1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,420 --> 00:01:34,042 INSULELE CANARE, SPANIA 4 00:01:35,942 --> 00:01:37,296 Dle. O'Conner. 5 00:01:37,605 --> 00:01:39,240 Repede, veniţi pe aici! 6 00:01:39,499 --> 00:01:42,785 - Vă rog să veniţi pe aici! - Nu vă faceţi griji, mă ocup eu! 7 00:01:43,377 --> 00:01:45,673 Stai liniştit. Ai ajuns la timp. 8 00:01:45,983 --> 00:01:47,562 Vei fi un tată grozav, Brian! 9 00:01:49,113 --> 00:01:50,313 De ce eşti aşa sigur? 10 00:01:50,468 --> 00:01:52,496 O să-ţi dau eu bătaie dacă n-o să fii. 11 00:01:53,489 --> 00:01:54,769 - Du-te înăuntru! - Du-te! 12 00:01:55,537 --> 00:01:56,862 Urmaţi-mă! 13 00:01:56,863 --> 00:01:58,063 Brian! 14 00:01:58,782 --> 00:02:00,914 Odată ce vei intra pe uşile acelea... 15 00:02:03,041 --> 00:02:04,426 ... totul se va schimba. 16 00:02:05,502 --> 00:02:07,279 Ai lăsat trecutul în urmă. 17 00:02:13,716 --> 00:02:15,428 Hai să dăm o tură. 18 00:04:09,854 --> 00:04:13,831 Traducerea şi adaptarea: Snake_Eyes & dani67 19 00:04:16,668 --> 00:04:20,051 FURIOS ŞI IUTE 6 20 00:04:23,228 --> 00:04:27,674 MOSCOVA 21 00:04:46,109 --> 00:04:49,000 - Agent special Hobbs. - Riley Hicks, ţi-am citit dosarul. 22 00:04:49,001 --> 00:04:52,075 Prima din clasă la centrul de pregătire. Cairo, Tunisia. 23 00:04:52,327 --> 00:04:54,835 Cea mai tânără agentă de securitate în Afghanistan. 24 00:04:55,406 --> 00:05:00,040 Dacă eşti bună pe jumătate cât scrie acolo ne vom înţelege de minune. 25 00:05:00,329 --> 00:05:03,995 Au atacat o coloană militară rusă. S-au furat piese satelitare. 26 00:05:04,175 --> 00:05:06,326 Maşinile au apărut de nicăieri. 27 00:05:06,327 --> 00:05:08,695 6 oameni la spital si o duzină de vehicule distruse. 28 00:05:08,823 --> 00:05:10,707 Operaţiunea s-a desfăşurat în mai puţin de 90 de secunde. 29 00:05:11,185 --> 00:05:15,145 - Treabă de profesionişti. - Aşa lovitură doar o echipă o poate face. 30 00:05:16,392 --> 00:05:18,435 Şi aia cum naiba a ajuns acolo? 31 00:05:22,116 --> 00:05:24,183 - Au prins unul? - Unde? 32 00:05:25,605 --> 00:05:27,787 SEDIUL INTERPOL 33 00:05:28,015 --> 00:05:31,072 - Ţi-au dat 5 minute cu el. - Îmi ajung 2. 34 00:05:42,784 --> 00:05:44,677 Îl vreau pe şeful tău. Unde e Shaw? 35 00:05:50,381 --> 00:05:54,212 - Nu-ţi zic nimic. - Speram să spui asta. 36 00:06:00,868 --> 00:06:02,984 - Asta e legal? - Nu. 37 00:06:04,872 --> 00:06:06,742 Te duci tu să le spui? 38 00:06:12,684 --> 00:06:15,571 - Am drepturi, nemernicule. - Nu azi. 39 00:06:23,747 --> 00:06:24,947 Nu, nu! 40 00:06:34,153 --> 00:06:35,602 - Va vorbi? - N-o va mai face. 41 00:06:35,815 --> 00:06:36,808 Camera e microfonată. 42 00:06:36,809 --> 00:06:39,190 Dacă i-ai stors vreo informaţie Interpolul o va avea. 43 00:06:39,348 --> 00:06:41,576 Spune-le că au dimineaţa liberă. Shaw e la Londra. 44 00:06:42,124 --> 00:06:43,324 Hai să-l prindem. 