1 00:00:03,760 --> 00:00:13,800 این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد :ترجمه و تنظیم از Ali De La Serna Telegram: @AliDeLaSerna 2 00:01:35,760 --> 00:01:38,520 ‫برین! برین! برین! ‫- بجنبین 3 00:01:38,560 --> 00:01:41,060 ‫- بریم! بریم! ‫- سریع 4 00:01:41,101 --> 00:01:42,352 اون تو عین انبار باروته 5 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 تا وقتی شهردار نگفته، کسی داخل نمیره 6 00:02:01,121 --> 00:02:02,455 !هی! هی! دختر کوچولو 7 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 !وایسا ببینم 8 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 !وایسا 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,921 همگی بخوابین زمین 10 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 تو دیگه چی میخوای، کوچولو؟ 11 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 کونت رو 12 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 کارت خوب بود 13 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 تو دیگه کی هستی؟ 14 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 فرانک دربن گروهان پلیس 15 00:03:43,139 --> 00:03:44,474 نسخه ی جدیدیش 16 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 من گروهبان فرانک دربن هستم 17 00:04:18,049 --> 00:04:19,968 کارآگاه گروهان پلیس 18 00:04:20,009 --> 00:04:22,637 یه دسته ی ویژه از پلیس لس آنجلس 19 00:04:22,679 --> 00:04:25,848 روز بعد از آغاز سرقت مسلحانه، مثل بقیه روزا، توی آپارتمانم 20 00:04:25,890 --> 00:04:28,643 که مثل آپارتمان یه پلیس خالی از شور زندگیه 21 00:04:28,685 --> 00:04:31,479 چشمامو باز کردم، زل زدم به عکس همسر مرحومم که پلیس بود 22 00:04:31,521 --> 00:04:33,898 یه کم اشک پلیسی ریختم 23 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 یه صبح بی نقص؟ صد البته 24 00:04:36,192 --> 00:04:39,237 ولی روحمم خبر نداشت این شهر چه برنامه هایی تو آستین داره برام 25 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 کارت عالی بود، فرانک 26 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 ممنونم مرسی از همگی 27 00:04:51,582 --> 00:04:52,500 چه خبره؟ 28 00:04:52,542 --> 00:04:54,419 دست نزنید براش 29 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 شما دو نفر همین الان بیاین دفترم 30 00:04:59,674 --> 00:05:02,510 به لطف تو، دو ساعته که 31 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 شهردار داره مغزمو میجوه 32 00:05:04,137 --> 00:05:07,181 ظاهراً یکی از سارقایی که انداختی آی سی یو 33 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 میخواد علیه شهرداری شکایت کنه 34 00:05:09,767 --> 00:05:11,769 مسخره بازیا چیه اونا مجرم هستن خو 35 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 قانون، قانونه 36 00:05:13,021 --> 00:05:14,897 از کی تا حالا پلیسا باید از قانون تبعیت کنن؟ 37 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 از روز اول - عه، جدی؟ - 38 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 حالا کی میخواد منو دستگیر کنه؟ بقیه پلیسا؟ 39 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 آره - خانوم جدی میگن؟ - 40 00:05:19,986 --> 00:05:20,820 آقا جدی میگن؟ 41 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 اون...نه 42 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 بذار رک بگم 43 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 دارن ما رو به منحل شدن تهدید میکنن 44 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 راستش، خوش شانس بودی که بعد حادثه مک دونالد سال پیش 45 00:05:30,413 --> 00:05:32,498 هنوز کارت رو اینجا از دست ندادی 46 00:05:32,540 --> 00:05:34,584 آخه نمیخواستن بهم سیب زمینی سرخ شده بفروشن 47 00:05:34,625 --> 00:05:36,919 گرفتی کل کارکنانشو دستگیر کردی 48 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 مغزم نکشید اون لحظه 49 00:05:38,671 --> 00:05:41,632 به خاطر قضیه جنت جکسون توی سوپربول عصبانی بودم (خواننده ای که لباسش توی اون سال پاره شد و سینه اش افتاد بیرون) 50 00:05:41,674 --> 00:05:43,634 اون مال 20 سال پیش بود که 51 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 واسه من انگار همین دیروز بود 52 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 متوجه شدیم، رئیس حق با شماست 53 00:05:46,929 --> 00:05:48,056 خوبه 54 00:05:48,097 --> 00:05:49,682 چون میخوام از پرونده سرقت بانک بذارمت کنار 55 00:05:49,724 --> 00:05:52,477 چی؟ - میذارمت بخش تصادفات جاده ای - 56 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 توی مالیبو یه تصادف شده 57 00:05:54,687 --> 00:05:56,189 بله، خانوم. ممنون 58 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 یادت باشه که دوربینای متصل به بدنت هم واقعنی روشن باشه 59 00:06:00,443 --> 00:06:03,112 حله. حتماً روشن میکنم 60 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 !دربن 61 00:06:07,492 --> 00:06:09,786 امروز، روز جدیدی در گروهان پلیسه 62 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 اوضاع این دوروبرا خیلی سریع داره عوض میشه 63 00:06:15,124 --> 00:06:17,335 گمونم نمیتونی با تالار شهر در بیوفتی 64 00:06:17,377 --> 00:06:18,961 نه. آخه یه ساختمونه 65 00:06:20,129 --> 00:06:21,672 بالاخره یه مرد واقعی دیدیم 66 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 اونا دیگه آدمایی مثل بابات بار نمیارن 67 00:06:25,760 --> 00:06:28,679 خوشحالم که نیست ببینه گروهان پلیس به چه روزی افتاده 68 00:06:29,722 --> 00:06:31,682 اشکالی نداره چند دقیقه با بابام تنها باشم؟ 69 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 البته که نه 70 00:06:37,021 --> 00:06:39,148 سلام، بابایی منم فرانک جونیور 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 میخوام درست مثل تو باشم 72 00:06:42,819 --> 00:06:46,322 ولی همزمان، یه نسخه ی اصیل و متفاوت از تو 73 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 پس اگه بهم افتخار میکنی 74 00:06:49,075 --> 00:06:51,119 یه نشونه بفرست 75 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 مثلاً کاری کن یه جغد یا همچین جیزی ببینم 76 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 سلام بابا 77 00:06:57,708 --> 00:06:59,127 منم، اد 78 00:07:00,920 --> 00:07:02,505 پسر، دلم برات تنگ شده 79 00:07:06,592 --> 00:07:07,760 سلام بابا 80 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 اد و من رسیدیم سر صحنه تصادف مالیبو حدود 2 بعدازظهر رسیدیم 81 00:07:19,647 --> 00:07:21,190 چیز غیر معمولی نداشت 82 00:07:21,232 --> 00:07:24,902 ولی توی این شهر، معمولی عجیبه... معمولاً 83 00:07:24,944 --> 00:07:25,987 چه وضعشه؟ 84 00:07:28,406 --> 00:07:30,616 راستی دیت دیشبت چطور بود، فرانک؟ 85 00:07:30,658 --> 00:07:33,119 نتونستم برم تو کارش 86 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 کنسل کردی؟ - نه - 87 00:07:35,121 --> 00:07:36,664 نمیخواستم ناراحتش کنم 88 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 واسه همین به افسر بارنز سپردم بهش بگه من تا حد مرگ چاقو خوردم 89 00:07:39,500 --> 00:07:40,877 چقدر عاشق پیشه هستی، فرانک 90 00:07:40,918 --> 00:07:43,921 ولی همه به یه آدمی تو زندگیشون نیاز دارن حتی یه بیوه مثل تو 91 00:07:43,963 --> 00:07:47,341 آخه آمادگی عاشق شدن دوباره رو ندارم 92 00:07:47,383 --> 00:07:50,011 بهشون گفتم خرابه ها رو از سر راه بردارن تا بتونید راحت بررسی کنین 93 00:07:50,052 --> 00:07:51,554 تصادف حدود 4 صبح اتفاق افتاده 94 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 هیچ رد لاستیکی توی جاده نیوفتاده بود 95 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 قبل از چپ کردن ترمز نکرده 96 00:07:57,268 --> 00:07:58,394 مست بوده؟ 97 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 یه کم نوشیده اونقدری که منو بیدار کنه بکشونه اینجا 98 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 ماشین باکلاسی هم هست 99 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 یکی از اون مدل جدیدای برقی "ایدن تک" هست 100 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 برقیه، ها؟ 101 00:08:07,445 --> 00:08:11,282 یادمه یه زمانی فقط مارماهی و صندلی 102 00:08:11,324 --> 00:08:14,577 و کاترین زتا جونز توی فیلم شیکاگو، برقی بودن 103 00:08:20,249 --> 00:08:21,751 یه شیشه قرص خالی 104 00:08:37,808 --> 00:08:39,685 کی بوده این یارو؟ 105 00:08:39,727 --> 00:08:42,271 سیمون داونپورت، 53 ساله 106 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 بدون زن، بدون بچه 107 00:08:44,065 --> 00:08:45,775 یه خواهر داره که بغل پارک هانکوک زندگی میکنه 108 00:08:45,816 --> 00:08:48,945 ولی چیزی بیشتر از یه اسم ازش نمیدونیم 109 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 بث داونپورت 110 00:08:50,905 --> 00:08:54,033 مطلقه، 167 سانت قد، 59 کلیو وزن 111 00:08:54,075 --> 00:08:57,370 بی اعصاب، خودش رو معتاد شکلات میدونه 112 00:08:57,411 --> 00:09:02,208 عاشق طبیعت نوردیه ولی بشینه کتاب بخونه هم همونقدر خوشحالش میکنه 113 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 خیلی خب دیگه به اندازه کافی دیدم 114 00:09:04,210 --> 00:09:05,545 خودکشی ثبتش کن 115 00:09:06,671 --> 00:09:07,630 بذار بیاد 116 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 !جرثقیل رو بیار 117 00:09:33,000 --> 00:09:36,617 (لیست برگزیده های گروه موسیقی گروهان پلیس) 118 00:09:37,910 --> 00:09:39,829 !دختره حتی آواز هم بلد نیست 119 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 کارآگاه؟ - چه خبر باندز؟ 120 00:09:47,670 --> 00:09:50,464 ببینید، میدونم تو پرونده بانک نیستید ولی، قربان به نصیحتتون نیاز دارم 121 00:09:50,506 --> 00:09:52,508 بفرما - ببینید، یه اتفاق عجیبی افتاده - 122 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 هیچکدوم از سارق ها همدیگه رو نمیشناختن 123 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 و هیچکدوم نمیدونستن دارن واسه کی کار میکنن 124 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 چه عالی 125 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 اگه چیزی ندونن دیگه به حرف نمیان 126 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 هرکی این کارو سازماندهی کرده خیلی باهوش بوده 127 00:10:02,393 --> 00:10:03,769 حالا اینو داشته باش 128 00:10:03,811 --> 00:10:05,771 به سارقا گفته شده میتونن پولو واسه خودشون بردارن 129 00:10:05,813 --> 00:10:08,899 آخه کی ترتیب سرقت بانک میده و پولش رو بیخیال میشه؟ 130 00:10:08,941 --> 00:10:11,402 حتماً دنبال یه چیز دیگه بودن 131 00:10:11,444 --> 00:10:14,405 چرا یکی ازون خلافکار ها رو نمیاری تا ببینیم به حرف میاریمش یا نه؟ 132 00:10:14,447 --> 00:10:15,531 حله. ممنون 133 00:10:16,699 --> 00:10:19,410 آماده باش فرانک یکی اومده دیدنت 134 00:10:19,452 --> 00:10:22,622 بهش گفتم بیرون منتظر بمونه ولی سرشو انداخت پایین اومد تو 135 00:10:22,663 --> 00:10:23,956 میخوای سیکشو بزنم؟ 