1 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! - ¡Muévelo, muévelo! 2 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 - ¡Vamos, vamos! - ¡Vamos! 3 00:01:41,101 --> 00:01:42,352 Es un barril de pólvora allí. 4 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 Nadie se mueve hasta que recibimos noticias del alcalde. 5 00:01:58,034 --> 00:01:59,744 ¡Disparar! Eh. 6 00:02:00,036 --> 00:02:01,079 Eh. 7 00:02:01,121 --> 00:02:02,455 Eh. Niña. 8 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Parar. 9 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 ¡Parar! 10 00:02:07,919 --> 00:02:09,921 ¡Quédate abajo! 11 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 ¿Qué quieres, pequeña? 12 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 Tu culo. 13 00:02:52,255 --> 00:02:53,590 ¡Abuchear! 14 00:03:14,194 --> 00:03:15,195 Bien hecho. 15 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 Quién... 16 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 ¿Quién eres? 17 00:03:39,427 --> 00:03:41,679 Frank Drebin, Escuadrón de Policía. 18 00:03:43,139 --> 00:03:44,474 La nueva versión. 19 00:04:02,867 --> 00:04:04,702 www.LatinoMegaHD.net 20 00:04:15,797 --> 00:04:18,007 Mi nombre es el sargento Frank Drebin, 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,968 Teniente detective, Escuadrón de Policía, 22 00:04:20,009 --> 00:04:22,637 una división especial del Departamento de Policía de Los Ángeles. 23 00:04:22,679 --> 00:04:25,848 El día después del robo del banco comenzó como cualquier otro. 24 00:04:25,890 --> 00:04:28,643 Me desperté en mi apartamento vacío de policía, 25 00:04:28,685 --> 00:04:31,479 Miró fijamente una foto de mi esposa policía fallecida 26 00:04:31,521 --> 00:04:33,898 y contuvo las lágrimas de policía. 27 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 ¿Una mañana perfecta? Seguro. 28 00:04:36,192 --> 00:04:39,237 Pero no tenía idea de lo que esta ciudad tenía reservado para mí. 29 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 ¿Qué diablos? 30 00:04:44,867 --> 00:04:46,202 - ¡Eh! - Ahí está. 31 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 ¡Así se hace, Frank! 32 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 Gracias. Gracias a todos. 33 00:04:51,582 --> 00:04:52,500 ¿Qué es esto? 34 00:04:52,542 --> 00:04:54,419 ¡No lo animes! 35 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 ¡Ustedes dos, mi oficina ahora! 36 00:04:59,674 --> 00:05:02,510 Gracias a ti, acabo de pasar dos horas 37 00:05:02,552 --> 00:05:04,095 siendo masticado por el alcalde. 38 00:05:04,137 --> 00:05:07,181 Aparentemente, algunos de los ladrones de bancos que pones en la UCI, 39 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 Están abogando para demandar a la ciudad. 40 00:05:09,767 --> 00:05:11,769 Es ridículo. Son criminales. 41 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 Es la ley. 42 00:05:13,021 --> 00:05:14,897 ¿Desde cuándo los policías tienen que cumplir la ley? 43 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 - Desde siempre. - ¿Venga, sí? 44 00:05:16,441 --> 00:05:18,735 ¿Y quién me va a arrestar? ¿Otros policías? 45 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 - Sí. - ¿Habla en serio? 46 00:05:19,986 --> 00:05:20,820 ¿Habla en serio? 47 00:05:21,487 --> 00:05:22,822 Él es... No. 48 00:05:22,864 --> 00:05:24,532 Mira, déjame ser muy claro. 49 00:05:24,574 --> 00:05:27,827 Están amenazando con cerrar el Escuadrón de Policía por tu culpa. 50 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 Honestamente, tienes suerte de seguir trabajando aquí 51 00:05:30,413 --> 00:05:32,498 después del incidente de McDonald's del año pasado. 52 00:05:32,540 --> 00:05:34,584 No me vendían papas fritas Freedom. 53 00:05:34,625 --> 00:05:36,919 ¡Arrestaste a todo el personal! 54 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 No estaba pensando con claridad. 55 00:05:38,671 --> 00:05:41,632 Estaba furioso por el Super Bowl de Janet Jackson. 56 00:05:41,674 --> 00:05:43,634 ¡Eso fue hace 20 años! 57 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 A mí no. 58 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Lo entendemos, jefe. Tienes razón. 59 00:05:46,929 --> 00:05:48,056 Bien. 60 00:05:48,097 --> 00:05:49,682 Porque te estoy sacando del trabajo en el banco. 61 00:05:49,724 --> 00:05:52,477 - ¿Qué? - Te estoy poniendo en colisiones. 62 00:05:52,518 --> 00:05:54,645 Hay un accidente en Malibú. 63 00:05:54,687 --> 00:05:56,189 Sí, señora. Gracias. 64 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 ¡Y asegúrate de que tus cámaras corporales estén realmente encendidas! 65 00:06:00,443 --> 00:06:03,112 Entiendo. La cámara estará encendida. 66 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 ¡Drebin! 67 00:06:07,492 --> 00:06:09,786 ¡Es un nuevo día en Police Squad! 68 00:06:11,579 --> 00:06:15,083 Las cosas están cambiando muy rápido por aquí. 69 00:06:15,124 --> 00:06:17,335 Supongo que realmente no puedes luchar contra el Ayuntamiento, ¿eh? 70 00:06:17,377 --> 00:06:18,961 No. Es un edificio. 71 00:06:20,129 --> 00:06:21,672 Ahora, hay un hombre de verdad. 72 00:06:23,049 --> 00:06:25,718 Simplemente ya no los hacen como tus papás. 73 00:06:25,760 --> 00:06:28,679 Me alegro de que no esté aquí para ver a qué ha llegado el Escuadrón de Policía. 74 00:06:29,722 --> 00:06:31,682 ¿Te importa si me tomo un minuto, Ed? 75 00:06:31,724 --> 00:06:32,892 De... Claro. 76 00:06:37,021 --> 00:06:39,148 Hola, papá. Soy yo, Frank Jr. 77 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 Quiero ser como tú, pero... 78 00:06:42,819 --> 00:06:46,322 al mismo tiempo, ser completamente diferente y original. 79 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Entonces, si estás orgulloso de mí, 80 00:06:49,075 --> 00:06:51,119 dame una señal, como... 81 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 tal vez hacerme ver un búho o algo así. 82 00:06:55,790 --> 00:06:56,624 Hola, papá. 83 00:06:57,708 --> 00:06:59,127 Soy yo, Ed. 84 00:07:00,920 --> 00:07:02,505 Chico, te extraño. 85 00:07:06,592 --> 00:07:07,760 Hola, papá. 86 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Mm-mm. 87 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 Ed y yo nos detuvimos en el accidente automovilístico de Malibú alrededor de las 2:00 p.m. 88 00:07:19,647 --> 00:07:21,190 Nada fuera de lo común. 89 00:07:21,232 --> 00:07:24,902 Pero en esta ciudad, lo habitual es inusual... usualmente. 90 00:07:24,944 --> 00:07:25,987 ¿Qué diablos? 91 00:07:28,406 --> 00:07:30,616 Entonces, ¿cómo estuvo tu cita anoche, Frank? 92 00:07:30,658 --> 00:07:33,119 Ah, no pude seguir adelante. 93 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 - ¿Cancelaste? - No. 94 00:07:35,121 --> 00:07:36,664 No quería molestarla, 95 00:07:36,706 --> 00:07:39,459 así que le pedí al oficial Barnes que le dijera que me habían apuñalado hasta la muerte. 96 00:07:39,500 --> 00:07:40,877 Eres un verdadero romántico, Frank. 97 00:07:40,918 --> 00:07:43,921 Pero todo el mundo necesita a alguien, incluso a un viudo como tú. 98 00:07:43,963 --> 00:07:47,341 Simplemente no estoy listo para abrirme al amor de nuevo. 99 00:07:47,383 --> 00:07:50,011 Les hice esperar para limpiar los restos para que pudieras verlo. 100 00:07:50,052 --> 00:07:51,554 El accidente ocurrió alrededor de las 4:00 a.m. 101 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 Bueno, no hay marcas de derrape en la carretera. 102 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 No pisó los frenos antes de pasar. 103 00:07:57,268 --> 00:07:58,394 ¿Borracho? 104 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 Un poco. Lo suficiente para despertarme. 105 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 Coche de lujo. 106 00:08:03,065 --> 00:08:05,651 Sí, es uno de esos nuevos eléctricos de EdenTech. 107 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Eléctrico, ¿eh? 108 00:08:07,445 --> 00:08:11,282 Recuerdo cuando las únicas cosas que eran eléctricas eran anguilas, sillas, 109 00:08:11,324 --> 00:08:14,577 y Catherine Zeta-Jones en Chicago. 110 00:08:20,249 --> 00:08:21,751 Frascos de pastillas vacíos. 111 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 Eh. 112 00:08:37,808 --> 00:08:39,685 ¿Quién era? 113 00:08:39,727 --> 00:08:42,271 Simon Davenport, 53 años. 114 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 Sin esposa, sin hijos. 115 00:08:44,065 --> 00:08:45,775 Tiene una hermana en Hancock Park, 116 00:08:45,816 --> 00:08:48,945 Pero realmente no sabemos nada sobre ella más que su nombre. 117 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 Beth Davenport. 118 00:08:50,905 --> 00:08:54,033 Divorciado, 5'6", 130 libras. 119 00:08:54,075 --> 00:08:57,370 Escupitajo de personalidad. Autoproclamado adicto al chocolate. 120 00:08:57,411 --> 00:09:02,208 Le gustan las cosas al aire libre, pero es igual de feliz acurrucándose con un buen libro. 121 00:09:02,250 --> 00:09:04,168 Muy bien. Ya he visto suficiente. 122 00:09:04,210 --> 00:09:05,545 Márquelo como suicidio. 123 00:09:06,671 --> 00:09:07,630 ¡Adelante! 124 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 ¡Trae la grúa! 125 00:09:34,740 --> 00:09:36,617 - ¡Oh, Dios mío, se acabó! - ¡Espera, tengo que ver lo que tengo! 126 00:09:36,659 --> 00:09:37,868 - ¡Sí, lo tengo! - ¡Vamos, hombre! 127 00:09:37,910 --> 00:09:39,829 ¡Ni siquiera puede cantar! 128 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 - ¿Teniente? - ¿Qué pasa, Barnes? 129 00:09:47,670 --> 00:09:50,464 Mire, sé que está fuera del trabajo en el banco, señor, pero realmente me vendría bien su consejo. 130 00:09:50,506 --> 00:09:52,508 - Ve a por ello. - Mira, es lo más extraño. 131 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 Todos los ladrones nunca se habían conocido 132 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 y ninguno de ellos sabía para quién trabajaban. 133 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 ¡Brillante! 134 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 Si no saben nada, no pueden chillar. 135 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 Quienquiera que haya orquestado esto es muy inteligente. 136 00:10:02,393 --> 00:10:03,769 Y escucha esto. 137 00:10:03,811 --> 00:10:05,771 A los ladrones se les dijo que podían quedarse con el efectivo. 138 00:10:05,813 --> 00:10:08,899 ¿Quién organiza un robo a un banco y no se queda con el efectivo? 139 00:10:08,941 --> 00:10:11,402 Deben haber estado buscando otra cosa. 140 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 ¿Por qué no traes a uno de los delincuentes? 141 00:10:13,070 --> 00:10:14,405 A ver si podemos hacer que hablen. 142 00:10:14,447 --> 00:10:15,531 Entiendo. Gracias. 143 00:10:16,699 --> 00:10:19,410 Atención, Frank. Tienes una visita. 144 00:10:19,452 --> 00:10:22,622 Le dije que esperara afuera, pero ella simplemente entró. 145 00:10:22,663 --> 00:10:23,956 ¿Quieres que me deshaga de ella? 146 00:10:28,294 --> 00:10:29,545 No. 147 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 Está bien, me ocuparé de eso. 148 00:10:40,097 --> 00:10:41,140 Oh. 149 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 Por aquí, teniente. 150 00:10:47,438 --> 00:10:49,690 Había jurado desamorar después de la muerte de mi esposa, 151 00:10:49,732 --> 00:10:52,652 pero esta mujer fue unida de todas las maneras correctas. 152 00:10:52,693 --> 00:10:55,821 Cara, cabeza, hombros, rodillas y dedos de los pies. 153 00:10:55,863 --> 00:10:57,782 Rodillas y dedos de los pies... 154 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 y un fondo que haría que cualquier inodoro pidiera el marrón. 155 00:11:03,496 --> 00:11:05,081 Lamento hacerla esperar, señora. 156 00:11:06,707 --> 00:11:07,958 ¿Cómo puedo ayudarte? 157 00:11:08,000 --> 00:11:10,127 Estás equivocado sobre Simon Davenport. 158 00:11:10,169 --> 00:11:12,088 No se suicidaría. 159 00:11:12,129 --> 00:11:13,631 Simon Davenport. 160 00:11:13,673 --> 00:11:15,549 La rigidez del accidente de Malibú. 161 00:11:15,591 --> 00:11:17,718 Ese rígido era mi hermano. 162 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 Oh, quiero decir... No estaba tan rígido, en realidad. 