45 00:06:43,392 --> 00:06:46,092 Nu mergi să-l iei pe Owen Shaw ca de la băcănie. 46 00:06:46,234 --> 00:06:49,234 Ca să capturezi lupi, îţi trebuie lupi. Hai la vânătoare. 47 00:07:45,382 --> 00:07:47,019 Cu 100 de milioane ai cumpărat asta? 48 00:07:48,957 --> 00:07:50,877 Nu te-am găsit greu, Toretto. 49 00:07:53,743 --> 00:07:55,004 Nu m-am ascuns. 50 00:07:59,519 --> 00:08:01,879 Cum e viaţa unui infractor internaţional pensionat? 51 00:08:02,389 --> 00:08:05,119 Aici îmi place. E linişte. 52 00:08:05,935 --> 00:08:09,756 Vreme frumoasă şi fără extrădări. 53 00:08:11,075 --> 00:08:12,734 Deci ce cauţi aici, gabore? 54 00:08:13,647 --> 00:08:15,735 Marţea trecută, un grup organizat 55 00:08:15,748 --> 00:08:18,632 a doborât un convoi militar în Rusia. 56 00:08:18,739 --> 00:08:21,285 - Eu nu lucrez la frig. - Ştiu că n-ai fost tu. 57 00:08:22,188 --> 00:08:24,639 Dar ajută-mă să-i prind pe responsabili. 58 00:08:25,699 --> 00:08:27,213 Nu-ţi trebuie aia. 59 00:08:29,350 --> 00:08:33,046 - Nu-l poţi atinge, Hobbs. - N-am venit să vă extrădez. 60 00:08:33,456 --> 00:08:39,252 Va veni de bună voie. De fapt, va începe să mă roage. 61 00:08:41,423 --> 00:08:43,154 A fost făcută acum o săptămână. 62 00:08:46,153 --> 00:08:47,353 Te aştept în faţă. 63 00:09:08,318 --> 00:09:11,844 - E Letty, nu? - Imposibil. 64 00:09:16,891 --> 00:09:18,265 Dacă era soţul meu, 65 00:09:19,256 --> 00:09:21,575 şi dacă ar fi fost o şansă indiferent cât de mică... 66 00:09:23,808 --> 00:09:25,436 ...eu m-aş fi dus. 67 00:09:43,062 --> 00:09:45,963 Voi avea nevoie de tot. Toate tipurile de informaţii. 68 00:09:46,685 --> 00:09:49,217 - Le vei avea când vine şi echipa. - Fără echipă. 69 00:09:50,819 --> 00:09:53,536 - Povestea asta mă priveşte doar pe mine. - Nu-i aşa simplu. 70 00:09:54,591 --> 00:09:57,371 Cei pe care-i căutăm lovesc ca fulgerul şi dispar în ceaţă. 71 00:09:57,496 --> 00:10:00,331 Dacă te duci singur, nici n-o să-i atingi. 72 00:10:00,645 --> 00:10:03,066 I-am urmărit pe 4 continente şi 12 ţări. 73 00:10:03,202 --> 00:10:07,697 Crede-mă că n-aş vrea să fiu la uşa ta acum să-ţi cer ajutorul. 74 00:10:10,036 --> 00:10:11,400 Îmi trebuie ajutorul tău, Dom. 75 00:10:13,753 --> 00:10:15,587 Îmi trebuie echipa ta. 76 00:10:20,842 --> 00:10:23,369 Apropiaţi paharele. Vreau sa toastăm. 77 00:10:24,023 --> 00:10:25,223 Veniţi! 78 00:10:27,094 --> 00:10:29,197 Poate unele dintre voi au mai fost la Macau, 79 00:10:29,509 --> 00:10:32,551 dar n-aţi văzut oraşul dacă nu l-aţi văzut prin ochii mei. 80 00:10:32,659 --> 00:10:36,207 Avem un penthouse cu vedere la ocean care o să vă dea pe spate. 81 00:10:36,341 --> 00:10:38,810 Un iaht lung de 45 m cu heliport. 82 00:10:39,630 --> 00:10:42,153 Vă veţi distra pe cinste. 83 00:10:42,893 --> 00:10:44,835 Nu, tu te vei distra pe cinste. 84 00:10:44,998 --> 00:10:46,359 Noroc! 