136 00:10:28,294 --> 00:10:29,545 نه 137 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 عیبی نداره خودم باهاش حرف میزنم 138 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 اینجام کارآگاه 139 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 بعد مرگ همسرم، توبه ی عاشقی کردم 140 00:10:49,732 --> 00:10:52,652 ولی این زن همه جوره برقرار بود 141 00:10:52,693 --> 00:10:55,821 صورت، سر، شونه ها، زانوها و انگشتای پا 142 00:10:55,863 --> 00:10:57,782 زانوها و انگشتای پاش بخصوص 143 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 اون عقبشم که هر توالتی رو به التماس میندازه که برینه تو دهنش 144 00:11:03,496 --> 00:11:05,081 ببخشید معطلتون کردم، خانوم 145 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 146 00:11:08,000 --> 00:11:10,127 دارین در مورد سیمون داونپورت اشتباه میکنین 147 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 اون صد سال خودکشی نمیکرد 148 00:11:12,129 --> 00:11:13,631 سیمون داونپورت؟ 149 00:11:13,673 --> 00:11:15,549 اون چاقال تو تصادف مالیبو رو میگی 150 00:11:15,591 --> 00:11:17,718 اون چاقال داداشم بود 151 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 اوه، منظورم اینه که اونقدرا هم چاق نبود 152 00:11:20,262 --> 00:11:21,305 هنوز نشده 153 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 بیشتر شل و باد کرده شده (منظورش جسده که بعد مرگ متورم میشه) 154 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 نه، میخوام بگم، بابت عزیز از دست رفتتون متأسفم 155 00:11:25,685 --> 00:11:27,019 لطفاً یه صندلی واسه خودتون بردارید 156 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 نه، ممنون 157 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 تو خونه صندلی زیاد دارم 158 00:11:32,108 --> 00:11:34,527 ...حالا، دوشیزه 159 00:11:34,568 --> 00:11:35,528 داونپورت 160 00:11:36,112 --> 00:11:38,698 خانوم بث داونپورت 161 00:11:38,739 --> 00:11:40,783 شما آقای؟ - دربن - 162 00:11:40,825 --> 00:11:42,326 ...خانوم 163 00:11:42,368 --> 00:11:44,787 کارآگاه فرانک دربن 164 00:11:44,829 --> 00:11:47,373 جناب کارآگاه، من فکر میکنم یکی سیمون رو به قتل رسونده 165 00:11:47,415 --> 00:11:49,375 جدی؟ چی باعث شده این فکرو بکنین؟ 166 00:11:49,417 --> 00:11:50,918 آخه دیشب بهم زنگ زد 167 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 گفت یه جور دردسر براش درست شده 168 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 قرار شد امروز صبح همدیگه رو ببینیم 169 00:11:54,505 --> 00:11:57,216 به نظر میاد همچین کسی قصد خودکشی داره؟ 170 00:11:57,258 --> 00:11:59,427 خب، قطعاً نه 171 00:11:59,468 --> 00:12:01,721 چرا باید کسی این کارو باهاش بکنه؟ 172 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 باور کنید 173 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 همیشه یه دلیلی واسه کشتن آدم جور میشه 174 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 مرحوم یه جور حال به هم زنی نمیخندید؟ 175 00:12:10,312 --> 00:12:11,856 نه 176 00:12:11,897 --> 00:12:13,983 شرمنده اصلاً خودم نیستم 177 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 عیبی نداره منم شما نیستم 178 00:12:18,404 --> 00:12:21,449 ببینم، برادرتون شغلش چی بود؟ what did your brother do for work? 179 00:12:21,490 --> 00:12:23,284 سر و کارش با کامپیوتر بود 180 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 واسه ریچارد کین، کار برنامه نویسی میکرد 181 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 همون نابغه ای که میخواد دنیا رو با اتومبیل های برقیش نجات بده 182 00:12:28,330 --> 00:12:30,082 اون اولین کسیه که بهتره باهاش صحبت کنید 183 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 تازه میتونید رد ماشین سایمون رو هم چک کنید ببینید اونجا رفته یا نه 184 00:12:32,626 --> 00:12:33,753 اوه، آروم باشید 185 00:12:33,794 --> 00:12:34,920 جانم؟ 186 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 بیاین کارای پلیسی رو به من بسپاریم، خب؟ 187 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 اوه، میدونم 188 00:12:40,092 --> 00:12:41,761 همون حکایت همیشگی آدمایی مثل تو 189 00:12:41,802 --> 00:12:43,095 آدمایی مثل من؟ 190 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 پیرمردای کله شقی که فکر میکنن صلاح همه رو میدونن 191 00:12:48,517 --> 00:12:51,604 درک میکنم که شما ناراحت هستید ولی کاری که قراره بکنم اینه که 192 00:12:51,645 --> 00:12:54,940 اگه کسی برادرتون رو کشته، پیداش میکنم 193 00:12:54,982 --> 00:12:58,569 ممنونم کارآگاه، ولی سیمون تنها کسی بود که داشتم 194 00:12:58,611 --> 00:13:01,614 توقع نداشته باشید دست رو دست بذارم به امید اینکه شما کارت رو انجام بدی 195 00:13:01,655 --> 00:13:04,450 دقیقاً همینو ازتون انتظار دارم 196 00:13:04,492 --> 00:13:06,869 اگه چیزی دستم اومد باهاتون تماس میگیرم 197 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 این هفته چندتا جلسه کتابخونی دارم 198 00:13:09,330 --> 00:13:10,539 میتونید منو اونجا پیدا کنید 199 00:13:11,373 --> 00:13:12,458 کتابخونی؟ 200 00:13:12,500 --> 00:13:13,667 آره، من رمان نویس جنایی هستم 201 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 بر اساس اتفاقات ساخته ی ذهن خودم 202 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 صحیح، خب 203 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 خب، شاید شما در موردش بنویسید 204 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 ولی من زندگیش میکنم 205 00:13:23,552 --> 00:13:27,097 حالا، اگه بهم اجازه بدین، یه جشن تولد داریم 206 00:13:27,139 --> 00:13:29,391 و منم بهترین خواننده ی اداره هستم 207 00:13:34,271 --> 00:13:36,774 نظرم عوض شد، اون صندلی رو برمیدارم 208 00:13:46,617 --> 00:13:49,787 آخرین باری که کسی اینطوری باهام صحبت کرد رو به یاد ندارم 209 00:13:49,829 --> 00:13:52,957 به خاطر این لباسای بازش بود 210 00:13:52,998 --> 00:13:54,875 ازونایی که باید از رختشور خونه های زیرزمینی بخری 211 00:13:54,917 --> 00:13:59,129 ولی یه جور باسنی داشت که آدم میگه دودولم رو هل بدم اون تو و بچرخونمش 212 00:13:59,171 --> 00:14:01,423 ...ازونایی که میگی برم ک 213 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 رفقا، میشه لطفاً؟ 214 00:14:10,850 --> 00:14:14,144 من که قانع نشدم که سیمون داونپورت به قتل رسیده 215 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 ولی این پرونده داشت یه خوره ای مینداخت تو جونم 216 00:14:16,772 --> 00:14:18,482 و وقتی من شروع کنم به خاروندن 217 00:14:18,524 --> 00:14:20,651 اونقدر میخارونم که خون بیاد 218 00:14:20,693 --> 00:14:23,028 و دکتر مجبورم کنه دستکش بدون انگشت دست کنم 219 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 ممنون 220 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 کتتون رو بگیرم؟ - شامپاین؟ - 221 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 ریچارد کین اولین ثروت هنگفتش رو از ریزپردازنده ها کسب کرد 222 00:14:50,347 --> 00:14:56,186 بعدش از همین قطعات واسه راه اندازی یه بازار خرده فروشی آنلاین در سراسر امپراطوری تکنولوژی سبز استفاده کرد (تکنولوژی سبز مثل ماشین برقی که به محیط زیست آسیب نمیزنه) 223 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 بعدش یهو خرسه حمله کرد سمت من 224 00:15:03,360 --> 00:15:05,362 چاقوم رو درآوردم 225 00:15:05,404 --> 00:15:09,366 اونم درست از کنار من رفت تا رسید به یه کندوی عسل بالاسر کمپ 226 00:15:10,367 --> 00:15:14,079 کل اون مدت اونجا بودم ولی ندیده بودمش 227 00:15:20,711 --> 00:15:22,796 آه. شما رسیدین 228 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 کارآگاه دربن 229 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 !عه، منم همینطور - ...من ریچ - 230 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 ریچارد کین هستم 231 00:15:28,886 --> 00:15:30,429 لطفاً همراهم بیاین 232 00:15:31,555 --> 00:15:34,683 خب چی در مورد آقای داونپورت میتونین بهم بگین؟ 233 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 سیمون یه مهندس نابغه بود 234 00:15:36,602 --> 00:15:38,354 یکی از بهترینامون 235 00:15:38,395 --> 00:15:40,898 اصلاً خبر نداشتم افسردگی بدی گرفته 236 00:15:40,940 --> 00:15:43,859 خودکشی چیز وحشتناکیه 237 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 احتمال خودکشی 238 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 به چیزی مشکوکی؟ 239 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 نه، فکر نکنم کار مرغه باشه 240 00:15:49,531 --> 00:15:51,241 ولی من چیزیو از قلم نمیندازم 241 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 در جریانم 242 00:15:52,576 --> 00:15:55,204 این از پروژه هایی بود که سیمون روشون کار میکرد؟ 243 00:15:55,245 --> 00:15:58,540 نه، چیزی که دارین مشاهده میکنین، یه دستگاه درمان با نور قرمزه 244 00:15:58,582 --> 00:16:00,709 تستوسترون رو میبره بالا 245 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 میدونستی شمار اسپرم های مردان در کمترین میزان خودش در تاریخ قرار داره؟ 246 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 چه جالب 247 00:16:06,298 --> 00:16:08,717 تا حالا هیچوقت اسپرمم رو توزیع نکردم 248 00:16:08,759 --> 00:16:10,928 میخوام با یه تیشرت بون خووی این کارو بکنم (یه گروه موسیقی) 249 00:16:14,765 --> 00:16:17,810 میدونید، امیدوارم برداشت عجیبی ازاین حرفم نکنید 250 00:16:17,851 --> 00:16:20,562 ولی راستش من طرفدار پروپا قرص شما هستم 251 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 اینطوریاس؟ - بله - 252 00:16:21,855 --> 00:16:24,066 در مورد کارتون توی جریان سرقت خوندم 253 00:16:24,108 --> 00:16:26,360 افرادی مثل شما یه نسل در حال انقراض هستن 254 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 افرادی مثل من؟ - بله، مردان عمل - 255 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 شما واسه درست کردن اوضاع خراب از کسی اجازه نمیگیرین 256 00:16:33,283 --> 00:16:35,411 تعجب میکنم که همچین حرفی رو از شما میشنوم 257 00:16:35,452 --> 00:16:38,831 از کسی مثل شما که همش سرش تو این وسایله 258 00:16:38,872 --> 00:16:43,252 اوه، شما از شگفتی های عصر مدرن لذت نمیبرین؟ 259 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 جسارت نباشه، ولی دنیا قبلاً بهتر بود 260 00:16:46,046 --> 00:16:48,382 موافقم، ولی به کسی نگی 261 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 سیگار؟ 262 00:16:51,051 --> 00:16:52,553 سیگار قشنگیه 263 00:16:53,345 --> 00:16:54,847 نه، منظورم اینه یکی میخوای؟ 264 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 سیگار تو محیط بسته؟ 265 00:16:57,141 --> 00:16:58,684 میخوای جریمم کنی؟ 266 00:17:03,397 --> 00:17:04,481 اون جعبه کبریت 267 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 قبلاً یه جا دیدمش 268 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 ببر بنگاله 269 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 اسم کلوپ تابستونی منه که افراد سرشناس شهر توش جمع میشن 270 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 ازونجاهایی که آدما میتونن خودشون باشن 271 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 چند پیک واسه خودشون برن بالا 272 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 و عا، همونطور که گروه زنبورهای چشم سیاه یه زمانی میگفتن 273 00:17:19,955 --> 00:17:20,998 واسه خودشون شیش بزنن 274 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 هنوزم از این کلمه استفاده میشه؟ 