196
Tan pronto como pude...
857
00:49:32,396 --> 00:49:34,468
llamé a Beth para darle la noticia.
858
00:49:34,668 --> 00:49:38,748
No fue fácil, pero esperaba
que eso le trajera algo de paz.
859
00:49:39,706 --> 00:49:41,104
Gracias.
860
00:49:41,304 --> 00:49:43,445
¿Pero qué diablos, viejo?
861
00:49:49,318 --> 00:49:51,189
Ay, Frank.
862
00:49:51,652 --> 00:49:53,455
Gracias.
863
00:49:54,023 --> 00:49:56,117
- Dios, estás herido.
- No es nada.
864
00:49:56,317 --> 00:49:58,394
No seas tonto.
Pasa.
865
00:50:02,190 --> 00:50:03,190
¡Dios!
866
00:50:03,261 --> 00:50:05,394
Esto es todo lo que
he podido encontrar.
867
00:50:05,996 --> 00:50:07,599
Puede que arda un poco.
868
00:50:07,799 --> 00:50:10,546
- Adelante.
- De acuerdo.
869
00:50:11,332 --> 00:50:13,870
- Está bien. Sigue adelante.
- De acuerdo.
870
00:50:14,070 --> 00:50:17,776
Cane dijo que tenía algo grande
preparado para mañana, Nochevieja.
871
00:50:17,976 --> 00:50:22,146
Estoy dispuesto a apostar a que es
lo que Simon intentaba advertirnos.
872
00:50:22,346 --> 00:50:24,350
¿A qué te refieres
con "algo grande"?
873
00:50:24,550 --> 00:50:25,556
No lo sé.
874
00:50:25,756 --> 00:50:27,489
Pero la gente podría
estar en peligro.
875
00:50:27,689 --> 00:50:28,689
Ya veo.
876
00:50:28,757 --> 00:50:30,321
Frank, tengo que confesarte algo.
877
00:50:30,521 --> 00:50:32,241
Cuando mi hermano me
llamó antes de morir...
878
00:50:32,393 --> 00:50:34,559
me contó algunas cosas
que no te he contado.
879
00:50:34,759 --> 00:50:35,465
Continúa.
880
00:50:35,665 --> 00:50:38,534
Me dijo que estaba trabajando en una
especie de dispositivo terapéutico.
881
00:50:38,734 --> 00:50:39,869
Algo para calmar a la gente.
882
00:50:40,069 --> 00:50:41,098
Pero ahora le preocupaba que alguien...
883
00:50:41,122 --> 00:50:42,847
pudiera utilizarlo para
conseguir lo contrario.
884
00:50:42,871 --> 00:50:45,306
- ¿No tranquilizar a la gente?
- No lo dijo.
885
00:50:45,506 --> 00:50:47,637
Sólo me dijo que si le
pasaba algo a él...
886
00:50:47,837 --> 00:50:51,606
tenía que hacer lo que fuera necesario
para detener el dispositivo.
887
00:50:51,806 --> 00:50:53,392
Esas fueron sus últimas
palabras para mí.
888
00:50:53,416 --> 00:50:56,015
Por eso te metiste
en mi investigación.
889
00:50:56,215 --> 00:50:57,215
Bueno, al principio.
890
00:50:57,319 --> 00:50:59,289
Y por eso te apareciste
en el Club Bengal.
891
00:50:59,489 --> 00:51:00,758
Sí.
892
00:51:00,958 --> 00:51:03,558
- Y por eso fingiste que me amabas.
- ¡No!
893
00:51:03,758 --> 00:51:04,758
Frank...
894
00:51:04,927 --> 00:51:06,426
No, ¿cómo puedes decir eso?
895
00:51:06,626 --> 00:51:09,827
No puedo creer que me haya
vuelto a abrir al amor.
896
00:51:10,027 --> 00:51:14,404
Escribí toda una canción sobre ello.
¡Alquilé un estudio!
897
00:51:15,969 --> 00:51:17,913
No te vayas, por favor.
898
00:51:19,005 --> 00:51:20,575
Frank, por favor.
899
00:51:20,775 --> 00:51:22,346
Mírame.
900
00:51:26,076 --> 00:51:27,615
¿Qué es eso?
901
00:51:28,247 --> 00:51:30,321
¿Qué?
902
00:51:33,952 --> 00:51:35,253
Eso.
903
00:51:35,453 --> 00:51:37,653
Es mi TiVo, que te presté ayer...
904
00:51:37,853 --> 00:51:40,162
para que pudieras ver la
primera temporada de Buffy.
905
00:51:40,362 --> 00:51:42,302
Para que pudieras empezar
a entender mis referencias.
906
00:51:42,326 --> 00:51:43,326
Lo sé, Frank.
907
00:51:43,395 --> 00:51:47,209
Y te dije específicamente que
no lo conectaras a la Internet.
908
00:51:48,764 --> 00:51:50,436
Ese es un cable Ethernet...
909
00:51:50,636 --> 00:51:53,667
que va directamente de
mi TiVo a tu router...
910
00:51:53,867 --> 00:51:54,947
¡de donde sale la Internet!
911
00:51:55,012 --> 00:51:56,581
Sólo estaba intentando
enchufarlo a la corriente.
912
00:51:56,605 --> 00:51:57,885
Y ahora puede que haya caducado.
913
00:51:58,077 --> 00:51:59,977
¡Eso significa que se ha perdido!
914
00:52:00,177 --> 00:52:01,476
No habrá especial musical.
915
00:52:01,676 --> 00:52:05,755
No habrá Xander. No habrá Spike.
No habrá Cordelia Chase.
916
00:52:05,955 --> 00:52:07,616
Sin Daniel "Oz" Osbourne.
917
00:52:07,816 --> 00:52:11,029
Sin el episodio en el que Willow
conoce a su doppelgänger. ¡Nada!
918
00:52:11,229 --> 00:52:13,201
Lo siento, no sabía que eran tan...
919
00:52:14,597 --> 00:52:16,632
Frank, estamos en medio
de una importante...
920
00:52:16,832 --> 00:52:18,768
Quédate ahí.
921
00:52:26,973 --> 00:52:28,511
¡Se han ido!
922
00:52:30,542 --> 00:52:32,009
Está bien.
Es sólo el teléfono fijo.
923
00:52:32,209 --> 00:52:33,714
Yo contesto.
924
00:52:36,047 --> 00:52:36,618
Hola.
925
00:52:36,818 --> 00:52:38,585
Soy Ed.
Tengo algo.
926
00:52:38,785 --> 00:52:40,018
De acuerdo.
