1 00:00:00,266 --> 00:00:10,266 این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:01:30,421 --> 00:01:34,742 [دستگاه ق.ا.س] 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 !برید، برید، برید - !زود باشید، سریع - 4 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 !بریم، بریم - !زود باشید - 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,352 اوضاعِ داخل خیلی خطرناکه 6 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 تا شهردار خبر نداده هیچ‌کس کاری نکنه 7 00:01:58,034 --> 00:01:59,744 گندش بزنن! هی 8 00:02:00,036 --> 00:02:01,079 هی 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,455 هی، دختر کوچولو 10 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 وایسا 11 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 !وایسا 12 00:02:07,919 --> 00:02:09,921 !بلند نشید 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 تو دیگه دنبال چی هستی کوچولو؟ 14 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 دنبال کونت 15 00:02:52,255 --> 00:02:53,590 !پخ 16 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 کارت خوب بود 17 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 ... تو 18 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 تو دیگه کی هستی؟ 19 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 فرانک دربین، یگان پلیس 20 00:03:43,139 --> 00:03:44,474 نسخه‌ی جدیدش 21 00:03:45,013 --> 00:03:50,013 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید .:: filamingo.official ::. 22 00:03:59,621 --> 00:04:02,867 [اسلحه‌ی بره‍ـ] 23 00:04:02,867 --> 00:04:04,702 ... گندش بزنن. عه 24 00:04:05,546 --> 00:04:09,583 [اسلحه‌ی بره‍نه] 25 00:04:09,914 --> 00:04:12,914 «مترجم: سـپهـر» ::. Overhaul .:: 26 00:04:12,938 --> 00:04:15,638 ::. @OverhaulSubs :کانال تلگرام .:: 27 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 اسم من گروهبان فرانک دربین‌ـه 28 00:04:18,049 --> 00:04:19,968 ستوان دومِ یگان پلیس 29 00:04:20,009 --> 00:04:22,637 یه بخش ویژه از پلیس لس آنجلس 30 00:04:22,679 --> 00:04:25,848 فردای روز سرقت از بانک مثل همه‌ی روزهای دیگه بود 31 00:04:25,890 --> 00:04:28,643 توی آپارتمان پلیسی خالیم بیدار شدم 32 00:04:28,685 --> 00:04:31,479 چشمم افتاد به عکس همسرِ مرحومم که پلیس بود 33 00:04:31,521 --> 00:04:33,898 و یه‌خرده اشک پلیسی ریختم 34 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 این یه صبح عالیه؟ معلومه 35 00:04:36,192 --> 00:04:39,237 اما نمی‌دونستم این شهر چه چیزی برام توی آستین داره 36 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 چی کار می‌کنی؟ 37 00:04:44,867 --> 00:04:46,202 !آره - اومدش - 38 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 آفرین فرانک 39 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 ممنون. ممنون بچه‌ها 40 00:04:51,582 --> 00:04:52,500 قضیه چیه؟ 41 00:04:52,542 --> 00:04:54,419 !تشویقش نکنید 42 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 !شما دوتا، همین الان بیاید دفترم 43 00:04:59,674 --> 00:05:02,510 ... به‌لطف تو، مجبور شدم دو ساعت از وقتم رو 44 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 صرف جواب پس دادن به شهردار کنم 45 00:05:04,137 --> 00:05:07,181 ظاهرا چندتا از سارق‌هایی که ... انداختی گوشه‌ی بیمارستان 46 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 وکیل گرفتن و می‌خوان از شهر شکایت کنن 47 00:05:09,767 --> 00:05:11,769 واقعا مسخره‌ست اونا مجرمن 48 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 قانونه دیگه 49 00:05:13,021 --> 00:05:14,897 از کِی تا حالا پلیس‌ها باید از قوانین پیروی کنن؟ 50 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 از اول همین‌طوری بوده - اوه جدی؟ - 51 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 اون وقت کی می‌خواد دستگیرم کنه؟ پلیس‌های دیگه؟ 52 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 آره - داره شوخی می‌کنه؟ - 53 00:05:19,986 --> 00:05:20,820 این بشر داره شوخی می‌کنه؟ 54 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 راستش ... نه 55 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 بذار رُک‌وپوست‌کنده بگم 56 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 به‌لطف جنابعالی، تهدید کردن که یگان پلیس رو تعطیل می‌کنن 57 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 راستش رو بخوای، همین که بعد از ... سانحه‌ی سال گذشته مک‌دونالد 58 00:05:30,413 --> 00:05:32,498 هنوز از کار بی‌کار نشدی، خیلی خوش‌شانسی 59 00:05:32,540 --> 00:05:34,584 حاضر نبودن بهم سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ی جنبش آزادی بفروشن 60 00:05:34,625 --> 00:05:36,919 !تو کل کارمندهای اونجا رو دستگیر کردی 61 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 عقلم درست کار نمی‌کرد 62 00:05:38,671 --> 00:05:41,632 سر قضیه جنت جکسونِ سوپربول خیلی عصبانی بودم 63 00:05:41,674 --> 00:05:43,634 !اون که مال 20 سال پیش بود 64 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 برای من هنوز هم تازگی داره 65 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 ما متوجهیم رئیس حق با شماست 66 00:05:46,929 --> 00:05:48,056 خوبه 67 00:05:48,097 --> 00:05:49,682 چون دیگه قرار نیست توی بخش مبارزه با سرقت از بانک باشید 68 00:05:49,724 --> 00:05:52,477 چی؟ - منتقل می‌شید به بخش تصادفات جاده‌ای - 69 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 یه تصادف توی مالیبو رخ داده 70 00:05:54,687 --> 00:05:56,189 چشم خانم. ممنون 71 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 !یادتون نره دوربین‌های لباس‌تون رو روشن کنید 72 00:06:00,443 --> 00:06:03,112 حله. دوربین رو روشن می‌کنیم 73 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 !دربین 74 00:06:07,492 --> 00:06:09,786 !امروز یه روز جدید توی یگان پلیس‌ـه 75 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 اوه، شرایط خیلی سریع داره عوض می‌شه 76 00:06:15,124 --> 00:06:17,335 گمون کنم نمی‌شه با شهرداری در افتاد، نه؟ 77 00:06:17,377 --> 00:06:18,961 آره نمی‌شه. چون یه ساختمونه 78 00:06:20,129 --> 00:06:21,672 این مرد واقعا اسطوره بود 79 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 بابات یه مرد تکرارنشدنی بود 80 00:06:25,760 --> 00:06:28,679 خوش‌حالم دیگه نیست که ببینه چه بلایی سر یگان پلیس اومده 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,682 می‌شه چند لحظه تنها باشم اد؟ 82 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 آره ... حتما 83 00:06:37,021 --> 00:06:39,148 سلام بابا، منم. فرانک جونیور 84 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 ... من هم می‌خوام عین تو باشم 85 00:06:42,819 --> 00:06:46,322 هم متفاوت و خاص باشم 86 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 ... پس اگه بهم افتخار می‌کنی 87 00:06:49,075 --> 00:06:51,119 ... یه نشونه بهم بده. مثلا 88 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 یه کاری کن یه جغدی چیزی ببینم 89 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 سلام بابا 90 00:06:57,708 --> 00:06:59,127 منم، اد 91 00:07:00,920 --> 00:07:02,505 وای، واقعا دلم برات تنگ شده 92 00:07:06,592 --> 00:07:07,760 سلام بابا 93 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 نه 94 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 حدود ساعت 2 بعدازظهر، من و اد رسیدیم به صحنه‌ی تصادف 95 00:07:19,647 --> 00:07:21,190 چیز غیرعادی‌ای نبود 96 00:07:21,232 --> 00:07:24,902 اما توی این شهر معمولا چیز عادی، خودش غیرعادی‌ـه 97 00:07:24,944 --> 00:07:25,987 چی کار می‌کنی؟ 98 00:07:28,406 --> 00:07:30,616 قرار دیشبت چطور بود فرانک؟ 99 00:07:30,658 --> 00:07:33,119 حوصله‌اش رو نداشتم 100 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 کنسلش کردی؟ - نه - 101 00:07:35,121 --> 00:07:36,664 نمی‌خواستم ناراحتش کنم 102 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 برای همین به افسر بارنز گفتم بره بهش بگه چاقو خوردم و مُردم 103 00:07:39,500 --> 00:07:40,877 واقعا آدم رمانتیکی هستی فرانک 104 00:07:40,918 --> 00:07:43,921 اما همه به یه همدم نیاز دارن حتی مرد بیوه‌ای مثل تو 105 00:07:43,963 --> 00:07:47,341 صرفا هنوز آماده‌ی عشق و عاشقی نیستم 106 00:07:47,383 --> 00:07:50,011 برای اینکه بتونید صحنه رو ببینید گفتم فعلا به چیزی دست نزنن 107 00:07:50,052 --> 00:07:51,554 حدود ساعت 4 صبح تصادف رخ داده 108 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 خب، هیچ ردِ لیزخوردگی‌ای روی جاده نیست 109 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 حتی قبل از تصادف، ترمز هم نزده 110 00:07:57,268 --> 00:07:58,394 مست؟ 111 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 یه کوچولو آره. انقدری خوردم که بیدار بمونم 112 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 چه ماشین باکلاسی 113 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 آره، از اون ماشین‌های برقی ایدن‌تک‌ـه 114 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 برقیه؟ 115 00:08:07,445 --> 00:08:11,282 دوران ما، تنها چیزی که برقی بود ... مارماهی، ویلچر 116 00:08:11,324 --> 00:08:14,577 و کاترین زتا جونز توی فیلم شیکاگو بود 117 00:08:20,249 --> 00:08:21,751 ظرف خالی قرص 118 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 هوم 119 00:08:37,808 --> 00:08:39,685 این طرف کی بوده؟ 120 00:08:39,727 --> 00:08:42,271 سایمون دونپورت، 53 ساله 121 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 نه زن داره، نه بچه 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,775 یه خواهر توی هانکوک پارک داره 123 00:08:45,816 --> 00:08:48,945 اما جز اسمش، چیز دیگه‌ای در موردش نمی‌دونیم 124 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 بث دونپورت 125 00:08:50,905 --> 00:08:54,033 مطلقه، 167 سانت قد، 59 کیلو وزن 126 00:08:54,075 --> 00:08:57,370 بی‌اعصاب و خودش رو معتاد به شکلات می‌دونه 127 00:08:57,411 --> 00:09:02,208 از فعالیت‌های خارج از خونه خوشش میاد اما بدش نمیاد بشینه توی خونه و کتاب بخونه 128 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 خیلی‌خب. به‌اندازه‌ی کافی دیدم 129 00:09:04,210 --> 00:09:05,545 به‌عنوان خودکشی ثبتش کن 130 00:09:06,671 --> 00:09:07,630 !شروع کنید 131 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 !جرثقیل رو بیار پایین 132 00:09:22,527 --> 00:09:24,531 !وای خدا - !لعنتی - 133 00:09:27,300 --> 00:09:29,872 [محرمانه] 134 00:09:33,586 --> 00:09:34,740 [لیست بازیگران نمایش موزیکال بهار] 135 00:09:34,740 --> 00:09:36,617 !اوه خدای من، منتشر شد - !صبر کن، بذار ببینم چی کار کردم - 136 00:09:36,659 --> 00:09:37,868 !آره، منم توش هستم - !بی‌خیال رفیق - 137 00:09:37,910 --> 00:09:39,829 !دختره حتی نمی‌تونه آواز بخونه 138 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 ستوان؟ - چی شده بارنز؟ - 139 00:09:47,670 --> 00:09:50,464 قربان، می‌دونم دیگه توی بخش سرقت از بانک نیستید اما واقعا به مشورت‌تون نیاز دارم 140 00:09:50,506 --> 00:09:52,508 چی شده؟ - خیلی قضیه عجیبه - 141 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 هیچ‌کدوم از سارق‌ها همدیگه رو نمی‌شناختن 142 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 و نمی‌دونستن برای کی کار می‌کردن 143 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 !عالیه 144 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 وقتی هیچی ندونن، نمی‌تونن چیزی رو لو بدن 145 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 هرکی که این سرقت رو برنامه‌ریزی کرده واقعا باهوش بوده 146 00:10:02,393 --> 00:10:03,769 بخش جالبش مونده 147 00:10:03,811 --> 00:10:05,771 به سارق‌ها گفته بودن می‌تونن پول رو برای خودشون نگه دارن 148 00:10:05,813 --> 00:10:08,899 کی برنامه‌ی سرقت از بانک رو می‌ریزه اما خودش پول برنمی‌داره؟ 149 00:10:08,941 --> 00:10:11,402 حتما دنبال یه چیزی دیگه بودن 150 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 به‌نظرم یکی از سارق‌ها رو بیار برای بازجویی 151 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 ببینیم می‌تونیم حرفی ازش بکشیم یا نه 152 00:10:14,447 --> 00:10:15,531 باشه. ممنون 153 00:10:16,699 --> 00:10:19,410 حواست باشه فرانک یه مهمون داری 154 00:10:19,452 --> 00:10:22,622 بهش گفتم بیرون منتظر بمونه اما سرش رو انداخت اومد داخل 155 00:10:22,663 --> 00:10:23,956 می‌خوای دکش کنم بره؟ 