275 00:17:23,751 --> 00:17:25,586 تو کلوپ من، آره 276 00:17:25,627 --> 00:17:27,796 من عاشق بند زنبورای چش سیاهم 277 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 کیه که نباشه؟ - یه چند نفری میشناسم - 278 00:17:29,590 --> 00:17:31,967 از حماقتشونه - میدونم - 279 00:17:32,009 --> 00:17:35,345 خب، من - اپل دی اپ تابو هستم- (داره آهنگای اون بند رو میخونه) 280 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 فرگی رو یادت نره - (اسم یه خواننده) محاله فرگی رو یادم بره - 281 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 دوشس رو میگه دیگه 282 00:17:41,310 --> 00:17:44,938 خب، اگه چیزی لازم داشتی، درجا زنگ بزن 283 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 ممنون. باهات در تماسم 284 00:17:53,947 --> 00:17:56,200 خروجی از اونوره - البته - 285 00:18:05,042 --> 00:18:09,463 فردا یه هدیه کوچیک به آقای درپن ندیم؟ 286 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 ‫"ایدن واکس" شماره 1 287 00:18:13,467 --> 00:18:18,472 اولین ماشین برقی خودران تمام اتوماتیک تاریخ گروهان پلیس 288 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 هدیه ای که به تازگی از ریچارد کین دریافت کردیم 289 00:18:20,766 --> 00:18:23,560 حتماً دیشب لاس خفنی زدین، فرانک 290 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 آره گمونم 291 00:18:25,104 --> 00:18:26,814 قهوه؟ - آره، مرسی - 292 00:18:26,855 --> 00:18:28,982 خجالتی نباشین رفقا بیاین امتحانش کنین 293 00:18:32,569 --> 00:18:33,695 داره میخونه 294 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 تمام برقیه. صفر تا شصتش 3.1 ثانیه طول میکشه 295 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 گمونم یعنی خوبه 296 00:18:39,451 --> 00:18:40,410 حالا اینو ببین 297 00:18:40,452 --> 00:18:42,913 ماشین، درو باز کن 298 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 حقه ی قشنگی بود - حالا خودت امتحان کن - 299 00:18:49,211 --> 00:18:50,045 ماشین 300 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 لطفاً، درا رو ببند 301 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 حال میده ها 302 00:18:58,720 --> 00:19:00,347 خب. حالا این چطوره؟ ماشین 303 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 ‫9 متر برو جلو 304 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 چه روان میره 305 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 خوشمان آمد 306 00:19:21,660 --> 00:19:23,120 هی! بچه ها؟ 307 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 تکون نخورید - ...تک - 308 00:19:29,251 --> 00:19:31,837 بهت بگم که اینجا داره فرومیپاشه واقعاً 309 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 شیش تا شاهد دارم که سر صحنه دیدنت 310 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 میدونیم که تو بانک بودی 311 00:19:39,720 --> 00:19:41,972 دارم بهت میگم، اونجا نبودم 312 00:19:45,225 --> 00:19:46,059 ممنون، پارک 313 00:19:48,145 --> 00:19:52,274 عجب پرونده ای داری 314 00:19:52,316 --> 00:19:55,652 نوشته واسه این که یکی بهت خندیده 20 سال افتادی زندون 315 00:19:56,528 --> 00:19:58,155 حتماً شوخی خنده داری بوده 316 00:19:58,197 --> 00:19:59,406 ‫منظورت سلاخی انسانه؟ ‫(Slaughter به معنای سلاخی رو به اشتباه، Laughter خوند که یعنی خنده// 317 00:20:02,826 --> 00:20:06,997 خب، میدونستی که رئیست پول نمیخواست 318 00:20:07,039 --> 00:20:10,375 پس اصلاً هدف این سرقت چی بود؟ چی میخواست؟ 319 00:20:10,417 --> 00:20:13,295 من اونجا نبودم 320 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 فکر میکنی خیلی باهوشی 321 00:20:15,547 --> 00:20:19,760 ولی فکر میکنم دوربینم داستان متفاوتی رو بگه 322 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 !اد 323 00:20:23,263 --> 00:20:26,475 تکنولوژی عجب چیزیه 324 00:20:26,516 --> 00:20:30,437 این روزا گروهان پلیس زیادی رو شفافیت اصرار داره 325 00:20:34,691 --> 00:20:37,486 مرکز، دربین هستم با کد 7-10 326 00:20:37,527 --> 00:20:38,862 !آخ جون 327 00:20:38,904 --> 00:20:40,155 ساندویچ 328 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 صبحونه ی قهرمانا این شکلیه 329 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 یه کمی هم قهوه تلخ 330 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 خیلی خب، میتونی یه کم ببریش جلو 331 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 گواهینامه و کارت شناسایی لطفاً 332 00:20:57,714 --> 00:20:59,132 مال من نی 333 00:20:59,174 --> 00:21:01,009 ببخشید 334 00:21:01,051 --> 00:21:02,886 اوه، پسر 335 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 گوش کن، تو به نظر آدم نجیبی میای 336 00:21:04,471 --> 00:21:07,182 پس میخوام میخوام به یه تذکر بسنده کنم 337 00:21:07,224 --> 00:21:09,977 خیلی بعد تره ببرش جلوتر 338 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 الان میبینیش فقط صبر داشته باش 339 00:21:14,856 --> 00:21:17,276 باید برم دستشویی. یا خدا 340 00:21:17,317 --> 00:21:19,528 بجنب، بجنب، بجنب، بجنب 341 00:21:19,569 --> 00:21:21,905 تمرکز کن فرانک. تمرکز کن 342 00:21:21,947 --> 00:21:24,199 تو میتونی، تو میتونی 343 00:21:28,078 --> 00:21:29,162 شاید یه کم بیشتر ببری جلو بهتره 344 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 الانه که یه کت و شلوار دیگه رو خراب کنم 345 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 !بارنز 346 00:21:32,749 --> 00:21:33,625 شرمنده 347 00:21:35,002 --> 00:21:36,461 !کار پلیسی دارم 348 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 !ناسلامتی صفه ها 349 00:21:43,135 --> 00:21:44,094 !زودباش 350 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 ای احمق نفهم چندش 351 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 تا سیزده سالگی از ممه ی مادرت شیر میخوردی تخم سگ 352 00:21:56,982 --> 00:22:00,485 تا بوی شیر روی چونت نیاد نمیتونی شق کنی 353 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 جرئتشو نداری 354 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 نکنی نخوریش 355 00:22:06,325 --> 00:22:08,410 اوه، خدایا - فرانک - 356 00:22:08,452 --> 00:22:10,454 اون روز پنج تای دیگه خوردم 357 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 بهتری فرانک؟ بهتره باورت بشه 358 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 خودشه 359 00:22:20,714 --> 00:22:23,508 مثل روز روشنه که اون تویی داخل بانک 360 00:22:23,550 --> 00:22:24,760 باشه، قبوله 361 00:22:24,801 --> 00:22:27,679 هرکی که بوده، دیوونه بوده 362 00:22:27,721 --> 00:22:30,599 اونا فقط ازمون خواستن یکی از صندوق های امانات رو بدیم بهشون 363 00:22:30,640 --> 00:22:31,975 صندوق امانات 364 00:22:40,067 --> 00:22:42,569 ایناها صندوق شماره 595 365 00:22:42,611 --> 00:22:44,738 اد، لیست رو بررسی کن - حله - 366 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 باورت نمیشه فرانک 367 00:22:49,326 --> 00:22:51,411 سیمون داونپورت 368 00:22:51,453 --> 00:22:52,954 پس داری میگی 369 00:22:53,830 --> 00:22:55,165 ...این دوتا پرونده 370 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 در واقع یکی هستن 371 00:22:59,503 --> 00:23:03,924 آقایون، اون موقعی که واسه راه اندازی شرکت ایدن تک بهم ملحق شدین فقط یه هدف داشتیم 372 00:23:04,591 --> 00:23:06,134 نجات دنیا 373 00:23:06,176 --> 00:23:09,012 با همدیگه تکنولوژی هایی خلق کردیم که با خدایان رقابت میکنن 374 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 اما دنیا اصلاً بهتر شده؟ 375 00:23:10,764 --> 00:23:14,142 نه، فقط بدتر شده 376 00:23:14,184 --> 00:23:17,145 اون موقعی که پدران بنیانگذار میخواستن این کشور رو به وجود بیارن 377 00:23:17,187 --> 00:23:21,483 توی همچین اتاقی نشسته بودن که با مردانی مثل ما پر شده بود 378 00:23:21,525 --> 00:23:23,610 و یه امپراطوری به وجود آوردن 379 00:23:23,652 --> 00:23:25,153 ایالات متحده آمریکا 380 00:23:26,196 --> 00:23:27,614 بله، درسته 381 00:23:27,656 --> 00:23:31,993 همینطور که سالها در حال سپری شدن بودن، آدمای دیگه ای سعی کردن وارد اون اتاق بشن 382 00:23:32,035 --> 00:23:32,911 ماهی صفت ها 383 00:23:32,953 --> 00:23:36,039 چی؟ - آدمای ماهی ای، که آب شش زیر گردنشون دارن 384 00:23:36,081 --> 00:23:39,042 ...متوج - مثل مردان و زنان پری دریایی - 385 00:23:39,084 --> 00:23:40,752 همون پری - خیلی خب - 386 00:23:40,794 --> 00:23:44,297 نه، وایسا. آدم ماهی ای نه، آدمای نمک نشناس رو میگم 387 00:23:44,339 --> 00:23:48,593 آدمایی که جایگاهشون، حقشون نبود 388 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 افرادی که مثل آدمای این اتاق بار نیومدن 389 00:23:51,805 --> 00:23:52,931 دست خرچنگی ها 390 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 اونا به جای انگشت، چنگک دارن 391 00:23:55,976 --> 00:23:58,937 بسه دیگه خودم میدونم دارم چی میگم. پس اجازه بده صحبتمو بکنم 392 00:23:58,979 --> 00:24:01,440 این یارو دستش خرچنگیه - من از نزدیک دیدمش - 393 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 گوشی رو بذار کنار 394 00:24:05,485 --> 00:24:10,449 حالا دیگه وقتشه که اعتراف کنیم مسیری که داریم میریم دیگه به جایی نمیرسه 395 00:24:10,490 --> 00:24:12,284 این راه و رسم به درد نمیخوره 396 00:24:12,325 --> 00:24:14,911 و وقتی یه روش برای یکی کار نمیکنه، طرف چیکار میکنه؟ 397 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 اون روش رو میذاره کنار 398 00:24:17,372 --> 00:24:20,792 و بعدش، یه جدید ترشو به کار میگیره 399 00:24:20,834 --> 00:24:24,880 اسمشو میذارم قانون کهن تجهیزات سخت 400 00:24:24,921 --> 00:24:27,382 بذارین بهتون نشون بدم چه قابلیت هایی داره 401 00:24:27,424 --> 00:24:31,344 پارسال توی یه مرکز ارتباطات محلی دوربین گذاشتیم 402 00:24:31,386 --> 00:24:33,722 میخواستیم یه آزمایش کوچیک بکنیم 403 00:24:33,763 --> 00:24:34,931 سوال 404 00:24:34,973 --> 00:24:36,600 این بود که چی به سر انسان امروزی میاد 405 00:24:36,641 --> 00:24:40,103 اگه روانشون رو تا تبدیل شدن به یه انسان بدوی معکوس کنیم؟ 406 00:24:44,232 --> 00:24:47,694 وقتی فعال بشه، یه فرکانس صوتی میفرسته 407 00:24:47,736 --> 00:24:51,323 که مغز رو به حالت حیوانی میبره 408 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 در این مورد، فرکانس به مدت محدود فرستاده شد 409 00:24:53,950 --> 00:24:58,246 ولی دفعه ی بعد، به همه ی دستگاه های هوشمند میفرستمش 410 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 تا وقتی که کل دنیا آلوده بشه 411 00:25:00,707 --> 00:25:06,254 خودمون هم وقتی مأموریت اجرا بشه، یکی از اَبَر پناهگاه هام 412 00:25:06,296 --> 00:25:08,423 در سراسر جهان رو فعال میکنم که توش غذا و آب و 413 00:25:08,465 --> 00:25:11,343 و بهترین امکانات زندگی و سرگرمی که جهان به خودش دیده رو داره 414 00:25:11,384 --> 00:25:12,928 چه خبر، شیاطین میلیاردر؟ 