1 00:01:31,850 --> 00:01:35,562 Kanarska ostrva, Španija 2 00:01:36,271 --> 00:01:39,149 Gospodo, gospodo, požurite, trčite. 3 00:01:39,858 --> 00:01:43,070 Molim vas, žurite. - U redu je. Ja ću. 4 00:01:43,153 --> 00:01:45,864 Sve je u redu. Stigli ste u pravi čas. 5 00:01:45,988 --> 00:01:48,574 Bićeš dobar otac, Brajane. 6 00:01:48,991 --> 00:01:50,576 Kako možeš biti siguran u to? 7 00:01:50,701 --> 00:01:52,995 Zato što bih te inače razbio. 8 00:01:53,704 --> 00:01:55,581 Ulazi. - Hajde. 9 00:01:57,208 --> 00:01:58,626 Brajane...! 10 00:01:59,210 --> 00:02:02,505 Zapamti, kad budeš izašao na ta vrata 11 00:02:02,630 --> 00:02:04,507 sve se menja. 12 00:02:05,508 --> 00:02:07,510 Gotovo je sa starim načinom života. 13 00:02:14,224 --> 00:02:16,142 Hajde da se provozamo. 14 00:04:13,381 --> 00:04:15,591 R e ž i j a 15 00:04:16,384 --> 00:04:19,720 PAKLENE ULICE 6 16 00:04:23,098 --> 00:04:27,602 Moskva, Rusija 17 00:04:45,953 --> 00:04:47,538 Agente Hobs. - Rajli Hiks. 18 00:04:47,955 --> 00:04:50,582 Pročitao sam tvoj dosije. Najbolja u klasi u FLETC-u. 19 00:04:50,624 --> 00:04:52,251 Kairo, Tunis... 20 00:04:52,334 --> 00:04:54,962 najmlađi operativac u Avganistanu 21 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 Ako si tako dobra kako ti piše u papirima, 22 00:04:58,090 --> 00:05:00,300 onda ćemo se odlično slagati. 23 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Napadnut je ruski vojni konvoj, 24 00:05:02,720 --> 00:05:04,430 ukradene satelitske komponente. 25 00:05:04,888 --> 00:05:06,390 Kola su se pojavila niotkud, 26 00:05:06,432 --> 00:05:08,767 šestoro ih je u bolnici, a gomila auta uništena. 27 00:05:08,767 --> 00:05:12,104 Uradili i nestali za manje od 90 sekundi. - Akcija svetske klase. 28 00:05:12,103 --> 00:05:15,815 Postoji samo jedan tim na svetu koji može ovako nešto da izvede. 29 00:05:16,023 --> 00:05:19,360 Kako je onaj uspeo tamo da završi? 30 00:05:21,946 --> 00:05:24,741 Uhvatili su jednoga. - Gde je? 31 00:05:25,825 --> 00:05:27,744 Sedište Interpola 32 00:05:27,827 --> 00:05:29,454 Sredila sam ti pet minuta s njim. 33 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 Trebaće mi samo dva. 34 00:05:42,674 --> 00:05:45,677 Hoću tvog šefa. Gde je Šo? 35 00:05:50,307 --> 00:05:54,102 Neću ti ništa reći. - Nadao sam se tim rečima. 36 00:06:00,901 --> 00:06:03,236 Je li to po zakonu? - Nije, ali... 37 00:06:04,945 --> 00:06:06,739 ... uđi i reci mu da nije. 38 00:06:12,745 --> 00:06:14,747 Imam svoja prava, seronjo. 39 00:06:15,039 --> 00:06:16,457 Ne danas. 40 00:06:23,464 --> 00:06:24,882 Nemoj, nemoj! 41 00:06:33,681 --> 00:06:35,475 Hoće li pričati? - Neće više. 42 00:06:35,517 --> 00:06:39,562 Soba je ozvučena. Sve što si izbio iz njega, Interpol ima snimljeno. 43 00:06:39,562 --> 00:06:41,481 Onda mogu da uzmu slobodan dan. Šo je u Londonu. 44 00:06:41,523 --> 00:06:43,066 Pa da ga pokupimo, onda. 45 00:06:43,108 --> 00:06:46,486 Ne možeš da pokupiš Ovena Šoa tek tako, kao neku robu. 46 00:06:46,486 --> 00:06:50,031 Ako hoćeš u lov na vukove, trebaju ti vukovi. Idemo u lov. 47 00:07:45,333 --> 00:07:47,836 To možeš da kupiš za 100 miliona? 48 00:07:48,837 --> 00:07:51,465 Nije te bilo tako teško pronaći, Toreto. 49 00:07:53,633 --> 00:07:55,552 Nisam se krio. 50 00:07:59,181 --> 00:08:01,683 Kako izgleda penzija za međunarodnog kriminalca? 51 00:08:02,059 --> 00:08:03,268 Sviđa mi se ovde. 52 00:08:04,561 --> 00:08:05,771 Tiho je. 53 00:08:07,272 --> 00:08:10,692 Lepo vreme... i nema izručenja. 54 00:08:11,108 --> 00:08:13,402 Šta radiš ovde, pandur? 55 00:08:13,486 --> 00:08:18,407 Prošlog utorka je tim visoko obučenih vozača oteo vojni konvoj u Rusiji. 56 00:08:18,908 --> 00:08:21,410 Ne volim da radim u hladnim zemljama. - Znam da nisi bio ti. 57 00:08:21,827 --> 00:08:25,331 Ali ćeš mi pomoći da uhvatim odgovorne za to. 58 00:08:25,873 --> 00:08:28,125 I neće ti to trebati. 59 00:08:29,627 --> 00:08:31,879 Ne možeš mu ništa, Hobse. Nemaš nikakva prava. 60 00:08:31,879 --> 00:08:33,714 Nisam došao nikog da hapsim. 61 00:08:33,756 --> 00:08:36,592 Sam će poći dobrovoljno. 62 00:08:38,593 --> 00:08:40,595 U stvari... moliće me da ga ubacim. 63 00:08:41,638 --> 00:08:44,182 Slikano je prošle nedelje. 64 00:08:46,518 --> 00:08:48,561 Vidimo se napolju. 65 00:09:08,580 --> 00:09:13,419 To je Leti, jel' tako? - Ovo je nemoguće. 66 00:09:17,089 --> 00:09:18,590 Da je reč o mom mužu... 67 00:09:18,590 --> 00:09:22,136 da ima ikakve šanse, i najmanje... 68 00:09:24,388 --> 00:09:27,141 pošla bih. 69 00:09:43,573 --> 00:09:48,911 Treba mi sve što znaš. - Saznaćeš sve kad i ekipa. 70 00:09:48,911 --> 00:09:50,997 Bez ekipe. 71 00:09:50,997 --> 00:09:54,125 Biću samo ja. - Nije tako prosto. 72 00:09:54,124 --> 00:09:58,003 Oni koje tražimo udaraju munjevito i odmagle. 73 00:09:58,003 --> 00:10:00,881 Ako kreneš sam, ne možeš im ništa. 74 00:10:00,881 --> 00:10:04,384 Jurio sam tog tipa na četiri kontinenta i 12 zemalja i zato 75 00:10:04,384 --> 00:10:08,430 veruj mi da je zadnje što želim - da glumim regruterku na tvojim vratima. 76 00:10:10,432 --> 00:10:12,642 Treba mi tvoja pomoć, Dom. 77 00:10:13,769 --> 00:10:16,021 Treba mi tvoj tim. 78 00:10:22,068 --> 00:10:25,571 Predložio bih zdravicu... Hajde, devojke. 79 00:10:25,279 --> 00:10:29,408 Znam da su neke od vas već bile na Makau 80 00:10:29,408 --> 00:10:32,745 Ali niste videle grad ako ga niste videle MOJIM očima. 81 00:10:32,745 --> 00:10:36,040 Imaćemo penthaus sa pogledom na okean koji će vam promeniti život. 82 00:10:36,040 --> 00:10:39,668 50-metarsku jahtu sa heliodromom. 83 00:10:39,668 --> 00:10:43,089 Budite uverene da ću vam pružiti najlepše iskustvo u životu. 84 00:10:43,088 --> 00:10:45,131 Ne, mi ćemo tebi! 85 00:11:01,064 --> 00:11:04,567 Vidi ga, voza se u Ferariju, džepova punih para! 86 00:11:04,567 --> 00:11:08,113 Nekad si bio kao Robin Hud, delio svu lovu koju si imao. 87 00:11:08,113 --> 00:11:11,658 Znaš ti o čemu govorim - lova te promenila. 88 00:11:11,657 --> 00:11:14,743 U pravu si... lova me promenila. 89 00:11:14,743 --> 00:11:18,372 Shvatio sam da lova ne raste na drveću... 90 00:11:19,164 --> 00:11:21,709 nego pada s neba kao kiša. 91 00:11:29,550 --> 00:11:31,593 Hvala, izgleda ukusno. 92 00:11:34,679 --> 00:11:40,476 Lepo! - Ja sam svetski putnik. 93 00:11:42,103 --> 00:11:45,982 Jesi li razmišljala da se smirimo, da počnemo zajednički život? 94 00:11:46,733 --> 00:11:48,943 Zar ne živimo već? 95 00:11:50,069 --> 00:11:52,530 Živimo li? 96 00:12:02,456 --> 00:12:04,958 Bacite oružje... ODMAH! 97 00:12:17,012 --> 00:12:18,013 Halo? 98 00:12:18,847 --> 00:12:19,848 Dom? 99 00:12:21,892 --> 00:12:26,646 Krenuo sam. - Burazere, moraš da okreneš avion nazad. 100 00:12:28,189 --> 00:12:31,692 Moje dame, imamo malu promenu plana. Nešto je iskrslo. 101 00:12:31,692 --> 00:12:37,406 Kazino o kome sam vam govorio? Imam neke vaučere za bife tamo. 102 00:12:39,617 --> 00:12:41,952 STIŽE ROMAN, KUČKE! 103 00:12:55,590 --> 00:12:59,010 A sad ovo... da! 104 00:13:00,804 --> 00:13:03,014 Tako je, sine. Da vidimo hoće li da leti. 105 00:13:03,390 --> 00:13:04,933 Jel' gledaš? 106 00:13:12,273 --> 00:13:15,068 Gledaj tamo, maši. 107 00:13:15,819 --> 00:13:17,320 Zdravo Džek. 108 00:13:17,319 --> 00:13:20,322 To je ujka Dom. "Gde si, ujka Dome?" 109 00:13:20,823 --> 00:13:24,284 Jel' ti drago što ga vidiš? - Tera te da voliš tjunirana kola? 110 00:13:24,284 --> 00:13:26,370 Kaži "ne tera me tata ni na šta". 111 00:13:26,704 --> 00:13:30,082 Sam je izabrao kola. - Znamo da je on O'Konor, ali... 112 00:13:30,416 --> 00:13:32,459 Doneo sam ti nešto, Džek. 113 00:13:32,793 --> 00:13:37,589 Da, ali je i Toreto. - Srećom, ima još par godina da bira, je li tako? 114 00:13:38,173 --> 00:13:40,259 Mislim da je već odlučio, Mia. 115 00:13:41,176 --> 00:13:44,972 Mislim da mu je vreme za spavanje. Dođi, bebo. 116 00:13:48,474 --> 00:13:52,937 Čudno je, a? - Šta je čudno? 117 00:13:54,605 --> 00:13:56,941 Imamo sve... 118 00:13:56,941 --> 00:13:59,444 čak i pivo i roštilj. 119 00:13:59,444 --> 00:14:01,529 Samo ovo sve... 120 00:14:02,030 --> 00:14:04,866 nije kao kod kuće. 121 00:14:05,825 --> 00:14:08,369 Možda zato što... 122 00:14:08,368 --> 00:14:12,164 čovek ne zna šta ima sve dok to ne izgubi. 