156 00:10:28,294 --> 00:10:29,545 نه 157 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 مشکلی نیست خودم باهاش صحبت می‌کنم 158 00:10:40,097 --> 00:10:41,140 اوه 159 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 اینجام ستوان 160 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 بعد از اینکه همسرم فوت کرد قیدِ عشق و عاشقی رو زدم 161 00:10:49,732 --> 00:10:52,652 اما این زن دقیقا همون چیزی بود که می‌خواستم 162 00:10:52,693 --> 00:10:55,821 صورت، سر، شونه، زانو و انگشت‌های پا 163 00:10:55,863 --> 00:10:57,782 ... زانو و انگشت‌های پا 164 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 ماتحتش هم که دیگه نگم دست‌شویی هم نشدیم توی ما برینه 165 00:11:03,496 --> 00:11:05,081 ببخشید معطل شدید خانم 166 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 167 00:11:08,000 --> 00:11:10,127 در مورد سایمون دونپورت اشتباه می‌کنی 168 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 آدمی نیست که خودکُشی کنه 169 00:11:12,129 --> 00:11:13,631 سایمون دونپورت 170 00:11:13,673 --> 00:11:15,549 همون جزغاله‌ی توی تصادف مالیبو 171 00:11:15,591 --> 00:11:17,718 اون جزغاله، برادرم بود 172 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 اوه، خب ... خیلی جزغاله نبود 173 00:11:20,262 --> 00:11:21,305 البته فعلا 174 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 بیش‌تر باد کرده بود 175 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 نه چیزه ... بهتون تسلیت می‌گم 176 00:11:25,685 --> 00:11:27,019 لطفا صندلی رو بردارید بشینید 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 نه نمی‌خوام 178 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 همین‌طوریش یه‌عالمه صندلی توی خونه دارم 179 00:11:32,108 --> 00:11:34,527 ... خب سرکار خانم 180 00:11:34,568 --> 00:11:35,528 دونپورت 181 00:11:36,112 --> 00:11:38,698 بث دونپورت. مجردم 182 00:11:38,739 --> 00:11:40,783 شما آقای؟ - دربین هستم - 183 00:11:40,825 --> 00:11:42,326 ... البته مجردم 184 00:11:42,368 --> 00:11:44,787 کارآگاه فرانک دربین 185 00:11:44,829 --> 00:11:47,373 کارآگاه، گمون کنم یه نفر سایمون رو کُشته 186 00:11:47,415 --> 00:11:49,375 واقعا؟ چرا همچین فکری می‌کنی؟ 187 00:11:49,417 --> 00:11:50,918 راستش دیشب بهم زنگ زد 188 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 گفت توی یه دردسری افتاده 189 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 برای همین قرار بود امروز صبح همدیگه رو ببینیم 190 00:11:54,505 --> 00:11:57,216 کسی که می‌خواد خودش رو بُکُشه همچین حرفی می‌زنه؟ 191 00:11:57,258 --> 00:11:59,427 نه، معلومه که نه 192 00:11:59,468 --> 00:12:01,721 چرا یه نفر باید سایمون رو بُکُشه؟ 193 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 ... باور کن 194 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 همیشه یه دلیلی برای آدم کُشتن هست 195 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 خنده‌های نفرت‌انگیزی داست؟ 196 00:12:10,312 --> 00:12:11,856 نه 197 00:12:11,897 --> 00:12:13,983 ببخشید، خیلی خودم نیستم 198 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 عیبی نداره. منم شما نیستم 199 00:12:18,404 --> 00:12:19,488 ... بگو ببینم 200 00:12:19,530 --> 00:12:21,449 شغل برادرت چی بود؟ 201 00:12:21,490 --> 00:12:23,284 مهندس کامپیوتر بود 202 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 برنامه‌نویسِ ریچارد کین بود 203 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 همون نابغه‌ای که می‌خواد با ماشین‌های برقیش، دنیا رو نجات بده 204 00:12:28,330 --> 00:12:30,082 خب، اول از همه باید برید سراغ اون 205 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 می‌تونید سوابق رانندگی سایمون رو بررسی کنید ببینید تطابق داره یا نه 206 00:12:32,626 --> 00:12:33,753 هی، هی. آروم باش 207 00:12:33,794 --> 00:12:34,920 ببخشید؟ 208 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 کارهای پلیسی رو بسپار به من، باشه؟ 209 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 اوه، صحیح 210 00:12:40,092 --> 00:12:41,761 امثال تو همه همین‌طورین 211 00:12:41,802 --> 00:12:43,095 امثال من؟ 212 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 پیرمردهای یه‌دنده که فکر می‌کنن صلاحِ همه رو می‌دونن 213 00:12:48,517 --> 00:12:51,604 متوجهم ناراحتی اما این کارِ منه 214 00:12:51,645 --> 00:12:54,940 اگه کسی برادرت رو کُشته باشه حتما پیداش می‌کنم 215 00:12:54,982 --> 00:12:58,569 ممنونم کارآگاه اما سایمون همه‌ی داروندارم بود 216 00:12:58,611 --> 00:13:01,614 ببخشید که نمی‌تونم دست روی دست بذارم تا شما کارتون رو انجام بدید 217 00:13:01,655 --> 00:13:04,450 دقیقا ازت انتظار دارم همین کار رو بکنی 218 00:13:04,492 --> 00:13:06,869 اگه چیزی پیدا کنم، بهت خبر می‌دم 219 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 این هفته چندتا جلسه‌ی کتاب‌خوانی دارم 220 00:13:09,330 --> 00:13:10,539 می‌تونی اونجا بیای دیدنم 221 00:13:11,373 --> 00:13:12,458 جلسه‌ی کتاب‌خوانی؟ 222 00:13:12,500 --> 00:13:13,667 آره. من نویسنده‌ی رمان‌های جنایت واقعی هستم 223 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 براساس داستان‌های تخیلی‌ای که از خودم در میارم 224 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 ... آره، خب 225 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 ... این چیزهایی که شما نویسنده‌اشی 226 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 ما تجربه می‌کنیم 227 00:13:23,552 --> 00:13:27,097 حالا اگه من رو ببخشی ما جشن تولد داریم 228 00:13:27,139 --> 00:13:29,391 و من بهترین خواننده‌ی اداره‌ام 229 00:13:34,271 --> 00:13:36,774 راستش الان که فکرش رو می‌کنم بدم نمیاد این صندلی رو ببرم 230 00:13:44,490 --> 00:13:46,575 وای 231 00:13:46,617 --> 00:13:49,787 آخرین باری که یه نفر این‌طوری باهام صحبت کرده بود رو یادم نمیاد 232 00:13:49,829 --> 00:13:52,957 از اون سبک تحقیرهایی بود که ... معمولا باید بابتش پول بدی 233 00:13:52,998 --> 00:13:54,875 و نذاری کسی بویی ببره ... این زن 234 00:13:54,917 --> 00:13:56,168 ... باسنش جون می‌ده برای اینکه 235 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 یه حلقه هولاهوپ بندازی دورش و بچرخونیش 236 00:13:59,171 --> 00:14:01,423 ... از اونایی بود که 237 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 رفقا، اجازه هست؟ 238 00:14:10,850 --> 00:14:14,144 قانع نشده بودم که سایمون دونپورت به قتل رسیده 239 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 این پرونده داشت یواش‌یواش یه کرمی می‌انداخت توی وجودم 240 00:14:16,772 --> 00:14:18,482 ... منم از اون آدم‌هاییم که وقتی 241 00:14:18,524 --> 00:14:20,651 ... یه کاری رو شروع می‌کنم 242 00:14:20,693 --> 00:14:23,028 تا عنش در نیاد ول نمی‌کنم 243 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 ممنون 244 00:14:26,623 --> 00:14:30,085 [‏20 سالگی ایدن‌تک] 245 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 کت‌تون رو بگیرم؟ - شامپاین میل دارید؟ - 246 00:14:43,481 --> 00:14:46,719 [الهام‌بخش] 247 00:14:46,719 --> 00:14:49,752 {\an8}[حامی] 248 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 ریچارد کین اولین بار با ریزپردازنده‌ها به پول رسید 249 00:14:50,347 --> 00:14:54,059 بعدش با استفاده از اونا یه بازار خُرده‌فروشی آنلاین گسترده 250 00:14:54,101 --> 00:14:56,186 و امپراتوری تکنولوژی سبز راه انداخت 251 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 بعدش یه‌دفعه خرس بهم حمله‌ور شد 252 00:15:03,360 --> 00:15:05,362 ... چاقوم رو درآوردم 253 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 و درست از کنارم رد شد 254 00:15:06,947 --> 00:15:09,366 !رفت سمت یه کندوی عسل بالای کمپ 255 00:15:10,367 --> 00:15:12,494 !کل مدت اونجا بود 256 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 اما من ندیده بودمش 257 00:15:20,711 --> 00:15:22,796 اوه، بالاخره اومدی 258 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 ستوان دربین 259 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 !اسم منم همینه - ... من ریچارد - 260 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 ریچارد کین هستم 261 00:15:28,886 --> 00:15:30,429 لطفا همراهم بیا 262 00:15:31,555 --> 00:15:34,683 خب، در مورد آقای دونپورت چی می‌تونی بهم بگی؟ 263 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 سایمون یه مهندس بی‌نظیر بود 264 00:15:36,602 --> 00:15:38,354 یکی از بهترین نیروهامون بود 265 00:15:38,395 --> 00:15:40,898 نمی‌دونستم انقدر افسردگی شدید داره 266 00:15:40,940 --> 00:15:43,859 خودکُشی واقعا چیز وحشتناکی‌ـه 267 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 احتمالا خودکُشی بوده 268 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 به چیزی مشکوک شدی؟ 269 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 نه. بعید می‌دونم یه مرغ از پس همچین کاری براومده باشه 270 00:15:49,531 --> 00:15:51,241 اما فعلا همه‌چیز رو در نظر می‌گیرم 271 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 صحیح 272 00:15:52,576 --> 00:15:55,204 اینم یکی از پروژه‌هایی بود که سایمون روش کار می‌کرد؟ 273 00:15:55,245 --> 00:15:58,540 نه، این چیزی که می‌بینی دستگاهِ درمانی نور قرمزه 274 00:15:58,582 --> 00:16:00,709 که ثابت شده میزان تستوسترون رو افزایش می‌ده 275 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 ... می‌دونستی توی کل آمریکا، میزان اسپرم مردها 276 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 به کم‌ترین حد خودش در طول تاریخ رسیده؟ - جالبه - 277 00:16:06,298 --> 00:16:08,717 من تا حالا اسپرمم رو توی آمریکا پخش نکرده بودم 278 00:16:08,759 --> 00:16:10,928 یه تی‌شرت بون خووی قدیمی برای این کار دارم 279 00:16:14,765 --> 00:16:17,810 می‌دونی، امیدوارم از حرفم ... برداشت عجیبی نکنی 280 00:16:17,851 --> 00:16:20,562 اما راستش من طرف‌دار پروپاقرصتم 281 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 جدی؟ - آره - 282 00:16:21,855 --> 00:16:24,066 سوابقت توی بخش سرقت از بانک رو خوندم 283 00:16:24,108 --> 00:16:26,360 امثال تو خیلی کم پیدا می‌شن 284 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 امثال من؟ - ... آره، نیروهایی که - 285 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 برای درست کردن چیزی که می‌دونن خرابه از کسی اجازه نمی‌گیرن 286 00:16:33,283 --> 00:16:35,411 واقعا از حرفت تعجب کردم 287 00:16:35,452 --> 00:16:38,831 انتظار نداشتم کسی که انقدر به این دم‌ودستگاه‌ها علاقه داره، همچین حرفی بزنه 288 00:16:38,872 --> 00:16:43,252 اوه. تنو علاقه‌ای به این شگفتی‌های نسل جدید نداری؟ 289 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 قصد توهین ندارم، اما قبلا دنیا خیلی بهتر بود 290 00:16:46,046 --> 00:16:48,382 موافقم. اما به کسی نگو 291 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 عه ... سیگار؟ 292 00:16:51,051 --> 00:16:52,553 به‌نظر من که سیگاره 293 00:16:53,345 --> 00:16:54,847 نه، منظورم اینه می‌کشی؟ 294 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 سیگار توی فضای بسته؟ 295 00:16:57,141 --> 00:16:58,684 می‌خوای جریمه‌ام کنی؟ 296 00:17:03,397 --> 00:17:04,481 ... این قوطی کبریت رو 297 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 قبلا هم یه جایی دیدم 298 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 مال بنگال‌ـه 299 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 اسم شام‌سرای منه که افراد سرشناس شهر توش جمع می‌شن 300 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 از اون جاهاییه که آدم‌ها می‌تونن خودِ واقعی‌شون باشن 301 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 چندتا نوشیدنی بخورن 302 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 ... به‌قول گروه بلک آید پیز 303 00:17:19,955 --> 00:17:20,998 «می‌شه اینجا عقب‌مونده‌بازی درآورد» 304 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 هنوز هم می‌شه از این اصطلاح استفاده کرد؟ 305 00:17:23,751 --> 00:17:25,586 توی شام‌سرای من می‌شه 306 00:17:25,627 --> 00:17:27,796 خب، من عاشق گروه بلک آید پیزم 307 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 کی عاشق‌شون نیست؟ - من یه چند نفری رو می‌شناسم - 308 00:17:29,590 --> 00:17:31,967 اونا احمقن - می‌دونم - 309 00:17:32,009 --> 00:17:34,094 ویل.آی.ام - اپل.دی.