163 00:11:20,262 --> 00:11:21,305 Todavía no. 164 00:11:21,347 --> 00:11:23,307 Más flácido e hinchado. 165 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 No, quiero decir, lamento mucho tu pérdida. 166 00:11:25,685 --> 00:11:27,019 Por favor, tome una silla. 167 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 No, gracias. 168 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Tengo muchas sillas en casa. 169 00:11:32,108 --> 00:11:34,527 Ahora, la Sra. ... 170 00:11:34,568 --> 00:11:35,528 Sofá. 171 00:11:36,112 --> 00:11:38,698 Señorita Beth Davenport. 172 00:11:38,739 --> 00:11:40,783 - ¿Sr.? - Drebin. 173 00:11:40,825 --> 00:11:42,326 Señorita... 174 00:11:42,368 --> 00:11:44,787 Detective Frank Drebin. 175 00:11:44,829 --> 00:11:47,373 Detective, creo que alguien asesinó a Simon. 176 00:11:47,415 --> 00:11:49,375 ¿Realmente? ¿Qué te hace pensar eso? 177 00:11:49,417 --> 00:11:50,918 Bueno, me llamó anoche. 178 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 Dijo que estaba en algún tipo de problema. 179 00:11:52,336 --> 00:11:54,463 Así que hicimos planes para reunirnos esta mañana. 180 00:11:54,505 --> 00:11:57,216 ¿Suena eso como alguien que planea suicidarse? 181 00:11:57,258 --> 00:11:59,427 No, ciertamente no lo hace. 182 00:11:59,468 --> 00:12:01,721 ¿Por qué alguien le haría eso? 183 00:12:04,098 --> 00:12:05,474 Confía en mí 184 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 Siempre hay una razón para matar a alguien. 185 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 ¿Tenía una risa desagradable? 186 00:12:10,312 --> 00:12:11,856 No. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,983 Perdóname, simplemente no soy yo mismo. 188 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 Está bien. Yo tampoco soy tú. 189 00:12:18,404 --> 00:12:19,488 Dime 190 00:12:19,530 --> 00:12:21,449 ¿A qué se dedicaba tu hermano? 191 00:12:21,490 --> 00:12:23,284 Computadoras. 192 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 Fue programador de Richard Cane. 193 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 El genio que va a salvar el mundo con sus coches eléctricos. 194 00:12:28,330 --> 00:12:30,082 Bueno, él es la primera persona con la que debes hablar. 195 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 Luego, podría verificar los registros de manejo de Simon y ver si coinciden. 196 00:12:32,626 --> 00:12:33,753 Guau, guau. Reduzca la velocidad allí. 197 00:12:33,794 --> 00:12:34,920 ¿Perdona? 198 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 Dejémonos el trabajo policial a mí, ¿de acuerdo? 199 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 Oh. Ya veo. 200 00:12:40,092 --> 00:12:41,761 La misma vieja historia con tipos como tú. 201 00:12:41,802 --> 00:12:43,095 ¿Chicos como yo? 202 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 Viejos obstinados que creen saber lo que es mejor. 203 00:12:48,517 --> 00:12:51,604 Entiendo que estés molesto, pero esto es lo que hago. 204 00:12:51,645 --> 00:12:54,940 Si alguien se deshizo de tu hermano, lo encontraré. 205 00:12:54,982 --> 00:12:58,569 Te lo agradezco, detective. Pero Simon era todo lo que tenía. 206 00:12:58,611 --> 00:13:01,614 Así que me perdonarás si no me siento y espero que hagas tu trabajo. 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,450 Eso es exactamente lo que espero que hagas. 208 00:13:04,492 --> 00:13:06,869 Cuando tenga algo, me pondré en contacto contigo. 209 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 Estoy haciendo una serie de lecturas de libros esta semana. 210 00:13:09,330 --> 00:13:10,539 Puedes encontrarme allí. 211 00:13:11,373 --> 00:13:12,458 ¿Lecturas de libros? 212 00:13:12,500 --> 00:13:13,667 Sí. Escribo novelas de crímenes reales 213 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 basado en historias ficticias que invento. 214 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Sí, bueno 215 00:13:19,298 --> 00:13:21,175 puedes escribir sobre ello, 216 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 pero lo vivo. 217 00:13:23,552 --> 00:13:27,097 Ahora, si me disculpan, vamos a tener una fiesta de cumpleaños 218 00:13:27,139 --> 00:13:29,391 y soy el mejor cantante de la oficina. 219 00:13:34,271 --> 00:13:36,774 Pensándolo bien, tomaré esa silla. 220 00:13:44,490 --> 00:13:46,575 Whoa. 221 00:13:46,617 --> 00:13:49,787 No podía recordar la última vez que alguien me había hablado así. 222 00:13:49,829 --> 00:13:52,957 Era el tipo de vestimenta informal por la que normalmente tienes que pagar 223 00:13:52,998 --> 00:13:54,875 en el sótano de una lavandería. Pero ella... 224 00:13:54,917 --> 00:13:56,168 Tenía el tipo de caderas 225 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 querías ponerte un hula hoop y girar. 226 00:13:59,171 --> 00:14:01,423 Del tipo que te hizo... 227 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Amigos, ¿les importa? 228 00:14:10,850 --> 00:14:14,144 No estaba convencido de que Simon Davenport hubiera sido asesinado. 229 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 Pero el caso estaba empezando a darme picazón. 230 00:14:16,772 --> 00:14:18,482 Y cuando empiezo a rascarme, 231 00:14:18,524 --> 00:14:20,651 No paro hasta que rompo la piel 232 00:14:20,693 --> 00:14:23,028 y el médico me hace usar guantes. 233 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 Gracias. 234 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 - ¿Guardarropa? - ¿Champaña? 235 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 Richard Cane había hecho su primera fortuna en microprocesadores, 236 00:14:50,347 --> 00:14:54,059 y luego lo usó para construir un vasto mercado minorista en línea 237 00:14:54,101 --> 00:14:56,186 y el imperio de la tecnología verde. 238 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Entonces, de repente, el oso carga hacia mí. 239 00:15:03,360 --> 00:15:05,362 Preparo mi cuchillo, 240 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 y él pasa a toda velocidad junto a mí 241 00:15:06,947 --> 00:15:09,366 ¡A una colmena de miel sobre el camping! 242 00:15:10,367 --> 00:15:12,494 ¡Había estado allí todo el tiempo! 243 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Y no lo había visto. 244 00:15:20,711 --> 00:15:22,796 Ah. Has llegado. 245 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Teniente Drebin. 246 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 - ¡Yo también! - Soy Richar... 247 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 Richard Cane. 248 00:15:28,886 --> 00:15:30,429 Por favor, camina conmigo. 249 00:15:31,555 --> 00:15:34,683 Entonces, ¿qué puede decirme sobre el Sr. Davenport? 250 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Simon era un ingeniero brillante, 251 00:15:36,602 --> 00:15:38,354 y uno de nuestros mejores. 252 00:15:38,395 --> 00:15:40,898 No tenía idea de que estaba tan terriblemente deprimido. 253 00:15:40,940 --> 00:15:43,859 El suicidio es algo terrible. 254 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Posible suicidio. 255 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 ¿Sospechas algo asqueroso? 256 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 No. Un pollo probablemente no podría hacer esto. 257 00:15:49,531 --> 00:15:51,241 Pero no descarto nada. 258 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 Ya veo. 259 00:15:52,576 --> 00:15:55,204 ¿Era este uno de los proyectos en los que Simon estaba trabajando? 260 00:15:55,245 --> 00:15:58,540 No, lo que ves aquí es una máquina de terapia de luz roja 261 00:15:58,582 --> 00:16:00,709 Se ha demostrado que aumenta la testosterona. 262 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 ¿Sabías que el recuento de espermatozoides de los hombres está en mínimos históricos? 263 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 - ¿En todos los ámbitos? - Fascinante. 264 00:16:06,298 --> 00:16:08,717 Nunca he puesto mi esperma en un tablero. 265 00:16:08,759 --> 00:16:10,928 Tengo una vieja camiseta de Bon Jovi para eso. 266 00:16:14,765 --> 00:16:17,810 Sabes, espero que no pienses que es incómodo que diga esto, 267 00:16:17,851 --> 00:16:20,562 pero en realidad soy un gran admirador tuyo. 268 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 - ¿Es así? - Sí. 269 00:16:21,855 --> 00:16:24,066 Leí sobre tu trabajo en el robo del banco. 270 00:16:24,108 --> 00:16:26,360 Tipos como tú son una especie en extinción. 271 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 - ¿Chicos como yo? - Sí, hombres de acción 272 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 que no piden permiso para arreglar lo que saben que está roto. 273 00:16:33,283 --> 00:16:35,411 Me sorprende oírte decir eso, 274 00:16:35,452 --> 00:16:38,831 viniendo de alguien que está tan metido en estos dispositivos. 275 00:16:38,872 --> 00:16:43,252 Oh. ¿No disfrutas de las maravillas de la era moderna? 276 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 Sin ofender, pero el mundo era mejor antes. 277 00:16:46,046 --> 00:16:48,382 Estoy de acuerdo, pero no se lo digas a nadie. 278 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 Uh, ¿cigarro? 279 00:16:51,051 --> 00:16:52,553 Me parece que sí. 280 00:16:53,345 --> 00:16:54,847 No, ¿te gustaría uno? 281 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 ¿Fumar en interiores? 282 00:16:57,141 --> 00:16:58,684 ¿Quieres escribirme un ticket? 283 00:17:03,397 --> 00:17:04,481 Esa caja de cerillas. 284 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 Lo he visto antes. 285 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 Es el Bengala. 286 00:17:10,362 --> 00:17:12,990 Es un club de cenas que poseo para algunos de los miembros de la élite de la ciudad. 287 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 Es el tipo de lugar donde los hombres pueden ser ellos mismos, 288 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 tomar unas copas y, eh, 289 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 como dijeron una vez los Black Eyed Peas, 290 00:17:19,955 --> 00:17:20,998 "Retrasa aquí". 291 00:17:21,999 --> 00:17:23,709 ¿Todavía puedes decir esa palabra? 292 00:17:23,751 --> 00:17:25,586 En mi club, puedes. 293 00:17:25,627 --> 00:17:27,796 Bueno, me encantan los Black Eyed Peas. 294 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 - ¿Quién no? - Conozco a algunas personas. 295 00:17:29,590 --> 00:17:31,967 - Son tontos. - Lo sé. 296 00:17:32,009 --> 00:17:34,094 - will.i.am. - apl.de.ap. 297 00:17:34,136 --> 00:17:35,345 Tabú. 298 00:17:35,387 --> 00:17:37,931 - No te olvides de Fergie. - Nunca olvidaría a Fergie. 299 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 La Duquesa. 300 00:17:41,310 --> 00:17:43,145 Bueno, si necesitas algo, 301 00:17:43,187 --> 00:17:44,938 Por favor, no dude en llamar. 302 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Gracias. Me pondré en contacto. 303 00:17:53,947 --> 00:17:56,200 - Uh, es así. - Claro. 304 00:18:00,454 --> 00:18:01,455 Eh. 305 00:18:05,042 --> 00:18:09,463 ¿Por qué no le damos al Sr. Drebin un pequeño regalo para mañana? 306 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 El EdenVox-1. 307 00:18:13,467 --> 00:18:16,678 El primer escuadrón de policía totalmente automatizado y autónomo 308 00:18:16,720 --> 00:18:18,472 vehículo eléctrico. 309 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Un regalo que acabamos de recibir de Richard Cane. 310 00:18:20,766 --> 00:18:23,560 Debes haber causado algún tipo de impresión anoche, Frank. 311 00:18:23,602 --> 00:18:25,062 Sí, parece que sí. 312 00:18:25,104 --> 00:18:26,814 - ¿Café? - Sí, gracias. 313 00:18:26,855 --> 00:18:28,982 No sean tímidos, muchachos. Ven a verlo. 314 00:18:32,569 --> 00:18:33,695 Cómodo. 315 00:18:33,737 --> 00:18:35,155 Todo eléctrico. 316 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 De cero a sesenta en 3,1 segundos. 317 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 Supongo que eso es bueno. 318 00:18:39,451 --> 00:18:40,410 Mira esto. 319 00:18:40,452 --> 00:18:42,913 Coche, puertas abiertas. 320 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 - Buen truco. - Ahora lo intentas. 