123 00:14:13,123 --> 00:14:14,624 Ne znam. 124 00:14:14,833 --> 00:14:19,129 Tvoja kuća se verovatno toliko izmenila da je niko ne bi prepoznao. 125 00:14:22,758 --> 00:14:27,429 Sve se promenilo. - Šta ima, šta se dešava? 126 00:14:35,311 --> 00:14:37,355 Snimljeno pre nedelju dana. 127 00:14:37,355 --> 00:14:40,191 Diplomatska špijunaža. 128 00:14:40,691 --> 00:14:41,400 Hobs. 129 00:14:47,782 --> 00:14:50,910 Kad sam bio policajac, radio sam ovakve stvari. 130 00:14:51,369 --> 00:14:54,163 Policija radi baš to - brka ti pojmove. 131 00:15:04,589 --> 00:15:08,426 Leti je mrtva, Dom. - Moram da budem siguran. 132 00:15:10,345 --> 00:15:13,807 Onda idem i ja s tobom. - Rekao si da to ostavljaš iza. 133 00:15:13,807 --> 00:15:16,267 Obojica smo rekli da ostavljamo taj život iza nas. 134 00:15:16,267 --> 00:15:19,396 On je u pravu. Mi smo porodica. 135 00:15:20,063 --> 00:15:22,899 Ako imamo problem, rešavamo ga zajedno. 136 00:15:23,274 --> 00:15:27,654 I biće mi lakše ako ste tamo da pazite jedan na drugoga. 137 00:15:28,195 --> 00:15:32,616 Zajedno ste jači. Oduvek je tako bilo. 138 00:15:34,034 --> 00:15:35,744 Idite i pronađite Leti. 139 00:15:38,247 --> 00:15:39,748 Dovedite je kući. 140 00:15:57,765 --> 00:16:01,269 Hvala ti Bože. Konačno oprema s kojom se može raditi... 141 00:16:01,269 --> 00:16:04,939 Zdravo druže! - ...bolja nego ono sranje iz Rija. 142 00:16:05,815 --> 00:16:07,316 Mnogo bolja. 143 00:16:11,946 --> 00:16:14,699 Jesi li siguran za ove? - Ne. 144 00:16:15,991 --> 00:16:18,493 Je li se čuo neko sa Leom ili Santosom? 145 00:16:18,493 --> 00:16:21,913 Zadnji put su viđeni u kazinima u Monte Karlu. 146 00:16:22,372 --> 00:16:24,750 Mislio sam da je ono bio naš zadnji posao, Brajane. 147 00:16:24,750 --> 00:16:27,461 Ko plaća sve ovo - poreski obveznici? 148 00:16:27,461 --> 00:16:30,922 Sad radimo za Hulka - je li to u pitanju? 149 00:16:31,298 --> 00:16:33,133 Zašto mirišem ulje za bebe? 150 00:16:33,133 --> 00:16:36,553 Ako nastaviš da sereš, mirisaćeš nogu u dupe. 151 00:16:36,553 --> 00:16:40,766 Dobro Hobse. Pred tobom je najbolji tim na svetu. 152 00:16:41,682 --> 00:16:43,559 Daj im razlog da ostanu. 153 00:16:45,227 --> 00:16:46,937 Meta je Oven Šo. 154 00:16:47,772 --> 00:16:50,441 Bivši pozadinac SAS-a za specijalne operacije 155 00:16:50,691 --> 00:16:53,861 Vodio je britansku mobilnu jedinicu u Kabulu i Basri. 156 00:16:53,861 --> 00:16:58,991 Do đavola. Mi ovde govorimo o ratu s autima, 157 00:16:59,408 --> 00:17:03,204 najboljima na svetu. - Imaš li koji peni? 158 00:17:04,288 --> 00:17:06,457 Godinama su vodili operacije u Evropi. 159 00:17:06,457 --> 00:17:09,543 Zadnji posao ih je podigao na sasvim novi nivo. 160 00:17:09,793 --> 00:17:12,545 Tri mete su naročito odabrali: 161 00:17:12,754 --> 00:17:16,299 Termo-navođena interkontinentalna balistička raketa. 162 00:17:16,299 --> 00:17:18,635 Dva Dodž Vajpera... - Imaš li koji peni? 163 00:17:18,635 --> 00:17:21,054 Milioner si, a žicaš se za pare? 164 00:17:21,054 --> 00:17:24,224 Ovako se OSTAJE milioner! 165 00:17:24,849 --> 00:17:26,559 I šta sve to znači? 166 00:17:26,559 --> 00:17:29,854 Osnovano sumnjamo da Šoova ekipa radi na izgradnji "Noćne senke". 167 00:17:29,854 --> 00:17:31,439 A to je...? 168 00:17:31,439 --> 00:17:35,777 Visoko-tehnološka bomba koja može da obori sve komunikacije na 24 časa. 169 00:17:36,068 --> 00:17:40,072 Zaslepiš vojnika na bojnom polju na par sekundi, i on gine. 170 00:17:40,072 --> 00:17:45,577 Zaslepi čitavu državu na 24 časa i žrtve su ogromne. 171 00:17:45,577 --> 00:17:47,746 Može da vredi milijarde kod pravih kupaca. 172 00:17:47,746 --> 00:17:51,208 Milijarde... zašto jednostavno mi ne napravimo to? 173 00:17:51,417 --> 00:17:53,127 Hej, druže. 174 00:17:53,127 --> 00:17:55,129 Koji od ovih vredi dolar? 175 00:18:01,384 --> 00:18:03,302 Na račun kuće. 176 00:18:07,306 --> 00:18:09,392 Pomoći ćete mi da uhvatim Šoa. 177 00:18:10,059 --> 00:18:14,147 Fali mu još samo jedna komponenta i ja moram sprečiti da je dobije. 178 00:18:14,147 --> 00:18:16,858 A znam da ste vi kao porodica. 179 00:18:17,275 --> 00:18:22,113 Zato vam sad nudim priliku da je ponovo okupite u celosti. 180 00:18:29,369 --> 00:18:31,830 Želiš da nam je porodica opet na okupu? 181 00:18:32,914 --> 00:18:39,296 Odvedi nas do Leti, izručićemo ti Šoa i daćeš nam potpunu aboliciju svima... 182 00:18:40,672 --> 00:18:43,842 Ne mogu vam to obećati. - Da, naravno da možeš. 183 00:18:49,014 --> 00:18:51,058 To je ponuda. 184 00:18:51,682 --> 00:18:52,933 Uzmi ili ostavi. 185 00:18:58,522 --> 00:19:00,441 Dajte mi Šoa... 186 00:19:01,317 --> 00:19:04,153 i aboliraću vas. 187 00:19:04,779 --> 00:19:08,157 Čuli ste, ali ovo je drugačije. 188 00:19:08,157 --> 00:19:11,035 Nemamo posla ni sa policijom ni sa narko-dilerima. 189 00:19:11,452 --> 00:19:13,162 Ovo je nešto potpuno novo. 190 00:19:16,414 --> 00:19:19,000 Bićemo plaćeni za ovo, je li? 191 00:19:31,262 --> 00:19:35,600 Interpol je uhvatio u Moskvi jednog od njih. Upao sam i dao mu terapiju. 192 00:19:36,351 --> 00:19:38,895 Otkrio je gde se krije Šo. 193 00:19:38,895 --> 00:19:41,439 Zašto sad da ne odemo tamo? 194 00:19:41,980 --> 00:19:44,608 Nismo pozvani. 195 00:19:46,276 --> 00:19:48,737 Hobs, poslali su ga unutra. 196 00:19:48,737 --> 00:19:52,533 Ozvučen je. Pre nego što upadnemo, treba da nam otkrije je li Šo tamo. 197 00:20:05,087 --> 00:20:08,215 Policija te tek tako pustila? 198 00:20:08,798 --> 00:20:11,676 Bez brige, ništa im nisam rekao. 199 00:20:13,011 --> 00:20:14,637 Ne brinem se. 200 00:20:15,263 --> 00:20:18,891 Dobro. Stani ispred. 201 00:20:26,649 --> 00:20:30,028 Savršeno. 202 00:20:30,987 --> 00:20:34,073 Proste stvari prave ogromne probleme. 203 00:20:35,115 --> 00:20:39,578 Ali dobra stvar u svemu tome je... izbaci napolje pokvareni deo 204 00:20:40,495 --> 00:20:43,582 i sve opet radi kao sat. 205 00:20:46,126 --> 00:20:47,419 Šo, Šo! 206 00:20:50,881 --> 00:20:54,426 Potvrđeno je da je Šo tamo. Ulaze unutra... 207 00:21:09,774 --> 00:21:12,360 Čekaj, stani malo... 208 00:21:12,360 --> 00:21:16,530 Uzbuna na policijskom radiju, provaljeno je u sedište Interpola. 209 00:21:16,530 --> 00:21:19,867 Sranje, doveo nas je ovde da bi mogao napasti Interpol. 210 00:21:19,867 --> 00:21:22,536 Ovo je nameštaljka. - Brajane, povedi ljude. 211 00:21:22,787 --> 00:21:25,748 A ti? - Hobs i ja čekamo Šoa. 212 00:21:25,747 --> 00:21:28,416 Šo će nas odvesti do Leti. 213 00:21:34,839 --> 00:21:36,758 Hajde, kučkin sine. 214 00:21:42,514 --> 00:21:44,557 Šta je ovo? 215 00:21:45,016 --> 00:21:47,352 Deo od zadnjeg posla. 216 00:21:49,103 --> 00:21:54,316 Odradi posao i bićeš isplaćen 217 00:21:54,316 --> 00:21:56,777 Dobro si uradio ovaj zadnji. 218 00:21:57,736 --> 00:22:01,907 Smatraj to kao avans. - Za šta? 219 00:22:02,741 --> 00:22:04,660 Za sledeći posao, naravno. 220 00:22:05,119 --> 00:22:07,538 Šta je posao? 221 00:22:07,871 --> 00:22:09,957 Ono što sad radimo. 222 00:22:13,502 --> 00:22:16,422 Koliko još do Interpola? - Još dva bloka. 223 00:22:16,421 --> 00:22:18,297 Ovo je grad duhova. 224 00:22:18,297 --> 00:22:23,678 - Šo je svu policiju ovamo odvukao. Onda neka se svrši. Uhvatimo ih. 225 00:22:26,806 --> 00:22:29,308 Bilo je zabavno raditi s tobom. 226 00:22:33,938 --> 00:22:36,149 Pusti vreću! 227 00:23:19,565 --> 00:23:21,776 Eno ga. - Video sam ga. 228 00:23:24,987 --> 00:23:27,782 Nemoj ga izgubiti, Toreto. Izgubio mi se iz vida. 229 00:23:27,782 --> 00:23:29,700 Neće se to desiti. 230 00:24:30,717 --> 00:24:33,094 Izvinite za to, momci. 231 00:24:45,982 --> 00:24:48,067 Ispred Interpola sam. 232 00:24:54,072 --> 00:24:56,742 Ljudi, imamo društvo. 233 00:25:13,050 --> 00:25:15,052 Hajde, ljudi. 234 00:25:27,688 --> 00:25:30,191 Idemo. Sad! 235 00:25:37,573 --> 00:25:41,619 Prate nas troja kola, Šo. - Znaš šta treba da radiš. 236 00:25:47,457 --> 00:25:49,709 Pripremi čip-pušku, hajde. 237 00:25:52,796 --> 00:25:56,549 Imam Rovera. - Dobro, ja ću onda... 238 00:25:57,425 --> 00:26:00,095 šta god da je ovo. 239 00:26:11,480 --> 00:26:14,233 Šta je to - hokejaški pak? 240 00:26:18,696 --> 00:26:20,322 Imam ih! 241 00:26:28,330 --> 00:26:30,499 Prvi čip spreman! 