927
00:52:40,218 --> 00:52:42,030
Ahora mismo voy.
928
00:52:50,693 --> 00:52:52,508
Ed había revisado las imágenes
de las cámaras del Banco...
929
00:52:52,532 --> 00:52:55,412
e identificó a un hombre que se
había escabullido por la parte trasera...
930
00:52:55,463 --> 00:52:59,336
que también resultaba ser el jefe
de seguridad y mano derecha de Cane.
931
00:52:59,536 --> 00:53:02,607
Si alguien conocía el plan de Cane,
era él.
932
00:53:02,807 --> 00:53:05,308
Teníamos que quedarnos
a solas con él y presionarlo.
933
00:53:05,508 --> 00:53:07,983
Pero tendríamos que
hacerlo a nuestra manera...
934
00:53:08,183 --> 00:53:10,993
- fuera de los libros.
- Ya estamos en camino.
935
00:53:12,690 --> 00:53:15,228
Tú no eres mi conductor habitual.
936
00:53:17,756 --> 00:53:19,927
Este no es mi auto habitual.
937
00:53:21,557 --> 00:53:23,830
Ese no es mi gas habitual.
938
00:53:24,959 --> 00:53:28,043
Esta no es la forma habitual
en la que me duermo.
939
00:53:44,682 --> 00:53:46,848
¿Hola, doctor?
Él se está despertando.
940
00:53:47,048 --> 00:53:49,584
- ¿Qué día es hoy?
- 2 de enero.
941
00:53:49,784 --> 00:53:51,428
Llevas aquí tres días.
942
00:53:51,628 --> 00:53:53,493
¿Tres días?
943
00:53:53,727 --> 00:53:55,433
¿Qué...
944
00:53:56,529 --> 00:53:58,878
RICHARD CANE ARRESTADO
- ¿Puedes subirle al volumen, por favor?
945
00:53:58,902 --> 00:54:01,703
Eso no será necesario, enfermera.
946
00:54:01,903 --> 00:54:04,738
Hola, señor Gustafson.
947
00:54:04,938 --> 00:54:05,475
¡Tú!
948
00:54:05,675 --> 00:54:07,141
¿Te sorprende verme?
949
00:54:07,341 --> 00:54:09,538
Tu pequeño plan no ha funcionado.
950
00:54:09,738 --> 00:54:12,516
Lo hemos detenido.
Los buenos han ganado.
951
00:54:12,716 --> 00:54:13,908
Cane está en la cárcel.
952
00:54:14,108 --> 00:54:16,946
Y aquí viene la mala noticia para ti.
Está confesando todo.
953
00:54:17,146 --> 00:54:20,586
Nos ha dicho que tú mataste
a Simon Davenport y a ese periodista.
954
00:54:20,786 --> 00:54:23,000
Se rumorea que podrían condenarte
a la silla eléctrica por esto.
955
00:54:23,024 --> 00:54:25,123
- Estás mintiendo.
- ¿Ah, sí?
956
00:54:25,323 --> 00:54:27,390
Entonces, dime lo
que pasó realmente.
957
00:54:27,590 --> 00:54:29,236
Sí, claro.
958
00:54:31,526 --> 00:54:32,830
¿Eres un tipo duro?
959
00:54:33,030 --> 00:54:37,868
¿Sabes lo que les pasa a los chicos
guapos como tú, en San Quentin?
960
00:54:38,068 --> 00:54:39,700
Les vas a encantar.
961
00:54:39,900 --> 00:54:41,075
¿De qué estás hablando?
962
00:54:41,275 --> 00:54:43,146
Sí.
Lo he visto cientos de veces.
963
00:54:43,346 --> 00:54:47,549
¿Un bombón como tú?
Serás muy popular.
964
00:54:47,749 --> 00:54:50,087
El primer día,
probablemente tu foto policial...
965
00:54:50,287 --> 00:54:51,951
se volverá viral en la Internet.
966
00:54:52,151 --> 00:54:53,757
El "presidiario sexy".
967
00:54:53,957 --> 00:54:55,649
Felicidades, serás famoso.
968
00:54:55,849 --> 00:54:56,352
De acuerdo.
969
00:54:56,552 --> 00:54:58,651
Entonces, un día,
tu nuevo ejército de admiradores...
970
00:54:58,851 --> 00:55:00,264
encuentra una laguna legal...
971
00:55:00,464 --> 00:55:03,834
y, de repente, ¡eres libre!
¡Vuelves a las calles!
972
00:55:04,034 --> 00:55:05,165
Eso... no está mal.
973
00:55:05,365 --> 00:55:07,772
Sólo que ahora tienes
una imagen que mantener.
974
00:55:07,972 --> 00:55:09,369
El "presidiario sexy".
975
00:55:09,569 --> 00:55:12,639
Di adiós a los carbohidratos.
Hola, ayuno intermitente.
976
00:55:12,839 --> 00:55:16,113
¿Te gusta el ramen? ¡Pues ahora
será sólo caldo para ti, cariño!
977
00:55:16,313 --> 00:55:19,575
Por no mencionar que ahora
hay un nuevo preso sexy.
978
00:55:19,775 --> 00:55:22,349
Y él es todo positividad corporal.
979
00:55:22,549 --> 00:55:24,869
Está comiendo hamburguesas
en el Instagram de la prisión...
980
00:55:25,012 --> 00:55:26,914
- mientras tú te mueres de hambre.
- No...
981
00:55:27,114 --> 00:55:29,791
Pero tú marca es la delgadez.
¡No puedes cambiar de rumbo ahora!
982
00:55:29,991 --> 00:55:31,891
Así que decides acabar con ello.
983
00:55:32,091 --> 00:55:33,755
¡Bang!
¡Una bala a la cabeza!
984
00:55:33,955 --> 00:55:36,499
- Yo no haría eso.
- Pero fallas.
985
00:55:36,699 --> 00:55:39,267
Sólo le das a la parte del cerebro
que regula los pedos.
986
00:55:39,467 --> 00:55:40,827
- No.
- Ahora eres un nuevo meme...
987
00:55:40,929 --> 00:55:43,070
"el tipo que se tira pedos".
¿Es eso lo que quieres?
988
00:55:43,270 --> 00:55:44,644
- ¿Ser "el tipo que se tira pedos"?
- No.
989
00:55:44,668 --> 00:55:46,137
- ¡Vamos, dímelo, pedorro!
- No. No.
990
00:55:46,337 --> 00:55:47,337
- ¡Te encanta!
- ¡No!
