1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,967 --> 00:01:35,711 Kanarski otoki, Španija 4 00:01:38,085 --> 00:01:41,427 Pridite, hitro. Semkaj. 5 00:01:41,428 --> 00:01:43,349 Že dobro, jaz bom. 6 00:01:43,350 --> 00:01:46,049 Je že dobro. Pravočasen si. 7 00:01:46,109 --> 00:01:48,598 Odličen oče boš, Brian. 8 00:01:49,100 --> 00:01:52,944 Zakaj si tako prepričan? –Ker te bom drugače pretepel. 9 00:01:53,245 --> 00:01:55,898 Pojdi noter. –Pojdi. 10 00:01:57,167 --> 00:01:58,939 Brian! 11 00:01:58,940 --> 00:02:04,940 V trenutku, ko boš prestopil ta vrata, bo vse drugače. 12 00:02:05,701 --> 00:02:08,526 Najino staro življenje je končano. 13 00:02:14,092 --> 00:02:16,792 Pojdiva se peljat ... 14 00:04:16,447 --> 00:04:20,143 HITRI IN DRZNI 6 15 00:04:23,190 --> 00:04:27,601 MOSKVA 16 00:04:46,158 --> 00:04:48,205 Posebni agent Hobbs. –Riley Hicks. 17 00:04:48,206 --> 00:04:50,963 Prebral sem tvoj dosje. Najboljša v svoji generaciji si. 18 00:04:50,964 --> 00:04:54,876 Kairo, Tunis, Afganistan ... 19 00:04:55,210 --> 00:04:59,932 Če si res polovico tako dobra, se bova lepo ujela. 20 00:05:00,133 --> 00:05:02,430 Ruski vojaški konvoj je bil napaden. 21 00:05:02,431 --> 00:05:05,189 Ukradeni so bili deli satelita. 22 00:05:05,190 --> 00:05:09,493 Nenadoma so se pojavili, 6 jih je v bolnici, ducat vozil je uničeno. 23 00:05:09,494 --> 00:05:12,837 Vse v manj kot 90 sekundah. –Najboljši na svetu. 24 00:05:12,838 --> 00:05:16,556 Samo ena ekipa na svetu lahko to naredi. 25 00:05:16,557 --> 00:05:20,511 Kako, hudiča, je končal tam gor? 26 00:05:22,025 --> 00:05:25,267 Enega so ujeli. –Kje? 27 00:05:25,995 --> 00:05:27,891 Sedež Interpola 28 00:05:27,892 --> 00:05:33,350 Pet minut imaš z njim. –Samo dve rabim. 29 00:05:42,897 --> 00:05:46,348 Tvojega šefa hočem. Kje je Shaw? 30 00:05:50,586 --> 00:05:54,875 Nič ti ne povem. –Upal sem, da boš to rekel. 31 00:06:00,827 --> 00:06:04,670 Je to dovoljeno? –Ne. 32 00:06:04,671 --> 00:06:07,914 Mu boš šel to povedat? 33 00:06:12,736 --> 00:06:17,484 Imam svoje pravice, drekač. –Danes ne. 34 00:06:23,644 --> 00:06:26,093 Ne, ne! 35 00:06:33,550 --> 00:06:35,555 Ali govori? –Nič več. 36 00:06:35,556 --> 00:06:39,567 Prostor je ozvočen, zato Interpol ve vse, kar je povedal. 37 00:06:39,568 --> 00:06:43,119 Lepo, lahko si vzameva prosto. Shaw je v Londonu. –Greva ga prijet. 38 00:06:43,120 --> 00:06:46,504 Owena Shawa ni tako lahko prijeti. 39 00:06:46,505 --> 00:06:50,458 Za lov na volkove, rabiš volkove. Greva na lov. 40 00:07:45,599 --> 00:07:49,176 To si lahko kupiš za 100 milijonov? 41 00:07:49,527 --> 00:07:52,437 Ni te bilo težko najti, Toretto. 42 00:07:54,168 --> 00:07:56,574 Nisem se skrival. 43 00:07:59,809 --> 00:08:02,608 Kakšno je življenje upokojenega mednarodnega kriminalca? 44 00:08:02,609 --> 00:08:06,144 Tukaj mi je všeč. Tako tiho je. 45 00:08:06,287 --> 00:08:08,694 Lepo vreme je. 46 00:08:08,878 --> 00:08:13,834 In ni sporazuma o izročitvi. Kaj delaš tukaj, policaj? 47 00:08:13,935 --> 00:08:18,489 Ekipa vrhunskih voznikov je uničila vojaški konvoj v Rusiji. 48 00:08:18,490 --> 00:08:22,376 Ne delam v mrzlem vremenu. –Vem, da nisi bil ti. 49 00:08:22,377 --> 00:08:25,886 Pomagal pa mi jih boš ujeti. 50 00:08:25,887 --> 00:08:28,545 Tega ne boš rabila. 51 00:08:29,648 --> 00:08:33,785 Nič mu ne moreš, Hobbs. –Nikogar nisem prišel izročiti. 52 00:08:33,786 --> 00:08:37,029 Pomagal mi bo prostovoljno. Pravzaprav ... 53 00:08:38,634 --> 00:08:41,041 me bo prosil za to. 54 00:08:41,643 --> 00:08:44,594 Posnete so bile pred enim tednom. 55 00:08:46,575 --> 00:08:48,939 Se vidiva pred hišo. 56 00:09:08,598 --> 00:09:13,848 Je to Letty? –To ni mogoče. 57 00:09:17,125 --> 00:09:18,628 Če bi šlo za mojega moža ... 58 00:09:18,629 --> 00:09:22,541 Če bi obstajala kakršnakoli možnost ... 59 00:09:24,439 --> 00:09:27,556 Jaz bi šla. 60 00:09:43,579 --> 00:09:48,927 Vse moram vedeti. –Vse boš izvedel skupaj z ekipo. 61 00:09:48,928 --> 00:09:51,018 Ne bo ekipe. 62 00:09:51,019 --> 00:09:54,152 Sam bom opravil. –Ni tako preprosto. 63 00:09:54,153 --> 00:09:58,039 Ekipa, ki jo iščemo, udari kot strela in izpuhti. 64 00:09:58,040 --> 00:10:00,880 Če greš sam, jih nikoli ne ujameš. 65 00:10:00,881 --> 00:10:04,433 Lovim jih po štirih kontinentih in dvanajstih državah in verjemi mi, 66 00:10:04,434 --> 00:10:08,847 da je zadnji kraj, kjer bi hotel biti, tukaj. 67 00:10:10,452 --> 00:10:13,026 Tvojo pomoč rabim, Dom 68 00:10:13,795 --> 00:10:16,453 Tvojo ekipo rabim. 69 00:10:22,111 --> 00:10:25,621 Rad bi nazdravil ... Dajmo, dekleta. 70 00:10:25,622 --> 00:10:29,716 Vem, da ste nekatere že obiskale Macau, 71 00:10:29,717 --> 00:10:33,061 vendar še niste videle mesta, dokler ga ne vidite z mojimi očmi. 72 00:10:33,062 --> 00:10:36,363 Imamo apartma s pogledom na morje, ki vam bo spremenil življenje. 73 00:10:36,364 --> 00:10:39,999 50 m dolgo jahto s helidromom. 74 00:10:40,000 --> 00:10:43,384 Doživele boste najlepšo izkušnjo vašega življenja. 75 00:10:43,385 --> 00:10:45,833 Ne me, ti jo boš. Na zdravje ... 76 00:11:01,396 --> 00:11:04,906 Poglej se, voziš Ferrarija s polnimi žepi denarja. 77 00:11:04,907 --> 00:11:08,416 Bil si pravi Robin Hood, ki je delil ves svoj denar. 78 00:11:08,417 --> 00:11:11,969 Veš, kaj ti hočem povedati. Denar te je spremenil. 79 00:11:11,970 --> 00:11:15,062 Prav imaš ... denar me je spremenil. 80 00:11:15,063 --> 00:11:19,099 Spoznal sem, da denar ne raste na drevesu. 81 00:11:19,493 --> 00:11:22,443 Z neba pada. 82 00:11:29,699 --> 00:11:32,106 Hvala, okusno je videti. 83 00:11:34,798 --> 00:11:40,798 Lepo. –Svetovljanka sem. 84 00:11:42,195 --> 00:11:46,482 Si razmišljala o ustalitvi? O začetku skupnega življenja? 85 00:11:46,834 --> 00:11:49,449 Ali ne počneva tega? 86 00:11:50,220 --> 00:11:53,044 Ali počneva to? 87 00:12:02,548 --> 00:12:05,498 Spustita orožje! Takoj! 88 00:12:17,133 --> 00:12:18,972 Prosim? 89 00:12:18,973 --> 00:12:20,973 Dom? 90 00:12:21,982 --> 00:12:27,146 Prihajam. –Pilot, obrni letalo nazaj. 91 00:12:28,291 --> 00:12:31,802 Dame, sprememba načrta. Nekaj je prišlo vmes. 92 00:12:31,803 --> 00:12:37,803 Igralnica, o kateri sem govoril. Imam nekaj bonov za bife. 93 00:12:38,929 --> 00:12:42,029 To je Roman, MRHE! 94 00:12:55,708 --> 00:12:59,535 Poglej to ... Ja! 95 00:13:00,932 --> 00:13:03,522 To je moj fant. Poglejmo, če lahko leti. 96 00:13:03,523 --> 00:13:05,523 Gledaš? 97 00:13:12,384 --> 00:13:15,584 Tako, vidiš? Mu pomahava? 98 00:13:15,894 --> 00:13:17,398 Živjo, Jack. 99 00:13:17,399 --> 00:13:20,808 Kaj bo dobrega, stric Dom? 100 00:13:20,909 --> 00:13:24,419 Si vznemirjen, ker ga vidiš? –Mu že vsiljuješ uvožene avte? 101 00:13:24,420 --> 00:13:26,842 Nič mu ne vsiljujem. 102 00:13:26,843 --> 00:13:30,520 Sam je izbral ta avto. –Vemo, da je O'Connor, toda ... 103 00:13:30,521 --> 00:13:32,860 Nekaj sem ti prinesel, Jack. 104 00:13:32,861 --> 00:13:38,110 Ja, tudi Toretto je. –Še nekaj let časa ima, da se o tem odloči. 105 00:13:38,252 --> 00:13:40,743 Mislim, da se je že. 106 00:13:41,261 --> 00:13:45,506 Mislim, da je čas za spanje. Pridi, srček. 107 00:13:48,575 --> 00:13:53,448 Čudno je, kajne? –Kaj je čudno? 108 00:13:54,719 --> 00:13:57,016 Vse imamo ... 109 00:13:57,017 --> 00:13:59,524 Še celo pivo in žar. 110 00:13:59,525 --> 00:14:02,057 Vendar ... 111 00:14:02,157 --> 00:14:05,359 se ne počutim, kot da sem doma. 112 00:14:05,919 --> 00:14:08,467 Mogoče zato, ker ... 113 00:14:08,468 --> 00:14:12,672 Ne znaš nekaj ceniti, dokler ti tega ne vzamejo. 114 00:14:13,232 --> 00:14:14,945 Kaj pa vem. 115 00:14:14,946 --> 00:14:19,249 Tvoj dom se je verjetno tako spremenil, da ga več ne poznaš. 116 00:14:19,250 --> 00:14:21,250 Ja ... 117 00:14:22,887 --> 00:14:27,968 Vse se je spremenilo. –Kaj se torej dogaja? 118 00:14:35,174 --> 00:14:37,472 Posnete so bile pred enim tednom. 119 00:14:37,473 --> 00:14:40,674 Diplomatska varnostna služba? 120 00:14:40,774 --> 00:14:42,774 Hobbs. 121 00:14:47,878 --> 00:14:51,414 Kot policist sem take stvari ves čas počel. 122 00:14:51,472 --> 00:14:54,674 Točno to policisti počnejo. Igrajo se s tvojo glavo. 