415 00:25:12,969 --> 00:25:17,098 ‫خیلی هیجان زده هستم که تا وقتی که لازمه، توی پناهگاه "عقاب قیامت" 416 00:25:17,140 --> 00:25:22,229 که تو بلوک چهارم منطقه آریزونا قرار داره براتون نمایش زنده اجرا میکنم 417 00:25:22,270 --> 00:25:23,772 !اونجا میبینمتون 418 00:25:23,813 --> 00:25:24,898 بهشتی شوید 419 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 و وقتی ضعیف ها از بین رفتن 420 00:25:28,151 --> 00:25:31,071 هرکی که باقی بمونه جایگاهش رو کنار ما بدست خواهد آورد 421 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 سپس به یه جهان تازه برمیگردیم که 422 00:25:33,448 --> 00:25:36,368 که مثل کاغذ سقیده و 423 00:25:36,409 --> 00:25:39,454 اونجا رو به عنوان پدران بنیانگذار بهشت، از نو میسازیم 424 00:25:39,496 --> 00:25:41,748 آقایون، خانوم 425 00:25:41,790 --> 00:25:43,500 شب سال نوی امسال ...بهتون 426 00:25:44,626 --> 00:25:46,044 !پروژه ی دوزخ رو معرفی میکنم 427 00:25:59,307 --> 00:26:01,935 معلوم شده کلوپ شبانه ی کین 428 00:26:01,977 --> 00:26:04,229 فقط 800 متر تا محل تصادف سیمون داونپورت فاصله داره 429 00:26:04,271 --> 00:26:07,899 و منو به این فکر انداخت که شاید شب قبل از مرگش اونجا بوده 430 00:26:07,941 --> 00:26:12,237 منم پریدم تو اتومبیل برقیم و بهش گفتم بره مالیبو 431 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 لطفاً فرمان را بگیرید 432 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 اخطار، لطفاً فرمان را دست بگیرید 433 00:26:16,283 --> 00:26:17,867 اخطار، لطفاً فرمان را دست بگیرید 434 00:26:17,909 --> 00:26:20,912 برخورد تشخیص داده شد لطفاً فرمان را بگیرید 435 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 !از سر راه برین کنار! برین 436 00:26:23,164 --> 00:26:25,458 مردم چه مرگشون شده؟ - برخورد تشخیص داده شد - 437 00:26:25,500 --> 00:26:28,503 چی داره به سر این شهر میاد؟ 438 00:26:47,856 --> 00:26:49,858 چی میتونم براتون بیارم؟ 439 00:26:49,899 --> 00:26:52,527 میخواستم بدونم میتونین کمکم کنین 440 00:26:52,569 --> 00:26:55,739 دنبال یه دوستی میگردم که قبلاً اینجا بوده 441 00:26:56,448 --> 00:26:58,158 نه، ندیدمش 442 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 به زور یه ذره نگاهش کردی که - به اندازه کافی دیدم - 443 00:27:03,371 --> 00:27:04,748 منو یادت نمیاد، نه؟ 444 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 باید بیاد؟ 445 00:27:06,958 --> 00:27:10,003 به اسم عدالت بهش شلیک کردی 446 00:27:10,045 --> 00:27:11,921 به معنای واقعی کلمه هزاران نفری رو ممکنه اینطوری کرده باشم 447 00:27:11,963 --> 00:27:13,381 وقتی داشت فرار میکرد از پشت بهش شلیک کردی 448 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 صد ها - غیر مسلح بود - 449 00:27:14,758 --> 00:27:16,134 حداقل 50 تا - سفیدپوست هم بود - 450 00:27:16,176 --> 00:27:19,012 آها پس تو داداش تونی رویلند هستی 451 00:27:19,054 --> 00:27:20,013 خودشم 452 00:27:20,055 --> 00:27:22,349 تونی پیر اوضاعش چطوره؟ - شوخی میکنی؟ 453 00:27:22,390 --> 00:27:23,475 بد 454 00:27:24,809 --> 00:27:26,394 صحیح 455 00:27:26,436 --> 00:27:28,313 اون دوستت، شاید دیده باشمش، 456 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 شایدم نه 457 00:27:30,398 --> 00:27:31,691 یادم نیست 458 00:27:31,733 --> 00:27:34,235 یادت نمیاد، نه؟ - نه - 459 00:27:34,277 --> 00:27:36,529 شاید اینطوری حافظت یه تکونی بخوره 460 00:27:44,120 --> 00:27:45,914 حالا بهتر شد. الان دیگه یادت میاد؟ 461 00:27:45,955 --> 00:27:47,123 آره، یادم اومد 462 00:27:47,165 --> 00:27:49,334 توی اتاقک گوشه نشست. یه نوشیدنی خورد 463 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 همش همینو میدونم 464 00:27:50,627 --> 00:27:52,337 تصاویر دوربینای نظارتی رو کجا نگه میدارن؟ 465 00:27:52,379 --> 00:27:54,798 اون پشت 466 00:27:54,839 --> 00:27:56,925 ولی حتی منم اجازه ندارم برم اونجا 467 00:28:03,348 --> 00:28:04,391 ممنون 468 00:28:07,018 --> 00:28:09,229 و بازم اونجا بود 469 00:28:09,270 --> 00:28:11,856 باید اعتراف کنم که خدایی خوشگل بود 470 00:28:11,898 --> 00:28:14,067 بدنی داشت که سرش رو اینور اونور حمل میکرد 471 00:28:14,109 --> 00:28:18,029 که اون بدن رو هم یه کون یدک میکشید که کونه انگار داشت میگفت سلام من یه کون سخنگو هستم 472 00:28:18,988 --> 00:28:20,990 شیک بود؟ آره، میشد گفت 473 00:28:22,575 --> 00:28:24,828 ولی مثل یه نوجوون که سه تا بچه داری رو قبول کرده 474 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 نمیخواستم یکی دیگه هم قبول کنم 475 00:28:27,330 --> 00:28:28,957 سلام، کارآگاه 476 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 اینجا چه غلطی میکنی؟ 477 00:28:30,625 --> 00:28:32,252 دارم همون کار تو رو میکنم 478 00:28:32,293 --> 00:28:34,587 گفتم که دست رو دست نمیذارم 479 00:28:34,629 --> 00:28:37,006 گوش کن، اینجا ازون داستان هات نیست 480 00:28:37,048 --> 00:28:40,969 یه شهروند زن معمولی یهویی راز جنایت رو پیدا نمیکنه 481 00:28:41,010 --> 00:28:42,303 اوه، پس کتابمو خوندی 482 00:28:43,012 --> 00:28:44,431 نظرت؟ 483 00:28:44,472 --> 00:28:46,266 به نظرم تخیلیه 484 00:28:46,307 --> 00:28:50,395 یه زن میاد کلاه گیس و عینک دودی میزنه و الله بختکی میشه یه آدمکش 485 00:28:50,437 --> 00:28:51,813 ولی از خوندش لذت بردی؟ 486 00:28:52,689 --> 00:28:54,149 بعضی جاهاش خوب بود 487 00:28:55,191 --> 00:28:57,736 آه، کارآگاه دربن 488 00:28:57,777 --> 00:29:00,280 خبر داره تو خواهر سیمون هستی؟ 489 00:29:00,321 --> 00:29:02,699 نه - خوبه. بذار همینجوری بمونه - 490 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 چه سوپرایز شگفت انگیزی 491 00:29:04,242 --> 00:29:06,035 خوبم، ممنون 492 00:29:06,077 --> 00:29:08,079 چه مکان زیبایی دارین 493 00:29:08,121 --> 00:29:09,789 اصلاً گندکاری های صاحبش رو نشون نمیده 494 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 ممنون 495 00:29:11,750 --> 00:29:13,126 میتونم یه نوشیدنی براتون بیارم؟ 496 00:29:13,168 --> 00:29:15,003 فقط آب. ‫گازدار باشه ‫//Sparkling هم معنی گازدار میده هم جرقه زن// 497 00:29:19,132 --> 00:29:22,177 و این مخلوق هوش از سر پرون کی باشن؟ 498 00:29:22,218 --> 00:29:23,803 فکر نمیکنم همدیگه رو ملاقات کرده باشیم 499 00:29:23,845 --> 00:29:26,639 ...از قرار معلوم اسمشون خانوم 500 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 چری(گیلاس) 501 00:29:29,267 --> 00:29:30,435 روزولت(مرد توی عکس) 502 00:29:31,227 --> 00:29:34,063 کودن چاق داره اسپاگتی میبلعه هستش 503 00:29:34,105 --> 00:29:35,899 چه اسم جالبی - بله - 504 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 ممنونم 505 00:29:37,650 --> 00:29:39,736 حالا، کارآگاه، چی شما رو به اینجا کشونده؟ 506 00:29:39,778 --> 00:29:43,239 امیدوار بودم اجازه بدین یه نگاهی به تصاویر دوربینای نظارتیتون بندازم 507 00:29:43,281 --> 00:29:45,033 اوه، میتونم بپرسم چرا؟ 508 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 بفرما بپرس 509 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 متأسفانه نمیتونم تصاویر دوربینای امنیتی رو نشونتون بدم 510 00:29:54,042 --> 00:29:58,630 اعضای این کلوپ به ما اطمینان کردن که براشون بالاترین حد حریم خصوصی رو فراهم کنیم 511 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 امیدوارم درک کنین 512 00:30:00,173 --> 00:30:01,257 دارم شروع میکنم به درک کردن 513 00:30:02,342 --> 00:30:04,093 خب، خیلی ممنونم بابت نوشیدنی 514 00:30:04,135 --> 00:30:06,387 داره دیر میشه واقعاً دیگه باید بریم 515 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 به این زودی؟ 516 00:30:07,639 --> 00:30:09,974 امیدوارم شما هم نرید خانوم اسپاگتی 517 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 ...اوه،خب - ایشونم میرن - 518 00:30:12,519 --> 00:30:14,813 قردا صبح زود باید بره دیزنی لند 519 00:30:14,854 --> 00:30:16,439 یکی ازون بزرگسالای طرفدار دیزنیه 520 00:30:16,481 --> 00:30:20,026 پروپاقرص تخت خوابش پر عروسکه 521 00:30:20,068 --> 00:30:23,780 اوه خانوم اسپاگتی لطفاً واسه یه نوشیدنی بمون 522 00:30:23,822 --> 00:30:25,865 مشکلی که نداری دربن، مگه نه؟ 523 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 مهمون من باش 524 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 عالیه. برم یه میز بگیرم 525 00:30:31,371 --> 00:30:33,540 تو تصاویر دوربین رو گیر بیار منم مشغولش میکنم 526 00:30:33,581 --> 00:30:35,375 صدسال 527 00:30:43,049 --> 00:30:44,259 ممنون 528 00:30:45,802 --> 00:30:47,887 واو. اینجا خارق العادس 529 00:30:47,929 --> 00:30:50,014 اوه، تشکر 530 00:30:50,056 --> 00:30:52,350 خانوم اسپاگتی؟ میتونم راحت صحبت کنم؟ 531 00:30:52,392 --> 00:30:54,310 انگلیسی رو ترجیح میدم 532 00:30:54,352 --> 00:30:55,854 شما واسه امثال دربن 533 00:30:55,895 --> 00:30:57,564 خیلی پیچیده هستین 534 00:30:57,605 --> 00:30:59,858 اوه، من با فرانک نیستم 535 00:30:59,899 --> 00:31:01,943 اوه، خب چه خبر فوق العاده ای 536 00:31:10,702 --> 00:31:12,495 سلامتی 537 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 از طرف عمارت خصوصی بیل کازبی (کمدین آمریکایی که به خاطر تجاوز، کارش رو از دست داد) 538 00:32:01,127 --> 00:32:03,880 مادر، مادر، الان وقت مناسبی نیست 539 00:32:03,922 --> 00:32:06,215 مامان، توروخدا. خودم بهت زنگ میزنم 540 00:32:06,257 --> 00:32:08,885 باید برم. همین الان باید برم 541 00:32:10,970 --> 00:32:14,641 خب، بگو ببینم. این چندوقته چیکارا میکنی؟ 542 00:32:14,682 --> 00:32:17,518 اوه، بذار درباره کار صحبت نکنیم بیا در مورد موسیقی صحبت کنیم 543 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 از جاز خوشت میاد خانوم اسپاگتی؟ 544 00:32:22,148 --> 00:32:23,858 خوشم بیاد؟ 545 00:32:23,900 --> 00:32:25,777 عاشقشم - منم عاشقشم - 546 00:32:28,655 --> 00:32:30,114 ...قربان، عا 547 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 مشکلی پیش اومده 548 00:32:32,325 --> 00:32:33,451 الان نه 549 00:32:33,493 --> 00:32:34,619 ...نه، این یکی - گفتم حالا نه - 550 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 بله، قربان 551 00:32:39,123 --> 00:32:41,042 این یکی تقدیم میشه به دوست جدید برقی من 552 00:32:41,876 --> 00:32:43,252 ریچارد کین 553 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 Sassafras Chicken in D (اسم یه آهنگ جاز) 554 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 سنگین تر بزنید، پسرا 555 00:33:03,564 --> 00:33:06,859 همیشه عقیدم این بوده که جنگیدن خیلی شبیه موسیقی جازه 556 00:33:06,901 --> 00:33:11,781 یه بداهه پردازی مثل خواننده ی جاز که اجازه میده تخیل بر بدن چیره بشه 557 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 خوبم 558 00:34:05,543 --> 00:34:08,713 دوتا چیز هستن که عاشقشونم 559 00:34:08,755 --> 00:34:12,425 دوست دختر خانه دارم و نوشیدنی مکمل تقویت شده "گوریلا نات" مخصوص آقایان 560 00:34:12,467 --> 00:34:13,885 دنباله روی رژیم های چاقی و برنامه های تمرینی تقلبی نباشین 561 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 میخواین عضلانی بشین؟ 562 00:34:15,470 --> 00:34:17,930 فقط به "ماسل اسلایم" نیاز دارین کافیه بمالیدش 563 00:34:24,187 --> 00:34:25,980 اونو ببین 564 00:34:30,902 --> 00:34:33,863 شما کی باشی دوست فالگوش من؟ 