321 00:18:49,211 --> 00:18:50,045 Coche... 322 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 Por favor, cierre las puertas. 323 00:18:56,260 --> 00:18:57,469 ¡Eh! 324 00:18:57,511 --> 00:18:58,679 Bastante divertido, supongo. 325 00:18:58,720 --> 00:19:00,347 Bien, ¿qué tal esto? Coche... 326 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 avance 30 pies. 327 00:19:12,609 --> 00:19:14,695 - Bastante suave. - Muy bien. 328 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 Impresionante. 329 00:19:21,660 --> 00:19:23,120 ¡Eh! ¿Chicos? 330 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 - ¡Helar! - No... 331 00:19:29,251 --> 00:19:31,837 Te digo, este lugar se está cayendo a pedazos. 332 00:19:34,631 --> 00:19:37,467 Tengo media docena de testigos que te sitúan en la escena. 333 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 ¡Sabemos que estuviste en el banco! 334 00:19:39,720 --> 00:19:41,972 Te lo digo, yo no estaba allí. 335 00:19:45,225 --> 00:19:46,059 Gracias, Park. 336 00:19:48,145 --> 00:19:52,274 Esta es toda una hoja de antecedentes penales que tienes aquí. 337 00:19:52,316 --> 00:19:55,652 Dice que cumpliste 20 años por "la risa de hombre". 338 00:19:56,528 --> 00:19:58,155 Debe haber sido toda una broma. 339 00:19:58,197 --> 00:19:59,406 ¿Te refieres a "homicidio involuntario"? 340 00:20:02,826 --> 00:20:04,912 Pozo... 341 00:20:04,953 --> 00:20:06,997 Sabemos que su jefe no quería dinero en efectivo. 342 00:20:07,039 --> 00:20:10,375 Entonces, ¿cuál era el punto del robo? ¿Qué quería? 343 00:20:10,417 --> 00:20:13,295 Yo... No... allí. 344 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 Crees que eres tan inteligente. 345 00:20:15,547 --> 00:20:19,760 Bueno, creo que mi cámara corporal podría contar una historia diferente. 346 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 ¿Ed? 347 00:20:23,263 --> 00:20:26,475 La tecnología realmente es algo. 348 00:20:26,516 --> 00:20:30,437 Police Squad tiene que ver con la "transparencia" en estos días. 349 00:20:34,691 --> 00:20:37,486 Despacho, soy Drebin. 10-7. 350 00:20:37,527 --> 00:20:38,862 ¡Venga, sí! 351 00:20:38,904 --> 00:20:40,155 Un chili dog. 352 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 ¡Mm-hmm! 353 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Desayuno de campeones. 354 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 Y un poco de café negro. 355 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 De acuerdo, puedes avanzar un poco. 356 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 Licencia y registro, por favor. 357 00:20:54,044 --> 00:20:55,587 Este... 358 00:20:56,797 --> 00:20:57,673 Este... 359 00:20:57,714 --> 00:20:59,132 Esto no es mío. 360 00:20:59,174 --> 00:21:01,009 Perdona. 361 00:21:01,051 --> 00:21:02,886 Vaya. Escucha, eh, 362 00:21:02,928 --> 00:21:04,429 pareces un tipo decente. 363 00:21:04,471 --> 00:21:07,182 Te voy a dejar ir con una advertencia. Que tengas un gran día, adiós. 364 00:21:07,224 --> 00:21:09,977 Es mucho más tarde en el día. Avance rápido un momento. 365 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 Ya verás. Espera. 366 00:21:14,856 --> 00:21:17,276 Necesito un baño. Dios. 367 00:21:17,317 --> 00:21:19,528 ¡Vamos, muévete, muévete, muévete! 368 00:21:19,569 --> 00:21:21,905 Concéntrate, Frank, concéntrate. 369 00:21:21,947 --> 00:21:24,199 Tienes esto, tienes esto. 370 00:21:28,078 --> 00:21:29,162 Tal vez un poco más. 371 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 ¡Voy a arruinar otro traje! 372 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 ¡Barnes! 373 00:21:32,749 --> 00:21:33,625 Arrepentido. 374 00:21:35,002 --> 00:21:36,461 ¡Negocio policial! 375 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 ¡Uh, hay una línea, hombre! 376 00:21:43,135 --> 00:21:44,094 ¡Vamos! 377 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 Eres repugnante, estúpido idiota. 378 00:21:52,394 --> 00:21:55,188 Amamantado hasta los 13 años, te asustas. 379 00:21:56,982 --> 00:22:00,485 No puedes levantarlo sin el hedor de la leche en la barbilla. 380 00:22:01,820 --> 00:22:03,363 No te atrevas. 381 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 No lo hagas. ¡No lo comas! 382 00:22:06,325 --> 00:22:08,410 - ¡Dios! - Franco. 383 00:22:08,452 --> 00:22:10,454 Tuve cinco más ese día. 384 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 ¿Te sientes mejor, Frank? Será mejor que lo creas. 385 00:22:12,622 --> 00:22:14,207 ¡Milímetro! 386 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 ¡Sí! 387 00:22:20,714 --> 00:22:23,508 Ese eres tú dentro del banco, claro como el día. 388 00:22:23,550 --> 00:22:24,760 Está bien, está bien. 389 00:22:24,801 --> 00:22:27,679 Quienquiera que estuviéramos trabajando, estaban locos. 390 00:22:27,721 --> 00:22:30,599 Quiero decir, solo querían que consiguiéramos una caja de seguridad. 391 00:22:30,640 --> 00:22:31,975 Caja de seguridad. 392 00:22:40,067 --> 00:22:42,569 Allí. Caja 595. 393 00:22:42,611 --> 00:22:44,738 - Ed, revisa la lista. - Sí. 394 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 No vas a creer esto, Frank. 395 00:22:49,326 --> 00:22:51,411 Simon Davenport. 396 00:22:51,453 --> 00:22:52,954 Así que estás diciendo, 397 00:22:53,830 --> 00:22:55,165 estos dos casos... 398 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 son un caso. 399 00:22:59,503 --> 00:23:02,422 Caballeros, cuando se unieron a mí para lanzar EdenTech, 400 00:23:02,464 --> 00:23:03,924 Fue con un gol. 401 00:23:04,591 --> 00:23:06,134 Para salvar el mundo. 402 00:23:06,176 --> 00:23:09,012 Juntos, hemos creado tecnologías para rivalizar con los dioses. 403 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 ¿Ha mejorado el mundo? 404 00:23:10,764 --> 00:23:14,142 No. Solo ha empeorado. 405 00:23:14,184 --> 00:23:17,145 Ahora, cuando los Padres Fundadores crearon este país, 406 00:23:17,187 --> 00:23:21,483 Se sentaron en una habitación como esta, llena de hombres como nosotros, 407 00:23:21,525 --> 00:23:23,610 y dio a luz a un imperio. 408 00:23:23,652 --> 00:23:25,153 Estados Unidos. 409 00:23:26,196 --> 00:23:27,614 Sí, así es. 410 00:23:27,656 --> 00:23:29,282 Pero a medida que pasaban los años, 411 00:23:29,324 --> 00:23:31,993 otras personas querían entrar en esa habitación. 412 00:23:32,035 --> 00:23:32,911 Gente de peces. 413 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 - ¿Qué? - Gente de peces. 414 00:23:34,413 --> 00:23:36,039 Branquias en sus cuellos. 415 00:23:36,081 --> 00:23:39,042 - No... - Como tritones y tritones. 416 00:23:39,084 --> 00:23:40,752 - Sirenas. - Derecha. 417 00:23:40,794 --> 00:23:42,671 No, detente. No gente de peces. 418 00:23:42,712 --> 00:23:44,297 Gente ingrata. 419 00:23:44,339 --> 00:23:48,593 Personas que no se ganaron su asiento en la mesa. 420 00:23:48,635 --> 00:23:51,763 Personas que no están construidas como los hombres en esta sala. 421 00:23:51,805 --> 00:23:52,931 Manos de cangrejo. 422 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Tenían manos de cangrejo en lugar de dedos. 423 00:23:55,976 --> 00:23:58,937 ¡Parar! Sé a lo que me refiero. Así que déjame hablar. 424 00:23:58,979 --> 00:24:01,440 - Esta es una persona con mano de cangrejo. - Lo he conocido. 425 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 ¡Guarda el teléfono! 426 00:24:05,485 --> 00:24:08,238 Ahora, es el momento de que admitamos 427 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 que el camino en el que estamos no está funcionando. 428 00:24:10,490 --> 00:24:12,284 El sistema está roto. 429 00:24:12,325 --> 00:24:14,911 ¿Y qué se hace cuando un sistema no funciona correctamente? 430 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 Lo desconectas. 431 00:24:17,372 --> 00:24:18,248 Y entonces 432 00:24:19,458 --> 00:24:20,792 lo vuelves a enchufar. 433 00:24:20,834 --> 00:24:24,880 Lo llamo el Dispositivo de la Ley Primordial de la Dureza. 434 00:24:24,921 --> 00:24:27,382 Ahora déjame mostrarte de lo que es capaz. 435 00:24:27,424 --> 00:24:31,344 El año pasado, instalamos cámaras en el centro comunitario local. 436 00:24:31,386 --> 00:24:33,722 Decidí hacer un pequeño experimento. 437 00:24:33,763 --> 00:24:34,931 La pregunta. 438 00:24:34,973 --> 00:24:36,600 ¿Qué pasaría con los humanos modernos? 439 00:24:36,641 --> 00:24:40,103 ¿Si revirtieras su psique a un estado original de naturaleza? 440 00:24:44,232 --> 00:24:47,694 Cuando se activa, el dispositivo envía una frecuencia de audio 441 00:24:47,736 --> 00:24:51,323 que reduce el cerebro a su núcleo animal. 442 00:24:51,364 --> 00:24:53,909 - En este caso, la frecuencia fue limitada. 443 00:24:53,950 --> 00:24:58,246 Pero la próxima vez, se extenderá a través de todos los dispositivos inteligentes 444 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 hasta que el mundo entero se infecte. 445 00:25:00,707 --> 00:25:02,334 En cuanto a nosotros, al detonar, 446 00:25:02,375 --> 00:25:06,254 Nos iremos a uno de mis súper búnkeres en todo el mundo 447 00:25:06,296 --> 00:25:08,423 donde habrá comida y agua, 448 00:25:08,465 --> 00:25:11,343 y el mejor entretenimiento en vivo que el mundo tiene para ofrecer. 449 00:25:11,384 --> 00:25:12,928 ¿Qué pasa, multimillonarios malvados? 450 00:25:12,969 --> 00:25:15,805 Estoy muy emocionado de hacer shows en vivo 451 00:25:15,847 --> 00:25:17,098 durante el tiempo que sea necesario, 452 00:25:17,140 --> 00:25:19,392 en el Apogeo de la Risa del Juicio Final 453 00:25:19,434 --> 00:25:22,229 ubicado en el Bloque 4 del Distrito de Arizona. 454 00:25:22,270 --> 00:25:23,772 ¡Nos vemos allí! 455 00:25:23,813 --> 00:25:24,898 Paraíso Amish. 456 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 Hmm. 457 00:25:26,191 --> 00:25:28,109 Y cuando las brasas se hayan apagado, 458 00:25:28,151 --> 00:25:31,071 los supervivientes que queden se habrán ganado su lugar junto a nosotros, 459 00:25:31,112 --> 00:25:33,406 y volveremos a un mundo 460 00:25:33,448 --> 00:25:36,368 eso no es más que una pizarra en blanco sobre la cual podemos reconstruir 461 00:25:36,409 --> 00:25:39,454 como los padres fundadores de un nuevo Edén. 462 00:25:39,496 --> 00:25:41,748 Señores, señora: 463 00:25:41,790 --> 00:25:43,500 esta Nochevieja, te doy... 464 00:25:44,626 --> 00:25:46,044 ¡Proyecto Infierno! 465 00:25:59,307 --> 00:26:01,935 Resultó que el club nocturno de Cane estaba a solo media milla 466 00:26:01,977 --> 00:26:04,229 desde donde se estrelló Simon Davenport. 467 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 Y eso me hizo pensar. 468 00:26:05,689 --> 00:26:07,899 Tal vez había estado allí la noche en que murió. 469 00:26:07,941 --> 00:26:10,360 Así que me subí a mi nuevo crucero eléctrico ... - 470 00:26:10,402 --> 00:26:12,237 ... y le dije que se dirigiera a Malibú. 471 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 Advertencia. Por favor, toma el volante. 472 00:26:13,863 --> 00:26:16,241 Advertencia. Por favor, toma el volante. 473 00:26:16,283 --> 00:26:17,867 Advertencia. Por favor, toma el volante. 474 00:26:17,909 --> 00:26:20,912 Colisión detectada. Por favor, toma el volante. - 475 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 ¡Sal de la carretera! ¡Mover! 476 00:26:23,164 --> 00:26:25,458 - ¿Qué les pasa a ustedes? - Colisión detectada. 477 00:26:25,500 --> 00:26:28,503 ¿A qué viene esta ciudad? 478 00:26:47,856 --> 00:26:49,858 ¿Qué puedo conseguirles? 479 00:26:49,899 --> 00:26:52,527 Me preguntaba si podrías ayudarme. 480 00:26:52,569 --> 00:26:55,739 Estoy buscando un amigo que pueda haber estado aquí antes. 481 00:26:56,448 --> 00:26:58,158 no, no lo he visto. 482 00:26:58,199 --> 00:27:00,660 - Apenas lo mirabas. - Vi suficiente. 483 00:27:03,371 --> 00:27:04,748 No te acuerdas de mí, ¿verdad? 484 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 ¿Debería? 485 00:27:06,958 --> 00:27:10,003 Hermano mío, le disparaste "en nombre de la justicia". 486 00:27:10,045 --> 00:27:11,921 Eso puede ser literalmente miles de personas. 487 00:27:11,963 --> 00:27:13,381 Le disparó por la espalda mientras huía. 488 00:27:13,423 --> 00:27:14,716 - Cientos. - Desarmado. 489 00:27:14,758 --> 00:27:16,134 - Al menos 50. - Era blanco. 