991
00:55:47,407 --> 00:55:48,887
- ¡Dímelo! ¡Te encanta!
- ¡Detente ya!
992
00:55:48,971 --> 00:55:52,187
¡Todo fue idea de Cane!
¡No fue idea mía!
993
00:55:52,915 --> 00:55:54,179
¿Y qué fue idea suya?
994
00:55:54,379 --> 00:55:56,111
Quería emitir una frecuencia...
995
00:55:56,311 --> 00:55:58,464
que infectara los cerebros
de las personas...
996
00:55:58,664 --> 00:56:00,357
y las convirtiera en salvajes.
997
00:56:00,557 --> 00:56:04,192
- ¿Y dónde iba a hacerlo?
- En la pelea de la WWFC.
998
00:56:04,392 --> 00:56:05,689
En el centro, a medianoche.
999
00:56:05,889 --> 00:56:07,556
¿Dónde iba a colocar
el dispositivo?
1000
00:56:07,756 --> 00:56:09,930
En las esferas de Año Nuevo.
1001
00:56:10,525 --> 00:56:12,131
Las esferas.
1002
00:56:12,331 --> 00:56:14,398
¿A dónde vas?
1003
00:56:14,598 --> 00:56:15,966
Quiero un abogado, ¿de acuerdo?
1004
00:56:16,166 --> 00:56:18,098
¡Siento haberte tendido una trampa!
¡Lo siento!
1005
00:56:18,298 --> 00:56:21,012
- ¿Lo grabaron diciendo eso?
- Cada palabra.
1006
00:56:29,246 --> 00:56:31,950
No tenemos mucho tiempo.
Sólo quedan 90 minutos para Año Nuevo.
1007
00:56:32,150 --> 00:56:33,186
¿Qué?
¿Qué está pasando?
1008
00:56:33,386 --> 00:56:35,590
¿Cómo puede ser legal
obtener una confesión así?
1009
00:56:35,790 --> 00:56:38,653
A veces, para hacer el trabajo,
hay que infringir la ley.
1010
00:56:38,853 --> 00:56:40,566
Yo lo hago todo el tiempo.
1011
00:56:41,396 --> 00:56:44,030
- ¿Lo grabaron diciendo eso?
- Lo tenemos.
1012
00:56:51,007 --> 00:56:52,007
Asuntos Internos.
1013
00:56:52,142 --> 00:56:55,037
Quedas detenido por la detención
ilegal de Sig Gustafson.
1014
00:56:55,237 --> 00:56:56,237
¡No!
1015
00:56:56,340 --> 00:56:58,605
Así que me tendiste una trampa.
Impresionante.
1016
00:56:58,805 --> 00:56:59,876
Sólo una cosa...
1017
00:57:00,076 --> 00:57:02,318
¿cómo has podido construir
estos decorados tan rápido?
1018
00:57:02,518 --> 00:57:03,858
Sólo les dije a algunos
contratistas de la ciudad...
1019
00:57:03,882 --> 00:57:06,552
que les quitaría la licencia,
si no nos ayudaban.
1020
00:57:06,752 --> 00:57:09,731
- ¿La grabaron diciendo eso?
- Perfectamente.
1021
00:57:13,456 --> 00:57:16,231
Héctor Gutiérrez, Departamento
de Seguridad y Salud Laboral.
1022
00:57:16,431 --> 00:57:18,534
Oficial Barnes,
queda usted detenida.
1023
00:57:18,734 --> 00:57:21,535
ARENA
ESQUEMA-PONZI.COM
1024
00:57:21,735 --> 00:57:24,765
48 MINUTOS PARA LA MEDIANOCHE
1025
00:57:29,170 --> 00:57:31,319
¿Qué está haciendo?
1026
00:57:34,941 --> 00:57:35,484
Quedan cinco minutos.
1027
00:57:35,684 --> 00:57:38,386
Suena la bocina que indica
el final del primer asalto.
1028
00:57:38,586 --> 00:57:40,250
El público no está contento, Jon.
1029
00:57:40,450 --> 00:57:41,570
Muy bien, muy emocionante...
1030
00:57:41,685 --> 00:57:42,445
y ahora estamos encantados
de tener con nosotros...
1031
00:57:42,645 --> 00:57:43,425
en la cabina de retransmisión...
1032
00:57:43,625 --> 00:57:45,753
a uno de los luchadores más feroces...
1033
00:57:45,953 --> 00:57:48,861
de la primera temporada de la WWFC...
1034
00:57:49,061 --> 00:57:52,261
Dan "The Bloody Widowmaker" Daly.
Bienvenido, Dan.
1035
00:57:52,461 --> 00:57:52,966
Es extraño.
1036
00:57:53,166 --> 00:57:57,105
Yo... dejé a mi esposa en casa
y ella llevaba maquillaje.
1037
00:57:57,305 --> 00:57:59,300
Y dijo que no tenía planes.
1038
00:57:59,500 --> 00:58:01,075
¿Qué creen que sería eso?
1039
00:58:01,275 --> 00:58:03,744
- No lo sé.
- Yo tampoco.
1040
00:58:03,944 --> 00:58:05,686
Y, por supuesto,
nada de esto sería posible...
1041
00:58:05,710 --> 00:58:07,051
sin el patrocinador de esta noche...
1042
00:58:07,075 --> 00:58:09,824
Richard Cane, de EdenTech.
1043
00:58:13,385 --> 00:58:14,898
Los chicos del laboratorio
me han prestado...
1044
00:58:14,922 --> 00:58:16,365
estos tapones especiales para los oídos.
1045
00:58:16,389 --> 00:58:18,086
Bloquean la frecuencia digital.
1046
00:58:18,286 --> 00:58:20,864
Así que si la bomba explota,
estaremos protegidos.
1047
00:58:21,064 --> 00:58:22,457
Buen trabajo.
1048
00:58:22,657 --> 00:58:23,766
Ahora, ¿dónde está Cane?
1049
00:58:23,966 --> 00:58:25,025
Cane está en el palco.
1050
00:58:25,225 --> 00:58:27,402
- ¿Y qué hay de los refuerzos?
- No habrá refuerzos.
1051
00:58:27,602 --> 00:58:28,935
- ¿Qué?
- Te buscan por asesinato.
1052
00:58:29,135 --> 00:58:30,598
Pero Gustafson confesó.
1053
00:58:30,798 --> 00:58:31,798
Lo coaccionamos.
1054
00:58:31,869 --> 00:58:33,351
¿Nunca has oído hablar
de los documentos Miranda?