242 00:27:00,819 --> 00:27:02,821 Poslednji čip spreman! 243 00:27:11,955 --> 00:27:14,082 Nije dobro! 244 00:27:15,459 --> 00:27:17,711 Dolazimo na odredište. 245 00:27:22,049 --> 00:27:24,718 Tedž i Roman nisu u igri, Dom. Gde si? 246 00:27:24,717 --> 00:27:26,719 Iza tebe sam. 247 00:27:44,362 --> 00:27:48,449 Ostani na putu. Zasmetaću im! 248 00:27:51,993 --> 00:27:56,539 Šo je skrenuo nalevo. Za njim. - Ja ću desnog. 249 00:28:03,171 --> 00:28:07,384 Veg, pomozi mi. - Nema problema. 250 00:29:18,035 --> 00:29:19,703 Leti! 251 00:29:36,594 --> 00:29:38,804 Drži volan. 252 00:30:10,418 --> 00:30:11,127 Leti! 253 00:30:28,352 --> 00:30:32,690 Ovo je ludo. Nismo u Brazilu! 254 00:30:34,316 --> 00:30:38,404 Sad nam i kola lete po vazduhu. Malo smo u 007 fazonu? 255 00:30:38,404 --> 00:30:42,282 Ovako mi ne radimo. - Moraš da kontrolišeš emocije. 256 00:30:42,282 --> 00:30:44,952 Glas ti je kao kod zbunjenog Skubi-Dua. 257 00:30:44,952 --> 00:30:47,663 "Ovako mi ne wuwuwuwu..." 258 00:30:48,037 --> 00:30:50,581 Kad žena počne da puca u tebe, 259 00:30:50,581 --> 00:30:54,127 to je onda čist znak da treba da uzmakneš. 260 00:30:54,502 --> 00:30:56,796 Moramo da se sklonimo odavde. 261 00:30:57,797 --> 00:31:00,174 Moglo je to biti moje čelo! 262 00:31:00,633 --> 00:31:04,137 Ne, nije veliko kao tvoja glava. 263 00:31:10,893 --> 00:31:12,437 Mia... 264 00:31:14,062 --> 00:31:18,483 To je definitivno Leti, ali je komplikovano. 265 00:31:18,483 --> 00:31:22,738 Leti je živa. To je jedino važno... 266 00:31:22,988 --> 00:31:25,574 Dovedi je nazad, Brajane 267 00:31:27,242 --> 00:31:31,288 Učini mi uslugu i poljubi mi Džeka za laku noć. 268 00:31:31,997 --> 00:31:35,042 Čuvaj mi se. - Volim te, Mia. 269 00:31:47,887 --> 00:31:50,139 Znala je da si to ti? 270 00:31:50,973 --> 00:31:53,517 Gledala je pravo u mene, Brajane. 271 00:31:54,018 --> 00:31:57,355 Možda ipak nema stare Leti koju smo znali, Dom. 272 00:31:58,189 --> 00:32:01,525 Iako je živa, možda se ne seća. 273 00:32:02,401 --> 00:32:05,571 Ne može se porodica napustiti. 274 00:32:06,404 --> 00:32:08,323 Čak i kad oni to urade. 275 00:32:28,927 --> 00:32:31,805 Ajvori! - Da? 276 00:32:31,804 --> 00:32:35,349 Mora da se popravi. - Dobro. 277 00:32:35,975 --> 00:32:39,103 Jesi li dobro? 278 00:32:40,938 --> 00:32:43,190 Dobro, slušajte ovamo... 279 00:32:45,109 --> 00:32:48,696 Ovo je bilo nešto sasvim drugačije od uobičajenog Hobsa. 280 00:32:48,696 --> 00:32:51,573 Moramo saznati ko su ti ljudi. 281 00:32:51,573 --> 00:32:53,367 Veg? 282 00:32:55,785 --> 00:32:59,664 O'Konor, Parker, Pirs... 283 00:32:59,664 --> 00:33:02,792 Toreto i ostali iz ganga. 284 00:33:04,711 --> 00:33:06,629 Obični kriminalci. 285 00:33:06,629 --> 00:33:10,049 Kriminalci koji su nas umalo zaustavili danas. 286 00:33:10,341 --> 00:33:13,219 Pokažite poštovanje koje zaslužuju, ili će nas to oslabiti. 287 00:33:14,262 --> 00:33:16,347 Možda želiš da vidiš ovo. 288 00:33:22,311 --> 00:33:24,604 Znači li ti to šta? 289 00:33:35,407 --> 00:33:38,201 To je taj tip kojeg sam pogodila. - Izgledaš srećna... 290 00:33:38,201 --> 00:33:40,871 Ne sećam se toga. - To je laž! 291 00:33:41,163 --> 00:33:42,706 Imamo problem, ljudi... 292 00:33:42,706 --> 00:33:45,917 Imamo njenu sliku sa tipom koji nas je umalo zaustavio. 293 00:33:45,917 --> 00:33:48,420 Nisi li ti snaga ovog tima, Klause? 294 00:33:48,419 --> 00:33:51,881 Ne teraj me da ti dođem tamo i napravim te pičkicom tima. 295 00:33:53,549 --> 00:33:55,635 Zaista se ne seća. 296 00:33:55,968 --> 00:34:00,139 Imena i slike nisu dovoljni. Trebaju nam lične informacije. 297 00:34:00,139 --> 00:34:02,850 Sve o njihovim životima i što im je na umu. 298 00:34:02,850 --> 00:34:05,686 Nađite im slabe tačke da ih možemo upotrebiti. 299 00:34:11,901 --> 00:34:13,986 Izgleda ukusno. 300 00:34:14,319 --> 00:34:18,198 Ovo je ludo, čoveče. - O čemu ti to sad? 301 00:34:18,198 --> 00:34:20,617 Stojim ovde i gledam njihove slike. 302 00:34:21,117 --> 00:34:23,578 Kao da lovimo svoje zle blizance. 303 00:34:23,578 --> 00:34:28,041 Gledaj onog crnca tamo. Zgodan je. Očigledno ja. 304 00:34:28,416 --> 00:34:32,253 Imamo belog Hobsa. To je Han. 305 00:34:32,253 --> 00:34:33,922 Evo ga Tedž. 306 00:34:33,922 --> 00:34:38,885 Afrikanac sa kapom. Tvoja umanjena replika. 307 00:34:39,218 --> 00:34:39,927 Hej, Brajane. 308 00:34:41,762 --> 00:34:43,931 Kad si se ovo slikao? 309 00:34:43,931 --> 00:34:47,851 Šalim se, brate. Znam ja da si ti najlepša plavuša ovde. 310 00:34:56,402 --> 00:34:58,404 Slušajte ovo - imamo dve stvari o njima. 311 00:34:58,404 --> 00:35:01,615 Prvo, ovo je najteži grad da se načini zločin 312 00:35:01,615 --> 00:35:07,287 Kamere su svuda. Uđemo u sistem i pratimo šta nam kamere mogu odati. 313 00:35:07,286 --> 00:35:10,790 Drugo, možemo da potvrdimo šta je hteo Šo iz sedišta Interpola. 314 00:35:10,790 --> 00:35:15,086 Uzeli su podatke koji sadrže lokacije svih komponenti. 315 00:35:15,086 --> 00:35:17,880 I šta traže sad? - Traže 250 miliona evra. 316 00:35:17,880 --> 00:35:22,593 Podaci važe 96 časova, što znači da za čim god Šo traga, 317 00:35:22,593 --> 00:35:26,639 uradiće to u roku od četiri dana. Rok je do kraja nedelje, moramo krenuti. 318 00:35:26,639 --> 00:35:30,435 Hobs je u pravu. Da rezimiramo. Šta smo shvatili do sad? 319 00:35:30,434 --> 00:35:32,686 Znamo da koriste modifikovana auta. 320 00:35:32,686 --> 00:35:36,273 Čuo sam zvuk motora. - Može li da okrene auto? 321 00:35:36,273 --> 00:35:40,277 Zvučalo je kao normalan motor. - To je bio turbodizel. 322 00:35:40,277 --> 00:35:42,696 Sekvencijalni menjač. Zvuk nije bio uobičajen. - Da, hidraulika. 323 00:35:42,696 --> 00:35:45,282 Zvučalo je kao sa trke LeMana. Video si da auto ne naginje kad skreće? 324 00:35:45,282 --> 00:35:49,286 Ko ima pristup delovima i da ih popravi? 325 00:35:49,286 --> 00:35:51,121 Možda prodavnice po Londonu? 326 00:35:51,121 --> 00:35:56,752 Uobičajene radnje nisu za to dovoljne. Moramo dublje da kopamo... 327 00:35:56,751 --> 00:35:59,337 Hane, Žizela i Romane - red je na vas. 328 00:35:59,337 --> 00:36:03,049 Ako nađete tipa koji je radio ta kola, našli smo Šoa. 329 00:36:04,508 --> 00:36:06,552 Hajdemo. - Pomoći ću. 330 00:36:06,552 --> 00:36:08,137 Razumeo. 331 00:36:08,137 --> 00:36:11,849 Tedž, trebaju nam kola bez čipova. 332 00:36:12,600 --> 00:36:14,352 i da budu brza. 333 00:36:14,602 --> 00:36:17,146 Ja ću to. 334 00:36:17,146 --> 00:36:19,815 Ili da zovemo DSS razvojni tim... - Hobs...! 335 00:36:20,607 --> 00:36:22,359 Rekao sam da ću ja to. 336 00:36:24,402 --> 00:36:26,738 Ovo će biti zanimljivo. 337 00:36:39,751 --> 00:36:41,962 Zaista ti treba malo odmora, druže. 338 00:36:41,962 --> 00:36:45,298 Ne možeš se osloniti na klasični BMW da juriš ful-modifikovana auta 339 00:36:45,298 --> 00:36:50,804 Hej, bio je to auto. Tvin-Turbo V8 sa 560 konja, sinko. 340 00:36:50,803 --> 00:36:55,849 Pročitao si uputstvo. Baš lepo. Ali auta moraju biti ručno napravljena. 341 00:36:55,849 --> 00:36:59,645 Sve leži između tebe i auta koje modifikuješ. To je veza, posvećenost. 342 00:36:59,645 --> 00:37:01,522 Zvuči kao brak. 343 00:37:01,522 --> 00:37:05,025 Da, ali auta izgube pola stvari kad ih menjaš. 344 00:37:07,444 --> 00:37:11,657 Za tu cenu kao da ih je napravio od zlata. 345 00:37:14,409 --> 00:37:16,953 Ne razmišljaš valjda da ih ukradeš, zar ne? 346 00:37:17,245 --> 00:37:20,248 Ulaz za kuhinjsko osoblje je pozadi. 347 00:37:20,873 --> 00:37:22,417 Ponovi mi to. 348 00:37:22,417 --> 00:37:26,629 Bez uvrede, gospodo. Ali vi ne možete kupiti auto na aukciji. 349 00:37:26,629 --> 00:37:29,382 Ne nosite nakit, nemate stila niti pratilje... 350 00:37:29,382 --> 00:37:33,344 Očigledno niste bogati. 351 00:37:33,344 --> 00:37:37,307 I vi... Cipele, košulja, pantalone. 352 00:37:37,806 --> 00:37:40,434 Deluju funkcionalno. 353 00:37:40,434 --> 00:37:43,979 A figura vam je prevelika. Mora da ste vojnik s platom 50,000 godišnje. 354 00:37:43,979 --> 00:37:47,441 američkih dolara, što nije ni blizu dovoljno za ovde. 355 00:37:47,441 --> 00:37:51,737 stoga ako niste iz kuhinje, mora da ste na pogrešnom mestu. 