85 00:11:00,422 --> 00:11:04,262 Hei, Tej, uită-te la tine, ai Ferrari şi buzunarele pline de bani. 86 00:11:04,736 --> 00:11:08,322 Omule, ce s-a întâmplat cu Robin Hood şi cu împărţeala banilor? 87 00:11:08,502 --> 00:11:11,423 Ştii ce-ţi spun? Banii te-au schimbat. 88 00:11:11,837 --> 00:11:14,487 Ai dreptate. Banii m-au schimbat. 89 00:11:14,901 --> 00:11:17,664 Mi-am dat seama că banii nu cresc în copaci. 90 00:11:19,367 --> 00:11:20,767 Pică din cer! 91 00:11:29,537 --> 00:11:31,420 Mulţumesc, arată delicios. 92 00:11:34,243 --> 00:11:38,860 - Drăguţ! - Sunt călătoare prin lume. 93 00:11:42,023 --> 00:11:46,096 Te-ai gândit vreodată să te aşezi şi să trăim împreună? 94 00:11:46,720 --> 00:11:50,931 - Nu asta facem deja? - Aşa zici tu? 95 00:12:02,434 --> 00:12:04,318 - Lăsaţi armele jos! - ACUM! 96 00:12:16,899 --> 00:12:18,099 Alo? 97 00:12:19,383 --> 00:12:20,583 Dom? 98 00:12:22,069 --> 00:12:26,196 - Sosesc. - Omule, întoarce avionul! 99 00:12:27,790 --> 00:12:31,033 O mică schimbare de plan, doamnelor. A intervenit ceva. 100 00:12:31,565 --> 00:12:36,558 Ştiţi cazinoul de care vă povesteam? Am nişte vouchere pentru bufet. 101 00:12:48,506 --> 00:12:49,706 Totuşi, ăsta... 102 00:12:50,888 --> 00:12:52,596 - Credeam că îţi place. - Îmi place. 103 00:12:52,597 --> 00:12:53,820 Bine. 104 00:12:55,464 --> 00:12:57,987 Uită-te la asta! Da. 105 00:13:00,642 --> 00:13:02,738 Ăsta-i băiatul meu. Să vedem cum zboară asta. 106 00:13:03,600 --> 00:13:04,985 Te uiţi? 107 00:13:12,232 --> 00:13:15,184 Ca să vezi! Salută-l! 108 00:13:16,158 --> 00:13:17,358 - Cine e? - Salut, Jack. 109 00:13:17,953 --> 00:13:19,717 Ce este, unchiule Dom? 110 00:13:20,592 --> 00:13:21,888 Eşti bucuros să-l vezi? 111 00:13:22,353 --> 00:13:25,785 - Deja îi impui maşini înainte de 7 ani? - Tata nu impune nimic. 112 00:13:26,432 --> 00:13:29,301 - El a ales maşina. - Ştiu că-i un O'Conner, dar... 113 00:13:30,158 --> 00:13:31,943 ...ţi-am adus ceva, Jack. 114 00:13:32,528 --> 00:13:34,656 - Da, e de asemenea şi un Toretto. - Nu ştiu... 115 00:13:34,657 --> 00:13:37,808 Din fericire mai are ceva ani până să se decidă. Aşa-i? 116 00:13:37,809 --> 00:13:39,500 Cred că s-a decis, Mia. 117 00:13:41,276 --> 00:13:43,838 E timpul să doarmă. Hai, scumpule. 118 00:13:48,427 --> 00:13:51,878 - Ciudat, nu? - Ce-i ciudat? 119 00:13:54,580 --> 00:13:58,576 Avem de toate. De la bere până la mici. 120 00:13:59,668 --> 00:14:03,490 Nu ştiu... Nu mă simt ca acasă. 121 00:14:05,593 --> 00:14:11,181 Pentru că nu realizezi cât înseamnă ceva până nu rămâi fără. 122 00:14:12,881 --> 00:14:14,081 Nu ştiu... 123 00:14:15,176 --> 00:14:18,330 Probabil ca acasă s-a schimbat totul. Cred că nici casa n-o mai recunoaştem. 124 00:14:18,566 --> 00:14:19,788 Da... 125 00:14:22,210 --> 00:14:23,830 S-a schimbat totul. 