اپ - 310 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 تابو 311 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 فرگی رو یادت نره - مگه می‌شه یادم بره - 312 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 داچس - داچس - 313 00:17:41,310 --> 00:17:43,145 ... خب، اگه چیزی لازم داشتی 314 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 حتما بهم زنگ بزن 315 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 ممنون. با هم در تماس هستیم 316 00:17:53,947 --> 00:17:56,200 عه ... از اون‌طرفه - البته - 317 00:18:00,454 --> 00:18:01,455 هوم 318 00:18:05,042 --> 00:18:09,463 چطوره برای فردا یه کادو به آقای دربین بدیم؟ 319 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 ایدن‌واکسِ یک 320 00:18:13,467 --> 00:18:16,678 ... اولین ماشین برقی تمام خودکارِ خودرانِ 321 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 یگان پلیس 322 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 ریچارد کین این هدیه رو بهمون داد 323 00:18:20,766 --> 00:18:23,560 دیشب حتما خیلی روش اثر گذاشتی فرانک 324 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 آره، این‌طور به‌نظر میاد 325 00:18:25,104 --> 00:18:26,814 قهوه می‌خوای؟ - آره، ممنون - 326 00:18:26,855 --> 00:18:28,982 خجالت نکشید بچه‌ها بیاید ببینید چطوره 327 00:18:32,569 --> 00:18:33,695 خیلی راحته 328 00:18:33,737 --> 00:18:35,155 تمام برقی‌ـه 329 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 صفر تا صدش، 3.1 ثانیه‌ست 330 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 گمون کنم بدک نباشه 331 00:18:39,451 --> 00:18:40,410 اینجا رو باش 332 00:18:40,452 --> 00:18:42,913 ماشین، درها رو باز کن 333 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 چه باحال - حالا تو امتحان کن - 334 00:18:49,211 --> 00:18:50,045 ... ماشین 335 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 لطفا درها رو ببند 336 00:18:56,260 --> 00:18:57,469 !هی 337 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 خیلی باحاله 338 00:18:58,720 --> 00:19:00,347 خیلی‌خب، این چطوره؟ ... ماشین 339 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 ‏9 متر برو جلو 340 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 خیلی روونه - آره - 341 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 واقعا حیرت‌انگیزه 342 00:19:21,660 --> 00:19:23,120 آهای بچه‌ها؟ 343 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 !بی‌حرکت - ... از جاتون - 344 00:19:29,251 --> 00:19:31,837 باور کن، اینجا داره از هم می‌پاشه 345 00:19:32,606 --> 00:19:34,978 [یگان پلیس] 346 00:19:34,978 --> 00:19:37,467 چندتا شاهد دارم که می‌گن تو توی صحنه بودی 347 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 !ما می‌دونیم تو توی بانک بودی 348 00:19:39,720 --> 00:19:41,972 دارم بهتون می‌گم که من اونجا نبودم 349 00:19:45,225 --> 00:19:46,059 ممنون پارک 350 00:19:48,145 --> 00:19:52,274 چه لیست سوابق بالا بلندی داری 351 00:19:52,316 --> 00:19:55,652 نوشته به‌خاطر خندیدن یه نفر ‏20 سال افتادی زندان 352 00:19:56,528 --> 00:19:58,155 حتما شوخی خیلی بدی کردی 353 00:19:58,197 --> 00:19:59,406 احیانا ننوشته قتل غیرعمد؟ 354 00:20:02,826 --> 00:20:04,912 ... خب 355 00:20:04,953 --> 00:20:06,997 می‌دونیم که رئیست دنبال پول نبوده 356 00:20:07,039 --> 00:20:10,375 پس برای چی رفتید سرقت؟ دنبال چی بود؟ 357 00:20:10,417 --> 00:20:13,295 من ... توی بانک ... نبودم 358 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 فکر می‌کنی خیلی باهوشی 359 00:20:15,547 --> 00:20:19,760 خب، فکر کنم دوربین لباسم خلافش رو ثابت کنه 360 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 اد؟ 361 00:20:23,263 --> 00:20:26,475 تکنولوژی واقعا پیشرفت کرده 362 00:20:26,516 --> 00:20:30,437 این روزها، «شفافیت» حرف اول رو توی یگان پلیس می‌زنه 363 00:20:34,691 --> 00:20:37,486 مرکز، دربین هستم یه مورد 7-10 داریم 364 00:20:37,527 --> 00:20:38,862 !اوه آره 365 00:20:38,904 --> 00:20:40,155 هات‌داگ چیلی 366 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 !اوهوم 367 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 صبحونه‌ی قهرمان‌ها این‌جوریه 368 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 و یه کوچولو قهوه‌ی تلخ 369 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 خیلی‌خب، یه‌خرده بزن جلو 370 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 گواهینامه و مدارک ماشین لطفا 371 00:20:54,044 --> 00:20:55,587 ... عه 372 00:20:56,797 --> 00:20:57,673 ... عه 373 00:20:57,714 --> 00:20:59,132 این مال من نیست 374 00:20:59,174 --> 00:21:01,009 ببخشید 375 00:21:01,051 --> 00:21:02,886 ... ای وای. می‌دونی چیه 376 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 به‌نظر مرد خیلی خوبی میای 377 00:21:04,471 --> 00:21:07,182 به یه هشدار بسنده می‌کنم روز خوبی داشته باشی. خداحافظ 378 00:21:07,224 --> 00:21:09,977 خیلی جلوتره. بزن جلو 379 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 حالا می‌بینی. صبر کن 380 00:21:14,856 --> 00:21:17,276 باید برم دست‌شویی وای خدا 381 00:21:17,317 --> 00:21:19,528 زود باش، برو دیگه !برو، برو، برو 382 00:21:19,569 --> 00:21:21,905 تمرکز کن فرانک. تمرکز کن 383 00:21:21,947 --> 00:21:24,199 از پسش برمیای. چیزی نیست 384 00:21:28,078 --> 00:21:29,162 یه‌خرده دیگه بزن جلو 385 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 !الان این کت‌وشلوار رو هم کثیف می‌کنم 386 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 !بارنز 387 00:21:32,749 --> 00:21:33,625 ببخشید 388 00:21:35,002 --> 00:21:36,461 !کار پلیسی دارم، بیا بیرون 389 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 !ما توی صفیم‌ها جناب 390 00:21:43,135 --> 00:21:44,094 !بیا بیرون ببینم 391 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 واقعا حال به‌هم زنی مردک احمق 392 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 تا 13 سالگی از سینه‌ی مادرت شیر می‌خوردی مردک عجیب‌غریب 393 00:21:56,982 --> 00:22:00,485 هر روز صبح که بیدار می‌شدی لُپت بوی گند شیر می‌داد 394 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 حق نداری 395 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 !نکن. نخورش 396 00:22:06,325 --> 00:22:08,410 !وای خدا - فرانک - 397 00:22:08,452 --> 00:22:10,454 اون روز پنج‌تای دیگه هم خوردم 398 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 الان راضی شدی فرانک؟ باورت نمی‌شه 399 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 !هوم 400 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 !آره 401 00:22:20,714 --> 00:22:23,508 اینم فیلمِ تو توی بانک عین روز روشنه 402 00:22:23,550 --> 00:22:24,760 خیلی‌خب، باشه 403 00:22:24,801 --> 00:22:27,679 نمی‌دونم برای کی کار می‌کردیم اما یارو واقعا دیوونه بود 404 00:22:27,721 --> 00:22:30,599 خب، ازمون خواست یه صندوق امانات رو باز کنیم 405 00:22:30,640 --> 00:22:31,975 صندوق امانات 406 00:22:40,067 --> 00:22:42,569 اینه. صندوق شماره‌ی 595 407 00:22:42,611 --> 00:22:44,738 اد، لیست رو بررسی کن - چشم - 408 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 باورت نمی‌شه فرانک 409 00:22:49,326 --> 00:22:51,411 سایمون دونپورت 410 00:22:51,453 --> 00:22:52,954 ... یعنی می‌گی 411 00:22:53,830 --> 00:22:55,165 ... این دوتا پرونده 412 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 عملا یه پرونده‌ان 413 00:22:59,503 --> 00:23:02,422 اقایون، وقتی برای راه‌اندازی شرکت ایدن‌تک ... به من ملحق شدید 414 00:23:02,464 --> 00:23:03,924 فقط یک هدف داشتیم 415 00:23:04,591 --> 00:23:06,134 نجات جهان 416 00:23:06,176 --> 00:23:09,012 ما در کنار هم تکنولوژی‌هایی ساختیم که عملا رقیبِ خدان 417 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 آیا دنیا تبدیل به جای بهتری شده؟ 418 00:23:10,764 --> 00:23:14,142 نه. اتفاقا بدتر هم شده 419 00:23:14,184 --> 00:23:17,145 ... زمانی که پدرانِ بنیان‌گذار این کشور رو ساختن 420 00:23:17,187 --> 00:23:21,483 توی یه همچین اتاقی با افرادی مثل ما جمع شدن 421 00:23:21,525 --> 00:23:23,610 و یه امپراتوری رو پایه‌گذاری کردن 422 00:23:23,652 --> 00:23:25,153 ایالات متحده آمریکا 423 00:23:26,196 --> 00:23:27,614 آره، درسته 424 00:23:27,656 --> 00:23:29,282 ... اما با گذر زمان 425 00:23:29,324 --> 00:23:31,993 آدم‌های دیگه هم می‌خواستن وارد این اتاق بشن 426 00:23:32,035 --> 00:23:32,911 آدم‌های ماهی‌شکل 427 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 چی؟ - آدم‌های ماهی‌شکل - 428 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 همون‌هایی که روی گردن‌شون آبشش دارن 429 00:23:36,081 --> 00:23:39,042 ... فکر نکنم - مثل دریامرد و دریازن‌ها - 430 00:23:39,084 --> 00:23:40,752 بهشون می‌گن پری دریایی - درسته - 431 00:23:40,794 --> 00:23:42,671 نه، بس کنید آدم‌های ماهی‌شکل نه 432 00:23:42,712 --> 00:23:44,297 آدم‌های نمک‌نشناس 433 00:23:44,339 --> 00:23:48,593 کسایی که برای جایگاه‌شون تلاشی نکرده بودن 434 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 کسایی که مثل افراد حاضر در این اتاق رشد نکرده بودن 435 00:23:51,805 --> 00:23:52,931 دست خرچنگی 436 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 به‌جای انگشت، دست خرچنگی داشتن 437 00:23:55,976 --> 00:23:58,937 بسه! خودم می‌دونم دارم چی می‌گم پس بذار حرفم رو بزنم 438 00:23:58,979 --> 00:24:01,440 این یه آدم دست خرچنگی‌ـه - منم دیدمش - 439 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 !گوشی رو بذار کنار 440 00:24:05,485 --> 00:24:08,238 حالا، وقتشه اقرار کنیم 441 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 که مسیری که توش هستیم قرار نیست جواب بده 442 00:24:10,490 --> 00:24:12,284 سیستم معیوب‌ـه 443 00:24:12,325 --> 00:24:14,911 وقتی یه سیستمی معیوب‌ـه آدم چی کار می‌کنه؟ 444 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 خاموشش می‌کنه 445 00:24:17,372 --> 00:24:18,248 ... و بعد 446 00:24:19,458 --> 00:24:20,792 دوباره روشنش می‌کنه 447 00:24:20,834 --> 00:24:24,880 اسمش رو گذاشتم دستگاه قاس یا قانون ابتدایی سرسختی 448 00:24:24,921 --> 00:24:27,382 حالا بذارید بهتون نشون بدم چه کارهایی ازش برمیاد 449 00:24:27,424 --> 00:24:31,344 سال گذشته، چندتا دوربین توی مرکز اجتماعات محلی کار گذاشتیم 450 00:24:31,386 --> 00:24:33,722 می‌خواستیم یه آزمایش کوچولو انجام بدیم 451 00:24:33,763 --> 00:24:34,931 سوال 452 00:24:34,973 --> 00:24:36,600 ... چه اتفاقی برای انسان‌های نوین می‌افته 453 00:24:36,641 --> 00:24:40,103 اگه روان‌شون رو برگردونی به همون حالت ابتدایی؟ 454 00:24:44,232 --> 00:24:47,694 این دستگاه وقتی فعال بشه یه فرکانس صوتی می‌فرسته 455 00:24:47,736 --> 00:24:51,323 که مغز رو برمی‌گردونه به همون خویِ حیوانیِ ابتداییش 456 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 توی این مورد، فرکانس محدود شده بود 457 00:24:53,950 --> 00:24:58,246 اما دفعه‌ی بعد از طریق تمام ... دستگاه‌های هوشمند پخش خواهد شد 458 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 تا وقتی که کل دنیا بهش آلوده بشه 459 00:25:00,707 --> 00:25:02,334 ... وقتی پخش فرکانس شروع بشه 460 00:25:02,375 --> 00:25:06,254 ما پناه می‌بریم به یکی از پناهگاه‌هام ... در سرتاسر دنیا که 461 00:25:06,296 --> 00:25:08,423 ... آب، غذا و 462 00:25:08,465 --> 00:25:11,343 بهترین سرگرمیِ زنده‌ی دنیا رو توی خودش داره 463 00:25:11,384 --> 00:25:12,928 چه خبر میلیاردرهای شرور؟ 464 00:25:12,969 --> 00:25:15,805 ... خیلی هیجان دارم که تا وقتی که لازمه 465 00:25:15,847 --> 00:25:17,098 ... توی پناهگاه آخرالزمانی روده‌بُر 466 00:25:17,140 --> 00:25:19,392 ... واقع در ساختمون شماره‌ی 4 محدوده‌ی آریزونا 467 00:25:19,434 --> 00:25:22,229 براتون برنامه‌ی زنده اجرا کنم 468 00:25:22,270 --> 00:25:23,772 !اونجا می‌بینم‌تون 469 00:25:23,813 --> 00:25:24,898 آمیش پارادایس 470 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 هوم 471 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 ... و وقتی ضعیف‌ها از بین برن 472 00:25:28,151 --> 00:25:31,071 هرکسی که زنده بمونه جایگاهش رو در بین ما به دست میاره 473 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 و ما برمی‌گردیم به جهانی خالی 474 00:25:33,448 --> 00:25:36,368 ... که ما به‌عنوان پدرهای بنیان‌گذار 475 00:25:36,409 --> 00:25:39,454 می‌تونیم توش ایدن نوین رو بنیان‌گذاری کنیم 476 00:25:39,496 --> 00:25:41,748 ... خانم‌ها و آقایون 477 00:25:41,790 --> 00:25:43,500 ... در این شب سالِ نو، این شما و این 478 00:25:44,626 --> 00:25:46,044 !