490 00:27:16,176 --> 00:27:19,012 ¡Así que eres el hermano de Tony Roiland! 491 00:27:19,054 --> 00:27:20,013 Así es. 492 00:27:20,055 --> 00:27:22,349 - ¿Cómo está el viejo Tony? - ¿En serio? 493 00:27:22,390 --> 00:27:23,475 Malo. 494 00:27:24,809 --> 00:27:26,394 Derecha. 495 00:27:26,436 --> 00:27:28,313 Entonces, tu amigo, tal vez lo haya visto. 496 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Tal vez no lo haya hecho. 497 00:27:30,398 --> 00:27:31,691 No me acuerdo. 498 00:27:31,733 --> 00:27:34,235 - No puedes recordarlo, ¿eh? - No. 499 00:27:34,277 --> 00:27:36,529 Bueno, tal vez esto te refresque la memoria. 500 00:27:36,571 --> 00:27:37,822 ¡Oh! 501 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 ¡Ah! 502 00:27:40,742 --> 00:27:41,951 ¡Oof! 503 00:27:41,993 --> 00:27:44,079 ¡Vaya! 504 00:27:44,120 --> 00:27:45,914 Eso está mejor. ¿Recuerdas ahora? 505 00:27:45,955 --> 00:27:47,123 Sí, me acuerdo. 506 00:27:47,165 --> 00:27:49,334 Se sentó en una cabina de la esquina. Tomó una copa. 507 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Pero eso es todo lo que sé. 508 00:27:50,627 --> 00:27:52,337 ¿Dónde guardan las imágenes de vigilancia? 509 00:27:52,379 --> 00:27:54,798 En la parte de atrás. 510 00:27:54,839 --> 00:27:56,925 Pero ni siquiera a mí se me permite entrar allí. 511 00:28:03,348 --> 00:28:04,391 Gracias. 512 00:28:07,018 --> 00:28:09,229 Y allí estaba de nuevo. 513 00:28:09,270 --> 00:28:11,856 Tuve que admitir que era hermosa. 514 00:28:11,898 --> 00:28:14,067 Tenía un cuerpo que llevaba la cabeza alrededor, 515 00:28:14,109 --> 00:28:15,902 y un trasero que parecía decir: 516 00:28:15,944 --> 00:28:18,029 "Hola, soy un trasero parlante". 517 00:28:18,988 --> 00:28:20,990 ¿Elegante? Sí, diría que sí. 518 00:28:21,032 --> 00:28:22,534 ¡Oh! 519 00:28:22,575 --> 00:28:24,828 Pero como un adolescente con tres trabajos de niñera, 520 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 No necesitaba otro trabajo de niñera. 521 00:28:27,330 --> 00:28:28,957 Hola, teniente. 522 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 ¿Qué demonios haces aquí? 523 00:28:30,625 --> 00:28:32,252 Estoy haciendo lo mismo que tú. 524 00:28:32,293 --> 00:28:34,587 Te dije que no iba a sentarme y esperar. 525 00:28:34,629 --> 00:28:37,006 Escucha, esta no es una de tus historias. 526 00:28:37,048 --> 00:28:40,969 Las mujeres civiles promedio no resuelven crímenes de repente. 527 00:28:41,010 --> 00:28:42,303 Oh, leíste mi libro. 528 00:28:43,012 --> 00:28:44,431 ¿Qué te pareció? 529 00:28:44,472 --> 00:28:46,266 Creo que es una fantasía. 530 00:28:46,307 --> 00:28:48,601 Una mujer se pone una peluca y gafas de sol 531 00:28:48,643 --> 00:28:50,395 ¿Y de repente es una asesina? 532 00:28:50,437 --> 00:28:51,813 Pero, ¿lo disfrutaste? 533 00:28:52,689 --> 00:28:54,149 Tenía algunas partes buenas. 534 00:28:55,191 --> 00:28:56,317 ¡Ah! 535 00:28:56,359 --> 00:28:57,736 Teniente Drebin. 536 00:28:57,777 --> 00:29:00,280 ¿Sabe que eres la hermana de Simon? 537 00:29:00,321 --> 00:29:02,699 - No. - Bien. Mantengámoslo así. 538 00:29:02,741 --> 00:29:04,200 ¡Qué maravillosa sorpresa! 539 00:29:04,242 --> 00:29:06,035 Bien, gracias. 540 00:29:06,077 --> 00:29:08,079 Hermoso lugar que tienes aquí. 541 00:29:08,121 --> 00:29:09,789 No puedo oler a los animales muertos en absoluto. 542 00:29:09,831 --> 00:29:10,832 Gracias. 543 00:29:11,750 --> 00:29:13,126 Uh, ¿puedo traerte una bebida? 544 00:29:13,168 --> 00:29:15,003 Solo agua. Y brillante. 545 00:29:19,132 --> 00:29:22,177 ¿Y quién es esta impresionante criatura? 546 00:29:22,218 --> 00:29:23,803 No creo que nos hayamos conocido. 547 00:29:23,845 --> 00:29:26,639 Bueno, estoy... -Uh, th... esta es la señorita ... 548 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 Cereza... 549 00:29:29,267 --> 00:29:30,435 Roosevelt... 550 00:29:31,227 --> 00:29:34,063 Fat Bozo comiendo espaguetis. 551 00:29:34,105 --> 00:29:35,899 - Qué nombre tan interesante. - Sí. 552 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 Gracias. 553 00:29:37,650 --> 00:29:39,736 Entonces, teniente, ¿qué lo trae aquí? 554 00:29:39,778 --> 00:29:43,239 Esperaba que pudieras dejarme echar un vistazo a tus imágenes de seguridad. 555 00:29:43,281 --> 00:29:45,033 Oh. ¿Puedo preguntar por qué? 556 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 Adelante. 557 00:29:50,789 --> 00:29:51,998 Este... 558 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 Desafortunadamente, no puedo mostrarles imágenes de seguridad. 559 00:29:54,042 --> 00:29:56,252 Nuestros miembros confían en que les proporcionaremos 560 00:29:56,294 --> 00:29:58,630 con el más alto nivel de privacidad. 561 00:29:58,671 --> 00:30:00,131 Espero que lo entiendas. 562 00:30:00,173 --> 00:30:01,257 Estoy empezando a hacerlo. 563 00:30:02,342 --> 00:30:04,093 Bueno, muchas gracias por la bebida. 564 00:30:04,135 --> 00:30:06,387 Se está haciendo tarde. Realmente debemos irnos. 565 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 ¿Tan pronto? 566 00:30:07,639 --> 00:30:09,974 Espero que usted no se vaya también, señorita Spaghetti. 567 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 - Oh, bueno, yo... - Sí, ella también se va. 568 00:30:12,519 --> 00:30:14,813 Mañana temprano en Disneyland. 569 00:30:14,854 --> 00:30:16,439 Ella es una de esas adultas de Disney. 570 00:30:16,481 --> 00:30:20,026 Obsesionado, de verdad. Su cama está cubierta de muñecas. 571 00:30:20,068 --> 00:30:23,780 - Oh, señorita Spaghetti, por favor quédese a tomar una copa. 572 00:30:23,822 --> 00:30:25,865 Uh, no te importa, ¿verdad, Drebin? 573 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 Sé mi invitado. 574 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Maravilloso. Conseguiré una mesa. 575 00:30:31,371 --> 00:30:33,540 Tú obtienes las imágenes, lo mantendré ocupado. 576 00:30:33,581 --> 00:30:35,375 Estoy... ¡En absoluto! 577 00:30:43,049 --> 00:30:44,259 Gracias. 578 00:30:45,802 --> 00:30:47,887 Uau. Este lugar es increíble. 579 00:30:47,929 --> 00:30:50,014 Ah. Gracias. 580 00:30:50,056 --> 00:30:52,350 Señorita Spaghetti, ¿puedo hablar libremente? 581 00:30:52,392 --> 00:30:54,310 Preferiría el inglés. 582 00:30:54,352 --> 00:30:55,854 Eres demasiado sofisticado... 583 00:30:55,895 --> 00:30:57,564 ... para gente como Frank Drebin. 584 00:30:57,605 --> 00:30:59,858 Oh. No estoy con Drebin. 585 00:30:59,899 --> 00:31:01,943 Oh. Bueno, ¡esa es una noticia maravillosa! 586 00:31:01,985 --> 00:31:03,486 ¡Oof! 587 00:31:10,702 --> 00:31:12,495 Bien. 588 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 De la finca privada de Bill Cosby. 589 00:31:14,080 --> 00:31:16,082 Milímetro. 590 00:31:46,070 --> 00:31:47,113 ¡Gah! ¡Oof! 591 00:31:55,997 --> 00:31:58,291 ¡Eso dolió! 592 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 ¡Disparar! 593 00:32:01,127 --> 00:32:03,880 Mamá, mamá, ahora no es un buen momento. 594 00:32:03,922 --> 00:32:06,215 Mamá, por favor, te devolveré la llamada. 595 00:32:06,257 --> 00:32:08,885 Tengo que irme. Tengo que irme. Tengo que irme ahora. 596 00:32:10,970 --> 00:32:12,722 Así que, dime, 597 00:32:12,764 --> 00:32:14,641 ¿En qué has estado trabajando últimamente? 598 00:32:14,682 --> 00:32:17,518 Oh, no hablemos de trabajo. Hablemos de juego. 599 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Uh, ¿le gusta el jazz, señorita Spaghetti? 600 00:32:22,148 --> 00:32:23,858 - ¿Te gusta? - Hm. 601 00:32:23,900 --> 00:32:25,777 - Me encanta. - Me encanta. 602 00:32:28,655 --> 00:32:30,114 Señor. Um... 603 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Tenemos un problema. 604 00:32:32,325 --> 00:32:33,451 Ahora no. 605 00:32:33,493 --> 00:32:34,619 - No, es bastante... - Ahora no. 606 00:32:35,828 --> 00:32:37,997 Sí, señor. 607 00:32:39,123 --> 00:32:41,042 Este es para mi nuevo amigo eléctrico, 608 00:32:41,876 --> 00:32:43,252 Richard Cane. 609 00:32:43,294 --> 00:32:45,088 ¡Uau! 610 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 Pollo de sasafrás en D. 611 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 Hazlo más grumoso, chicos. 612 00:33:03,564 --> 00:33:06,859 Siempre he dicho que pelear se parece mucho a la música jazz. 613 00:33:06,901 --> 00:33:08,403 Una improvisación similar a un excremento 614 00:33:08,444 --> 00:33:11,781 donde uno deja que la imaginación tome el control de su cuerpo. 615 00:33:16,577 --> 00:33:17,745 ¿Eh? 616 00:33:26,337 --> 00:33:28,840 Oh... 617 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 Estoy bien. 618 00:33:50,194 --> 00:33:51,779 ¡Sí! 619 00:34:05,543 --> 00:34:08,713 Hay dos cosas que amo. Mi novia que se queda en casa 620 00:34:08,755 --> 00:34:10,173 - y Gorilla Nut... - Vamos. 621 00:34:10,214 --> 00:34:12,425 ... Suplemento de bebida mejorada para hombres. 622 00:34:12,467 --> 00:34:13,885 No sigas dietas de moda y entrenamientos falsos. 623 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 ¿Quieres que te rompan? 624 00:34:15,470 --> 00:34:17,930 Todo lo que necesitas es Muscle Slime. Frótalo y... 625 00:34:24,187 --> 00:34:25,980 Bueno, mira eso. 626 00:34:30,902 --> 00:34:33,863 ¿Y quién eres tú, mi amigo secreto que escucha a escondidas? 627 00:34:37,450 --> 00:34:39,994 Douglas O'Reilly, periodista de investigación, 628 00:34:40,036 --> 00:34:41,537 Crónica de Los Ángeles. 629 00:34:42,747 --> 00:34:44,707 Disparar. 630 00:35:00,264 --> 00:35:03,226 Parece que el Sr. Drebin podría ser un problema mayor de lo que pensábamos. 631 00:35:03,267 --> 00:35:04,894 Quiero que lo vigiles. 632 00:35:04,936 --> 00:35:07,647 Y asegúrate de que no cause más distracciones. 633 00:35:07,688 --> 00:35:08,606 Sí, señor. 634 00:35:19,951 --> 00:35:21,702 Davis. Es mejor que esto sea bueno. 635 00:35:22,870 --> 00:35:24,705 ¿Hizo qué? 636 00:35:24,747 --> 00:35:26,916 ¡Consígueme Drebin en este instante! 637 00:35:26,958 --> 00:35:29,627 Señora, lo siento mucho, pero tiene que escucharme. 638 00:35:29,669 --> 00:35:31,295 Hay algo más profundo aquí. 639 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 Despiertas a mi esposo, lo juro por Dios... 640 00:35:34,590 --> 00:35:37,385 - Lo siento. - ¿En qué diablos estabas pensando, Drebin? 641 00:35:37,426 --> 00:35:39,428 Richard Cane es un hombre muy poderoso. 642 00:35:39,470 --> 00:35:41,889 Y hace muchas donaciones considerables a esta ciudad, 643 00:35:41,931 --> 00:35:43,850 incluido el nuevo automóvil que está conduciendo. 644 00:35:43,891 --> 00:35:45,143 Richard Cane está sucio. 645 00:35:45,184 --> 00:35:47,645 Está involucrado en el asesinato de Simon Davenport. 646 00:35:47,687 --> 00:35:49,689 Y, por cierto, ¡el trabajo bancario también! 647 00:35:49,730 --> 00:35:51,899 ¿Sigues trabajando en el banco? 648 00:35:51,941 --> 00:35:53,734 Eso es todo. ¡Estás suspendido! 649 00:35:53,776 --> 00:35:55,945 ¿Suspendido? 650 00:35:55,987 --> 00:35:57,864 ¿Qué dije sobre despertar a Ronald? 651 00:35:57,905 --> 00:36:00,449 Tiene una presentación de Fitzgerald mañana. - 652 00:36:00,491 --> 00:36:05,580 Y si Morimoto no acepta su lanzamiento de integración vertical, 653 00:36:05,621 --> 00:36:09,417 Bill Cantor lo superará por tercer año consecutivo. 654 00:36:09,458 --> 00:36:11,502 - Pero Ronald entrenó a Bill. - ¡Exactamente! 655 00:36:11,544 --> 00:36:13,129 No tengo otra opción. 656 00:36:13,171 --> 00:36:15,214 Te estoy poniendo en hielo. Quincena. 657 00:36:15,256 --> 00:36:16,299 Con efecto inmediato. 658 00:36:16,340 --> 00:36:17,633 Ahora sal. 659 00:36:19,051 --> 00:36:21,387 Todos te apoyamos, Ronald. 660 00:36:21,429 --> 00:36:22,847 Dales un infierno mañana. 661 00:36:37,403 --> 00:36:38,446 ¿Noche difícil? 662 00:36:39,822 --> 00:36:41,657 Oh. Eres tú. 663 00:36:41,699 --> 00:36:44,327 Ahora dígame. ¿Qué viste en las imágenes de seguridad? 664 00:36:44,368 --> 00:36:46,495 Escuchar. Lo siento por ti. Realmente lo hago. 665 00:36:46,537 --> 00:36:48,915 Pero tuve que golpear a muchos secuaces esta noche. 666 00:36:48,956 --> 00:36:50,583 ¡Hombres con hijas! 667 00:36:50,625 --> 00:36:52,793 Vamos. Ni siquiera lo habrías visto si no te hubiera ayudado. 