126 00:14:25,236 --> 00:14:26,936 Ce-i cu tine? Ce se întâmplă? 127 00:14:34,856 --> 00:14:38,830 - Acum accepţi sau nu. - Serviciul de securitate diplomatic (SSD). 128 00:14:40,468 --> 00:14:41,689 Hobbs. 129 00:14:47,483 --> 00:14:49,812 Ştii că şi eu făceam de-astea când eram gabor? 130 00:14:51,020 --> 00:14:53,390 Exact asta fac gaborii. Se joacă cu mintea ta. 131 00:15:04,211 --> 00:15:07,694 - Letty e moartă, Dom. - Trebuie să ştiu sigur. 132 00:15:10,486 --> 00:15:13,147 - Atunci vin cu tine. - Spuneai că renunţi la viaţa asta. 133 00:15:13,320 --> 00:15:15,647 Amândoi am spus asta. 134 00:15:16,085 --> 00:15:18,707 Are dreptate, suntem o familie. 135 00:15:19,731 --> 00:15:22,024 Dacă avem o problemă, o rezolvăm împreună. 136 00:15:22,904 --> 00:15:26,180 Mă simt mai bine dacă vă ştiu împreună şi că vă protejaţi reciproc. 137 00:15:27,565 --> 00:15:29,466 Sunteţi mai puternici împreună. 138 00:15:30,324 --> 00:15:31,635 Aşa aţi fost mereu. 139 00:15:33,554 --> 00:15:35,100 Acum mergeţi şi găsiţi-o pe Letty. 140 00:15:36,342 --> 00:15:37,558 LONDRA 141 00:15:37,593 --> 00:15:39,517 Şi aduceţi-o acasă. 142 00:15:57,569 --> 00:16:01,048 Slavă Domnului! În sfârşit avem echipament bun. 143 00:16:01,153 --> 00:16:03,603 - Ce faci, frate? - Mult mai bine decât în Rio. 144 00:16:05,695 --> 00:16:06,981 Mult mai bine. 145 00:16:11,800 --> 00:16:13,690 - Eşti sigur de tipii ăştia? - Nu. 146 00:16:16,259 --> 00:16:17,919 A auzit careva de Leo sau Santos? 147 00:16:18,208 --> 00:16:21,686 Ultima oară jefuiau cazinoul din Monte Carlo. 148 00:16:22,237 --> 00:16:25,851 Credeam că era ultima misiune, Brian. Cine plăteşte pentru echipament? 149 00:16:26,001 --> 00:16:29,707 Contribuabilii? Acum lucrăm pentru Hulk? Asta facem? 150 00:16:31,314 --> 00:16:33,109 De ce miroase a şampon de bebeluş? 151 00:16:33,218 --> 00:16:35,749 Dacă mai alergi părul, o să miroasă a NASCAR. 152 00:16:35,980 --> 00:16:40,002 Bine, Hobbs. Ai în faţă cea mai bună echipă din lume. 153 00:16:41,382 --> 00:16:43,172 Dă-le un motiv să rămână. 154 00:16:45,079 --> 00:16:46,521 Ţinta noastră e Owen Shaw. 155 00:16:47,575 --> 00:16:50,049 Fost membru SAS şi soldat în trupele secrete. 156 00:16:50,532 --> 00:16:53,607 Şeful diviziei mobile engleze în Cabul şi Basra. 157 00:16:54,764 --> 00:16:56,583 La naiba, divizia aia e treabă serioasă. 158 00:16:56,730 --> 00:17:00,227 Vorbim de vehicule militare. Cele mai bune din lume. 159 00:17:00,866 --> 00:17:03,457 - Îmi dai şi mie câteva? - Cu oamenii ăştia nu-i de joacă. 160 00:17:03,942 --> 00:17:08,885 De ani de zile dădea lovituri în Europa, dar acum a trecut la alt nivel. 161 00:17:09,618 --> 00:17:11,955 Trei ţinte alese atent. 162 00:17:12,822 --> 00:17:15,280 Terminalul programului pentru rachetele ICPM. 163 00:17:15,456 --> 00:17:18,016 - Ai mărunţiş? - ... de la un laborator secret NSA... 164 00:17:18,041 --> 00:17:22,992 - Eşti milionar şi încă îmi ceri bani? - Aşa rămâi milionar. 