356 00:37:51,737 --> 00:37:54,489 I molim, uživajte u šampanjcu. 357 00:37:59,411 --> 00:38:03,624 Treba da ga naučimo lekciju. - Podsećam te, ne kradi ova auta. 358 00:38:04,332 --> 00:38:06,542 Pusti to meni. 359 00:38:10,379 --> 00:38:13,132 Dobro, broj pet na našoj listi. 360 00:38:18,929 --> 00:38:21,932 Do đavola, šta planira da lovi? 361 00:38:21,932 --> 00:38:24,769 Mobi Dika? - Mora da je to taj. 362 00:38:24,769 --> 00:38:26,812 I kako ćemo ovo? 363 00:38:27,772 --> 00:38:30,983 Han i ja ćemo ovoga Privući ćemo mu se, 364 00:38:30,982 --> 00:38:34,319 Pusti me da mu bacim žvaku, čuvaj mi leđa. 365 00:38:34,319 --> 00:38:38,990 Jednu stvar zaboravljate dečaci... On je muškarac. 366 00:38:39,824 --> 00:38:43,870 Hajde. - "He is a man"? 367 00:38:44,829 --> 00:38:47,040 Ona to često govori. 368 00:38:53,421 --> 00:38:58,426 Ovo što gledaš je FMJ Špicer 5,45mm x 18. 369 00:38:58,425 --> 00:39:01,470 Ide u samo jedno oružje - PSM. 370 00:39:01,470 --> 00:39:07,184 Pošto je nošenje oružja kažnjivo ovde, malo njih ima pristup takvom oružju. 371 00:39:07,184 --> 00:39:10,604 Pa ako neko na primer hoće da istraži odakle dolazi... 372 00:39:10,938 --> 00:39:12,982 nije naročito teško. 373 00:39:13,857 --> 00:39:16,860 Nekad sam bio policajac. Neke je navike teško izbaciti. 374 00:39:16,860 --> 00:39:18,946 Zalagaonica. 375 00:39:28,955 --> 00:39:30,081 Ko vas šalje? 376 00:39:31,207 --> 00:39:32,583 Hajde, dame! 377 00:39:33,584 --> 00:39:36,170 Dve hot devojke poput vas ne lutaju ovim krajem 378 00:39:36,254 --> 00:39:38,089 ili sam zvao pratnju. 379 00:39:39,590 --> 00:39:41,134 A nisam, još uvek, danas. 380 00:39:42,552 --> 00:39:45,179 Ne znam... ne bih da vređam. 381 00:39:45,179 --> 00:39:48,766 Ne sviđa mi se kako je to rekla - "on je muškarac". 382 00:39:49,683 --> 00:39:51,351 On je muško? 383 00:39:51,893 --> 00:39:55,147 Šta smo onda mi? - Samo radi svoj deo posla. 384 00:39:55,689 --> 00:39:58,108 Samo radi svoj posao. 385 00:39:58,942 --> 00:40:01,236 Vidim šta se dešava. 386 00:40:01,486 --> 00:40:06,325 Šta to vidiš? - Imaš zvezdice u pogledu. 387 00:40:06,533 --> 00:40:10,454 Malo proleća u vazduhu? 388 00:40:12,955 --> 00:40:15,750 Nećete da iznajmite taj model, vi biste ga kupili. 389 00:40:15,750 --> 00:40:20,921 Baš nećeš da ćutiš. - Ne, ti si se zaljubio. Vidi ga. 390 00:40:21,756 --> 00:40:25,259 Prestani. - Imaš posebne planove? Veliki dan? 391 00:40:25,259 --> 00:40:31,182 Pozvaćete nas? Kupi joj veliki kamen, jer nju je teško impresionirati. 392 00:40:31,182 --> 00:40:36,979 Možda ne veliki kamen, bolje veliki negde drugo, ako me razumeš. 393 00:40:36,978 --> 00:40:39,981 Jel' zato tvoja devojka ima mnogo dragulja na sebi? 394 00:40:42,817 --> 00:40:46,529 Treba nam jedna informacija. - Kakva informacija? 395 00:40:46,529 --> 00:40:49,908 Informacija o kolima. 396 00:40:50,158 --> 00:40:53,745 Skoro prepravljena kola. - Vrstu kola, 397 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 model formule, vrsta čelika? Želele bi naći ko ih je kupio. 398 00:40:59,084 --> 00:41:03,171 Zašto bih vam pomogao? - Zato što te lepo pitamo. 399 00:41:03,170 --> 00:41:06,799 Šta mi možete ponuditi što ne dobijam od drugih devojaka? 400 00:41:10,511 --> 00:41:13,138 Stani, stani! 401 00:41:20,229 --> 00:41:22,314 Izgleda da voliš grubosti. 402 00:41:23,357 --> 00:41:30,447 Moja drugarica te može izložiti bolu kakvog nisi u životu iskusio. 403 00:41:32,115 --> 00:41:36,995 Imamo li dogovor? - Važi, važi, u redu! 404 00:41:36,995 --> 00:41:40,206 Povlačim reč, sviđa mi se to! 405 00:41:55,971 --> 00:41:59,224 Znači tako si to sredio - kupio si sva ta kola? 406 00:41:59,224 --> 00:42:02,894 Koja korist od miliona u banci ako ih ne trošiš? 407 00:42:02,894 --> 00:42:05,314 Ali nije bitno, gledaj ovde. 408 00:42:05,606 --> 00:42:11,320 G-dine Parker, ne mogu da izrazim koliko mi je drago što poslujemo. 409 00:42:11,320 --> 00:42:15,157 Ako ima bilo šta da vam je potrebno... - Bilo šta? 410 00:42:15,157 --> 00:42:16,825 Da. - Sad kad ste već to pomenuli... 411 00:42:16,825 --> 00:42:21,455 mom prijatelju se jako sviđa košulja koju nosite. 412 00:42:21,454 --> 00:42:24,707 Ova košulja? - Baš ta košulja. 413 00:42:24,707 --> 00:42:28,377 Nisam siguran da će mu pristajati. - Hoće. 414 00:42:28,377 --> 00:42:31,714 Mora da ima košulju koja je manje... funkcionalna. 415 00:42:31,714 --> 00:42:33,883 - Tako je, manje funkcionalna. 416 00:42:36,385 --> 00:42:38,429 U redu. 417 00:42:42,266 --> 00:42:44,435 Pridržaću to. - Hvala. 418 00:42:44,684 --> 00:42:48,563 Hajde čoveče, vreme je novac. - Da, gospodine. 419 00:42:50,565 --> 00:42:53,360 Isuse, treba ti češalj za to. 420 00:42:55,070 --> 00:42:59,115 Ako bi to bilo sve...? - I pantalone takođe. 421 00:43:06,414 --> 00:43:08,041 Svakako. 422 00:43:08,041 --> 00:43:12,712 Kad ste već tu, dajte mi vaš sat. Sviđa mi se sat. 423 00:43:21,804 --> 00:43:25,724 Ovo je za vas, a ovo za vas. - Hvala. 424 00:43:26,016 --> 00:43:27,768 Do viđenja, gospodo. 425 00:43:35,484 --> 00:43:38,570 Ovde čuvamo informacije. 426 00:43:51,082 --> 00:43:54,419 Da vas pitam, zašto tražite Šoa? 427 00:43:54,919 --> 00:43:59,340 Uzeo je nešto naše, treba da pričamo s njim. 428 00:43:59,340 --> 00:44:01,509 Da vidimo šta imamo ovde. 429 00:44:15,772 --> 00:44:17,858 Šta želite? 430 00:44:17,858 --> 00:44:21,987 Kažu ako tražim ruski pištolj, treba da dođem kod tebe. 431 00:44:21,987 --> 00:44:23,947 Kažu, je li? 432 00:44:27,825 --> 00:44:29,410 Ko si ti, drugar? 433 00:44:36,459 --> 00:44:38,127 To bi bila loša ideja. 434 00:44:43,174 --> 00:44:46,344 Tražim vlasnika od ovog. - Ne znam ga. 435 00:44:48,804 --> 00:44:51,682 Pogledaj malo bolje. - Pre nedelju dana... 436 00:44:51,682 --> 00:44:55,227 Devojka je došla i kupila sve što sam imao. - Devojka? 437 00:44:56,019 --> 00:45:00,315 Kako je izgledala? - Oštra jedna, tamnokosa. 438 00:45:00,315 --> 00:45:03,777 Kažu da vozi ulične trke. - Gde ćemo je naći? 439 00:45:03,777 --> 00:45:07,697 Otkud znam. Ličim li ja na uličnog trkača? 440 00:45:07,697 --> 00:45:10,200 Ne... ne ličiš. 441 00:45:17,999 --> 00:45:20,168 Vidimo se momci. 442 00:45:43,649 --> 00:45:45,734 Žao mi je, devojke. 443 00:45:49,946 --> 00:45:50,697 Hajdemo! 444 00:46:40,828 --> 00:46:44,624 Drži se. Ostani sa mnom. Ostani sa mnom! 445 00:46:44,624 --> 00:46:48,919 Gde da nađem Šoa? Platiće on za ovo. 446 00:46:55,468 --> 00:46:56,427 Braga... 447 00:47:49,061 --> 00:47:51,855 Hej ti, stoj tamo! 448 00:49:19,105 --> 00:49:21,566 Imamo ga, naš je! 449 00:50:44,896 --> 00:50:47,357 Niko ne treba da zna za ovo 450 00:50:47,941 --> 00:50:48,942 Niko! 451 00:51:03,497 --> 00:51:08,044 Izgubili smo Ajvorija. Mrtav je. 452 00:51:08,044 --> 00:51:10,171 Hvala. 453 00:51:14,467 --> 00:51:16,177 To je sve? 454 00:51:16,177 --> 00:51:18,554 Ako je Ajvori mrtav, onda je pogrešio. 455 00:51:20,764 --> 00:51:23,808 Ako napraviš grešku, plaćaš ceh. 456 00:51:26,728 --> 00:51:29,606 Baš lepo od tebe, Šo. 457 00:51:29,606 --> 00:51:33,652 Hoćeš li održati isti govor i za nas ostale kad odemo? 458 00:51:51,543 --> 00:51:55,965 Ti si poslednja za koju bi se pomislilo da si emotivna. 459 00:51:59,510 --> 00:52:01,762 Sviđaš mi se, Leti. 460 00:52:02,554 --> 00:52:06,016 Čak mislim da gajim nežna osećanja prema tebi. 461 00:52:06,016 --> 00:52:09,520 Kad sam te našao u bolnici, a ti se ničeg nisi sećala, 462 00:52:11,187 --> 00:52:13,773 rekao sam sebi... 463 00:52:14,565 --> 00:52:17,151 "Ova je devojka nadarena". 464 00:52:17,944 --> 00:52:20,321 "Nevina je." 465 00:52:21,114 --> 00:52:24,576 Zaštitnički sam se osetio spram tebe. 466 00:52:24,993 --> 00:52:28,705 Ako bi ti se štogod na primer desilo 467 00:52:29,038 --> 00:52:32,667 teško bih to mogao da prihvatim. 468 00:52:35,335 --> 00:52:37,045 Ono što hoću da kažem je... 469 00:52:38,005 --> 00:52:43,302 da ne bih nikako voleo da vidim kako praviš grešku. 470 00:52:50,892 --> 00:52:53,395 Odoh malo na vazduh. 471 00:53:20,755 --> 00:53:23,007 Šta se dogodilo? - Sreli smo Domovu devojku. 472 00:53:23,007 --> 00:53:25,843 Ona je... prelepa. - Jesi li dobro? 473 00:53:25,842 --> 00:53:26,092 Jesam. 474 00:53:27,385 --> 00:53:31,181 Šta ste otkrili? Snimke? Kamere? Dajte mi nešto. 