565 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 ‫داگلاس اورایلی. خبرنگار و محقق روزنامه "لس آنجلس کرونیکلز" 566 00:35:00,264 --> 00:35:03,226 ظاهراً این یارو دربن ازونی که فکر میکردم دردسرساز تره 567 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 میخوام حواست بهش باشه 568 00:35:04,936 --> 00:35:07,647 مطمئن شو هیچ حواسپرتی دیگه ای ایجاد نکنه 569 00:35:07,688 --> 00:35:08,606 بله، قربان 570 00:35:19,951 --> 00:35:21,702 دیویس هستم، بهتره حرف به دردبخوری داشته باشی 571 00:35:22,870 --> 00:35:24,705 چیکار کرده؟ 572 00:35:24,747 --> 00:35:26,916 سریع خودتو برسون اینجا دربن 573 00:35:26,958 --> 00:35:29,627 خانوم، شرمنده ولی باید بهم گوش کنین 574 00:35:29,669 --> 00:35:31,295 یه اتفاق وخیم تر داره میوفته 575 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 ‫ششششش. به خدا قسم اگه شوهرمو از خواب بپرونی... 576 00:35:34,590 --> 00:35:37,385 شرمنده - نظر مبارکت چیه دربن؟ - 577 00:35:37,426 --> 00:35:39,428 ریچارد کین مرد قدرتمندیه 578 00:35:39,470 --> 00:35:43,850 و مبالغ هنگفتی به شهر کمک کرده، از جمله ماشینی که داری میرونی 579 00:35:43,891 --> 00:35:45,143 ریچارد کین فاسده 580 00:35:45,184 --> 00:35:47,645 تو قتل سیمون داونپورت دست داره 581 00:35:47,687 --> 00:35:49,689 راستی توی سرقت بانک هم همینطور 582 00:35:49,730 --> 00:35:51,899 هنوز داری رو پرونده سرقت بانک کار میکنی؟ 583 00:35:51,941 --> 00:35:53,734 دیگه تمومه، تو تعلیق میشی 584 00:35:53,776 --> 00:35:55,945 تعلیق چرا؟ 585 00:35:55,987 --> 00:35:57,864 در مورد بیدار کردن رونالد چی گفتم؟ 586 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 فردا یه ارائه در مورد فیتزجرالد داره 587 00:36:00,491 --> 00:36:05,580 و اگه موریموتو از ارائه اش راضی نباشه 588 00:36:05,621 --> 00:36:09,417 بیل کانتور واسه سومین سال متوالی ازش جلو میزنه 589 00:36:09,458 --> 00:36:11,502 ولی رونالد بود که بیل رو تعلیم داد - دقیقاً - 590 00:36:11,544 --> 00:36:13,129 چاره دیگه ای ندارم 591 00:36:13,171 --> 00:36:15,214 میخوام تعلیقت کنم 592 00:36:15,256 --> 00:36:16,299 از همین حالا به مدت دو هفته 593 00:36:16,340 --> 00:36:17,633 حالا برو بیرون 594 00:36:19,051 --> 00:36:21,387 هممون هوادارتیم رونالد 595 00:36:21,429 --> 00:36:22,847 فردا همشونو آتیش بزن 596 00:36:37,403 --> 00:36:38,446 شب سختی بود؟ 597 00:36:39,822 --> 00:36:41,657 اوه، تویی که 598 00:36:41,699 --> 00:36:44,327 بگو ببینم توی دوربین چی دیدی؟ 599 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 گوش کن، من برات متأسفم واقعاً میگم 600 00:36:46,537 --> 00:36:48,915 ولی امشب مجبور شدم افراد زیادی رو ناکار کنم 601 00:36:48,956 --> 00:36:50,583 مردای دختر دار رو 602 00:36:50,625 --> 00:36:52,793 اوه، بیخیال اگه من بهت کمک نمیکردم الان فیلما روندیده بودی 603 00:36:52,835 --> 00:36:54,295 کمکم کنی؟ چه جمله سنگینی 604 00:36:54,337 --> 00:36:58,341 حالا، اگه اجازه بدی من خستم. گرسنمه 605 00:36:58,382 --> 00:36:59,717 شب بخیر خانوم داونپورت 606 00:37:03,846 --> 00:37:06,140 اگه یه شام کوچیک با هم بخوریم چی؟ 607 00:37:06,182 --> 00:37:07,767 ...مطمئناً میتونم یه گاز گوچیک 608 00:37:08,434 --> 00:37:09,602 بزنم 609 00:37:09,644 --> 00:37:12,980 آروم بگیر سرآشپز این بوقلمون توی 450 درجه میسوزه 610 00:37:13,022 --> 00:37:15,650 مگه چقد داغش کرده بودم؟ - هزارتا - 611 00:37:15,691 --> 00:37:17,985 بوقلمون باید آروم و گرم بپزه 612 00:37:18,027 --> 00:37:19,904 مگه اینکه بخوای توش صورتی بشه 613 00:37:19,946 --> 00:37:22,573 نه، من همون صورتی ای که وسط هست رو دوس دارم 614 00:37:22,615 --> 00:37:25,826 نگران نیستی گوشت نپخته کل غذا رو خراب کنه؟ 615 00:37:25,868 --> 00:37:28,329 نه تا وقتی که با باکتری گرفتنم مشکلی نداشته باشی 616 00:37:28,371 --> 00:37:30,831 مشکل داشته باشم؟ از خدامه 617 00:37:30,873 --> 00:37:32,625 به پسربچه مریض دوس دارم 618 00:37:34,460 --> 00:37:36,587 نمیخوای مخ زدن رو تموم کنی، نه؟ 619 00:37:37,255 --> 00:37:38,506 حتی واسه یه ثانیه 620 00:37:40,000 --> 00:37:45,000 :ترجمه و تنظیم از Ali De La Serna Telegram: @AliDeLaSerna 621 00:38:08,828 --> 00:38:10,830 معذرت بابت به هم ریختگی اینجا 622 00:38:11,289 --> 00:38:16,294 از وقتی همسرم مرده خونه رو تمیز نکردم 623 00:38:20,339 --> 00:38:23,050 تسلیت میگم چطوری فوت شد؟ (معنی دیگه: چطوری برنده شد؟) 624 00:38:23,092 --> 00:38:25,011 عالی. تا 50 متری رو راحت میزد 625 00:38:25,052 --> 00:38:26,429 دستاش عین توپ قوی بودن 626 00:38:27,346 --> 00:38:29,515 بعدشم که مرد 627 00:38:29,557 --> 00:38:31,976 واسه همین هرگز نمیشه فهمید که حرفه ای میشد یا نه 628 00:38:32,018 --> 00:38:34,478 عزیز ترین زنی بود که میشناختم 629 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 ‫انگار یه قدیسه بوده ‫//Saint به معنی قدیسه، یه مدل اسلحه هم هست// 630 00:38:35,730 --> 00:38:38,774 شاید یه برانکو یا فورتی ناینر (مدل های اسلحه) 631 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 راستش با همه ی تیم ها حال میکردیم 632 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 هرتیمی به جز براونز 633 00:38:48,659 --> 00:38:50,619 چه نمایی داری اینجا 634 00:38:50,661 --> 00:38:53,539 میدونی، من از وقتی واسه دانشگاه اومدم اینجا فقط سمت تپه ها میرفتم 635 00:38:53,580 --> 00:38:55,210 ‫دانشگاه یو سی ال ای؟ ‫(لس آنجلس رو گشتی؟ ) //اینطوری هم معنی میده// 636 00:38:55,249 --> 00:38:57,960 هرروز میبینمش همینجا زندگی میکنم 637 00:38:58,002 --> 00:39:00,588 با عرض پوزش، چیز زیادی ندارم تعارف کنم 638 00:39:03,674 --> 00:39:10,306 اگرچه...اون صحبتای بوقلمونی دم در، منو برد به حال و هوای جشن شکرگزاری 639 00:39:10,348 --> 00:39:13,476 فک کنم یه بوقلمون درسته این اطراف داشته باشم 640 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 ولی فِرَم کثیفه 641 00:39:15,519 --> 00:39:18,439 عیبی نداره دلم مرغ کثیف میخواد 642 00:39:42,254 --> 00:39:45,049 !دروغ نمیگفتی. این فر حال آدمو به هم میزنه 643 00:39:45,091 --> 00:39:48,302 مطمئناً صحبت در مورد غذای کثیف، حال داد 644 00:39:48,344 --> 00:39:49,929 ولی خب کار مریضیه 645 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 خب، آب نمک داغ مهم ترین بخش کاره 646 00:40:01,982 --> 00:40:03,818 قطعاً همینطوره 647 00:40:03,859 --> 00:40:05,986 ایشون "باستر" منه 648 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 حتماً بو کشیده فهمیده چه خبره 649 00:40:17,623 --> 00:40:20,084 سگ خل. این واسه تو نیست 650 00:40:29,677 --> 00:40:32,012 خیلی زور داره 651 00:40:32,054 --> 00:40:33,431 بذارش زمین 652 00:40:35,015 --> 00:40:37,643 چطوره به جاش خوب بخارونمت؟ 653 00:40:45,526 --> 00:40:47,653 این وضع رو دوس ندارم 654 00:40:50,865 --> 00:40:53,617 اوه، موی سرت اجازه هست؟ 655 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 اوه، آره 656 00:41:03,377 --> 00:41:04,545 بهتر شد 657 00:41:05,171 --> 00:41:06,797 احمقانس؟ 658 00:41:06,839 --> 00:41:08,591 خیلی وقته گذشته 659 00:41:08,632 --> 00:41:11,343 متأسفانه یادم رفته چطور لب بگیرم 660 00:44:29,625 --> 00:44:35,714 بعد از یه آخر هفته آرامشبخش به دور از هیاهوی کار، همراه با بث وقتش بود که برگردم سر پرونده بازم نه - 661 00:44:35,756 --> 00:44:39,968 پس با میز خبری لس آنجلس کرونیکلز تماس گرفتم تا سراغ داگلاس اورایلی رو بگیرم 662 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 ولی بهم اطلاع داده شد که نتونسته خودشو برسونه سر کار 663 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 منم رفتم دم آپارتمانش 664 00:44:46,100 --> 00:44:48,310 داگلاس اورایلی 665 00:44:48,352 --> 00:44:51,021 کارآگاه فرانک دربن از گروهان پلیس هستم 666 00:44:58,696 --> 00:44:59,947 سلام؟ 667 00:45:02,950 --> 00:45:04,284 کسی خونس؟ 668 00:45:09,748 --> 00:45:13,210 هی، داگلاس پام رفت رو یه مایع قرمز 669 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 دستمال کاغذی نداری؟ (منو بردار) 670 00:45:16,505 --> 00:45:18,507 دارم همه جای خونه رو بهش آلوده میکنما 671 00:45:24,430 --> 00:45:26,974 چاقو رو برات برداشتم 672 00:45:27,015 --> 00:45:28,434 کجا بذارمش؟ 673 00:45:32,430 --> 00:45:37,430 دکمه ضبط رو فشار بده اسمت رو بگو و بگو: کار من بود 674 00:45:38,569 --> 00:45:40,779 کارآگاه فرانک دربن 675 00:45:40,821 --> 00:45:42,448 کار من بود 676 00:45:43,323 --> 00:45:45,117 خب 677 00:45:47,244 --> 00:45:49,037 اورایلی، تویی؟ 678 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 اورایلی 679 00:46:10,434 --> 00:46:11,977 واون موقع بود که گرفتم چی شده 680 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 مثل یه کصخلی که پازل رو تموم کرده 681 00:46:14,521 --> 00:46:16,940 واسم پاپوش درست کرده بودن 682 00:46:16,982 --> 00:46:18,692 باید صحنه جرم رو پاک میکردم 683 00:46:18,734 --> 00:46:20,486 جسدی نباشه، مجرمی هم نیست 684 00:46:23,655 --> 00:46:25,199 مخفی کردن جسد، دیگه جزو گزینه ها نبود 685 00:46:25,240 --> 00:46:26,450 !ایست 686 00:46:27,451 --> 00:46:28,410 اینطوری که نشون میده نیست 687 00:46:35,083 --> 00:46:35,918 !داره فرار میکنه 688 00:46:38,837 --> 00:46:40,547 ماشین، برون 689 00:46:45,385 --> 00:46:47,971 ممنون ماشین 690 00:46:48,013 --> 00:46:49,640 چی شد؟ 691 00:46:52,726 --> 00:46:54,061 ماشین، ترمز کن 692 00:46:54,645 --> 00:46:55,854 گفتم ترمز کن 693 00:46:55,896 --> 00:46:58,273 سلام، دربن میشه فرمون رو بگیرم؟ 694 00:46:58,315 --> 00:47:00,067 کین. چه خبر شده؟ 695 00:47:00,108 --> 00:47:01,902 کنترل ماشین رو به دست گرفتم 696 00:47:01,944 --> 00:47:04,905 یه حقه ی کوچیکه واسه وقتایی که میخوام اشتباهی رو جبران کنم 697 00:47:04,947 --> 00:47:06,698 پس داونپورت هم اینطوری مرد 698 00:47:06,740 --> 00:47:08,909 با دستای خودش ماشینشو از صخره ننداخت پایین کار تو بود 699 00:47:08,951 --> 00:47:10,577 حالا داری به یه جاهایی میرسی، کارآگاه 700 00:47:10,619 --> 00:47:13,205 ولی قبلش موفق شد تمام رازهات رو به اون خبرنگاره برسونه 701 00:47:13,247 --> 00:47:14,623 واسه همین رفتی اونم کشتی 702 00:47:14,665 --> 00:47:16,792 من نبودم فرانک تو بودی 703 00:47:16,834 --> 00:47:20,546 تو اون پلیس روانیه هستی که با چاقو خبرنگاره رو کشت و بعدش خودشو با ماشین انداخت تو اقیانوس 704 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 غلط بکنم 705 00:47:22,965 --> 00:47:24,550 راه فراری نیست، دربن 706 00:47:24,591 --> 00:47:26,844 فقط یه کم ناراحتم از اینکه نخواهی بود تا ببینی 707 00:47:26,885 --> 00:47:29,096 چی واسه شب سال نو، تو چنته دارم 708 00:47:29,137 --> 00:47:31,306 خیلی خب. سفر خوبی داشته باشی 709 00:47:36,311 --> 00:47:37,729 سلام، سوزان 710 00:48:03,589 --> 00:48:05,924 برو کنار. برو کنار. برو کنار 711 00:48:11,597 --> 00:48:12,764 !وای، زنبور 712 00:48:22,900 --> 00:48:24,818 کنار. برین کنار 713 00:48:30,910 --> 00:48:34,202 به نظر میاد به کمک نیاز دارید 714 00:48:38,498 --> 00:48:40,000 چی؟ 715 00:48:40,042 --> 00:48:41,960 !درا رو باز کن 716 00:48:42,002 --> 00:48:43,378 ای به چشم 717 00:48:51,011 --> 00:48:53,305 فرانک، تو خوبی؟ کجایی؟ 718 00:48:53,347 --> 00:48:55,933 مهم نیست. میدونم سیمون داونپورت چطوری مرده 719 00:48:55,974 --> 00:48:58,185 کار ریچارد کین بود. اون با ماشین از صخره انداختش پایین 720 00:48:58,226 --> 00:49:00,354 حکم جلبت اومده 721 00:49:00,395 --> 00:49:02,356 ادعا میکنن یه خبرنگار رو کشتی 722 00:49:02,397 --> 00:49:03,273 بگو که اینطوری نیست 723 00:49:03,315 --> 00:49:04,399 اینطوری نیست، اد 724 00:49:04,441 --> 00:49:05,734 یه چیز دیگه، فرانک 725 00:49:05,776 --> 00:49:07,569 شهردار از این گندکاری ها بو برده 726 00:49:07,611 --> 00:49:09,613 میخوان بودجمون رو قطع کنن - چی؟ - 727 00:49:09,655 --> 00:49:11,865 گروهان پلیس درجا منحل شد 728 00:49:11,907 --> 00:49:14,409 همش تقصیر منه. درستش میکنم 729 00:49:14,451 --> 00:49:16,411 یه لطفی بهم بکن، فرانک. جایی آفتابی نشو - چشم - 730 00:49:16,453 --> 00:49:17,329 ممنونم، اد 731 00:49:26,088 --> 00:49:27,756 ببخشید. تلفن دارین؟ 732 00:49:28,715 --> 00:49:29,800 ممنون 733 00:49:31,301 --> 00:49:34,513 تا فرصت داشتم، بث رو در جریان گذاشتم 734 00:49:34,554 --> 00:49:38,058 آسون نبود، ولی امیدوار بودم با این کار یه کم آروم شه 735 00:49:39,601 --> 00:49:40,435 ممنون 736 00:49:41,186 --> 00:49:42,771 چه مرگته، مرد؟ 737 00:49:49,403 --> 00:49:50,529 اوه، فرانک 738 00:49:51,655 --> 00:49:52,781 خیلی ممنونم ازت 739 00:49:53,824 --> 00:49:56,368 خدای من، زخمی شدی - چیزی نیست - 740 00:49:56,410 --> 00:49:57,744 احمق نشو بیا تو 741 00:50:03,166 --> 00:50:04,376 فقط همینو داشتم 742 00:50:06,086 --> 00:50:07,129 ممکنه یه ذره بسوزه 743 00:50:07,879 --> 00:50:08,797 برو تو کارش 744 00:50:11,633 --> 00:50:14,136 عیبی نداره. ادامه بده - باشه - 745 00:50:14,177 --> 00:50:17,723 کین گفت که واسه فردا شب سال نو یه چیز بزرگی در چنته داره 746 00:50:17,764 --> 00:50:22,394 حاضرم شرط ببندم همونیه که سیمون میخواست در موردش بهمون هشدار بده 747 00:50:22,436 --> 00:50:24,021 منظورت از یه چیز بزرگ چیه؟ 748 00:50:24,062 --> 00:50:25,605 نمیدونم 749 00:50:25,647 --> 00:50:26,982 ولی ممکنه جان مردم در خطر باشه 750 00:50:27,482 --> 00:50:28,817 که اینطور 751 00:50:28,859 --> 00:50:30,485 فرانک، باید یه اعترافی بکنم 752 00:50:30,527 --> 00:50:32,237 برادرم قبل از مردن بهم زنگ زد 753 00:50:32,279 --> 00:50:34,281 یه چیزایی بهم گفت که باهات در میون نذاشته بودم 754 00:50:34,865 --> 00:50:36,533 بگو 755 00:50:36,575 --> 00:50:38,785 بهم گفت که داره روی یه وسیله درمانی کار میکنه 756 00:50:38,827 --> 00:50:40,620 یه چیزیه که آدما رو آروم میکنه 757 00:50:40,662 --> 00:50:42,914 نگران بود که کسایی بخوان استفاده معکوس ازش بکنن 758 00:50:42,956 --> 00:50:45,459 مردم رو ‫هیجانی کنه؟ ‫// بازی با کلمه Calm down به معنای آروم کردن// دیگه نگفت - 759 00:50:45,500 --> 00:50:47,878 فقط گفت که اگه بلایی به سرش اومد 760 00:50:47,919 --> 00:50:51,673 من باید هرکاری که لازم باشه واسه متوقف کردن اون وسیله بکنم 761 00:50:51,715 --> 00:50:53,258 اینا آخرین حرفاش به من بودن 762 00:50:53,300 --> 00:50:55,886 پس همینه خودتو قاطی تحقیقات من کردی 763 00:50:55,927 --> 00:50:57,179 خب، اولش آره 764 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 واسه همینم بود که سرو کلت توی کلوپ بنگال پیدا شد 765 00:50:59,389 --> 00:51:01,099 آره 766 00:51:01,141 --> 00:51:03,518 واسه همینم بود که وانمود کردی بهم علاقه داری؟ 767 00:51:03,560 --> 00:51:04,770 نه، فرانک 768 00:51:04,811 --> 00:51:06,480 نه، چطور تونستی همچین حرفی بزنی؟ 769 00:51:06,521 --> 00:51:09,775 باورم نمیشه دوباره به خودم اجازه عاشق شدن دادم 770 00:51:09,816 --> 00:51:13,737 اون ترانه رو واسش نوشتم. حتی استودیو کرایه کردم 771 00:51:15,864 --> 00:51:17,240 نرو، خواهش میکنم 772 00:51:18,909 --> 00:51:20,035 فرانک، توروخدا 773 00:51:20,660 --> 00:51:21,661 منو نگاه کن 774 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 اون چیه؟ 775 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 چی چیه؟ 776 00:51:33,840 --> 00:51:35,509 اون 777 00:51:35,550 --> 00:51:40,305 این تلویزیون منه که دیروز بهت امانت دادم تا بتونی فصل یک سریال "بافی" رو ببینی 778 00:51:40,347 --> 00:51:42,182 تا بدونی تیکه هایی که میندازم از کجا میان 779 00:51:42,224 --> 00:51:43,850 میدونم، فرانک 780 00:51:43,892 --> 00:51:46,520 و تأکید کردم نباید به اینترنت وصلش کنی 781 00:51:48,355 --> 00:51:53,735 اونم که یه کابل اترنته که میره به روتر تو 782 00:51:53,777 --> 00:51:55,070 که اینترنت داره 783 00:51:55,112 --> 00:51:56,571 فقط میخواستم بزنمش دم برق 784 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 حالا دیگه سریالام پریدن 785 00:51:57,989 --> 00:51:59,366 دود شدن رفتن 786 00:52:00,283 --> 00:52:01,743 برنامه موسیقی، پَر 787 00:52:01,785 --> 00:52:05,705 سندر، پر اسپایک، پر تعقیب کوردلیا، پر 788 00:52:05,747 --> 00:52:08,083 دنیل آزبورن، پر 789 00:52:08,125 --> 00:52:11,086 قسمت" ویلو بدل خودش را ملاقات میکند" پر همش پرید رفت 790 00:52:11,128 --> 00:52:12,379 ...شرمنده، نمیدونستم اینقدر برات ع 791 00:52:14,381 --> 00:52:16,675 فرانک، الان وسط یه بحث جدی هستیم 792 00:52:16,716 --> 00:52:18,093 همونجا وایسا 793 00:52:26,977 --> 00:52:27,853 نیستن 794 00:52:30,438 --> 00:52:32,065 مشکلی نیست، تلفن ثابته 795 00:52:32,107 --> 00:52:33,066 خودم بر میدارم 796 00:52:35,944 --> 00:52:36,987 الو؟ 797 00:52:37,028 --> 00:52:38,738 اد هستم. یه چیزی دارم 798 00:52:38,780 --> 00:52:40,073 خیلی خب 799 00:52:40,115 --> 00:52:41,366 الان میام 800 00:52:50,792 --> 00:52:55,422 اد یواشکی رفته بود سر دوربینای بانک و یه نفر رو شناسایی کرده بود که از بانک فرار میکنه 801 00:52:55,463 --> 00:52:59,301 که از قضا رئیس نیروهای امنیتی و دست راست کین هست 802 00:52:59,342 --> 00:53:02,762 اگه قرار باشه کسی از نقشه ی کین خبر داشته باشه، اونه 803 00:53:02,804 --> 00:53:05,265 باید گیرش میاوردیم و تحت فشار قرارش میدادیم 804 00:53:05,307 --> 00:53:08,226 ولی باید به روش خودمون و خارج از چارچوب رسمی این کارو میکردیم 805 00:53:08,268 --> 00:53:10,312 الانم تو راهیم 806 00:53:12,772 --> 00:53:14,566 تو که راننده همیشگی من نیستی 807 00:53:16,443 --> 00:53:19,237 اینم که ماشین همیشگی من نیست 808 00:53:21,448 --> 00:53:23,158 اینم که گاز بیهوشی همیشگی من نیست 809 00:53:25,160 --> 00:53:27,370 اینم که روش همیشگی به خواب رفتن من نیست 810 00:53:44,679 --> 00:53:46,806 دکتر، داره بیدار میشه 811 00:53:46,848 --> 00:53:49,726 امروز چه روزیه؟ - دوم ژانویه 812 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 سه روزه اینجایی 813 00:53:51,603 --> 00:53:52,979 سه روز؟ 814 00:53:56,233 --> 00:53:57,943 میشه لطفاً صداشو بلند کنید؟ 815 00:53:58,985 --> 00:54:01,196 نیازی به این کار نیست، پرستار 816 00:54:01,988 --> 00:54:04,157 سلام جناب گوستاوسون 817 00:54:04,824 --> 00:54:05,742 !تویی که 818 00:54:05,784 --> 00:54:07,410 از دیدن من غافلگیر شدی؟ 819 00:54:07,452 --> 00:54:09,788 نقشه ی کوچولوتون کار نکرد 820 00:54:09,829 --> 00:54:12,666 ما متوقفش کردیم. آدم خوبا بردن 821 00:54:12,707 --> 00:54:14,167 کین افتاده هلفدونی 822 00:54:14,209 --> 00:54:17,087 خبر بد واسه تو هم اینه که داره عین طوطی به حرف میاد 823 00:54:17,128 --> 00:54:20,632 بهمون گفت که تو سیمون داونپورت و اون خبرنگاره رو ناکار کردی 824 00:54:20,674 --> 00:54:22,968 صحبتش شده ممکنه به اعدام با صندلی الکتریکی محکوم بشی 825 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 داری دروغ میگی - آره؟ - 826 00:54:24,719 --> 00:54:27,430 پس بگو واقعیت چیه؟ 827 00:54:27,472 --> 00:54:28,556 تو راست میگی جون خودت 828 00:54:31,518 --> 00:54:33,103 سرسختی، ها؟ 829 00:54:33,144 --> 00:54:37,440 میدونی واسه بچه خوشگلای گنده ای مثل تو توی زندان سنت کوئنتین چه اتفاقاتی میوفته؟ 830 00:54:37,482 --> 00:54:39,776 اووو، قراره کلی باهات حال کنن 831 00:54:39,818 --> 00:54:41,319 چی داری میگی؟ 832 00:54:41,361 --> 00:54:43,405 اوه آره، صدها بار دیدم 833 00:54:43,446 --> 00:54:47,617 کیک خوشمزه ی تپلی مثل تو؟ قراره محبوب همه بشی 834 00:54:47,659 --> 00:54:52,205 روز اول عکست رو میندازن رو ماگ های قهوه شون 835 00:54:52,247 --> 00:54:53,790 پرنده ی سکسی محبوس 836 00:54:53,832 --> 00:54:55,709 تبریک، معروف شدی 837 00:54:55,750 --> 00:54:57,294 خب 838 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 بعدش یه روز، گروهی از طرفدارات از یه مجرای قانونی آزادت میکنن 839 00:55:00,463 --> 00:55:03,883 و یهویی آزاد میشی برمی گردی به خیابونا 840 00:55:03,925 --> 00:55:05,510 نیست 841 00:55:05,552 --> 00:55:07,721 فقط الان به یه چشم دیگه نگاهت میکنن 842 00:55:07,762 --> 00:55:09,639 پرنده ی سکسی محبوس 843 00:55:09,681 --> 00:55:12,809 با کربوهیدرات خدافظی کن سلام، رژیم 844 00:55:12,851 --> 00:55:16,354 رامن(غذایی مقویی) دوس داری؟ خب، فقط شوربا گیرت میاد، عزیزم 845 00:55:16,396 --> 00:55:19,816 دیگه نگم که تا اون موقع یه پرنده سکسی محبوس جدید میاد 846 00:55:19,858 --> 00:55:22,485 بدنشم خیلی رو فرمه 847 00:55:22,527 --> 00:55:25,071 جلوی چشات همبرگر نوش میکنه 848 00:55:25,113 --> 00:55:27,282 در حالی که تو داری از گشنگی میمیری - نه - 849 00:55:27,324 --> 00:55:30,035 ولی عین ماکارونی لاغر شدی نمیتونی کاریش بکنی 850 00:55:30,076 --> 00:55:31,453 بنابراین تصمیم میگیری به زندگیت خاتمه بدی 851 00:55:32,287 --> 00:55:33,913 ماشه رو روی سرت میکشی 852 00:55:33,955 --> 00:55:36,541 ولی خطا میزنی 853 00:55:36,583 --> 00:55:39,127 فقط اون قسمت از مغزو میزنی که مسئول تنظیم گوزهاته 854 00:55:39,169 --> 00:55:40,879 حالا یه اسم جدید داری 855 00:55:40,920 --> 00:55:43,214 گوزو همینو میخوای؟ 856 00:55:43,256 --> 00:55:44,841 بهت بگن گوزو؟ - نه - 857 00:55:44,883 --> 00:55:46,301 !زودباش !بگو ببینم گوزو 858 00:55:46,343 --> 00:55:47,260 !خوشت میادا - نه - 859 00:55:47,302 --> 00:55:48,928 بگو که خوشت میاد - بسه دیگه - 860 00:55:48,970 --> 00:55:51,514 همش نقشه ی کین بود کار من نبود 861 00:55:52,807 --> 00:55:54,434 چی نقشه کین بود؟ 862 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 انتشار فرکانس 863 00:55:56,519 --> 00:56:00,398 باعث میشد مغز مردم آلوده بشه و به یه سری وحشی تبدیل بشن 864 00:56:00,440 --> 00:56:04,030 ‫- میخواست کجا این کارو بکنه؟ ‫- تو مسابقه wwfc امشب 865 00:56:04,069 --> 00:56:05,737 مرکز شهر، نیمه شب 866 00:56:05,779 --> 00:56:06,988 کجا میخواست اون وسیله رو بذاره؟ 867 00:56:07,655 --> 00:56:09,282 گوی های سال نو 868 00:56:10,533 --> 00:56:11,493 پس شد گوی ها (حرفش معنی "تخما" هم میده) 869 00:56:12,327 --> 00:56:14,454 هی، کجا داری میری؟ 870 00:56:14,496 --> 00:56:15,830 من یه وکیل میخوام، خب؟ 871 00:56:15,872 --> 00:56:18,166 ببخشید که برات پاپوش درست کردیم. غلط کردم 872 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 همشو ضبط کردی؟ - تک تک کلماتشو - 873 00:56:29,135 --> 00:56:32,389 وقت زیادی نداریم. فقط 90 دقیقه تا تحویل سال مونده 874 00:56:32,430 --> 00:56:33,640 چی؟ چه خبره؟ 875 00:56:33,681 --> 00:56:35,725 چجور قانونی میذاره اینطوری اعتراف بگیری؟ 876 00:56:35,767 --> 00:56:38,728 بعضی وقتا برای راه انداختن کار، باید قانون رو بشکنی 877 00:56:38,770 --> 00:56:39,896 همیشه کارم همینه 878 00:56:41,398 --> 00:56:43,358 همشو ضبط کردیم؟ - آره - 879 00:56:51,116 --> 00:56:52,700 جرائم داخلی 880 00:56:52,742 --> 00:56:54,994 شما به خاطر بازداشت غیرقانونی سیگ گوستاوسون دستگیر میشی 881 00:56:55,036 --> 00:56:58,748 نه - عا، پس تله گذاشتی واسم چه تأثیرگذار 882 00:56:58,790 --> 00:57:00,125 فقط یه چیز 883 00:57:00,166 --> 00:57:02,252 چطوری تونستی اینجا رو اینقدر سریع بچینی؟ 884 00:57:02,293 --> 00:57:03,920 به چندتا پیمانکار گفته بودم 885 00:57:03,962 --> 00:57:06,714 که اگه بهمون کمک نکنن پروانه کارشون رو باطل میکنم 886 00:57:06,756 --> 00:57:09,050 همشو ضبط کردی؟ - بلند و واضح - 887 00:57:13,471 --> 00:57:16,474 هکتور گوتیرز، اداره ی سلامت و امنیت ساختمان سازان 888 00:57:16,516 --> 00:57:18,726 افسر بارنز، شما بازداشتی 889 00:57:34,325 --> 00:57:35,743 پتج دقیقه گذشته 890 00:57:35,785 --> 00:57:38,538 صدای بوق، پایان راند اول رو اعلام میکنه 891 00:57:38,580 --> 00:57:40,707 ملت راضی نیستن، جان 892 00:57:40,748 --> 00:57:42,333 خیلی خب، صحبتای هیجان انگیزی بود 893 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 ولی حالا خوشحالیم که ملحق شدیم به 894 00:57:43,710 --> 00:57:46,004 یکی از بی رحم ترین و خشن ترین مبارز های 895 00:57:46,050 --> 00:57:48,920 ‫تاریخ wwfc 896 00:57:48,965 --> 00:57:51,968 دن دالی، معروف به "بیوه کننده ی مرگبار". سلام دن 897 00:57:52,552 --> 00:57:54,012 عجیبه 898 00:57:54,053 --> 00:57:59,058 زنم رو خونه تنها گذاشتم. با اینکه کاری بیرون نداشت، در حال آرایش کردن بود 899 00:57:59,100 --> 00:58:01,311 به نظرت موضوع چیه؟ 900 00:58:01,352 --> 00:58:03,688 نمیدونم - منم همینطور - 901 00:58:03,730 --> 00:58:05,565 و البته که هیچکدوم از مسابقات رو نمیداشتیم اگه به خاطر حمایت 902 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 اسپانسرمون 903 00:58:06,774 --> 00:58:08,860 ‫"ریچارد کی از شرکت ایدن تک" نبود 904 00:58:13,072 --> 00:58:16,451 یچه های آزمایشگاه این گوشی ها رو بهم قرض دادن 905 00:58:16,493 --> 00:58:18,161 که فرکانس های دیجیتالی رو مسدود میکنه 906 00:58:18,203 --> 00:58:20,830 پس اگه فرکانسو پخش کنه، ما در امانیم 907 00:58:20,872 --> 00:58:21,956 کارت خوب بود 908 00:58:22,749 --> 00:58:24,125 حالا کین کجاس؟ 909 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 کین توی اتاق تماشاس 910 00:58:25,335 --> 00:58:27,462 نیروی کمکی چی؟ - نداریم - 911 00:58:27,504 --> 00:58:29,380 ها؟ - ما واسه قتل تحت تعقیبیم - 912 00:58:29,422 --> 00:58:30,757 ولی گوستاوسون اعتراف کرده 913 00:58:30,798 --> 00:58:32,008 ما مجبورش کردیم 914 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 تا حالا کلمه ی "حقوق میراندا" رو نشنیدی؟ (قانونی که میگه شخص باید قبل از بازجویی بهش اطلاع داده بشه) (همچنین به معنی اسم و فامیل یه زن) 915 00:58:33,551 --> 00:58:37,972 ‫مطمئنم اون کری بود که مینوشت. میراندا اون وکیله بود ‫//تلفظ دیگه ی رایتس، معنی نوشتن میده. اینجا داره اسامی زن های مختلف رو روی فامیلی رایتس میذاره// 916 00:58:38,014 --> 00:58:41,434 شارلوت هم که دلال آثار هنریه. سامانتا هم که یارو بود کص میداد 917 00:58:41,476 --> 00:58:43,019 چیه؟ چی شده؟ 918 00:58:43,061 --> 00:58:46,105 ساعت هاس دارم سعی میکنم با بث تماس بگیرم بر نمیداره 919 00:58:46,147 --> 00:58:47,607 امیدوارم چیزیش نشده باشه 920 00:58:48,566 --> 00:58:49,901 ...زنده 921 00:58:49,940 --> 00:58:55,450 ‫از "اسکری داون تاون، لس آنجلس" 922 00:58:55,490 --> 00:59:01,204 مهم ترین رویداد امشب رو داریم 923 00:59:11,673 --> 00:59:12,632 قربان؟ - بله؟ - 924 00:59:14,926 --> 00:59:16,719 اوه، بفرمایید 925 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 میتونم کمکتون کنم؟ 926 00:59:22,058 --> 00:59:23,726 منو یادته؟ 927 00:59:23,768 --> 00:59:27,897 اوه، سلام خانوم گیلاس روزولت کودن چاق اسپاگتی بلعان (همون اسمی که فرانک تو رستوران سر هم کرد) 928 00:59:29,023 --> 00:59:30,358 کتاب جدیدتون رو خیلی دوست داشتم - ممنونم - 929 00:59:31,192 --> 00:59:32,735 لطفاً باهام همراه شو 930 00:59:32,777 --> 00:59:34,779 !خانوم ها و آقایان 931 00:59:34,821 --> 00:59:38,700 ...الآاااااااااااااان 932 00:59:38,741 --> 00:59:42,579 وقتشه 933 00:59:44,581 --> 00:59:46,874 امتحان میکنیم، امتحان میکنیم توی راه گوی ها هستم (تخما) 934 00:59:46,916 --> 00:59:49,168 خیلی خب، فرانک کار میکنه 935 00:59:49,210 --> 00:59:52,046 من در موقعیتم. ‫25 دقیقه وقت داریم 936 00:59:52,755 --> 00:59:54,674 سلام، یه آبجو لطفاً 937 00:59:54,716 --> 00:59:56,009 تعطیل کردیم 938 00:59:56,050 --> 00:59:58,511 بیخیال، یه دونه آبجو بدی که نمیکشتت 939 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 یه آبجو 940 01:00:01,514 --> 01:00:02,640 سیکتیر 941 01:00:02,682 --> 01:00:04,017 چقد شد؟ 942 01:00:04,058 --> 01:00:06,060 مجانیه. دیگه سیکتو بزن 943 01:00:06,102 --> 01:00:08,479 اد، میشنوی صدامو؟ - صداتو میشنوم، فرانک - 944 01:00:08,521 --> 01:00:11,441 فک کنم یکی از قلچماقای کین اون بالاس - حرف بزن، اد - 945 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 فرانک، صدامو میشنوی؟ - چک میکنم، چک میکنم - 946 01:00:12,942 --> 01:00:15,737 یکی اون بالاس، فرانک. دارم میگم اون بالاس 947 01:00:15,778 --> 01:00:18,156 !اوه خدایا 948 01:00:18,197 --> 01:00:19,198 چی میگفتی، اد؟ 949 01:00:19,240 --> 01:00:20,825 عا، مهم نیست 950 01:00:20,867 --> 01:00:22,243 آقایون، قوانین قبلی لغو شدن 951 01:00:22,285 --> 01:00:24,495 ازتون میخوام تمیز، سخت و جوانمردانه مبارزه کنین 952 01:00:24,537 --> 01:00:26,289 سطح تنش و هیجان رو میتونیم حس کنیم اینجا 953 01:00:26,331 --> 01:00:28,249 لحظه ی آشکار شدن برنده در حال فرارسیدنه 954 01:00:28,291 --> 01:00:30,793 مستقیم رفت رو پیغامگیر شرط میبندم الان با گری هست 955 01:00:30,835 --> 01:00:32,962 بذار با گوشیت زنگ بزنم اون شماره تو رو نداره 956 01:00:33,004 --> 01:00:34,839 آماده این؟ برین تو کارش 957 01:00:37,300 --> 01:00:40,762 !آره! بزن بریم 958 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 خدایا، چه حالی داره 959 01:00:48,144 --> 01:00:49,520 !بزن 960 01:00:51,105 --> 01:00:52,440 ایولا 961 01:00:57,820 --> 01:01:00,448 اخیراً کتاب خوبی خوندین خانوم اسپاگتی؟ 962 01:01:01,824 --> 01:01:04,118 یا بهتره بگم خانوم داونپورت؟ 963 01:01:04,160 --> 01:01:07,288 اونجایی رو دوس دارم که زن خونه دار باهوش قصه 964 01:01:07,330 --> 01:01:10,750 قراره خودشو تبدیل به قاتل جویای انتقام بکنه 965 01:01:12,210 --> 01:01:13,711 ...یه 966 01:01:14,212 --> 01:01:15,588 ...اسلحه توی 967 01:01:15,630 --> 01:01:16,798 جوراب بند کمریش قایم میکنه 968 01:01:18,758 --> 01:01:20,593 یکی دیگه هم 969 01:01:20,635 --> 01:01:22,303 توی پشتش 970 01:01:23,888 --> 01:01:24,806 ...و یه 971 01:01:25,640 --> 01:01:26,974 ...شاتگان هم 972 01:01:27,809 --> 01:01:30,770 توی کلاه گیس قهوه ای خوشگلش 973 01:01:31,312 --> 01:01:32,522 ببندینش 974 01:01:38,361 --> 01:01:41,614 خیلی خب، اد رسیدم به گوی (رو تخما وایسادم) 975 01:01:41,656 --> 01:01:44,117 میخوام دنبال دستگاه بگردم 976 01:01:47,120 --> 01:01:48,413 کارت خوب بودف فرانک 977 01:01:48,454 --> 01:01:50,415 هی، آبجو مجانی داری؟ 978 01:01:50,456 --> 01:01:52,166 ...نه، آبجو مج 979 01:01:52,208 --> 01:01:53,710 اوه، پسر 980 01:01:53,751 --> 01:01:55,795 باید جایی همین اطراف باشه 981 01:02:02,301 --> 01:02:03,970 اد، جواب بده 982 01:02:04,011 --> 01:02:05,179 بیا، بگیر برو 983 01:02:06,222 --> 01:02:07,890 فرانک، صدامو میشنوی؟ 984 01:02:07,932 --> 01:02:10,560 کوکر ضربه ی مرگباری با زانو به قفسه سینه حریف میزنه 985 01:02:13,396 --> 01:02:14,564 فکر کنم دیدمش، اد 986 01:02:16,774 --> 01:02:19,861 خیلی خب، به نظر میرسه انگار با گوی شب سال نو 987 01:02:19,902 --> 01:02:21,362 به مشکل فنی برخوردیم 988 01:02:21,404 --> 01:02:23,448 نمیتونم کامل بهش برسم 989 01:02:28,911 --> 01:02:31,914 !اینو باش. شلوارش در اومده 990 01:02:34,584 --> 01:02:36,252 چه خبر شده؟ 991 01:02:36,294 --> 01:02:38,171 خب، فکر کنم پخش تلویزیونی 992 01:02:38,212 --> 01:02:39,672 اتفاق اینجا رو شطرنجی کرده باشه 993 01:02:39,714 --> 01:02:43,009 بنابراین، برای بینندگان توی خونه میخوام توصیفش کنم 994 01:02:43,050 --> 01:02:47,847 لنگ هاش سفید رنگ پریده همراه با تعدادی موی نرم پراکنده در نواحی مختلفشه 995 01:02:47,889 --> 01:02:52,518 حالا بریم به مرکز، جایی که یه چیز قابل ملاحظه میبینیم 996 01:02:52,560 --> 01:02:54,228 اصل کاری رو میگم با اجازه شما 997 01:02:54,270 --> 01:02:56,147 یه سوسیس گنده 998 01:02:56,189 --> 01:02:59,901 که انگار توی آشپزخونه سلطنتی پادشاه کایزر پخت شده (از پادشاهای آلمان قدیم) 999 01:02:59,942 --> 01:03:04,113 یا شاید یه قرص نان نپخته که کلاه گیس گرد سرش گذاشتن 1000 01:03:04,155 --> 01:03:06,532 گرفتمش. گرفتمش اد 1001 01:03:06,574 --> 01:03:07,909 خیلی خب، میخوام بیام بیرون 1002 01:03:16,209 --> 01:03:17,335 دربن 1003 01:03:17,376 --> 01:03:19,670 !خیلی خب، حراست رو بیار، همین الان 1004 01:03:19,712 --> 01:03:20,922 چیزی واسه تماشا نیست، رفقا 1005 01:03:20,963 --> 01:03:22,924 به پلیس مربوط میشه، لطفاً برین خونه هاتون 1006 01:03:22,965 --> 01:03:24,217 خیلی خب رفیق، وقت رفتنه 1007 01:03:25,551 --> 01:03:27,386 حالا خوب بهم گوش کنین 1008 01:03:27,428 --> 01:03:30,097 اسم من فرانک دربن هستش از گروهان پلیس 1009 01:03:30,139 --> 01:03:31,641 !دربن 1010 01:03:31,682 --> 01:03:32,892 رویداد تعطیله 1011 01:03:32,934 --> 01:03:35,144 همگی فوراً محل رو تخلیه کنید 1012 01:03:35,186 --> 01:03:36,395 !حالا 1013 01:03:36,437 --> 01:03:38,231 خیلی خب، بازی تمومه میکروفون رو بده بیاد 1014 01:03:38,272 --> 01:03:40,566 دیگه جلو نیا، داشم - دیگه تمومه - 1015 01:03:42,902 --> 01:03:44,779 ضربه گیر از پا در میاد 1016 01:03:44,821 --> 01:03:47,365 دوس دارین ببینید یه مرد واقعی چطوری دخل آدما رو میاره؟ 1017 01:03:51,911 --> 01:03:54,372 فرانک از اون خراب شده بیرون بیا مهمون داریم 1018 01:03:54,413 --> 01:03:57,375 شب همتون بخیر باشه 1019 01:03:57,959 --> 01:03:58,960 شب خوبی داشته باشین 1020 01:04:01,838 --> 01:04:04,298 خیلی خب، تو، تو با من بیاین 1021 01:04:04,340 --> 01:04:06,300 به همه بگو گوشی های ضد فرکانس رو بذارن 1022 01:04:06,342 --> 01:04:07,635 رو گوش اونم بذارین 1023 01:04:07,677 --> 01:04:09,178 ما که نمیخوایم دیوونه ی اونو ببینیم، نه؟ 1024 01:04:09,220 --> 01:04:10,388 چی میبینی، فرانک؟ 