165 00:17:25,017 --> 00:17:26,343 Deci ce înseamnă asta? 166 00:17:26,434 --> 00:17:27,783 E foarte probabil ca echipa lui Shaw 167 00:17:27,884 --> 00:17:29,794 să construiască un dispozitiv nightshadow. 168 00:17:30,116 --> 00:17:31,978 - Cum ar fi? - O bombă tehnologică. 169 00:17:32,079 --> 00:17:35,199 Făcută să blocheze o reţea de comunicaţii militare pentru 24 de ore. 170 00:17:35,924 --> 00:17:39,150 Dacă orbeşti un soldat pentru o secundă în luptă, moare. 171 00:17:39,934 --> 00:17:44,253 Dacă orbeşti o ţară pentru 24 ore, pierderile omeneşti sunt inimaginabile. 172 00:17:45,121 --> 00:17:48,011 - Asta s-ar vinde cu miliarde. - Miliarde? 173 00:17:48,913 --> 00:17:51,678 - Noi de ce n-o furăm? - Hei, omule! 174 00:17:52,803 --> 00:17:54,850 Care dintre astea e un dolar? 175 00:18:01,213 --> 00:18:02,413 Din partea casei. 176 00:18:06,833 --> 00:18:08,561 Vreau să mă ajutaţi să-l prind pe Shaw. 177 00:18:09,890 --> 00:18:13,583 Mai are nevoie doar de o componentă şi vreau să-l opresc înainte s-o ia. 178 00:18:13,958 --> 00:18:15,698 Ştiu că sunteţi o familie... 179 00:18:16,977 --> 00:18:20,435 ...aşa că vă ofer şansa să o reîntregiţi. 180 00:18:29,048 --> 00:18:30,606 Vrei să reîntregeşti familia asta? 181 00:18:32,240 --> 00:18:35,950 Du-ne la Letty, noi ţi-l dăm pe Shaw şi ne graţiezi pe toţi. 182 00:18:40,311 --> 00:18:42,852 - Nu pot să vă promit asta. - Ba da, poţi. 183 00:18:48,641 --> 00:18:52,539 E o afacere. Accepţi sau nu. 184 00:18:58,128 --> 00:18:59,937 Voi mi-l daţi pe Shaw... 185 00:19:01,166 --> 00:19:03,744 ...şi veţi primi graţierea. 186 00:19:04,561 --> 00:19:07,308 Aţi auzit? Totuşi, e diferit. 187 00:19:07,735 --> 00:19:10,293 N-avem de-a face cu gabori sau traficanţi de droguri, 188 00:19:10,919 --> 00:19:12,443 e un alt nivel. 189 00:19:16,044 --> 00:19:17,555 Suntem plătiţi, nu? 190 00:19:30,651 --> 00:19:32,915 Interpolul l-a capturat pe unul din tipii lui Shaw la Moscova. 191 00:19:33,040 --> 00:19:35,409 Acolo i-am oferit o "şedinţă de terapie". 192 00:19:35,846 --> 00:19:37,513 Ne-a spus unde se ascunde Shaw. 193 00:19:38,609 --> 00:19:42,551 - De ce nu suntem acolo, jos? - N-am fost invitaţi. 194 00:19:42,922 --> 00:19:45,438 E gata de deplasare. În aşteptarea identificării. 195 00:19:45,660 --> 00:19:48,837 Hobbs, au trimis sacul tău de box. l-au pus microfoane. 196 00:19:48,838 --> 00:19:51,117 O să-l identifice pe Shaw înainte să intrăm. 197 00:20:05,676 --> 00:20:08,551 Aşadar, gaborii ţi-au dat drumul? 198 00:20:09,452 --> 00:20:12,140 Nu fii îngrijorat, nu le-am spus nimic. 199 00:20:13,781 --> 00:20:15,006 Nu sunt îngrijorat... 200 00:20:16,159 --> 00:20:18,625 Bine. Porneşte-o pentru mine! 201 00:20:27,235 --> 00:20:29,794 Dumnezeule, e uimitoare. 