1
00:01:30,424 --> 00:01:34,761
DISPOZITIV P.L.O.T.
2
00:01:34,762 --> 00:01:35,678
ECHIPA TACTICĂ
3
00:01:35,679 --> 00:01:38,473
- Haide, haide, haide !
- Grăbește-te !
4
00:01:38,474 --> 00:01:40,184
- Repede, repede !
- Să mergem !
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,310
E exploziv acolo.
6
00:01:42,311 --> 00:01:44,772
Nimeni nu se mișcă fără
unda verde de la primar.
7
00:01:58,911 --> 00:01:59,911
Hei.
8
00:02:00,204 --> 00:02:02,456
Hei, micuțo.
9
00:02:03,082 --> 00:02:04,082
Oprește-te.
10
00:02:04,834 --> 00:02:05,834
Oprește-te !
11
00:02:07,920 --> 00:02:09,129
Jos !
12
00:02:20,683 --> 00:02:22,393
Ce vrei, pitico ?
13
00:02:25,020 --> 00:02:26,272
Să te bat.
14
00:02:52,756 --> 00:02:53,756
Bu !
15
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Bine jucat.
16
00:03:35,758 --> 00:03:36,758
Cine...
17
00:03:37,259 --> 00:03:38,427
Cine ești ?
18
00:03:39,428 --> 00:03:41,680
Frank Drebin, brigada de poliție.
19
00:03:43,140 --> 00:03:44,433
Noua versiune.
20
00:03:47,420 --> 00:03:52,410
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
21
00:04:02,068 --> 00:04:08,499
UN POLIŢIST
CU EXPLOZIE ÎNTARZIATĂ
22
00:04:15,798 --> 00:04:19,926
Sunt sergentul Frank Drebin,
inspector la Brigada Specială,
23
00:04:19,927 --> 00:04:22,595
o divizie specială a
Poliției din Los Angeles.
24
00:04:22,596 --> 00:04:25,807
Ziua de după jaful bancar
a fost una obișnuită.
25
00:04:25,808 --> 00:04:28,601
M-am trezit în apartamentul meu gol,
26
00:04:28,602 --> 00:04:31,437
m-am uitat la fotografia
soției mele decedate
27
00:04:31,438 --> 00:04:33,856
și mi-am reținut lacrimile de polițist.
28
00:04:33,857 --> 00:04:36,109
O dimineață perfectă ? Da.
29
00:04:36,110 --> 00:04:39,196
Dar nu știam ce-mi rezervă orașul.
30
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
E o nebunie ?
31
00:04:44,868 --> 00:04:46,160
- Hei !
- Iată-l.
32
00:04:46,161 --> 00:04:47,496
Bravo, Frank !
33
00:04:48,122 --> 00:04:49,914
FELICITĂRI, FRANK
1000 ARESTĂRI
34
00:04:49,915 --> 00:04:51,499
Mulțumesc. Mulțumesc tuturor.
35
00:04:51,500 --> 00:04:52,458
Ce e asta ?
36
00:04:52,459 --> 00:04:54,377
Nu-l încurajați !
37
00:04:54,378 --> 00:04:56,505
Voi doi, veniți în biroul meu !
38
00:04:59,842 --> 00:05:00,925
BRIGADA ÎN DIFICULTATE !
39
00:05:00,926 --> 00:05:03,886
Din cauza voastră, primarul
m-a certat două ore.
40
00:05:03,887 --> 00:05:07,140
Se pare că spărgătorii pe care i-ați bătut,
41
00:05:07,141 --> 00:05:09,684
vor să dea în judecată orașul.
42
00:05:09,685 --> 00:05:11,728
E ridicol, sunt criminali.
43
00:05:11,729 --> 00:05:12,729
E legea.
44
00:05:12,813 --> 00:05:14,856
De când trebuie poliția să respecte legea ?
45
00:05:14,857 --> 00:05:16,357
- Dintotdeauna.
- Ei bine ?
46
00:05:16,358 --> 00:05:18,693
Cine mă va aresta ? Alți polițiști ?
47
00:05:18,694 --> 00:05:19,902
- Da.
- E serioasă ?
48
00:05:19,903 --> 00:05:20,903
E serios ?
49
00:05:21,488 --> 00:05:22,780
El nu e... Nu.
50
00:05:22,781 --> 00:05:24,365
Voi fi foarte clară.
51
00:05:24,366 --> 00:05:27,785
Amenință să desființeze Brigada
Specială din cauza voastră.
52
00:05:27,786 --> 00:05:32,457
Sunteți norocoși că sunteți aici
după incidentul de la McDo.
53
00:05:32,458 --> 00:05:34,542
Mi-au refuzat cartofii
prăjiți ai Libertății.
54
00:05:34,543 --> 00:05:38,047
- Ați arestat toată bucătăria ?
- Aveam ideile încurcate.
55
00:05:38,672 --> 00:05:41,591
Eram furios după prestația lui
Janet Jackson la Super Bowl.
56
00:05:41,592 --> 00:05:43,593
Au trecut douăzeci de ani !
57
00:05:43,594 --> 00:05:44,802
Nu pentru mine.
58
00:05:44,803 --> 00:05:46,846
Înțelegem, șefă. Aveți dreptate.
59
00:05:46,847 --> 00:05:47,805
Cu atât mai bine.
60
00:05:47,806 --> 00:05:49,640
Vă retrag cazul jafului.
61
00:05:49,641 --> 00:05:52,435
- Ce ?
- Vă trimit la coliziuni.
62
00:05:52,436 --> 00:05:54,563
A fost un accident în Malibu.
63
00:05:54,688 --> 00:05:56,147
La ordinele dumneavoastră, doamnă.
Mulțumesc.
64
00:05:56,148 --> 00:05:59,401
Și asigurați-vă că porniți camerele de corp !
65
00:06:00,444 --> 00:06:03,113
Am înțeles. Vor fi pornite.
66
00:06:06,033 --> 00:06:07,408
Drebin !
67
00:06:07,409 --> 00:06:09,787
E o nouă zi în această brigadă !
68
00:06:12,122 --> 00:06:14,458
Se schimbă destul de repede în secție.
69
00:06:15,125 --> 00:06:17,293
Nu putem face nimic împotriva primăriei, nu ?
70
00:06:17,294 --> 00:06:18,962
Nu, e o clădire.
71
00:06:20,130 --> 00:06:21,422
Asta e un bărbat adevărat.
72
00:06:21,423 --> 00:06:22,965
ARESTEAZĂ INFRACTORII FĂRĂ SĂ OBOSEASCĂ
73
00:06:22,966 --> 00:06:25,260
Un bărbat cum nu se mai fac, tatăl tău.
74
00:06:25,761 --> 00:06:28,680
Mă bucur că nu e martor la
prăbușirea departamentului nostru.
75
00:06:29,723 --> 00:06:31,641
Mă lași singur, Ed ?
76
00:06:31,642 --> 00:06:32,851
Sigur.
77
00:06:37,022 --> 00:06:39,149
Salut, tată. Sunt Frank, fiul tău.
78
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Vreau să fiu ca tine,
79
00:06:42,820 --> 00:06:46,280
dar complet diferit și original.
80
00:06:46,281 --> 00:06:48,408
Deci, dacă ești mândru de mine,
81
00:06:49,076 --> 00:06:50,577
dă-mi un semn...
82
00:06:51,161 --> 00:06:54,081
Fă-mă să văd o bufniță, de exemplu.
83
00:06:55,749 --> 00:06:56,624
Salut, tată.
84
00:06:56,625 --> 00:06:57,625
CĂPITANUL ED HOCKEN
85
00:06:57,626 --> 00:06:59,128
Sunt eu, Ed.
86
00:07:00,921 --> 00:07:02,464
Îmi lipsești teribil.
87
00:07:06,593 --> 00:07:07,761
Salut, tată.
88
00:07:15,561 --> 00:07:19,148
Ed și cu mine am ajuns
la locul accidentului pe la 14:00.
89
00:07:19,648 --> 00:07:20,691
Nimic de semnalat.
90
00:07:21,233 --> 00:07:24,986
Dar în orașul ăsta,
totul e neobișnuit, tot timpul.
91
00:07:24,987 --> 00:07:25,987
E delir ?
92
00:07:28,407 --> 00:07:30,576
Deci, acea întâlnire, ieri, Frank ?
93
00:07:31,410 --> 00:07:33,077
Mi-a lipsit curajul.
94
00:07:33,078 --> 00:07:34,621
- Ai anulat totul ?
- Nu.
95
00:07:35,122 --> 00:07:36,205
Ca să n-o rănesc,
96
00:07:36,206 --> 00:07:39,417
i-am spus lui Barnes
să spună că am fost ucis.
97
00:07:39,418 --> 00:07:40,751
Ești romantic, Frank.
98
00:07:40,752 --> 00:07:43,880
Dar e nevoie de afecțiune,
chiar și pentru un văduv ca tine.
99
00:07:43,881 --> 00:07:46,884
Nu sunt pregătit să iubesc din nou.
100
00:07:47,384 --> 00:07:49,969
Am cerut să aștepte
pentru curățenie, pentru informarea voastră.
101
00:07:49,970 --> 00:07:51,512
S-a întâmplat pe la 4 dimineața.
102
00:07:51,513 --> 00:07:54,099
Nu există urme de frânare
pe carosabil.
103
00:07:54,683 --> 00:07:57,185
Nu a frânat înainte să cadă.
104
00:07:57,186 --> 00:07:58,352
Beat ?
105
00:07:58,353 --> 00:08:00,522
Puțin. Doar cât să mă trezesc.
106
00:08:01,523 --> 00:08:02,523
Mașină frumoasă.
107
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
Da, noul model electric
de la EdenTech.
108
00:08:05,611 --> 00:08:07,153
Electric ?
109
00:08:07,154 --> 00:08:10,824
Pe vremuri, chestiile electrice
erau anghilele, scaunul
110
00:08:11,325 --> 00:08:13,869
și Catherine Zeta-Jones în Chicago.
111
00:08:20,250 --> 00:08:21,752
Flacoane de pastile goale.
112
00:08:37,809 --> 00:08:39,102
Despre cine este vorba ?
113
00:08:39,728 --> 00:08:42,230
Simon Davenport, 53 de ani.
114
00:08:42,231 --> 00:08:43,981
Nici soție, nici copii.
115
00:08:43,982 --> 00:08:45,733
Are o soră în Hancock Park,
116
00:08:45,734 --> 00:08:48,903
dar știm doar numele ei
deocamdată.
117
00:08:48,904 --> 00:08:50,821
Beth Davenport.
118
00:08:50,822 --> 00:08:53,533
Divorțată, 1,4 metri, 59 de kilograme.
119
00:08:54,034 --> 00:08:57,287
Personalitate irascibilă.
Se declară dependentă de ciocolată.
120
00:08:57,412 --> 00:09:01,625
Îi place în aer liber, dar apreciază
să stea acasă cu o carte bună.
121
00:09:02,251 --> 00:09:05,545
Gata, am văzut destul. E o sinucidere.
122
00:09:06,672 --> 00:09:07,588
Mergeți !
123
00:09:07,589 --> 00:09:08,882
Chemați macaraua !
124
00:09:24,314 --> 00:09:27,024
BRIGADA SPECIALĂ
125
00:09:27,025 --> 00:09:29,778
CONFIDENȚIAL
126
00:09:33,448 --> 00:09:34,907
ROLURI
COMEDIE MUSICALĂ
127
00:09:34,908 --> 00:09:36,575
- E afișat !
- Vreau să știu !
128
00:09:36,576 --> 00:09:37,827
- Da, l-am obținut !
- Bravo !
129
00:09:37,828 --> 00:09:39,830
- Să vedem !
- Ea nici măcar nu știe să cânte !
130
00:09:45,669 --> 00:09:47,586
- Locotenent ?
- Da, Barnes ?
131
00:09:47,587 --> 00:09:50,423
Nu mai investighezi jaful
de la bancă, dar am o întrebare.
132
00:09:50,424 --> 00:09:52,466
- Dă-i drumul.
- E chiar ciudat.
133
00:09:52,467 --> 00:09:54,385
Spărgătorii nu se întâlniseră niciodată
134
00:09:54,386 --> 00:09:56,178
și nu-l cunoșteau pe șef.
135
00:09:56,179 --> 00:09:57,096
E inteligent !
136
00:09:57,097 --> 00:10:00,099
Dacă nu știu nimic,
nu dezvăluie nimic.
137
00:10:00,100 --> 00:10:02,310
Comanditarul este genial.
138
00:10:02,311 --> 00:10:05,730
Și altceva: li s-a spus
spărgătorilor să păstreze banii.
139
00:10:05,731 --> 00:10:08,858
Cine fură o bancă
fără să păstreze banii ?
140
00:10:08,859 --> 00:10:10,777
Această persoană căuta altceva.
141
00:10:11,445 --> 00:10:14,363
Interoghează aici unul dintre spărgători
să vedem dacă va dezvălui ceva.
142
00:10:14,364 --> 00:10:15,532
De acord. Mulțumesc.
143
00:10:16,700 --> 00:10:18,910
Te avertizez, Frank. Ai o vizită.
144
00:10:19,453 --> 00:10:21,997
I-am spus să aștepte,
dar a intrat.
145
00:10:22,664 --> 00:10:23,944
Vrei s-o fac să plece ?
146
00:10:28,295 --> 00:10:29,503
Nu.
147
00:10:29,504 --> 00:10:31,048
E în regulă, mă ocup eu.
148
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Pe aici, locotenent.
149
00:10:47,439 --> 00:10:49,648
Am jurat să nu mai iubesc
după moartea soției mele,
150
00:10:49,649 --> 00:10:52,610
dar femeia asta arăta foarte bine.
151
00:10:52,611 --> 00:10:55,780
Față, cap, umeri, genunchi și degete.
152
00:10:55,781 --> 00:10:57,740
Genunchi și degete...
153
00:10:57,741 --> 00:11:01,161
și un fund care ar fi atractiv
pentru orice bol.
154
00:11:03,497 --> 00:11:05,137
Îmi cer scuze că v-am făcut să așteptați.
155
00:11:06,708 --> 00:11:07,917
Cu ce vă pot ajuta ?
156
00:11:07,918 --> 00:11:12,046
Vă înșelați în privința lui Simon Davenport.
Nu s-ar fi sinucis.
157
00:11:12,047 --> 00:11:13,589
Simon Davenport.