123 00:15:04,679 --> 00:15:08,924 Letty je mrtva, Dom. –Prepričati se moram. 124 00:15:10,447 --> 00:15:13,915 S tabo grem. –Rekel si, da si nehal s takim življenjem. 125 00:15:13,916 --> 00:15:16,381 Oba sva to rekla. 126 00:15:16,382 --> 00:15:19,917 Prav ima. Družina smo. 127 00:15:20,184 --> 00:15:23,402 Težave rešujemo skupaj. 128 00:15:23,403 --> 00:15:28,149 Bolj sem sproščena, če sta skupaj in pazita eden na drugega. 129 00:15:28,291 --> 00:15:33,123 Skupaj sta močnejša. Vedno sta bila. 130 00:15:34,143 --> 00:15:36,257 Pojdita po Letty. 131 00:15:38,321 --> 00:15:40,321 Pripeljita jo domov. 132 00:15:57,881 --> 00:16:01,349 Hvala bogu, končno nekaj uporabne opreme. 133 00:16:01,350 --> 00:16:05,428 Kaj bo dobrega? –Precej boljše je od sranja v Riu. 134 00:16:05,905 --> 00:16:07,905 Precej boljše. 135 00:16:12,048 --> 00:16:15,208 Zaupaš tem ljudem? –Ne. 136 00:16:16,102 --> 00:16:18,567 Je kdo kaj slišal o Leu ali Santosu? 137 00:16:18,568 --> 00:16:22,437 Nazadnje so ju videli v igralnicah Monte Carla. 138 00:16:22,496 --> 00:16:24,878 Mislil sem, da je bil tisto naš zadnji posel, Brian. 139 00:16:24,879 --> 00:16:27,552 Kdo je plačal vso to opremo? Davkoplačevalci? 140 00:16:27,553 --> 00:16:31,398 Delamo sedaj za Hulka? 141 00:16:31,399 --> 00:16:33,236 Zakaj voham otroško olje? 142 00:16:33,237 --> 00:16:36,622 Če ne boš zaprl gobca, boš zavohal pretepenca. 143 00:16:36,623 --> 00:16:41,244 V redu, Hobbs. Pred tabo stoji najboljša ekipa na svetu. 144 00:16:41,763 --> 00:16:44,045 Daj jim razlog, da ostanejo. 145 00:16:45,315 --> 00:16:47,430 Naša tarča je Owen Shaw. 146 00:16:47,906 --> 00:16:50,789 Nekdanji major SAS. Elitni vojak. 147 00:16:50,790 --> 00:16:53,966 Vodil je britansko mobilno enoto v Kabulu in Bosni. 148 00:16:53,967 --> 00:16:59,465 Vraga. Ta mobilna enota je resnična. Govorimo o bojevanju z vozili. 149 00:16:59,482 --> 00:17:03,687 Najboljših na svetu. Z njimi ni heca. –Imaš nekaj penijev? 150 00:17:04,372 --> 00:17:06,544 Več let so delovali po Evropi. 151 00:17:06,545 --> 00:17:09,889 Zadnjih nekaj nalog jih je povzdignilo na naslednji nivo. 152 00:17:09,890 --> 00:17:12,856 Tri zelo specifične tarče so bile pazljivo izbrane. 153 00:17:12,857 --> 00:17:16,366 Programiran terminal od ICBM raket. 154 00:17:16,367 --> 00:17:18,749 Par viperjev od ... –Imaš kaj drobiža? 155 00:17:18,750 --> 00:17:21,173 Resno? Milijonar si, pa še vedno prosiš za denar? 156 00:17:21,174 --> 00:17:24,751 Tako ostaneš milijonar! 157 00:17:24,935 --> 00:17:26,647 Kaj torej vse to pomeni? 158 00:17:26,648 --> 00:17:29,949 Domnevamo, da Shawova ekipa sestavlja napravo. 159 00:17:29,950 --> 00:17:31,536 Ki bi bila ...? 160 00:17:31,537 --> 00:17:36,175 Tehnična bomba, ki blokira komunikacijsko mrežo za 24 ur. 161 00:17:36,176 --> 00:17:40,187 Če za sekundo zaslepi vojaka na bojišču, ta umre. 162 00:17:40,188 --> 00:17:45,662 Če zaslepi državo za 24 ur, je število žrtev nepredstavljivo. 163 00:17:45,663 --> 00:17:47,835 Za pravega kupca je vredna milijarde. 164 00:17:47,836 --> 00:17:51,707 Milijarde? Zakaj mi ne ukrademo tega sranja? 165 00:17:53,228 --> 00:17:55,593 Katera od teh stvari stane dolar? 166 00:18:01,503 --> 00:18:03,784 Na račun hiše je. 167 00:18:07,395 --> 00:18:09,886 Pomagajte mi ujeti Shawa. 168 00:18:10,154 --> 00:18:14,248 Samo še en del rabi in ustaviti ga moram, preden ga dobi. 169 00:18:14,249 --> 00:18:17,366 Vem, da ste družina. 170 00:18:17,384 --> 00:18:22,633 Zato vam ponujam priložnost, da se spet zberete skupaj. 171 00:18:29,462 --> 00:18:32,329 Hočeš, da je ta družina spet zbrana skupaj? 172 00:18:32,973 --> 00:18:37,762 Odpelji nas do Letty, ti dobiš Shawa, mi pa čiste kartoteke. 173 00:18:40,746 --> 00:18:44,323 Tega vam ne morem obljubiti. –Ja, lahko. 174 00:18:49,146 --> 00:18:51,553 Taka je naša ponudba. 175 00:18:51,779 --> 00:18:53,779 Vzemi ali pusti. 176 00:18:58,633 --> 00:19:00,956 Ujemite Shawa, 177 00:19:01,390 --> 00:19:04,634 jaz pa vam očistim kartoteke. 178 00:19:04,859 --> 00:19:08,244 Slišali ste ga. Toda to je drugače. 179 00:19:08,245 --> 00:19:11,530 Nimamo opravka s policaji ali pa razpečevalci droge. 180 00:19:11,548 --> 00:19:13,662 To je popolnoma nekaj drugega. 181 00:19:16,478 --> 00:19:19,470 Za to dobimo plačilo, kajne? 182 00:19:31,356 --> 00:19:36,103 Ujeli so Shawovega človeka v Moskvi in sem ga obdelal. 183 00:19:36,455 --> 00:19:39,086 Izdal mi je Shawovo skrivališče. 184 00:19:39,087 --> 00:19:41,912 Zakaj pa niste tam? 185 00:19:42,096 --> 00:19:45,088 Nismo bili povabljeni. 186 00:19:46,401 --> 00:19:48,867 Hobbs! Tvojo boksarsko vrečo pošiljajo noter. 187 00:19:48,868 --> 00:19:53,030 Ozvočen je. Prepoznati mora Shawa pred ukrepanjem. 188 00:20:05,166 --> 00:20:08,702 Policaji so te kar spustili, kaj? 189 00:20:08,885 --> 00:20:12,170 Ne skrbi. Nič jim nisem povedal. 190 00:20:13,107 --> 00:20:15,107 Saj me ne skrbi. 191 00:20:15,363 --> 00:20:19,400 V redu. Bi ga vključil namesto mene? 192 00:20:26,731 --> 00:20:30,517 Odlično. 193 00:20:31,078 --> 00:20:34,571 Najpreprostejše stvari lahko povzročijo največje težave. 194 00:20:35,216 --> 00:20:40,046 Dobra novica je ... Zamenjaš slab del 195 00:20:40,606 --> 00:20:44,100 in spet vse gladko teče. 196 00:20:46,406 --> 00:20:51,170 Shaw. Shaw! 197 00:20:51,171 --> 00:20:55,082 Potrjeno je, da je Shaw. Vstopajo. 198 00:21:10,061 --> 00:21:12,735 Počakajte ... Samo malo. 199 00:21:12,736 --> 00:21:16,831 Policija je prijavila alarm na sedežu Interpola. 200 00:21:16,832 --> 00:21:20,174 Sranje! Napeljal nas je sem, da bi lahko napadli Interpol. 201 00:21:20,175 --> 00:21:23,057 Vse je nameščeno. –Brian, odpelji ekipo. 202 00:21:23,058 --> 00:21:26,066 Kaj pa ti? –S Hobbsom bova počakala Shawa. 203 00:21:26,067 --> 00:21:29,101 Shaw naju bo vodil do Letty. 204 00:21:35,136 --> 00:21:37,460 Daj, pesjan. 205 00:21:42,784 --> 00:21:45,232 Kaj je to? 206 00:21:45,291 --> 00:21:48,033 Tvoj delež od zadnjega posla. 207 00:21:49,388 --> 00:21:54,653 Plačilo dobiš po opravljenem delu. 208 00:21:54,654 --> 00:21:57,479 Tukaj je še dodatek zate. 209 00:21:58,039 --> 00:22:02,619 Glej na to kot na predujem. –Za kaj? 210 00:22:03,013 --> 00:22:05,335 Za naslednji posel, seveda. 211 00:22:05,436 --> 00:22:08,152 Kateri posel? 212 00:22:08,153 --> 00:22:10,643 Ta, na katerem delamo sedaj. 213 00:22:13,794 --> 00:22:16,719 Kako daleč od Interpola sva? –Dve ulici. 214 00:22:16,720 --> 00:22:18,557 Tukaj je mesto duhov. 215 00:22:18,558 --> 00:22:24,350 Shaw je vse policaje zvabil proč. –Potem pa končajmo to sranje. 216 00:22:27,125 --> 00:22:29,993 Zabavno je bilo delati s tabo. 217 00:22:34,231 --> 00:22:36,805 Spusti torbo! 218 00:23:19,868 --> 00:23:22,442 Tam je! –Imam ga. 219 00:23:25,260 --> 00:23:28,100 Pred tabo je, Toretto. Ne izgubi ga. 220 00:23:28,101 --> 00:23:30,424 To se ne bo zgodilo. 221 00:24:30,999 --> 00:24:33,782 Žal mi je za to, fantje. 222 00:24:46,295 --> 00:24:48,743 Interpol je pred nami. 223 00:24:54,361 --> 00:24:57,394 Pojdimo, fantje. Dobili smo družbo. 224 00:25:13,334 --> 00:25:15,741 Pojdimo, fantje. 225 00:25:27,961 --> 00:25:30,870 Oditi moramo, takoj! 226 00:25:37,866 --> 00:25:42,321 Shaw, trije avti nam sledijo. –Veš, kaj moraš narediti. 227 00:25:47,730 --> 00:25:50,388 Pripravi čipno puško. 228 00:25:53,079 --> 00:25:57,241 Jaz bom Roverja. –Prav, jaz bom ... 229 00:25:57,676 --> 00:26:00,793 ... tega, karkoli, hudiča, je že to. 230 00:26:11,760 --> 00:26:14,920 Kaj je to? Hokejski plošček? 231 00:26:18,990 --> 00:26:21,021 Pripravljen! 232 00:26:28,603 --> 00:26:31,177 Prvi čip pripravljen! 233 00:26:45,153 --> 00:26:47,392 Sranje! 234 00:27:01,075 --> 00:27:03,482 Zadnji čip je pripravljen! 235 00:27:12,234 --> 00:27:14,766 Ne dela! 236 00:27:15,744 --> 00:27:18,403 Prihajam na točko srečanja. 237 00:27:22,305 --> 00:27:25,022 Tej in Roman sta iz igre, Dom. Kje si ti? 238 00:27:25,023 --> 00:27:27,387 Takoj za tabo. 239 00:27:44,623 --> 00:27:49,120 Skoraj tam sem! Grem po zasilnem tunelu! 