475 00:53:31,181 --> 00:53:34,517 Verovali ili ne, gde god se ovi pojave, kamere su isključene. 476 00:53:34,517 --> 00:53:36,394 Baš slučajnost. 477 00:53:37,103 --> 00:53:40,315 Dobro. Da pogledamo kamere za nadzor. Hajdemo. 478 00:53:40,815 --> 00:53:42,359 Šta je to? 479 00:53:42,359 --> 00:53:44,486 Nova igračka za tebe. 480 00:53:44,486 --> 00:53:46,112 Je li ovo oružje? 481 00:53:46,112 --> 00:53:48,615 Šoovi ljudi su došli i počeli da pucaju tamo. 482 00:53:48,615 --> 00:53:51,159 Ali bar smo naleteli na nešto veliko. - Šta? 483 00:53:51,158 --> 00:53:55,829 Na Bragu. Sarađuje sa Šoom. 484 00:53:56,497 --> 00:53:58,540 Šta to pričaš? - Istina je. 485 00:53:58,540 --> 00:54:01,126 Telefon je pun kodiranih transakcija 486 00:54:01,126 --> 00:54:03,045 koje vode pravo do Brage. 487 00:54:03,045 --> 00:54:07,466 A ko je Braga? - Vođa meksičkog narko-kartela. 488 00:54:07,466 --> 00:54:09,009 I moj bivši šef. 489 00:54:09,009 --> 00:54:12,888 Koristili smo isti kod da iznesemo novac iz zemlje. 490 00:54:12,888 --> 00:54:18,060 Ima smisla. Braga je bio povezan sa Leti, pa sa Šoom. To sve objašnjava. 491 00:54:18,059 --> 00:54:20,645 Gde ga možemo naći? 492 00:54:20,645 --> 00:54:24,565 U zatvoru je, u Los Anđelesu. - Otkud znaš? 493 00:54:26,234 --> 00:54:27,819 Brajan ga je tamo smestio. 494 00:54:27,819 --> 00:54:32,115 To je ono što smo tražili. Ako još uvek sarađuju... 495 00:54:32,115 --> 00:54:35,243 Braga onda zna šta kupuje Šo. - Treba da ga vidim. 496 00:54:35,243 --> 00:54:37,453 Ozbiljno? 497 00:54:37,453 --> 00:54:41,791 Razmisli šta pričaš. Traže te, Brajane... 498 00:54:41,791 --> 00:54:47,255 Čim izađeš iz aviona, uhapsiće te. Nećeš moći nazad. 499 00:54:47,254 --> 00:54:49,798 Znam. - Nazad? Kako misliš da odeš u SAD? 500 00:54:49,798 --> 00:54:52,009 Ne sekiram se za to. 501 00:54:59,349 --> 00:55:01,435 Sve je to moja greška. 502 00:55:02,060 --> 00:55:04,646 Ja sam kriv za Bragu. 503 00:55:05,522 --> 00:55:08,191 Ovog puta hoću da uradim to kako treba. 504 00:55:10,902 --> 00:55:12,862 Pusti da se iskupim. 505 00:55:15,072 --> 00:55:17,033 Čuvaj se. 506 00:55:23,706 --> 00:55:26,125 Sad će doći da vas vidi. Ovuda. 507 00:55:28,794 --> 00:55:31,380 Hvala vam što smo se sreli 508 00:55:31,380 --> 00:55:33,633 Moji ljudi su danas napadnuti. 509 00:55:33,632 --> 00:55:37,344 Treba da pogledam sve sa kamera na i oko stanice Vaterlu. 510 00:55:37,677 --> 00:55:42,390 Može li neko objasniti kapetanu Americi da mu treba dozvola? 511 00:55:46,227 --> 00:55:51,650 Teri, prikaži kamere 58-62 od danas. 512 00:55:54,819 --> 00:55:57,489 Celog jutra su bile isključene zbog servisiranja. 513 00:55:57,489 --> 00:56:03,370 Žao mi je. - Ok, ali ipak zahvaljujem na saradnji. 514 00:56:06,872 --> 00:56:11,377 Znate, takođe je zanimljivo što kad je i Interpol skoro napadnut, 515 00:56:11,377 --> 00:56:14,546 kamere su isto bile isključene i ništa nije snimljeno. 516 00:56:14,546 --> 00:56:16,257 Ništa. 517 00:56:16,507 --> 00:56:20,511 To znači da je plan servisiranja savršeno koordiniran sa njihovom 518 00:56:20,511 --> 00:56:23,389 rutom za bekstvo, ili pak neko odavde radi za njih. 519 00:56:23,389 --> 00:56:26,100 Ali to je baš smešno... 520 00:56:26,099 --> 00:56:29,811 jer nema šanse da neko odavde u stvari radi za njih. 521 00:56:29,811 --> 00:56:31,479 Vi to inače ne bi dozvolili, zar ne? 522 00:56:31,479 --> 00:56:33,773 Ne znam ništa oko toga. To je smešno. 523 00:56:33,773 --> 00:56:39,571 Stvarno je smešno! Imam direktan pristup kamerama po čitavom gradu 524 00:56:39,571 --> 00:56:43,866 i preporučujem vam da uradite dodatan servis. 525 00:56:43,866 --> 00:56:48,913 Svakako, hoćemo. - Mnogo vam hvala na pomoći. 526 00:56:54,876 --> 00:56:58,922 Los Anđeles, Kalifornija 527 00:57:07,389 --> 00:57:09,558 Vidi ti njega. 528 00:57:09,558 --> 00:57:13,145 Narandžasta ti zaista ističe oči, druškane. 529 00:57:18,733 --> 00:57:21,944 Hvala, Vilse. Reci mi jednu stvar, O'Konore. 530 00:57:21,944 --> 00:57:25,740 Kako možeš da putuješ po svetu, kršiš zakone kako ti se svidi 531 00:57:25,948 --> 00:57:28,659 i onda sam ja tu da pazim na tebe? 532 00:57:28,659 --> 00:57:32,538 Biće ti lepše kad preuzmeš sve zasluge za hvatanje Ovena Šoa. 533 00:57:32,538 --> 00:57:35,041 Bilo mi je drago što sam tebe uhvatio. 534 00:57:35,041 --> 00:57:37,168 Znaš kako ono kažu, Stazijak... 535 00:57:37,168 --> 00:57:42,673 ako želiš da uhvatiš veliku ribu, moraš dublje da zagaziš u vodu. 536 00:57:42,672 --> 00:57:45,717 Pravi si seronja, znaš li to? 537 00:57:49,888 --> 00:57:51,598 I ti si meni nedostajao. 538 00:57:53,350 --> 00:57:58,647 Mogu da te ubacim tamo i radi ono što si naumio. Imaš 24 časa. 539 00:57:58,647 --> 00:58:03,985 Izlaziš odande u 9 ujutru. Tad će ti uzeti otiske za 540 00:58:03,985 --> 00:58:06,905 nacionalnu forenzičku bazu podataka. Program ih uparuje sa tvojim dosijeom 541 00:58:07,030 --> 00:58:09,241 Ako saznaju ko si, neću moći da ti pomognem. 542 00:58:09,448 --> 00:58:12,576 Sad govorimo o životu u zatvoru 543 00:58:19,416 --> 00:58:21,877 Slatko malo. 544 00:58:24,463 --> 00:58:28,592 Braga leži u bloku D3. 545 00:58:28,592 --> 00:58:33,097 U izolaciji. Moja ovlašćenja su samo dok te smestim u ćeliju. 546 00:58:33,596 --> 00:58:36,349 Zato moraš da uradiš nešto da mu privučeš pažnju. 547 00:58:37,767 --> 00:58:39,769 Izvini, druže. 548 00:58:50,780 --> 00:58:52,949 Ne opet...! 549 00:59:00,414 --> 00:59:03,208 Veliki Brat ide uživo. 550 00:59:07,212 --> 00:59:11,091 Ne možeš ni da obrišeš nos u Londonu, a da se ne zna za to. 551 00:59:14,261 --> 00:59:17,222 Hej, ne diraj to, to nije za igranje. 552 00:59:17,222 --> 00:59:21,226 U čemu je problem? - To je haj-tek titanijumski kabl. 553 00:59:21,226 --> 00:59:24,396 Šta to znači? - Služi da drži mostove uspravno, 554 00:59:24,395 --> 00:59:26,230 stvari u koje se ti ne razumeš! 555 00:59:26,480 --> 00:59:31,569 Ostale stvari su prilično kul, ali ova moja je remek-delo. 556 00:59:32,320 --> 00:59:35,364 Izmenio sam brzine i obradio motor, 557 00:59:35,364 --> 00:59:40,620 a onda dodao ovaj kontejner. - Stvarno je kul. 558 00:59:40,620 --> 00:59:44,248 To nije igračka. - Navikao sam se na velike puške. 559 00:59:44,248 --> 00:59:46,417 A ti si poznat po tome kako koristiš tu svoju veliku glavu. 560 00:59:46,417 --> 00:59:51,422 Don, raspitao sam se unaokolo. Saznao sam adresu večerašnje trke. 561 01:00:48,768 --> 01:00:53,106 Brajan O'Konor. To je baš bio slavni ulazak. 562 01:00:59,320 --> 01:01:01,698 Mnoge ljude odavde si ti ovde smestio. 563 01:01:01,698 --> 01:01:05,118 Šta misliš, da li bi te prepoznali? 564 01:01:07,494 --> 01:01:10,539 Pratio sam te, znaš? 565 01:01:10,789 --> 01:01:16,336 Baš si se zabavljao tamo - pandur postao krimos u Rio de Žaneiru. 566 01:01:17,129 --> 01:01:22,801 Uzbudljivo je biti krimos, a? Možeš krenuti ispočetka, da radiš za mene. 567 01:01:22,801 --> 01:01:24,845 Kao Leti Ortiz? 568 01:01:26,346 --> 01:01:30,559 Reci mi nešto - nisi je sahranio? - Nisi znao za to? 569 01:01:30,559 --> 01:01:33,061 Uskoro ćeš umreti, pa zašto bih ti to rekao? 570 01:01:34,729 --> 01:01:40,151 Znam da radi za Ovena Šoa. - Još izigravaš pandura, a? 571 01:01:41,110 --> 01:01:45,323 To je puno iznad tebe. - Zažalićeš zbog ovoga. 572 01:01:47,950 --> 01:01:52,830 Ionako si mrtvac koji hoda, pa i nije važno. 573 01:01:52,830 --> 01:01:58,502 Ja sve nadgledam za Šoa - drogu, oružje, novac, žene... 574 01:01:58,501 --> 01:02:03,048 Naučio me je da gledam stvari globalno. Napravio je od mene bogataša. 575 01:02:03,048 --> 01:02:06,927 Ne rade samo karteli za njega, već i CIA... 576 01:02:06,927 --> 01:02:09,512 i DEA... svakog ima u džepu. 577 01:02:10,222 --> 01:02:13,934 Znao je šta će se desiti pre njih. U stvari, znao je 578 01:02:13,934 --> 01:02:21,024 kad je mladi FBI novajlija odlučio da pošalje špijuna u moj kartel. 579 01:02:33,452 --> 01:02:37,748 Leti je bila mrtva onog trenutka kad si je ubacio. 580 01:03:14,700 --> 01:03:18,662 Preživela je. - Jaka je to kučka. 581 01:03:18,662 --> 01:03:22,457 Dvadana kasnije Šo je otišao u bolnicu da završi posao. 582 01:03:22,457 --> 01:03:27,588 Ali zašto...? - Ničega se nije sećala. 