پروژه‌ی دوزخ 479 00:25:46,068 --> 00:25:50,583 [پروژه‌ی دوزخ] 480 00:25:59,307 --> 00:26:01,935 ... معلوم شد که کلوب شبونه‌ی کین فقط 800 متر 481 00:26:01,977 --> 00:26:04,229 با محل تصادف سایمون دونپورت فاصله داشته 482 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 همین باعث شد به فکر فرو برم 483 00:26:05,689 --> 00:26:07,899 شاید شب مرگش اونجا بوده باشه 484 00:26:07,941 --> 00:26:10,360 ... برای همین سوار ماشین برقی جدیدم شدم 485 00:26:10,402 --> 00:26:12,237 و بهش گفتم برم سمت مالیبو 486 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 هشدار. لطفا فرمان را بگیرید 487 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 هشدار. لطفا فرمان را بگیرید 488 00:26:16,283 --> 00:26:17,867 هشدار. لطفا فرمان را بگیرید 489 00:26:17,909 --> 00:26:20,912 تصادف شناسایی شد لطفا فرمان را بگیرید 490 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 !از وسط جاده برید کنار !برید کنار ببینم 491 00:26:23,164 --> 00:26:25,458 شماها چه‌تون شده؟ - تصادف شناسایی شد - 492 00:26:25,500 --> 00:26:28,503 چرا این شهر این‌طوری شده؟ 493 00:26:47,856 --> 00:26:49,858 چی میل دارید؟ 494 00:26:49,899 --> 00:26:52,527 راستش یه کمکی ازت می‌خواستم 495 00:26:52,569 --> 00:26:55,739 من دنبال یکی از دوست‌هام می‌گردم که احتمالا قبلا اینجا بوده 496 00:26:56,448 --> 00:26:58,158 نه، تا حالا ندیدمش 497 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 تو که اصلا نگاه نکردی - به‌اندازه‌ی کافی نگاه کردم - 498 00:27:03,371 --> 00:27:04,748 من رو یادت نمیاد، نه؟ 499 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 باید یادم بیاد؟ 500 00:27:06,958 --> 00:27:10,003 به اسم عدالت، به برادرم شلیک کردی 501 00:27:10,045 --> 00:27:11,921 من به هزاران نفر همین‌طوری شلیک کردم 502 00:27:11,963 --> 00:27:13,381 وقتی داشت فرار می‌کرد از پشت بهش شلیک کردی 503 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 چند صد نفر - غیرمسلح بود - 504 00:27:14,758 --> 00:27:16,134 حداقل 50 نفر - سفیدپوست بود - 505 00:27:16,176 --> 00:27:19,012 !پس تو برادر تونی رویلندی 506 00:27:19,054 --> 00:27:20,013 درسته 507 00:27:20,055 --> 00:27:22,349 حال تونی چطوره؟ - شوخی می‌کنی؟ - 508 00:27:22,390 --> 00:27:23,475 بده 509 00:27:24,809 --> 00:27:26,394 صحیح 510 00:27:26,436 --> 00:27:28,313 خب، شاید این دوستت رو دیده باشم 511 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 شاید ندیده باشم 512 00:27:30,398 --> 00:27:31,691 یادم نمیاد 513 00:27:31,733 --> 00:27:34,235 یادت نمیاد، نه؟ - نه - 514 00:27:34,277 --> 00:27:36,529 خب، شاید این‌طوری ذهنت تازه بشه 515 00:27:36,571 --> 00:27:37,822 !اوه 516 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 !اه 517 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 !اوف 518 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 !وای 519 00:27:44,120 --> 00:27:45,914 بهتر شد. الان یادت اومد؟ 520 00:27:45,955 --> 00:27:47,123 آره، یادم اومد 521 00:27:47,165 --> 00:27:49,334 روی صندلی‌های گوشه نشسته بود یه نوشیدنی سفارش داد 522 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 اما فقط همین رو می‌دونم 523 00:27:50,627 --> 00:27:52,337 فیلم دوربین‌ها رو کجا ذخیره می‌کنن؟ 524 00:27:52,379 --> 00:27:54,798 اون پشت 525 00:27:54,839 --> 00:27:56,925 اما حتی منم اجازه‌ی ورود ندارم 526 00:28:03,348 --> 00:28:04,391 ممنون 527 00:28:07,018 --> 00:28:09,229 دوباره دیدمش 528 00:28:09,270 --> 00:28:11,856 باید اقرار کنم که واقعا زن زیبایی بود 529 00:28:11,898 --> 00:28:14,067 بدنش انقدر خوب بود که انگار اون سر رو داشت این‌ور و اون‌ور می‌کشید 530 00:28:14,109 --> 00:28:15,902 یه کونی هم داشت که انگار می‌گفت 531 00:28:15,944 --> 00:28:18,029 «سلام. من یه کونِ سخنگوام» 532 00:28:18,988 --> 00:28:20,990 زیبا بود؟ آره، می‌شه گفت 533 00:28:21,032 --> 00:28:22,534 !اوه 534 00:28:22,575 --> 00:28:24,828 اما من مثل یه نوجوونی بودم که همین‌طوریش از سه‌تا بچه مراقبت می‌کنه 535 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 دیگه حوصله‌ی یه بچه‌ی دیگه رو نداشتم 536 00:28:27,330 --> 00:28:28,957 سلام ستوان 537 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 538 00:28:30,625 --> 00:28:32,252 همون کاری که تو می‌کنی 539 00:28:32,293 --> 00:28:34,587 بهت گفتم همین‌طوری دست روی دست نمی‌ذارم 540 00:28:34,629 --> 00:28:37,006 گوش کن، این دیگه مثل داستان کتاب‌هات نیست 541 00:28:37,048 --> 00:28:40,969 یه زن معمولی نمی‌دونی یه دفعه بیاد پرونده‌های جنایی رو حل کنی 542 00:28:41,010 --> 00:28:42,303 اوه، پس کتابم رو خوندی 543 00:28:43,012 --> 00:28:44,431 نظرت چیه؟ 544 00:28:44,472 --> 00:28:46,266 به‌نظرم خیلی تخیلی‌ـه 545 00:28:46,307 --> 00:28:48,601 یه زن که کلاه‌گیس و عینک آفتابی می‌زنه 546 00:28:48,643 --> 00:28:50,395 و یه‌دفعه می‌شه یه آدمکُش؟ 547 00:28:50,437 --> 00:28:51,813 اما خوشت اومد؟ 548 00:28:52,689 --> 00:28:54,149 یه بخش‌هاییش خوب بود 549 00:28:55,191 --> 00:28:56,317 !اوه 550 00:28:56,359 --> 00:28:57,736 ستوان دربین 551 00:28:57,777 --> 00:29:00,280 این بشر می‌دونه تو خواهر سایمونی؟ 552 00:29:00,321 --> 00:29:02,699 نه - خوبه. نباید بذاریم بفهمه - 553 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 چه غافل‌گیری دلپذیری 554 00:29:04,242 --> 00:29:06,035 چه عالی. ممنون 555 00:29:06,077 --> 00:29:08,079 چه کلوب قشنگی‌ـه 556 00:29:08,121 --> 00:29:09,789 اصلا بوی حیوون‌های مُرده به مشامم نمی‌خوره 557 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 ممنون 558 00:29:11,750 --> 00:29:13,126 عه ... نوشیدنی میل دارید؟ 559 00:29:13,168 --> 00:29:15,003 آب لطفا. از اون جرقه‌ای‌هاش 560 00:29:19,132 --> 00:29:22,177 این خانم دلربا کی هستن؟ 561 00:29:22,218 --> 00:29:23,803 فکر نمی‌کنم با هم آشنا شده باشیم 562 00:29:23,845 --> 00:29:26,639 ... خب، من - ... ایشون خانم - 563 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 ... چری 564 00:29:29,267 --> 00:29:30,435 ... رزولت 565 00:29:31,227 --> 00:29:34,063 خیکیِ‌اسپاگتی‌خورزاده هستن 566 00:29:34,105 --> 00:29:35,899 چه اسم جالبی - بله - 567 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 ممنون 568 00:29:37,650 --> 00:29:39,736 خب ستوان، برای چی اومدی اینجا؟ 569 00:29:39,778 --> 00:29:43,239 می‌خواستم ببینم احیانا امکانش هست فیلم دوربین‌های مداربسته‌تون رو ببینم؟ 570 00:29:43,281 --> 00:29:45,033 اوه. می‌شه بپرسم چرا؟ 571 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 اوه، آره بپرس 572 00:29:50,789 --> 00:29:51,998 ... عه 573 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 متاسفانه نمی‌تونم فیلم دوربین‌ها رو نشونت بدم 574 00:29:54,042 --> 00:29:56,252 ... اعضای کلوب‌مون انتظار دارن 575 00:29:56,294 --> 00:29:58,630 حریم شخصی‌شون کاملا حفظ بشه 576 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 امیدوارم متوجه باشی 577 00:30:00,173 --> 00:30:01,257 کم‌کم دارم متوجه می‌شم 578 00:30:02,342 --> 00:30:04,093 خب، خیلی ممنون بابت نوشیدنی 579 00:30:04,135 --> 00:30:06,387 دیگه دیروقت‌ـه ما باید بریم 580 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 به این زودی؟ 581 00:30:07,639 --> 00:30:09,974 امیدوارم شما دیگه نرید خانم اسپاگتی‌خورزاده 582 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 ... اوه، خب من - چرا. ایشون هم می‌خوان برن - 583 00:30:12,519 --> 00:30:14,813 فردا صبح زود باید برن دیزنی‌لند 584 00:30:14,854 --> 00:30:16,439 با اینکه بزرگسالن، اما عاشق دیزنی‌لندن 585 00:30:16,481 --> 00:30:20,026 واقعا شیفته‌اشن بالای تخت‌شون پر عروسکه 586 00:30:20,068 --> 00:30:23,780 اوه، خانم اسپاگتی‌خورزاده حداقل برای یه نوشیدنی بمونید 587 00:30:23,822 --> 00:30:25,865 مشکلی که نداری دربین؟ 588 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 چه مشکلی؟ 589 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 خب عالیه. می‌رم یه میز آماده کنم 590 00:30:31,371 --> 00:30:33,540 تو برو فیلم‌ها رو در بیار من سرش رو گرم می‌کنم 591 00:30:33,581 --> 00:30:35,375 !صد درصد نمی‌شه 592 00:30:43,049 --> 00:30:44,259 اوه، ممنون 593 00:30:45,802 --> 00:30:47,887 وای. اینجا خیلی زیباست 594 00:30:47,929 --> 00:30:50,014 اوه، ممنون 595 00:30:50,056 --> 00:30:52,350 خانم اسپاگتی‌خورزاده، می‌شه سلیس باهاتون صحبت کنم؟ 596 00:30:52,392 --> 00:30:54,310 من انگلیسی رو ترجیح می‌دم 597 00:30:54,352 --> 00:30:55,854 ... تو خیلی از آدمی مثل 598 00:30:55,895 --> 00:30:57,564 فرانک دربین سرتر هستی 599 00:30:57,605 --> 00:30:59,858 اوه، من با دربین نیستم 600 00:30:59,899 --> 00:31:01,943 !اوه. خب، چه عالی 601 00:31:01,985 --> 00:31:03,486 !اوف 602 00:31:10,702 --> 00:31:12,495 به سلامتی 603 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 از ملک شخصی بیل کازبی آوردم 604 00:31:14,080 --> 00:31:16,082 هوم 605 00:31:16,106 --> 00:31:19,932 [خروج] 606 00:31:46,070 --> 00:31:47,113 !وای! اوه 607 00:31:55,997 --> 00:31:58,291 !خیلی درد داشت 608 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 !گندش بزنن 609 00:32:01,127 --> 00:32:03,880 مامان، مامان، الان وقت خوبی نیست 610 00:32:03,922 --> 00:32:06,215 مامان، خواهش می‌کنم بعدا بهت زنگ می‌زنم 611 00:32:06,257 --> 00:32:08,885 باید برم، باید برم باید همین الان قطع کنم 612 00:32:10,970 --> 00:32:12,722 ... خب، بگو ببینم 613 00:32:12,764 --> 00:32:14,641 اخیرا روی چی کار می‌کردی؟ 614 00:32:14,682 --> 00:32:17,518 اوه، بیا در مورد کار حرف نزنیم می‌خوام در مورد نمایش صحبت کنیم 615 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 موسیقی جاز دوست داری خانم اسپاگتی‌خورزاده؟ 616 00:32:22,148 --> 00:32:23,858 دوست دارم؟ - هوم - 617 00:32:23,900 --> 00:32:25,777 عاشقشم - من عاشقشم - 618 00:32:28,655 --> 00:32:30,114 ... قربان، عه 619 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 یه مشکلی داریم 620 00:32:32,325 --> 00:32:33,451 الان نه 621 00:32:33,493 --> 00:32:34,619 ... نه، خیلی - گفتم الان نه - 622 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 چشم قربان 623 00:32:39,123 --> 00:32:41,042 ... این رو تقدیم می‌کنم به دوستِ برقی جدیدم 624 00:32:41,876 --> 00:32:43,252 ریچارد کین 625 00:32:43,294 --> 00:32:45,088 !وای 626 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 مرغ ساسافراس توی گام ر 627 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 ببینم چه می‌کنید پسرها 628 00:33:03,564 --> 00:33:06,859 همیشه معتقد بودم مبارزه مثل موسیقی جاز می‌مونه 629 00:33:06,901 --> 00:33:08,403 ... یه بداهه‌نوازی 630 00:33:08,444 --> 00:33:11,781 که آدم اجازه می‌ده قوه‌ی تخیل بدنش رو کنترل کنه 631 00:33:16,577 --> 00:33:17,745 ها؟ 632 00:33:26,337 --> 00:33:28,840 ... اوه 633 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 من خوبم 634 00:33:50,194 --> 00:33:51,779 !آره 635 00:33:54,634 --> 00:33:56,660 [کین ریچارد - بث دونپورت] 636 00:34:03,725 --> 00:34:05,429 [سایمون دونپورت] 637 00:34:05,543 --> 00:34:08,713 من دوتا چیز رو خیلی دوست دارم دوست‌دختر خونه‌دارم 638 00:34:08,755 --> 00:34:10,173 ... و انرژی‌زای گوریلا نات - زود باش - 639 00:34:10,214 --> 00:34:12,425 نوشیدنی تقویتی، مخصوص مردان 640 00:34:12,467 --> 00:34:13,885 بیخودی پیگیر این رژیم‌ها و ورزش‌های الکی نباشید 641 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 می‌خواید بدن خفنی داشته باشید؟ 642 00:34:15,470 --> 00:34:17,930 تنها چیزی که نیاز دارید، ماسل اسلایم‌ـه ... یه‌خرده‌ش رو بمالید و 643 00:34:20,069 --> 00:34:22,285 [سایمون دونپورت] 644 00:34:22,285 --> 00:34:24,187 [ریچارد کین] 645 00:34:24,187 --> 00:34:25,980 اوه، اینجا رو باش 646 00:34:30,359 --> 00:34:30,902 [داگلاس اورایلی] 647 00:34:30,902 --> 00:34:33,071 {\an8}[داگلاس اورایلی] 648 00:34:30,902 --> 00:34:33,863 تو دیگه کی هستی فال‌گوش وایسادی؟ 649 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 داگلاس اورایلی، روزنامه‌نگار تحقیقی 650 00:34:40,036 --> 00:34:41,537 لس آنجلس، کرانیکل 651 00:34:42,747 --> 00:34:44,707 گندش بزنن 652 00:35:00,264 --> 00:35:03,226 ظاهرا آقای دربین از اون چیزی که فکر می‌کردیم قراره بیش‌تر دردسر درست کنه 653 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 می‌خوام حواس‌تون بهش باشه 654 00:35:04,936 --> 00:35:07,647 مطمئن شید بیش‌تر از این حواس‌پرتی ایجاد نکنه 655 00:35:07,688 --> 00:35:08,606 چشم قربان 656 00:35:19,951 --> 00:35:21,702 دیویس. بهتره کار مهمی داشته باشی 657 00:35:22,870 --> 00:35:24,705 چی کار کرده؟ 658 00:35:24,747 --> 00:35:26,916 !