1055
00:58:33,375 --> 00:58:36,474
¿Qué? Estoy bastante seguro
de que es Carrie la que escribe.
1056
00:58:36,674 --> 00:58:37,910
Miranda es abogada.
1057
00:58:38,110 --> 00:58:41,379
Charlotte es vendedora de arte.
Y Samantha es una puta.
1058
00:58:41,579 --> 00:58:42,579
¿Qué?
¿Qué pasa?
1059
00:58:42,751 --> 00:58:45,955
Llevo horas intentando llamar a Beth.
No me contesta.
1060
00:58:46,155 --> 00:58:48,152
Sólo espero que esté bien.
1061
00:58:48,352 --> 00:58:49,753
En vivo...
1062
00:58:49,953 --> 00:58:55,398
desde el aterrador
centro de Los Ángeles...
1063
00:58:55,598 --> 00:59:01,910
¡este es el evento
principal de la velada!
1064
00:59:10,606 --> 00:59:11,374
Sí.
1065
00:59:11,574 --> 00:59:13,322
- ¿Señor?
- ¿Sí?
1066
00:59:16,218 --> 00:59:17,392
Por favor.
1067
00:59:19,189 --> 00:59:21,231
¿Puedo ayudarla?
1068
00:59:22,157 --> 00:59:23,351
¿Te acuerdas de mí?
1069
00:59:23,551 --> 00:59:27,423
Bueno, hola, señorita Cherry Roosevelt
Fat Bozo Chowing Spaghetti.
1070
00:59:27,623 --> 00:59:28,325
Yo...
1071
00:59:28,525 --> 00:59:30,999
- me encanta tu nuevo look.
- Te lo agradezco.
1072
00:59:31,199 --> 00:59:32,896
Por favor.
Acompáñame.
1073
00:59:33,096 --> 00:59:34,738
¡Damas y caballeros!
1074
00:59:34,938 --> 00:59:38,436
¡Es...
1075
00:59:38,636 --> 00:59:43,253
hora!
1076
00:59:44,680 --> 00:59:46,609
Probando, probando.
Voy de camino a las esferas.
1077
00:59:46,809 --> 00:59:49,210
De acuerdo, Frank,
las comunicaciones funcionan.
1078
00:59:49,410 --> 00:59:52,724
Estoy en posición.
Tenemos 25 minutos.
1079
00:59:53,449 --> 00:59:54,617
Una cerveza, por favor.
1080
00:59:54,817 --> 00:59:55,554
Estamos cerrados.
1081
00:59:55,754 --> 00:59:58,458
Viejo, vamos.
Una cerveza no te va a matar.
1082
00:59:58,658 --> 01:00:00,798
Una cerveza.
1083
01:00:01,824 --> 01:00:02,590
Lárgate.
1084
01:00:02,790 --> 01:00:03,563
¿Cuánto es?
1085
01:00:03,763 --> 01:00:05,901
Es gratis.
Sólo lárgate de aquí.
1086
01:00:06,101 --> 01:00:08,999
- Ed, ¿me oyes?
- Te oigo, Frank.
1087
01:00:09,233 --> 01:00:10,361
Creo que uno de los matones
de Cane está ahí arriba.
1088
01:00:10,385 --> 01:00:11,098
Adelante, Ed.
1089
01:00:11,298 --> 01:00:12,817
- Frank, ¿me oyes?
- Probando, probando.
1090
01:00:12,841 --> 01:00:15,671
¡Hay alguien ahí arriba, Frank!
¡Hay un tipo ahí arriba, Frank!
1091
01:00:15,871 --> 01:00:17,374
¡Dios!
1092
01:00:18,315 --> 01:00:19,447
¿Qué decías, Ed?
1093
01:00:19,647 --> 01:00:20,647
No importa ya.
1094
01:00:20,682 --> 01:00:22,155
Caballeros, ya hemos repasado
las reglas allá atrás.
1095
01:00:22,179 --> 01:00:24,121
Espero que luchen limpio,
luchen duro, luchen justo.
1096
01:00:24,145 --> 01:00:26,213
Muy bien, la tensión en
esta arena es palpable.
1097
01:00:26,413 --> 01:00:28,093
Ha llegado el momento de la verdad,
amigos.
1098
01:00:28,184 --> 01:00:30,625
Va directo al buzón de voz.
Apuesto a que está con Gary.
1099
01:00:30,825 --> 01:00:32,921
Déjame usar tu teléfono.
Ella no conocerá tu número.
1100
01:00:33,121 --> 01:00:35,503
¿Estás listo?
¡Hagámoslo!
1101
01:00:37,300 --> 01:00:41,435
¡Sí! ¡Vamos!
1102
01:00:45,340 --> 01:00:48,044
Dios, me encanta esto.
1103
01:00:48,244 --> 01:00:50,215
¡Vamos!
1104
01:00:51,414 --> 01:00:53,118
¡Wunderbar!
1105
01:00:57,719 --> 01:01:01,122
¿Ha leído algún libro bueno
últimamente, señorita "Espagueti"?
1106
01:01:01,420 --> 01:01:03,757
¿O debería decir,
señorita Davenport?
1107
01:01:03,957 --> 01:01:07,026
Me gusta especialmente la parte
en la que la erudita ama de casa...
1108
01:01:07,226 --> 01:01:11,440
se transforma en una aspirante
a asesina, en busca de venganza...
1109
01:01:12,235 --> 01:01:13,935
escondiendo un...
1110
01:01:14,135 --> 01:01:15,534
arma...
1111
01:01:15,734 --> 01:01:17,479
en su liguero.
1112
01:01:18,869 --> 01:01:20,340
Y otra...
1113
01:01:20,540 --> 01:01:22,979
en la parte baja de la espalda.
1114
01:01:23,970 --> 01:01:25,487
Y una...
1115
01:01:25,744 --> 01:01:27,511
escopeta...
1116
01:01:27,711 --> 01:01:29,514
en su preciosa...
1117
01:01:29,714 --> 01:01:31,418
peluca morena.
1118
01:01:31,618 --> 01:01:33,192
Átala.
1119
01:01:38,261 --> 01:01:41,656
De acuerdo, Ed...
ya estoy en las esferas.
1120
01:01:41,856 --> 01:01:44,803
Voy a buscar el dispositivo.
1121
01:01:47,027 --> 01:01:48,771
Buen trabajo, Frank.
1122
01:01:48,971 --> 01:01:50,171
¿Tú tienes cerveza gratis?
1123
01:01:50,371 --> 01:01:52,306
No, no hay cerv...