158
00:11:13,590 --> 00:11:15,508
Cadravrul de la accidentul din Malibu.
159
00:11:15,509 --> 00:11:17,177
Cadravrul ăla era fratele meu.
160
00:11:17,761 --> 00:11:20,179
Adică, nu era înțepenit.
161
00:11:20,180 --> 00:11:22,808
Încă nu. Era moale și umflat.
162
00:11:23,350 --> 00:11:25,601
Nu, vă ofer condoleanțe.
163
00:11:25,602 --> 00:11:26,977
Vă rog să luați loc.
164
00:11:26,978 --> 00:11:30,023
Nu, mulțumesc.
Am destule scaune acasă.
165
00:11:32,109 --> 00:11:34,485
Ascultați, doamnă...
166
00:11:34,486 --> 00:11:35,529
Davenport.
167
00:11:36,113 --> 00:11:38,240
Domnișoara Beth Davenport.
168
00:11:38,740 --> 00:11:40,783
- Domnule ?
- Drebin.
169
00:11:40,784 --> 00:11:41,785
Domnișoară...
170
00:11:42,369 --> 00:11:44,745
Inspector Frank Drebin.
171
00:11:44,746 --> 00:11:47,331
Inspector, cred
că Simon a fost asasinat.
172
00:11:47,332 --> 00:11:49,333
Într-adevăr ? De ce credeți asta ?
173
00:11:49,334 --> 00:11:52,253
M-a sunat ieri
să-mi spună că e în încurcătură.
174
00:11:52,254 --> 00:11:54,422
Trebuia să ne întâlnim azi-dimineață.
175
00:11:54,423 --> 00:11:57,174
Asta sună a cineva
care vrea să-și ia viața ?
176
00:11:57,175 --> 00:11:59,386
Nu, într-adevăr.
177
00:11:59,928 --> 00:12:01,721
De ce să vrei să-l omori ?
178
00:12:04,516 --> 00:12:05,433
Credeți-mă,
179
00:12:05,434 --> 00:12:07,852
întotdeauna există un motiv
pentru a ucide pe cineva.
180
00:12:07,853 --> 00:12:10,229
Avea un râs neplăcut ?
181
00:12:10,230 --> 00:12:11,314
Nu.
182
00:12:11,898 --> 00:12:13,941
Scuzați-mă, nu sunt în apele mele.
183
00:12:13,942 --> 00:12:15,986
E în regulă, nici eu nu
sunt în ale dumneavoastră.
184
00:12:18,405 --> 00:12:19,447
Spuneți-mi,
185
00:12:19,448 --> 00:12:21,407
ce muncă făcea el ?
186
00:12:21,408 --> 00:12:22,576
Era în IT.
187
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Programator pentru Richard Cane.
188
00:12:25,078 --> 00:12:28,247
Geniul care va salva lumea
cu mașinile sale electrice.
189
00:12:28,248 --> 00:12:29,915
Pe el trebuie să-l interogați.
190
00:12:29,916 --> 00:12:32,543
Și verificați dacă raportul de condus
al lui Simon este conform.
191
00:12:32,544 --> 00:12:33,711
Nu așa repede.
192
00:12:33,712 --> 00:12:34,795
Poftim ?
193
00:12:34,796 --> 00:12:37,090
Lăsați-mă să conduc ancheta, ați înțeles ?
194
00:12:38,925 --> 00:12:40,009
Înțeleg.
195
00:12:40,010 --> 00:12:41,719
Mereu așa cu tipi ca dumneavoastră.
196
00:12:41,720 --> 00:12:42,928
Tipi ca mine ?
197
00:12:42,929 --> 00:12:45,140
Bătrâni încăpățânați
care cred că știu totul.
198
00:12:48,518 --> 00:12:51,604
Înțeleg supărarea dumneavoastră,
dar asta e meseria mea.
199
00:12:51,605 --> 00:12:54,899
Dacă v-au ucis fratele,
voi găsi vinovatul.
200
00:12:54,900 --> 00:12:58,111
Mulțumesc, inspectorule,
dar Simon era toată viața mea.
201
00:12:58,612 --> 00:13:01,572
Scuzați-mă, dar nu voi aștepta cuminte
să vă faceți treaba.
202
00:13:01,573 --> 00:13:04,408
Asta vă cer să faceți.
203
00:13:04,409 --> 00:13:06,453
Dacă am ceva concret, vă voi suna.
204
00:13:06,912 --> 00:13:09,246
Am lecturi publice
săptămâna asta.
205
00:13:09,247 --> 00:13:10,539
Mă veți găsi acolo.
206
00:13:10,540 --> 00:13:11,874
UCIGAȘA CU RUJ
207
00:13:11,875 --> 00:13:12,833
Lecturi ?
208
00:13:12,834 --> 00:13:15,587
Da. Scriu investigații
bazate pe romanele mele noir.
209
00:13:17,464 --> 00:13:19,215
Da, bine,
210
00:13:19,216 --> 00:13:22,302
dumneavoastră scrieți despre
asta, dar eu o trăiesc.
211
00:13:23,553 --> 00:13:27,056
Vă rog să mă scuzați,
sărbătorim o aniversare,
212
00:13:27,057 --> 00:13:29,392
și eu sunt cel mai bun cântăreț din birou.
213
00:13:34,272 --> 00:13:36,775
Vreau locul, atunci.
214
00:13:46,159 --> 00:13:49,329
Nimeni nu mi-a mai vorbit așa
de mult timp.
215
00:13:49,829 --> 00:13:52,915
Era o mustrare
pentru care se plătește de obicei
216
00:13:52,916 --> 00:13:54,833
la subsolul unei spălătorii automate.
217
00:13:54,834 --> 00:13:59,088
Avea șolduri
care te făceau să vrei să faci hula hoop.
218
00:13:59,089 --> 00:14:00,507
Genul care ne face...
219
00:14:03,760 --> 00:14:05,136
Domnilor, vă opriți ?
220
00:14:10,850 --> 00:14:14,103
Nu eram convins
că Simon Davenport fusese ucis,
221
00:14:14,104 --> 00:14:16,689
dar cazul începea să mă frământe.
222
00:14:16,690 --> 00:14:18,440
Și când încep să mă scarpin,
223
00:14:18,441 --> 00:14:23,029
nu mă opresc decât când medicul
mă pune să port mănuși.
224
00:14:24,197 --> 00:14:25,197
Mulțumesc.
225
00:14:26,491 --> 00:14:27,866
EDENTECH A ÎMPLINIT 20 DE ANI
226
00:14:27,867 --> 00:14:30,161
ÎNȚELEPTUL ÎȘI ATINGE BĂRBIA
227
00:14:35,417 --> 00:14:36,918
- Garderobă ?
- Șampanie ?
228
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
BACȘIȘURI
229
00:14:43,466 --> 00:14:46,218
INSPIRĂ
230
00:14:46,219 --> 00:14:47,428
PLEDEAZĂ
231
00:14:47,429 --> 00:14:49,764
Richard Cane a făcut avere
din microprocesoare,
232
00:14:50,348 --> 00:14:54,018
apoi a construit o piață uriașă
de vânzare cu amănuntul online
233
00:14:54,019 --> 00:14:56,187
și un imperiu de tehnologie verde.
234
00:14:56,313 --> 00:14:58,440
DOVLECI
235
00:15:00,150 --> 00:15:03,277
Apoi, deodată, ursul a năvălit asupra mea.
236
00:15:03,278 --> 00:15:04,821
Am scos cuțitul,
237
00:15:05,405 --> 00:15:09,367
dar el m-a depășit ca să ajungă
la un stup deasupra taberei !
238
00:15:10,368 --> 00:15:14,039
Era acolo, dar nu o văzusem.
239
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Iată-vă.
240
00:15:24,215 --> 00:15:25,216
Locotenent Drebin.
241
00:15:25,759 --> 00:15:26,760
- Și eu !
- Richa...
242
00:15:27,302 --> 00:15:28,303
Richard Cane.
243
00:15:28,887 --> 00:15:30,430
Vă rog să mergeți cu mine.
244
00:15:31,556 --> 00:15:34,642
Ce-mi puteți spune despre domnul Davenport ?
245
00:15:34,643 --> 00:15:37,729
Simon era un inginer genial,
unul dintre cei mai buni ai noștri.
246
00:15:38,438 --> 00:15:41,315
Nu știam că era atât de deprimat.
247
00:15:41,316 --> 00:15:43,817
Sinuciderea e groaznică.
248
00:15:43,818 --> 00:15:45,361
O sinucidere presupusă.
249
00:15:45,362 --> 00:15:47,154
Bănuiți o farsă macabră ?
250
00:15:47,155 --> 00:15:49,448
Nu. O curcă n-ar putea face asta.
251
00:15:49,449 --> 00:15:52,409
- Nu exclud nicio pistă.
- Înțeleg.
252
00:15:52,410 --> 00:15:55,162
Acesta e unul dintre proiectele
care-l ocupau pe Simon ?
253
00:15:55,163 --> 00:15:58,499
Nu, e o mașinărie terapeutică
cu lumină roșie,
254
00:15:58,500 --> 00:16:00,668
care crește nivelul de testosteron.
255
00:16:00,669 --> 00:16:03,629
Știați că nivelul de spermă
n-a fost niciodată atât de scăzut.
256
00:16:03,630 --> 00:16:05,670
- Toți parametrii luați în considerare ?
- Fascinant.
257
00:16:06,299 --> 00:16:08,676
N-am amestecat niciodată sperma
cu parametrii.
258
00:16:08,677 --> 00:16:10,929
Am un tricou vechi de la
Bon Jovi pentru asta.
259
00:16:14,766 --> 00:16:17,768
Știți, fără să vreau să vă fac
să vă simțiți inconfortabil,
260
00:16:17,769 --> 00:16:20,521
vă admir enorm.
261
00:16:20,522 --> 00:16:21,772
- Serios ?
- Da.
262
00:16:21,773 --> 00:16:24,024
Am citit despre intervenția dumneavoastră
în timpul jafului bancar.
263
00:16:24,025 --> 00:16:26,361
Sunteți de modă veche.
264
00:16:27,278 --> 00:16:30,114
- Ce ?
- Da, bărbați de acțiune
265
00:16:30,115 --> 00:16:33,200
care nu cer permisiunea
pentru a rezolva problemele.
266
00:16:33,201 --> 00:16:35,369
Mă miră să vă aud,
267
00:16:35,370 --> 00:16:38,373
având în vedere că adorați gadgeturile.
268
00:16:39,708 --> 00:16:42,377
Nu vă plac minunile
erii moderne ?
269
00:16:43,294 --> 00:16:45,963
Fără să vreau să vă jignesc,
lumea era mai bună înainte.
270
00:16:45,964 --> 00:16:48,383
Așa e, dar nu spuneți nimănui.
271
00:16:49,926 --> 00:16:50,968
O țigară ?
272
00:16:50,969 --> 00:16:52,554
Așa pare.
273
00:16:53,346 --> 00:16:54,848
Nu. Vreți unul ?
274
00:16:55,598 --> 00:16:57,057
Să fumez înăuntru ?
275
00:16:57,058 --> 00:16:58,643
Îmi dați o amendă ?
276
00:17:03,398 --> 00:17:04,518
Această cutie de chibrituri.
277
00:17:05,191 --> 00:17:06,526
Am mai văzut-o.
278
00:17:08,153 --> 00:17:09,320
Vine din Bengal.
279
00:17:10,363 --> 00:17:12,948
E cabaretul meu,
care se adresează elitei orașului.
280
00:17:12,949 --> 00:17:17,120
Un loc unde bărbații se pot
simți confortabil, pot bea ceva
281
00:17:17,662 --> 00:17:20,999
și, cum au spus Black Eyed Peas:
să se lase duși de val ca niște nebuni.
282
00:17:22,000 --> 00:17:23,667
Se mai zice asta ?
283
00:17:23,668 --> 00:17:25,544
În barul meu, da.
284
00:17:25,545 --> 00:17:27,755
Ador Black Eyed Peas.
285
00:17:27,756 --> 00:17:29,506
- Normal.
- Unii nu-i plac.
286
00:17:29,507 --> 00:17:31,342
- Niște idioți.
- Știu.
287
00:17:32,010 --> 00:17:34,052
- Will.I.Am.
- Apl.de. Ap.
288
00:17:34,053 --> 00:17:34,970
Taboo.
289
00:17:34,971 --> 00:17:37,890
- Fără să o uităm pe Fergie.
- Niciodată.
290
00:17:37,891 --> 00:17:39,309
Ducesa.
291
00:17:41,311 --> 00:17:43,104
Dacă aveți nevoie de ceva,
292
00:17:43,229 --> 00:17:44,939
nu ezitați să mă sunați.
293
00:17:45,774 --> 00:17:47,525
Mulțumesc. Voi comunica cu dumneavoastră.
294
00:17:53,948 --> 00:17:56,201
- Pe aici.
- Desigur.
295
00:18:05,043 --> 00:18:09,380
Să-i dăm domnului Drebin
un mic cadou pentru mâine.
296
00:18:11,591 --> 00:18:13,383
EdenVox-1.
297
00:18:13,384 --> 00:18:16,637
Primul vehicul automatizat
electric al brigăzii,
298
00:18:16,638 --> 00:18:18,430
care se conduce singur.
299
00:18:18,431 --> 00:18:20,682
Richard Cane tocmai
ni l-a făcut cadou.
300
00:18:20,683 --> 00:18:23,519
Trebuie să fi făcut
o impresie bună ieri, Frank.
301
00:18:23,520 --> 00:18:25,062
Da, așa se pare.
302
00:18:25,063 --> 00:18:26,772
- O cafea ?
- Da, mulțumesc.
303
00:18:26,773 --> 00:18:28,942
Nu fiți timizi. Veniți să o vedeți.
304
00:18:32,570 --> 00:18:33,654
E strâmt.
305
00:18:33,655 --> 00:18:35,113
Complet electrică.
306
00:18:35,114 --> 00:18:37,449
Atinge 96 km/h în 3,1 secunde.
307
00:18:37,450 --> 00:18:39,368
Presupun că e bine.
308
00:18:39,369 --> 00:18:40,369
Uite asta.
309
00:18:40,370 --> 00:18:42,872
Mașină, deschide portierele.
310
00:18:45,458 --> 00:18:46,375
E simpatic.