240 00:27:52,230 --> 00:27:57,228 Sledim Charlieju, zavil je levo. –Jaz sem desno ... Pojdi levo! 241 00:28:03,471 --> 00:28:08,051 Vegh. Tvojo pomoč rabim –Ni problema. 242 00:28:25,454 --> 00:28:28,697 Sveto sranje! 243 00:29:18,279 --> 00:29:20,394 Letty! 244 00:29:36,876 --> 00:29:39,451 Prevzemi volan. 245 00:30:10,688 --> 00:30:13,637 Letty! 246 00:30:28,616 --> 00:30:33,364 To je noro! Saj nismo v Braziliji! 247 00:30:34,193 --> 00:30:38,329 Zdaj imamo še leteče avtomobile? Igračke Jamesa Bonda? 248 00:30:38,330 --> 00:30:42,174 Tako mi ne delamo! –Pomiri se. 249 00:30:42,175 --> 00:30:44,890 Tvoj glas je šel od Shaggyja do Scooby Dooja. 250 00:30:44,891 --> 00:30:47,899 "Tako mi ne ... " 251 00:30:47,900 --> 00:30:50,490 Ko ženska začne streljati nate, 252 00:30:50,491 --> 00:30:54,361 je to jasen znak, da se umakni. 253 00:30:54,378 --> 00:30:57,077 Moramo priti ven iz dodgea! 254 00:30:57,680 --> 00:31:00,420 To bi lahko bilo moje čelo! 255 00:31:00,479 --> 00:31:04,391 Ne, to ni tako veliko kot tvoje čelo. 256 00:31:10,762 --> 00:31:12,762 Mia ... 257 00:31:13,937 --> 00:31:18,366 Zagotovo je Letty, vendar je zapleteno. 258 00:31:18,367 --> 00:31:22,838 Letty je živa. Samo to je pomembno. 259 00:31:22,839 --> 00:31:25,830 Pripelji jo nazaj, Brian. 260 00:31:27,102 --> 00:31:31,556 Naredi mi uslugo in poljubi Jacka namesto mene. 261 00:31:31,865 --> 00:31:35,317 Pazi nase. –Ljubim te, Mia. 262 00:31:47,747 --> 00:31:50,405 Je zagotovo videla, da si ti? 263 00:31:50,798 --> 00:31:53,790 Naravnost vame je gledala, Brian. 264 00:31:53,891 --> 00:31:57,593 Mogoče Letty, ki smo jo poznali, ne obstaja več, Dom. 265 00:31:58,028 --> 00:32:01,814 Čeprav je živa, je mogoče izgubljena. 266 00:32:02,291 --> 00:32:05,826 Družini ne obrneš hrbta. 267 00:32:06,261 --> 00:32:08,584 Tudi, kadar delajo. 268 00:32:28,787 --> 00:32:31,795 Ivory! –Ja. 269 00:32:31,796 --> 00:32:35,582 Nujno je popravilo. –V redu. 270 00:32:35,850 --> 00:32:39,343 Si v redu? –Sem. 271 00:32:40,823 --> 00:32:43,439 Poslušajte ... 272 00:32:44,961 --> 00:32:48,638 To je bila popolnoma drugačna ekipa od običajne Hobbsove. 273 00:32:48,639 --> 00:32:51,437 Moramo vedeti, kdo so. Iz kakšnega testa so. 274 00:32:51,438 --> 00:32:53,595 Vegh. 275 00:32:55,660 --> 00:32:59,544 O'Connor, Parker, Pearce, 276 00:32:59,545 --> 00:33:03,081 Toretto in ostanek ekipe. 277 00:33:04,560 --> 00:33:06,608 Navadni kriminalci so. 278 00:33:06,609 --> 00:33:10,203 Ti navadni kriminalci bi nas danes skoraj ustavili. 279 00:33:10,204 --> 00:33:13,446 Pokaži jim zasluženo spoštovanje, drugače mi slabimo. 280 00:33:14,132 --> 00:33:16,580 To bi moral videti. 281 00:33:22,574 --> 00:33:25,231 Ti to kaj pomeni? 282 00:33:32,144 --> 00:33:34,342 Ja ... 283 00:33:35,654 --> 00:33:38,496 Tega sem danes ustrelila. –Videti si srečna. 284 00:33:38,497 --> 00:33:41,421 Ne spomnim se ga! –Nakladaš! 285 00:33:41,422 --> 00:33:42,967 Težavo imamo ... 286 00:33:42,968 --> 00:33:46,228 Na sliki je ona s fantom, ki nas je danes skoraj ustavil. 287 00:33:46,229 --> 00:33:48,694 Nisi ti silak ekipe, Klaus? 288 00:33:48,695 --> 00:33:52,564 Ne sili me, da iz tebe naredim revo ekipe. 289 00:33:53,835 --> 00:33:56,216 Ne spomni se ga. 290 00:33:56,217 --> 00:34:00,437 Imena in kartoteke ne zadoščajo. Osebne podatke hočem. 291 00:34:00,438 --> 00:34:03,112 Vse o njihovih življenjih in mislih. 292 00:34:03,113 --> 00:34:06,355 Če najdemo njihove slabosti, jih lahko izkoristimo. 293 00:34:11,972 --> 00:34:14,629 Videti je okusno. 294 00:34:15,106 --> 00:34:18,532 To je noro. –O čem govoriš? 295 00:34:18,533 --> 00:34:21,275 Gledam te slike. 296 00:34:21,375 --> 00:34:24,007 Videti je, kot da lovimo svoje zlobne dvojčke. 297 00:34:24,008 --> 00:34:29,007 Poglejte tega črnca. Čeden je. Očitno sem to jaz. 298 00:34:29,191 --> 00:34:32,659 Imamo belca Hobbsa. To je Han. 299 00:34:32,660 --> 00:34:34,247 Tu je Tej. 300 00:34:34,248 --> 00:34:39,471 Afričan s kapo. Tvoja miniatura. 301 00:34:39,472 --> 00:34:41,963 Brian! 302 00:34:42,021 --> 00:34:44,318 Kdaj si se to slikal? 303 00:34:44,319 --> 00:34:48,482 Samo hecam se. Veš, da si najlepša blondinka tod okoli. 304 00:34:56,648 --> 00:34:58,695 Prenehajte. Dve stvari sta pomembne. 305 00:34:58,696 --> 00:35:01,913 To je najslabše mesto na svetu za storitev kaznivega dejanja. 306 00:35:01,914 --> 00:35:07,640 Na vsakem vogalu so kamere. Vstopimo v sistem in jim sledimo. 307 00:35:07,641 --> 00:35:11,108 In drugo je, da vemo, kaj so odnesli iz sedeža Interpola. 308 00:35:11,109 --> 00:35:15,371 Vzeli so podatke o vseh mestih, kjer imajo del, ki ga rabijo. 309 00:35:15,372 --> 00:35:18,213 In kje so? –Več kot 2000 jih je po Evropi. 310 00:35:18,214 --> 00:35:22,893 Podatki imajo veljavo 96 ur. Pomeni, da kjerkoli bodo napadli, 311 00:35:22,894 --> 00:35:26,947 bo to v štirih dneh. Omejeni so, prav tako kot mi. Ukrepati moramo. 312 00:35:26,948 --> 00:35:30,708 Hobbs ima prav. Povežimo vse skupaj. Kaj do sedaj vemo? 313 00:35:30,709 --> 00:35:33,007 Vemo, da vozijo po naročilu narejena vozila. 314 00:35:33,008 --> 00:35:36,517 Slišal sem hitro prestavljanje. –Sekvenčni menjalnik. 315 00:35:36,518 --> 00:35:40,613 Niso zveneli kot običajni motorji. –Turbodiesel je bil. 316 00:35:40,614 --> 00:35:42,995 Ste videli, kako so držali smer na ovinkih, čeprav so bili zadeti? 317 00:35:42,996 --> 00:35:45,545 Hidravlika. –Ali pa magnetno vzmetenje. 318 00:35:45,546 --> 00:35:49,599 Kdo ima dostop do takih delov in sestavlja kaj takega? 319 00:35:49,600 --> 00:35:51,438 Morda peščica trgovin v Londonu? 320 00:35:51,439 --> 00:35:57,038 Redne trgovine niso dovolj. Moramo kopati globlje od tega. 321 00:35:57,039 --> 00:35:59,587 Han, Gisele in Roman, raziščite to. 322 00:35:59,588 --> 00:36:03,708 Če najdemo tistega, ki je sestavil avto, najdemo Shawa. 323 00:36:04,770 --> 00:36:06,858 Pojdimo. –Pomagala bom. 324 00:36:06,859 --> 00:36:08,405 Vzel na znanje. 325 00:36:08,406 --> 00:36:12,527 Tej, rabimo avte brez računalniških čipov. 326 00:36:12,877 --> 00:36:14,841 Prepričaj se, da so hitri. 327 00:36:14,842 --> 00:36:17,432 Jaz bom. –Že delam na tem, Dom. 328 00:36:17,433 --> 00:36:20,466 Obrnimo se na RND pri DSS. –Hobbs ... 329 00:36:20,860 --> 00:36:23,015 Rekel sem, da bom jaz. 330 00:36:24,663 --> 00:36:27,405 To bo še zanimivo. 331 00:36:40,001 --> 00:36:42,215 Res se moraš malo sprostiti. 332 00:36:42,216 --> 00:36:45,558 Ne moreš se vreči na tovarniške BMW-je in pričakovati ... 333 00:36:45,559 --> 00:36:51,075 Čakaj, to je bil vražji avto. Twin Turbo V8 s 560 konji, sinko. 334 00:36:51,076 --> 00:36:56,132 Prebral si brošuro. Lepo. Toda rabimo avtomobile po naročilu. 335 00:36:56,133 --> 00:36:59,893 Vse je med teboj in avtom, ki ga sestaviš. Neka vez je. 336 00:36:59,894 --> 00:37:01,773 Sliši se kot zakonska zveza. 337 00:37:01,774 --> 00:37:05,687 Ja, samo avto ti ne vzame pol stvari, ko ga zamenjaš. 338 00:37:07,710 --> 00:37:12,290 Jezus, tako ceno imajo, kot da so narejeni iz zlata. 339 00:37:14,647 --> 00:37:17,530 Saj ne razmišljaš, da bi jih ukradel, kajne, Parker? 340 00:37:17,531 --> 00:37:20,899 Vhod za kuharske pomočnike je zadaj. 341 00:37:21,125 --> 00:37:22,670 Povej še enkrat. 342 00:37:22,671 --> 00:37:26,891 Brez zamere, vendar si ne moreta privoščiti teh avtomobilov. 343 00:37:26,892 --> 00:37:29,775 Nimate nakita, niti stila ... 344 00:37:29,776 --> 00:37:33,662 Nobene spremljevalke. Očitno niste v igri. 345 00:37:33,663 --> 00:37:37,950 In vi ... Čevlji, srajca, hlače. Funkcionalno. 346 00:37:38,050 --> 00:37:40,682 Funkcionalno. In vaša drža je preveč toga. 347 00:37:40,683 --> 00:37:44,235 Videti ste kot vojak s plačo 50.000 na leto. 348 00:37:44,236 --> 00:37:47,704 Ameriških dolarjev, kar ne zadošča, da ste tukaj. 349 00:37:47,705 --> 00:37:52,009 Če nista kuharska pomočnika, sta na napačnem mestu. 350 00:37:52,010 --> 00:37:55,127 Vendar prosim, spijta do konca svoj šampanjec. 351 00:37:59,657 --> 00:38:04,279 Moram mu dati lekcijo. –Rekel sem, da jih ne boš kradel. 352 00:38:04,589 --> 00:38:07,204 To prepusti meni. 353 00:38:10,649 --> 00:38:13,807 Ta je peti na našem spisku. 