1124
01:01:52,506 --> 01:01:53,741
Vaya.
1125
01:01:53,941 --> 01:01:56,476
Tiene que estar aquí
en alguna parte.
1126
01:02:02,518 --> 01:02:03,912
Ed, adelante.
1127
01:02:04,112 --> 01:02:05,857
Vamos, tómenla y váyanse.
1128
01:02:06,313 --> 01:02:07,856
Frank, ¿me oyes?
1129
01:02:08,056 --> 01:02:11,225
¡Coker le da un brutal
rodillazo en el pecho!
1130
01:02:13,496 --> 01:02:15,268
Creo que lo veo, Ed.
1131
01:02:16,993 --> 01:02:19,997
Muy bien, parece que tenemos
algunos problemas técnicos...
1132
01:02:20,197 --> 01:02:21,403
con la esfera de Nochevieja.
1133
01:02:21,603 --> 01:02:24,106
No puedo alcanzarlo.
1134
01:02:29,006 --> 01:02:30,420
¡Miren esto!
1135
01:02:30,874 --> 01:02:32,685
¡No tiene pantalones!
1136
01:02:34,582 --> 01:02:35,912
¿Qué demonios está pasando?
1137
01:02:36,112 --> 01:02:38,015
Muy bien.
Creo que las Cadenas de televisión...
1138
01:02:38,215 --> 01:02:39,691
han difuminado lo que
está pasando aquí.
1139
01:02:39,715 --> 01:02:42,956
Así que, para aquellos que están
en casa, intentaré describírselos.
1140
01:02:43,156 --> 01:02:45,660
Sus patas son pálidas y blancas...
1141
01:02:45,860 --> 01:02:47,895
salpicadas de suave
vello color canela.
1142
01:02:48,095 --> 01:02:50,015
Ahora dirigimos nuestra
mirada hacia el centro...
1143
01:02:50,127 --> 01:02:52,468
donde encontramos algo
realmente magnífico.
1144
01:02:52,668 --> 01:02:54,171
El plato fuerte, por así decirlo.
1145
01:02:54,371 --> 01:02:56,102
Una gran salchichota bratwurst...
1146
01:02:56,302 --> 01:02:59,939
digna de la corte imperial
del mismísimo Kaiser.
1147
01:03:00,139 --> 01:03:02,512
O tal vez una barra
de pan sin hornear...
1148
01:03:02,712 --> 01:03:04,609
usando una peluca afro.
1149
01:03:04,943 --> 01:03:06,273
Lo tengo.
Lo tengo, Ed.
1150
01:03:06,473 --> 01:03:08,590
De acuerdo, voy a salir.
1151
01:03:16,124 --> 01:03:17,286
Drebin.
1152
01:03:17,486 --> 01:03:19,326
¡Muy bien,
llamen a seguridad ahora mismo!
1153
01:03:19,526 --> 01:03:20,835
¡No hay nada que ver aquí,
amigos!
1154
01:03:20,859 --> 01:03:22,561
Asunto policial.
Por favor, sigan adelante.
1155
01:03:22,761 --> 01:03:24,870
Muy bien, amigo, hora de irse.
1156
01:03:25,559 --> 01:03:27,130
Escúchenme bien.
1157
01:03:27,330 --> 01:03:30,239
Me llamo Frank Drebin.
Soy del Escuadrón de Policía.
1158
01:03:30,439 --> 01:03:31,073
¡Drebin!
1159
01:03:31,273 --> 01:03:32,540
Este evento se ha terminado.
1160
01:03:32,740 --> 01:03:35,569
Todo el mundo abandone
el recinto inmediatamente.
1161
01:03:35,769 --> 01:03:36,337
¡Ahora!
1162
01:03:36,537 --> 01:03:38,251
De acuerdo, se acabó el juego.
Dame el micrófono.
1163
01:03:38,275 --> 01:03:41,249
- ¡No des otro paso, amigo!
- Ya estuvo.
1164
01:03:42,914 --> 01:03:44,719
¡Buffer cae!
1165
01:03:44,919 --> 01:03:48,060
¿Les gusta ver a un hombre
de verdad pateando culos?
1166
01:03:51,622 --> 01:03:54,521
Frank, ¡sal de ahí ya!
¡Tienes compañía!
1167
01:03:54,721 --> 01:03:57,560
Muy bien.
Adiós a todos.
1168
01:03:57,760 --> 01:03:59,641
Que pasen buena noche.
1169
01:04:01,836 --> 01:04:04,035
Muy bien, tú y tú, vengan conmigo.
1170
01:04:04,235 --> 01:04:06,417
Díganles a todos que se coloquen
los tapones de frecuencia.
1171
01:04:06,441 --> 01:04:07,441
Y a ella también.
1172
01:04:07,469 --> 01:04:09,280
No queremos que ella se vuelva
loca aquí, ¿verdad?
1173
01:04:09,304 --> 01:04:10,304
¿Qué ves, Frank?
1174
01:04:10,338 --> 01:04:12,315
El dispositivo tiene algunas luces.
1175
01:04:12,515 --> 01:04:15,013
Varios agujeros.
Pesa alrededor de...
1176
01:04:15,213 --> 01:04:16,715
dos hot dogs con chile y medio.
1177
01:04:16,915 --> 01:04:19,793
Tiene una especie de temporizador
sincronizado con la medianoche.
1178
01:04:20,015 --> 01:04:22,153
Hola, Detective.
1179
01:04:22,353 --> 01:04:24,227
- Tranquilo.
- Vamos a ver eso.
1180
01:04:24,427 --> 01:04:25,521
Quieto ahí.
1181
01:04:25,721 --> 01:04:27,459
- No lo hagas.
- Si das un paso más...
1182
01:04:27,659 --> 01:04:29,305
¡haré estallar su maldito
cerebro informático...
1183
01:04:29,329 --> 01:04:30,541
de esta cosa, por todo el suelo!
1184
01:04:30,565 --> 01:04:31,565
Piénsalo, Drebin.
1185
01:04:31,734 --> 01:04:33,454
Todo lo que hago es por
tipos como nosotros.
1186
01:04:33,503 --> 01:04:34,837
- ¿Tipos como nosotros?
- Sí.
1187
01:04:35,037 --> 01:04:38,306
Hombres poderosos y justos,
a los que realmente les importa.
1188
01:04:38,506 --> 01:04:39,543
Vamos, Frank...
1189
01:04:39,743 --> 01:04:43,811
tú mismo lo dijiste:
"El mundo era mejor antes".
1190
01:04:46,548 --> 01:04:48,420
¿Qué has hecho?