583 01:03:27,588 --> 01:03:30,424 Savršena devojka. 584 01:03:31,425 --> 01:03:34,595 Srećan si što su ova vrata između nas. 585 01:03:39,558 --> 01:03:45,188 Ti si odgovoran za to šta se dogodilo s njom. 586 01:04:28,188 --> 01:04:31,024 Pogledaj me! Pogledaj me! 587 01:04:31,732 --> 01:04:32,733 Nećeš smeti. 588 01:04:35,444 --> 01:04:39,615 Šta hoće Šo? - Uvek zna tvoj sledeći potez pre nego što ga načiniš. 589 01:04:40,241 --> 01:04:44,245 Posmatra te, razmisli o tome. 590 01:04:47,665 --> 01:04:52,586 Približićeš se Šou samo ako tako on želi. 591 01:06:35,977 --> 01:06:40,273 Stvarno imaš muda. - Mnoge mi to kažu. 592 01:06:40,731 --> 01:06:45,027 Imaš sreću što sam promašila. - Da si htela, pogodila bi me. 593 01:06:45,027 --> 01:06:48,572 Ma nemoj? Šta je tebi? 594 01:06:48,572 --> 01:06:52,368 Želiš da umreš ili tako nešto? - Ako je suđeno tako. 595 01:06:52,368 --> 01:06:55,287 Samo hoću da se trkam. 596 01:06:55,788 --> 01:06:58,415 Možeš da izgubiš auto. 597 01:07:01,043 --> 01:07:05,089 Hajdemo onda. - Tvoja je sahrana... 598 01:07:05,630 --> 01:07:08,550 Vozi ili umri... sećaš li se? 599 01:07:16,224 --> 01:07:18,142 Slušaj ovamo! 600 01:07:18,142 --> 01:07:23,231 Ovde mi radimo po svome. Ovo je London, mali! 601 01:07:25,775 --> 01:07:30,905 Ali nemoj da zagrizeš mamac. Jeste li spremni? 602 01:07:30,904 --> 01:07:33,240 Spremna? - Spremna. 603 01:07:35,826 --> 01:07:36,660 Smiren? 604 01:07:41,331 --> 01:07:42,082 KREĆI! 605 01:08:33,757 --> 01:08:36,009 Kao u stara dobra vremena. 606 01:09:23,555 --> 01:09:26,099 Ovaj je lud! 607 01:10:04,177 --> 01:10:06,430 Mora da se šališ! 608 01:10:36,374 --> 01:10:40,629 Još uvek si prerano na kvačilu. - Da bi ti mogao da ukočiš. 609 01:10:41,463 --> 01:10:44,633 Izgubiš na pravcu i zadnji deo kola ti se zanosi. 610 01:10:45,342 --> 01:10:47,552 Primetila sam. 611 01:10:48,094 --> 01:10:52,557 To što znaš kako vozim ne znači da me poznaješ. 612 01:10:53,058 --> 01:10:55,727 Znaš li kako kažu - odakle smo? 613 01:10:56,268 --> 01:10:59,813 "Pokaži mi kako voziš i reći ću ti ko si". 614 01:11:00,606 --> 01:11:05,611 V8. Nikad nisi mogla da odoliš Američkim Snagatorima. 615 01:11:09,740 --> 01:11:12,201 Imaš lepe ožiljke. 616 01:11:16,330 --> 01:11:19,500 Nisi mogla da se držiš dalje od nevolja, zar ne? 617 01:11:23,086 --> 01:11:27,757 Šta još znaš o meni? - O tebi? 618 01:11:29,509 --> 01:11:31,719 Znam sve. 619 01:11:37,850 --> 01:11:42,355 Kao ovaj ožiljak - zaradila si ga one noći kad smo se upoznali. 620 01:11:42,355 --> 01:11:46,609 Imala si 15 godina, prvi put na uličnoj trci. 621 01:11:47,109 --> 01:11:53,240 Neki klinac se razmetao, izgubio kontrolu i udario pravo u tebe. 622 01:11:53,824 --> 01:11:58,161 Imala si sreće što nisi izgubila ruku. - Da pogađam... 623 01:11:58,662 --> 01:12:02,374 Ti si me spasao? - Nisam. 624 01:12:02,374 --> 01:12:05,711 Ja sam bio taj glupan. 625 01:12:07,921 --> 01:12:08,755 A ovde... 626 01:12:15,803 --> 01:12:18,556 Bojl Hajts (u Los Anđelesu). 627 01:12:18,556 --> 01:12:23,561 Bežala si sa mojom sestrom Miom, i saterane ste bile u ćošak. 628 01:12:24,020 --> 01:12:29,567 Mislila si da je dobra ideja da sa Torino Kobrom prođeš kroz zid. 629 01:12:32,570 --> 01:12:36,616 Dobro. A ovaj ovde? 630 01:12:40,327 --> 01:12:43,330 To je bilo zadnji put kad smo bili zajedno. 631 01:12:47,834 --> 01:12:51,171 U Dominikanskoj Republici, išla si na noćno kupanje. 632 01:12:51,463 --> 01:12:56,760 Povredila si se na koral. Bio sam iza tebe. 633 01:12:57,969 --> 01:13:01,306 I ja imam sličan ožiljak. 634 01:13:03,266 --> 01:13:05,435 Vidi, ne znam zašto si ovde, 635 01:13:05,768 --> 01:13:08,812 Ali mislim da si preterao. 636 01:13:16,946 --> 01:13:19,823 Ovde sam zbog tebe. 637 01:13:23,118 --> 01:13:25,412 Devojka koje se sećaš... 638 01:13:26,872 --> 01:13:29,291 to nisam ja. 639 01:13:30,208 --> 01:13:33,378 Nisam tako video. 640 01:13:35,129 --> 01:13:37,632 Sviđalo ti se to ili ne... 641 01:13:38,758 --> 01:13:42,136 još uvek si ista ona devojka. 642 01:13:43,846 --> 01:13:47,016 Video sam te onda... 643 01:13:47,892 --> 01:13:50,562 i vidim te sad. 644 01:13:53,106 --> 01:13:56,067 Moram da idem. 645 01:13:56,066 --> 01:13:56,900 Hej...! 646 01:14:07,452 --> 01:14:09,830 Ovo je tvoje. 647 01:14:44,614 --> 01:14:48,701 I ode, opet te napušta. 648 01:14:49,868 --> 01:14:52,245 Baš je ne drži prokleto mesto. 649 01:14:52,954 --> 01:14:55,957 Ako želiš krv, imaćeš je. 650 01:14:58,835 --> 01:15:04,299 Klinacs ulice, počeo sa krađom DVD plejera... 651 01:15:05,550 --> 01:15:09,137 i upravo maznuo 100 miliona dolara u Riju. 652 01:15:09,137 --> 01:15:13,475 Nije loše, a? - Lepa je to priča. 653 01:15:14,266 --> 01:15:16,477 Gotovo da te inspiriše. 654 01:15:16,477 --> 01:15:19,563 Ono što nisam razumeo je... 655 01:15:19,897 --> 01:15:25,611 zašto se ne izležava na nekoj plaži sa onom vatrenom Brazilkom?. 656 01:15:26,111 --> 01:15:31,742 Neee, on hoće da radi sa Vladinim pacovčićem Hobsom. 657 01:15:33,911 --> 01:15:36,705 I onda sam shvatio 658 01:15:37,872 --> 01:15:40,291 da on ima slabu tačku. 659 01:15:41,209 --> 01:15:45,588 Svi imamo slabu tačku. - Znaš šta? 660 01:15:46,548 --> 01:15:50,134 Kad sam bio mlad, moj stariji brat je voleo da kaže: 661 01:15:50,802 --> 01:15:53,346 "Čoveka određuje jedna stvar." 662 01:15:54,180 --> 01:15:58,351 Mene - tačnost. 663 01:15:58,351 --> 01:16:02,730 Džabe ti ekipa ako ne radiš savršeno dok se posao ne završi. 664 01:16:02,730 --> 01:16:06,901 Efektivno i uspešno. 665 01:16:06,900 --> 01:16:10,028 S druge strane, ti... 666 01:16:10,863 --> 01:16:13,240 sklon si greškama. 667 01:16:13,240 --> 01:16:16,201 Tebe određuje porodica. 668 01:16:17,035 --> 01:16:20,622 Lepo je to za praznike, ali čini te predvidljivim. 669 01:16:20,622 --> 01:16:23,375 U našem okruženju to znači ranjivim. 670 01:16:23,375 --> 01:16:27,337 To znači da kad god hoću mogu da doprem do tebe i da te slomim. 671 01:16:27,337 --> 01:16:30,841 Kad umrem, ja barem znam zbog čega. 672 01:16:33,843 --> 01:16:36,429 Drago mi je da si dosledan. 673 01:16:38,389 --> 01:16:41,392 Mnogi nisu. 674 01:16:46,355 --> 01:16:49,358 Pružiću ti priliku. 675 01:16:49,859 --> 01:16:52,153 Odvedi svoju ekipu odavde. 676 01:16:52,153 --> 01:16:56,449 Samo tako ćeš sačuvati svoju porodicu. 677 01:16:57,240 --> 01:17:01,203 Tvoj brat ti nije nikad rekao da ne pretiš tuđoj porodici? 678 01:17:02,162 --> 01:17:04,706 Vrlo je glupo tako nešto uraditi. 679 01:17:05,999 --> 01:17:09,002 Ali pojednostaviću ti. 680 01:17:09,920 --> 01:17:13,506 Idem odavde kad i ona ode. 681 01:17:14,466 --> 01:17:16,718 U tom slučaju... 682 01:17:18,094 --> 01:17:20,972 izgleda da smo došli do kraja priče. 683 01:17:28,771 --> 01:17:31,774 Ako tako treba da bude. 684 01:17:37,404 --> 01:17:39,698 Da pogodim... 685 01:17:40,991 --> 01:17:42,243 Hobs? 686 01:17:45,454 --> 01:17:48,040 Hajde, kučkin sine. 687 01:17:48,748 --> 01:17:51,042 Vladini službenici. 688 01:17:58,049 --> 01:18:02,387 Vidimo se, Toreto. - Možeš da se kladiš u to. 689 01:18:15,816 --> 01:18:19,111 Rajli? Šo je u Batersi ulici i krenuo je na jugoistok. 690 01:18:19,111 --> 01:18:22,155 Neka ga Tedž prati. Krenite. 691 01:18:22,155 --> 01:18:27,035 Pitam se znaš li šta bi se desilo da ti nisam stavio tragač u auto. 692 01:18:28,495 --> 01:18:29,746 Ovaj ovde? 693 01:18:37,044 --> 01:18:43,384 Sad sam jedan korak bliži Šou Samo da znaš, Toreto... 694 01:18:43,384 --> 01:18:47,805 nadam se da si i ti bliži onome šta ti želiš. 695 01:19:02,570 --> 01:19:07,366 Bolje da je vredelo. - Više nego što misliš. 696 01:19:53,661 --> 01:19:55,788 Prelepo. 697 01:20:15,139 --> 01:20:17,559 Da te nešto pitam, Leti... 698 01:20:18,393 --> 01:20:22,397 a ti dobro razmisli pre nego što mi odgovoriš... 699 01:20:22,896 --> 01:20:27,693 Kad sam rekao da je trebalo da ukloniš Toreta 700 01:20:29,486 --> 01:20:32,739 šta si prvo pomislila? 701 01:20:33,824 --> 01:20:37,077 Zašto mi ne pogledaš u oči 702 01:20:37,578 --> 01:20:41,373 i kažeš mi šta vidiš u njima? 703 01:20:50,339 --> 01:20:51,424 Zadrži ga. 704 01:21:01,392 --> 01:21:06,314 Šta imamo, Tedž? - Pratio sam ga, ali... 705 01:21:06,314 --> 01:21:11,277 mogao sam da ga pratim samo do neke granice. Poznaje sve slepe tačke. 