311
00:18:46,376 --> 00:18:47,377
Încearcă-l.
312
00:18:49,212 --> 00:18:50,212
Mașină...
313
00:18:50,630 --> 00:18:52,090
Închide portierele, te rog.
314
00:18:56,261 --> 00:18:58,637
- Hei !
- E destul de amuzant.
315
00:18:58,638 --> 00:19:00,305
Hai să încercăm asta. Mașină...
316
00:19:00,306 --> 00:19:02,767
mergi înainte nouă metri.
317
00:19:12,610 --> 00:19:14,654
- Merge bine.
- Foarte bine.
318
00:19:20,577 --> 00:19:21,577
E impresionant.
319
00:19:21,578 --> 00:19:23,078
Hei ! Toată lumea ?
320
00:19:23,079 --> 00:19:24,413
- Nu vă mișcați !
- Nu...
321
00:19:24,414 --> 00:19:25,582
Ce ?
322
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
Opriți-vă ! Nu vă mișcați !
323
00:19:29,252 --> 00:19:31,838
Îți spun eu, e haos aici.
324
00:19:34,632 --> 00:19:37,426
Am zeci de martori care v-au văzut acolo.
325
00:19:37,427 --> 00:19:39,636
Știm că ați fost la bancă !
326
00:19:39,637 --> 00:19:41,973
Vă spun eu, nu am fost acolo.
327
00:19:45,226 --> 00:19:46,226
Mulțumesc, Park.
328
00:19:48,187 --> 00:19:51,816
Aveți un dosar destul de gros.
329
00:19:52,317 --> 00:19:55,653
Ați fost deținut 20 de ani pentru omor.
330
00:19:56,529 --> 00:19:58,113
Destul cât să omori muște.
331
00:19:58,114 --> 00:19:59,407
Vreți să spuneți omor ?
332
00:20:02,827 --> 00:20:03,912
Ei bine...
333
00:20:04,954 --> 00:20:06,955
știm că șeful dumneavoastră nu voia bani.
334
00:20:06,956 --> 00:20:09,876
La ce bun să spargă banca ? Ce voia ?
335
00:20:10,418 --> 00:20:13,253
Nu am fost acolo.
336
00:20:13,254 --> 00:20:14,964
Vă credeți șmecher.
337
00:20:15,548 --> 00:20:19,718
Camera mea corporală va
spune o altă poveste.
338
00:20:19,719 --> 00:20:20,719
Ed ?
339
00:20:23,264 --> 00:20:26,017
Tehnologia a progresat mult.
340
00:20:26,517 --> 00:20:29,979
Poliția aderă la principiile transparenței.
341
00:20:34,692 --> 00:20:37,444
Dispecer, aici Drebin. 10-7.
342
00:20:37,445 --> 00:20:38,820
Da !
343
00:20:38,821 --> 00:20:40,156
Un hot-dog mexican.
344
00:20:44,202 --> 00:20:45,869
Prânzul campionilor.
345
00:20:45,870 --> 00:20:47,079
Și o cafea neagră mică.
346
00:20:47,080 --> 00:20:49,415
Poți derula puțin.
347
00:20:52,210 --> 00:20:53,962
Permisul și actele, vă rog.
348
00:20:57,715 --> 00:20:59,091
Nu-mi aparține.
349
00:20:59,092 --> 00:21:00,176
Scuzați-mă.
350
00:21:01,052 --> 00:21:02,844
Doamne. Ascultați,
351
00:21:02,845 --> 00:21:04,221
mi se pareți în regulă.
352
00:21:04,222 --> 00:21:06,557
Vă dau un avertisment. O zi bună !
353
00:21:07,225 --> 00:21:09,936
E mai târziu în timpul zilei.
Derulează mult.
354
00:21:11,562 --> 00:21:13,189
O să vedeți. Așteptați.
355
00:21:14,857 --> 00:21:17,234
Îmi trebuie o toaletă. Doamne.
356
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
Hai, repede, repede, repede !
357
00:21:19,570 --> 00:21:21,280
Concentrează-te, Frank.
358
00:21:21,948 --> 00:21:23,658
Ești capabil.
359
00:21:28,079 --> 00:21:29,121
Mergi puțin mai departe.
360
00:21:29,122 --> 00:21:30,789
O să stric alt costum !
361
00:21:30,790 --> 00:21:31,958
Barnes !
362
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Scuzați-mă.
363
00:21:35,003 --> 00:21:35,836
Poliția !
364
00:21:35,837 --> 00:21:36,753
TOALETE
365
00:21:36,754 --> 00:21:38,172
Coada e aici !
366
00:21:43,136 --> 00:21:44,136
Hai !
367
00:21:48,307 --> 00:21:50,977
Ești scârbos, idiot murdar.
368
00:21:52,395 --> 00:21:55,148
Alăptat până la 13 ani, monstrul.
369
00:21:56,983 --> 00:22:00,486
Nu te exciti fără lapte pe bărbie.
370
00:22:01,821 --> 00:22:02,822
Nu îndrăzni.
371
00:22:03,406 --> 00:22:05,283
Nu faceți asta. Nu-l mâncați !
372
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
- Doamne !
- Frank.
373
00:22:08,369 --> 00:22:10,412
Am mai luat cinci în ziua aia.
374
00:22:10,413 --> 00:22:12,540
Te simți mai bine ? E clar și limpede.
375
00:22:19,297 --> 00:22:20,297
Da !
376
00:22:20,631 --> 00:22:23,467
Ești tu, la bancă. Fără îndoială.
377
00:22:23,468 --> 00:22:24,509
Bine, de acord.
378
00:22:24,510 --> 00:22:26,929
Liderul loviturii era un nebun.
379
00:22:27,722 --> 00:22:30,557
Voia doar să luăm un seif.
380
00:22:30,558 --> 00:22:31,976
Un seif.
381
00:22:40,068 --> 00:22:42,527
Acolo. Seiful 595.
382
00:22:42,528 --> 00:22:44,739
- Ed, uită-te pe listă.
- Da.
383
00:22:46,783 --> 00:22:49,242
N-o să-ți vină să crezi, Frank.
384
00:22:49,243 --> 00:22:51,329
Simon Davenport.
385
00:22:51,454 --> 00:22:52,955
Vrei să spui
386
00:22:53,831 --> 00:22:55,166
că aceste două cazuri
387
00:22:56,250 --> 00:22:57,418
sunt unul singur.
388
00:22:59,504 --> 00:23:03,925
Când ai creat EdenTech cu
mine, aveam un singur scop.
389
00:23:04,592 --> 00:23:05,759
Să salvăm lumea.
390
00:23:05,760 --> 00:23:08,970
Împreună, am creat tehnologii
care depășesc zeii.
391
00:23:08,971 --> 00:23:10,680
Lumea e mai bine ?
392
00:23:10,681 --> 00:23:13,684
Nu. Situația s-a înrăutățit.
393
00:23:14,185 --> 00:23:16,771
Când Părinții Fondatori
au creat această țară,
394
00:23:17,230 --> 00:23:20,942
s-au reunit, la fel ca noi,
395
00:23:21,526 --> 00:23:23,568
și au dat naștere unui imperiu.
396
00:23:23,569 --> 00:23:25,154
Statele Unite.
397
00:23:26,197 --> 00:23:27,197
Da, exact.
398
00:23:27,657 --> 00:23:28,825
Dar, pe parcursul timpului,
399
00:23:29,325 --> 00:23:31,952
alte persoane au vrut să
pătrundă în această cameră.
400
00:23:31,953 --> 00:23:32,869
Niște pești.
401
00:23:32,870 --> 00:23:33,955
- Ce ?
- Niște pești.
402
00:23:34,413 --> 00:23:35,997
Cu branhii la gât.
403
00:23:35,998 --> 00:23:39,000
- Eu nu...
- Sirene, bărbați și femei.
404
00:23:39,001 --> 00:23:40,710
- Sirene.
- Da.
405
00:23:40,711 --> 00:23:42,629
Nu, opriți-vă. Nu pești.
406
00:23:42,630 --> 00:23:44,256
Niște ingrați.
407
00:23:44,257 --> 00:23:48,052
Oameni care nu-și merită
locul la această masă.
408
00:23:48,636 --> 00:23:51,721
Care nu au tăria bărbaților
din această cameră.
409
00:23:51,722 --> 00:23:52,764
Cu mâini de crab.
410
00:23:52,765 --> 00:23:55,892
Care aveau clești în loc de degete.
411
00:23:55,893 --> 00:23:58,937
Oprește-te ! Știu ce vreau să spun.
Lasă-mă să vorbesc.
412
00:23:58,938 --> 00:24:01,398
- Are clești.
- L-am întâlnit.
413
00:24:01,399 --> 00:24:02,567
Pune telefonul ăla la loc !
414
00:24:05,486 --> 00:24:10,407
Trebuie să recunoaștem
acum că am greșit drumul.
415
00:24:10,408 --> 00:24:12,242
Sistemul e stricat.
416
00:24:12,243 --> 00:24:14,912
Ce facem când un sistem funcționează prost ?
417
00:24:15,413 --> 00:24:16,539
Îl deconectăm.
418
00:24:17,373 --> 00:24:18,373
Și apoi,
419
00:24:19,458 --> 00:24:20,750
îl reconectăm.
420
00:24:20,751 --> 00:24:25,255
L-am numit Principiul Legitim
de Obliterare Tactică.
421
00:24:25,256 --> 00:24:27,341
O să vă arăt amploarea capacităților sale.
422
00:24:27,842 --> 00:24:31,303
Anul trecut, am pus camere
la centrul comunitar local.
423
00:24:31,304 --> 00:24:33,680
Am decis să facem un mic experiment.
424
00:24:33,681 --> 00:24:34,890
Întrebarea.
425
00:24:34,891 --> 00:24:36,558
Ce s-ar întâmpla cu ființele umane
426
00:24:36,559 --> 00:24:40,146
dacă le-am restitui starea
psihică naturală originală ?
427
00:24:42,190 --> 00:24:44,149
APARAT P.L.O.T.
ACTIV
428
00:24:44,150 --> 00:24:47,652
Când este activat,
aparatul trimite o frecvență audio
429
00:24:47,653 --> 00:24:50,948
care reduce creierul la nucleul său animal.
430
00:24:51,908 --> 00:24:53,867
În acest caz,
frecvența a fost limitată.
431
00:24:53,868 --> 00:24:58,205
Dar data viitoare, se va răspândi
în toate dispozitivele inteligente
432
00:24:58,206 --> 00:25:00,624
până când întreaga lume va fi infectată.
433
00:25:00,625 --> 00:25:02,292
După detonare,
434
00:25:02,293 --> 00:25:06,213
ne vom deplasa către unul dintre
super-buncărele mele din lume,
435
00:25:06,214 --> 00:25:08,381
unde va fi mâncare și apă
436
00:25:08,382 --> 00:25:11,301
și unde vom găsi cele mai bune spectacole
ofeite în lume.
437
00:25:11,302 --> 00:25:12,886
Sunteți bine, miliardari malefici ?
438
00:25:12,887 --> 00:25:15,764
Abia aștept să susțin
spectacole pe scenă
439
00:25:15,765 --> 00:25:19,351
cât va fi nevoie
la Templul Râsului Nebun Apocaliptic,
440
00:25:19,352 --> 00:25:21,354
situat în Clădirea 4 din sectorul Arizona.
441
00:25:22,480 --> 00:25:23,730
Pe curând !
442
00:25:23,731 --> 00:25:24,857
Paradisul Amish.
443
00:25:26,192 --> 00:25:28,068
Și când cenușa se va așeza
444
00:25:28,069 --> 00:25:31,029
și supraviețuitorii vor fi învățat
care este locul lor alături de noi,
445
00:25:31,030 --> 00:25:33,365
vom regăsi o lume
446
00:25:33,366 --> 00:25:36,326
virgină pe care
vom putea reconstrui
447
00:25:36,327 --> 00:25:39,412
în calitate de părinți fondatori
ai unui nou Eden.
448
00:25:39,413 --> 00:25:41,249
Domnilor, Doamnă,
449
00:25:41,791 --> 00:25:43,501
dezvălui, chiar în ajunul Anului Nou,
450
00:25:44,627 --> 00:25:45,962
Proiectul Inferno !
451
00:25:59,308 --> 00:26:01,893
Clubul lui Cane era la mai puțin de 0,8 km
452
00:26:01,894 --> 00:26:03,729
de locul accidentului lui Simon Davenport.
453
00:26:04,272 --> 00:26:05,605
Asta m-a făcut să mă gândesc.
454
00:26:05,606 --> 00:26:07,857
Poate că fusese acolo
în noaptea morții sale.
455
00:26:07,858 --> 00:26:12,195
Am urcat în bolidul electric
nou-nouț și am plecat spre Malibu.
456
00:26:12,196 --> 00:26:17,826
Avertisment. Preia controlul.
457
00:26:17,827 --> 00:26:20,870
Coliziune detectată. Preia controlul.
458
00:26:20,871 --> 00:26:22,415
Ieși din drum ! Haide !
459
00:26:23,165 --> 00:26:25,417
- Ce-i în neregulă ?
- Coliziune detectată.
460
00:26:25,418 --> 00:26:27,420
Orașul ăsta e la pământ.
461
00:26:47,857 --> 00:26:49,191
Ce dorești ?
462
00:26:49,900 --> 00:26:51,527
Poate mă poți ajuta.
463
00:26:52,570 --> 00:26:55,740
Caut un prieten care poate a venit aici.
464
00:26:56,449 --> 00:26:58,116
Nu, nu l-am văzut.
465
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
- Abia ai privit-o.
- Am văzut-o foarte bine.
466
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Nu-ți amintești de mine ?
467
00:27:05,583 --> 00:27:06,458
Ar trebui ?
468
00:27:06,459 --> 00:27:09,961
L-ai împușcat pe fratele
meu în numele justiției.
469
00:27:09,962 --> 00:27:11,880
Ca mii de oameni.
470
00:27:11,881 --> 00:27:13,340
În spate, în timp ce fugea.
471
00:27:13,341 --> 00:27:14,674
- Sute.
- Neînarmat.
472
00:27:14,675 --> 00:27:16,093
- Cel puțin 50.
- Un alb.
473
00:27:17,011 --> 00:27:18,970
Ești fratele lui Tony Roiland !
474
00:27:18,971 --> 00:27:19,971
Da.
475
00:27:19,972 --> 00:27:22,307
- Ce mai face Tony ?