668 00:36:52,835 --> 00:36:54,295 ¿Ayúdame? Eso es rico. 669 00:36:54,337 --> 00:36:58,341 Ahora, si me disculpan, estoy cansado, tengo hambre. 670 00:36:58,382 --> 00:36:59,717 Buenas noches, señorita Davenport. 671 00:37:03,846 --> 00:37:06,140 ¿Qué pasaría si cenáramos un poco juntos? 672 00:37:06,182 --> 00:37:07,767 Seguro que podría ir por un... 673 00:37:08,434 --> 00:37:09,602 morder. 674 00:37:09,644 --> 00:37:12,980 Más despacio, chef. Este pavo se quema a 450. 675 00:37:13,022 --> 00:37:15,650 - ¿Qué tan caliente estaba cocinando? - Alrededor de mil. 676 00:37:15,691 --> 00:37:17,985 Turquía necesita lento y bajo. 677 00:37:18,027 --> 00:37:19,904 A menos que te guste el rosa central. 678 00:37:19,946 --> 00:37:22,573 Oh, me encanta el rosa de mis centros. 679 00:37:22,615 --> 00:37:25,826 ¿No te preocupa que la carne rara arruine un buen relleno? 680 00:37:25,868 --> 00:37:28,329 Siempre y cuando no te importe si me da salmonela. 681 00:37:28,371 --> 00:37:30,831 ¿Te importa? Lo prefiero. 682 00:37:30,873 --> 00:37:32,625 Me gusta un niño enfermo. 683 00:37:34,460 --> 00:37:36,587 No vas a dejar de acosarme, ¿verdad? 684 00:37:37,255 --> 00:37:38,506 Ni por un segundo. 685 00:38:00,653 --> 00:38:01,612 Gracias. 686 00:38:08,828 --> 00:38:10,830 Este... Disculpe el desorden. 687 00:38:11,289 --> 00:38:12,707 Yo... 688 00:38:12,748 --> 00:38:14,792 no he tenido el corazón para limpiar... 689 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 ... desde que murió mi esposa. 690 00:38:20,339 --> 00:38:23,050 Mis condolencias. ¿Cómo pasó? 691 00:38:23,092 --> 00:38:25,011 Bien. Cincuenta yardas fáciles. 692 00:38:25,052 --> 00:38:26,429 Arma como un cañón. 693 00:38:27,346 --> 00:38:29,515 Y luego murió. 694 00:38:29,557 --> 00:38:31,976 Así que nunca sabremos si podría haberse convertido en profesional. 695 00:38:32,018 --> 00:38:34,478 Era la mujer más dulce que he conocido. 696 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Suena como una santa. 697 00:38:35,730 --> 00:38:38,774 O tal vez un Bronco o un 49er. 698 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 Hubiéramos estado contentos con cualquier equipo, de verdad. 699 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 Cualquiera menos los Browns. 700 00:38:48,659 --> 00:38:50,619 Esa es una gran opinión que tienes. 701 00:38:50,661 --> 00:38:53,539 Sabes, me han atraído las colinas desde que me mudé aquí para la universidad. 702 00:38:53,581 --> 00:38:55,207 ¿UCLA? 703 00:38:55,249 --> 00:38:57,960 Lo veo todos los días. Yo vivo aquí. 704 00:38:58,002 --> 00:39:00,588 Me temo que no tengo mucho que ofrecer. 705 00:39:00,629 --> 00:39:01,922 Hmm. 706 00:39:03,674 --> 00:39:05,718 Sin embargo... 707 00:39:05,760 --> 00:39:07,720 Toda esa charla de pavo afuera 708 00:39:07,762 --> 00:39:10,306 me puso en el estado de ánimo de Acción de Gracias. 709 00:39:10,348 --> 00:39:13,476 Creo que tengo un pavo lleno por aquí en alguna parte. 710 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 Pero mi horno está sucio. 711 00:39:15,519 --> 00:39:18,439 No me importa. Me gusta un pájaro sucio. 712 00:39:18,481 --> 00:39:20,274 Mm-hmm. 713 00:39:42,254 --> 00:39:45,049 No estabas mintiendo. ¡Este horno es repugnante! 714 00:39:45,091 --> 00:39:48,302 Seguro que fue divertido hablar de un pájaro sucio, pero... 715 00:39:48,344 --> 00:39:49,929 sería antihigiénico. 716 00:39:57,019 --> 00:39:59,730 Vaya. 717 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 Bueno, la salmuera caliente es la parte más importante. 718 00:40:01,982 --> 00:40:03,818 Claro que sí. 719 00:40:03,859 --> 00:40:05,986 - Vaya. Este es mi Buster. - ¡Oh! 720 00:40:06,028 --> 00:40:08,614 - Debe haber olido lo que está pasando. 721 00:40:17,623 --> 00:40:20,084 Perro tonto, eso no es para ti. 722 00:40:20,918 --> 00:40:21,836 Puaj. 723 00:40:24,588 --> 00:40:25,506 Bien. 724 00:40:28,426 --> 00:40:29,635 Ah. 725 00:40:29,677 --> 00:40:32,012 Es tan fuerte. 726 00:40:32,054 --> 00:40:33,431 Deja eso. 727 00:40:35,015 --> 00:40:37,643 ¿Qué tal algunos rasguños agradables en su lugar? 728 00:40:37,685 --> 00:40:39,437 Oh. 729 00:40:39,478 --> 00:40:40,312 Sí. 730 00:40:43,357 --> 00:40:44,525 Uau. 731 00:40:45,526 --> 00:40:47,653 No me gusta esto. 732 00:40:50,865 --> 00:40:53,617 Oh, tu cabello. ¿Puedo? 733 00:40:53,659 --> 00:40:55,077 Oh. Sí. 734 00:41:03,377 --> 00:41:04,545 Eso está mejor. 735 00:41:05,171 --> 00:41:06,797 ¿Es una locura? 736 00:41:06,839 --> 00:41:08,591 Ha pasado mucho tiempo. 737 00:41:08,632 --> 00:41:11,343 Me temo que he olvidado cómo besar. 738 00:41:11,927 --> 00:41:13,220 Mmm. 739 00:41:13,262 --> 00:41:14,930 - Mmm. - Mmm. 740 00:41:14,972 --> 00:41:16,098 Mmm. 741 00:41:30,779 --> 00:41:31,947 Oh, vaya. 742 00:41:33,032 --> 00:41:35,451 Qué hermoso. 743 00:41:35,493 --> 00:41:37,995 ♪ Mirándote a los ojos ♪ 744 00:41:38,037 --> 00:41:39,955 ♪ Veo un paraíso ♪ 745 00:41:39,997 --> 00:41:44,210 ♪ Este mundo que encontré es demasiado bueno para ser verdad ♪ 746 00:41:45,461 --> 00:41:47,713 ♪ De pie aquí a tu lado ♪ 747 00:41:47,755 --> 00:41:49,840 ♪ Quiero tanto para darte ♪ 748 00:41:49,882 --> 00:41:52,885 ♪ Este amor en mi corazón Que estoy sintiendo por ti ♪ 749 00:41:56,138 --> 00:41:58,682 ♪ Que digan que estamos locos ♪ 750 00:41:58,724 --> 00:42:00,809 ♪ No me importa eso ♪ 751 00:42:00,851 --> 00:42:05,731 ♪ Pon tu mano en mi mano Nena, nunca mires atrás ♪ 752 00:42:05,773 --> 00:42:10,986 ♪ Deja que el mundo que nos rodea se desmorone ♪ 753 00:42:11,028 --> 00:42:15,074 ♪ Cariño, podemos lograrlo Si somos de corazón a corazón ♪ 754 00:42:16,617 --> 00:42:20,454 ♪ Y podemos construir este sueño juntos ♪ 755 00:42:20,496 --> 00:42:22,998 ♪ Manteniéndome firme para siempre ♪ 756 00:42:23,040 --> 00:42:26,919 ♪ Nada nos va a detener ahora ♪ 757 00:42:26,961 --> 00:42:30,464 ♪ Y si este mundo se queda sin amantes ♪ 758 00:42:30,506 --> 00:42:33,175 ♪ Todavía nos tendremos el uno al otro ♪ 759 00:42:33,217 --> 00:42:35,636 ♪ Nada nos va a detener ♪ 760 00:42:35,678 --> 00:42:38,097 ♪ Nada nos va a detener ahora ♪ 761 00:42:40,015 --> 00:42:41,725 ♪ ¡Vaya, vaya! ♪ 762 00:42:43,018 --> 00:42:45,437 ♪ Estoy tan contento de haberte encontrado. ♪ 763 00:42:45,479 --> 00:42:48,148 ♪ No te voy a perder ♪ 764 00:42:48,190 --> 00:42:53,153 ♪ Lo que sea necesario, me quedaré aquí contigo ♪ 765 00:42:53,195 --> 00:42:55,322 ♪ Llévalo a los buenos momentos ♪ 766 00:42:55,364 --> 00:42:57,866 ♪ Véalo a través de los malos tiempos ♪ 767 00:42:57,908 --> 00:43:03,914 ♪ Lo que sea necesario es lo que voy a hacer ♪ 768 00:43:03,956 --> 00:43:08,294 ♪ Que digan que estamos locos ¿Qué saben? ♪ 769 00:43:08,335 --> 00:43:13,799 ♪ Pon tus brazos alrededor de mí Nena, nunca me sueltes ♪ 770 00:43:13,841 --> 00:43:18,262 ♪ Deja que el mundo que nos rodea se desmorone ♪ 771 00:43:18,304 --> 00:43:23,684 ♪ Cariño, podemos lograrlo Si somos de corazón a corazón ♪ 772 00:44:03,932 --> 00:44:07,895 ♪ Y podemos construir este sueño juntos ♪ 773 00:44:07,936 --> 00:44:10,814 ♪ Manteniéndome firme para siempre ♪ 774 00:44:10,856 --> 00:44:13,359 ♪ Nada nos va a detener ahora ♪ 775 00:44:13,400 --> 00:44:15,527 ♪ Nada nos va a detener ♪ 776 00:44:15,569 --> 00:44:17,946 ♪ Y si este mundo se queda sin amantes ♪ 777 00:44:17,988 --> 00:44:20,574 ♪ Todavía nos tendremos el uno al otro ♪ 778 00:44:20,616 --> 00:44:25,204 ♪ Nada nos va a detener ahora ♪ 779 00:44:29,625 --> 00:44:32,169 Después de un fin de semana relajante con Beth ... 780 00:44:32,211 --> 00:44:33,629 ¡No otra vez! 781 00:44:33,671 --> 00:44:35,714 ... Era hora de volver al caso. 782 00:44:35,756 --> 00:44:37,883 Así que llamé a la redacción del L.A. Chronicle 783 00:44:37,925 --> 00:44:39,968 para hacer un seguimiento de Douglas O'Reilly, 784 00:44:40,010 --> 00:44:42,554 pero le informaron que no había llegado al trabajo. 785 00:44:42,596 --> 00:44:44,264 Así que me dirigí a su apartamento. 786 00:44:46,100 --> 00:44:48,310 ¿Douglas O'Reilly? 787 00:44:48,352 --> 00:44:51,021 Aquí el teniente Frank Drebin, Escuadrón de Policía. 788 00:44:58,696 --> 00:44:59,947 ¿Hola? 789 00:45:02,950 --> 00:45:04,284 ¿Alguien en casa? 790 00:45:07,454 --> 00:45:09,707 No. 791 00:45:09,748 --> 00:45:13,210 ¡Oye, Douglas, pisé una especie de líquido rojo! 792 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 ¿Tienes toallas de papel? 793 00:45:16,505 --> 00:45:18,507 Lo estoy arrastrando por todo tu lugar. 794 00:45:20,843 --> 00:45:22,386 Eh. 795 00:45:24,430 --> 00:45:26,974 ¡Recogí tu cuchillo por ti! 796 00:45:27,015 --> 00:45:28,434 ¿Dónde lo quieres? 797 00:45:38,569 --> 00:45:40,779 Teniente Frank Drebin. 798 00:45:40,821 --> 00:45:42,448 Lo hice. 799 00:45:43,323 --> 00:45:45,117 Bien. 800 00:45:47,244 --> 00:45:49,037 O'Reilly, ¿ese tú? 801 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 ¿O ' reilly? 802 00:46:10,434 --> 00:46:11,977 Y fue entonces cuando me di cuenta. 803 00:46:12,019 --> 00:46:14,480 Como el rompecabezas terminado de un idiota, 804 00:46:14,521 --> 00:46:16,940 Me estaban incriminando. 805 00:46:16,982 --> 00:46:18,692 Necesitaba limpiar la escena del crimen. 806 00:46:18,734 --> 00:46:20,486 Sin cuerpo, no hay crimen. 807 00:46:23,655 --> 00:46:25,199 Ocultar el cuerpo ya no era una opción. 808 00:46:25,240 --> 00:46:26,450 ¡Helar! 809 00:46:27,451 --> 00:46:28,410 ¡No es lo que parece! 810 00:46:35,083 --> 00:46:35,918 ¡Está corriendo! 811 00:46:38,837 --> 00:46:40,547 Coche, conduce. 812 00:46:45,385 --> 00:46:47,971 Gracias, coche. 813 00:46:48,013 --> 00:46:49,640 - Qué... 814 00:46:52,726 --> 00:46:54,061 Coche, detente. 815 00:46:54,645 --> 00:46:55,854 ¡Le dije basta! 816 00:46:55,896 --> 00:46:58,273 Hola, Drebin. ¿Te importa si tomo el volante? 817 00:46:58,315 --> 00:47:00,067 Caña. ¿Qué pasa? 818 00:47:00,108 --> 00:47:01,902 He tomado el control del coche. 819 00:47:01,944 --> 00:47:03,403 Es un pequeño truco que tengo 820 00:47:03,445 --> 00:47:04,905 para cuando quiera corregir errores. 821 00:47:04,947 --> 00:47:06,698 Así es como murió Davenport. 822 00:47:06,740 --> 00:47:08,909 Él no se tiró por un precipicio, tú lo hiciste. 823 00:47:08,951 --> 00:47:10,577 Ahora estás llegando a alguna parte, detective. 824 00:47:10,619 --> 00:47:13,205 Pero no antes de que le contara sus secretos a ese reportero. 825 00:47:13,247 --> 00:47:14,623 Así que fuiste y lo mataste también. 826 00:47:14,665 --> 00:47:16,792 No lo maté, Frank. Lo hiciste. 827 00:47:16,834 --> 00:47:18,752 Eres el policía loco que apuñaló al reportero 828 00:47:18,794 --> 00:47:20,546 y luego se lanzó al océano. 829 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Demonios lo estoy. 830 00:47:22,965 --> 00:47:24,550 No hay escapatoria, Drebin. 831 00:47:24,591 --> 00:47:26,844 Estoy un poco triste de que no estés allí 832 00:47:26,885 --> 00:47:29,096 para ver lo que tengo reservado cuando caigan las bolas de Nochevieja. 833 00:47:29,137 --> 00:47:31,306 Bueno. Que tengas un buen viaje. 834 00:47:33,183 --> 00:47:34,852 oh. 835 00:47:36,311 --> 00:47:37,729 Hola, Susan. 836 00:48:03,589 --> 00:48:05,924 ¡Mover! ¡Muévete, muévete! 837 00:48:11,597 --> 00:48:12,764 ¿Abejas? 838 00:48:12,806 --> 00:48:14,391 No. No. ¡No! 839 00:48:22,900 --> 00:48:24,818 ¡Mover! ¡Fuera del camino! ¡Mover! 840 00:48:40,042 --> 00:48:41,960 ¿Qué? ¡Abre las puertas! 841 00:48:42,002 --> 00:48:43,378 ¡Lo tienes! 842 00:48:51,011 --> 00:48:53,305 ¡Franco! ¿Estás bien? ¿Dónde estás? 843 00:48:53,347 --> 00:48:55,933 No importa eso. Sé cómo mataron a Simon Davenport. 844 00:48:55,974 --> 00:48:58,185 Era Richard Cane. Lo arrojó por el acantilado. 845 00:48:58,226 --> 00:49:00,354 Bueno, hay una orden de arresto. 846 00:49:00,395 --> 00:49:02,356 Afirman que mataste a un reportero. 847 00:49:02,397 --> 00:49:03,273 Di que no es así. 848 00:49:03,315 --> 00:49:04,399 No es así, Ed. 849 00:49:04,441 --> 00:49:05,734 Hay otra cosa, Frank. 850 00:49:05,776 --> 00:49:07,569 El alcalde se enteró de todo este lío 851 00:49:07,611 --> 00:49:09,613 - y están retirando nuestros fondos. - ¿Qué? 852 00:49:09,655 --> 00:49:11,865 El Escuadrón de Policía se cierra con efecto inmediato. 853 00:49:11,907 --> 00:49:14,409 Todo esto es por mi culpa. Arreglaré esto. 854 00:49:14,451 --> 00:49:16,411 Hazme un favor, Frank. Pasar desapercibido. -Lo tienes. 