706 01:21:11,276 --> 01:21:15,947 Ovde smo izgubili signal, to je u radijusu od 800 metara. 707 01:21:15,947 --> 01:21:19,034 Ako proverimo pozive, lokacije... 708 01:21:19,034 --> 01:21:22,579 Ne, on dobro poznaje pristup skloništu. 709 01:21:22,579 --> 01:21:26,458 Tu su metro, autoputevi i kanalizacija. 710 01:21:26,458 --> 01:21:29,336 Mudrica. Ako nastaviš tako, izgubiću posao. 711 01:21:29,336 --> 01:21:33,173 Dobro, hajde da uhvatimo kopile. 712 01:21:55,694 --> 01:21:59,448 Otišli su, nema ničega ovde. 713 01:22:07,622 --> 01:22:10,208 Nisi u pravu. 714 01:22:16,965 --> 01:22:20,176 Uvek ima nešto. 715 01:22:25,473 --> 01:22:28,059 Hajde, ljudi! 716 01:22:28,851 --> 01:22:32,813 Šo. Životinja je na mestu! Sve ide po planu. 717 01:22:35,691 --> 01:22:38,151 Dobro. Pošalji ga. 718 01:22:44,491 --> 01:22:47,244 Šta ima, Parkeru? Daj mi dobre vesti. 719 01:22:47,244 --> 01:22:50,956 Farba koju si našao kod Šoa je specijalna farba. 720 01:22:50,956 --> 01:22:54,168 Štiti od infracrvenih zraka i radara. - Farba za vojnu upotrebu. 721 01:22:54,167 --> 01:22:58,129 Tačno. Imam spisak okolnih vojnih baza koje bi je mogle koristiti 722 01:22:58,129 --> 01:23:02,675 Ali nijedna ne odgovara. - Uporedi je sa Šoovim vojnim metama... 723 01:23:02,675 --> 01:23:05,469 garantujem da ćeš naći poklapanje. 724 01:23:06,596 --> 01:23:09,932 Bingo! NATO baza u Španiji. 725 01:23:09,932 --> 01:23:13,686 Znači Šo je u drugoj državi. Ima prednost od osam časova. 726 01:23:13,686 --> 01:23:18,649 Krećemo. Tedž, javljaj novosti. Rajli i ja idemo na bazu. 727 01:23:18,649 --> 01:23:23,321 Moramo da zaštitimo komponente. Toreto, srediću prevoz za tebe i auto. 728 01:23:23,111 --> 01:23:28,033 Obnovite znanje španskog, momci. Vidimo se u Španiji. 729 01:23:31,036 --> 01:23:33,830 NATO baza u Luzitaniji, Španija 730 01:23:49,762 --> 01:23:53,057 Đubre jedno, uspeo si! 731 01:23:53,140 --> 01:23:55,267 Drago mi je da te vidim. - Takođe, brate. 732 01:23:55,559 --> 01:23:56,977 Šta se dešava? 733 01:23:57,228 --> 01:24:01,857 Idemo u vojnu bazu u Španiju. Šoovi ljudi su viđeni kako prelaze granicu. 734 01:24:01,857 --> 01:24:05,110 Hobs i Rajlijeva su prvi otišli. Tamo ćemo se naći. 735 01:24:05,110 --> 01:24:08,656 Gde je Dom? - Nije hteo da krene bez tebe. 736 01:24:13,910 --> 01:24:18,623 Saznao sam šta se desilo Leti. Ja sam kriv za sve. 737 01:24:19,666 --> 01:24:21,501 Brajane... 738 01:24:21,501 --> 01:24:25,129 Šta god da si otkrio, za tvoje je dobro. 739 01:24:25,797 --> 01:24:32,095 Ono što ćemo sad da uradimo, uradićemo za nju. 740 01:24:34,389 --> 01:24:39,519 Postavili smo ljude na sve strane, imamo spreman snajper na krovu. 741 01:24:39,518 --> 01:24:45,148 Sklonite ljude. Stižu u kamionima, ruše sve pred sobom kao zidine Jerihona. 742 01:24:45,315 --> 01:24:49,319 Hobse, upravo su uhvatili ovoga, pokušao da uđe u sigurnosni sistem. 743 01:24:49,444 --> 01:24:52,322 Baza je načeta. - Šta predlažete? 744 01:24:52,322 --> 01:24:56,952 Ne radimo ništa. Pratimo protokol. Izaći ćemo pre nego što stigne. 745 01:24:56,952 --> 01:24:59,746 Tišina i brzina su nam saveznici. 746 01:25:00,038 --> 01:25:05,085 Štitimo jaje i spasavamo koku pre nego što dođe teta lija. 747 01:25:08,754 --> 01:25:12,884 Možda saznamo nešto novo od Šoovog čoveka koji je upao u sistem glavnog štaba. 748 01:25:12,884 --> 01:25:16,888 Vreme je. - Nešto nije u redu. On želi da ga nađemo. 749 01:25:16,888 --> 01:25:20,474 Seti se Interpola. Sreo si ga licem u lice. 750 01:25:20,474 --> 01:25:23,603 Šta govoriš? - Braga je rekao 751 01:25:23,603 --> 01:25:27,857 da je jedini način da se približimo Šou je kad on to bude hteo. 752 01:25:27,856 --> 01:25:32,486 Tedž, gde je komponenta? - Premeštaju je na sigurnu lokaciju. 753 01:25:37,032 --> 01:25:40,994 Šo ne napada bazu. - Napašće konvoj. 754 01:26:15,152 --> 01:26:15,861 Idemo. 755 01:26:45,097 --> 01:26:49,142 Konvoj je napadnut. - Dajte odmah helikopter! 756 01:27:04,867 --> 01:27:08,120 Bolje da požurite, ljudi. Preuzeli su konvoj. 757 01:27:11,080 --> 01:27:14,584 Hej, Dome... Leti je s njima. 758 01:27:14,834 --> 01:27:17,295 Držite se plana. 759 01:27:23,926 --> 01:27:28,055 Čuli ste ga, neka bude brzo i čisto, konvoj će uskoro da prođe. 760 01:28:05,758 --> 01:28:07,801 Svi sistemi su spremni. 761 01:28:09,553 --> 01:28:12,389 Moramo naći drugi plan. 762 01:28:14,934 --> 01:28:19,313 Imaju tenk. - Jel' neko rekao TENK? 763 01:28:24,944 --> 01:28:28,781 Imamo društvo, Toreto lično, ide prema vama. 764 01:28:28,780 --> 01:28:31,449 U redu. Pripremite oružje. 765 01:28:32,992 --> 01:28:35,954 Daj mi satelitsku sliku. 766 01:29:29,172 --> 01:29:33,634 Pravo ispred nas. - Tu li si. 767 01:29:47,606 --> 01:29:52,194 Ko ima plan B? - Plan B? Trebaju nam planovi C, D i E! 768 01:29:52,194 --> 01:29:56,156 Treba nam sva azbuka. - Radimo ono što znamo najbolje! 769 01:29:56,781 --> 01:29:59,701 Improvizujmo! 770 01:30:14,507 --> 01:30:19,220 Dobro, Jah. Skreni u suprotnu traku. Hajde da se malo zabavimo. 771 01:30:34,818 --> 01:30:38,321 Šta je bre s tobom? To nije deo plana. 772 01:30:38,530 --> 01:30:39,989 Kog plana? 773 01:30:50,124 --> 01:30:53,044 Skloni im pažnju od naroda! 774 01:31:05,305 --> 01:31:07,975 Šo, ne moraš ovo da radiš! 775 01:31:18,277 --> 01:31:21,572 Imamo jednog ispred nas. - Koga? 776 01:31:22,948 --> 01:31:25,492 Isuse! 777 01:31:30,913 --> 01:31:33,291 Srećno kopile! 778 01:31:33,958 --> 01:31:36,669 Romane, drži se! 779 01:31:40,673 --> 01:31:45,428 Neka neko nešto uradi. Imam tenk na dupetu! 780 01:31:46,971 --> 01:31:49,682 Negde ispred mora da ima izlaz. 781 01:31:53,185 --> 01:31:56,521 Vidi tamo... most. 782 01:32:26,342 --> 01:32:28,302 Zajebi to. 783 01:32:58,164 --> 01:32:59,374 Tako je, bre! 784 01:33:03,711 --> 01:33:06,297 Imamo kola iza nas. 785 01:33:06,881 --> 01:33:11,219 Brajane, auto može da posluži kao sidro. - Shvatam! 786 01:33:37,410 --> 01:33:41,497 Šo. Moramo se osloboditi auta. - Leti, otkači kabl. 787 01:34:01,433 --> 01:34:04,227 Šta radi to ona? - Sranje! 788 01:34:04,644 --> 01:34:06,605 Okej, Toreto. 789 01:34:09,191 --> 01:34:11,526 Evo ti devojka... 790 01:34:12,986 --> 01:34:16,781 ... i tvoj srećan kraj. - Leti! 791 01:34:51,564 --> 01:34:53,858 Isuse Hriste! 792 01:35:01,366 --> 01:35:05,161 Ne mogu da verujem da su ukrali tenk od 70 tona radi čipa od 100 grama. 793 01:35:05,161 --> 01:35:09,541 Kompjuterski čip od 100 grama je smrtonosniji od hiljadu tenkova. 794 01:35:12,585 --> 01:35:14,838 Šta ćemo s njom? 795 01:35:14,838 --> 01:35:18,007 Ne nju. - Radila je sa Šoom. 796 01:35:18,006 --> 01:35:20,801 Nekad bilo. 797 01:35:21,552 --> 01:35:24,680 Ali je oduvek bila naša. 798 01:35:26,390 --> 01:35:28,892 Dajmo im malo vremena. 799 01:35:42,238 --> 01:35:44,407 Nađimo Šoa i njegove. 800 01:35:44,407 --> 01:35:48,161 Nisam u životu napisao toliko izveštaja. 801 01:36:09,806 --> 01:36:12,476 Ne znam kako da kažem vo, ali... 802 01:36:16,980 --> 01:36:21,693 Moja krivica je za sve što se desilo. Ja sam te poslao na tajni zadatak. 803 01:36:21,985 --> 01:36:23,904 Stani. 804 01:36:24,029 --> 01:36:26,865 Ničega se ne sećam... 805 01:36:26,865 --> 01:36:30,202 ali o sebi znam jednu stvar: 806 01:36:30,202 --> 01:36:34,122 niko me ne može prisiliti da uradim nešto što ne želim. 807 01:36:45,800 --> 01:36:48,969 Koja nam je sledeća pustolovina posle ovoga? 808 01:36:51,013 --> 01:36:54,642 Kako bi bilo da ostanemo na jednom mestu? 809 01:36:55,518 --> 01:37:01,190 Na šta misliš? - Tokio. Uvek si pričao o Tokiju. 810 01:37:02,649 --> 01:37:04,901 Neka bude onda Tokio. 811 01:37:11,699 --> 01:37:14,202 Mogu li da te pitam nešto? 812 01:37:22,293 --> 01:37:26,923 Kako si znao da će tamo biti auto da nam zaustavi padanje? 813 01:37:27,256 --> 01:37:29,341 Nisam znao. 814 01:37:32,928 --> 01:37:36,723 Neke stvari zahtevaju samo veru. 815 01:37:38,058 --> 01:37:42,104 Hej Toreto! Moraš da čuješ ovo. 816 01:37:55,283 --> 01:37:58,453 Mislite da ste pobedili. 817 01:37:59,203 --> 01:38:01,539 Princip po kojem živite... 818 01:38:01,539 --> 01:38:05,751 je razlog zašto gubite igru. 819 01:38:07,295 --> 01:38:12,341 Rekao sam ti šta će se desiti ako ne odstupiš, Toreto. 