354 00:38:19,174 --> 00:38:22,182 Prekleto. Kaj misli loviti? 355 00:38:22,183 --> 00:38:25,109 Moby Dicka? –To mora biti on ... 356 00:38:25,110 --> 00:38:27,432 Kako bomo to naredili? 357 00:38:28,034 --> 00:38:31,252 S Hanom bova. Šla bova do njega. 358 00:38:31,253 --> 00:38:34,721 Pusti mi govoriti in mi krij hrbet. 359 00:38:34,722 --> 00:38:39,635 Nekaj pozabljata, fanta ... Moški je. 360 00:38:40,070 --> 00:38:44,525 Pojdiva tja dol. - "Moški je"? 361 00:38:45,085 --> 00:38:47,659 Vedno to reče. 362 00:38:53,653 --> 00:38:58,750 To kar gledaš je naboj 5.45 x18 FMJ Spitzer. 363 00:38:58,751 --> 00:39:01,801 Gre samo v eno orožje. V PSM. 364 00:39:01,802 --> 00:39:07,444 Ker so v VB nezakonite, ima do nje dostop zelo malo ljudi. 365 00:39:07,445 --> 00:39:11,231 Torej, če bi nekdo želel, recimo, izslediti od kod je prišla, 366 00:39:11,499 --> 00:39:13,613 ne bi smelo biti posebno težavno. 367 00:39:14,090 --> 00:39:17,140 Dolgo sem bil policaj. Težko se je otresti starih navad. 368 00:39:17,141 --> 00:39:19,631 Zastavljalnica. 369 00:39:29,185 --> 00:39:30,311 Kdo vaju pošilja? 370 00:39:31,437 --> 00:39:32,813 Povejta, dami! 371 00:39:33,814 --> 00:39:36,400 Vroča dekleti kot vidve ne zahajajo sem, 372 00:39:36,484 --> 00:39:38,619 če ne naročim spremstva. 373 00:39:39,820 --> 00:39:41,364 Ampak danes ga še nisem. 374 00:39:42,818 --> 00:39:45,493 Ne vem, človek ... To je nespoštljivo. 375 00:39:45,994 --> 00:39:49,404 Ni mi všeč, kako je rekla: "Moški je." 376 00:39:50,005 --> 00:39:51,519 On je moški? 377 00:39:51,554 --> 00:39:55,172 Kaj pa sva midva? –Daj no, samo svoje delo opravlja. 378 00:39:55,815 --> 00:39:58,640 Samo svoje delo opravlja. 379 00:39:59,075 --> 00:40:01,623 Vidim, kaj se dogaja. 380 00:40:01,624 --> 00:40:06,680 Kaj vidiš? –V očeh ti vidim zvezdni prah. 381 00:40:06,681 --> 00:40:11,009 Majhni ptički letajo okoli tebe, kolega? 382 00:40:13,116 --> 00:40:15,957 Nočeš si sposoditi tega modela. Kupiti ga hočeš. 383 00:40:15,958 --> 00:40:21,458 Bi nehal govoriti? –Zaljubljen si, poglej se. 384 00:40:21,893 --> 00:40:25,445 Nehaj s tem. –Imaš posebne načrte? Velik dan? 385 00:40:25,446 --> 00:40:31,446 Kupi ji velik kamen, ker je očitno ni lahko zadovoljiti. 386 00:40:31,464 --> 00:40:37,146 Če pa ne velik kamen, pa bolje, da si velik drugje, če razumeš. 387 00:40:37,147 --> 00:40:40,516 Imajo zato vsa tvoja dekleta toliko nakita? 388 00:40:42,915 --> 00:40:46,675 Iščeva informacije. –O čem? 389 00:40:46,676 --> 00:40:50,310 O avtomobilih. 390 00:40:50,311 --> 00:40:53,904 O dveh, ki si ju nedavno naredil. –Predelanih avtomobilih. 391 00:40:53,905 --> 00:40:59,254 Nizki s kovinskimi okvirji. –Radi bi našli kupca. 392 00:40:59,255 --> 00:41:03,308 Zakaj bi vama pomagal? –Ker te lepo prosiva. 393 00:41:03,309 --> 00:41:07,346 Mi lahko ponudita kaj, kar ne morem dobiti od tisoč drugih? 394 00:41:10,665 --> 00:41:13,657 Nehaj! 395 00:41:16,683 --> 00:41:18,714 V redu! 396 00:41:20,361 --> 00:41:22,809 Videti je, da imaš rad grobo igro. 397 00:41:23,495 --> 00:41:29,495 Prijateljica ti lahko povzroči bolečine, ki jih še nisi izkusil. 398 00:41:32,230 --> 00:41:37,159 Sva dogovorjena? –Ja, ja, sva! 399 00:41:37,160 --> 00:41:40,737 Vzamem nazaj. Všeč mi je! 400 00:41:56,047 --> 00:41:59,347 Tako si "poskrbel" za to? Vse te avtomobile si kupil? 401 00:41:59,348 --> 00:42:03,025 Kakšna korist od milijonov v banki, če jih ne zapraviš? 402 00:42:03,026 --> 00:42:05,700 Toda ne skrbi za to. Glej to. 403 00:42:05,701 --> 00:42:11,425 G. Parker, smem še enkrat izraziti hvaležnost za poslovanje z vami? 404 00:42:11,426 --> 00:42:15,312 Če karkoli rabite, samo povejte ... –Karkoli? 405 00:42:15,313 --> 00:42:16,900 Ja. –Zdaj, ko ste omenili ... 406 00:42:16,901 --> 00:42:21,423 Mojemu zadrgnjenemu prijatelju je všeč vaša srajca. 407 00:42:21,424 --> 00:42:24,683 Ta srajca? –Ja. 408 00:42:24,684 --> 00:42:28,277 Nisem prepričan, da mu bo prav. –Bo. 409 00:42:28,278 --> 00:42:31,621 Rabi srajco, ki je manj ... –Funkcionalna. 410 00:42:31,622 --> 00:42:34,154 Tako je, funkcionalna. 411 00:42:36,260 --> 00:42:38,709 Prav. 412 00:42:42,153 --> 00:42:44,533 Jaz bom prijel. –Hvala. 413 00:42:44,534 --> 00:42:48,864 Pohitite, čas je denar. –Ja, gospod. 414 00:42:50,469 --> 00:42:53,629 Hudiča, za to sranje bi rabil škarje za živo mejo. 415 00:42:54,941 --> 00:42:59,396 Če bi bilo to vse ... –In hlače tudi. 416 00:43:06,309 --> 00:43:08,105 Seveda. 417 00:43:08,106 --> 00:43:12,979 Ko smo že pri tem, mi dajte še uro. Všeč mi je. 418 00:43:21,688 --> 00:43:25,866 To je za vas, to pa za vas. –Hvala. 419 00:43:25,868 --> 00:43:28,024 Lep dan, gospoda. Hvala. 420 00:43:35,396 --> 00:43:38,847 Tukaj imam informacije. 421 00:43:50,943 --> 00:43:54,729 Smem vprašati, zakaj iščeta Shawa? 422 00:43:54,830 --> 00:43:59,384 Vzel je nekaj najinega in se moramo pogovoriti. 423 00:43:59,385 --> 00:44:01,792 Poglejmo, kaj imamo tukaj. 424 00:44:03,732 --> 00:44:07,057 Zastavljalnica 425 00:44:15,683 --> 00:44:17,815 Živjo, kolega. Kaj hočeš? 426 00:44:17,816 --> 00:44:21,868 Pravijo, da moram priti k tebi, če hočem rusko pištolo. 427 00:44:21,869 --> 00:44:24,235 Pravijo, kaj? 428 00:44:27,720 --> 00:44:29,720 Naprej, kolega. 429 00:44:36,329 --> 00:44:38,402 To bi bila slaba zamisel. 430 00:44:43,058 --> 00:44:46,635 Iščem lastnika tega. –Ne vem. 431 00:44:48,658 --> 00:44:51,583 Pobliže poglej. –Pred enim tednom 432 00:44:51,584 --> 00:44:55,494 je prišlo dekle in kupilo vse, kar sem imel. –Dekle? 433 00:44:55,930 --> 00:45:00,275 Kakšna je bila videti? –Žilava temnolaska ... 434 00:45:00,276 --> 00:45:03,703 Pravijo, da je ulična dirkačica. –Kje jo lahko najdeva? 435 00:45:03,704 --> 00:45:07,631 Kako naj vem? Sem videti ulični dirkač? 436 00:45:07,632 --> 00:45:10,499 Ne, nisi. 437 00:45:17,871 --> 00:45:20,445 Pazite nase, fantje. 438 00:45:26,355 --> 00:45:29,013 Sranje! 439 00:45:43,732 --> 00:45:46,223 Oprostita, dekleti. 440 00:45:50,042 --> 00:45:52,658 Greva! 441 00:46:40,903 --> 00:46:44,748 Drži se. Ostani z mano. Ostani z mano! 442 00:46:44,749 --> 00:46:49,412 Povej mi, kje najdem Shawa in bo plačal za to. 443 00:46:55,530 --> 00:46:58,647 Braga ... 444 00:47:49,151 --> 00:47:52,352 Ti! Pri miru bodi! 445 00:49:19,171 --> 00:49:22,038 Daj ga! –Daj ga ti! 446 00:50:44,923 --> 00:50:47,748 Nikomur ni treba za to vedeti. 447 00:50:47,932 --> 00:50:50,298 Nikomur! 448 00:51:03,522 --> 00:51:08,076 Izgubili smo Ivoryja. Mrtev je. 449 00:51:08,077 --> 00:51:10,567 Hvala. 450 00:51:14,428 --> 00:51:16,225 Je to vse? 451 00:51:16,226 --> 00:51:18,968 Če je Ivory mrtev, je naredil napako. 452 00:51:20,781 --> 00:51:24,233 Če narediš napako, plačaš ceno za to. 453 00:51:26,757 --> 00:51:29,724 Veličasten hvalospev, Shaw. 454 00:51:29,725 --> 00:51:34,053 Boš imel enak govor za vse nas, ko umremo? 455 00:51:51,540 --> 00:51:56,372 Ti si zadnja, za katero bi si mislil, da je sentimentalna. 456 00:51:59,523 --> 00:52:02,138 Všeč si mi, Letty. 457 00:52:02,532 --> 00:52:06,083 Lahko bi celo rekel, da gojim topla čustva do tebe. 458 00:52:06,084 --> 00:52:09,912 Ko sem te našel v bolnici, se ničesar nisi mogla spomniti. 459 00:52:11,182 --> 00:52:14,174 Rekel sem si ... 460 00:52:14,568 --> 00:52:17,560 To dekle ima dar. 461 00:52:17,953 --> 00:52:20,735 Nepopisan list je. 462 00:52:21,129 --> 00:52:24,957 Do tebe sem se počutil zaščitniško. 463 00:52:25,017 --> 00:52:29,028 Če bi se ti, na primer, kaj zgodilo, 464 00:52:29,029 --> 00:52:33,065 mislim, da bi se težko sprijaznil s tem. 465 00:52:35,339 --> 00:52:37,453 Kar hočem povedati je, 466 00:52:38,013 --> 00:52:43,680 da te ne bi nikoli želel videti storiti napako. 467 00:52:50,885 --> 00:52:53,794 Rabim malo svežega zraka. 468 00:53:20,767 --> 00:53:23,023 Kaj, hudiča, se je zgodilo? –Srečali sva Domovo dekle. 469 00:53:23,024 --> 00:53:25,823 Ljubka je. –Si v redu? 470 00:53:25,824 --> 00:53:27,369 Ja. 471 00:53:27,370 --> 00:53:31,214 Kaj imaš? Slike, prometne kamere. Povej mi. 472 00:53:31,215 --> 00:53:34,558 Pogledal sem. Verjeli ali ne, kjer se pojavijo, so kamere izključene. 