1191
01:05:23,253 --> 01:05:26,123
¡Fuera!
¡Silencio!
1192
01:05:26,323 --> 01:05:29,584
"Cuatro ruedas mueven el cuerpo,
dos ruedas mueven el alma".
1193
01:05:29,784 --> 01:05:31,786
- Muy bien.
- Es una cita famosa que saqué de...
1194
01:05:31,986 --> 01:05:33,089
Quotes.com.
1195
01:05:33,289 --> 01:05:34,629
- ¡Jefe!
- Sí.
1196
01:05:34,829 --> 01:05:36,005
¿Qué quiere que haga con ella?
1197
01:05:36,029 --> 01:05:38,234
Déjala aquí.
Por la mañana estará muerta.
1198
01:05:38,434 --> 01:05:39,597
Saben montar moto, ¿verdad?
1199
01:05:39,797 --> 01:05:41,571
- ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!
1200
01:05:43,299 --> 01:05:45,914
Esperen.
1201
01:05:50,301 --> 01:05:52,481
Vamos, vamos, vamos.
¡No!
1202
01:05:57,246 --> 01:05:58,852
¡Miren esto!
1203
01:06:05,399 --> 01:06:06,480
MODO DE "ATAQUE AL BLANCO"
1204
01:06:08,374 --> 01:06:11,078
CONFIRMADO ATAQUE AL BLANCO
- FRANK DREBIN JR.
1205
01:06:27,146 --> 01:06:30,384
¡Atrás!
No quiero hacerles daño.
1206
01:06:48,903 --> 01:06:51,681
¡Al búnker, caballeros!
1207
01:06:51,942 --> 01:06:53,871
- ♪ Espera, espera, espera
- ♪ ¡Espera, espera!
1208
01:06:54,071 --> 01:06:55,850
♪ Mira esto...
1209
01:07:04,188 --> 01:07:07,920
♪ Soy la F de la E-R-G
La I, la E...
1210
01:07:08,120 --> 01:07:11,326
♪ Y ninguna otra mujer
puede hacerlo como yo...
1211
01:07:11,526 --> 01:07:14,002
♪ Soy fergie-deliciosa...
1212
01:07:20,199 --> 01:07:22,074
Vamos. Vamos.
Vamos.
1213
01:07:42,524 --> 01:07:43,999
¿Papi?
1214
01:07:45,522 --> 01:07:48,265
Ayúdame, papi.
¿Qué hacemos?
1215
01:07:52,293 --> 01:07:56,504
¡Vamos!
¡"El Raro" Al está esperando!
1216
01:08:01,609 --> 01:08:03,645
¡Como en los viejos tiempos!
1217
01:08:04,577 --> 01:08:06,151
¡Vamos!
1218
01:08:08,551 --> 01:08:10,622
Déjame agarrar primero a este.
1219
01:08:12,285 --> 01:08:15,492
¡Lo tengo!
De acuerdo, este de la derecha.
1220
01:08:18,389 --> 01:08:21,100
Vamos, papi, basta de jugar.
1221
01:08:21,356 --> 01:08:22,695
Gracias.
1222
01:08:23,956 --> 01:08:26,468
¡Es él!
Un poco más abajo.
1223
01:08:29,363 --> 01:08:30,780
De acuerdo, aquí.
1224
01:08:31,499 --> 01:08:33,277
Tienes un tiro claro.
1225
01:08:36,206 --> 01:08:37,517
¡Dispara!
1226
01:08:40,310 --> 01:08:41,718
¡Eso ha estado genial!
1227
01:08:41,918 --> 01:08:44,587
Todavía lo tienes, papi.
1228
01:08:52,860 --> 01:08:53,860
¡Gracias, papi!
1229
01:08:54,032 --> 01:08:56,709
Estoy orgulloso de ti, hijo.
1230
01:09:03,907 --> 01:09:05,771
¿Ves lo que has hecho, Cane?
1231
01:09:06,900 --> 01:09:09,876
¡No es demasiado tarde
para detener esta locura!
1232
01:09:10,076 --> 01:09:11,677
Esto no es una locura, Drebin.
1233
01:09:11,877 --> 01:09:13,076
¡Esto es progreso!
1234
01:09:13,276 --> 01:09:14,414
¿Progreso?
1235
01:09:14,614 --> 01:09:16,282
Las necesidades de unos pocos
nunca deben prevalecer...
1236
01:09:16,306 --> 01:09:17,491
sobre las necesidades de la mayoría.
1237
01:09:17,515 --> 01:09:19,347
Hubo un tiempo en que lo sabías.
1238
01:09:19,547 --> 01:09:21,055
Así que hemos llegado a esto.
1239
01:09:21,255 --> 01:09:23,025
La culminación de nuestro viaje.
1240
01:09:23,225 --> 01:09:26,654
Todo esto...
¡todo lo que ha pasado...
1241
01:09:26,854 --> 01:09:28,229
entre tú y yo!
1242
01:09:28,429 --> 01:09:29,084
Esto...
1243
01:09:29,284 --> 01:09:30,638
Gracias, Dave.
Yo me encargo a partir de aquí.
1244
01:09:30,662 --> 01:09:33,059
Lo siento mucho.
He estropeado un poco las líneas.
1245
01:09:33,259 --> 01:09:33,762
No hay problema.
1246
01:09:33,962 --> 01:09:34,770
- Sí.
- Lo has hecho muy bien.
1247
01:09:34,970 --> 01:09:36,573
- ¿Nos vemos para el domingo?
- Nos vemos el domingo.
1248
01:09:36,597 --> 01:09:37,372
¡De acuerdo, Cane!
1249
01:09:37,572 --> 01:09:39,140
¡Por favor, no!
¡Suéltenme!
1250
01:09:39,340 --> 01:09:42,235
¡Deténganse! ¡Yo ni siquiera
debía estar en esta película!
1251
01:09:42,435 --> 01:09:42,940
¡Alguien!
1252
01:09:43,140 --> 01:09:46,406
Cómo sea, ¡míranos!
¿No es precioso?
1253
01:09:46,606 --> 01:09:48,546
Exactamente como la
naturaleza lo quiso.
1254
01:09:48,746 --> 01:09:52,480
Dos grandes osos Kodiak,
enfrentados...
1255
01:09:52,680 --> 01:09:54,748
en una épica batalla
por el dominio.
1256
01:09:54,948 --> 01:09:58,560
Si lo que quieres es pelear...
que así sea.
1257
01:10:14,837 --> 01:10:16,147
¡Me has golpeado en mi pancita!