820 01:38:12,633 --> 01:38:15,386 Idi! - Ali nisi me poslušao. 821 01:38:16,052 --> 01:38:21,641 Rekao sam ti da ću te doseći i slomiti te, kad god poželim, 822 01:38:23,143 --> 01:38:23,977 i jesam. 823 01:38:28,356 --> 01:38:30,317 Polazi. Sad! 824 01:38:30,317 --> 01:38:33,653 Treba da nazoveš Miu. 825 01:38:45,998 --> 01:38:48,334 Mia! - Brajane! 826 01:39:05,643 --> 01:39:08,854 Ovako će se dogoditi. 827 01:39:08,853 --> 01:39:12,857 Skinućete mi lisice i daćete mi čip 828 01:39:12,857 --> 01:39:17,445 izlazim odavde i niko me ne prati. - Ovaj se šali. 829 01:39:21,282 --> 01:39:23,701 Pogledaj mu lice. 830 01:39:26,412 --> 01:39:29,624 Pitaj ga da li se šalim. - Talac na jednoj strani 831 01:39:29,624 --> 01:39:33,670 neće prevagnuti nad pretnjom po milione ljudi na drugoj. 832 01:39:33,669 --> 01:39:37,339 Izvinite, ali to ništa ne menja! 833 01:39:42,594 --> 01:39:45,013 To sve menja. 834 01:39:45,430 --> 01:39:48,684 Reci ljudim da polože oružje. 835 01:39:50,811 --> 01:39:52,855 Spustite oružje. 836 01:39:54,690 --> 01:39:58,318 Toreto, samo da znaš... 837 01:39:58,317 --> 01:40:01,821 onda kad izađe na vrata sa čipom... 838 01:40:02,280 --> 01:40:07,410 s njim izlaze i reči "amnestija" i "oproštaj". 839 01:40:12,623 --> 01:40:16,127 Te su reči nestale onog dana kad smo se rodili. 840 01:40:45,822 --> 01:40:48,074 Ideš li, malena? 841 01:40:53,037 --> 01:40:57,458 Naravno. Ne bih to nizašta propustila. 842 01:41:01,504 --> 01:41:03,923 Kao što sam rekao... 843 01:41:04,799 --> 01:41:07,676 ispali ste iz igre. 844 01:41:07,968 --> 01:41:12,598 Ako ikoga vidim na horizontu, devojka je mrtva. 845 01:41:25,193 --> 01:41:31,866 Šta ćemo sa Toretovom sestrom? - Nije nam više potrebna. 846 01:41:33,576 --> 01:41:35,078 neuspeo poziv 847 01:41:36,412 --> 01:41:39,541 Blokirao sam sve signale. 848 01:41:41,500 --> 01:41:42,251 Idemo! 849 01:41:43,585 --> 01:41:45,879 Idem i ja s vama. 850 01:42:18,870 --> 01:42:24,292 Radi li on ono što mislim da radi? Mi smo u vojnoj bazi, u klopci je! 851 01:42:31,340 --> 01:42:35,928 Zašto moraš da otvoriš usta? Sad imamo i avion protiv nas! 852 01:42:35,927 --> 01:42:39,639 To nije avion, to je planeta! 853 01:42:42,934 --> 01:42:46,146 Otvori teretna vrata. 854 01:42:55,238 --> 01:42:59,326 Ako Šo pobegne, svejedno je mrtva. 855 01:43:02,745 --> 01:43:05,539 Onda ne dozvolimo da poleti. 856 01:43:12,296 --> 01:43:15,174 Hajdemo. 857 01:43:22,890 --> 01:43:26,894 Vozi ili umri. - Vozi ili umri. 858 01:44:52,142 --> 01:44:54,644 Reci im neka uzlete! 859 01:44:55,061 --> 01:44:58,231 Uzlećite! Uzlećite! - Pretovareni smo! 860 01:44:58,231 --> 01:45:00,776 Moramo još da ubrzamo! 861 01:45:04,196 --> 01:45:09,159 Približi nas. Ako pogodim krilca, neće moći da polete. 862 01:45:13,579 --> 01:45:17,792 Čuvaj se. - Ovo je dečja igra. 863 01:45:30,679 --> 01:45:32,932 Šta se tamo dešava? 864 01:45:34,307 --> 01:45:36,768 Drži volan! 865 01:46:24,897 --> 01:46:25,898 Neee! 866 01:46:33,448 --> 01:46:35,616 Krećite! 867 01:46:52,132 --> 01:46:54,634 Uđi u kola. 868 01:48:44,365 --> 01:48:46,951 Imamo brzinu za uzletanje! Idemo! 869 01:50:03,566 --> 01:50:09,614 Šta bi? Jesi li pogodio? - Bolje da se vežeš. 870 01:50:31,093 --> 01:50:33,720 Pogrešna ekipa, kujo! 871 01:51:16,678 --> 01:51:17,429 Sranje! 872 01:51:56,299 --> 01:51:57,550 Držim te. 873 01:52:24,034 --> 01:52:27,621 Pogodili su zakrilca! Vuku nas nadole. 874 01:52:56,566 --> 01:52:59,152 Diži, diži! 875 01:53:07,368 --> 01:53:10,413 Moramo da idemo, avion će se srušiti! 876 01:53:15,625 --> 01:53:16,626 Skači! Sad! 877 01:53:28,972 --> 01:53:29,681 Hajde! 878 01:53:34,186 --> 01:53:35,187 Dom! 879 01:56:40,572 --> 01:56:43,283 Gde je Žizela? 880 01:56:46,120 --> 01:56:48,705 Gde je Žizela? 881 01:57:17,024 --> 01:57:20,945 Znači ovo je vredno milijarde, a? 882 01:57:24,991 --> 01:57:25,825 Da, jeste. 883 01:57:31,079 --> 01:57:33,915 Reci cenu, Dom. 884 01:57:37,294 --> 01:57:38,295 1327. 885 01:58:05,529 --> 01:58:10,242 Nemoj opet da ti izgore. - Izvini, meni nikad ne izgore. 886 01:58:11,744 --> 01:58:13,496 Bolje bi ti bilo. 887 01:58:14,330 --> 01:58:19,251 Vazduh je zagađen, a saobraćaj je užas, ali... 888 01:58:19,251 --> 01:58:23,672 mislim da će ti se dopasti ovde. Da, imaćeš sopstvenu garažu. 889 01:58:23,671 --> 01:58:26,800 Možeš da praviš kola s taticom. - Treba da pravimo kola? 890 01:58:26,800 --> 01:58:29,803 Tvoj prvi auto treba da bude (Dodž) Čardžer, Džek. 891 01:58:30,678 --> 01:58:35,433 Misliš (Nisan) Skajlajn? - Kao što sam rekao, on je Toreto. 892 01:58:35,433 --> 01:58:38,645 Zbunjuješ mi dete. - Mia, nećeš mu valjda dozvoliti? 893 01:58:38,645 --> 01:58:41,856 Šta ćeš posle, u Tokio? 894 01:58:42,399 --> 01:58:45,026 Da, treba da odem tamo. 895 01:58:45,360 --> 01:58:49,823 Znaj da ćemo biti tu... kad god ti treba. 896 01:58:52,908 --> 01:58:55,244 Hej Mia, sakrij ono ulje za bebe! 897 01:58:55,244 --> 01:58:58,747 Samo se šalim, druže. - Bolje sakrij to džinovsko čelo. 898 01:59:01,417 --> 01:59:05,838 Sad i zvanično... svi ste oslobođeni. 899 01:59:08,549 --> 01:59:11,593 Nije loše, s obzirom da radiš za mene. 900 01:59:13,136 --> 01:59:16,264 Svi znamo da ti radiš za mene, Hobse. 901 01:59:16,556 --> 01:59:18,933 Slažem se da se ne slažem. 902 01:59:18,933 --> 01:59:21,310 Hvala ti. - Srećno! 903 01:59:23,604 --> 01:59:26,065 Elena. - Leti. 904 01:59:26,315 --> 01:59:28,609 Ovo će biti čudno. 905 01:59:28,609 --> 01:59:31,112 i tako seksi! 906 01:59:31,571 --> 01:59:35,950 Želim da ti zahvalim na svemu što si uradila za njega... za nas. 907 01:59:36,826 --> 01:59:39,370 Ti si retka žena. 908 01:59:40,871 --> 01:59:45,417 On je redak čovek. - Da, jeste. 909 01:59:45,792 --> 01:59:49,171 Drži ga dalje od nevolje. 910 01:59:49,671 --> 01:59:54,843 Znaš i sama da je to nemoguće. - Da, znam. 911 01:59:57,304 --> 02:00:00,974 Nisi loš za pajkana. 912 02:00:07,188 --> 02:00:10,733 Nisam verovao da ću verovati jednom krimosu. 913 02:00:12,359 --> 02:00:16,781 Do sledećeg puta. - Važi. 914 02:00:24,371 --> 02:00:26,415 Elena... 915 02:00:34,047 --> 02:00:37,926 Ne moraš da ideš, znaš to. 916 02:00:38,551 --> 02:00:42,597 Svi ovi... tvoja su porodica. 917 02:00:43,056 --> 02:00:48,311 To si ti. A ovo je moja porodica. 918 02:00:49,396 --> 02:00:52,273 To sam ja. 919 02:01:09,623 --> 02:01:12,626 Hajde svi da se jede! 920 02:01:15,087 --> 02:01:17,381 Počnimo. 921 02:01:20,091 --> 02:01:23,928 Prvi zalogaj, on govori molitvu. Kućni red, brate, kućni red. 922 02:01:26,264 --> 02:01:29,350 Jel' ti ovo poznato? 923 02:01:32,645 --> 02:01:33,521 Nije... 924 02:01:36,941 --> 02:01:39,569 ali podseća na dom. 925 02:01:39,902 --> 02:01:44,282 Meni je i to dosta. - Hajde ljudi, sedajte. 926 02:01:45,532 --> 02:01:48,076 Dobro... Romane, 927 02:01:48,910 --> 02:01:51,121 blagoslovi ovaj sto. 928 02:01:56,418 --> 02:01:59,796 Hvala Ti Oče, što smo se okupili s prijateljima. 929 02:01:59,796 --> 02:02:05,427 Zahvaljujemo Ti na našim izborima, jer nas oni čine ovakvima kakvi smo. 930 02:02:05,427 --> 02:02:09,347 Da se uvek prisetimo svojih voljenih i onih koje smo izgubili. 931 02:02:09,347 --> 02:02:14,811 Hvala Ti na prinovi i hvala Ti što smo povratili Leti 932 02:02:14,810 --> 02:02:16,604 Ali pre svega... 933 02:02:16,270 --> 02:02:19,023 hvala Ti na brzim kolima! 934 02:02:22,985 --> 02:02:25,696 Akcione scene sa motornim vozilima opisane u ovom filmu su opasne. 935 02:02:25,696 --> 02:02:29,950 Sve je izvedeno u strogo kontrolisanim uslovima sa profesionalno obučenim osobljem na zatvorenim putevima. 936 02:02:29,950 --> 02:02:34,038 Molimo da ne pokušavate da oponašate nijednu akciju, vožnju ili drugu opasnu scenu predstavljenu ovde. 937 02:03:05,109 --> 02:03:06,944 Tokio, Japan 938 02:03:10,280 --> 02:03:12,116 Upozorenje svim patrolama! 939 02:03:12,199 --> 02:03:15,244 Dva auta se trenutno trkaju sa Mazdom RX-7 940 02:03:24,628 --> 02:03:28,298 Trkači se kreću u pravcu Centralne Šibuje 941 02:04:22,892 --> 02:04:24,727 Dominik Toreto. 942 02:04:24,894 --> 02:04:26,103 Ti mene ne poznaješ... 943 02:04:28,105 --> 02:04:30,691 ali ćeš me upoznati! 944 02:04:31,650 --> 02:04:35,654 preveo sa engleskog soskic71