473 00:53:34,559 --> 00:53:36,798 Hudičevo naključje.? 474 00:53:37,108 --> 00:53:40,685 V redu. Obiščimo center nadzornih kamer. Gremo. 475 00:53:40,827 --> 00:53:42,331 Kaj je to? 476 00:53:42,332 --> 00:53:44,504 Nova igračka zate. 477 00:53:44,505 --> 00:53:46,093 Kaj za ...? 478 00:53:46,094 --> 00:53:48,642 Shawova skupina opic je prišla in začela vsevprek streljati. 479 00:53:48,643 --> 00:53:51,192 Toda dobili smo nekaj velikega. –Kaj? 480 00:53:51,193 --> 00:53:56,190 Braga. S Shawom sodeluje. 481 00:53:56,499 --> 00:53:58,546 O čem govoriš? –Res je. 482 00:53:58,547 --> 00:54:01,137 Telefon je poln kodiranih plačilnih prenosov, 483 00:54:01,138 --> 00:54:03,060 ki vodijo naravnost do Bragovega kartela. 484 00:54:03,061 --> 00:54:07,490 Kdo, hudiča, je Braga? –Vodi enega največjih kartelov v Mehiki. 485 00:54:07,491 --> 00:54:09,036 In moj nekdanji šef je. 486 00:54:09,037 --> 00:54:12,881 Uporabljali smo enake kode za prenos denarja iz države. 487 00:54:12,882 --> 00:54:18,063 Smiselno je. Braga je našel Letty, zdaj pa dela s Shawom. 488 00:54:18,064 --> 00:54:20,654 Ko že veš vse o njem, kje pa ga lahko najdemo? 489 00:54:20,655 --> 00:54:24,944 V zaporu v Los Angelesu je. –Kako veš? 490 00:54:26,214 --> 00:54:27,927 Brian ga je poslal tja. 491 00:54:27,928 --> 00:54:32,106 To smo iskali. Če onadva sodelujeta, 492 00:54:32,107 --> 00:54:35,324 Braga ve, kaj Shaw namerava. Obiskal ga bom. 493 00:54:35,325 --> 00:54:37,497 Si resen? 494 00:54:37,498 --> 00:54:41,843 Razmisli, kaj govoriš. Iščejo te, Brian. 495 00:54:41,844 --> 00:54:47,276 Takoj, ko stopiš iz letala, te bodo prijeli. Ne boš mogel nazaj. 496 00:54:47,277 --> 00:54:49,867 ... prišel nazaj? Kako boš prišel v državo? 497 00:54:49,868 --> 00:54:52,400 Naj sam skrbim za to. 498 00:54:59,480 --> 00:55:02,013 Za vse to sem kriv jaz. 499 00:55:02,240 --> 00:55:05,232 Jaz sem jo poslal k Bragu. 500 00:55:05,666 --> 00:55:08,742 Jaz moram to popraviti. 501 00:55:11,057 --> 00:55:13,423 Dovoli, da to popravim. 502 00:55:15,236 --> 00:55:17,601 Pazi nase. 503 00:55:23,846 --> 00:55:26,712 Zdaj vaju bo sprejel. Semkaj. 504 00:55:28,944 --> 00:55:31,534 Hvala, ker ste naju sprejeli. Ne bova dolgo. 505 00:55:31,535 --> 00:55:33,832 Danes zgodaj so bili moji ljudje napadeni. 506 00:55:33,833 --> 00:55:37,844 Vse kamere na in okoli postaje Waterloo moram videti. 507 00:55:37,845 --> 00:55:42,970 Bi kdo povedal Kapitanu Amerika, da rabi dovoljenje? 508 00:55:46,413 --> 00:55:52,206 Terry. Pokaži kamere 58–62 od zgodaj danes. 509 00:55:54,981 --> 00:55:57,822 Vse jutro so bile ugasnjene zaradi vzdrževanja. 510 00:55:57,823 --> 00:56:03,823 Žal mi je. –Vseeno hvala za pomoč. 511 00:56:07,017 --> 00:56:11,571 Veste kaj je zanimivo? Ko je bil Interpol napaden, 512 00:56:11,572 --> 00:56:14,706 so bile kamere prav tako ugasnjene. Ste kaj dojeli? 513 00:56:14,707 --> 00:56:16,669 Ničesar. 514 00:56:16,670 --> 00:56:20,681 To pomeni, da je vzdrževanje usklajeno s potjo njihovega 515 00:56:20,682 --> 00:56:23,566 bega ali pa nekdo tukaj dela za njih. 516 00:56:23,567 --> 00:56:26,282 Ampak to je naravnost smešno. 517 00:56:26,283 --> 00:56:30,002 Nemogoče je, da bi kdo tukaj delal za njih. 518 00:56:30,003 --> 00:56:31,674 Posebno pa ne vi, kajne? 519 00:56:31,675 --> 00:56:33,931 Ne bi vedel. To je smešno. 520 00:56:33,932 --> 00:56:39,781 Res je smešno! Rabil bom dostop do vseh mestnih kamer. 521 00:56:39,782 --> 00:56:44,344 In jaz bi močno priporočal, da razveljavite vsa vzdrževanja. 522 00:56:44,445 --> 00:56:49,860 Ja, ja, seveda. –Cenimo vašo pomoč. Hvala. 523 00:57:07,732 --> 00:57:09,947 Poglej ga. 524 00:57:09,948 --> 00:57:13,901 Oranžna ti res poudari oči. 525 00:57:19,100 --> 00:57:22,317 Hvala, Wilson. –Povej mi nekaj, O'Connor. 526 00:57:22,318 --> 00:57:25,117 Kako lahko potuješ po vsem svetu, kršiš 527 00:57:25,118 --> 00:57:29,046 vse mogoče zakone, na koncu pa moram jaz služiti tebi? 528 00:57:29,047 --> 00:57:32,973 Bolje se boš počutil ko boš prevzel zasluge za ujetje Shawa. 529 00:57:32,974 --> 00:57:35,524 V skušnjavi sem, da bi to naredil zate. 530 00:57:35,525 --> 00:57:37,530 Veš kako rečejo, Stasiak. 531 00:57:37,531 --> 00:57:43,172 če hočeš ujeti večjo ribo, moraš v večje hlače in globljo vodo. 532 00:57:43,173 --> 00:57:46,457 Veš, da si navaden drekač? 533 00:57:50,236 --> 00:57:52,350 Tudi jaz sem te pogrešal. Res sem te. 534 00:57:53,705 --> 00:57:59,052 Lahko te spravim noter. V 24 urah naredi, kar moraš. 535 00:57:59,053 --> 00:58:04,360 Čas imaš do 9h. Potem preverjajo tvoje prstne odtise. 536 00:58:04,361 --> 00:58:09,793 Če ugotovijo, kdo v resnici si, ti ne bom mogel pomagati ven. 537 00:58:09,794 --> 00:58:13,330 Govoriva o življenju v zaporu. 538 00:58:19,782 --> 00:58:22,608 Srčkan in mlad. 539 00:58:24,798 --> 00:58:28,977 Braga je v bloku D3. 540 00:58:28,978 --> 00:58:33,849 To je samica. V moji moči je samo, da te spravim sem v zapor. 541 00:58:33,908 --> 00:58:37,110 Narediti moraš nekaj, da boš pritegnil njegovo pozornost. 542 00:58:38,130 --> 00:58:40,494 Oprosti, prijatelj. 543 00:58:51,127 --> 00:58:53,701 Spet ...?! 544 00:59:00,781 --> 00:59:03,940 Big Brother gre v živo. 545 00:59:07,551 --> 00:59:11,839 V Londonu se niti usekniti ne moreš, brez da bi kdo vedel. 546 00:59:14,614 --> 00:59:17,580 Pusti to pri miru. Ni za igranje. 547 00:59:17,581 --> 00:59:21,634 V čem je težava? –To je visoko natezen kabel iz titana. 548 00:59:21,635 --> 00:59:24,727 Kaj to pomeni? –Uporabljajo ga za sidranje zgradb in mostov. 549 00:59:24,728 --> 00:59:26,859 To so stvari, o katerih ne veš nič! 550 00:59:26,860 --> 00:59:32,316 Vidiš, njihova izvedba deluje dobro, moja pa je mojstrovina. 551 00:59:32,668 --> 00:59:35,760 Obrnil sem prestave in navil motor. 552 00:59:35,761 --> 00:59:41,027 Dodal sem rezervoar zadaj. –Zaradi tega še ljubkejša! 553 00:59:41,028 --> 00:59:44,579 Ni varna za butce. –Znam uporabljati velika orožja. 554 00:59:44,580 --> 00:59:46,794 Poznan si po tem, kako uporabljaš svojo veliko glavo. 555 00:59:46,795 --> 00:59:52,169 Dom, izvedel sem za lokacijo nocojšnje ulične dirke. 556 01:00:48,808 --> 01:00:53,556 Brian O'Connor. To pa je bil prihod. 557 01:00:59,339 --> 01:01:01,889 Veliko ljudi si spravil sem noter. 558 01:01:01,890 --> 01:01:05,508 Si nisi mislil, da te bomo prepoznali? 559 01:01:07,331 --> 01:01:10,590 Spremljal sem te. 560 01:01:10,591 --> 01:01:16,551 Veliko si se zabaval. Dober policaj je postal kriminalec v Riu. 561 01:01:16,943 --> 01:01:22,752 Vznemirljivo je biti kriminalec, kajne? Lahko bi delal zame. 562 01:01:22,753 --> 01:01:25,075 Kot Letty Ortiz. 563 01:01:26,180 --> 01:01:30,524 Povej mi nekaj, ker sem jo pokopal. –Ja, to si naredil? 564 01:01:30,525 --> 01:01:33,309 Nekaj sem pokopal, ne morem pa povedati, kdo ali kaj je bil. 565 01:01:34,579 --> 01:01:40,371 Vem, da dela s Shawom. –Še vedno igraš policaja, kaj? 566 01:01:40,933 --> 01:01:45,554 Verjemi, to je dosti nad tvojim nivojem. 567 01:01:47,744 --> 01:01:52,675 Osreči me, prosim. –Ti si mrtev človek, kaj je to važno? 568 01:01:52,676 --> 01:01:58,359 Vse vodim za Shawa. Droge, orožje, denar, ženske ... 569 01:01:58,360 --> 01:02:02,914 Naučil me je globalno razmišljati. Naredil me je bogatega. 570 01:02:02,915 --> 01:02:06,800 Zanj ne delajo samo karteli, temveč tudi CIA 571 01:02:06,801 --> 01:02:09,710 in DEA. Vse ima v žepu. 572 01:02:10,061 --> 01:02:13,779 Pred njimi je vedel, kaj se bo zgodilo. Pravzaprav je vedel 573 01:02:13,780 --> 01:02:19,780 tudi, ko je smrkavi agent FBI-ja poslal ovaduha v moj kartel. 574 01:02:33,257 --> 01:02:37,962 Letty je bila mrtva takrat, ko si jo posadil v avto. 575 01:03:14,756 --> 01:03:18,767 Preživela je. –Žilava psica je. 576 01:03:18,768 --> 01:03:22,529 Shaw jo je po dveh dneh našel v bolnici in odšel dokončat posel. 577 01:03:22,530 --> 01:03:27,711 Toda zakaj ...? –Izgubila je spomin. 578 01:03:28,012 --> 01:03:30,870 Popolno dekle. 579 01:03:32,272 --> 01:03:35,849 Srečo imaš, da so ta vrata med nama. 580 01:03:40,424 --> 01:03:46,424 Ti si kriv za vse, kar se je zgodilo Letty. 