- Vorbești serios ?
476
00:27:22,308 --> 00:27:23,476
E rău.
477
00:27:24,810 --> 00:27:25,811
Bine.
478
00:27:26,479 --> 00:27:29,357
Poate l-am văzut pe prietenul tău, poate nu.
479
00:27:30,399 --> 00:27:31,649
Nu-mi amintesc.
480
00:27:31,650 --> 00:27:34,194
- Nici o amintire ?
- Nu.
481
00:27:34,195 --> 00:27:36,238
Poate că asta îți va reîmprospăta memoria.
482
00:27:44,121 --> 00:27:45,872
E mai bine. Îți amintești acum ?
483
00:27:45,873 --> 00:27:46,873
Da, îmi amintesc.
484
00:27:46,874 --> 00:27:49,292
Era la masa din colț. A băut un pahar.
485
00:27:49,293 --> 00:27:50,543
Asta e tot ce știu.
486
00:27:50,544 --> 00:27:52,296
Unde păstrează înregistrările camerelor ?
487
00:27:53,130 --> 00:27:54,173
În spate.
488
00:27:54,840 --> 00:27:56,926
Îmi este interzis.
489
00:28:03,349 --> 00:28:04,350
Mulțumesc.
490
00:28:07,019 --> 00:28:09,187
S-a întors.
491
00:28:09,188 --> 00:28:11,815
Trebuie să recunosc că era frumoasă.
492
00:28:11,816 --> 00:28:14,025
Cu niște curbe care puteau lua ocoluri
493
00:28:14,026 --> 00:28:15,860
și un fund care părea să spună:
494
00:28:15,861 --> 00:28:18,030
Salut, sunt o vorbăreață.
495
00:28:18,989 --> 00:28:21,242
Elegantă ? Da, cred că da.
496
00:28:22,284 --> 00:28:24,786
Dar ca o mică dădacă cu trei angajatori,
497
00:28:24,787 --> 00:28:27,247
nu puteam să mai păstrez o altă puicuță.
498
00:28:27,248 --> 00:28:28,915
Bună ziua, Locotenent.
499
00:28:28,916 --> 00:28:30,542
Dar ce faceți aici ?
500
00:28:30,543 --> 00:28:32,210
Același lucru ca și dumneavoastră.
501
00:28:32,211 --> 00:28:34,546
V-am spus că nu voi sta cu mâinile în sân.
502
00:28:34,547 --> 00:28:36,965
Nu e ca în romanele dumneavoastră.
503
00:28:36,966 --> 00:28:40,927
O civilă obișnuită nu rezolvă crime.
504
00:28:40,928 --> 00:28:42,304
Mi-ați citit cărțile.
505
00:28:43,013 --> 00:28:44,014
Ce părere ați avut ?
506
00:28:44,473 --> 00:28:45,808
Sunt foarte fanteziste.
507
00:28:46,308 --> 00:28:50,395
O femeie își pune o perucă,
ochelari și devine o criminală ?
508
00:28:50,396 --> 00:28:51,814
Dar v-a plăcut ?
509
00:28:52,690 --> 00:28:54,150
Au fost părți plăcute.
510
00:28:56,360 --> 00:28:57,694
Locotenent Drebin.
511
00:28:57,695 --> 00:28:59,613
Știe că sunteți sora lui Simon ?
512
00:29:00,322 --> 00:29:02,657
- Nu.
- Foarte bine. Nu-i spuneți nimic.
513
00:29:02,658 --> 00:29:04,159
Ce surpriză plăcută !
514
00:29:04,160 --> 00:29:05,661
Bine, mulțumesc.
515
00:29:06,078 --> 00:29:08,037
Localul dumneavoastră este magnific.
516
00:29:08,038 --> 00:29:09,747
Nu miroase deloc a cadavru.
517
00:29:09,748 --> 00:29:10,833
Mulțumesc.
518
00:29:11,792 --> 00:29:13,084
Pot să vă ofer o băutură ?
519
00:29:13,085 --> 00:29:14,962
Apă. Carbogazoasă.
520
00:29:19,133 --> 00:29:21,719
Și cine este această creatură sublimă ?
521
00:29:22,219 --> 00:29:23,761
Nu ne-am mai întâlnit.
522
00:29:23,762 --> 00:29:26,640
- Mă numesc...
- Domnișoară...
523
00:29:27,141 --> 00:29:28,142
Cireașă...
524
00:29:29,268 --> 00:29:30,436
Roosevelt...
525
00:29:31,228 --> 00:29:33,439
Bule Mari pe Pat de Spaghete.
526
00:29:34,106 --> 00:29:35,900
- Ce-i un nume interesant !
- Da.
527
00:29:36,609 --> 00:29:37,442
Mulțumesc.
528
00:29:37,443 --> 00:29:39,694
Locotenent, ce vânt bun te aduce pe aici ?
529
00:29:39,695 --> 00:29:43,199
Speram să pot viziona imaginile de
pe camerele voastre de securitate.
530
00:29:43,866 --> 00:29:44,991
Pot să știu de ce ?
531
00:29:44,992 --> 00:29:46,368
Spuneți-mi.
532
00:29:51,832 --> 00:29:53,958
Nu vă pot arăta acele imagini.
533
00:29:53,959 --> 00:29:56,211
Membrii noștri se bazează
534
00:29:56,212 --> 00:29:58,088
pe confidențialitate
completă și deplină.
535
00:29:58,672 --> 00:30:00,089
Sper că înțelegeți.
536
00:30:00,090 --> 00:30:01,258
Încep să înțeleg.
537
00:30:02,343 --> 00:30:04,052
Mulțumesc mult pentru băutură.
538
00:30:04,053 --> 00:30:06,346
Se face târziu. Chiar trebuie să plecăm.
539
00:30:06,347 --> 00:30:07,347
Deja ?
540
00:30:07,348 --> 00:30:09,558
Sper că nu plecați deja,
domnișoară Spaghetti.
541
00:30:10,017 --> 00:30:12,435
- Ei bine, eu...
- Da, ea trebuie să plece.
542
00:30:12,436 --> 00:30:14,771
Merge devreme la Disneyland mâine.
543
00:30:14,772 --> 00:30:16,397
E o fanatică Disney.
544
00:30:16,398 --> 00:30:19,777
E o obsesie pentru ea,
patul ei e plin de păpuși.
545
00:30:20,986 --> 00:30:22,863
Domnișoară Spaghetti,
rămâneți pentru un pahar.
546
00:30:23,822 --> 00:30:25,823
Nu vă deranjează, Drebin ?
547
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Continuați.
548
00:30:26,992 --> 00:30:28,660
Minunat. Rezerv o masă.
549
00:30:28,661 --> 00:30:29,703
Bine.
550
00:30:31,372 --> 00:30:33,790
Du-te și ia casetele video,
eu o să-l distrag.
551
00:30:33,791 --> 00:30:35,376
Absolut nu !
552
00:30:43,050 --> 00:30:44,260
Mulțumesc.
553
00:30:45,803 --> 00:30:47,846
Apropo, e fabulos aici.
554
00:30:48,597 --> 00:30:49,597
Mulțumesc.
555
00:30:50,057 --> 00:30:52,308
Domnișoară Spaghetti,
pot să vorbesc sincer ?
556
00:30:52,309 --> 00:30:53,602
Prefer deschiderea.
557
00:30:54,353 --> 00:30:57,523
Sunteți prea rafinată
pentru Frank Drebinii acestei lumi.
558
00:30:58,107 --> 00:30:59,816
Nu sunt cu Drebin.
559
00:30:59,817 --> 00:31:01,902
Ce veste bună !
560
00:31:10,703 --> 00:31:11,704
Noroc.
561
00:31:12,538 --> 00:31:13,998
De la moșia lui Bill Cosby.
562
00:31:55,998 --> 00:31:57,374
Asta doare !
563
00:31:58,334 --> 00:31:59,501
La naiba !
564
00:32:01,128 --> 00:32:03,422
Mamă, nu e momentul.
565
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Mamă, ascultă, te sun eu înapoi.
566
00:32:06,175 --> 00:32:08,844
Trebuie să plec. Sunt foarte grăbit.
567
00:32:10,971 --> 00:32:12,306
Atunci, spuneți-mi,
568
00:32:12,765 --> 00:32:14,599
la ce ați lucrat în ultima vreme ?
569
00:32:14,600 --> 00:32:17,478
Să nu vorbim despre muncă,
ci despre distracție.
570
00:32:20,189 --> 00:32:22,065
Vă place jazz-ul, domnișoară Spaghetti ?
571
00:32:22,066 --> 00:32:23,150
Dacă-mi place ?
572
00:32:23,901 --> 00:32:25,741
- Îmi place la nebunie.
- Îmi place la nebunie.
573
00:32:28,656 --> 00:32:29,823
Domnule.
574
00:32:31,325 --> 00:32:32,241
Avem o problemă.
575
00:32:32,242 --> 00:32:34,620
- Nu acum. Nu acum.
- Nu, e...
576
00:32:35,829 --> 00:32:36,829
Am înțeles, domnule.
577
00:32:39,124 --> 00:32:41,043
O dedic noului meu prieten electric,
578
00:32:41,877 --> 00:32:43,211
Richard Cane.
579
00:32:45,130 --> 00:32:46,964
Pui cu sassafras în re.
580
00:32:46,965 --> 00:32:48,967
Cu bucăți mari, băieți.
581
00:33:03,565 --> 00:33:06,818
Întotdeauna am comparat lupta
cu muzica jazz.
582
00:33:06,819 --> 00:33:08,319
O improvizație cu scat,
583
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
unde ne lăsăm imaginația
să ne ghideze corpul.
584
00:33:29,299 --> 00:33:30,299
E în regulă.
585
00:33:37,349 --> 00:33:42,938
SERVIM NUMERELE 39, 40, 41, 42
586
00:33:50,195 --> 00:33:51,280
Da !
587
00:33:57,911 --> 00:33:59,830
BAZĂ DE DATE
588
00:34:05,544 --> 00:34:08,671
Îmi plac două lucruri în viață.
Soția mea casnică
589
00:34:08,672 --> 00:34:10,131
și Gorilla Nut...
Haide !
590
00:34:10,132 --> 00:34:11,466
... un supliment pentru bărbați.
591
00:34:11,467 --> 00:34:12,383
IGNORĂ ANUNȚUL
592
00:34:12,384 --> 00:34:15,386
Uitați de dietele
și exercițiile inutile. Pentru mușchi ?
593
00:34:15,387 --> 00:34:17,931
Aveți nevoie de Muscle Slime. Aplicați-o...
594
00:34:24,229 --> 00:34:25,981
Uite asta.
595
00:34:30,569 --> 00:34:33,864
Și cine ești tu, micuț curios indiscret ?
596
00:34:37,451 --> 00:34:39,952
Douglas O'Reilly,
jurnalist de investigație,
597
00:34:39,953 --> 00:34:41,538
la L.A. Chronicle.
598
00:34:43,624 --> 00:34:44,708
La naiba.
599
00:34:47,711 --> 00:34:49,588
IEȘIRE DE URGENȚĂ
DECLANȘEAZĂ ALARMA
600
00:35:00,265 --> 00:35:03,184
Se pare că domnul Drebin va fi
mai supărător decât am crezut.
601
00:35:03,185 --> 00:35:04,853
Țineți-l sub observație.
602
00:35:04,978 --> 00:35:07,605
Asigurați-vă că nu mai provoacă distrageri.
603
00:35:07,606 --> 00:35:08,607
Am înțeles.
604
00:35:19,952 --> 00:35:21,703
Davis. Sper că e ceva grav.
605
00:35:22,871 --> 00:35:24,122
Ce-a făcut ?
606
00:35:24,748 --> 00:35:26,874
Aduceți-l pe Drebin !
607
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
Doamnă, îmi pare rău, dar
trebuie să mă ascultați.
608
00:35:29,586 --> 00:35:31,255
Lucrurile se complică.
609
00:35:32,422 --> 00:35:34,507
Dacă-mi treziți soțul, vă jur...
610
00:35:34,508 --> 00:35:37,343
- Scuzați-mă.
- La ce v-ați gândit ?
611
00:35:37,344 --> 00:35:39,387
Richard Cane e un om foarte puternic.
612
00:35:39,388 --> 00:35:41,848
Și face donații generoase orașului nostru.
613
00:35:41,849 --> 00:35:43,808
Inclusiv mașina pe care o conduceți.
614
00:35:43,809 --> 00:35:45,101
Richard Cane e necinstit.
615
00:35:45,102 --> 00:35:47,645
E implicat în uciderea lui Simon Davenport.
616
00:35:47,646 --> 00:35:49,647
Și în jaful de la bancă !
617
00:35:49,648 --> 00:35:51,191
Investigați spargerea ?
618
00:35:51,942 --> 00:35:53,693
Destul. Suspendare imediată !
619
00:35:53,694 --> 00:35:54,862
O suspendare ?
620
00:35:55,988 --> 00:35:57,822
Am spus să nu-l treziți pe Ronald.
621
00:35:57,823 --> 00:36:00,408
Are prezentarea la conducere mâine.
622
00:36:00,409 --> 00:36:05,538
Și dacă Morimoto nu-i acceptă
integrarea verticală,
623
00:36:05,539 --> 00:36:09,375
Bill Cantor va fi promovat în
locul lui, pentru a treia oară.
624
00:36:09,376 --> 00:36:11,460
- Dar Ronald l-a antrenat pe Bill.
- Exact !
625
00:36:11,461 --> 00:36:13,087
Nu am de ales.
626
00:36:13,088 --> 00:36:16,257
Vă pun pe tușă două săptămâni. De acum.
627
00:36:16,258 --> 00:36:17,342
Afară.
628
00:36:19,052 --> 00:36:21,345
Toți te încurajăm, Ronald.
629
00:36:21,346 --> 00:36:22,848
Fă-i praf mâine.
630
00:36:37,404 --> 00:36:38,447
O noapte agitată ?
631
00:36:40,240 --> 00:36:41,240
Tu ești.
632
00:36:41,700 --> 00:36:44,285
Spune-mi ce-ai văzut pe
înregistrările camerelor.
633
00:36:44,286 --> 00:36:46,454
Ascultați, sunt alături
de voi cu toată inima.
634
00:36:46,455 --> 00:36:48,873
Dar m-am luptat cu mulți
slujitori în seara asta.