فورا دربین رو خبر کن 659 00:35:26,958 --> 00:35:29,627 خانم، متاسفم. اما باید به حرفم گوش کنید 660 00:35:29,669 --> 00:35:31,295 این قضیه سر درازی داره 661 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 ... اگه شوهرم رو بیدار کنی، به خدا قسم 662 00:35:34,590 --> 00:35:37,385 ببخشید - با خودت چه فکری می‌کنی دربین؟ - 663 00:35:37,426 --> 00:35:39,428 ریچارد کین مرد خیلی قدرتمندیه 664 00:35:39,470 --> 00:35:41,889 خیلی چیزها به شهر اهدا کرده 665 00:35:41,931 --> 00:35:43,850 از جمله اون ماشین جدیدی که می‌رونی 666 00:35:43,891 --> 00:35:45,143 ریچارد کین آدم فاسدیه 667 00:35:45,184 --> 00:35:47,645 توی پرونده‌ی قتل سایمون دونپورت نقش داره 668 00:35:47,687 --> 00:35:49,689 !توی سرقت از بانک هم نقش داره 669 00:35:49,730 --> 00:35:51,899 هنوز درگیر پرونده‌ی سرقت از بانکی؟ 670 00:35:51,941 --> 00:35:53,734 !دیگه بسه. تو تعلیقی 671 00:35:53,776 --> 00:35:55,945 تعلیقم؟ 672 00:35:55,987 --> 00:35:57,864 مگه نگفتم رونالد رو بیدار نکن؟ 673 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 ... فردا برای فیتزجرالد ارائه داره 674 00:36:00,491 --> 00:36:05,580 و اگه موریموتو پیشنهاد ... ادغام عمودیش رو قبول نکنه 675 00:36:05,621 --> 00:36:09,417 بیل کانتور برای سومین سال متوالی شکستش می‌ده 676 00:36:09,458 --> 00:36:11,502 مگه بیل، شاگرد رونالد نبوده؟ - !دقیقا - 677 00:36:11,544 --> 00:36:13,129 چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 678 00:36:13,171 --> 00:36:15,214 مجبورم تعلیقت کنم به مدت دو هفته 679 00:36:15,256 --> 00:36:16,299 از همین لحظه شروع می‌شه 680 00:36:16,340 --> 00:36:17,633 حالا برو بیرون 681 00:36:19,051 --> 00:36:21,387 برات آرزوی موفقیت می‌کنیم رونالد 682 00:36:21,429 --> 00:36:22,847 امیدوارم فردا بترکونی 683 00:36:37,403 --> 00:36:38,446 شب سختی داشتی؟ 684 00:36:39,822 --> 00:36:41,657 اوه. تویی 685 00:36:41,699 --> 00:36:44,327 بگو ببینم، توی فیلم دوربین‌ها چی دیدی؟ 686 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 گوش کن، درکت می‌کنم جدی می‌گم 687 00:36:46,537 --> 00:36:48,915 اما امشب یه‌عالمه پادو رو کُتک زدم 688 00:36:48,956 --> 00:36:50,583 !کسایی که خودشون دختر دارن 689 00:36:50,625 --> 00:36:52,793 اوه، بی‌خیال. اگه من کمکت نمی‌کردم امکان نداشت بتونی فیلم‌ها رو ببینی 690 00:36:52,835 --> 00:36:54,295 کمکم کنی؟ لطف کردی 691 00:36:54,337 --> 00:36:58,341 حالا اگه من رو ببخشی هم خسته‌ام، هم گرسنه 692 00:36:58,382 --> 00:36:59,717 شب بخیر خانم دونپورت 693 00:37:03,846 --> 00:37:06,140 نظرت چیه با هم شام بخوریم؟ 694 00:37:06,182 --> 00:37:07,767 ... بدم نمیاد یه 695 00:37:08,434 --> 00:37:09,602 چیزی بخوریم 696 00:37:09,644 --> 00:37:12,980 تند نرو جیگر بوقلمونت می‌سوزه‌ها 697 00:37:13,022 --> 00:37:15,650 مگه چقدر تند رفتم؟ - خیلی زیاد - 698 00:37:15,691 --> 00:37:17,985 بوقلمون من باید آروم و یواش بپزه 699 00:37:18,027 --> 00:37:19,904 مگر اینکه دوست داشته باشی وسطش خام و صورتی باشه 700 00:37:19,946 --> 00:37:22,573 اوه، من عاشق چیزهای صورتی‌ام 701 00:37:22,615 --> 00:37:25,826 این‌طوری گوشتش خراب نمی‌شه؟ 702 00:37:25,868 --> 00:37:28,329 اگه مشکلی نداری سالمونلا بگیرم، نه 703 00:37:28,371 --> 00:37:30,831 مشکل داشته باشم؟ اتفاقا خودمم ترجیح می‌دم 704 00:37:30,873 --> 00:37:32,625 من عاشق پسر کوچولوهای مریضم 705 00:37:34,460 --> 00:37:36,587 نمی‌خوای دست از سرم برداری، نه؟ 706 00:37:37,255 --> 00:37:38,506 اصلا و ابدا 707 00:38:00,653 --> 00:38:01,612 ممنون 708 00:38:08,828 --> 00:38:10,830 عه ... ببخشید اینجا به‌هم ریخته‌ست 709 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 ... راستش من 710 00:38:12,748 --> 00:38:14,792 ... از وقتی خانمم فوت کرده 711 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 حوصله نداشتم اینجا رو تمیز کنم 712 00:38:20,339 --> 00:38:23,050 تسلیت می‌گم چطور فوت کردن؟ 713 00:38:23,092 --> 00:38:25,011 خیلی خوب. فوت‌هاش خیلی قوی بود 714 00:38:25,052 --> 00:38:26,429 عین طوفان بود 715 00:38:27,346 --> 00:38:29,515 تا اینکه مُرد 716 00:38:29,557 --> 00:38:31,976 قسمت نشد ببینیم می‌تونست وارد لیگ حرفه‌ای بشه یا نه 717 00:38:32,018 --> 00:38:34,478 مهربون‌ترین زنی بود که تا حالا دیدم 718 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 انگار زن نازنینی بوده 719 00:38:35,730 --> 00:38:38,774 نازنین، برانکو، یا هرچیزی 720 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 هر تیم دیگه‌ای هم می‌بود ما مشکلی نداشتیم 721 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 هر تیمی به‌جز براونز 722 00:38:48,659 --> 00:38:50,619 چه منظره‌ی خوبی داری 723 00:38:50,661 --> 00:38:53,539 می‌دونی، از وقتی برای دانشگاه اومدم اینجا عاشق کوه هالیوود بودم 724 00:38:53,581 --> 00:38:55,207 دانشگاه کالیفرنیا؟ 725 00:38:55,249 --> 00:38:57,960 هر روز می‌بینمش من اینجا زندگی می‌کنم 726 00:38:58,002 --> 00:39:00,588 متاسفانه خیلی چیزی ندارم بهت تعارف کنم 727 00:39:00,629 --> 00:39:01,922 هوم 728 00:39:03,674 --> 00:39:05,718 ... اما 729 00:39:05,760 --> 00:39:07,720 ... اون بیرون انقدر حرف از بوقلمون زدی 730 00:39:07,762 --> 00:39:10,306 که یاد روز شکرگزاری افتادم 731 00:39:10,348 --> 00:39:13,476 فکر کنم یه بوقلمون اینجاها داشته باشم 732 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 اما فرم خیلی کثیف‌ـه 733 00:39:15,519 --> 00:39:18,439 اشکالی نداره. من عاشق بوقلمون کثیفم 734 00:39:18,481 --> 00:39:20,274 اوهوم 735 00:39:42,254 --> 00:39:45,049 !دروغ نمی‌گفتی. واقعا حال‌به‌هم‌زنه 736 00:39:45,091 --> 00:39:48,302 چیزی که در مورد بوقلمون کثیف گفتی ... واقعا بامزه بود اما 737 00:39:48,344 --> 00:39:49,929 اصلا بهداشتی نیست 738 00:39:57,019 --> 00:39:59,730 ای وای 739 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 خب، مهم‌ترین بخشش آب‌نمک‌ـه 740 00:40:01,982 --> 00:40:03,818 صد البته 741 00:40:03,859 --> 00:40:05,986 ای وای. باسترم اومد - !اوه - 742 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 حتما بوی غذا به مشامش خورده 743 00:40:17,623 --> 00:40:20,084 سگ خنگ. اینکه مال تو نیست 744 00:40:20,918 --> 00:40:21,836 اه 745 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 خیلی‌خب 746 00:40:28,426 --> 00:40:29,635 اوه 747 00:40:29,677 --> 00:40:32,012 خیلی قویه 748 00:40:32,054 --> 00:40:33,431 ولش کن 749 00:40:35,015 --> 00:40:37,643 چطوره به‌جاش یه‌خرده بخارونمت؟ 750 00:40:37,685 --> 00:40:39,437 اوه 751 00:40:39,478 --> 00:40:40,312 آره 752 00:40:43,357 --> 00:40:44,525 وای 753 00:40:45,526 --> 00:40:47,653 اوضاع خیلی خیطه 754 00:40:50,865 --> 00:40:53,617 اوه، موهات ... اجازه هست؟ 755 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 اوه آره 756 00:41:03,377 --> 00:41:04,545 بهتر شد 757 00:41:05,171 --> 00:41:06,797 کار عجیبیه؟ 758 00:41:06,839 --> 00:41:08,591 از آخرین بار، خیلی می‌گذره 759 00:41:08,632 --> 00:41:11,343 متاسفانه یادم رفته چطور ببوسم 760 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 هوم 761 00:41:13,262 --> 00:41:14,930 هوم - هوم - 762 00:41:14,972 --> 00:41:16,098 هوم 763 00:41:30,779 --> 00:41:31,947 اوه وای 764 00:41:33,032 --> 00:41:35,451 چه قشنگ 765 00:42:09,607 --> 00:42:10,855 [جادو و طلسم‌ها] 766 00:44:18,987 --> 00:44:24,987 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو 767 00:44:29,625 --> 00:44:32,169 ... بعد از یه آخرهفته‌ی آرامش‌بخش با بث 768 00:44:32,211 --> 00:44:33,629 !دوباره نه 769 00:44:33,671 --> 00:44:35,714 وقتش بود برگردیم سراغ پرونده 770 00:44:35,756 --> 00:44:37,883 برای همین زنگ زدم به دفتر لس آنجلس کرانیکل 771 00:44:37,925 --> 00:44:39,968 تا سراغ داگلاس اورایلی رو بگیرم 772 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 اما بهم گفتن چند وقته نیومده سر کار 773 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 برای همین رفتم آپارتمانش 774 00:44:46,100 --> 00:44:48,310 داگلاس اورایلی؟ 775 00:44:48,352 --> 00:44:51,021 ستوان فرانک دربین هستم از یگان پلیس 776 00:44:58,696 --> 00:44:59,947 آهای؟ 777 00:45:02,950 --> 00:45:04,284 کسی خونه نیست؟ 778 00:45:07,454 --> 00:45:09,707 اوه نه 779 00:45:09,748 --> 00:45:13,210 هی داگلاس، پام رو گذاشتم !روی یه مایع قرمزرنگ 780 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 احیانا دستمال نداری؟ 781 00:45:16,505 --> 00:45:18,507 دارم همه‌جا پخشش می‌کنم 782 00:45:19,248 --> 00:45:20,843 [من رو بردار] 783 00:45:20,843 --> 00:45:22,386 هوم 784 00:45:24,430 --> 00:45:26,974 !چاقویی که گفتی رو برداشتم 785 00:45:27,015 --> 00:45:28,434 کجا بذارمش؟ 786 00:45:31,453 --> 00:45:34,252 دکمه‌ی ضبط رو بزن، اسمت رو بگو «و بگو «انجامش دادم 787 00:45:38,569 --> 00:45:40,779 ستوان فرانک دربین هستم 788 00:45:40,821 --> 00:45:42,448 انجامش دادم 789 00:45:43,323 --> 00:45:45,117 خیلی‌خب 790 00:45:47,244 --> 00:45:49,037 اورایلی، تویی؟ 791 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 اورایلی؟ 792 00:46:10,434 --> 00:46:11,977 اون موقع بود که متوجه شدم 793 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 ... مثل یه احمقی که پازل رو حل کرده 794 00:46:14,521 --> 00:46:16,940 برام پاپوش دوخته بودن 795 00:46:16,982 --> 00:46:18,692 باید صحنه‌ی جرم رو پاک‌سازی می‌کردم 796 00:46:18,734 --> 00:46:20,486 اگه جسدی نباشه، جرمی هم رخ نداده 797 00:46:23,655 --> 00:46:25,199 مخفی کردن جسد دیگه جزو گزینه‌ها نبود 798 00:46:25,240 --> 00:46:26,450 !بی‌حرکت 799 00:46:27,451 --> 00:46:28,410 !اصلا این‌طوری که به‌نظر میاد نیست 800 00:46:35,083 --> 00:46:35,918 !داره فرار می‌کنه 801 00:46:38,837 --> 00:46:40,547 ماشین، حرکت کن 802 00:46:45,385 --> 00:46:47,971 ممنون ماشین 803 00:46:48,013 --> 00:46:49,640 ... چی 804 00:46:52,726 --> 00:46:54,061 ماشین، وایسا 805 00:46:54,645 --> 00:46:55,854 !گفتم وایسا 806 00:46:55,896 --> 00:46:58,273 سلام دربین. مشکلی نداره من کنترل رو دست بگیرم؟ 807 00:46:58,315 --> 00:47:00,067 کین، چه خبره؟ 808 00:47:00,108 --> 00:47:01,902 من کنترل ماشین رو دست گرفتم 809 00:47:01,944 --> 00:47:03,403 این یکی از حقه‌هامه 810 00:47:03,445 --> 00:47:04,905 برای وقتی که می‌خوام اشتباهات رو درست کنم 811 00:47:04,947 --> 00:47:06,698 پس دونپورت هم همین‌طوری مُرد 812 00:47:06,740 --> 00:47:08,909 خودش از روی صخره نپریده پایین تو این کار رو کردی 813 00:47:08,951 --> 00:47:10,577 بالاخره داری می‌فهمی کارآگاه 814 00:47:10,619 --> 00:47:13,205 اما قبلش رازهات رو به اون خبرنگار هم گفته بود 815 00:47:13,247 --> 00:47:14,623 برای همین اون رو هم کُشتی 816 00:47:14,665 --> 00:47:16,792 من نکُشتمش فرانک تو کُشتیش 817 00:47:16,834 --> 00:47:18,752 تو همون پلیس روانی‌ای هستی که خبرنگار رو با چاقو کُشته 818 00:47:18,794 --> 00:47:20,546 و بعدش با ماشینش رفته تهِ اقیانوس 819 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 امکان نداره 820 00:47:22,965 --> 00:47:24,550 هیچ راه فراری نداری دربین 821 00:47:24,591 --> 00:47:26,844 ... یه‌خرده ناراحتم که قرار نیست ببینی 822 00:47:26,885 --> 00:47:29,096 برای شب سال نو چه برنامه‌ی مهمی دارم 823 00:47:29,137 --> 00:47:31,306 اوه، خب. سفر خوبی داشته باشی 824 00:47:33,183 --> 00:47:34,852 اوه 825 00:47:36,311 --> 00:47:37,729 سلام سوزان 826 00:47:41,694 --> 00:47:42,915 [کنترل از راه دور فعال شد] 827 00:48:03,589 --> 00:48:05,924 !برو کنار! برو کنار، برو کنار 828 00:48:11,597 --> 00:48:12,764 زنبور؟ 829 00:48:12,806 --> 00:48:14,391 !نه. نه. نه 830 00:48:22,900 --> 00:48:24,818 !برید کنار! از سر راه برید کنار !برید کنار 831 00:48:38,017 --> 00:48:40,017 به‌نظر میاد به کمک نیاز داری 832 00:48:40,042 --> 00:48:41,960 !چی؟ درها رو باز کن 833 00:48:42,002 --> 00:48:43,378 !حله 834 00:48:51,011 --> 00:48:53,305 فرانک! خوبی؟ کجایی؟ 835 00:48:53,347 --> 00:48:55,933 این مهم نیست می‌دونم سایمون دونپورت چطور کُشته شده 836 00:48:55,974 --> 00:48:58,185 کار ریچارد کین بوده ماشینش رو از روی صخره پرت کرده پایین 837 00:48:58,226 --> 00:49:00,354 حکم دستگیریت صادر شده 838 00:49:00,395 --> 00:49:02,356 می‌گن یه خبرنگار رو کُشتی 839 00:49:02,397 --> 00:49:03,273 بگو که نکُشتیش 840 00:49:03,315 --> 00:49:04,399 نکُشتمش اد 841 00:49:04,441 --> 00:49:05,734 یه چیز دیگه هم هست فرانک 842 00:49:05,776 --> 00:49:07,569 شهردار از این بلبشو خبردار شده 843 00:49:07,611 --> 00:49:09,613 و می‌خواد بودجه‌مون رو قطع کنه - چی؟ - 844 00:49:09,655 --> 00:49:11,865 یگان پلیس از همین لحظه تعطیل شد 845 00:49:11,907 --> 00:49:14,409 همه‌ش تقصیر منه درستش می‌کنم 846 00:49:14,451 --> 00:49:16,411 یه لطفی کن فرانک. زیاد آفتابی نشو - حله - 847 00:49:16,453 --> 00:49:17,329 ممنون اد 848 00:49:26,088 --> 00:49:27,756 ببخشید، می‌شه از گوشی‌تون استفاده کنم؟ 849 00:49:28,715 --> 00:49:29,800 ممنون 850 00:49:31,301 --> 00:49:32,469 ... به‌محض اینکه تونستم 851 00:49:32,511 --> 00:49:34,513 به بث زنگ زدم تا خبر رو بهش بدم 852 00:49:34,554 --> 00:49:38,058 اصلا آسون نبود، اما امیدوار بودم این‌طوری یه‌خرده دلش آروم بگیره 853 00:49:39,601 --> 00:49:40,435 ممنون 854 00:49:41,186 --> 00:49:42,771 این چه کاری بود رفیق؟ 855 00:49:49,403 --> 00:49:50,529 اوه فرانک 856 00:49:51,655 --> 00:49:52,781 ممنون 857 00:49:53,824 --> 00:49:56,368 خدایا، آسیب دیدی - چیزی نیست - 858 00:49:56,410 --> 00:49:57,744 مسخره‌بازی در نیار بیا داخل 859 00:50:03,166 --> 00:50:04,376 فقط همین رو تونستم پیدا کنم 860 00:50:06,086 --> 00:50:07,129 ممکنه یه‌خرده بسوزه 861 00:50:07,879 --> 00:50:08,797 بریز 862 00:50:11,633 --> 00:50:14,136 چیزی نیست. بریز - باشه - 863 00:50:14,177 --> 00:50:17,723 کین گفت یه برنامه‌ی مهم برای شب سال نو داره 864 00:50:17,764 --> 00:50:22,394 مطمئنم همون چیزیه که سایمون در موردش بهمون هشدار بده 865 00:50:22,436 --> 00:50:24,021 منظورت از برنامه‌ی مهم چیه؟ 866 00:50:24,062 --> 00:50:25,605 نمی‌دونم 867 00:50:25,647 --> 00:50:26,982 اما ممکنه مردم در خطر باشن 868 00:50:27,482 --> 00:50:28,817 صحیح 869 00:50:28,859 --> 00:50:30,485 فرانک، می‌خوام یه اعترافی کنم 870 00:50:30,527 --> 00:50:32,237 ... وقتی برادرم قبل از مرگش بهم زنگ زد 871 00:50:32,279 --> 00:50:34,281 یه‌سری چیزها بهم گفت که بهت نگفتم 872 00:50:34,865 --> 00:50:36,533 بگو 873 00:50:36,575 --> 00:50:38,785 گفت داره روی یه‌جور دستگاه درمانی کار می‌کنه 874 00:50:38,827 --> 00:50:40,620 یه چیزی که مردم رو آروم می‌کنه 875 00:50:40,662 --> 00:50:42,914 اما نگران بود یه نفر ممکنه ازش برای هدفِ عکس استفاده کنه 876 00:50:42,956 --> 00:50:45,459 مردم رو آروم کنه؟ - چیز دیگه‌ای نگفت - 877 00:50:45,500 --> 00:50:47,878 ... فقط گفت اگه اتفاقی براش افتاد 878 00:50:47,919 --> 00:50:51,673 باید هر کاری لازمه بکنم تا جلوی اون دستگاه رو بگیرم 879 00:50:51,715 --> 00:50:53,258 این آخرین حرف‌هایی بود که بهم زد 880 00:50:53,300 --> 00:50:55,886 پس برای همین اصرار داشتی خودت رو به‌زور بچپونی توی تحقیقاتم 881 00:50:55,927 --> 00:50:57,179 خب، اولش آره 882 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 برای همین اومده بودی کلوب بنگال 883 00:50:59,389 --> 00:51:01,099 آره 884 00:51:01,141 --> 00:51:03,518 برای همین تظاهر کردی دوستم داری - !نه - 885 00:51:03,560 --> 00:51:04,770 ... فرانک 886 00:51:04,811 --> 00:51:06,480 نه. چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 887 00:51:06,521 --> 00:51:09,775 باورم نمی‌شه دوباره درِ دلم رو به روی عشق باز کردم 888 00:51:09,816 --> 00:51:13,737 حتی یه آهنگ براش نوشتم !پول کرایه‌ی استودیو دادم 889 00:51:15,864 --> 00:51:17,240 خواهش می‌کنم نرو 890 00:51:18,909 --> 00:51:20,035 فرانک، لطفا 891 00:51:20,660 --> 00:51:21,661 من رو ببین 892 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 اون چیه؟ 893 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 چی؟ 894 00:51:33,840 --> 00:51:35,509 این 895 00:51:35,550 --> 00:51:37,803 این دستگاه پخش منه که دیروز بهت قرض دادم 896 00:51:37,844 --> 00:51:40,305 تا بری فصل یک «بافی» رو ببینی 897 00:51:40,347 --> 00:51:42,182 که بتونی متوجه شوخی‌هام بشی 898 00:51:42,224 --> 00:51:43,850 می‌دونم فرانک 899 00:51:43,892 --> 00:51:46,520 و تاکید کردم که به اینترنت وصلش نکنی 900 00:51:46,561 --> 00:51:48,313 اوه - فقط همین؟ اوه؟ - 901 00:51:48,355 --> 00:51:50,482 این سیم اترنت‌ـه 902 00:51:50,524 --> 00:51:53,735 که از دستگاه پخش من مستقیم وصل شده به مودمِ تو 903 00:51:53,777 --> 00:51:55,070 !و اینترنت هم از مودمِ تو میاد 904 00:51:55,112 --> 00:51:56,571 فقط می‌خواستم وصلش کنم به برق 905 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 حالا ممکنه از بین رفته باشن 906 00:51:57,989 --> 00:51:59,366 !یعنی پاک شده باشن 907 00:52:00,283 --> 00:52:01,743 دیگه نمی‌تونم قسمت‌های موزیکال رو ببینم 908 00:52:01,785 --> 00:52:05,705 نمی‌تونم سندر، اسپایک، کوردلیا چیس ببینم 909 00:52:05,747 --> 00:52:08,083 نمی‌تونم دنیل آز آزبورن ببینم 910 00:52:08,125 --> 00:52:11,086 نمی‌تونم قسمت «ویلو، بدل خود را ملاقات می‌کند» رو ببینم !هیچی نمی‌تونم ببینم 911 00:52:11,128 --> 00:52:12,379 ... ببخشید، نمی‌دونستم انقدر - ... نه، نه، نه - 912 00:52:14,381 --> 00:52:16,675 ... فرانک، ما الان وسط یه بحث مهم - نه، نه، نه - 913 00:52:16,716 --> 00:52:18,093 یه‌لحظه وایسا 914 00:52:26,977 --> 00:52:27,853 !پاک شدن 915 00:52:30,438 --> 00:52:32,065 چیزی نیست. تلفن ثابته 916 00:52:32,107 --> 00:52:33,066 من جواب می‌دم 917 00:52:35,944 --> 00:52:36,987 الو؟ 918 00:52:37,028 --> 00:52:38,738 اد هستم. یه چیزی پیدا کردم 919 00:52:38,780 --> 00:52:40,073 خیلی‌خب 920 00:52:40,115 --> 00:52:41,366 الان میام 921 00:52:50,792 --> 00:52:52,586 اد تصاویر دوربین‌های بانک رو بررسی کرده بود 922 00:52:52,627 --> 00:52:55,422 و یه مردی رو شناسایی کرده بود که از در پشتی فرار کرده بود 923 00:52:55,463 --> 00:52:59,301 کسی که از قضا رئیس تیم امنیتی و دستِ راست کین هم هست 924 00:52:59,342 --> 00:53:02,762 اگه یه نفر از برنامه‌ی کین خبر داشته باشه، این مرده 925 00:53:02,804 --> 00:53:05,265 باید تنها گیرش بیاریم و تحت‌فشار قرارش بدیم 926 00:53:05,307 --> 00:53:08,226 ... اما باید به سبک خودمون انجامش بدیم 927 00:53:08,268 --> 00:53:10,312 به‌طور غیرقانونی - داریم راه می‌افتیم - 928 00:53:12,772 --> 00:53:14,566 تو راننده‌ی همیشگیم نیستی 929 00:53:16,443 --> 00:53:19,237 اینم ماشین همیشگیم نیست 930 00:53:21,448 --> 00:53:23,158 اینم گاز همیشگیم نیست 931 00:53:25,160 --> 00:53:27,370 اینم سبکِ خوابیدن همیشگیم نیست 932 00:53:44,679 --> 00:53:46,806 الو دکتر؟ داره به‌هوش میاد 933 00:53:46,848 --> 00:53:49,726 امروز چندمه؟ - دوم ژانویه - 934 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 سه روزه اینجایی 935 00:53:51,603 --> 00:53:52,979 سه روز؟ 936 00:53:53,021 --> 00:53:54,773 ... چی 937 00:53:56,233 --> 00:53:57,943 می‌شه صداش رو زیاد کنی لطفا 938 00:53:58,985 --> 00:54:01,196 نیازی به این کار نیست خانم پرستار 939 00:54:01,988 --> 00:54:04,157 سلام آقای گوستافسون 940 00:54:04,824 --> 00:54:05,742 !تو 941 00:54:05,784 --> 00:54:07,410 از دیدنم غافل‌گیر شدی؟ 942 00:54:07,452 --> 00:54:09,788 نقشه‌ی کوچولوتون کار نکرد 943 00:54:09,829 --> 00:54:12,666 جلوش رو گرفتیم آدم‌خوب‌ها برنده شدن 944 00:54:12,707 --> 00:54:14,167 کین افتاده زندان 945 00:54:14,209 --> 00:54:17,087 و یه خبر بد هم برات دارم عین چی داره بلبل‌زبونی می‌کنه 946 00:54:17,128 --> 00:54:20,632 بهمون گفت سایمون دونپورت و اون خبرنگار رو کُشتی 947 00:54:20,674 --> 00:54:22,968 می‌گن ممکنه اعدام بشی 948 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 داری دروغ می‌گی - جدی؟ - 949 00:54:24,719 --> 00:54:27,430 اوهوم - پس بگو واقعا چه اتفاقی می‌افته - 950 00:54:27,472 --> 00:54:28,556 باشه، حتما 951 00:54:31,518 --> 00:54:33,103 آدم سرسختی هستی، نه؟ 952 00:54:33,144 --> 00:54:37,440 می‌دونی توی زندان سان کوئنتین چه بلایی سر خوشگل‌پسرهای گُنده‌ای مثل تو میاد؟ 953 00:54:37,482 --> 00:54:39,776 اوه! عاشقت می‌شن 954 00:54:39,818 --> 00:54:41,319 منظورت چیه؟ 955 00:54:41,361 --> 00:54:43,405 اوه آره بارها به چشم دیدم چی می‌شه 956 00:54:43,446 --> 00:54:47,617 وقتی یه جیگری مثل تو بره اونجا همه ازش استقبال می‌کنن 957 00:54:47,659 --> 00:54:52,205 توی روز اول، احتمالا عکس بازداشتت توی اینترنت پخش بشه 958 00:54:52,247 --> 00:54:53,790 «زندانی جذاب» 959 00:54:53,832 --> 00:54:55,709 تبریک می‌گم، معروف شدی 960 00:54:55,750 --> 00:54:57,294 خیلی‌خب 961 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 تا اینکه یه روز، ارتش طرف‌دارهات یه راه فرار قانونی پیدا می‌کنن 962 00:55:00,463 --> 00:55:03,883 !و یه دفعه آزاد می‌شی !دوباره برمی‌گردی توی خیابون 963 00:55:03,925 --> 00:55:05,510 اینکه ... اینکه عالیه 964 00:55:05,552 --> 00:55:07,721 اون موقع باید تصویری که از خودت ساختی رو حفظ کنی 965 00:55:07,762 --> 00:55:09,639 زندانی جذاب 966 00:55:09,681 --> 00:55:12,809 با کربوهیدرات باید خداحافظی کنی و سلام بدی به رژیم بینابینی 967 00:55:12,851 --> 00:55:16,354 رامن دوست داری؟ !تو فقط می‌تونی آش بخوری عزیزم 968 00:55:16,396 --> 00:55:19,816 تازه، یه زندانی جذاب دیگه هم هست 969 00:55:19,858 --> 00:55:22,485 که همه فکر و ذکرش مثبت‌نگری به بدن‌ـه 970 00:55:22,527 --> 00:55:25,071 توی اینستاگرام زندان، همبرگر می‌خوره 971 00:55:25,113 --> 00:55:27,282 درحالی‌که تو از گرسنگی داری می‌میری - نه - 972 00:55:27,324 --> 00:55:30,035 اما برند تو، لاغری‌ـه !دیگه نمی‌تونی تغییر رویه بدی 973 00:55:30,076 --> 00:55:31,453 پس تصمیم می‌گیری همه‌چیز رو تموم کنی 974 00:55:32,287 --> 00:55:33,913 !بوم! یه گلوله می‌زنی توی سرت 975 00:55:33,955 --> 00:55:36,541 من همچین کاری نمی‌کنم - اما خطا می‌زنی - 976 00:55:36,583 --> 00:55:39,127 الان فقط اون بخشی از مغزت کار می‌کنه که مسئولِ تنظیمِ گوزـه 977 00:55:39,169 --> 00:55:40,879 نه - حالا شدی یه میم جدید - 978 00:55:40,920 --> 00:55:43,214 آقای گوزو. این چیزیه که می‌خوای؟ 979 00:55:43,256 --> 00:55:44,841 می‌خوای آقای گوزو باشی؟ - نه - 980 00:55:44,883 --> 00:55:46,301 !زود باش، بگو آقای گوزو - نه، نه - 981 00:55:46,343 --> 00:55:47,260 !دوست داری - !نه - 982 00:55:47,302 --> 00:55:48,928 !بگو! دوست داری - !بس کن - 983 00:55:48,970 --> 00:55:51,514 !همه‌ش نقشه‌ی کین بود !نقشه‌ی من نبود 984 00:55:52,807 --> 00:55:54,434 چی نقشه‌ی کین بود؟ 985 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 ... می‌خواست یه فرکانسی بفرسته 986 00:55:56,519 --> 00:56:00,398 که ذهن آدم‌ها رو آلوده و تبدیل‌شون می‌کرد به موجودات وحشی 987 00:56:00,440 --> 00:56:04,027 کجا می‌خواست این کار رو بکنه؟ - توی مبارزه‌ی دبلیو دبلیو اف سی 988 00:56:04,069 --> 00:56:05,737 مرکز شهر، نیمه‌شب 989 00:56:05,779 --> 00:56:06,988 می‌خواست این دستگاه رو کجا بذاره؟ 990 00:56:07,655 --> 00:56:09,282 توی گوی‌های سال نو 991 00:56:10,533 --> 00:56:11,493 گوی‌ها 992 00:56:12,327 --> 00:56:14,454 هی ... کجا می‌ری؟ 993 00:56:14,496 --> 00:56:15,830 من وکیل می‌خوام، باشه؟ 994 00:56:15,872 --> 00:56:18,166 !ببخشید که برات پاپوش درست کردیم !ببخشید 995 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 همه‌ش رو ضبط کردید؟ - کلمه به کلمه‌اش رو - 996 00:56:29,135 --> 00:56:32,389 خیلی وقت نداریم فقط 90 دقیقه تا سال نو مونده 997 00:56:32,430 --> 00:56:33,640 چی؟ اینجا چه خبره؟ 998 00:56:33,681 --> 00:56:35,725 چطور ممکنه همچین سبکِ اعتراف گرفتنی قانونی باشه؟ 999 00:56:35,767 --> 00:56:38,728 بعضی وقت‌ها برای اینکه کار رو انجام بدی باید قانون رو نقض کنی 1000 00:56:38,770 --> 00:56:39,896 من همیشه این کار رو می‌کنم 1001 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 هوم 1002 00:56:41,398 --> 00:56:43,358 همه‌ش رو ضبط کردید؟ - آره - 1003 00:56:47,028 --> 00:56:47,946 ها؟ 1004 00:56:51,116 --> 00:56:52,700 واحد بازرسی 1005 00:56:52,742 --> 00:56:54,994 به جرم دستگیری غیرقانونی سیگ گوستافسون بازداشتی 1006 00:56:55,036 --> 00:56:58,748 نه! - اوه! پس برام تله گذاشتید. حیرت‌انگیزه - 1007 00:56:58,790 --> 00:57:00,125 ... عه ... فقط یه چیزی 1008 00:57:00,166 --> 00:57:02,252 چطور تونستید انقدر سریع این دم‌ودستگاه رو بسازید؟ 1009 00:57:02,293 --> 00:57:03,920 ... به چندتا از پیمانکارهای شهر گفتم 1010 00:57:03,962 --> 00:57:06,714 اگه کارمون رو راه نندازن مجوزشون رو باطل می‌کنم 1011 00:57:06,756 --> 00:57:09,050 ضبط کردید؟ - کامل - 1012 00:57:13,471 --> 00:57:16,474 هکتور گوتیرز، واحد ایمنی و بهداشت حرفه‌ای 1013 00:57:16,516 --> 00:57:18,726 مامور بارنز، شما بازداشتید 1014 00:57:21,196 --> 00:57:24,761 [‏48 دقیقه تا نیمه‌شب] 1015 00:57:29,154 --> 00:57:30,655 چی کار می‌کنی؟ 