1025 01:04:10,429 --> 01:04:12,557 دستگاهه چند تا چراغ داره 1026 01:04:12,598 --> 01:04:14,851 و انواع سوراخ سنبه 1027 01:04:14,892 --> 01:04:16,269 درست عین دوتا و نصفی چیلی داگ (نوعی هات داگ) 1028 01:04:16,310 --> 01:04:19,105 یه جور زمان سنج روش هست واسه نیمه شب تنظیم شده 1029 01:04:20,106 --> 01:04:22,191 سلام، کارآگاه 1030 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 آرومت بگیره. بدش بیاد 1031 01:04:24,318 --> 01:04:25,278 همونجا وایسا 1032 01:04:25,319 --> 01:04:27,530 نکن - یه حرکت دیگه بکن - 1033 01:04:27,572 --> 01:04:30,616 تا مغز این کامپیوتر شخمی رو پخش زمین کنم 1034 01:04:30,658 --> 01:04:31,784 بهش فکر کن، دربن 1035 01:04:31,826 --> 01:04:33,369 هرکاری که دارم میکنم، به خاطر آدمایی مثل من و توئه 1036 01:04:33,411 --> 01:04:34,996 مثل من و تو؟ - آره - 1037 01:04:35,037 --> 01:04:37,957 مردانی قوی و بر حق که یه چیزی براشون مهمه 1038 01:04:38,499 --> 01:04:40,001 بیخیال، فرانک 1039 01:04:40,042 --> 01:04:43,129 خودت گفتی "دنیا قبلاً بهتر بود" 1040 01:04:46,424 --> 01:04:47,717 چیکار کردی؟ 1041 01:05:26,005 --> 01:05:29,842 میگه "ماشین واسه جابجایی بدنه ‫ولی موتور واسه رقص روح" 1042 01:05:29,884 --> 01:05:32,053 یه نقل قول معروفه 1043 01:05:32,090 --> 01:05:33,140 ‫که از سایت Quotes پیدا کردم 1044 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 هی، رئیس - بله - 1045 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 اینو چیکار کنم؟ 1046 01:05:36,140 --> 01:05:37,975 همینجا ولش کن تا صبح میمیره 1047 01:05:38,017 --> 01:05:39,852 رفقا موتورسواری که بلدین، درسته؟ 1048 01:05:39,894 --> 01:05:40,895 بزنین بریم 1049 01:05:43,397 --> 01:05:45,232 سفت بچسب 1050 01:05:48,694 --> 01:05:51,781 ای وای من - برو برو برو - 1051 01:05:57,036 --> 01:05:58,162 !اینو ببین 1052 01:06:27,149 --> 01:06:29,694 !عقب وایسا نمیخوام بهت صدمه بزنم 1053 01:06:49,005 --> 01:06:51,007 پیش به سوی پناهگاه، آقایون 1054 01:07:20,202 --> 01:07:21,412 زود زود زود 1055 01:07:42,433 --> 01:07:43,309 بابایی؟ 1056 01:07:45,311 --> 01:07:47,605 کمکم کن، بابایی چیکار کنیم؟ 1057 01:07:52,777 --> 01:07:55,821 بجنبین! آلِ خل و چل منتظرمونه 1058 01:07:59,784 --> 01:08:02,953 وووووو! درست عین قدیما 1059 01:08:04,663 --> 01:08:05,498 !بجنب 1060 01:08:08,751 --> 01:08:09,668 بذار اول حساب این یارو رو برسم 1061 01:08:12,171 --> 01:08:14,799 کارشو ساختم خب، حالا این سمت راستی 1062 01:08:18,469 --> 01:08:20,429 زودباش بابایی دیگه بازی بسه 1063 01:08:21,138 --> 01:08:22,014 اوه، تشکر 1064 01:08:23,641 --> 01:08:25,810 خودشه! یه کم پایین تر 1065 01:08:29,271 --> 01:08:30,106 خیلی خب، همینجا 1066 01:08:31,398 --> 01:08:32,608 الان در تیررسه 1067 01:08:35,903 --> 01:08:36,821 !بزن 1068 01:08:39,115 --> 01:08:41,784 واو! این دیگه زیادی بود 1069 01:08:41,826 --> 01:08:43,911 هنوزم میتونی، بابایی 1070 01:08:52,753 --> 01:08:54,004 ممنون، باباجونم 1071 01:09:03,806 --> 01:09:05,099 میبینی چیکار کردی، کین؟ 1072 01:09:06,809 --> 01:09:10,020 هنوزم دیرنشده تا این دیوونگی رو تمومش کنی 1073 01:09:10,062 --> 01:09:11,939 دیوونگی نیست، درین 1074 01:09:11,981 --> 01:09:13,023 پیشرفته 1075 01:09:13,065 --> 01:09:14,775 پیشرفت؟ 1076 01:09:14,817 --> 01:09:17,361 نیازهای اقلیت هیچوقت نباید بر نیاز های اکثریت برتری داشته باشن 1077 01:09:17,403 --> 01:09:19,405 یه زمانی به این عقیده پایبند بودی 1078 01:09:19,446 --> 01:09:20,990 ولی الان اینطوری به سرت اومده 1079 01:09:21,031 --> 01:09:23,075 دیگه سفرمون به پایانش میرسه 1080 01:09:23,117 --> 01:09:26,704 تموم این...اتفاقاتی که افتادن 1081 01:09:26,745 --> 01:09:28,289 بین من و تو 1082 01:09:28,330 --> 01:09:30,708 ...این عا - ممنون دیو، ازینجا به بعدش با من - 1083 01:09:30,749 --> 01:09:33,419 شرمنده. یه کم دیالوگ هامو خراب کردم 1084 01:09:33,460 --> 01:09:35,004 فدا سرت. کارت عالی بود 1085 01:09:35,045 --> 01:09:36,463 یکشنبه میبینمت؟ - یکشنبه میبینمت - 1086 01:09:36,505 --> 01:09:37,923 خیلی خب، کین 1087 01:09:37,965 --> 01:09:39,091 خواهش میکنم، نه ولم کنین 1088 01:09:39,133 --> 01:09:42,386 ولم کنین! من تو این فیلم هیچکارم 1089 01:09:42,428 --> 01:09:43,596 !یکی کمک کنه 1090 01:09:43,637 --> 01:09:46,682 به هر حال، ببین ما رو زیبا نیست؟ 1091 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 درست همونطوری که طبیعت میخواد 1092 01:09:48,559 --> 01:09:52,646 دوتا خرس کودیاک بزرگ با هم رو در رو شدن 1093 01:09:52,688 --> 01:09:54,899 در یه نبرد حماسی برای برتری 1094 01:09:54,940 --> 01:09:57,902 اگه دعوا میخوای، پس باشه 1095 01:10:14,919 --> 01:10:18,756 زدی تو شکمم زدی اون جا نرمه ی شکمم 1096 01:10:19,924 --> 01:10:21,175 چه غلطی کردی؟ 1097 01:10:21,217 --> 01:10:23,677 تا حالا دعوا نکردی؟ 1098 01:10:23,719 --> 01:10:25,346 چرا، کردم 1099 01:10:25,387 --> 01:10:27,806 اوه، خدای من الانه که بالا بیارم 1100 01:10:28,807 --> 01:10:30,309 عادیه؟ 1101 01:10:30,351 --> 01:10:32,102 میخوای بازم بجنگیم؟ 1102 01:10:32,144 --> 01:10:33,687 چی؟ !نه 1103 01:10:33,729 --> 01:10:35,731 هنوزم شکمم بدجور درد داره 1104 01:10:35,773 --> 01:10:38,525 پس در اینصورت، میخوام دستگیرت کنم 1105 01:10:38,567 --> 01:10:41,695 نمیتونی دستگیرم کنی هنوز منو نگرفتی که 1106 01:10:41,737 --> 01:10:42,863 جایی واسه فرار نیست 1107 01:10:42,905 --> 01:10:44,490 فرار نمیکنم 1108 01:10:45,366 --> 01:10:46,659 پرواز میکنم 1109 01:11:04,593 --> 01:11:05,761 ریچارد کین 1110 01:11:10,182 --> 01:11:12,142 تو بازداشتی 1111 01:11:27,866 --> 01:11:30,119 دیگه نمیتونه به کسی صدمه بزنه 1112 01:11:31,078 --> 01:11:31,912 تموم شد 1113 01:11:33,998 --> 01:11:35,499 واسه من نه، تموم نشده 1114 01:11:37,459 --> 01:11:39,795 نه. خواهش میکنم 1115 01:11:39,837 --> 01:11:42,006 بهش فکر کن، بث 1116 01:11:42,047 --> 01:11:43,465 کشتنش هیچی رو درست نمیکنه 1117 01:11:43,507 --> 01:11:45,384 واسه چی باید بذارم زندگی کنه؟ 1118 01:11:45,426 --> 01:11:47,011 با این کار سیمون زنده نمیشه 1119 01:11:47,052 --> 01:11:48,971 مطمئن نیستی که 1120 01:11:49,013 --> 01:11:51,849 راست میگی هرچیزی ممکنه 1121 01:11:51,890 --> 01:11:55,311 ولی باید بذاری قوه قضاییه کارشو بکنه 1122 01:11:55,352 --> 01:11:57,271 ببین کی داره اینو میگه 1123 01:11:57,313 --> 01:12:02,526 واقعیت اینه که، بث، وقتی یکی رو واسه انتقام بکشی دیگه راه برگشتی نمیمونه 1124 01:12:02,568 --> 01:12:06,238 تا ابد باهات میمونه. عین سایه دنبالت میوفته 1125 01:12:06,280 --> 01:12:11,076 یه صدایی همش توی سرت میخونه: وای، چه حالی داد 1126 01:12:11,785 --> 01:12:13,996 پس، اسلحه رو بیار پایین 1127 01:12:14,038 --> 01:12:16,749 اگه واسه من نه، حداقل واسه جفتمون 1128 01:12:16,790 --> 01:12:18,375 به خاطر آیندمون با هم 1129 01:12:19,168 --> 01:12:20,919 دوستت دارم، بث 1130 01:12:20,961 --> 01:12:24,465 آیندمون رو به خاطر 1131 01:12:24,506 --> 01:12:27,092 بهترین حسی که تو عمرت خواهی داشت هدر نده 1132 01:12:53,869 --> 01:12:55,120 خودشه 1133 01:12:55,162 --> 01:12:56,121 انجامش بده 1134 01:13:17,393 --> 01:13:19,061 رونالد، بیدار شو 1135 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 اوه، ترفیع رو گرفتی 1136 01:13:22,439 --> 01:13:23,941 بیا بغلم 1137 01:13:35,869 --> 01:13:38,747 واسه یه پیر کله شق نفهم بد نبود 1138 01:13:38,789 --> 01:13:43,585 گمونم پیرمردا سرسخت ترین، باهوش ترین 1139 01:13:43,627 --> 01:13:45,629 تواناترین و سکسی ترین مخلوقات روی این سیاره هستن 1140 01:13:46,338 --> 01:13:47,673 اوه، فرانک 1141 01:13:47,714 --> 01:13:49,675 تو از من یه زن خیلی خوشبخت ساختی 1142 01:13:50,634 --> 01:13:51,718 تو هم 1143 01:14:24,209 --> 01:14:26,462 در نتیجه ی کار قهرمانانه ی کارآگاه فرانک دربن 1144 01:14:26,503 --> 01:14:28,755 در شب سال نو 1145 01:14:28,797 --> 01:14:32,092 خوش حالم که اعلام کنم گروهان پلیس 1146 01:14:32,134 --> 01:14:37,431 با تعهد و مسئولیت بیش از پیش بازگشته 1147 01:14:37,473 --> 01:14:40,267 و بر همین اساس، اقدامات سؤال برانگیز کارآگاه فرانک دربن 1148 01:14:40,309 --> 01:14:43,061 در شب سال نو رو 1149 01:14:43,103 --> 01:14:45,856 نادیده نمیگیریم 1150 01:14:45,898 --> 01:14:48,233 و همین لحظه فرانک دربن 1151 01:14:48,275 --> 01:14:54,114 تحت بازجویی دقیق و موشکافانه توسط یخش جرائم داخلی قرار گرفته 1152 01:14:54,156 --> 01:14:55,157 ممنونم 1153 01:15:09,838 --> 01:15:11,757 خب، بث سلامتی خودمون 1154 01:15:11,798 --> 01:15:13,425 سلامتی خودمون 1155 01:15:36,240 --> 01:15:38,200 چه اتفاقی داره میوفته - چی؟ - 1156 01:15:39,785 --> 01:15:41,036 عجیبه 1157 01:15:41,703 --> 01:15:42,704 بجنب 1158 01:15:44,581 --> 01:15:45,415 تایلر 1159 01:15:46,583 --> 01:15:48,835 خوبی؟ 1160 01:15:48,877 --> 01:15:51,129 چه خبره، فرانک؟ من میترسم 1161 01:15:51,171 --> 01:15:53,757 خیلی خب، عزیزم ته و توی قضیه رو در میاریم 1162 01:15:55,342 --> 01:15:56,635 اوه خدایا 1163 01:15:56,677 --> 01:15:58,595 !بیدارشو آشغال 1164 01:15:59,888 --> 01:16:01,056 خودتو جمع و جور کن 1165 01:16:03,141 --> 01:16:05,435 وایسا یه لحظه این چه وضعشه؟ 1166 01:16:06,603 --> 01:16:08,522 صدای موسیقی رو میشنوی؟ - آره - 1167 01:16:18,615 --> 01:16:21,243 شما دیگه کی هستین؟ 1168 01:16:21,285 --> 01:16:23,328 کل این مدت داشتین ما رو تماشا میکردین؟ 1169 01:16:24,538 --> 01:16:25,998 وقتی شورت پام بود هم تماشام کردین؟ 1170 01:16:26,957 --> 01:16:28,417 برو عقب عزیزم. خواهش میکنم 1171 01:16:35,048 --> 01:16:37,759 !هوی! پلیس 1172 01:17:26,141 --> 01:17:29,394 قراره چیز مخصوصی از آب دربیاد 1173 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 کار تو بود 1174 01:17:56,755 --> 01:17:58,507 خودت میدونی که 1175 01:17:58,548 --> 01:18:02,052 هیچوقت تو استودیوی حرفه ای نبودم 1176 01:18:02,094 --> 01:18:03,345 این چیکار میکنه 1177 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 ق...قشنگه 1178 01:18:06,473 --> 01:18:09,101 صدای خوبی داره نه؟ 1179 01:18:09,142 --> 01:18:11,645 نه، نه، نه. نیازی به دست زدن بهش نیست همینطوری خوبه 1180 01:19:12,289 --> 01:19:14,708 بازی با اینا حال میده ها 1181 01:19:14,750 --> 01:19:18,378 میشه این گیتار رو بردارم؟ 1182 01:19:18,420 --> 01:19:20,464 همیشه آرزوم بوده کار باهاش رو یاد بگیرم 1183 01:19:22,966 --> 01:19:24,134 بزن بریم 1184 01:19:26,762 --> 01:19:28,764 میدونی، به طرز عجیبی آسونه 1185 01:19:32,893 --> 01:19:35,604 آخ! یه کم نوک انگشتا رو درد میاره 1186 01:19:35,645 --> 01:19:37,230 هیشکی درباره اون جاش نمیگه بهت 1187 01:19:42,903 --> 01:19:46,656 ...ممنونم بث، که قلبمو دوباره 1188 01:19:47,657 --> 01:19:48,784 به عشق گشودی 1189 01:19:52,037 --> 01:19:54,498 باید یکی دیگه برم 1190 01:24:38,615 --> 01:24:40,450 همگی کف بزنید 1191 01:24:40,492 --> 01:24:43,578 برای آخرین سرگرم کننده ی روی کره ی زمین 1192 01:24:43,620 --> 01:24:45,497 آل یانکوویچ معروف به خل و چل 1193 01:24:48,041 --> 01:24:50,460 امشب وضعتون چطوره؟ 1194 01:24:53,046 --> 01:24:53,963 آهای؟ 1195 01:24:56,466 --> 01:24:57,550 کسی هست؟ 1196 01:24:58,301 --> 01:24:59,302 کین؟ 1197 01:25:00,220 --> 01:25:01,721 میلیاردر های اهریمنی؟ 1198 01:25:03,765 --> 01:25:05,058 دست خرچنگی؟ 1199 01:25:07,727 --> 01:25:09,395 اوه، چه وضع شخمی ایه؟ 1200 01:25:13,400 --> 01:25:23,400 :ترجمه و تنظیم از Ali De La Serna Telegram: @AliDeLaSerna