581 01:04:28,296 --> 01:04:31,539 Poglej me! Poglej me! 582 01:04:31,848 --> 01:04:35,091 Tega ne boš naredil. 583 01:04:35,568 --> 01:04:40,148 Kaj naklepa Shaw?! –Vedno je korak pred tabo. 584 01:04:40,374 --> 01:04:44,745 Opazuje te. Razmisli o tem. 585 01:04:47,771 --> 01:04:53,103 Shawu se lahko približaš samo, če to želi sam. 586 01:06:36,097 --> 01:06:40,760 Res imaš jajca. –To so mi že povedali. 587 01:06:40,819 --> 01:06:45,165 Srečo imaš, da sem zgrešila. –Če bi hotela, bi me zadela. 588 01:06:45,166 --> 01:06:48,759 Res? Kaj je s tabo? 589 01:06:48,760 --> 01:06:52,478 Si želiš umreti? –Tudi, če bi bilo treba. 590 01:06:52,479 --> 01:06:55,805 Samo dirkal bi rad. 591 01:06:55,906 --> 01:06:58,939 Avto lahko izgubiš. 592 01:07:01,173 --> 01:07:05,585 Pa dajva. –To je tvoj pogreb. 593 01:07:05,728 --> 01:07:09,054 Vozi ali umri. Se spomniš? 594 01:07:16,301 --> 01:07:18,264 Posluh! 595 01:07:18,265 --> 01:07:23,764 Tu smo navajeni, da dobimo, kar hočemo. To je London, srček! 596 01:07:25,872 --> 01:07:31,094 Ne ugrizni v vabo. Sta pripravljena? 597 01:07:31,095 --> 01:07:33,753 Pripravljena? –Pripravljena. 598 01:07:35,901 --> 01:07:38,934 Miren? 599 01:07:41,460 --> 01:07:43,993 Naprej! 600 01:08:33,868 --> 01:08:36,525 Kot v starih časih. 601 01:09:23,642 --> 01:09:26,592 Nor je! 602 01:10:04,306 --> 01:10:06,922 Saj nisi resen! 603 01:10:36,612 --> 01:10:41,275 Še prezgodaj prestavljaš v višjo. –Jaz delam to, ti pa zaviraš. 604 01:10:41,668 --> 01:10:45,245 Izgubiš smer in zadek ti zanese. 605 01:10:45,555 --> 01:10:48,071 Opazila sem. 606 01:10:48,113 --> 01:10:52,986 To, da veš kako vozim, še ne pomeni, da me poznaš. 607 01:10:53,086 --> 01:10:56,162 Veš, kako rečejo tam, od koder prihajava? 608 01:10:56,263 --> 01:11:00,216 Pokaži mi, kako voziš, pa ti povem, kdo si. 609 01:11:00,610 --> 01:11:06,026 V8. Nikoli se nisi mogla upreti ameriški moči. 610 01:11:09,762 --> 01:11:12,629 Odlične brazgotine. 611 01:11:16,365 --> 01:11:19,900 Nikoli se nisi znala izogniti težavam. 612 01:11:23,094 --> 01:11:28,175 Kaj še veš o meni? –O tebi? 613 01:11:29,530 --> 01:11:32,146 Vse. 614 01:11:37,846 --> 01:11:42,485 Prvo noč, ko sva se spoznala, si dobila to brazgotino. 615 01:11:42,486 --> 01:11:47,024 15 let si imela in prvič si dirkala na ulici. 616 01:11:47,125 --> 01:11:53,125 Važič se hotel pokazati, izgubil je nadzor in se razbil tik ob tebi. 617 01:11:53,812 --> 01:11:58,600 Imela si srečo, da nisi bila ob roko. –In naj ugibam ... 618 01:11:58,701 --> 01:12:02,461 Ti si me rešil. –Ne. 619 01:12:02,462 --> 01:12:06,123 Jaz sem bil tisti važič. 620 01:12:07,937 --> 01:12:10,719 Tukaj pa ... 621 01:12:15,793 --> 01:12:18,677 Boyle Heights. 622 01:12:18,678 --> 01:12:23,969 Z mojo sestro Mio sta bežali in so vaju potisnili v kot. 623 01:12:24,028 --> 01:12:29,987 Mislila si, da je dobra zamisel, da s Torino Cobro prebiješ zid. 624 01:12:32,595 --> 01:12:37,008 V redu. Kaj pa tale? 625 01:12:40,126 --> 01:12:43,536 Ta pa je od zadnjič, ko sva bila skupaj. 626 01:12:47,649 --> 01:12:51,283 V Dominikanski republiki. Hotela si na nočno kopanje. 627 01:12:51,284 --> 01:12:56,993 Urezala si se na grebenu. Sledil sem ti. 628 01:12:57,762 --> 01:13:01,508 Tudi jaz sem dobil podobno brazgotino. 629 01:13:03,071 --> 01:13:05,577 Ne vem, zakaj si tukaj, 630 01:13:05,578 --> 01:13:09,029 vendar res mislim, da si šel prek meje. 631 01:13:16,778 --> 01:13:20,020 Zaradi tebe sem tukaj. 632 01:13:22,921 --> 01:13:25,620 Dekle, ki se je spominjaš ... 633 01:13:26,683 --> 01:13:29,507 To nisem jaz. 634 01:13:30,026 --> 01:13:33,561 Po temu, kar sem videl, si. 635 01:13:34,957 --> 01:13:37,824 Če ti je to všeč ali pa ne, 636 01:13:38,552 --> 01:13:42,339 Še vedno si isto dekle. 637 01:13:43,651 --> 01:13:47,228 Videl sem te tam 638 01:13:47,705 --> 01:13:50,780 in vidim te sedaj. 639 01:13:52,929 --> 01:13:56,255 Iti moram. 640 01:14:07,263 --> 01:14:10,046 To je tvoje. 641 01:14:44,417 --> 01:14:48,913 Pa gre ... Spet te zapušča. 642 01:14:49,682 --> 01:14:52,465 Hudičevo muhasta je. 643 01:14:52,774 --> 01:14:56,184 Hočeš krvavo? Lahko narediva krvavo. 644 01:14:58,627 --> 01:15:04,544 Ulični otrok, ki je začel s krajo DVD predvajalnikov v LA-ju 645 01:15:05,355 --> 01:15:08,990 in končal s krajo 100 milijonov v Riu. 646 01:15:08,991 --> 01:15:13,696 Ni slabo, kaj? –Dobra zgodba, ali ne? 647 01:15:14,090 --> 01:15:16,428 Skoraj navdihujoča. 648 01:15:16,429 --> 01:15:19,730 To, kar nisem mogel dojeti je, 649 01:15:19,731 --> 01:15:25,731 zakaj ne uživa nekje na plaži s tisto srčkano Brazilko, 650 01:15:25,916 --> 01:15:31,916 namesto, da dela z 2-bitnim vladnim hekerjem Hobbsom. 651 01:15:33,690 --> 01:15:36,932 Potem sem ugotovil, 652 01:15:37,702 --> 01:15:40,485 da ima šibko točko. 653 01:15:41,004 --> 01:15:45,835 Vsi jo imamo. –Veš ... 654 01:15:46,395 --> 01:15:50,349 Ko sem bil mlad, je imel moj brat navado reči: 655 01:15:50,616 --> 01:15:53,566 Vsak človek mora imeti vrlino. 656 01:15:54,001 --> 01:15:58,179 Moja je bila natančnost. 657 01:15:58,180 --> 01:16:02,609 Ekipa ni nič drugega kot del, ki ga izklopiš, dokler delo ni opravljeno. 658 01:16:02,610 --> 01:16:06,830 To je učinkovito in deluje. 659 01:16:06,831 --> 01:16:10,241 Toda ti? 660 01:16:10,676 --> 01:16:13,099 Nagnjen si k napakam. 661 01:16:13,100 --> 01:16:16,426 Tvoja vrlina se vrti okoli družine. 662 01:16:16,861 --> 01:16:20,455 To je super za praznike, ampak te naredi predvidljivega. 663 01:16:20,456 --> 01:16:23,213 V našem poslu predvidljivost pomeni ranljivost. 664 01:16:23,214 --> 01:16:27,267 To pomeni, da te lahko najdem in zlomim kadarkoli hočem. 665 01:16:27,268 --> 01:16:31,053 Ko odidem, bom vsaj vedel, zaradi česa. 666 01:16:33,662 --> 01:16:36,654 Vsaj vrlino imaš. 667 01:16:38,218 --> 01:16:41,585 Večina ljudi je nima. 668 01:16:46,157 --> 01:16:49,567 Dal ti bom priložnost. 669 01:16:49,668 --> 01:16:52,007 Zberi svojo ekipo in odidite. 670 01:16:52,008 --> 01:16:56,672 To je edini način, da boš obdržal svojo družino varno. 671 01:16:57,023 --> 01:17:01,396 Ti brat ni nikoli povedal, da ne grozi človekovi družini? 672 01:17:01,956 --> 01:17:04,906 To je zelo neumno narediti. 673 01:17:05,800 --> 01:17:09,210 Olajšal ti bom stvar. 674 01:17:09,729 --> 01:17:13,724 Odšel bom, ko bo odšla tudi ona. 675 01:17:14,284 --> 01:17:16,900 Potem pa v redu. 676 01:17:17,920 --> 01:17:21,163 Videti je, da se ta navdihujoča zgodba končuje. 677 01:17:28,577 --> 01:17:31,986 Če mora tako biti. 678 01:17:36,986 --> 01:17:39,728 Naj ugibam ... 679 01:17:41,124 --> 01:17:44,325 Hobbs? 680 01:17:45,261 --> 01:17:48,045 Daj no, ti pesjan. 681 01:17:48,647 --> 01:17:51,597 2-bitni vladni heker. 682 01:17:58,092 --> 01:18:02,880 Se vidiva, Toretto. –Na to lahko staviš. 683 01:18:15,853 --> 01:18:19,238 Riley? Shaw zapušča Battersea in gre proti jugovzhodu. 684 01:18:19,239 --> 01:18:22,414 Naj mu Tej sledi. Pojdi! 685 01:18:22,415 --> 01:18:27,497 Veš kaj bi se lahko zgodilo, če ti ne bi dal sledilec v avto? 686 01:18:28,558 --> 01:18:31,843 Tegale? 687 01:18:37,084 --> 01:18:43,084 Pravkar sem korak bližje Shawu. Samo, da veš, Toretto ... 688 01:18:43,603 --> 01:18:48,267 Upam, da si tudi ti bliže tistemu, kar hočeš. 689 01:19:02,620 --> 01:19:07,826 Bolje, da je bilo vredno tega. –Bolj, kot boš ti kdajkoli vedel. 690 01:19:53,518 --> 01:19:56,524 Lepa. 691 01:20:15,170 --> 01:20:18,037 Nekaj te bom vprašal, Letty. 692 01:20:18,431 --> 01:20:22,844 Zelo dobro razmisli, preden mi odgovoriš. 693 01:20:22,944 --> 01:20:28,151 Ko sem ti ukazal, da ustreliš Toretta, 694 01:20:29,547 --> 01:20:33,208 kaj je bila tvoja prva misel? 695 01:20:33,894 --> 01:20:37,512 Zakaj mi ne pogledaš v oči 696 01:20:37,655 --> 01:20:41,859 in mi poveš, kaj vidiš? 697 01:20:50,402 --> 01:20:53,937 Obdrži jo. 698 01:21:01,477 --> 01:21:06,407 Tej, povej mi kaj imamo? –Shawu smo lahko sledili, ko vaju je zapustil. 699 01:21:06,408 --> 01:21:11,464 Pameten je. Videti je, da pozna vse mrtve točke v mestu. 700 01:21:11,465 --> 01:21:16,062 Tu nekje smo ga izgubili. Lahko je kjerkoli v krogu 800 metrov. 