202 00:20:31,561 --> 00:20:34,038 Lucrurile simple provoacă cele mai mari probleme. 203 00:20:35,800 --> 00:20:37,032 Vestea bună e că... 204 00:20:37,657 --> 00:20:39,171 ...schimbi piesele proaste... 205 00:20:40,920 --> 00:20:42,684 ...şi totul merge ca uns din nou. 206 00:20:46,915 --> 00:20:49,426 Nu, Shaw! Aşteaptă, Shaw! 207 00:20:51,287 --> 00:20:53,939 Am primit confirmarea la Shaw, puteţi intra. 208 00:21:10,524 --> 00:21:12,245 Staţi aşa. Aşteptaţi. 209 00:21:13,858 --> 00:21:16,827 Poliţia spune că au pornit alarmele la sediul Interpol. 210 00:21:16,964 --> 00:21:19,976 Rahat! Ne-a adus aici ca să atace Interpolul. 211 00:21:20,286 --> 00:21:22,927 - Totul a fost o capcană. - Brian, preia echipa. 212 00:21:23,035 --> 00:21:25,517 - Dar tu ce faci? - Eu şi Hobbs îl aşteptăm pe Shaw. 213 00:21:26,074 --> 00:21:28,118 Shaw ne va conduce la Letty. 214 00:21:35,372 --> 00:21:36,920 Haide, nenorocitule. 215 00:21:43,336 --> 00:21:47,205 - Ce înseamnă asta? - Partea ta pentru ultima misiune. 216 00:21:50,631 --> 00:21:53,788 Dacă îţi faci treaba, eşti plătit. 217 00:21:55,300 --> 00:21:56,859 Ţi-am dat mai mult. 218 00:21:58,507 --> 00:22:01,267 - Consideră-l un avans. - Pentru ce? 219 00:22:03,201 --> 00:22:04,929 Pentru următoarea misiune, bineînţeles. 220 00:22:06,001 --> 00:22:09,394 - Care misiune? - Cea de acum. 221 00:22:14,129 --> 00:22:16,948 - Han, cât de departe e Interpolul? - 12 străzi distanţă. 222 00:22:17,070 --> 00:22:20,364 - Băieţi, ăsta e un oraş fantomă. - Shaw a atras toţi gaborii acolo. 223 00:22:20,663 --> 00:22:23,216 Nu vor face nimic. Hai să-i prindem! 224 00:22:27,043 --> 00:22:28,998 Mi-a părut bine să colaborez cu tine, amice. 225 00:22:34,749 --> 00:22:36,010 Aruncă geanta! 226 00:23:20,157 --> 00:23:21,456 - Uite-l. - Mă ocup eu. 227 00:23:25,887 --> 00:23:27,977 Torreto, e rândul tău! E în faţa ta, nu-l pierde! 228 00:23:28,069 --> 00:23:29,269 Nici vorbă! 229 00:24:31,310 --> 00:24:32,730 Îmi pare rău de asta, băieţi. 230 00:24:46,178 --> 00:24:47,650 Interpolul e chiar în faţă. 231 00:24:54,497 --> 00:24:56,060 Haideţi, băieţi! Avem oaspeţi! 232 00:25:13,420 --> 00:25:14,620 Să mergem, băieţi! 233 00:25:28,952 --> 00:25:30,923 Trebuie să ne mişcăm! Acum! 234 00:25:37,849 --> 00:25:40,637 - Shaw, ne urmăresc trei maşini. - Ştii ce ai de făcut. 235 00:25:47,593 --> 00:25:49,326 Pregăteşte arma cu cip! 236 00:25:52,812 --> 00:25:55,650 - Urmăresc Range Rover-ul! - Bine, iar eu urmăresc... 237 00:25:57,164 --> 00:25:59,439 ...orice naiba ar fi chestia aia. 238 00:26:11,453 --> 00:26:13,467 Ce-i ăla? Un puc de hochei? 239 00:26:18,526 --> 00:26:20,172 I-am nimerit! 240 00:26:28,258 --> 00:26:30,014 Cipul 1 e pregătit! 241 00:26:45,406 --> 00:26:46,606 La naiba! 242 00:27:00,283 --> 00:27:02,130 Ultimul cip e pregătit! 243 00:27:11,581 --> 00:27:13,470 Nu funcţionează! 