1016 00:57:34,325 --> 00:57:35,743 پنج دقیقه گذشت 1017 00:57:35,785 --> 00:57:38,538 این بوق به معنای پایان دور اول‌ـه 1018 00:57:38,580 --> 00:57:40,707 تماشاچی‌ها اصلا راضی نیستن جان 1019 00:57:40,748 --> 00:57:42,333 خیلی‌خب، واقعا مسابقه‌ی هیجان‌انگیزیه 1020 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 ... اما خیلی خوش‌حالیم که اینجا کنار ما 1021 00:57:43,710 --> 00:57:46,004 ... یکی از خشن‌ترین و قوی‌ترین مُشت‌زن‌های 1022 00:57:46,045 --> 00:57:48,923 ... فصل اول دبلیو دبلیو اف سی 1023 00:57:48,965 --> 00:57:51,968 دن دیلیِ بیوه‌ساز حضور داره خوش اومدی دن 1024 00:57:52,552 --> 00:57:54,012 خیلی عجیبه 1025 00:57:54,053 --> 00:57:57,265 زنم داشت توی خونه آرایش می‌کرد و من تنهاش گذاشتم 1026 00:57:57,307 --> 00:57:59,058 گفت هیچ برنامه‌ای نداره 1027 00:57:59,100 --> 00:58:01,311 فکر می‌کنید چرا همچین حرفی زده؟ 1028 00:58:01,352 --> 00:58:03,688 نمی‌دونم - منم همین‌طور - 1029 00:58:03,730 --> 00:58:05,565 ... و این مسابقه بدون حمایت‌های 1030 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 ... اسپانسر مسابقه امشب 1031 00:58:06,774 --> 00:58:08,860 یعنی شرکت ایدن‌تکِ ریچارد کین ممکن نمی‌شد 1032 00:58:13,072 --> 00:58:16,451 بچه‌های آزمایشگاه این هدفون‌های مخصوص رو بهم دادن 1033 00:58:16,493 --> 00:58:18,161 جلوی فرکانس‌های دیجیتال رو می‌گیرن 1034 00:58:18,203 --> 00:58:20,830 پس اگه اون بمب منفجر بشه ما در امان خواهیم بود 1035 00:58:20,872 --> 00:58:21,956 خیلی خوبه 1036 00:58:22,749 --> 00:58:24,125 حالا کین کجاست؟ 1037 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 کین توی جایگاه ویژه‌ست 1038 00:58:25,335 --> 00:58:27,462 نیروی پشتیبان چی؟ - نیروی پشتیبان نداریم - 1039 00:58:27,504 --> 00:58:29,380 چی؟ - تو به جرم قتل، تحت تعقیبی - 1040 00:58:29,422 --> 00:58:30,757 اما گوستافسون که اعتراف کرد 1041 00:58:30,798 --> 00:58:32,008 به زور ازش اعتراف گرفتیم 1042 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 تا حالا اسم حقوق میراندا به گوشت نخورده؟ 1043 00:58:33,551 --> 00:58:36,513 چی؟ مطمئنا کری اینا رو می‌نویسه 1044 00:58:36,554 --> 00:58:37,972 میراندا یه وکیل‌ـه 1045 00:58:38,014 --> 00:58:41,434 شارلوت دلال آثار هنری‌ـه و سامانتا یه فاحشه‌ست 1046 00:58:41,476 --> 00:58:43,019 چیه؟ چی شده؟ 1047 00:58:43,061 --> 00:58:46,105 چند ساعته دارم به بث زنگ می‌زنم اما جواب نمی‌ده 1048 00:58:46,147 --> 00:58:47,607 امیدوارم حالش خوب باشه 1049 00:58:48,566 --> 00:58:49,901 ... به‌طور زنده در خدمت‌تون هستیم 1050 00:58:49,943 --> 00:58:55,448 ... از مرکزشهرِ ترسناک لس آنجلس 1051 00:58:55,490 --> 00:59:01,204 !رسیدیم به مهم‌ترین مسابقه‌ی روز 1052 00:59:04,707 --> 00:59:07,794 هوم 1053 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 آره 1054 00:59:11,673 --> 00:59:12,632 جناب؟ - بله؟ - 1055 00:59:14,926 --> 00:59:16,719 اوه! بفرمایید 1056 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 1057 00:59:22,058 --> 00:59:23,726 من رو یادت نیست؟ 1058 00:59:23,768 --> 00:59:27,897 اوه، سلام خانم چری رزولت خیکی‌اسپاگتی‌خورزاده 1059 00:59:27,939 --> 00:59:28,982 ... این 1060 00:59:29,023 --> 00:59:30,358 ظاهر جدید خیلی بهت میاد - ممنون - 1061 00:59:31,192 --> 00:59:32,735 لطفا بفرما بشین 1062 00:59:32,777 --> 00:59:34,779 !خانم‌ها و آقایون 1063 00:59:34,821 --> 00:59:38,700 ... دیگه 1064 00:59:38,741 --> 00:59:42,579 !وقتشه 1065 00:59:44,581 --> 00:59:46,874 امتحان می‌کنیم، امتحان می‌کنیم دارم می‌رم سمت گوی‌ها 1066 00:59:46,916 --> 00:59:49,168 خیلی‌خب فرانک. بیسیم کار می‌کنه 1067 00:59:49,210 --> 00:59:52,046 من توی موقعیتم ‏25 دقیقه فرصت داریم 1068 00:59:52,755 --> 00:59:54,674 سلام. یه آبجو لطفا 1069 00:59:54,716 --> 00:59:56,009 تعطیلیم 1070 00:59:56,050 --> 00:59:58,511 بی‌خیال رفیق !یه آبجو بدی نمی‌میری که 1071 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 یه آبجو بده 1072 01:00:01,514 --> 01:00:02,640 برو گم شو 1073 01:00:02,682 --> 01:00:04,017 چقدر می‌شه؟ 1074 01:00:04,058 --> 01:00:06,060 رایگانه. فقط گورت رو گم کن 1075 01:00:06,102 --> 01:00:08,479 اد، صدام رو می‌شنوی؟ - صدات رو می‌شنوم فرانک - 1076 01:00:08,521 --> 01:00:11,441 ای وای. فکر کنم یکی از آدم‌های کین اون بالاست - جواب بده اد - 1077 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 فرانک، صدام رو می‌شنوی؟ - امتحان می‌کنیم، امتحان می‌کنیم - 1078 01:00:12,942 --> 01:00:15,737 !یه نفر اون بالاست فرانک !یه یارویی اون بالاست فرانک 1079 01:00:15,778 --> 01:00:18,156 !وای خدا 1080 01:00:18,197 --> 01:00:19,198 چی گفتی اد؟ - اوه - 1081 01:00:19,240 --> 01:00:20,825 عه ... هیچی، فراموشش کن 1082 01:00:20,867 --> 01:00:22,243 آقایون، پشت‌صحنه با هم در مورد قوانین صحبت کردیم 1083 01:00:22,285 --> 01:00:24,495 ازتون یه مبارزه تمیز و عادلانه می‌خوام 1084 01:00:24,537 --> 01:00:26,289 خیلی‌خب، هیجان توی سالن خیلی بالاست 1085 01:00:26,331 --> 01:00:28,249 لحظه‌ی سرنوشت‌ساز فرا رسیده رفقا 1086 01:00:28,291 --> 01:00:30,793 مستقیم می‌ره روی پیغام‌گیر مطمئنم پیشِ گری‌ـه 1087 01:00:30,835 --> 01:00:32,962 گوشیت رو بده شماره‌ی تو رو نداره 1088 01:00:33,004 --> 01:00:34,839 !آماده؟ شروع کنید 1089 01:00:37,300 --> 01:00:40,762 !آره! خودشه 1090 01:00:40,803 --> 01:00:44,682 !اوه 1091 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 خدایا، عاشق این مبارزه‌هام 1092 01:00:48,144 --> 01:00:49,520 !زود باش 1093 01:00:51,105 --> 01:00:52,440 !عالیه 1094 01:00:57,820 --> 01:01:00,448 اخیرا کتاب خوبی نخوندی خانم اسپاگتی؟ 1095 01:01:01,824 --> 01:01:04,118 یا بهتره بگم خانم دونپورت؟ 1096 01:01:04,160 --> 01:01:07,288 من عاشق اون بخششم که ... اون زنِ خونه‌دارِ عاقل 1097 01:01:07,330 --> 01:01:10,750 تبدیل می‌شه به یه آدمکُش که دنبال انتقامه 1098 01:01:12,210 --> 01:01:13,711 ... و یه اسلحه رو 1099 01:01:14,212 --> 01:01:15,588 ... توی 1100 01:01:15,630 --> 01:01:16,798 جوراب بند کمریش قایم کرده 1101 01:01:18,758 --> 01:01:20,593 ... و یه اسلحه‌ی دیگه 1102 01:01:20,635 --> 01:01:22,303 توی گودی کمرش 1103 01:01:23,888 --> 01:01:24,806 ... و یه 1104 01:01:25,640 --> 01:01:26,974 ... شاتگان 1105 01:01:27,809 --> 01:01:29,560 ... توی کلاه‌گیس 1106 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 سیاهِ خوشگلش 1107 01:01:31,312 --> 01:01:32,522 دست‌وپاش رو ببندید 1108 01:01:38,361 --> 01:01:41,614 خیلی‌خب اد ... رسیدم به گوی‌ها 1109 01:01:41,656 --> 01:01:44,117 ببینم می‌تونم دستگاه رو پیدا کنم یا نه 1110 01:01:47,120 --> 01:01:48,413 آفرین فرانک 1111 01:01:48,454 --> 01:01:50,415 هی، آبجوی رایگان داری؟ 1112 01:01:50,456 --> 01:01:52,166 ... نه، آبجوی رایگان ندا 1113 01:01:52,208 --> 01:01:53,710 ای وای 1114 01:01:53,751 --> 01:01:55,795 باید یه جایی اینجاها باشه 1115 01:02:02,301 --> 01:02:03,970 اد، جواب بده 1116 01:02:04,011 --> 01:02:05,179 بیا، بگیر برو 1117 01:02:06,222 --> 01:02:07,890 فرانک، صدام رو می‌شنوی؟ 1118 01:02:07,932 --> 01:02:10,560 !کوکر یه زانوی محکم می‌زنه توی سینه‌اش 1119 01:02:13,396 --> 01:02:14,564 فکر کنم دیدمش اد 1120 01:02:16,774 --> 01:02:19,861 ... خیلی‌خب، ظاهرا گوی‌های شب سال نومون 1121 01:02:19,902 --> 01:02:21,362 به یه مشکلی فنی خوردن 1122 01:02:21,404 --> 01:02:23,448 دستم ... نمی‌رسه 1123 01:02:25,283 --> 01:02:26,951 ... عه 1124 01:02:28,911 --> 01:02:29,746 !اینجا رو ببینید 1125 01:02:30,788 --> 01:02:31,914 !شلوارش در اومد 1126 01:02:34,584 --> 01:02:36,252 اینجا چه خبره؟ 1127 01:02:36,294 --> 01:02:38,171 ... خیلی‌خب. مطمئنم شبکه 1128 01:02:38,212 --> 01:02:39,672 این صحنه رو مات کرده 1129 01:02:39,714 --> 01:02:43,009 برای همین سعی می‌کنم برای شما عزیزان توی خونه توضیح بدم که درک کنید 1130 01:02:43,050 --> 01:02:45,803 پاهای سفید و براقی داره 1131 01:02:45,845 --> 01:02:47,847 روش موهای بورِ نازک داره 1132 01:02:47,889 --> 01:02:50,183 حالا می‌تونیم بین پاها رو ببینیم 1133 01:02:50,224 --> 01:02:52,518 که می‌شه گفت یه چیز شگفت‌انگیزه 1134 01:02:52,560 --> 01:02:54,228 به اصطلاح همون اصل کاریه 1135 01:02:54,270 --> 01:02:56,147 ... یه سوسیسِ دراز 1136 01:02:56,189 --> 01:02:59,901 که درخورِ دربار امپراتوری شخصِ قیصرـه 1137 01:02:59,942 --> 01:03:02,278 ... یا می‌شه گفت یه تکه نان نپخته‌ست 1138 01:03:02,320 --> 01:03:04,113 که یه کلاه‌گیس فرفری روی خودش انداخته 1139 01:03:04,155 --> 01:03:06,532 گرفتمش. گرفتمش اد 1140 01:03:06,574 --> 01:03:07,909 خیلی‌خب، الان میام بیرون 1141 01:03:16,209 --> 01:03:17,335 دربین 1142 01:03:17,376 --> 01:03:19,670 خیلی‌خب، همین الان حراست رو بفرستید اون پایین 1143 01:03:19,712 --> 01:03:20,922 !چیز دیدنی‌ای نیست رفقا 1144 01:03:20,963 --> 01:03:22,924 کارِ پلیسی‌ـه لطفا ادامه بدید 1145 01:03:22,965 --> 01:03:24,217 خیلی‌خب رفیق، وقت رفتنه 1146 01:03:25,551 --> 01:03:27,386 خوب گوش کن ببین چی می‌گم 1147 01:03:27,428 --> 01:03:30,097 اسم من فرانک دربین‌ـه عضو یگان پلیسم 1148 01:03:30,139 --> 01:03:31,641 !دربین 1149 01:03:31,682 --> 01:03:32,892 این مراسم دیگه تمومه 1150 01:03:32,934 --> 01:03:35,144 همگی فورا این محدوده رو تخلیه کنید 1151 01:03:35,186 --> 01:03:36,395 !همین الان 1152 01:03:36,437 --> 01:03:38,231 خیلی‌خب، دیگه بازی بسه میکروفون رو بده 1153 01:03:38,272 --> 01:03:40,566 !جلوتر از این نیا رفیق - دیگه بسه - 1154 01:03:41,734 --> 01:03:42,860 !اوه 1155 01:03:42,902 --> 01:03:44,779 !بوفر رو ناکار کرد 1156 01:03:44,821 --> 01:03:47,365 دوست دارید ببینید یه آدم واقعی دهن اینا رو سرویس می‌کنه؟ 1157 01:03:49,951 --> 01:03:51,869 !اوه 1158 01:03:51,911 --> 01:03:54,372 !فرانک، از اونجا بیا بیرون !یه‌عالمه آدم داره میاد 1159 01:03:54,413 --> 01:03:57,375 ... خیلی‌خب. خداحافظ همگی. عه 1160 01:03:57,959 --> 01:03:58,960 شب خوبی داشته باشید 1161 01:04:01,838 --> 01:04:04,298 خیلی‌خب، تو و تو باهام بیاید 1162 01:04:04,340 --> 01:04:06,300 به همه بگید گوش‌گیرهاشون رو بذارن 1163 01:04:06,342 --> 01:04:07,635 برای این زنه هم بذار 1164 01:04:07,677 --> 01:04:09,178 نمی‌خوایم یه‌دفعه وحشی‌بازی در بیاره، باشه؟ 1165 01:04:09,220 --> 01:04:10,388 چی می‌بینی فرانک؟ 1166 01:04:10,429 --> 01:04:12,557 روی این دستگاه چندتا چراغ هست 1167 01:04:12,598 --> 01:04:14,851 چندتا سوراخ داره ... وزنش حدودا 1168 01:04:14,892 --> 01:04:16,269 دوتا و نصفی هات‌داگ چیلی‌ـه 1169 01:04:16,310 --> 01:04:19,105 یه‌جور تایمر روش داره که روی نیمه‌شب تنظیم شده 1170 01:04:20,106 --> 01:04:22,191 سلام کارآگاه 1171 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 آروم باش. بده‌ش به من 1172 01:04:24,318 --> 01:04:25,278 از جات تکون نخور 1173 01:04:25,319 --> 01:04:27,530 این کار رو نکن - ... یه قدم دیگه بیای جلو - 1174 01:04:27,572 --> 01:04:30,616 !مغزِ کامپیوتریش رو می‌پاشم روی زمین 1175 01:04:30,658 --> 01:04:31,784 خوب فکر کن دربین 1176 01:04:31,826 --> 01:04:33,369 هر کاری که می‌کنم برای امثال خودمونه 1177 01:04:33,411 --> 01:04:34,996 امثال خودمون؟ - آره - 1178 01:04:35,037 --> 01:04:37,957 افراد قوی و برحق که به شرایط اهمیت می‌دن 1179 01:04:38,499 --> 01:04:40,001 ... زود باش فرانک 1180 01:04:40,042 --> 01:04:43,129 خودت گفتی «دنیا قبلا بهتر بوده» 1181 01:04:46,424 --> 01:04:47,717 چی کار کردی؟ 1182 01:05:12,658 --> 01:05:14,702 !وای! اه 1183 01:05:21,459 --> 01:05:22,627 اه 1184 01:05:23,336 --> 01:05:25,963 !برو کنار! هیس! ساکت 1185 01:05:26,005 --> 01:05:29,842 وسیله‌ی چهارچرخ، جسم رو جابه‌جا می‌کنه» «وسیله‌ی دوچرخ، روح رو 1186 01:05:29,884 --> 01:05:32,053 خیلی‌خب - ... این یه نقل‌قول معروفه که - 1187 01:05:32,094 --> 01:05:33,137 توی سایت کوئوتز دات کام دیدم 1188 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 !هی رئیس - چیه؟ - 1189 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 با این زنه چی کار کنم؟ 1190 01:05:36,140 --> 01:05:37,975 بذار همین‌جا بمونه تا صبح می‌میره 1191 01:05:38,017 --> 01:05:39,852 موتورسواری که بلدید بچه‌ها؟ 1192 01:05:39,894 --> 01:05:40,895 !برو بریم! آره 1193 01:05:43,397 --> 01:05:45,232 وایسا 1194 01:05:48,694 --> 01:05:51,781 وای! ای وای - !برو، برو، برو. نه - 1195 01:05:57,036 --> 01:05:58,162 !اینجا رو باش 1196 01:06:05,528 --> 01:06:07,005 [حالت حمله‌ی هدفمند] 1197 01:06:08,725 --> 01:06:11,567 [فرانک دربین جونیور] [حمله‌ی هدفمند را تایید کنید] 1198 01:06:22,645 --> 01:06:23,562 !اه 1199 01:06:27,149 --> 01:06:29,694 جلو نیاید! نمی‌خوام بهتون آسیب بزنم 1200 01:06:49,005 --> 01:06:51,007 !