635
00:36:48,874 --> 00:36:50,041
Bărbați cu fete !
636
00:36:50,042 --> 00:36:52,752
Haideți, nu le-ați fi
văzut fără ajutorul meu.
637
00:36:52,753 --> 00:36:54,253
Ajutorul tău ? E bună asta.
638
00:36:54,254 --> 00:36:57,674
Vă rog să mă scuzați, dar
sunt obosit și flămând.
639
00:36:58,383 --> 00:36:59,743
Noapte bună, domnișoară Davenport.
640
00:37:03,847 --> 00:37:06,098
Ce-ar fi să cinăm împreună ?
641
00:37:06,099 --> 00:37:07,768
Aș merge cu plăcere
642
00:37:08,435 --> 00:37:09,268
să mănânc ceva.
643
00:37:09,269 --> 00:37:12,939
Încet, șefule. Curcanul arde la 450.
644
00:37:12,940 --> 00:37:15,608
- Eram prea fierbinte ?
- La o mie de grade.
645
00:37:15,609 --> 00:37:17,944
Curcanul cere încetineală.
646
00:37:17,945 --> 00:37:19,863
Dacă nu-ți place carnea roz.
647
00:37:20,864 --> 00:37:22,531
Ador carnea roz.
648
00:37:22,532 --> 00:37:25,785
Nu vă e frică de crud care strică umplutura ?
649
00:37:25,786 --> 00:37:28,287
Dacă salmonela mea nu vă deranjează.
650
00:37:28,288 --> 00:37:30,374
Dar nu, prefer asta.
651
00:37:30,874 --> 00:37:32,626
Îmi plac copiii slabi.
652
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Nu te vei opri din a mă urmări ?
653
00:37:37,255 --> 00:37:38,507
Niciodată.
654
00:38:00,654 --> 00:38:01,654
Mulțumesc.
655
00:38:09,579 --> 00:38:10,831
Scuzați dezordinea.
656
00:38:11,289 --> 00:38:12,289
Eu...
657
00:38:12,749 --> 00:38:14,750
nu am avut curajul să curăț
658
00:38:14,751 --> 00:38:16,294
de la moartea soției mele.
659
00:38:20,340 --> 00:38:23,009
Condoleanțe. Cum a murit ?
660
00:38:23,010 --> 00:38:26,430
A alergat repede. Cincizeci de yarzi.
Un braț de fier.
661
00:38:27,347 --> 00:38:28,724
Și a murit.
662
00:38:29,558 --> 00:38:31,934
Nu vom ști niciodată dacă
ar fi fost recrutată.
663
00:38:31,935 --> 00:38:34,478
Cea mai bună femeie din lume.
664
00:38:34,479 --> 00:38:38,275
- O sfântă.
- Sau în Bronco sau 49er.
665
00:38:38,817 --> 00:38:40,819
Orice echipă ne-ar fi plăcut.
666
00:38:41,361 --> 00:38:42,946
Oricare, în afară de Browns.
667
00:38:48,660 --> 00:38:50,244
Aveți o priveliște frumoasă.
668
00:38:50,245 --> 00:38:53,497
Dealurile mă atrag de când
am venit aici, la studii.
669
00:38:53,498 --> 00:38:54,624
Universitatea UCLA ?
670
00:38:55,250 --> 00:38:57,918
O văd în fiecare zi. Locuiesc aici.
671
00:38:57,919 --> 00:39:00,547
Am foarte puțin să vă ofer.
672
00:39:03,675 --> 00:39:04,675
Cu toate acestea...
673
00:39:05,761 --> 00:39:09,431
Discuția despre curcan m-a adus
în spiritul Zilei Recunoștinței.
674
00:39:10,348 --> 00:39:13,434
Cred că am un curcan undeva.
675
00:39:13,435 --> 00:39:15,478
Dar cuptorul meu e murdar.
676
00:39:15,479 --> 00:39:18,398
Nu mă deranjează.
Îmi plac păsările murdare.
677
00:39:42,255 --> 00:39:45,007
Nu ai mințit.
Cuptorul e dezgustător !
678
00:39:45,008 --> 00:39:48,260
Mi-a plăcut să vorbim despre
pasărea murdară, dar...
679
00:39:48,261 --> 00:39:49,930
nu ar fi igienic.
680
00:39:59,773 --> 00:40:01,899
Saramura e cea mai importantă parte.
681
00:40:01,900 --> 00:40:03,235
Absolut.
682
00:40:04,945 --> 00:40:05,946
E Buster.
683
00:40:06,321 --> 00:40:08,573
A trebuit să adulmece toate astea.
684
00:40:17,624 --> 00:40:20,085
Triple idiot, nu e pentru tine.
685
00:40:24,589 --> 00:40:25,589
Bine.
686
00:40:30,512 --> 00:40:31,971
E foarte puternic.
687
00:40:31,972 --> 00:40:33,431
Lasă-l jos.
688
00:40:35,016 --> 00:40:37,602
Te scarpin ușor, în schimb ?
689
00:40:39,521 --> 00:40:40,521
Da.
690
00:40:45,527 --> 00:40:47,612
Nu-mi place.
691
00:40:51,408 --> 00:40:53,576
Părul dumneavoastră. Îmi permiteți ?
692
00:40:53,577 --> 00:40:55,078
Da.
693
00:41:03,378 --> 00:41:04,546
Așa e mai bine.
694
00:41:05,172 --> 00:41:06,298
E nebună afacerea noastră ?
695
00:41:06,840 --> 00:41:08,049
A trecut mult timp.
696
00:41:08,633 --> 00:41:11,344
Nici nu mai știu să sărut.
697
00:41:33,033 --> 00:41:34,201
E magnific.
698
00:42:09,361 --> 00:42:10,946
VRĂJI ȘI INCANTAȚII
699
00:44:29,626 --> 00:44:32,128
După o ședere relaxantă în
afara orașului cu Beth...
700
00:44:32,754 --> 00:44:33,587
Nu încă !
701
00:44:33,588 --> 00:44:35,672
... trebuia să mă întorc la dosarul meu.
702
00:44:35,673 --> 00:44:39,927
Așa că am sunat la L.A. Chronicle
Investigations să-l interoghez pe O'Reilly,
703
00:44:39,928 --> 00:44:42,513
dar mi-au spus că era absent.
704
00:44:42,514 --> 00:44:44,265
Așa că m-am dus la apartamentul lui.
705
00:44:46,101 --> 00:44:47,811
Douglas O'Reilly ?
706
00:44:48,395 --> 00:44:51,022
Locotenent Frank Drebin,
de la Brigada Specială.
707
00:44:58,696 --> 00:44:59,948
E cineva ?
708
00:45:02,951 --> 00:45:04,285
E cineva ?
709
00:45:07,455 --> 00:45:08,957
Nu !
710
00:45:09,749 --> 00:45:13,168
Douglas, am călcat în lichid roșu !
711
00:45:13,169 --> 00:45:14,963
Ai șervețele de hârtie ?
712
00:45:16,506 --> 00:45:18,508
Le împrăștii peste tot pe podea.
713
00:45:19,300 --> 00:45:22,387
IA-MĂ
714
00:45:24,431 --> 00:45:26,932
Ți-am luat cuțitul !
715
00:45:26,933 --> 00:45:28,435
Unde să-l pun ?
716
00:45:31,104 --> 00:45:33,731
Apăsați Înregistrare,
numiți-vă și incriminați-vă.
717
00:45:38,570 --> 00:45:41,698
Locotenent Frank Drebin. E vina mea.
718
00:45:43,324 --> 00:45:44,325
Bine.
719
00:45:47,245 --> 00:45:49,038
O'Reilly, tu ești ?
720
00:45:58,673 --> 00:45:59,799
O'Reilly ?
721
00:46:10,435 --> 00:46:11,977
Atunci am înțeles.
722
00:46:11,978 --> 00:46:15,982
Eu, idiotul, terminam puzzle-ul.
Voiau să mă prindă în capcană.
723
00:46:16,983 --> 00:46:20,445
Trebuia să curăț scena crimei.
Fără corp, fără crimă.
724
00:46:23,656 --> 00:46:25,157
Nu mai puteam ascunde corpul.
725
00:46:25,158 --> 00:46:26,451
Nu vă mișcați !
726
00:46:27,452 --> 00:46:28,452
Aparențe înșelătoare !
727
00:46:35,084 --> 00:46:36,084
Fuge !
728
00:46:39,506 --> 00:46:40,548
Mașină, înainte.
729
00:46:45,386 --> 00:46:46,471
Mulțumesc, mașină.
730
00:46:47,180 --> 00:46:48,180
TELEGHIDARE ACTIVATĂ
731
00:46:48,681 --> 00:46:49,681
Dar ce...
732
00:46:52,727 --> 00:46:54,103
Mașină, oprește-te.
733
00:46:54,687 --> 00:46:55,729
Ți-am zis să te oprești !
734
00:46:55,730 --> 00:46:58,232
Bună, Drebin. Pot prelua volanul ?
735
00:46:58,233 --> 00:47:00,025
Cane. Ce se întâmplă ?
736
00:47:00,026 --> 00:47:01,860
Am preluat controlul mașinii.
737
00:47:01,861 --> 00:47:04,863
E unul din trucurile mele,
să repar greșelile.
738
00:47:04,864 --> 00:47:06,657
Așa a murit Davenport.
739
00:47:06,658 --> 00:47:08,867
Nu a căzut, dumneavoastră l-ați făcut.
740
00:47:08,868 --> 00:47:10,536
Vă apropiați de adevăr, inspectorule.
741
00:47:10,537 --> 00:47:13,163
Dar el deja dezvăluise secretele
dumneavoastră jurnalistului.
742
00:47:13,164 --> 00:47:14,581
Atunci, l-ați ucis și pe el.
743
00:47:14,582 --> 00:47:16,750
Nu l-am ucis eu, Frank.
Dumneavoastră l-ați ucis.
744
00:47:16,751 --> 00:47:18,710
Polițistul nebun care l-a înjunghiat
745
00:47:18,711 --> 00:47:20,504
înainte de a se arunca în ocean.
746
00:47:20,505 --> 00:47:21,965
Nici vorbă.
747
00:47:22,966 --> 00:47:23,967
Nicio scăpare, Drebin.
748
00:47:24,592 --> 00:47:26,802
Păcat că nu puteți vedea
749
00:47:26,803 --> 00:47:29,054
ceea ce am pregătit
pentru Revelion.
750
00:47:29,055 --> 00:47:31,266
Ei, lasă. Drum bun !
751
00:47:36,354 --> 00:47:37,689
Bună, Susan.
752
00:47:39,399 --> 00:47:41,567
ITINERAR NOU...
753
00:47:41,568 --> 00:47:42,568
OCEANUL
754
00:48:03,590 --> 00:48:05,883
Dă-te la o parte ! Dă-te la o parte !
755
00:48:12,181 --> 00:48:14,392
Albine ? Nu. Nu. Nu !
756
00:48:22,900 --> 00:48:24,819
Dați-vă la o parte ! Plecați !
757
00:48:38,416 --> 00:48:39,958
Aveți nevoie de ajutor ?
758
00:48:39,959 --> 00:48:41,918
Ce ? Deschide ușile !
759
00:48:41,919 --> 00:48:42,919
Am înțeles !
760
00:48:51,012 --> 00:48:53,263
Frank ! Ești bine ? Unde ești ?
761
00:48:53,264 --> 00:48:55,891
Uită. Știu cum a murit Simon Davenport.
762
00:48:55,892 --> 00:48:58,185
Richard Cane a aranjat
să cadă de pe stâncă.
763
00:48:58,186 --> 00:49:00,354
Există un mandat de arestare pe numele tău.
764
00:49:00,355 --> 00:49:03,231
Se pare că ai ucis un jurnalist.
Spune-mi că nu e adevărat.
765
00:49:03,232 --> 00:49:04,358
Nu e adevărat, Ed.
766
00:49:04,359 --> 00:49:07,527
Și nu e tot. Primarul e furios
767
00:49:07,528 --> 00:49:09,571
și ne retrage finanțarea.
Ce ?
768
00:49:09,572 --> 00:49:11,823
Brigada noastră e desființată.
769
00:49:11,824 --> 00:49:14,368
E vina mea. Voi rezolva asta.
770
00:49:14,369 --> 00:49:16,370
- Te rog, ascunde-te.
- Am înțeles.
771
00:49:16,371 --> 00:49:17,371
Mulțumesc, Ed.
772
00:49:26,089 --> 00:49:27,757
Pot să vă împrumut un telefon ?
773
00:49:28,716 --> 00:49:29,801
Mulțumesc.
774
00:49:31,302 --> 00:49:34,471
Imediat ce am putut,
i-am dat vestea lui Beth.
775
00:49:34,472 --> 00:49:38,059
Nu a fost ușor, dar am vrut
să-i aduc liniște.
776
00:49:39,602 --> 00:49:40,602
Mulțumesc.
777
00:49:41,229 --> 00:49:42,772
La naiba !
778
00:49:49,696 --> 00:49:50,696
Frank.
779
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Mulțumesc.
780
00:49:53,825 --> 00:49:55,827
- La naiba, ești rănit.
- Nu e nimic.
781
00:49:56,411 --> 00:49:57,745
Oprește-te. Intră.
782
00:50:03,167 --> 00:50:04,377
Asta e tot ce am.
783
00:50:06,087 --> 00:50:07,130
O să usture puțin.
784
00:50:07,880 --> 00:50:08,880
Dă-i drumul.
785
00:50:11,634 --> 00:50:13,511
- E bine. Continuă.
- Bine.
786
00:50:14,178 --> 00:50:17,681
Cane a spus că plănuiește o lovitură mare
pentru mâine, înainte de Anul Nou.
787
00:50:17,682 --> 00:50:21,602
Pun pariu că Simon voia
să ne alerteze în legătură cu asta.
788
00:50:22,478 --> 00:50:24,038
Ce vrei să spui prin o lovitură mare ?
789
00:50:24,564 --> 00:50:25,564
Nu știu.
790
00:50:25,565 --> 00:50:26,983
Dar oamenii sunt în pericol.
791
00:50:27,483 --> 00:50:28,483
Înțeleg.
792
00:50:28,860 --> 00:50:30,180
Frank, am o mărturisire de făcut.
793
00:50:30,528 --> 00:50:32,195
Fratele meu m-a sunat înainte să moară,
794
00:50:32,196 --> 00:50:34,282
mi-a spus lucruri
pe care nu ți le-am povestit.