1258
01:10:16,347 --> 01:10:19,416
¡Me has golpeado en la
parte blanda de mi pancita!
1259
01:10:19,945 --> 01:10:21,017
¡¿Qué pasa?!
1260
01:10:21,217 --> 01:10:23,519
¿Alguna vez has
estado en una pelea?
1261
01:10:23,719 --> 01:10:25,284
¡Sí!
Lo he hecho.
1262
01:10:25,484 --> 01:10:28,491
¡Dios mío!
Creo que voy a vomitar.
1263
01:10:28,923 --> 01:10:30,254
¿Es eso normal?
1264
01:10:30,454 --> 01:10:31,655
¿Quieres seguir peleando?
1265
01:10:31,855 --> 01:10:33,320
¿Qué? ¡No!
1266
01:10:33,520 --> 01:10:35,689
¡Todavía me duele
mucho mi pancita!
1267
01:10:35,889 --> 01:10:36,889
Bueno, en ese caso...
1268
01:10:36,999 --> 01:10:38,064
Voy a arrestarte.
1269
01:10:38,264 --> 01:10:41,627
No puedes arrestarme.
Aún no me has atrapado.
1270
01:10:41,827 --> 01:10:42,873
¡No hay ningún sitio al que huir!
1271
01:10:42,897 --> 01:10:45,145
No voy a huir.
1272
01:10:45,467 --> 01:10:47,312
Voy a salir volando.
1273
01:11:04,684 --> 01:11:06,430
Richard Cane...
1274
01:11:10,195 --> 01:11:12,836
Quedas arrestado.
1275
01:11:27,975 --> 01:11:30,784
Ya no hará daño a nadie más.
1276
01:11:31,182 --> 01:11:32,588
Se acabó.
1277
01:11:34,121 --> 01:11:36,163
Para mí no.
1278
01:11:37,551 --> 01:11:39,962
¡No!
Por favor.
1279
01:11:40,162 --> 01:11:41,765
Piénsalo, Beth.
1280
01:11:41,965 --> 01:11:43,493
Matarlo no solucionará nada.
1281
01:11:43,693 --> 01:11:44,933
¿Por qué debería dejarle vivir?
1282
01:11:45,129 --> 01:11:46,668
Esto no traerá de vuelta a Simon.
1283
01:11:46,868 --> 01:11:48,795
Eso no lo sabes con certeza.
1284
01:11:48,995 --> 01:11:51,902
Tienes razón.
Todo es posible.
1285
01:11:52,102 --> 01:11:55,340
Pero, tienes que dejar que
la justicia haga su trabajo.
1286
01:11:55,540 --> 01:11:57,108
Eso es muy gracioso,
viniendo de ti.
1287
01:11:57,308 --> 01:11:59,205
La verdad es, Beth...
1288
01:11:59,405 --> 01:12:02,283
que una vez que matas a un hombre
por venganza, no hay vuelta atrás.
1289
01:12:02,483 --> 01:12:05,988
Te acompaña para siempre,
siguiéndote como una sombra.
1290
01:12:06,188 --> 01:12:08,725
Una voz en tu cabeza
repitiendo una y otra vez:
1291
01:12:08,925 --> 01:12:11,584
"¡Viejo,
eso ha estado increíble!".
1292
01:12:11,784 --> 01:12:13,762
Así que, baja el arma.
1293
01:12:13,962 --> 01:12:16,789
Si no es por mí,
que sea por nosotros.
1294
01:12:16,989 --> 01:12:19,041
Por nuestro futuro juntos.
1295
01:12:19,264 --> 01:12:20,664
Te amo, Beth.
1296
01:12:20,864 --> 01:12:24,307
No lo eches todo por la borda
por unos segundos de...
1297
01:12:24,507 --> 01:12:27,777
la mejor sensación que
jamás tendrás en tu vida.
1298
01:12:53,867 --> 01:12:55,165
Adelante.
1299
01:12:55,365 --> 01:12:56,365
Hazlo.
1300
01:12:56,535 --> 01:12:57,921
CALMAR A LA GENTE
1301
01:13:07,340 --> 01:13:12,084
♪ ¿Quién puede decir
adónde llevará el camino?
1302
01:13:12,284 --> 01:13:14,890
- Te quiero.
- Te quiero.
1303
01:13:15,392 --> 01:13:17,287
♪ Sólo el tiempo...
1304
01:13:17,487 --> 01:13:19,594
¡Ronald, despierta!
1305
01:13:19,828 --> 01:13:21,698
¡Te han ascendido!
1306
01:13:22,459 --> 01:13:23,692
Vengan aquí.
1307
01:13:23,892 --> 01:13:30,042
♪ ¿Como eligió tu corazón?
Sólo el tiempo
1308
01:13:35,870 --> 01:13:38,613
No está mal para un
viejo terco y tonto.
1309
01:13:38,813 --> 01:13:40,373
Supongo que los viejos son realmente...
1310
01:13:40,447 --> 01:13:43,346
los seres más duros,
inteligentes, capaces...
1311
01:13:43,546 --> 01:13:46,049
y sexys del planeta.
1312
01:13:46,249 --> 01:13:47,518
Ay, Frank...
1313
01:13:47,718 --> 01:13:50,330
me has hecho muy feliz.
1314
01:13:50,616 --> 01:13:52,398
También yo.
1315
01:13:52,986 --> 01:13:55,500
♪ Sólo el tiempo...
1316
01:13:56,123 --> 01:14:01,301
♪ ¿Y quién puede decir
por qué llora tu corazón...
1317
01:14:01,501 --> 01:14:07,870
♪... cuando tu amor miente?
Sólo el tiempo...
1318
01:14:22,258 --> 01:14:23,919
ESCUADRÓN DE POLICÍA
1319
01:14:24,119 --> 01:14:25,625
Como resultado del...
1320
01:14:25,825 --> 01:14:28,795
heroico trabajo del Teniente
Frank Drebin, en Nochevieja...
1321
01:14:28,995 --> 01:14:32,129
me complace anunciar que
el Escuadrón de Policía ha vuelto...
1322
01:14:32,329 --> 01:14:37,272
con un compromiso renovado a
la responsabilidad y la justicia.
1323
01:14:37,472 --> 01:14:39,899
Y con ese espíritu, no ignoraremos...
1324
01:14:40,099 --> 01:14:43,103
las acciones cuestionables
del Teniente Drebin...
1325
01:14:43,303 --> 01:14:45,706
en los días previos al evento.
1326
01:14:45,906 --> 01:14:48,080
Y ahora mismo, Frank Drebin...