آقایون، بریم به سمت پناهگاه 1201 01:06:53,134 --> 01:06:53,926 1202 01:06:53,968 --> 01:06:55,177 1203 01:07:05,980 --> 01:07:07,857 1204 01:07:07,898 --> 01:07:09,567 !وای 1205 01:07:09,608 --> 01:07:11,694 1206 01:07:11,736 --> 01:07:13,320 1207 01:07:20,202 --> 01:07:21,412 زود باش، زود باش، زود باش 1208 01:07:42,433 --> 01:07:43,309 بابا؟ 1209 01:07:45,311 --> 01:07:47,605 کمکم کن بابا چی کار کنیم؟ 1210 01:07:52,777 --> 01:07:55,821 !زود باشید! ویرد ال منتظرمونه 1211 01:07:59,784 --> 01:08:02,953 یوهو! درست مثل دوران قدیم 1212 01:08:04,663 --> 01:08:05,498 !زود باشید 1213 01:08:08,751 --> 01:08:09,668 بذار اول این رو بزنم 1214 01:08:12,171 --> 01:08:14,799 زدمش! خیلی‌خب، اونی که سمت راسته 1215 01:08:15,883 --> 01:08:18,427 اوه 1216 01:08:18,469 --> 01:08:20,429 زود باش بابا، دیگه مسخره‌بازی بسه 1217 01:08:21,138 --> 01:08:22,014 اوه، ممنون 1218 01:08:23,641 --> 01:08:25,810 خودشه! یه‌خرده بیا پایین‌تر 1219 01:08:29,271 --> 01:08:30,106 خیلی‌خب، خودشه 1220 01:08:31,398 --> 01:08:32,608 مستقیم بزنش 1221 01:08:35,903 --> 01:08:36,821 !بزنش 1222 01:08:36,862 --> 01:08:39,073 !اه 1223 01:08:39,115 --> 01:08:41,784 !وای! چقدر زیاد بود 1224 01:08:41,826 --> 01:08:43,911 هنوز هم کارت رو بلدی بابا 1225 01:08:52,753 --> 01:08:54,004 !ممنون بابا 1226 01:08:54,028 --> 01:08:56,028 بهت افتخار می‌کنم پسرم 1227 01:09:03,806 --> 01:09:05,099 دیدی چی کار کردی کین؟ 1228 01:09:06,809 --> 01:09:10,020 هنوز برای متوقف کردن این جنون، دیر نیست 1229 01:09:10,062 --> 01:09:11,939 این، جنون نیست دربین 1230 01:09:11,981 --> 01:09:13,023 !این، پیشرفته 1231 01:09:13,065 --> 01:09:14,775 پیشرفت؟ 1232 01:09:14,817 --> 01:09:17,361 نیازِ اقلیت هیچ‌وقت به نیاز اکثریت ارجحیت نداره 1233 01:09:17,403 --> 01:09:19,405 یه زمانی هم خودت این رو می‌دونستی 1234 01:09:19,446 --> 01:09:20,990 پس رسیدیم به اینجا 1235 01:09:21,031 --> 01:09:23,075 ماحصلِ مسیری که طی کردیم 1236 01:09:23,117 --> 01:09:26,704 ... تمام ... اتفاق‌هایی که بین من و تو 1237 01:09:26,745 --> 01:09:28,289 !رخ داده 1238 01:09:28,330 --> 01:09:30,708 ... این - ممنون دیو. از اینجا به بعدش با خودم - 1239 01:09:30,749 --> 01:09:33,419 خیلی ببخشید یه‌خرده جمله‌ها رو قروقاطی گفتم 1240 01:09:33,460 --> 01:09:35,004 مشکلی نیست. کارت عالی بود - باشه - 1241 01:09:35,045 --> 01:09:36,463 یک‌شنبه می‌بینمت - صد درصد - 1242 01:09:36,505 --> 01:09:37,923 !خیلی‌خب کین 1243 01:09:37,965 --> 01:09:39,091 !خواهش می‌کنم نکنید !ولم کنید 1244 01:09:39,133 --> 01:09:42,386 !بس کنید! من اصلا توی این فیلم نیستم 1245 01:09:42,428 --> 01:09:43,596 !یه نفر کمک کنه 1246 01:09:43,637 --> 01:09:46,682 !بگذریم، یه نگاه به خودمون بنداز به‌نظرت قشنگ نیست؟ 1247 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 دقیقا همون چیزی که طبیعت می‌خواست 1248 01:09:48,559 --> 01:09:52,646 ... دوتا خرس کودیاک بزرگ توی نبردی سهمگین 1249 01:09:52,688 --> 01:09:54,899 بر سر سلطه با هم روبه‌رو شدن 1250 01:09:54,940 --> 01:09:57,902 اگه دنبال مبارزه هستی ... پس بیا مبارزه کنیم 1251 01:10:11,665 --> 01:10:14,877 !اوه! آخ 1252 01:10:14,919 --> 01:10:18,756 !زدی توی شکمم !زدی توی قسمت نرمِ شکمم 1253 01:10:19,924 --> 01:10:21,175 این چه کاریه؟ 1254 01:10:21,217 --> 01:10:23,677 اصلا تا حالا با کسی مبارزه کردی؟ 1255 01:10:23,719 --> 01:10:25,346 !معلومه که کردم 1256 01:10:25,387 --> 01:10:27,806 وای خدا. فکر کنم الان بالا بیارم 1257 01:10:28,807 --> 01:10:30,309 این طبیعیه؟ 1258 01:10:30,351 --> 01:10:32,102 می‌خوای ادامه بدیم؟ 1259 01:10:32,144 --> 01:10:33,687 !چی؟ نه 1260 01:10:33,729 --> 01:10:35,731 !شکمم هنوز حسابی درد می‌کنه 1261 01:10:35,773 --> 01:10:36,732 ... خب، در این صورت 1262 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 من بازداشتت می‌کنم 1263 01:10:38,567 --> 01:10:41,695 نمی‌تونی من رو دستگیر کنی هنوز که نگرفتیم 1264 01:10:41,737 --> 01:10:42,863 !نمی‌دونی بدویی فرار کنی 1265 01:10:42,905 --> 01:10:44,490 قرار نیست بدوم 1266 01:10:45,366 --> 01:10:46,659 پرواز می‌کنم 1267 01:11:04,593 --> 01:11:05,761 ... ریچارد کین 1268 01:11:10,182 --> 01:11:12,142 تو بازداشتی 1269 01:11:27,866 --> 01:11:30,119 دیگه به کسی آسیب نمی‌زنه 1270 01:11:31,078 --> 01:11:31,912 همه‌چیز تمومه 1271 01:11:33,998 --> 01:11:35,499 برای من تموم نیست 1272 01:11:37,459 --> 01:11:39,795 نه، خواهش می‌کنم 1273 01:11:39,837 --> 01:11:42,006 بهش فکر کن بث 1274 01:11:42,047 --> 01:11:43,465 کُشتنش هیچی رو درست نمی‌کنه 1275 01:11:43,507 --> 01:11:45,384 چرا باید بذارم زنده بمونه؟ 1276 01:11:45,426 --> 01:11:47,011 سایمون رو که زنده نمی‌کنه 1277 01:11:47,052 --> 01:11:48,971 تو که نمی‌دونی 1278 01:11:49,013 --> 01:11:51,849 حق با توئه. هرچیزی ممکنه 1279 01:11:51,890 --> 01:11:55,311 اما باید بذاری سیستم قضایی کارش رو بکنه 1280 01:11:55,352 --> 01:11:57,271 این حرف از یه آدمی مثل تو بعیده 1281 01:11:57,313 --> 01:11:59,356 حقیقت داره بث 1282 01:11:59,398 --> 01:12:02,526 وقتی یه نفر رو از سر انتقام بُکُشی دیگه هیچ راه برگشتی نیست 1283 01:12:02,568 --> 01:12:06,238 تا ابد باهات می‌مونه و مثل یه سایه دنبالت می‌کنه 1284 01:12:06,280 --> 01:12:08,782 ... یه صدا توی سرت پشت‌سرهم می‌گه 1285 01:12:08,824 --> 01:12:11,076 «!وای، چقدر حال داد» 1286 01:12:11,785 --> 01:12:13,996 پس اسلحه رو بیا پایین 1287 01:12:14,038 --> 01:12:16,749 اگه برای من این کار رو نمی‌کنی برای ما بکن 1288 01:12:16,790 --> 01:12:18,375 برای آینده‌مون در کنار هم 1289 01:12:19,168 --> 01:12:20,919 من دوستت دارم بث 1290 01:12:20,961 --> 01:12:24,465 ... این آینده رو به‌خاطر چند ثانیه از 1291 01:12:24,506 --> 01:12:27,092 بهترین حسی که توی زندگی می‌تونی تجربه کنی، خراب نکن 1292 01:12:53,869 --> 01:12:55,120 زود باش 1293 01:12:55,162 --> 01:12:56,121 انجامش بده 1294 01:12:57,165 --> 01:12:58,664 [وحشی کردن مردم] 1295 01:12:59,721 --> 01:13:01,653 [آروم کردن مردم] 1296 01:13:12,388 --> 01:13:14,223 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 1297 01:13:17,393 --> 01:13:19,061 !رونالد، بیدار شو 1298 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 !ترفیع گرفتی 1299 01:13:21,063 --> 01:13:22,398 !اوه 1300 01:13:22,439 --> 01:13:23,941 بیاید بغلم 1301 01:13:35,869 --> 01:13:38,747 به‌عنوان یه پیرمرد یک‌دنده کارت بد نبود 1302 01:13:38,789 --> 01:13:43,585 گمون کنم پیرمردها واقعا سرسخت‌ترین ... باهوش‌ترین، تواناترین 1303 01:13:43,627 --> 01:13:45,629 و جذاب‌ترین موجودات روی زمینن 1304 01:13:46,338 --> 01:13:47,673 اوه فرانک 1305 01:13:47,714 --> 01:13:49,675 تو من رو تبدیل کردی به یه زن خیلی شاد 1306 01:13:50,634 --> 01:13:51,718 تو هم همین‌طور 1307 01:13:51,942 --> 01:14:10,942 «زیرنویـس از: سـپهـر» ::. @OverhaulSubs :کانال تلگرام .:: 1308 01:14:10,943 --> 01:14:13,443 [... بعد از تیتراژ ادامه دارد] 1309 01:14:24,209 --> 01:14:26,462 ... در نتیجه‌ی اقدام قهرمانانه‌ی 1310 01:14:26,503 --> 01:14:28,755 ... ستوان فرانک دربین در شب سال نو 1311 01:14:28,797 --> 01:14:32,092 با افتخار اعلام می‌کنم که ... یگان پلیس برگشته و 1312 01:14:32,134 --> 01:14:37,431 وظیفه و تعهدی جدید در قبال عدالت داره 1313 01:14:37,473 --> 01:14:40,267 ... بااین‌حال، قرار نیست از اقدامات 1314 01:14:40,309 --> 01:14:43,061 ... سوال برانگیز ستوان دربین در روزهای 1315 01:14:43,103 --> 01:14:45,856 منتهی به مراسم، چشم‌پوشی کنیم 1316 01:14:45,898 --> 01:14:48,233 ... و درحال حاضر، فرانک دربین 1317 01:14:48,275 --> 01:14:54,114 تحت بازرسی سازمانی شدید و دقیقی قرار داره 1318 01:14:54,156 --> 01:14:55,157 ممنون 1319 01:14:56,850 --> 01:14:59,305 [سالن ماساژ و تفرجگاه بازرسی سازمانی] 1320 01:15:07,169 --> 01:15:08,253 !اوه 1321 01:15:09,838 --> 01:15:11,757 خب بث، به سلامتی خودمون 1322 01:15:11,798 --> 01:15:13,425 به سلامتی خودمون 1323 01:15:36,240 --> 01:15:38,200 چه خبره؟ - چی؟ - 1324 01:15:39,785 --> 01:15:41,036 خیلی عجیبه 1325 01:15:41,703 --> 01:15:42,704 بی‌خیال 1326 01:15:44,581 --> 01:15:45,415 تیلور؟ 1327 01:15:46,583 --> 01:15:48,835 حالت خوبه؟ 1328 01:15:48,877 --> 01:15:51,129 چه خبره فرانک؟ من می‌ترسم 1329 01:15:51,171 --> 01:15:53,757 چیزی نیست عزیزم ته‌وتوی این قضیه رو در میاریم 1330 01:15:55,342 --> 01:15:56,635 وای خدا 1331 01:15:56,677 --> 01:15:58,595 !بیدار شید آشغال‌های عوضی 1332 01:15:59,888 --> 01:16:01,056 خودت رو کنترل کن 1333 01:16:03,141 --> 01:16:05,435 یه‌لحظه وایسا ببینم صدای چیه؟ 1334 01:16:06,603 --> 01:16:08,522 صدای موسیقی رو می‌شنوی؟ - آره - 1335 01:16:18,615 --> 01:16:21,243 شماها دیگه کی هستید؟ 1336 01:16:21,285 --> 01:16:23,328 کل این مدت داشتید تماشامون می‌کردید؟ 1337 01:16:24,538 --> 01:16:25,998 یعنی من رو با شلوارک دیدید؟ 1338 01:16:26,957 --> 01:16:28,417 لطفا برو عقب عزیزم 1339 01:16:30,836 --> 01:16:32,629 !آخ 1340 01:16:35,048 --> 01:16:37,759 !هی! پلیس 1341 01:17:00,073 --> 01:17:01,158 !وای 1342 01:17:26,141 --> 01:17:29,394 این رو تقدیم می‌کنم به یه خانم خیلی خاص 1343 01:17:31,063 --> 01:17:32,356 ♪ بث ♪ 1344 01:17:34,066 --> 01:17:37,653 ♪ تو عشق زندگیمی ♪ 1345 01:17:38,904 --> 01:17:42,574 ♪ می‌خوام زنم بشی ♪ 1346 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 ♪ ... بث عزیز ♪ 1347 01:17:47,996 --> 01:17:51,708 ♪ ... تو دوباره درِ دلم رو به روی عشق ♪ 1348 01:17:51,750 --> 01:17:54,878 ♪ ... باز کردی ♪ 1349 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 جدی می‌گم 1350 01:17:56,755 --> 01:17:58,507 می‌دونی چیه؟ ... تا حالا توی یه 1351 01:17:58,548 --> 01:18:02,052 استودیوی ضبط حرفه‌ای نبودم 1352 01:18:02,094 --> 01:18:03,345 این چی کار می‌کنه؟ 1353 01:18:03,387 --> 01:18:04,805 ... اوه 1354 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 خیلی ... خیلی خوبه 1355 01:18:06,473 --> 01:18:09,101 صدای خیلی خوبی داره، نه؟ 1356 01:18:09,142 --> 01:18:11,645 نه، نه، نه. نمی‌خوام بهش دست بزنم مشکلی نیست 1357 01:18:12,354 --> 01:18:13,438 ♪ بث ♪ 1358 01:18:14,231 --> 01:18:15,941 ♪ اوه ♪ 1359 01:18:15,982 --> 01:18:19,111 ♪ با اون انحاناهای بی‌نظیر بدنت ♪ 1360 01:18:19,152 --> 01:18:22,614 ♪ با اون هوشِ بالات ♪ 1361 01:18:22,656 --> 01:18:28,578 ♪ و چکمه‌هایی که از ده چکمه‌ی ♪ ♪ ... برتر توی ذهنم هم برتره ♪ 1362 01:18:29,246 --> 01:18:30,914 ♪ ... چکمه‌هات ♪ 1363 01:18:30,956 --> 01:18:34,626 ♪ و اون مغز باهوشی که اونا رو خریده ♪ 1364 01:18:35,752 --> 01:18:37,754 ♪ عجب سینه‌هایی داری ♪ 1365 01:18:39,506 --> 01:18:41,466 ♪ بث عزیزم ♪ 1366 01:18:43,802 --> 01:18:49,307 ♪ اولین بار که توی دفترم دیدمت ♪ 1367 01:18:49,349 --> 01:18:53,854 ♪ هی به بدنت فکر می‌کردم ♪ 1368 01:18:55,480 --> 01:19:00,402 ♪ چون اون موقع هنوز نمی‌دونستم چقدر باهوشی ♪ 1369 01:19:01,737 --> 01:19:03,655 ♪ هیچ اشکالی نداره ♪ 1370 01:19:08,577 --> 01:19:11,079 ♪ بث عزیزم ♪ 1371 01:19:12,289 --> 01:19:14,708 زدن این سازها خیلی حال می‌ده 1372 01:19:14,750 --> 01:19:18,378 اشکالی نداره ... این گیتار رو بردارم؟ 1373 01:19:18,420 --> 01:19:20,464 همیشه دلم می‌خواسته یاد بگیرم گیتار بزنم 1374 01:19:20,505 --> 01:19:22,924 !هی 1375 01:19:22,966 --> 01:19:24,134 اوه، برو بریم 1376 01:19:26,762 --> 01:19:28,764 به‌طرز غافل‌گیرکننده‌ای آسونه 1377 01:19:32,893 --> 01:19:35,604 آخ! نوکِ انگشت‌های آدم درد می‌گیره 1378 01:19:35,645 --> 01:19:37,230 هیچ‌کس این رو بهم نگفته بود 1379 01:19:38,774 --> 01:19:41,276 ♪ بث عزیزم ♪ 1380 01:19:42,903 --> 01:19:46,656 ممنون بث ... که دوباره در دلم رو به روی عشق 1381 01:19:47,657 --> 01:19:48,784 باز کردی 1382 01:19:52,037 --> 01:19:54,498 باید یه بار دیگه می‌زدم 1383 01:19:54,522 --> 01:19:57,022 [... ادامه دارد] 1384 01:24:38,615 --> 01:24:40,450 ... بزنید به افتخار 1385 01:24:40,492 --> 01:24:43,578 ... آخرین سرگرم‌کننده‌ی زنده‌ی جهان 1386 01:24:43,620 --> 01:24:45,497 !ویرد ال یانکوویک 1387 01:24:48,041 --> 01:24:50,460 حال‌تون چطوره؟ 1388 01:24:53,046 --> 01:24:53,963 آهای؟ 1389 01:24:56,466 --> 01:24:57,550 کسی نیست؟ 1390 01:24:58,301 --> 01:24:59,302 کین؟ 1391 01:25:00,220 --> 01:25:01,721 میلیاردرهای شرور؟ 1392 01:25:03,765 --> 01:25:05,058 آقای دست خرچنگی؟ 1393 01:25:07,727 --> 01:25:09,395 اوه، یعنی چی؟ 1394 01:25:09,419 --> 01:25:12,419 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official