795
00:50:34,866 --> 00:50:35,741
Continuă.
796
00:50:35,742 --> 00:50:38,744
Lucra la un fel de aparat terapeutic.
797
00:50:38,745 --> 00:50:40,036
Pentru a calma oamenii.
798
00:50:40,037 --> 00:50:42,873
Dar se temea că va fi folosit
pentru a face invers.
799
00:50:42,874 --> 00:50:45,417
- Să enerveze oamenii ?
- Nu mi-a spus.
800
00:50:45,418 --> 00:50:47,836
Mi-a spus doar
că dacă i se întâmplă ceva,
801
00:50:47,837 --> 00:50:50,757
trebuia să fac totul
pentru a opri aparatul.
802
00:50:51,716 --> 00:50:53,216
Ultimele lui cuvinte.
803
00:50:53,217 --> 00:50:55,844
Și te-ai amestecat în ancheta mea.
804
00:50:55,845 --> 00:50:57,137
Da, la început.
805
00:50:57,138 --> 00:50:59,306
Și te-ai prezentat la Bengal.
806
00:50:59,307 --> 00:51:00,391
Da.
807
00:51:01,142 --> 00:51:03,518
- Și te-ai prefăcut că mă iubești.
- Nu.
808
00:51:03,519 --> 00:51:04,770
Frank...
809
00:51:04,771 --> 00:51:06,438
Cum poți spune asta ?
810
00:51:06,439 --> 00:51:09,733
Să spui că eram gata să iubesc din nou.
811
00:51:09,734 --> 00:51:13,738
Am scris un cântec despre asta.
Am închiriat un studio !
812
00:51:15,865 --> 00:51:17,241
Nu pleca, te rog.
813
00:51:18,910 --> 00:51:20,036
Frank, te rog.
814
00:51:20,661 --> 00:51:21,662
Privește-mă.
815
00:51:26,083 --> 00:51:27,083
Ce e asta ?
816
00:51:27,960 --> 00:51:28,960
Ce ?
817
00:51:33,841 --> 00:51:34,841
Asta.
818
00:51:35,551 --> 00:51:37,761
TiVo-ul pe care ți l-am împrumutat ieri
819
00:51:37,762 --> 00:51:40,263
ca să poți vedea
primul sezon din Buffy.
820
00:51:40,264 --> 00:51:42,140
Ca să înțelegi aluziile mele.
821
00:51:42,141 --> 00:51:43,600
Știu, Frank.
822
00:51:43,601 --> 00:51:46,521
Și ți-am spus
să nu-l conectezi la internet.
823
00:51:48,356 --> 00:51:50,440
E un cablu Ethernet,
824
00:51:50,441 --> 00:51:53,027
care merge de la TiVo-ul meu,
direct la router-ul tău,
825
00:51:53,778 --> 00:51:55,028
care-ți dă acces la internet !
826
00:51:55,029 --> 00:51:56,530
Încercam doar să-l conectez.
827
00:51:56,531 --> 00:51:57,906
Poate că au expirat.
828
00:51:57,907 --> 00:51:59,367
S-au dus pentru totdeauna !
829
00:52:00,284 --> 00:52:01,524
Fără un episod muzical special.
830
00:52:01,786 --> 00:52:05,664
Fără Xander. Fără Spike.
Fără Cordelia Chase.
831
00:52:05,665 --> 00:52:08,041
Fără Daniel Oz Osbourne.
832
00:52:08,042 --> 00:52:11,044
Fără Willow și episodul ei
plin de suspans. Nimic !
833
00:52:11,045 --> 00:52:12,380
Scuze, nu știam...
834
00:52:14,382 --> 00:52:16,633
Frank, ăsta e un subiect important...
835
00:52:16,634 --> 00:52:18,052
Stai acolo, nu te mișca.
836
00:52:27,019 --> 00:52:28,019
S-au dus !
837
00:52:30,439 --> 00:52:32,023
E în regulă. E telefonul meu fix.
838
00:52:32,024 --> 00:52:33,067
Răspund eu.
839
00:52:35,945 --> 00:52:36,945
Alo ?
840
00:52:36,946 --> 00:52:38,697
Sunt Ed. Am o informație.
841
00:52:38,698 --> 00:52:39,698
În regulă.
842
00:52:40,116 --> 00:52:41,367
Vin imediat.
843
00:52:50,793 --> 00:52:52,544
Ed analizase imaginile de la bancă
844
00:52:52,545 --> 00:52:55,380
și identificase un bărbat ieșit prin spate,
845
00:52:55,381 --> 00:52:59,259
șeful securității și
mâna dreaptă a lui Cane.
846
00:52:59,260 --> 00:53:02,721
Dacă cineva știa planul lui Cane, era el.
847
00:53:02,722 --> 00:53:05,223
Trebuia să-l vedem singur
și să-l stoarcem de informații.
848
00:53:05,224 --> 00:53:08,226
Dar trebuia să o facem în felul nostru.
849
00:53:08,227 --> 00:53:10,354
- Neoficial.
- Suntem pe drum.
850
00:53:12,773 --> 00:53:14,567
Nu ești șoferul obișnuit.
851
00:53:17,737 --> 00:53:19,196
Nu e mașina mea.
852
00:53:21,449 --> 00:53:23,159
Nu consum gazul ăsta.
853
00:53:25,161 --> 00:53:27,371
Nu adorm așa.
854
00:53:44,680 --> 00:53:46,765
Doctore ? Își revine.
855
00:53:46,766 --> 00:53:49,268
- Ce zi e azi ?
- 2 ianuarie.
856
00:53:49,810 --> 00:53:51,561
Sunteți aici de trei zile.
857
00:53:51,562 --> 00:53:52,939
Trei zile ?
858
00:53:53,731 --> 00:53:54,774
Dar ce...
859
00:53:55,399 --> 00:53:56,691
RICHARD CANE ARESTAT
860
00:53:56,692 --> 00:53:58,361
Puteți da mai tare ?
861
00:53:58,986 --> 00:54:01,197
Nu va fi necesar.
862
00:54:01,989 --> 00:54:04,158
Bună ziua, domnule Gustafson.
863
00:54:04,825 --> 00:54:05,700
Tu !
864
00:54:05,701 --> 00:54:07,369
Ești surprins să mă vezi ?
865
00:54:07,370 --> 00:54:09,746
Micul tău plan a eșuat.
866
00:54:09,747 --> 00:54:12,166
L-am neutralizat. Oamenii buni au câștigat.
867
00:54:12,708 --> 00:54:14,125
Cane e la închisoare.
868
00:54:14,126 --> 00:54:17,045
Veste proastă pentru tine:
te-a denunțat.
869
00:54:17,046 --> 00:54:20,174
A spus că tu i-ai ucis pe
Simon Davenport și pe jurnalist.
870
00:54:20,675 --> 00:54:22,551
Se vorbește de scaunul electric.
871
00:54:23,010 --> 00:54:24,637
- Minți.
- Da ?
872
00:54:25,346 --> 00:54:27,389
Spune-mi tu ce s-a întâmplat atunci.
873
00:54:27,390 --> 00:54:28,557
Fără glume.
874
00:54:31,560 --> 00:54:32,936
Un dur, nu ?
875
00:54:32,937 --> 00:54:36,899
Știi ce le fac
frumuseților musculoase de la San Quentin ?
876
00:54:38,234 --> 00:54:39,734
O să te adore.
877
00:54:39,735 --> 00:54:41,277
Despre ce vorbești ?
878
00:54:41,278 --> 00:54:43,363
Da. Am văzut asta de o sută de ori.
879
00:54:43,364 --> 00:54:47,159
Un gigant drăguț ca tine ?
O să fii popular.
880
00:54:47,660 --> 00:54:51,664
Fotografia ta de arestare va deveni virală
chiar din prima zi.
881
00:54:52,248 --> 00:54:53,748
Deținutul atrăgător.
882
00:54:53,749 --> 00:54:55,667
Bravo, ești celebru.
883
00:54:55,668 --> 00:54:56,584
În regulă.
884
00:54:56,585 --> 00:55:00,380
Și într-o zi, admiratorii tăi găsesc
o portiță legală
885
00:55:00,381 --> 00:55:03,342
și dintr-o dată, ești
liber ca pasărea cerului !
886
00:55:03,926 --> 00:55:05,468
Nu-i rău.
887
00:55:05,469 --> 00:55:07,679
Dar ai o imagine de cultivat.
888
00:55:07,680 --> 00:55:09,223
Deținutul atrăgător.
889
00:55:09,682 --> 00:55:12,809
Adio, carbohidrați. Bună
ziua, postul intermitent.
890
00:55:12,810 --> 00:55:16,312
Îți plac tăițeii ? Doar supă pentru tine !
891
00:55:16,313 --> 00:55:19,316
Să nu mai vorbim de noul deținut atrăgător.
892
00:55:19,859 --> 00:55:22,444
Și el predică acceptarea corporală.
893
00:55:22,445 --> 00:55:25,030
El mănâncă hamburgeri
pe Instagramul închisorii.
894
00:55:25,031 --> 00:55:27,240
- Și tu mori de foame.
- Nu.
895
00:55:27,241 --> 00:55:29,993
Dar tu promovezi slăbiciunea.
Prea târziu să-ți schimbi imaginea !
896
00:55:29,994 --> 00:55:31,454
Decizi să pui capăt.
897
00:55:32,288 --> 00:55:33,872
Bang ! Un glonț în cap !
898
00:55:33,873 --> 00:55:36,083
- N-aș face asta.
- Ratezi.
899
00:55:36,584 --> 00:55:39,085
Vă mai rămâne doar partea cerebrală
care controlează flatulațiile.
900
00:55:39,086 --> 00:55:40,837
- Nu.
- Ești un nou meme,
901
00:55:40,838 --> 00:55:42,757
tipul care pârțâie. Asta vrei ?
902
00:55:43,257 --> 00:55:44,799
- Să fiu tipul care pârțâie ?
- Nu.
903
00:55:44,800 --> 00:55:46,259
- Haide, pârțâitorule !
- Nu. Nu.
904
00:55:46,260 --> 00:55:47,218
- Recunoaște.
- Nu !
905
00:55:47,219 --> 00:55:48,887
- Îți place !
- Opriți !
906
00:55:48,888 --> 00:55:51,515
A fost planul lui Cane ! Nu al meu !
907
00:55:52,808 --> 00:55:53,808
Planul ?
908
00:55:54,477 --> 00:55:55,936
Voia să trimită o frecvență
909
00:55:56,562 --> 00:56:00,356
care ar infecta creierul
pentru a prosti populația.
910
00:56:00,357 --> 00:56:03,985
- Și unde ar face asta ?
- La lupta WWFC.
911
00:56:03,986 --> 00:56:06,989
- În centrul orașului, la miezul nopții.
- Unde ar fi aparatul ?
912
00:56:07,656 --> 00:56:09,283
În globurile de Anul Nou.
913
00:56:10,534 --> 00:56:11,534
Globurile.
914
00:56:12,328 --> 00:56:14,412
Hei... unde mergeți ?
915
00:56:14,413 --> 00:56:15,789
Vreau un avocat, înțeles ?
916
00:56:15,790 --> 00:56:18,124
Îmi pare rău că am vrut să vă acuz !
917
00:56:18,125 --> 00:56:20,294
- Ai înregistrat tot ?
- Absolut tot.
918
00:56:29,136 --> 00:56:32,347
Avem puțin timp.
Mai sunt 90 de minute până la Anul Nou.
919
00:56:32,348 --> 00:56:33,598
Ce ? Ce se întâmplă ?
920
00:56:33,599 --> 00:56:35,267
E legal să obții o mărturisire așa ?
921
00:56:35,768 --> 00:56:38,312
Uneori, trebuie să încalci legea
pentru a reuși.
922
00:56:38,813 --> 00:56:39,855
Eu fac asta tot timpul.
923
00:56:41,398 --> 00:56:43,359
- Am înregistrat tot ?
- Absolut tot.
924
00:56:51,117 --> 00:56:52,283
Afacerile Interne.
925
00:56:52,284 --> 00:56:54,953
Te arestăm pentru detenția ilegală
a lui Sig Gustafson.
926
00:56:54,954 --> 00:56:58,706
- Nu !
- M-ați prins în capcană. Bravo.
927
00:56:58,707 --> 00:57:00,083
O mică întrebare:
928
00:57:00,084 --> 00:57:02,210
cum ați construit
decorurile atât de repede ?
929
00:57:02,211 --> 00:57:03,878
Am amenințat antreprenori
930
00:57:03,879 --> 00:57:05,714
că le voi retrage permisele.
931
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
- Ați înregistrat ?
- Absolut tot.
932
00:57:13,472 --> 00:57:16,432
Hector Gutierrez, Ministerul
Sănătății și Securității în Muncă.
933
00:57:16,433 --> 00:57:18,726
Barnes, ești în stare de arest.
934
00:57:18,727 --> 00:57:21,187
ARENA SCHEMĂ PONZI
935
00:57:21,188 --> 00:57:23,566
48 DE MINUTE PÂNĂ LA MIEZUL NOPȚII
936
00:57:29,155 --> 00:57:30,155
Ce faci ?
937
00:57:34,827 --> 00:57:38,496
Cinci minute. Cornul anunță
sfârșitul primei runde.
938
00:57:38,497 --> 00:57:40,665
Spectatorii sunt nemulțumiți, Jon.
939
00:57:40,666 --> 00:57:41,624
E foarte interesant,
940
00:57:41,625 --> 00:57:43,585
dar suntem încântați să-l avem în studio
941
00:57:43,586 --> 00:57:45,962
pe unul dintre cei mai feroce luptători
942
00:57:45,963 --> 00:57:48,882
din primul sezon al WWFC,
943
00:57:48,883 --> 00:57:51,969
Dan Măcelarul Făcător de Văduve Daly.
Bine ai venit, Dan.
944
00:57:52,553 --> 00:57:53,386
E ciudat.
945
00:57:53,387 --> 00:57:57,223
Am plecat,
și soția mea se machiase.
946
00:57:57,224 --> 00:57:59,017
A spus că nu iese.
947
00:57:59,018 --> 00:58:00,769
Ce crezi ?
948
00:58:01,395 --> 00:58:03,063
- Nu știu.
- Nici eu.