855 00:49:16,453 --> 00:49:17,329 Gracias, Ed. 856 00:49:26,088 --> 00:49:27,756 Disculpe, ¿tiene un teléfono que pueda usar? 857 00:49:28,715 --> 00:49:29,800 Gracias. 858 00:49:31,301 --> 00:49:32,469 Tan pronto como pude, 859 00:49:32,511 --> 00:49:34,513 Llamé a Beth para darle la noticia. 860 00:49:34,554 --> 00:49:38,058 No fue fácil, pero esperaba que le trajera algo de paz. 861 00:49:39,601 --> 00:49:40,435 Gracias. 862 00:49:41,186 --> 00:49:42,771 ¿Qué demonios, tío? 863 00:49:49,403 --> 00:49:50,529 Oh, Frank. 864 00:49:51,655 --> 00:49:52,781 Gracias. 865 00:49:53,824 --> 00:49:56,368 - Dios, estás herido. - No es nada. 866 00:49:56,410 --> 00:49:57,744 No seas tonto. Pasa. 867 00:50:03,166 --> 00:50:04,376 Esto es todo lo que pude encontrar. 868 00:50:06,086 --> 00:50:07,129 Podría picar un poco. 869 00:50:07,879 --> 00:50:08,797 Ve a por ello. 870 00:50:11,633 --> 00:50:14,136 - Está bien. Sigue. - Bien. 871 00:50:14,177 --> 00:50:17,723 Cane dijo que tenía algo grande reservado mañana para la víspera de Año Nuevo. 872 00:50:17,764 --> 00:50:22,394 Estoy dispuesto a apostar que es lo que Simon estaba tratando de advertirnos. 873 00:50:22,436 --> 00:50:24,021 ¿Qué quieres decir con algo grande? 874 00:50:24,062 --> 00:50:25,605 No sé. 875 00:50:25,647 --> 00:50:26,982 Pero la gente podría estar en peligro. 876 00:50:27,482 --> 00:50:28,817 Ya veo. 877 00:50:28,859 --> 00:50:30,485 Frank, tengo una confesión. 878 00:50:30,527 --> 00:50:32,237 Cuando mi hermano me llamó antes de morir, 879 00:50:32,279 --> 00:50:34,281 me dijo algunas cosas que yo no te he dicho. 880 00:50:34,865 --> 00:50:36,533 Sigue. 881 00:50:36,575 --> 00:50:38,785 Me dijo que estaba trabajando en algún tipo de dispositivo terapéutico. 882 00:50:38,827 --> 00:50:40,620 Algo para calmar a la gente. 883 00:50:40,662 --> 00:50:42,914 Pero ahora le preocupaba que alguien pudiera usarlo para hacer lo contrario. 884 00:50:42,956 --> 00:50:45,459 - ¿Calmar a la gente? - No lo dijo. 885 00:50:45,500 --> 00:50:47,878 Solo me dijo que si algo le sucediera, 886 00:50:47,919 --> 00:50:51,673 Necesitaba hacer lo que fuera necesario para detener el dispositivo. 887 00:50:51,715 --> 00:50:53,258 Esas fueron sus últimas palabras para mí. 888 00:50:53,300 --> 00:50:55,886 Así que es por eso que te insertaste en mi investigación. 889 00:50:55,927 --> 00:50:57,179 Bueno, al principio. 890 00:50:57,220 --> 00:50:59,347 Y es por eso que te presentaste en el Bengal Club. 891 00:50:59,389 --> 00:51:01,099 Sí. 892 00:51:01,141 --> 00:51:03,518 Y es por eso que fingiste amarme. -¡No! 893 00:51:03,560 --> 00:51:04,770 Franco... 894 00:51:04,811 --> 00:51:06,480 No, ¿cómo puedes decir eso? 895 00:51:06,521 --> 00:51:09,775 No puedo creer que me haya abierto al amor de nuevo. 896 00:51:09,816 --> 00:51:13,737 Escribí toda esa canción sobre eso. ¡Alquilé un espacio de estudio! 897 00:51:15,864 --> 00:51:17,240 No te vayas, por favor. 898 00:51:18,909 --> 00:51:20,035 Frank, por favor. 899 00:51:20,660 --> 00:51:21,661 Mírame. 900 00:51:26,083 --> 00:51:26,958 ¿Qué es eso? 901 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 ¿Qué? 902 00:51:33,840 --> 00:51:35,509 Ese. 903 00:51:35,550 --> 00:51:37,803 Ese es mi TiVo que te presté ayer 904 00:51:37,844 --> 00:51:40,305 para que pudieras ver la primera temporada de Buffy. 905 00:51:40,347 --> 00:51:42,182 Para que pudieras comenzar a obtener mis referencias. 906 00:51:42,224 --> 00:51:43,850 Lo sé, Frank. 907 00:51:43,892 --> 00:51:46,520 Y te dije específicamente que no lo conectaras a Internet. 908 00:51:46,561 --> 00:51:48,313 - Oh. - "¿Vaya?" 909 00:51:48,355 --> 00:51:50,482 Eso es un cable Ethernet 910 00:51:50,524 --> 00:51:53,735 ir desde mi TiVo directamente a su enrutador, 911 00:51:53,777 --> 00:51:55,070 ¡De dónde viene Internet! 912 00:51:55,112 --> 00:51:56,571 Solo estaba tratando de enchufarlo a la electricidad. 913 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 Y ahora podrían estar caducados. 914 00:51:57,989 --> 00:51:59,366 ¡Eso significa que se ha ido! 915 00:52:00,283 --> 00:52:01,743 No hay especial musical. 916 00:52:01,785 --> 00:52:05,705 No Xander. Sin pico. No Cordelia Chase. 917 00:52:05,747 --> 00:52:08,083 No Daniel "Oz" Osbourne. 918 00:52:08,125 --> 00:52:11,086 No hay episodio de Willow conoce a su doble. ¡Nada! 919 00:52:11,128 --> 00:52:12,379 Lo siento, no sabía que eran tan... - 920 00:52:14,381 --> 00:52:16,675 Frank, estamos en medio de un importante ... - 921 00:52:16,716 --> 00:52:18,093 Solo quédate ahí. 922 00:52:26,977 --> 00:52:27,853 ¡Se han ido! 923 00:52:30,438 --> 00:52:32,065 Está bien. Es solo el teléfono fijo. 924 00:52:32,107 --> 00:52:33,066 Lo conseguiré. 925 00:52:35,944 --> 00:52:36,987 Hola. 926 00:52:37,028 --> 00:52:38,738 Es Ed. Tengo algo. 927 00:52:38,780 --> 00:52:40,073 Bien. 928 00:52:40,115 --> 00:52:41,366 Allí estaré. 929 00:52:50,792 --> 00:52:52,586 Ed había rebuscado en las imágenes del banco 930 00:52:52,627 --> 00:52:55,422 e identificó a un hombre que se había escapado por la parte de atrás, 931 00:52:55,463 --> 00:52:59,301 quien también resultó ser el jefe de seguridad y mano derecha de Cane. 932 00:52:59,342 --> 00:53:02,762 Si alguien conocía el plan de Cane, sería él. - 933 00:53:02,804 --> 00:53:05,265 Necesitábamos tenerlo solo y apretarlo. 934 00:53:05,307 --> 00:53:08,226 Pero teníamos que hacerlo a nuestra manera, 935 00:53:08,268 --> 00:53:10,312 - fuera de los libros. - Estamos en camino ahora. 936 00:53:12,772 --> 00:53:14,566 No eres mi conductor normal. 937 00:53:16,443 --> 00:53:19,237 Este no es mi auto normal. 938 00:53:21,448 --> 00:53:23,158 Ese no es mi gas normal. 939 00:53:25,160 --> 00:53:27,370 Esta no es la forma normal en que me duermo. 940 00:53:44,679 --> 00:53:46,806 ¿Hola, doctor? Se está despertando. 941 00:53:46,848 --> 00:53:49,726 - ¿Qué día es? - 2 de enero. 942 00:53:49,768 --> 00:53:51,561 Has estado aquí durante tres días. 943 00:53:51,603 --> 00:53:52,979 ¿Tres días? 944 00:53:53,021 --> 00:53:54,773 Qué... 945 00:53:56,233 --> 00:53:57,943 ¿Puedes subir eso, por favor? 946 00:53:58,985 --> 00:54:01,196 Eso no será necesario, enfermera. 947 00:54:01,988 --> 00:54:04,157 Hola, Sr. Gustafson. 948 00:54:04,824 --> 00:54:05,742 ¡Tú! 949 00:54:05,784 --> 00:54:07,410 ¿Sorprendido de verme? 950 00:54:07,452 --> 00:54:09,788 Tu pequeño plan, no funcionó. 951 00:54:09,829 --> 00:54:12,666 Lo detuvimos. Los buenos ganaron. 952 00:54:12,707 --> 00:54:14,167 Cane está en la cárcel. 953 00:54:14,209 --> 00:54:17,087 Y aquí están las malas noticias para ti. Está cantando. 954 00:54:17,128 --> 00:54:20,632 Nos dijo que mataste a Simon Davenport y a ese reportero. 955 00:54:20,674 --> 00:54:22,968 Se habla de que podrías conseguir la silla para esto. 956 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 - Estás mintiendo. - ¿Lo estoy? 957 00:54:24,719 --> 00:54:27,430 Mm-hmm. -Entonces cuéntame qué pasó realmente. 958 00:54:27,472 --> 00:54:28,556 Sí, claro. 959 00:54:31,518 --> 00:54:33,103 Tipo duro, ¿eh? 960 00:54:33,144 --> 00:54:37,440 ¿Sabes lo que les pasa a los chicos grandes y bonitos como tú en San Quintín? 961 00:54:37,482 --> 00:54:39,776 ¡Ooh! Te van a amar. 962 00:54:39,818 --> 00:54:41,319 ¿Qué dices? 963 00:54:41,361 --> 00:54:43,405 Venga, sí. Lo he visto cientos de veces. 964 00:54:43,446 --> 00:54:47,617 ¿Enorme pastel de belleza como tú? Serás muy popular. 965 00:54:47,659 --> 00:54:52,205 El primer día, probablemente tu foto policial se vuelva viral en línea. 966 00:54:52,247 --> 00:54:53,790 El "pájaro de la cárcel sexy". 967 00:54:53,832 --> 00:54:55,709 Felicidades, eres famoso. 968 00:54:55,750 --> 00:54:57,294 Bien. 969 00:54:57,335 --> 00:55:00,422 Entonces, un día, tu nuevo ejército de fans encuentra una laguna legal, 970 00:55:00,463 --> 00:55:03,883 y de repente, ¡eres libre! ¡Estás de vuelta en las calles! 971 00:55:03,925 --> 00:55:05,510 Es decir... Eso no está mal. 972 00:55:05,552 --> 00:55:07,721 Solo que ahora, tienes una imagen que defender. 973 00:55:07,762 --> 00:55:09,639 El "pájaro de la cárcel sexy". 974 00:55:09,681 --> 00:55:12,809 Di adiós a los carbohidratos. Hola, ayuno intermitente. 975 00:55:12,851 --> 00:55:16,354 ¿Te gusta el ramen? Bueno, ¡todo es caldo para ti, bebé! 976 00:55:16,396 --> 00:55:19,816 Sin mencionar que ahora hay un nuevo pájaro carcelero sexy. 977 00:55:19,858 --> 00:55:22,485 Y tiene que ver con la positividad corporal. 978 00:55:22,527 --> 00:55:25,071 Está comiendo hamburguesas en el Instagram de la prisión 979 00:55:25,113 --> 00:55:27,282 - mientras te mueres de hambre. - No. 980 00:55:27,324 --> 00:55:30,035 Pero tu marca es delgada. ¡No puedes cambiar de rumbo ahora! 981 00:55:30,076 --> 00:55:31,453 Así que decides terminarlo. 982 00:55:32,287 --> 00:55:33,913 ¡Explosión! ¡Bala en la cabeza! 983 00:55:33,955 --> 00:55:36,541 - Yo no haría eso. - Pero fallas. 984 00:55:36,583 --> 00:55:39,127 Solo obtienes la parte del cerebro que regula los pedos. 985 00:55:39,169 --> 00:55:40,879 - No. - Ahora eres un nuevo meme, 986 00:55:40,920 --> 00:55:43,214 "Chico que se tira pedos". ¿Es eso lo que quieres? 987 00:55:43,256 --> 00:55:44,841 - ¿Ser un "tipo que se tira pedos"? - No. 988 00:55:44,883 --> 00:55:46,301 - ¡Vamos, dime, chico que se tira pedos! - No. No. 989 00:55:46,343 --> 00:55:47,260 - ¡Te encanta! - ¡No! 990 00:55:47,302 --> 00:55:48,928 - ¡Dime! ¡Te encanta! - ¡Basta! 991 00:55:48,970 --> 00:55:51,514 ¡Todo era el plan de Cane! ¡No era mi plan! 992 00:55:52,807 --> 00:55:54,434 ¿Qué fue? 993 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Quería explotar una frecuencia 994 00:55:56,519 --> 00:56:00,398 eso infectaría los cerebros de las personas y las convertiría en salvajes. 995 00:56:00,440 --> 00:56:04,027 - ¿Y dónde iba a hacer eso? - En la pelea de WWFC. 996 00:56:04,069 --> 00:56:05,737 Centro, medianoche. 997 00:56:05,779 --> 00:56:06,988 ¿Dónde iba a poner el dispositivo? 998 00:56:07,655 --> 00:56:09,282 En los bailes de Año Nuevo. 999 00:56:10,533 --> 00:56:11,493 Las pelotas. 1000 00:56:12,327 --> 00:56:14,454 Eh... ¿Adónde vas? 1001 00:56:14,496 --> 00:56:15,830 Quiero un abogado, ¿de acuerdo? 1002 00:56:15,872 --> 00:56:18,166 ¡Lamento que te hayamos incriminado! ¡Lo siento! 1003 00:56:18,208 --> 00:56:20,335 - ¿Entendiste todo eso? - Cada palabra. 1004 00:56:29,135 --> 00:56:32,389 No tenemos mucho tiempo. Faltan solo 90 minutos para Año Nuevo. 1005 00:56:32,430 --> 00:56:33,640 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1006 00:56:33,681 --> 00:56:35,725 ¿Cómo es legal obtener una confesión como esta? 1007 00:56:35,767 --> 00:56:38,728 A veces, para hacer el trabajo, tienes que infringir la ley. 1008 00:56:38,770 --> 00:56:39,896 Lo hago todo el tiempo. 1009 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 Eh. 1010 00:56:41,398 --> 00:56:43,358 - ¿Conseguimos todo eso? - Lo conseguimos. 1011 00:56:47,028 --> 00:56:47,946 ¿Eh? 1012 00:56:51,116 --> 00:56:52,700 Asuntos Internos. 1013 00:56:52,742 --> 00:56:54,994 Estás bajo arresto por la detención ilegal de Sig Gustafson. 1014 00:56:55,036 --> 00:56:58,748 ¡No! -¡Ah! Así que me tendiste una trampa. Impresionante. 1015 00:56:58,790 --> 00:57:00,125 Uh, solo una cosa, 1016 00:57:00,166 --> 00:57:02,252 ¿Cómo pudiste construir estos sets tan rápido? 1017 00:57:02,293 --> 00:57:03,920 Acabo de decirle a algunos contratistas de la ciudad 1018 00:57:03,962 --> 00:57:06,714 que les quitaría las licencias si no nos ayudaban. 1019 00:57:06,756 --> 00:57:09,050 - ¿Entendiste todo eso? - Alto y claro. 1020 00:57:13,471 --> 00:57:16,474 Héctor Gutiérrez, Departamento de Seguridad y Salud Ocupacional. 1021 00:57:16,516 --> 00:57:18,726 Oficial Barnes, está bajo arresto. 1022 00:57:29,154 --> 00:57:30,655 ¿Qué estás haciendo? 1023 00:57:34,325 --> 00:57:35,743 - LOCUTOR 1: Cinco minutos abajo. 1024 00:57:35,785 --> 00:57:38,538 Está el cuerno que significa el final de la primera ronda. 