244 00:27:15,833 --> 00:27:17,379 Ne apropiem de locul de întâlnire. 245 00:27:22,402 --> 00:27:25,584 - Tej, Roman au fost eliminaţi, unde eşti? - Sunt chiar în spatele tău. 246 00:27:44,614 --> 00:27:46,819 Voi continuaţi. Eu urmez planul alternativ. 247 00:27:51,468 --> 00:27:54,478 - O iau după Shaw la stânga! - Eu o iau la dreapta! 248 00:27:54,479 --> 00:27:55,820 Toretto, ia-o la stânga! 249 00:28:03,465 --> 00:28:06,676 - Am nevoie de ajutorul tău, Vegh. - Nici o problemă. 250 00:29:18,728 --> 00:29:19,928 Letty! 251 00:29:36,758 --> 00:29:37,958 Treci tu la volan. 252 00:30:10,893 --> 00:30:12,093 Letty! 253 00:30:28,327 --> 00:30:31,998 E o nebunie! Nu suntem în Brazilia. 254 00:30:34,017 --> 00:30:37,958 Acum avem maşini care zboară? Fac cascadorii ca 007? 255 00:30:38,412 --> 00:30:41,607 - Noi nu face din astea! - Ia nu mai fi atât de isteric, omule! 256 00:30:42,187 --> 00:30:44,415 Vocea ta a trecut de la Shaggy la Scooby-Doo. 257 00:30:45,091 --> 00:30:46,364 Noi nu ne ocupăm cu astea... 258 00:30:47,961 --> 00:30:50,253 Când o muiere începe să tragă în tine 259 00:30:50,254 --> 00:30:53,210 e clar că trebuie să te dai din cale. 260 00:30:54,424 --> 00:30:56,135 Trebuie să plecăm naibii de aici. 261 00:30:57,698 --> 00:31:03,467 - Ăla putea fi capul meu. - Nu, e mai mic decât al tău! 262 00:31:10,831 --> 00:31:12,031 Mia... 263 00:31:13,715 --> 00:31:17,706 Ne-am convins că e Letty, dar situaţia e complicată. 264 00:31:18,174 --> 00:31:22,221 Letty e în viaţă. Doar asta contează. 265 00:31:22,828 --> 00:31:24,560 Avem nevoie de ea înapoi, Brian. 266 00:31:27,197 --> 00:31:30,570 Fă-mi o favoare şi dă-i pupicul de noapte bună lui Jack. 267 00:31:31,809 --> 00:31:33,877 - Ai grijă de tine. - Te iubesc, Mia. 268 00:31:47,725 --> 00:31:52,154 - Sigur nu te-a recunoscut? - S-a uitat direct la mine, Brian. 269 00:31:54,200 --> 00:31:56,791 Poate că vechea Letty, cea pe care o ştiam, nu mai există. 270 00:31:58,350 --> 00:32:00,327 Chiar dacă e în viaţă, nu mai există. 271 00:32:02,293 --> 00:32:04,032 Nu întorci spatele familiei... 272 00:32:06,412 --> 00:32:08,110 chiar dacă te părăsesc. 273 00:32:28,738 --> 00:32:30,263 - Ivory? - Da. 274 00:32:31,580 --> 00:32:34,309 - O să aibă nevoie de reparaţii. - Nicio problemă, micuţo. 275 00:32:35,732 --> 00:32:38,351 - Eşti bine? - Da. 276 00:32:40,587 --> 00:32:42,239 Bine. Fiţi atenţi! 277 00:32:44,860 --> 00:32:47,497 Hobbs a optat pentru o abordare diferită. 278 00:32:48,368 --> 00:32:51,096 Trebuie să ştim cine sunt oamenii ăştia, de ce sunt în stare. 279 00:32:51,137 --> 00:32:52,337 Vegh? 280 00:32:55,873 --> 00:32:59,247 O'Connor, Parker, Pearce, 281 00:32:59,915 --> 00:33:02,049 Toretto şi restul echipei. 282 00:33:04,388 --> 00:33:06,155 Sunt doar infractori de rând. 283 00:33:06,468 --> 00:33:09,848 Aceşti "infractori de rând" mai aveau puţin şi ne veneau de hac. 284 00:33:10,069 --> 00:33:12,910 Trataţi-i corespunzător sau ne vor pune la pământ. 