949
00:58:03,731 --> 00:58:05,523
Și nimic nu ar fi posibil
950
00:58:05,524 --> 00:58:06,691
fără sponsorul nostru,
951
00:58:06,692 --> 00:58:08,819
Richard Cane de la EdenTech.
952
00:58:13,073 --> 00:58:16,409
La laborator,
mi-au dat dopuri de urechi.
953
00:58:16,410 --> 00:58:18,119
Blochează frecvența digitală.
954
00:58:18,120 --> 00:58:20,788
Dacă bomba e declanșată,
suntem protejați.
955
00:58:20,789 --> 00:58:21,957
Bravo.
956
00:58:22,750 --> 00:58:25,126
- Unde e Cane ?
- În salonul de lux.
957
00:58:25,127 --> 00:58:27,420
- Și întăririle ?
- Fără întăriri.
958
00:58:27,421 --> 00:58:29,339
- Ce ?
- Ești acuzat de crimă.
959
00:58:29,340 --> 00:58:30,715
Dar Gustafson a mărturisit.
960
00:58:30,716 --> 00:58:31,633
L-am forțat.
961
00:58:31,634 --> 00:58:33,468
Nu cunoști codicilul Miranda ?
962
00:58:33,469 --> 00:58:36,471
Ce ? Cred că Carrie scrie.
963
00:58:36,472 --> 00:58:37,931
Miranda e avocata.
964
00:58:37,932 --> 00:58:40,935
Charlotte vinde artă.
Și Samantha e o târfă.
965
00:58:41,477 --> 00:58:42,727
Ce ? Ce se întâmplă ?
966
00:58:42,728 --> 00:58:45,648
Încerc să o sun pe Beth
de ore întregi. Nu răspunde.
967
00:58:46,148 --> 00:58:47,608
Sper doar că e bine.
968
00:58:48,567 --> 00:58:49,859
În direct...
969
00:58:49,860 --> 00:58:55,406
din temutul centru al Los Angeles-ului,
970
00:58:55,407 --> 00:58:58,160
punctul culminant al serii !
971
00:59:10,506 --> 00:59:11,589
Da.
972
00:59:11,590 --> 00:59:12,633
- Domnule ?
- Da ?
973
00:59:15,886 --> 00:59:16,886
Vă rog.
974
00:59:18,973 --> 00:59:20,557
Pot să vă ajut ?
975
00:59:22,059 --> 00:59:23,518
Mă mai țineți minte ?
976
00:59:23,519 --> 00:59:27,189
Bună seara, domnișoară Cherry Roosevelt
Chiftele pe Pat de Spaghete.
977
00:59:28,440 --> 00:59:30,359
- Îmi place noul dvs. stil.
- Mulțumesc.
978
00:59:31,193 --> 00:59:32,694
Vă rog. Alăturați-vă mie.
979
00:59:32,695 --> 00:59:34,737
Doamnelor și domnilor !
980
00:59:34,738 --> 00:59:38,658
Începe !
981
00:59:38,659 --> 00:59:41,245
Să-nceapă !
982
00:59:44,581 --> 00:59:46,833
Ești tu. Eu mă duc la bile.
983
00:59:46,834 --> 00:59:49,127
Ok, te aud tare și clar.
984
00:59:49,128 --> 00:59:52,047
Sunt la post. Avem 25 de minute.
985
00:59:52,756 --> 00:59:54,632
O bere, vă rog.
986
00:59:54,633 --> 00:59:55,967
Am închis.
987
00:59:55,968 --> 00:59:58,469
Haide, o singură bere
nu te va omorî.
988
00:59:58,470 --> 00:59:59,680
O bere.
989
01:00:01,515 --> 01:00:03,766
- Pleacă.
- Cât costă ?
990
01:00:03,767 --> 01:00:06,060
E gratis. Acum pleacă.
991
01:00:06,061 --> 01:00:08,439
- Ed, mă auzi ?
- Da, Frank.
992
01:00:09,189 --> 01:00:11,399
- Cred că e un tip de la Cane acolo sus.
- Răspunde.
993
01:00:11,400 --> 01:00:12,608
- Mă auzi ?
- Răspunde.
994
01:00:12,609 --> 01:00:15,696
E cineva acolo sus, Frank !
995
01:00:18,198 --> 01:00:19,198
Ce, Ed ?
996
01:00:19,867 --> 01:00:20,783
Lasă baltă.
997
01:00:20,784 --> 01:00:22,160
Am revizuit regulile.
998
01:00:22,161 --> 01:00:24,454
Luptați cinstit, fără lovituri sub centură.
999
01:00:24,455 --> 01:00:26,247
Tensiunea e palpabilă aici.
1000
01:00:26,248 --> 01:00:28,207
Acesta este momentul adevărului.
1001
01:00:28,208 --> 01:00:30,752
E mesageria vocală. Probabil e cu Gary.
1002
01:00:30,753 --> 01:00:32,920
Dă-mi-l mie. Nu-ți știe numărul.
1003
01:00:32,921 --> 01:00:34,840
Sunteți gata ? Începeți !
1004
01:00:37,301 --> 01:00:38,886
Da ! Să începem !
1005
01:00:46,352 --> 01:00:47,603
Asta e excelent.
1006
01:00:48,187 --> 01:00:49,480
Haide !
1007
01:00:57,821 --> 01:01:00,449
Ați citit cărți bune,
domnișoară Spaghetti ?
1008
01:01:01,825 --> 01:01:04,077
Sau ar trebui să spun domnișoară Davenport ?
1009
01:01:04,078 --> 01:01:07,246
Mi-a plăcut mai ales
când mama de familie erudită
1010
01:01:07,247 --> 01:01:10,751
se transformă într-o asasină răzbunătoare,
1011
01:01:12,211 --> 01:01:13,211
care ascunde...
1012
01:01:14,213 --> 01:01:15,214
un pistol...
1013
01:01:15,631 --> 01:01:16,799
în jartieră.
1014
01:01:18,759 --> 01:01:19,927
Și altul...
1015
01:01:20,636 --> 01:01:22,304
în zona lombară.
1016
01:01:23,889 --> 01:01:24,889
Și de asemenea...
1017
01:01:25,641 --> 01:01:26,975
o pușcă cu țeavă...
1018
01:01:27,810 --> 01:01:29,560
în frumoasa ei...
1019
01:01:29,561 --> 01:01:30,813
perucă brună.
1020
01:01:31,313 --> 01:01:32,481
Legați-o.
1021
01:01:38,362 --> 01:01:40,989
Ed, am ajuns la bile.
1022
01:01:41,657 --> 01:01:44,118
Mă duc să iau aparatul.
1023
01:01:47,121 --> 01:01:48,371
Bine făcut, Frank.
1024
01:01:48,372 --> 01:01:50,373
Aveți bere gratis ?
1025
01:01:50,374 --> 01:01:52,125
Nu, nu e bere...
1026
01:01:52,126 --> 01:01:53,668
Doamne.
1027
01:01:53,669 --> 01:01:55,754
Trebuie să fie undeva aici.
1028
01:02:02,302 --> 01:02:03,928
Ed, răspunde.
1029
01:02:03,929 --> 01:02:05,180
Ia-o și pleacă.
1030
01:02:06,223 --> 01:02:07,849
Frank, mă auzi ?
1031
01:02:07,850 --> 01:02:10,602
Coker îi bagă genunchiul în burtă !
1032
01:02:13,397 --> 01:02:14,523
Cred că-l văd.
1033
01:02:16,775 --> 01:02:19,819
Se pare că avem probleme tehnice
1034
01:02:19,820 --> 01:02:21,320
cu Bila de Anul Nou.
1035
01:02:21,321 --> 01:02:23,449
Nu pot ajunge la ea.
1036
01:02:28,912 --> 01:02:29,912
Priviți asta !
1037
01:02:30,789 --> 01:02:31,874
Își pierde pantalonii !
1038
01:02:34,585 --> 01:02:36,210
Dar ce se întâmplă ?
1039
01:02:36,211 --> 01:02:39,464
Cred că posturile de televiziune
au bruiat imaginile live.
1040
01:02:39,465 --> 01:02:42,967
Voi încerca să descriu lucrul
telespectatorilor noștri.
1041
01:02:42,968 --> 01:02:47,805
Picioare palide, albe,
presărate cu păr de culoarea scorțișoarei.
1042
01:02:47,806 --> 01:02:50,141
Privirea noastră se duce între cele două,
1043
01:02:50,142 --> 01:02:52,518
unde se află un lucru magnific.
1044
01:02:52,519 --> 01:02:54,228
Piesa de rezistență, dacă vreți.
1045
01:02:54,229 --> 01:02:56,105
Un imens gbratwurst,
1046
01:02:56,106 --> 01:02:59,859
demn de curtea imperială a Kaiserului.
1047
01:02:59,860 --> 01:03:04,072
Sau o pâine necoaptă,
care poartă o perucă afro.
1048
01:03:04,948 --> 01:03:06,492
L-am luat, Ed.
1049
01:03:06,617 --> 01:03:07,951
Bine, ies.
1050
01:03:16,210 --> 01:03:17,084
Drebin.
1051
01:03:17,085 --> 01:03:19,629
Aduceți securitatea în ring !
1052
01:03:19,630 --> 01:03:20,880
Circulați, nu e nimic de văzut !
1053
01:03:20,881 --> 01:03:22,882
Poliția. Nu vă mai deranjez.
1054
01:03:22,883 --> 01:03:24,218
Vino, prietene, ieși de aici.
1055
01:03:25,552 --> 01:03:26,803
Ascultați-mă bine.
1056
01:03:27,429 --> 01:03:30,056
Mă numesc Frank Drebin,
de la Brigada Specială.
1057
01:03:30,057 --> 01:03:31,599
Drebin !
1058
01:03:31,600 --> 01:03:32,850
Spectacolul s-a terminat.
1059
01:03:32,851 --> 01:03:36,354
Vă rog să părăsiți imediat incinta. Repede !
1060
01:03:36,355 --> 01:03:38,189
Ajunge cu nebuniile. Dă-mi microfonul.
1061
01:03:38,190 --> 01:03:40,567
- Nu te apropia, prietene !
- Ajunge.
1062
01:03:42,903 --> 01:03:44,154
Buffer se prăbușește.
1063
01:03:44,821 --> 01:03:47,324
Vreți să vedeți un om adevărat luptând ?
1064
01:03:51,620 --> 01:03:54,330
Frank, fugi ! Ai companie !
1065
01:03:54,331 --> 01:03:56,375
Bună seara, tuturor.
1066
01:03:57,960 --> 01:03:58,961
Bună seara.
1067
01:04:01,838 --> 01:04:04,257
Tu, tu mă vei urma.
1068
01:04:04,258 --> 01:04:06,259
Să pună dopurile anti-frecvență.
1069
01:04:06,260 --> 01:04:07,343
Și ea.
1070
01:04:07,344 --> 01:04:09,136
Ca să nu înnebunească aici.
1071
01:04:09,137 --> 01:04:12,515
- Ce vezi ?
- Aparatul are lumini pe el.
1072
01:04:12,516 --> 01:04:14,850
Găuri. Cântărește aproximativ...
1073
01:04:14,851 --> 01:04:16,852
doi hot-dogi și jumătate.
1074
01:04:16,853 --> 01:04:20,022
Are un temporizator, setat la miezul nopții.
1075
01:04:20,023 --> 01:04:21,275
Bună seara, Inspectorule.
1076
01:04:22,234 --> 01:04:24,235
Încet. Dă-mi-l.
1077
01:04:24,236 --> 01:04:25,236
Nu mai avansați.
1078
01:04:25,237 --> 01:04:27,488
- Nu face asta.
- Dacă avansați,
1079
01:04:27,489 --> 01:04:30,575
o să-i sparg capul ăla
blestemat de calculator !
1080
01:04:30,576 --> 01:04:31,492
Gândește-te, Drebin.
1081
01:04:31,493 --> 01:04:33,327
Fac asta pentru bărbați ca noi.
1082
01:04:33,328 --> 01:04:34,954
- Ca noi ?
- Da.
1083
01:04:34,955 --> 01:04:37,958
Bărbați puternici și drepți
care vor binele comun.
1084
01:04:38,500 --> 01:04:39,959
Haide, Frank,
1085
01:04:39,960 --> 01:04:43,088
ai spus-o: Lumea era mai bună înainte.
1086
01:04:46,425 --> 01:04:47,676
Ce ai făcut ?
1087
01:05:23,337 --> 01:05:25,921
Plecați ! Tăceți !
1088
01:05:25,922 --> 01:05:29,800
Patru roți fac corpul să tremure,
două roți mișcă sufletul.
1089
01:05:29,801 --> 01:05:32,011
- Bine.
- Cuvinte celebre de la...
1090
01:05:32,012 --> 01:05:33,095
Citations.com.
1091
01:05:33,096 --> 01:05:34,847
- Șefule !
- Da.
1092
01:05:34,848 --> 01:05:35,890
Ce facem cu ea ?
1093
01:05:35,891 --> 01:05:37,934
Lăsați-o aici. Va fi moartă până dimineață.
1094
01:05:38,560 --> 01:05:40,896
- Știi să conduci asta ?
- Haide ! Da !
1095
01:05:43,398 --> 01:05:44,399
Un moment.
1096
01:05:49,613 --> 01:05:51,740
Haide. Nu !
1097
01:05:57,037 --> 01:05:58,121
Uită-te la asta !
1098
01:06:05,504 --> 01:06:06,713
ȚINTIRE
MOD OFENSIV
1099
01:06:08,382 --> 01:06:11,259
FRANK DREBIN FIUL
1100
01:06:27,150 --> 01:06:29,653
Înapoi ! Nu vreau să vă rănesc.
1101
01:06:49,005 --> 01:06:50,205
Să mergem la buncăr, domnilor !
1102
01:07:20,203 --> 01:07:21,413
Haide, haide, haide.
1103
01:07:42,434 --> 01:07:43,434
Tată ?
1104
01:07:45,353 --> 01:07:47,606
Ajută-mă, tată. Ce trebuie să facem ?
1105
01:07:52,778 --> 01:07:54,780
Grăbiți-vă ! Weird Al ne așteaptă !
1106
01:08:01,328 --> 01:08:02,913
Ca pe vremuri.
1107
01:08:04,664 --> 01:08:05,664
Haide !
1108
01:08:08,752 --> 01:08:09,752
Mă ocup eu de el.