701 01:21:16,063 --> 01:21:19,112 Mogoče, če bomo preverili telefonske zapise, najeme ... 702 01:21:19,113 --> 01:21:22,664 Povsod je napisano Shalovo ime. Imamo razgledno točko, 703 01:21:22,665 --> 01:21:26,635 Več izhodov, podhodi, avtoceste in nevihtna kanalizacija. 704 01:21:26,636 --> 01:21:29,434 Brijta! Če boš tako nadaljevala, bom izgubil službo. 705 01:21:29,435 --> 01:21:33,639 V redu. Gremo ujeti tega peskana. 706 01:21:55,523 --> 01:21:59,686 Že zdavnaj so odšli. Tukaj ni ničesar. 707 01:22:07,475 --> 01:22:10,467 Nikoli ni nič. 708 01:22:16,838 --> 01:22:20,415 Vedno je nekaj. 709 01:22:25,321 --> 01:22:28,313 Pojdimo! 710 01:22:28,706 --> 01:22:33,036 Shaw! Hanibal je na mestu. Vse gre po načrtu. 711 01:22:35,560 --> 01:22:38,384 Dobro. Pošlji ga. 712 01:22:44,336 --> 01:22:47,136 Kaj imamo, Parker? Povej mi kaj dobrega. 713 01:22:47,137 --> 01:22:50,896 Barva iz Shalovega prostora? Zelo posebna je. 714 01:22:50,897 --> 01:22:54,073 Proti toplotna, proti IR premaz. –Vojaška. 715 01:22:54,074 --> 01:22:58,002 Točno. Imamo spisek baz po Evropi, ki jo rabijo ... 716 01:22:58,003 --> 01:23:02,557 Nobena ne odgovarja. –Preveri vse Shawove vojaške tarče. 717 01:23:02,558 --> 01:23:05,718 Zagotavljam ti, da boš našel ujemanje. 718 01:23:06,445 --> 01:23:09,788 Zadetek! Natova baza v Španiji. 719 01:23:09,789 --> 01:23:13,590 Pomeni, da je Shaw v drugi državi. 8 ur prednosti ima! 720 01:23:13,591 --> 01:23:18,522 Gremo takoj! Tej, obveščaj me. Z Rileyevo greva zaklenit bazo. 721 01:23:18,523 --> 01:23:23,202 Osebno moramo zaščititi te dele. Toretto, uredil ti bom prevoz. 722 01:23:23,203 --> 01:23:28,284 Obnovite vašo španščino. Se vidimo v Španiji. 723 01:23:50,035 --> 01:23:53,376 Ti pesjan! Uspelo ti je! 724 01:23:53,377 --> 01:23:57,513 Lepo te je videti. –Tudi tebe. Kaj se dogaja tukaj? 725 01:23:57,514 --> 01:24:02,195 Shaw gre nad vojaško bazo v Španiji. Videli so jih prečkati mejo 726 01:24:02,196 --> 01:24:05,412 Hobbs in Rileyeva sta šla zaklenit bazo. Tam se dobimo. 727 01:24:05,413 --> 01:24:09,367 Kje je Dom? –Brez tebe ni hotel iti. 728 01:24:14,190 --> 01:24:19,314 Ugotovil sem, kaj se je zgodilo Letty. Za vse sem jaz kriv. 729 01:24:19,958 --> 01:24:22,005 Brian ... 730 01:24:22,006 --> 01:24:25,834 Karkoli si ugotovil, je bilo zate. 731 01:24:26,101 --> 01:24:32,101 Kar bova zdaj naredila ... bova zanjo. 732 01:24:34,710 --> 01:24:39,892 Imamo 4 ekipe na straži in strelce na strehah Z in J od tarče. 733 01:24:39,893 --> 01:24:45,851 Skrijte svoje može. Ko pridejo, hočem, da se zrušijo na njih. 734 01:24:46,161 --> 01:24:49,796 Hobbs! Ujeli smo ga, ko je skušal onemogočiti varnostni sistem. 735 01:24:49,797 --> 01:24:52,638 Vaša hiša je ogrožena. –Kaj predlagate? 736 01:24:52,639 --> 01:24:57,361 Nič. Sledimo protokolu. Spravili ga bomo ven, preden oni pridejo. 737 01:24:57,362 --> 01:24:59,994 Nevidnost in hitrost bosta naša najboljša prijatelja. 738 01:24:59,995 --> 01:25:05,411 Zaščitili bomo naše malo jajce, potem pa počakali prekleto lisico! 739 01:25:09,228 --> 01:25:13,364 Slišal sem, da so v bazi ujeli Shawovega moža. Čas je. 740 01:25:13,365 --> 01:25:17,376 Nekaj ni v redu. Hotel je, da ga dobimo. 741 01:25:17,377 --> 01:25:20,970 Pomisli na Interpol ... Ti si se soočil z njim. 742 01:25:20,971 --> 01:25:24,063 Brian, kaj hočeš reči? –Braga je rekel: 743 01:25:24,064 --> 01:25:28,326 "Shawu se lahko približaš samo, če on to želi." 744 01:25:28,327 --> 01:25:33,366 Tej, kje je ta del? –Premikajo ga na varno lokacijo. 745 01:25:37,480 --> 01:25:41,893 Shaw ne bo napadel te baze. –Konvoj bo napadel. 746 01:26:15,636 --> 01:26:18,084 Gremo! 747 01:26:45,559 --> 01:26:50,014 Javili so, da je konvoj napaden! –Takoj dobite helikopter! 748 01:27:05,327 --> 01:27:08,987 Prijatelji, pohitite. Pravkar so prevzeli konvoj. 749 01:27:11,554 --> 01:27:15,314 In Dom ... Letty je z njimi. 750 01:27:15,315 --> 01:27:18,140 Držimo se načrta. 751 01:27:24,384 --> 01:27:28,922 Slišali ste ga. Opravimo hitro in čisto, ta stvar ne more proč. 752 01:28:06,218 --> 01:28:08,667 Vsi sistemi tečejo. 753 01:28:10,021 --> 01:28:13,264 Spremeniti moramo načrt. 754 01:28:15,412 --> 01:28:20,161 Tank imajo. –Oprostite, je kdo rekel "tank"?! 755 01:28:25,401 --> 01:28:29,287 Dobili smo družbo. Toretto prihaja proti vam. 756 01:28:29,288 --> 01:28:32,322 V redu. Pripravite orožje. 757 01:28:33,467 --> 01:28:36,793 Daj mi satelitsko sliko. 758 01:29:29,394 --> 01:29:34,308 Točno pred nami. –Tukaj si. 759 01:29:47,866 --> 01:29:52,462 Kdo ima načrt B? –Načrt B? Načrt B? Rabimo načrt C, D, E! 760 01:29:52,463 --> 01:29:56,835 Rabimo več črk! –Hitro moramo ukrepati! 761 01:29:57,060 --> 01:30:00,345 Improvizirali bomo, prav? 762 01:30:14,739 --> 01:30:19,905 V redu, imam ga. Pelji na drugo stran. Imejmo zabavo. 763 01:30:35,092 --> 01:30:39,170 Kaj, hudiča, ti je? To ni v načrtu. 764 01:30:50,387 --> 01:30:53,714 Odvleci jih stran od ljudi! 765 01:31:05,558 --> 01:31:08,635 Shaw, tega ti ni treba početi! 766 01:31:18,556 --> 01:31:22,217 Enega imamo pred nami. –Koga? 767 01:31:23,194 --> 01:31:26,144 O, sranje! 768 01:31:31,176 --> 01:31:33,960 Srečen pesjan! 769 01:31:34,227 --> 01:31:37,346 Roman, drži se! 770 01:31:40,916 --> 01:31:46,080 Naj nekdo kaj naredi! Tank imam za ritjo! 771 01:31:47,225 --> 01:31:50,301 Malo naprej je most. 772 01:31:53,410 --> 01:31:57,155 Poglej! Most. 773 01:32:26,594 --> 01:32:28,959 Klinc gleda! 774 01:33:03,956 --> 01:33:06,948 Za sabo vlečemo avto. 775 01:33:07,133 --> 01:33:11,880 Moram reči, da si naredil lepo sidro! –Ja, nanj grem! 776 01:33:37,683 --> 01:33:42,137 Shaw! Rešiti se moramo avta. –Letty, poskrbi za kabel. 777 01:34:01,713 --> 01:34:04,872 Kaj počne? –Sranje! 778 01:34:04,889 --> 01:34:07,254 V redu, Toretto. 779 01:34:09,444 --> 01:34:12,186 Tukaj je tvoje dekle 780 01:34:13,248 --> 01:34:17,410 in tvoj srečen konec. –Letty! 781 01:34:51,622 --> 01:34:54,281 Jezus Kristus ... 782 01:35:01,444 --> 01:35:05,288 Ne morem verjeti, da so ukradli 70-tonski tank zaradi 85-gramskega čipa. 783 01:35:05,289 --> 01:35:09,952 Ta 85-gramski čip je bolj smrtonosen kot 1000 takih tankov. 784 01:35:12,644 --> 01:35:14,900 Kaj pa bomo z njo? 785 01:35:14,901 --> 01:35:18,201 Nje ne. –Delala je s Shawom. 786 01:35:18,202 --> 01:35:21,277 Je, nekaj časa. 787 01:35:21,587 --> 01:35:25,122 Vendar je vedno bila ena od nas. 788 01:35:26,435 --> 01:35:29,343 Dajmo jim nekaj časa. 789 01:35:42,317 --> 01:35:44,531 Obdelajmo Shawa in njegove ljudi. 790 01:35:44,532 --> 01:35:48,569 Še nikoli v življenju nisem izpolnil toliko papirjev. 791 01:36:09,857 --> 01:36:12,933 Ne vem, kako naj ti to povem, toda ... 792 01:36:17,046 --> 01:36:23,046 Za vse, kar se je zgodilo, sem kriv. Jaz sem te poslal pod krinko. 793 01:36:24,067 --> 01:36:27,075 Ničesar se ne spomnim, 794 01:36:27,076 --> 01:36:30,293 vem pa eno stvar o sebi. 795 01:36:30,294 --> 01:36:34,582 Nihče me ne more prisiliti v nekaj, česar nočem. 796 01:36:45,840 --> 01:36:49,417 Katera pa bo najina naslednja pustolovščina? 797 01:36:51,065 --> 01:36:55,103 Kaj pa, če bi obstala na enem mestu? 798 01:36:55,538 --> 01:37:01,538 Na kaj misliš? –Na Tokio. Vedno sva govorila o njem. 799 01:37:02,684 --> 01:37:05,341 Pa naj bo Tokio. 800 01:37:11,753 --> 01:37:14,660 Te lahko nekaj vprašam? 801 01:37:22,367 --> 01:37:27,365 Kako si vedel, da bo tam, kamor bova padla, avto? 802 01:37:27,508 --> 01:37:30,290 Nisem vedel. 803 01:37:32,982 --> 01:37:37,187 Pri nekaterih stvareh moraš samo verjeti v usodo. 804 01:37:38,082 --> 01:37:42,537 Toretto! To moraš slišati. 805 01:37:55,141 --> 01:37:58,718 Res mislite, da ste zmagali? 806 01:37:59,028 --> 01:38:01,451 Ta vrlina, po kateri živite ... 807 01:38:01,452 --> 01:38:05,990 je razlog, zakaj sploh niste bili v igri. 808 01:38:07,136 --> 01:38:12,484 Povedal sem ti, kaj bom naredil, če se ne umakneš, Toretto. 809 01:38:12,485 --> 01:38:15,645 Pojdi! –Toda nisi me poslušal. 810 01:38:15,912 --> 01:38:21,872 Rekel sem ti, da te lahko najdem in zlomim, kadar hočem. 