1025 00:57:38,580 --> 00:57:40,707 Esta multitud no está contenta, Jon. 1026 00:57:40,748 --> 00:57:42,333 Muy bien, cosas muy emocionantes, 1027 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 Pero ahora estamos encantados de estar unidos en la cabina de transmisión 1028 00:57:43,710 --> 00:57:46,004 por uno de los luchadores más viciosos 1029 00:57:46,045 --> 00:57:48,923 de la primera temporada de WWFC, 1030 00:57:48,965 --> 00:57:51,968 Dan "El maldito hacedor de viudas" Daly. Bienvenido, Dan. 1031 00:57:52,552 --> 00:57:54,012 Es raro. 1032 00:57:54,053 --> 00:57:57,265 Yo... Dejé a mi esposa en casa y ella estaba usando maquillaje. 1033 00:57:57,307 --> 00:57:59,058 Dijo que no tenía ningún plan. 1034 00:57:59,100 --> 00:58:01,311 ¿De qué crees que se trata? 1035 00:58:01,352 --> 00:58:03,688 - No sé. - Yo tampoco. 1036 00:58:03,730 --> 00:58:05,565 Y, por supuesto, nada de esto sería posible 1037 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 sin el patrocinador de esta noche, 1038 00:58:06,774 --> 00:58:08,860 Richard Cane de EdenTech. 1039 00:58:13,072 --> 00:58:16,451 Los chicos del laboratorio me prestaron estos tapones especiales para los oídos. 1040 00:58:16,493 --> 00:58:18,161 Bloquean la frecuencia digital. 1041 00:58:18,203 --> 00:58:20,830 Entonces, si esa bomba explota, estamos protegidos. 1042 00:58:20,872 --> 00:58:21,956 Buen trabajo. 1043 00:58:22,749 --> 00:58:24,125 Ahora, ¿dónde está Cane? 1044 00:58:24,167 --> 00:58:25,293 Cane está en el palco. 1045 00:58:25,335 --> 00:58:27,462 - ¿Y qué pasa con la copia de seguridad? - No hay respaldo. 1046 00:58:27,504 --> 00:58:29,380 - ¿Qué? - Te buscan por asesinato. 1047 00:58:29,422 --> 00:58:30,757 Pero Gustafson confesó. 1048 00:58:30,798 --> 00:58:32,008 Lo coaccionamos. 1049 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 ¿Nunca has oído hablar de los derechos Miranda? 1050 00:58:33,551 --> 00:58:36,513 ¿Qué? Estoy bastante seguro de que es Carrie quien escribe. 1051 00:58:36,554 --> 00:58:37,972 Miranda es abogada. 1052 00:58:38,014 --> 00:58:41,434 Charlotte es una comerciante de arte. Y Samantha es una puta. 1053 00:58:41,476 --> 00:58:43,019 ¿Qué? ¿Qué es? 1054 00:58:43,061 --> 00:58:46,105 He estado tratando de llamar a Beth durante horas. Ella no está contestando. 1055 00:58:46,147 --> 00:58:47,607 Solo espero que esté bien. 1056 00:58:48,566 --> 00:58:49,901 Vivir... 1057 00:58:49,943 --> 00:58:55,448 desde el aterrador centro de Los Ángeles, 1058 00:58:55,490 --> 00:59:01,204 ¡Este es el evento principal de la noche! 1059 00:59:04,707 --> 00:59:07,794 Hmm. 1060 00:59:10,505 --> 00:59:11,631 Sí. 1061 00:59:11,673 --> 00:59:12,632 - ¿Señor? - ¿Sí? 1062 00:59:14,926 --> 00:59:16,719 ¡Oh! Por favor. 1063 00:59:18,972 --> 00:59:20,557 ¿Te puedo ayudar? 1064 00:59:22,058 --> 00:59:23,726 ¿Recuérdame? 1065 00:59:23,768 --> 00:59:27,897 Bueno, hola, señorita Cherry Roosevelt Fat Bozo comiendo espaguetis. 1066 00:59:27,939 --> 00:59:28,982 Yo 1067 00:59:29,023 --> 00:59:30,358 - Me encanta tu nuevo look. - Gracias. 1068 00:59:31,192 --> 00:59:32,735 Por favor. Únase a mí. 1069 00:59:32,777 --> 00:59:34,779 ¡Damas y caballeros! 1070 00:59:34,821 --> 00:59:38,700 Es... 1071 00:59:38,741 --> 00:59:42,579 ¡Hora! 1072 00:59:44,581 --> 00:59:46,874 Listo, listo. Estoy en camino a los bailes. 1073 00:59:46,916 --> 00:59:49,168 Está bien, Frank, las comunicaciones funcionan. 1074 00:59:49,210 --> 00:59:52,046 Estoy en posición. Tenemos 25 minutos. 1075 00:59:52,755 --> 00:59:54,674 Oye, una cerveza, por favor. 1076 00:59:54,716 --> 00:59:56,009 Estamos cerrados. 1077 00:59:56,050 --> 00:59:58,511 Hombre, vamos. Una cerveza no te va a matar. 1078 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Una cerveza. 1079 01:00:01,514 --> 01:00:02,640 Piérdete. 1080 01:00:02,682 --> 01:00:04,017 ¿Cuánto? 1081 01:00:04,058 --> 01:00:06,060 Es gratis. Solo sal de aquí. - 1082 01:00:06,102 --> 01:00:08,479 - Ed, ¿me escuchas? - Puedo oírte, Frank. 1083 01:00:08,521 --> 01:00:11,441 - Vaya. Creo que uno de los matones de Cane está ahí arriba. -Entra, Ed. 1084 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 - Frank, ¿puedes oírme? - Listo, listo. 1085 01:00:12,942 --> 01:00:15,737 ¡Alguien está ahí arriba, Frank! ¡Un tipo está ahí arriba, Frank! 1086 01:00:15,778 --> 01:00:18,156 ¡Dios! 1087 01:00:18,197 --> 01:00:19,198 - ¿Qué es eso, Ed? - Oh. 1088 01:00:19,240 --> 01:00:20,825 Uh, no importa. 1089 01:00:20,867 --> 01:00:22,243 Caballeros, hemos superado las reglas en la parte de atrás. 1090 01:00:22,285 --> 01:00:24,495 Espero que luches limpio, que luches duro, que luches limpio. 1091 01:00:24,537 --> 01:00:26,289 Muy bien, la tensión en este campo es palpable. 1092 01:00:26,331 --> 01:00:28,249 El momento de la verdad está aquí, amigos. 1093 01:00:28,291 --> 01:00:30,793 Directo al correo de voz. Apuesto a que está con Gary. 1094 01:00:30,835 --> 01:00:32,962 Déjame usar tu teléfono. Ella no sabrá tu número. 1095 01:00:33,004 --> 01:00:34,839 ¿Estás listo? ¡Vamos a ello! 1096 01:00:37,300 --> 01:00:40,762 ¡Sí! ¡Vamos! 1097 01:00:40,803 --> 01:00:44,682 ¡Oh! 1098 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Dios, me encanta esto. 1099 01:00:48,144 --> 01:00:49,520 ¡Vamos! 1100 01:00:51,105 --> 01:00:52,440 ¡Wunderbar! 1101 01:00:57,820 --> 01:01:00,448 ¿Ha leído algún buen libro últimamente, señorita "Spaghetti"? 1102 01:01:01,824 --> 01:01:04,118 ¿O debería decir, señorita Davenport? 1103 01:01:04,160 --> 01:01:07,288 Me gusta especialmente la parte en la que el ama de casa erudita 1104 01:01:07,330 --> 01:01:10,750 se transforma en una aspirante a asesina en busca de venganza, 1105 01:01:12,210 --> 01:01:13,711 Escondiendo un... 1106 01:01:14,212 --> 01:01:15,588 ... pistola... 1107 01:01:15,630 --> 01:01:16,798 en su liguero. 1108 01:01:18,758 --> 01:01:20,593 Y otro... 1109 01:01:20,635 --> 01:01:22,303 ... en la parte baja de su espalda. 1110 01:01:23,888 --> 01:01:24,806 Y un... 1111 01:01:25,640 --> 01:01:26,974 escopeta... 1112 01:01:27,809 --> 01:01:29,560 ... en su hermosa... 1113 01:01:29,602 --> 01:01:30,770 Peluca morena. 1114 01:01:31,312 --> 01:01:32,522 Átala. 1115 01:01:38,361 --> 01:01:41,614 Está bien, Ed... Estoy en las pelotas. 1116 01:01:41,656 --> 01:01:44,117 Voy a buscar el dispositivo. 1117 01:01:47,120 --> 01:01:48,413 Buen trabajo, Frank. 1118 01:01:48,454 --> 01:01:50,415 Oye, ¿tienes cerveza gratis? 1119 01:01:50,456 --> 01:01:52,166 No, no hay gratis... 1120 01:01:52,208 --> 01:01:53,710 Vaya. 1121 01:01:53,751 --> 01:01:55,795 Tiene que estar aquí en alguna parte. 1122 01:02:02,301 --> 01:02:03,970 Ed, entra. 1123 01:02:04,011 --> 01:02:05,179 Vamos, tómalo y vete. 1124 01:02:06,222 --> 01:02:07,890 Uh, Frank, ¿puedes oírme? 1125 01:02:07,932 --> 01:02:10,560 ¡Coker aterriza un rodillazo brutal en el pecho! 1126 01:02:13,396 --> 01:02:14,564 Creo que lo veo, Ed. 1127 01:02:16,774 --> 01:02:19,861 Muy bien, parece que estamos teniendo algunas dificultades técnicas 1128 01:02:19,902 --> 01:02:21,362 con el baile de Nochevieja. 1129 01:02:21,404 --> 01:02:23,448 No puedo alcanzarlo. 1130 01:02:25,283 --> 01:02:26,951 Este. 1131 01:02:28,911 --> 01:02:29,746 ¡Mira esto! 1132 01:02:30,788 --> 01:02:31,914 ¡Se han quitado los pantalones! 1133 01:02:34,584 --> 01:02:36,252 ¿Qué demonios está pasando? 1134 01:02:36,294 --> 01:02:38,171 Muy bien. Creo que las cadenas de televisión 1135 01:02:38,212 --> 01:02:39,672 han difuminado lo que está sucediendo aquí. 1136 01:02:39,714 --> 01:02:43,009 Entonces, para aquellos de ustedes en casa, intentaré pintar una imagen. 1137 01:02:43,050 --> 01:02:45,803 Las patas en sí son pálidas y blancas, 1138 01:02:45,845 --> 01:02:47,847 espolvoreado con canela cabello suave. 1139 01:02:47,889 --> 01:02:50,183 Ahora, volviendo nuestra mirada hacia el centro, 1140 01:02:50,224 --> 01:02:52,518 donde encontramos algo bastante magnífico. 1141 01:02:52,560 --> 01:02:54,228 El evento principal, por así decirlo. 1142 01:02:54,270 --> 01:02:56,147 Una gran salchicha, 1143 01:02:56,189 --> 01:02:59,901 apta para la Corte Imperial del propio Kaiser. 1144 01:02:59,942 --> 01:03:02,278 O tal vez una barra de pan sin hornear 1145 01:03:02,320 --> 01:03:04,113 con una peluca afro. 1146 01:03:04,155 --> 01:03:06,532 - Entiendo. Lo tengo, Ed. 1147 01:03:06,574 --> 01:03:07,909 Está bien, voy a salir. 1148 01:03:16,209 --> 01:03:17,335 Drebin. 1149 01:03:17,376 --> 01:03:19,670 Muy bien, ¡baja la seguridad ahora! 1150 01:03:19,712 --> 01:03:20,922 ¡Nada que ver aquí, amigos! 1151 01:03:20,963 --> 01:03:22,924 Negocio policial. Por favor, continúe. 1152 01:03:22,965 --> 01:03:24,217 Muy bien, amigo, es hora de irse. 1153 01:03:25,551 --> 01:03:27,386 Ahora escúchame bien. 1154 01:03:27,428 --> 01:03:30,097 Mi nombre es Frank Drebin. Del Escuadrón de Policía. 1155 01:03:30,139 --> 01:03:31,641 ¡Drebin! 1156 01:03:31,682 --> 01:03:32,892 Este evento ya terminó. 1157 01:03:32,934 --> 01:03:35,144 Todos abandonan las instalaciones de inmediato. 1158 01:03:35,186 --> 01:03:36,395 ¡Ahora! 1159 01:03:36,437 --> 01:03:38,231 Está bien, el tiempo de juego ha terminado. Dame el micrófono. 1160 01:03:38,272 --> 01:03:40,566 - ¡No des un paso más, amigo! - Eso es todo. 1161 01:03:41,734 --> 01:03:42,860 ¡Oh! 1162 01:03:42,902 --> 01:03:44,779 ¡El amortiguador baja! 1163 01:03:44,821 --> 01:03:47,365 ¿Te gusta ver a un hombre de verdad patear traseros? 1164 01:03:49,951 --> 01:03:51,869 ¡Oh! 1165 01:03:51,911 --> 01:03:54,372 ¡Frank, sal de ahí! ¡Tienes compañía! 1166 01:03:54,413 --> 01:03:57,375 Muy bien. Adiós a todos. Este... 1167 01:03:57,959 --> 01:03:58,960 Que tengas una buena noche. 1168 01:04:01,838 --> 01:04:04,298 Muy bien, tú, tú, ven conmigo. 1169 01:04:04,340 --> 01:04:06,300 Dígale a todos que pongan sus enchufes de frecuencia. 1170 01:04:06,342 --> 01:04:07,635 Y ella también. 1171 01:04:07,677 --> 01:04:09,178 No queremos que se vuelva loca aquí, ¿verdad? 1172 01:04:09,220 --> 01:04:10,388 ¿Qué ves, Frank? 1173 01:04:10,429 --> 01:04:12,557 El dispositivo tiene algunas luces. 1174 01:04:12,598 --> 01:04:14,851 Varios agujeros. Pesa sobre... 1175 01:04:14,892 --> 01:04:16,269 dos chili dogs y medio. 1176 01:04:16,310 --> 01:04:19,105 Tiene una especie de temporizador sincronizado hasta la medianoche. 1177 01:04:20,106 --> 01:04:22,191 Hola, detective. 1178 01:04:22,233 --> 01:04:24,277 Fácil ahora. Hagámoslo. 1179 01:04:24,318 --> 01:04:25,278 Detente ahí. 1180 01:04:25,319 --> 01:04:27,530 - No lo hagas. - Haz un movimiento más, 1181 01:04:27,572 --> 01:04:30,616 ¡y volaré sus malditos cerebros de computadora por todo este piso! 1182 01:04:30,658 --> 01:04:31,784 Piénsalo, Drebin. 1183 01:04:31,826 --> 01:04:33,369 Todo lo que estoy haciendo es para tipos como nosotros. 1184 01:04:33,411 --> 01:04:34,996 - ¿Chicos como nosotros? - Sí. 1185 01:04:35,037 --> 01:04:37,957 Hombres poderosos y justos, a los que realmente les importa un bledo. 1186 01:04:38,499 --> 01:04:40,001 Vamos, Frank, 1187 01:04:40,042 --> 01:04:43,129 tú mismo lo dijiste: "El mundo era mejor antes". 1188 01:04:46,424 --> 01:04:47,717 ¿Qué has hecho? 1189 01:05:12,658 --> 01:05:14,702 ¡Whoa! ¡Ah! 1190 01:05:21,459 --> 01:05:22,627 Ahh. 1191 01:05:23,336 --> 01:05:25,963 ¡Salte! ¡Shh! ¡Silencio! 1192 01:05:26,005 --> 01:05:29,842 "Cuatro ruedas mueven el cuerpo, dos ruedas mueven el alma". 1193 01:05:29,884 --> 01:05:32,053 - Muy bien. - Es una cita famosa de la que obtuve... 1194 01:05:32,094 --> 01:05:33,137 Quotes.com. 1195 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 - ¡Hola, jefe! - Sí. 1196 01:05:34,931 --> 01:05:36,098 ¿Qué quieres que haga con ella? 1197 01:05:36,140 --> 01:05:37,975 Déjala aquí. Estará muerta por la mañana. 1198 01:05:38,017 --> 01:05:39,852 - Ustedes saben cómo montar, ¿verdad? 1199 01:05:39,894 --> 01:05:40,895 ¡Hagámoslo! ¡Sí! 1200 01:05:43,397 --> 01:05:45,232 Espera. 1201 01:05:48,694 --> 01:05:51,781 - ¡Whoa! Vaya. - Vamos, vamos, vamos. ¡No! 1202 01:05:57,036 --> 01:05:58,162 ¡Mira esto! 1203 01:06:22,645 --> 01:06:23,562 ¡Ahh! 1204 01:06:27,149 --> 01:06:29,694 ¡Quédate atrás! No quiero lastimarte. 1205 01:06:49,005 --> 01:06:51,007 ¡Al búnker, caballeros! 