1109
01:08:12,172 --> 01:08:14,758
Așa ! Tipul din dreapta.
1110
01:08:18,470 --> 01:08:20,430
Bun, nu mai pierdem timpul, tată.
1111
01:08:21,139 --> 01:08:22,139
Mulțumesc.
1112
01:08:23,642 --> 01:08:25,852
El e ! Un pic mai jos.
1113
01:08:29,272 --> 01:08:30,272
Perfect.
1114
01:08:31,399 --> 01:08:32,609
Îl ai în vizor.
1115
01:08:35,904 --> 01:08:36,904
Trage !
1116
01:08:40,242 --> 01:08:42,994
O grămadă mare !
Nu ți-ai pierdut îndemânarea, tată.
1117
01:08:52,754 --> 01:08:53,964
Mulțumesc, tată !
1118
01:08:54,506 --> 01:08:56,049
Sunt mândru de tine, fiule.
1119
01:09:03,807 --> 01:09:05,100
Vedeți nebunia asta, Cane ?
1120
01:09:06,852 --> 01:09:09,437
Nu e prea târziu să oprim totul !
1121
01:09:10,063 --> 01:09:11,481
Nu e nebunie, Drebin.
1122
01:09:11,982 --> 01:09:13,190
E un progres.
1123
01:09:13,191 --> 01:09:14,191
Un progres ?
1124
01:09:14,609 --> 01:09:17,319
Dorințele minorității
nu trebuie să învingă niciodată.
1125
01:09:17,320 --> 01:09:18,780
Știai asta înainte.
1126
01:09:19,447 --> 01:09:20,948
Am ajuns aici.
1127
01:09:20,949 --> 01:09:23,033
Aici se termină călătoria noastră.
1128
01:09:23,034 --> 01:09:26,662
Tot ce s-a întâmplat
1129
01:09:26,663 --> 01:09:28,248
între voi și mine !
1130
01:09:29,082 --> 01:09:30,666
Mulțumesc, Dave. Mă descurc.
1131
01:09:30,667 --> 01:09:33,377
Îmi pare rău că mi-am încurcat replicile.
1132
01:09:33,378 --> 01:09:34,962
- Nu, ai fost perfect.
- Da.
1133
01:09:34,963 --> 01:09:36,422
- Ne vedem duminică ?
- Ne vedem duminică.
1134
01:09:36,423 --> 01:09:37,882
Bine, Cane !
1135
01:09:37,883 --> 01:09:39,049
Nu ! Dați-mi drumul !
1136
01:09:39,050 --> 01:09:42,344
Opriți-vă ! Nu joc în filmul ăsta !
1137
01:09:42,345 --> 01:09:43,262
Ajutor !
1138
01:09:43,263 --> 01:09:46,016
Uite-ne. Nu e frumos ?
1139
01:09:46,725 --> 01:09:48,517
Așa cum a vrut natura.
1140
01:09:48,518 --> 01:09:52,605
Doi urși Kodiak mari
luptându-se...
1141
01:09:52,606 --> 01:09:54,190
într-o luptă pentru dominare.
1142
01:09:54,941 --> 01:09:57,903
Dacă vrei să te bați, bine.
1143
01:10:14,920 --> 01:10:18,757
M-ai lovit
în partea moale a abdomenului !
1144
01:10:19,925 --> 01:10:21,050
E o nebunie !
1145
01:10:21,051 --> 01:10:23,636
Te-ai bătut vreodată ?
1146
01:10:23,637 --> 01:10:25,304
Da ! Cu siguranță.
1147
01:10:25,305 --> 01:10:27,807
Doamne. O să vomit.
1148
01:10:28,808 --> 01:10:29,809
E normal ?
1149
01:10:30,393 --> 01:10:32,102
Vrei să continui să te bați ?
1150
01:10:32,103 --> 01:10:33,646
Ce ? Nu !
1151
01:10:33,647 --> 01:10:35,689
Încă mă doare burta !
1152
01:10:35,690 --> 01:10:38,484
În cazul ăsta, te arestez.
1153
01:10:38,485 --> 01:10:41,654
Imposibil, nu m-ai prins.
1154
01:10:41,655 --> 01:10:44,491
- Nu e cale de scăpare.
- Nu o să fug.
1155
01:10:45,367 --> 01:10:46,660
O să zbor.
1156
01:11:04,594 --> 01:11:05,762
Richard Cane...
1157
01:11:10,183 --> 01:11:11,810
ești arestat.
1158
01:11:27,867 --> 01:11:30,120
Nu va mai face rău.
1159
01:11:31,079 --> 01:11:32,079
S-a terminat.
1160
01:11:33,999 --> 01:11:35,500
Dar nu pentru mine.
1161
01:11:37,460 --> 01:11:39,753
Nu. Te rog.
1162
01:11:39,754 --> 01:11:41,172
Gândește-te, Beth.
1163
01:11:42,048 --> 01:11:43,424
Să-l omori nu va rezolva nimic.
1164
01:11:43,425 --> 01:11:45,342
De ce l-aș lăsa să trăiască ?
1165
01:11:45,343 --> 01:11:48,263
- Asta nu-l va aduce înapoi pe Simon.
- Nu știi asta.
1166
01:11:49,014 --> 01:11:51,807
Ai dreptate. Totul e posibil.
1167
01:11:51,808 --> 01:11:55,310
Trebuie să lași sistemul de justiție
să-și facă treaba.
1168
01:11:55,311 --> 01:11:57,229
Tu spui asta ?
1169
01:11:57,230 --> 01:11:58,523
Adevărul e, Beth,
1170
01:11:59,399 --> 01:12:01,901
când ucizi pentru răzbunare,
nu poți șterge asta.
1171
01:12:02,569 --> 01:12:05,655
Te va bântui pentru totdeauna, ca o umbră.
1172
01:12:06,281 --> 01:12:08,741
O voce în capul nostru, care ne spune:
1173
01:12:08,742 --> 01:12:11,077
A fost într-adevăr grozav !
1174
01:12:11,786 --> 01:12:13,954
Așa că, lasă arma jos.
1175
01:12:13,955 --> 01:12:16,707
Dacă nu e pentru mine,
fă-o pentru noi.
1176
01:12:16,708 --> 01:12:18,376
Pentru viitorul nostru împreună.
1177
01:12:19,169 --> 01:12:20,336
Te iubesc, Beth.
1178
01:12:20,962 --> 01:12:23,923
Nu strica totul
pentru câteva secunde de...
1179
01:12:24,507 --> 01:12:27,052
cea mai bună senzație
simțită vreodată în viața ta.
1180
01:12:53,870 --> 01:12:55,079
Fă-o.
1181
01:12:55,080 --> 01:12:56,122
Fă-o.
1182
01:12:56,664 --> 01:12:58,208
ENERVARE
1183
01:12:59,834 --> 01:13:01,294
CALMARE
1184
01:13:12,388 --> 01:13:14,182
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1185
01:13:17,435 --> 01:13:18,478
Ronald, trezește-te !
1186
01:13:19,813 --> 01:13:20,980
Ai fost promovat !
1187
01:13:22,440 --> 01:13:23,691
Ne lipim.
1188
01:13:35,870 --> 01:13:37,914
Nu-i rău pentru un bătrân încăpățânat.
1189
01:13:38,790 --> 01:13:43,544
Bătrânii mi se par a fi
cei mai duri, inteligenți, talentați
1190
01:13:43,545 --> 01:13:45,630
și seducători de pe planetă.
1191
01:13:46,339 --> 01:13:47,631
Frank,
1192
01:13:47,632 --> 01:13:49,676
mă faci foarte fericită.
1193
01:13:50,635 --> 01:13:51,719
Și tu pe mine.
1194
01:14:24,210 --> 01:14:28,714
Datorită eroismului locotenentului
Frank Drebin în ajunul Anului Nou,
1195
01:14:28,715 --> 01:14:32,050
am plăcerea să anunț
că brigada este reînființată
1196
01:14:32,051 --> 01:14:36,639
cu un angajament reînnoit
pentru responsabilitate și justiție.
1197
01:14:37,473 --> 01:14:40,267
Prin urmare, nu uităm
1198
01:14:40,268 --> 01:14:43,061
actele nepotrivite
ale locotenentului Drebin
1199
01:14:43,062 --> 01:14:45,398
zilele premergătoare faptelor.
1200
01:14:45,899 --> 01:14:48,192
Chiar acum, Frank Drebin
1201
01:14:48,193 --> 01:14:54,072
este supus unei anchete interne
riguroase și exhaustive.
1202
01:14:54,073 --> 01:14:55,116
Mulțumesc.
1203
01:14:56,910 --> 01:14:59,037
CENTRU DE TALASOTERAPIE
AFACERI INTERNE
1204
01:15:09,839 --> 01:15:11,715
Bine, Beth, e rândul nostru.
1205
01:15:11,716 --> 01:15:12,800
E rândul nostru.
1206
01:15:36,241 --> 01:15:38,201
- Ce se întâmplă ?
- Ce ?
1207
01:15:39,786 --> 01:15:41,037
E ciudat.
1208
01:15:41,704 --> 01:15:42,705
Vino.
1209
01:15:44,582 --> 01:15:45,582
Taylor ?
1210
01:15:46,584 --> 01:15:47,752
Ești bine ?
1211
01:15:48,878 --> 01:15:51,088
Ce se întâmplă ? Mi-e frică.
1212
01:15:51,089 --> 01:15:53,758
Draga mea, o să aflăm ce e.
1213
01:15:55,343 --> 01:15:56,593
Doamne.
1214
01:15:56,594 --> 01:15:58,596
Sus, gunoiule !
1215
01:15:59,889 --> 01:16:01,057
Nu pierde harta.
1216
01:16:03,184 --> 01:16:05,478
Stai puțin. Ce e asta ?
1217
01:16:06,646 --> 01:16:08,523
- Auzi muzica asta ?
- Da.
1218
01:16:18,616 --> 01:16:20,326
Dar cine sunteți voi ?
1219
01:16:21,286 --> 01:16:23,329
Ne spionați de la început ?
1220
01:16:24,539 --> 01:16:25,999
M-ați văzut în lenjerie intimă ?
1221
01:16:26,958 --> 01:16:28,418
Dă-te înapoi, draga mea, te rog.
1222
01:17:26,184 --> 01:17:29,437
Iată un cântec pe care-l dedic
unei doamne foarte speciale.
1223
01:17:31,064 --> 01:17:32,357
Beth
1224
01:17:34,067 --> 01:17:37,653
Ești iubirea vieții mele
1225
01:17:38,905 --> 01:17:42,575
Vreau să te iau de soție
1226
01:17:43,576 --> 01:17:45,244
Dulce Beth
1227
01:17:47,997 --> 01:17:51,666
Ai permis inimii mele
1228
01:17:51,667 --> 01:17:54,836
Să iubească din nou...
1229
01:17:54,837 --> 01:17:56,631
Ai reușit.
1230
01:17:56,756 --> 01:17:58,465
Știți, e prima dată
1231
01:17:58,466 --> 01:18:02,010
când cânt
într-un studio de înregistrare adevărat.
1232
01:18:02,011 --> 01:18:03,304
Cum e ?
1233
01:18:04,847 --> 01:18:06,390
E frumos.
1234
01:18:06,391 --> 01:18:08,476
Îmi place sunetul ăsta.
1235
01:18:09,185 --> 01:18:11,687
Nu, nu e nevoie. Nu mă voi atinge de el.
1236
01:18:12,355 --> 01:18:13,439
Beth
1237
01:18:15,983 --> 01:18:19,069
Curbe delicioase
1238
01:18:19,070 --> 01:18:21,656
Și un creier admirabil
1239
01:18:22,657 --> 01:18:28,579
Cizme incomparabile
1240
01:18:29,247 --> 01:18:30,872
Cizme de zăpadă
1241
01:18:30,873 --> 01:18:34,627
Și creierul meu o ia razna
1242
01:18:35,753 --> 01:18:37,755
Și un piept
1243
01:18:39,507 --> 01:18:41,467
Dulcea mea Beth
1244
01:18:43,803 --> 01:18:48,808
Când te-am văzut în biroul meu
1245
01:18:49,350 --> 01:18:53,896
Am visat la corpul tău
1246
01:18:55,481 --> 01:19:00,403
Deoarece nu cunoșteam
Inteligența ta
1247
01:19:01,737 --> 01:19:03,656
Atât de mare
1248
01:19:08,578 --> 01:19:11,038
Dulcea mea Beth
1249
01:19:12,248 --> 01:19:14,666
E amuzant să te joci cu asta.
1250
01:19:14,667 --> 01:19:16,961
Pot să iau chitara asta ?
1251
01:19:18,421 --> 01:19:20,423
Am visat mereu să știu să fac asta.
1252
01:19:22,967 --> 01:19:24,135
Să-i dăm drumul.
1253
01:19:26,762 --> 01:19:28,723
E foarte ușor, de fapt.
1254
01:19:33,686 --> 01:19:35,604
Doare la vârful degetelor.
1255
01:19:35,605 --> 01:19:37,245
Nimeni nu vorbește niciodată despre asta.
1256
01:19:38,774 --> 01:19:41,277
Dulcea mea Beth
1257
01:19:42,904 --> 01:19:46,657
Mulțumesc, Beth, că ai permis inimii mele
1258
01:19:47,658 --> 01:19:48,743
să iubească din nou.
1259
01:19:51,954 --> 01:19:53,664
Am vrut să o fac o ultimă dată.
1260
01:24:18,721 --> 01:24:20,723
Subtitrare: Christine Archambault
1261
01:24:38,616 --> 01:24:43,536
Aplaudați-l pe ultimul artist
de scenă încă în viață...
1262
01:24:43,537 --> 01:24:45,455
"Weird Al" Yankovic !
1263
01:24:45,456 --> 01:24:47,957
TEMPLUL RÂSULUI APOCALIPTIC
1264
01:24:47,958 --> 01:24:50,461
Cum sunteți în seara asta ?
1265
01:24:53,047 --> 01:24:54,047
Bună seara ?
1266
01:24:56,467 --> 01:24:57,551
E cineva ?
1267
01:24:58,302 --> 01:24:59,303
Cane ?
1268
01:25:00,221 --> 01:25:01,722
Miliardarii malefici ?
1269
01:25:03,766 --> 01:25:05,100
Tipul cu mâini de crab ?
1270
01:25:07,770 --> 01:25:09,396
La naiba !