811 01:38:22,975 --> 01:38:25,967 In sem. 812 01:38:28,200 --> 01:38:30,205 Pojdi! Takoj! 813 01:38:30,206 --> 01:38:33,866 Mogoče bi moral poklicati Mio. 814 01:38:45,836 --> 01:38:48,576 Mia? –Brian! 815 01:39:05,479 --> 01:39:08,779 Torej, takole se bo končalo. 816 01:39:08,780 --> 01:39:12,791 Odklenili mi boste lisice in mi dali čip. 817 01:39:12,792 --> 01:39:17,664 Odšel bom od tukaj in nihče mi ne bo sledil. –Gotovo se hecaš. 818 01:39:21,109 --> 01:39:23,975 Poglejte njegov obraz. 819 01:39:26,249 --> 01:39:29,508 Vprašajte ga, če se hecam ... –En talec 820 01:39:29,509 --> 01:39:33,520 ne bo prevagal grožnje milijonom. 821 01:39:33,521 --> 01:39:37,558 Žal mi je, toda to ničesar ne spremeni. 822 01:39:42,423 --> 01:39:45,248 To vse spremeni. 823 01:39:45,265 --> 01:39:48,925 Reci svojim možem, naj se umaknejo. 824 01:39:50,781 --> 01:39:54,275 Umaknite se. 825 01:39:54,500 --> 01:39:58,303 Toretto, vedeti moraš ... 826 01:39:58,304 --> 01:40:02,089 Tisti trenutek, ko ga s čipom spustimo skozi vrata, 827 01:40:02,148 --> 01:40:07,648 besede kot je "amnestija" in "pomilostitev" odidejo z njim. 828 01:40:12,638 --> 01:40:16,509 Te besede so odšle tistega dne, ko smo se rodili. 829 01:40:45,821 --> 01:40:48,980 Greš, punčka? 830 01:40:53,052 --> 01:40:59,052 Seveda. Tega za nič na svetu ne bi zamudila. 831 01:41:01,536 --> 01:41:04,319 Kot sem rekel. 832 01:41:04,838 --> 01:41:07,971 Nikoli niste bili v igri. 833 01:41:07,972 --> 01:41:13,011 Če vidim koga na obzorju, pokličem in dekle bo umrlo. 834 01:41:25,357 --> 01:41:31,357 Kaj naredimo s Torettovo sestro? –Ne rabimo je več. 835 01:41:33,716 --> 01:41:35,716 Klic ni uspel 836 01:41:36,558 --> 01:41:40,135 Blokiral sem vse signale. 837 01:41:41,498 --> 01:41:43,545 Pojdimo! 838 01:41:43,546 --> 01:41:46,245 Z vami grem. 839 01:42:18,719 --> 01:42:24,553 Kam pa misli iti? V vojaški bazi smo! V pasti je! 840 01:42:31,215 --> 01:42:35,811 Si moral odpreti usta. Zdaj imamo opravka še z letalom! 841 01:42:35,812 --> 01:42:39,932 To ni letalo, planet je! 842 01:42:42,691 --> 01:42:46,811 Odpri tovorna vrata. 843 01:42:55,303 --> 01:42:59,758 Če Shaw pobegne s tem letalom, bo zagotovo mrtva. 844 01:43:02,684 --> 01:43:05,886 Potem pa mu ne dovolimo, da vzleti. 845 01:43:12,354 --> 01:43:15,598 Končajmo to stvar. 846 01:43:22,628 --> 01:43:27,041 Vozi ali umri. –Vozi ali umri. 847 01:44:52,154 --> 01:44:55,064 Povej jim, naj vzletijo! 848 01:44:55,122 --> 01:44:58,298 Vzletite! Vzletite! –Pretežki smo! 849 01:44:58,299 --> 01:45:01,248 Povečati moramo hitrost! 850 01:45:04,133 --> 01:45:09,507 Pojdi bliže h krilu. Če zadanem zakrilce, ne bodo mogli vzleteti. 851 01:45:13,194 --> 01:45:17,816 Previdna bodi. –To smo mi. 852 01:45:30,429 --> 01:45:33,087 Kaj se tam dogaja? 853 01:45:34,024 --> 01:45:36,932 Primi volan! 854 01:46:24,797 --> 01:46:27,246 Ne! 855 01:46:33,323 --> 01:46:35,938 Pojdita! 856 01:46:51,946 --> 01:46:54,854 Pojdi v avto! 857 01:48:44,383 --> 01:48:47,374 Imamo vzletno hitrost! Gremo! 858 01:50:03,730 --> 01:50:09,730 Kaj se je zgodilo? Si zadel zakrilce? –Pripni se. Takoj zdaj! 859 01:50:30,814 --> 01:50:33,806 Napačna ekipa, psica! 860 01:51:16,897 --> 01:51:19,304 Sranje! 861 01:51:38,789 --> 01:51:41,153 To! 862 01:51:56,216 --> 01:51:58,916 Imam te. 863 01:52:24,166 --> 01:52:28,119 Zadeli so zakrilce! Dol nas vleče! 864 01:52:56,581 --> 01:52:59,531 Dvigni! Dvigni! –Ne morem 865 01:53:07,405 --> 01:53:10,405 Bodita mirna! Pohiteti moramo! Letalo bo padlo! 866 01:53:10,535 --> 01:53:12,695 Pojdi! 867 01:53:15,638 --> 01:53:18,170 Skoči! Zdaj! 868 01:53:29,269 --> 01:53:31,928 Daj! 869 01:53:34,195 --> 01:53:36,601 Dom! 870 01:56:40,346 --> 01:56:43,505 Kje je Gisele? 871 01:56:45,904 --> 01:56:48,896 Kje je Gisele? 872 01:57:16,831 --> 01:57:21,160 To je torej vredno milijarde, kaj? 873 01:57:24,771 --> 01:57:27,637 Ja, je. 874 01:57:30,874 --> 01:57:34,158 Povej svojo ceno, Dom. 875 01:57:37,100 --> 01:57:40,259 1327. 876 01:58:05,451 --> 01:58:10,533 Tokrat jih, prosim, ne zažgi. –Nikoli jih še nisem. 877 01:58:13,929 --> 01:58:18,901 Zrak je zanič, promet je grozen, toda ... 878 01:58:18,902 --> 01:58:23,289 mislim, da boš vzljubila ta kraj. –Ja in ti imaš lastno garažo. 879 01:58:23,290 --> 01:58:26,507 Z očkom bosta sestavljala avte. –Boš sestavljal avtomobile? 880 01:58:26,508 --> 01:58:29,834 Tvoj prvi avto bi moral biti dodge charger, Jack. 881 01:58:30,269 --> 01:58:35,074 Misliš nissan skyline? –Kot sem rekel, on je Toretto. 882 01:58:35,075 --> 01:58:38,292 Otroka boš zmedel. –Mia, mu boš dovolila to? 883 01:58:38,293 --> 01:58:41,870 Boš res naredil to? Tokio? 884 01:58:42,388 --> 01:58:45,355 Ja, nekaj moram narediti. 885 01:58:45,356 --> 01:58:50,188 Veš, da smo tukaj. Kadarkoli nas boš rabil. 886 01:58:52,879 --> 01:58:55,344 Mia! Raje skrij otroško olje! 887 01:58:55,345 --> 01:58:59,089 Samo norčujem se. –Raje skrij svoje orjaško čelo! 888 01:59:01,405 --> 01:59:06,236 Uradno je. Vsi ste prosti. 889 01:59:08,551 --> 01:59:11,961 Ni bilo tako slabo delati zame. 890 01:59:13,106 --> 01:59:16,532 Vsi vemo, da si ti delal zame, Hobbs. 891 01:59:16,533 --> 01:59:18,956 Strinjam se, da se ne strinjam. 892 01:59:18,957 --> 01:59:21,698 Hvala. –Srečno. 893 01:59:23,554 --> 01:59:26,311 Elena. –Letty. 894 01:59:26,312 --> 01:59:28,735 To bo nerodno ... 895 01:59:28,736 --> 01:59:31,520 ... in seksi kot hudič! 896 01:59:31,537 --> 01:59:36,326 Hotela sem se ti zahvaliti za vse, kar si naredil zanj in za nas. 897 01:59:36,803 --> 01:59:39,753 Izjemna ženska si. 898 01:59:40,815 --> 01:59:45,745 On je izjemen človek. –Ja, res je. 899 01:59:45,746 --> 01:59:49,532 Skušaj ga držati proč od težav. 900 01:59:49,675 --> 01:59:55,216 Sama veš, da to ni mogoče. –Vem. 901 01:59:57,281 --> 02:00:01,359 Nisi slab za policaja. 902 02:00:07,185 --> 02:00:11,097 Nikoli nisem mislil, da bom zaupal kriminalcu. 903 02:00:12,327 --> 02:00:17,157 Do naslednjič. –Do naslednjič. 904 02:00:24,321 --> 02:00:26,810 Elena ... 905 02:00:34,058 --> 02:00:38,303 Veš, da ti ni treba oditi. 906 02:00:38,488 --> 02:00:42,942 Vse to ... to je tvoja družina. 907 02:00:43,043 --> 02:00:48,668 To si ti. To je moja družina. 908 02:00:49,354 --> 02:00:52,639 To sem jaz. 909 02:01:09,623 --> 02:01:12,991 Pridite jest! 910 02:01:15,056 --> 02:01:17,756 Začnimo s tem. 911 02:01:20,071 --> 02:01:24,317 Prvi grižljaj! On ima molitev. Hišna pravila. 912 02:01:26,214 --> 02:01:29,750 Ti je kaj od tega poznano? 913 02:01:32,651 --> 02:01:35,350 Ne, 914 02:01:36,873 --> 02:01:39,880 toda počutim se kot doma. 915 02:01:39,881 --> 02:01:44,670 To je dovolj dobro zame. –Dajmo, opravimo s tem. 916 02:01:45,323 --> 02:01:48,231 V redu, Roman. 917 02:01:48,666 --> 02:01:51,283 Blagoslovi našo mizo. 918 02:01:56,189 --> 02:01:59,615 Oče, hvala za srečanje prijateljev. 919 02:01:59,616 --> 02:02:02,417 Oče, zahvaljujemo se za vse odločitve, ki smo jih sprejeli, 920 02:02:02,418 --> 02:02:05,256 ker to je tisto, kar nas naredi take, kot smo. 921 02:02:05,257 --> 02:02:09,144 Naj vedno cenimo svoje najdražje, ki smo jih izgubili na naši poti. 922 02:02:09,145 --> 02:02:14,619 Hvala za novega člana družine in da smo pripeljali Letty domov. 923 02:02:14,620 --> 02:02:16,415 In na prvem mestu ... 924 02:02:16,416 --> 02:02:18,416 Hvala za hitre avtomobile! 925 02:02:22,649 --> 02:02:25,549 VOŽNJE Z MOTORNIMI VOZILI V TEM FILMU SO NEVARNE. 926 02:02:25,649 --> 02:02:28,549 VSE PODVIGE SO NADZOROVANO IZVEDLI IZURJENI KASKADERJI NA ZAPRTIH CESTAH. 927 02:02:28,649 --> 02:02:30,749 NE POSNEMAJTE DEJANJ, VOŽENJ ALI IGER Z AVTI, PRIKAZANIH TUKAJ. 928 02:03:05,108 --> 02:03:06,708 TOKIJO 929 02:03:10,308 --> 02:03:12,107 Opozorilo vsem avtomobilom ... 930 02:03:12,108 --> 02:03:15,108 Dva avtomobila tekmujeta z mazdo RX7. 931 02:03:24,708 --> 02:03:28,408 Dirka poteka proti središču Shibuye. 932 02:03:30,709 --> 02:03:33,109 RX–7 se približuje križišču. 933 02:04:22,710 --> 02:04:24,710 Dominic Toretto. 934 02:04:25,110 --> 02:04:27,510 Ne poznaš me. 935 02:04:28,510 --> 02:04:30,610 Me boš pa kmalu.