1206 01:06:53,134 --> 01:06:53,926 ♪ ¡Espera, espera, aguanta Espera, espera! ♪ 1207 01:06:53,968 --> 01:06:55,177 ♪ Mira esto ♪ 1208 01:07:05,980 --> 01:07:07,857 ♪ Soy la F del E-R-G El yo, el E ♪ 1209 01:07:07,898 --> 01:07:09,567 ¡Whoa! 1210 01:07:09,608 --> 01:07:11,694 ♪ Y ninguna otra dama puede dejarlo como yo. ♪ 1211 01:07:11,736 --> 01:07:13,320 ♪ Soy feroz ♪ 1212 01:07:20,202 --> 01:07:21,412 Vamos. Vamos. Vamos. 1213 01:07:42,433 --> 01:07:43,309 ¿Papi? 1214 01:07:45,311 --> 01:07:47,605 Ayúdame, papá. ¿Qué hacemos? 1215 01:07:52,777 --> 01:07:55,821 ¡Vamos! ¡Weird Al está esperando! 1216 01:07:59,784 --> 01:08:02,953 ¡Guau! Como en los viejos tiempos. 1217 01:08:04,663 --> 01:08:05,498 ¡Vamos! 1218 01:08:08,751 --> 01:08:09,668 Déjame atrapar a este tipo primero. 1219 01:08:12,171 --> 01:08:14,799 ¡Lo tengo! Está bien, este tipo de la derecha. 1220 01:08:15,883 --> 01:08:18,427 Puaj. 1221 01:08:18,469 --> 01:08:20,429 Vamos, papá, basta de jugar. 1222 01:08:21,138 --> 01:08:22,014 Gracias. 1223 01:08:23,641 --> 01:08:25,810 ¡Es él! Un poco más bajo. 1224 01:08:29,271 --> 01:08:30,106 Bien, aquí. 1225 01:08:31,398 --> 01:08:32,608 Tienes una oportunidad clara. 1226 01:08:35,903 --> 01:08:36,821 ¡Tómalo! 1227 01:08:36,862 --> 01:08:39,073 ¡Ahh! 1228 01:08:39,115 --> 01:08:41,784 ¡Whoa! ¡Eso fue demasiado! 1229 01:08:41,826 --> 01:08:43,911 Todavía lo tienes, papá. 1230 01:08:52,753 --> 01:08:54,004 ¡Gracias, papá! 1231 01:09:03,806 --> 01:09:05,099 ¿Ves lo que has hecho, Cane? 1232 01:09:06,809 --> 01:09:10,020 ¡No es demasiado tarde para detener esta locura! 1233 01:09:10,062 --> 01:09:11,939 Esto no es una locura, Drebin. 1234 01:09:11,981 --> 01:09:13,023 ¡Esto es progreso! 1235 01:09:13,065 --> 01:09:14,775 ¿Progreso? 1236 01:09:14,817 --> 01:09:17,361 Las necesidades de unos pocos nunca deben superar las necesidades de muchos. 1237 01:09:17,403 --> 01:09:19,405 Hubo un momento en que lo sabías. 1238 01:09:19,446 --> 01:09:20,990 Así que hemos llegado a esto. 1239 01:09:21,031 --> 01:09:23,075 La culminación de nuestro viaje. 1240 01:09:23,117 --> 01:09:26,704 Todo esto... estas cosas que han sucedido 1241 01:09:26,745 --> 01:09:28,289 ¡entre tú y yo! 1242 01:09:28,330 --> 01:09:30,708 Esto, eh... -Gracias, Dave. Lo obtuve de aquí. 1243 01:09:30,749 --> 01:09:33,419 Lo siento mucho. Estropeé un poco las líneas. 1244 01:09:33,460 --> 01:09:35,004 No hay problema. Lo hiciste muy bien. -Sí. 1245 01:09:35,045 --> 01:09:36,463 - ¿Nos vemos el domingo? - Nos vemos el domingo. 1246 01:09:36,505 --> 01:09:37,923 ¡Está bien, caña! 1247 01:09:37,965 --> 01:09:39,091 ¡Por favor, no! ¡Suéltame! 1248 01:09:39,133 --> 01:09:42,386 ¡Parar! ¡Ni siquiera estoy en esta película! 1249 01:09:42,428 --> 01:09:43,596 ¡Alguien! 1250 01:09:43,637 --> 01:09:46,682 De todos modos, ¡míranos! ¿No es esto hermoso? 1251 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 Exactamente como la naturaleza pretendía. 1252 01:09:48,559 --> 01:09:52,646 Dos grandes osos Kodiak, uno frente al otro 1253 01:09:52,688 --> 01:09:54,899 en una batalla épica por el dominio. 1254 01:09:54,940 --> 01:09:57,902 Si es una pelea que quieres... Muy bien. 1255 01:10:11,665 --> 01:10:14,877 ¡Oh! ¡Ow! 1256 01:10:14,919 --> 01:10:18,756 ¡Me golpeaste el vientre! ¡Golpeaste la parte blanda de mi vientre! 1257 01:10:19,924 --> 01:10:21,175 ¿Qué diablos? 1258 01:10:21,217 --> 01:10:23,677 ¿Alguna vez has estado en una pelea antes? 1259 01:10:23,719 --> 01:10:25,346 ¡Sí! Tengo. 1260 01:10:25,387 --> 01:10:27,806 Dios mío. Creo que voy a vomitar. 1261 01:10:28,807 --> 01:10:30,309 ¿Es eso normal? 1262 01:10:30,351 --> 01:10:32,102 ¿Quieres seguir luchando? 1263 01:10:32,144 --> 01:10:33,687 ¿Qué? ¡No! 1264 01:10:33,729 --> 01:10:35,731 ¡Todavía me duele mucho la barriga! 1265 01:10:35,773 --> 01:10:36,732 Bueno, en ese caso... 1266 01:10:36,774 --> 01:10:38,525 ... Te voy a arrestar. 1267 01:10:38,567 --> 01:10:41,695 No puedes arrestarme. Todavía no me atrapaste. 1268 01:10:41,737 --> 01:10:42,863 ¡No hay adónde correr! 1269 01:10:42,905 --> 01:10:44,490 No me postularé. 1270 01:10:45,366 --> 01:10:46,659 Estaré volando. 1271 01:11:04,593 --> 01:11:05,761 Richard Cane... 1272 01:11:10,182 --> 01:11:12,142 ... estás bajo arresto. 1273 01:11:27,866 --> 01:11:30,119 Ya no lastimará a nadie. 1274 01:11:31,078 --> 01:11:31,912 Se acabó. 1275 01:11:33,998 --> 01:11:35,499 No para mí, no lo es. 1276 01:11:37,459 --> 01:11:39,795 No. Por favor. 1277 01:11:39,837 --> 01:11:42,006 Piensa en esto, Beth. 1278 01:11:42,047 --> 01:11:43,465 Matarlo no arreglará nada. 1279 01:11:43,507 --> 01:11:45,384 ¿Por qué debería dejarlo vivir? 1280 01:11:45,426 --> 01:11:47,011 No traerá de vuelta a Simon. 1281 01:11:47,052 --> 01:11:48,971 No lo sabes con certeza. 1282 01:11:49,013 --> 01:11:51,849 Tienes razón. Todo es posible. 1283 01:11:51,890 --> 01:11:55,311 Pero hay que dejar que el sistema de justicia haga su trabajo. 1284 01:11:55,352 --> 01:11:57,271 Eso es rico, viniendo de ti. 1285 01:11:57,313 --> 01:11:59,356 La verdad es, Beth, 1286 01:11:59,398 --> 01:12:02,526 Una vez que matas a un hombre por venganza, no hay vuelta atrás. 1287 01:12:02,568 --> 01:12:06,238 Se queda contigo para siempre, siguiéndote como una sombra. 1288 01:12:06,280 --> 01:12:08,782 Una voz en tu cabeza que dice una y otra vez: 1289 01:12:08,824 --> 01:12:11,076 "¡Hombre, eso fue increíble!" 1290 01:12:11,785 --> 01:12:13,996 Entonces, baja el arma. 1291 01:12:14,038 --> 01:12:16,749 Si no es por mí, entonces por nosotros. 1292 01:12:16,790 --> 01:12:18,375 Por nuestro futuro juntos. 1293 01:12:19,168 --> 01:12:20,919 Te amo, Beth. 1294 01:12:20,961 --> 01:12:24,465 No lo tires todo por unos segundos de... 1295 01:12:24,506 --> 01:12:27,092 la mejor sensación que tendrías en tu vida. 1296 01:12:53,869 --> 01:12:55,120 Adelante. 1297 01:12:55,162 --> 01:12:56,121 Hazlo. 1298 01:13:07,132 --> 01:13:12,346 ♪ ¿Quién puede decir a dónde va el camino? ♪ 1299 01:13:12,388 --> 01:13:14,223 - Te amo. - Te amo. 1300 01:13:15,766 --> 01:13:17,351 ♪ Solo tiempo ♪ 1301 01:13:17,393 --> 01:13:19,061 ¡Ronald, despierta! 1302 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 ¡Has conseguido el ascenso! 1303 01:13:21,063 --> 01:13:22,398 ¡Oh! 1304 01:13:22,439 --> 01:13:23,941 Tráelo adentro. 1305 01:13:23,982 --> 01:13:26,402 ♪ ¿Como tu corazón eligió? Solo tiempo ♪ 1306 01:13:35,869 --> 01:13:38,747 No está mal para un viejo tonto obstinado. 1307 01:13:38,789 --> 01:13:43,585 Supongo que los ancianos son realmente los más duros, los más inteligentes, los más capaces, 1308 01:13:43,627 --> 01:13:45,629 seres más sexys del planeta. 1309 01:13:46,338 --> 01:13:47,673 Oh, Frank, 1310 01:13:47,714 --> 01:13:49,675 Me has hecho una mujer muy feliz. 1311 01:13:50,634 --> 01:13:51,718 Yo también. 1312 01:13:52,678 --> 01:13:54,847 ♪ Solo tiempo ♪ 1313 01:13:56,140 --> 01:14:01,562 ♪ Y quién puede decir Por qué tu corazón llora ♪ 1314 01:14:01,603 --> 01:14:05,357 ♪ ¿Cuando tu amor miente? Solo tiempo ♪ 1315 01:14:24,209 --> 01:14:26,462 Como resultado de la 1316 01:14:26,503 --> 01:14:28,755 trabajo heroico en la víspera de Año Nuevo, 1317 01:14:28,797 --> 01:14:32,092 Me complace anunciar que el Escuadrón de Policía está de vuelta 1318 01:14:32,134 --> 01:14:37,431 con un compromiso renovado con la rendición de cuentas y la justicia. 1319 01:14:37,473 --> 01:14:40,267 Y con ese espíritu, no ignoraremos 1320 01:14:40,309 --> 01:14:43,061 Las acciones cuestionables del teniente Drebin 1321 01:14:43,103 --> 01:14:45,856 en los días previos al evento. 1322 01:14:45,898 --> 01:14:48,233 Y ahora mismo, Frank Drebin 1323 01:14:48,275 --> 01:14:54,114 está siendo objeto de una investigación interna rigurosa y exhaustiva. 1324 01:14:54,156 --> 01:14:55,157 Gracias. 1325 01:15:03,248 --> 01:15:05,250 ♪ El bebé quiere mecerse ♪ 1326 01:15:07,169 --> 01:15:08,253 ¡Oh! 1327 01:15:09,838 --> 01:15:11,757 Bueno, Beth, aquí está para nosotros. 1328 01:15:11,798 --> 01:15:13,425 A nosotros. 1329 01:15:36,240 --> 01:15:38,200 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 1330 01:15:39,785 --> 01:15:41,036 Esto es extraño. 1331 01:15:41,703 --> 01:15:42,704 Vamos. 1332 01:15:44,581 --> 01:15:45,415 ¿Taylor? 1333 01:15:46,583 --> 01:15:48,835 ¿Estás bien? 1334 01:15:48,877 --> 01:15:51,129 ¿Qué está pasando, Frank? Tengo miedo. 1335 01:15:51,171 --> 01:15:53,757 Está bien, cariño. Llegaremos al fondo de esto. 1336 01:15:55,342 --> 01:15:56,635 Dios. 1337 01:15:56,677 --> 01:15:58,595 ¡Despierta, pedazo de mierda! 1338 01:15:59,888 --> 01:16:01,056 Manténgalo unido. 1339 01:16:03,141 --> 01:16:05,435 Espera un segundo. ¿Qué es esto? 1340 01:16:06,603 --> 01:16:08,522 - ¿Escuchas esa música? - Sí. 1341 01:16:18,615 --> 01:16:21,243 ¿Quiénes diablos son ustedes? 1342 01:16:21,285 --> 01:16:23,328 ¿Nos has estado observando todo este tiempo? 1343 01:16:24,538 --> 01:16:25,998 ¿Me has visto en pantalones cortos? 1344 01:16:26,957 --> 01:16:28,417 Da un paso atrás, cariño, por favor. 1345 01:16:30,836 --> 01:16:32,629 ¡Ow! 1346 01:16:35,048 --> 01:16:37,759 ¡Yo! ¡Pasma! 1347 01:17:00,073 --> 01:17:01,158 ¡Whoa! 1348 01:17:26,141 --> 01:17:29,394 Esto va para una dama muy especial. 1349 01:17:31,063 --> 01:17:32,356 ♪ Beth ♪ 1350 01:17:34,066 --> 01:17:37,653 ♪ Eres el amor de mi vida ♪ 1351 01:17:38,904 --> 01:17:42,574 ♪ Quiero hacerte mi esposa ♪ 1352 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 ♪ Dulce Beth ♪ 1353 01:17:47,996 --> 01:17:51,708 ♪ Abriste mi corazón ♪ 1354 01:17:51,750 --> 01:17:54,878 ♪ A amar de nuevo... ♪ 1355 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 Lo hiciste. 1356 01:17:56,755 --> 01:17:58,507 Sabes qué, nunca he estado realmente 1357 01:17:58,548 --> 01:18:02,052 en un estudio de grabación profesional antes. 1358 01:18:02,094 --> 01:18:03,345 ¿Qué hace esto? 1359 01:18:03,387 --> 01:18:04,805 Oh 1360 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 ese... Qué bueno. 1361 01:18:06,473 --> 01:18:09,101 Eso tiene un buen sonido, ¿eh? 1362 01:18:09,142 --> 01:18:11,645 No, no, no. No necesito tocarlo. Está bien. 1363 01:18:12,354 --> 01:18:13,438 ♪ Beth ♪ 1364 01:18:14,231 --> 01:18:15,941 ♪ Oh ♪ 1365 01:18:15,982 --> 01:18:19,111 ♪ Curvas de primera categoría ♪ 1366 01:18:19,152 --> 01:18:22,614 ♪ Y cerebro para arrancar ♪ 1367 01:18:22,656 --> 01:18:28,578 ♪ Y botas que encabezarían la lista de los diez mejores de mi cerebro ... ♪ 1368 01:18:29,246 --> 01:18:30,914 ♪ Botas de bota... ♪ 1369 01:18:30,956 --> 01:18:34,626 ♪ Y los cerebros curvilíneos que los compraron ♪ 1370 01:18:35,752 --> 01:18:37,754 ♪ También senos ♪ 1371 01:18:39,506 --> 01:18:41,466 ♪ Mi dulce Beth ♪ 1372 01:18:43,802 --> 01:18:49,307 ♪ Cuando te vi por primera vez en mi oficina ♪ 1373 01:18:49,349 --> 01:18:53,854 ♪ Seguí pensando en tu cuerpo ♪ 1374 01:18:55,480 --> 01:19:00,402 ♪ Porque aún no conocía Tu mente ♪ 1375 01:19:01,737 --> 01:19:03,655 ♪ No me importa ♪ 1376 01:19:08,577 --> 01:19:11,079 ♪ Mi dulce Beth ♪ 1377 01:19:12,289 --> 01:19:14,708 Es divertido tocar esas cosas. 1378 01:19:14,750 --> 01:19:18,378 ¿Te importa si yo... ¿Recojo esta guitarra? 1379 01:19:18,420 --> 01:19:20,464 Siempre deseé saber cómo hacerlo. 1380 01:19:20,505 --> 01:19:22,924 ¡Eh! 1381 01:19:22,966 --> 01:19:24,134 Ah, aquí vamos. 1382 01:19:26,762 --> 01:19:28,764 Sabes, es sorprendentemente fácil. 1383 01:19:32,893 --> 01:19:35,604 ¡Ow! Te duele un poco las yemas de los dedos. 1384 01:19:35,645 --> 01:19:37,230 Nadie te habla de esa parte. 1385 01:19:38,774 --> 01:19:41,276 ♪ Mi dulce Beth ♪ 1386 01:19:42,903 --> 01:19:46,656 Gracias, Beth, por abrir mi corazón... 1387 01:19:47,657 --> 01:19:48,784 para volver a amar. 1388 01:19:52,037 --> 01:19:54,498 Solo tenía que conseguir uno más. 1389 01:24:38,615 --> 01:24:40,450 Todos, junten sus manos 1390 01:24:40,492 --> 01:24:43,578 para el último artista vivo del mundo, 1391 01:24:43,620 --> 01:24:45,497 ¡"Weird Al" Yankovic! 1392 01:24:48,041 --> 01:24:50,460 ¿Cómo están todos esta noche? 1393 01:24:53,046 --> 01:24:53,963 ¿Hola? 1394 01:24:56,466 --> 01:24:57,550 ¿Hay alguien aquí? 1395 01:24:58,301 --> 01:24:59,302 ¿Caña? 1396 01:25:00,220 --> 01:25:01,721 ¿Multimillonarios malvados? 1397 01:25:03,765 --> 01:25:05,058 ¿Tipo de manos de cangrejo? 1398 01:25:07,727 --> 01:25:09,395 Oh, ¿qué diablos? 1399 01:25:09,419 --> 01:25:11,419 www.LatinoMegaHD.net