1327
01:14:48,280 --> 01:14:54,053
está siendo objeto de una rigurosa
y exhaustiva investigación interna.
1328
01:14:54,253 --> 01:14:55,829
Les agradezco.
1329
01:14:56,936 --> 01:14:58,537
RESORT & SPA
"ASUNTOS INTERNOS"
1330
01:15:03,366 --> 01:15:05,900
♪ El bebé quiere rock
1331
01:15:09,531 --> 01:15:11,599
Bueno, Beth, por nosotros.
1332
01:15:11,799 --> 01:15:14,108
Por nosotros.
1333
01:15:36,064 --> 01:15:38,867
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué?
1334
01:15:39,993 --> 01:15:41,594
Esto es extraño.
1335
01:15:41,794 --> 01:15:43,377
Vamos.
1336
01:15:44,798 --> 01:15:46,072
¿Taylor?
1337
01:15:46,702 --> 01:15:48,773
¿Estás bien?
1338
01:15:48,973 --> 01:15:51,174
¿Qué está pasando, Frank?
Tengo miedo.
1339
01:15:51,374 --> 01:15:54,421
Está bien, cariño.
Llegaremos al fondo de esto.
1340
01:15:55,445 --> 01:15:56,580
¡Dios!
1341
01:15:56,780 --> 01:15:59,261
¡Despierta, pedazo de mierda!
1342
01:15:59,980 --> 01:16:01,725
Mantén la calma.
1343
01:16:03,249 --> 01:16:06,092
Espera un segundo.
¿Qué es esto?
1344
01:16:06,692 --> 01:16:09,194
- ¿Oyes esa música?
- Sí.
1345
01:16:18,704 --> 01:16:21,168
¿Quiénes demonios son ustedes?
1346
01:16:21,368 --> 01:16:24,011
¿Nos han estado observando
todo este tiempo?
1347
01:16:24,543 --> 01:16:26,684
¿Me han visto en pantalones cortos?
1348
01:16:27,074 --> 01:16:28,956
Retrocede, cariño, por favor.
1349
01:16:36,948 --> 01:16:38,218
¡La Policía!
1350
01:17:26,136 --> 01:17:30,077
Esto va dedicado a una
mujer muy especial.
1351
01:17:30,978 --> 01:17:33,014
♪ Beth...
1352
01:17:33,976 --> 01:17:38,327
♪ Eres el amor de mi vida...
1353
01:17:38,814 --> 01:17:43,255
♪ Quiero que seas mi esposa...
1354
01:17:43,587 --> 01:17:45,928
♪ Dulce Beth...
1355
01:17:48,088 --> 01:17:51,461
♪ Tú abriste mi corazón...
1356
01:17:51,661 --> 01:17:54,828
♪ Para volver a amar...
1357
01:17:55,028 --> 01:17:56,670
Tú lo hiciste.
1358
01:17:56,870 --> 01:17:58,230
¿Saben qué?
Nunca había estado...
1359
01:17:58,430 --> 01:18:02,001
en un estudio de grabación
profesional antes.
1360
01:18:02,201 --> 01:18:04,018
¿Para qué sirve esto?
1361
01:18:04,740 --> 01:18:05,972
Eso... está bien.
1362
01:18:06,172 --> 01:18:08,949
Suena bien...
1363
01:18:09,149 --> 01:18:12,150
No, no, no.
No necesito tocarlo. Está bien.
1364
01:18:12,350 --> 01:18:14,088
♪ Beth...
1365
01:18:15,883 --> 01:18:18,751
♪ Curvas de primera...
1366
01:18:18,951 --> 01:18:22,256
♪ Y cerebro para apreciar...
1367
01:18:22,456 --> 01:18:29,070
♪ Y unas botas que encabezarían la lista
de las diez mejores de mi cerebro...
1368
01:18:29,270 --> 01:18:30,769
♪ Unas botas...
1369
01:18:30,969 --> 01:18:35,307
♪ Y el cerebro curvilíneo
que las compró...
1370
01:18:35,771 --> 01:18:38,420
♪ También los pechos...
1371
01:18:39,511 --> 01:18:42,149
♪ Mi dulce Beth...
1372
01:18:43,816 --> 01:18:49,049
♪ Cuando te vi por
primera vez en mi oficina...
1373
01:18:49,249 --> 01:18:54,535
♪ No dejaba de pensar en tu cuerpo...
1374
01:18:55,388 --> 01:19:01,069
♪ Porque aún no conocía tu mente...
1375
01:19:01,631 --> 01:19:04,303
♪ Y no me importa...
1376
01:19:08,573 --> 01:19:11,753
♪ Mi dulce Beth
1377
01:19:12,174 --> 01:19:14,450
Es divertido tocar esas cosas.
1378
01:19:14,650 --> 01:19:18,218
¿Te importa si...
agarro esta guitarra?
1379
01:19:18,418 --> 01:19:21,158
Siempre he deseado saber tocarla.
1380
01:19:23,050 --> 01:19:24,796
Allá vamos.
1381
01:19:26,660 --> 01:19:29,465
Sabes, es sorprendentemente fácil.
1382
01:19:33,600 --> 01:19:35,370
Te duelen un poco
las yemas de los dedos.
1383
01:19:35,570 --> 01:19:37,908
Nadie te cuenta esa parte.
1384
01:19:38,768 --> 01:19:41,945
♪ Mi dulce Beth...
1385
01:19:42,910 --> 01:19:47,278
Gracias, Beth,
por abrir mi corazón...
1386
01:19:47,478 --> 01:19:49,484
para volver a amar.
1387
01:19:51,952 --> 01:19:55,156
Sólo tenía que hacerlo
una vez más.
1388
01:24:38,501 --> 01:24:40,304
Aplaudan todos...
1389
01:24:40,504 --> 01:24:43,345
al último artista vivo del mundo...
1390
01:24:43,545 --> 01:24:46,177
"El Raro" Al Yankovic.
1391
01:24:48,046 --> 01:24:51,122
¿Cómo están todos esta noche?
1392
01:24:53,147 --> 01:24:54,620
¿Hola?
1393
01:24:56,592 --> 01:24:58,227
¿Hay alguien aquí?
1394
01:24:58,427 --> 01:24:59,966
¿Cane?
1395
01:25:00,321 --> 01:25:02,397
¿Billonarios malosos?
1396
01:25:03,863 --> 01:25:05,730
¿El tipo con manos de cangrejo?
1397
01:25:07,935 --> 01:25:09,683
¿Qué diablos?