285 00:33:14,052 --> 00:33:15,370 Ar trebui să vezi asta. 286 00:33:22,239 --> 00:33:23,626 Îţi aminteşte ceva? 287 00:33:32,117 --> 00:33:33,317 Da... 288 00:33:35,155 --> 00:33:36,744 Pe tipul ăsta l-am împuşcat. 289 00:33:37,023 --> 00:33:39,231 - Pari fericită. - Nu-mi amintesc de el. 290 00:33:39,332 --> 00:33:42,467 Prostii! Avem o problemă aici... 291 00:33:42,602 --> 00:33:45,210 Avem o poză cu ea şi tipul care aproape te-a omorât. 292 00:33:45,588 --> 00:33:47,851 Klaus, eşti mister muşchi! 293 00:33:48,257 --> 00:33:51,239 Nu mă enerva! Ai putea rămâne fără boaşe. 294 00:33:53,631 --> 00:33:54,966 Nu-şi aminteşte de el. 295 00:33:56,149 --> 00:33:59,726 Numele şi dosarele sunt insuficiente. Vreau informaţii personale. 296 00:34:00,224 --> 00:34:02,593 Scormoniţi în vieţile şi gândirea lor. 297 00:34:02,813 --> 00:34:04,857 Aflaţi-le slăbiciunile şi vom profita de ele. 298 00:34:12,828 --> 00:34:14,028 Asta e. 299 00:34:14,923 --> 00:34:17,824 - E o nebunie, omule. - Despre ce vorbeşti? 300 00:34:18,274 --> 00:34:20,258 Reflectez asupra imaginilor ăstora. 301 00:34:21,059 --> 00:34:23,354 Ne vânăm fraţii gemeni malefici. 302 00:34:23,870 --> 00:34:26,056 Ia uită-te la negroteiul ăsta. E chipeş. 303 00:34:26,697 --> 00:34:28,049 Ăsta clar sunt eu. 304 00:34:28,943 --> 00:34:31,810 Avem un Hobbs alb. Ăla-i Han. 305 00:34:32,542 --> 00:34:37,161 Tej... Un african cu un fes. E o miniatură de-a ta. 306 00:34:39,307 --> 00:34:40,507 Brian! 307 00:34:41,574 --> 00:34:43,707 Când ai făcut făcut şedinţa asta foto? 308 00:34:44,617 --> 00:34:47,780 Glumeam, omule. Ştii că eşti cel mai drăguţ "blond" pe care-l cunosc! 309 00:34:56,143 --> 00:34:58,422 Bine, fiţi atenţi! Vă spun două chestii: 310 00:34:58,515 --> 00:35:01,545 Prima: ăsta-i cel mai nepotrivit oraş ca să comiţi o infracţiune. 311 00:35:01,648 --> 00:35:05,724 Au camere la fiecare colţ de stradă. Avem înregistrările rutiere 312 00:35:05,937 --> 00:35:07,485 şi vom verifica tot. 313 00:35:07,641 --> 00:35:10,477 A doua: am aflat ce căuta Shaw la Interpol. 314 00:35:10,711 --> 00:35:14,495 E o baza de date a tuturor locaţiilor unde ar găsi ultima piesa de care au nevoie. 315 00:35:14,721 --> 00:35:17,779 - Unde sunt acum? - Vreo două duzine prin Europa. 316 00:35:17,903 --> 00:35:19,993 Lista e valabilă doar 96 de ore, 317 00:35:20,088 --> 00:35:23,836 deci echipa lui Shaw va lovi în următoarele 4 zile. 318 00:35:24,350 --> 00:35:26,537 Au, ca şi noi, o limită de timp. Trebuie să ne mişcăm. 319 00:35:26,619 --> 00:35:30,210 Hobbs are dreptate. Să analizăm faptele, unde i-am întâlnit, ce ştim. 320 00:35:30,314 --> 00:35:32,144 Ştim că au motoare personalizate. 321 00:35:32,487 --> 00:35:34,356 Aţi auzit cum schimba maşina aia treptele. 322 00:35:34,485 --> 00:35:37,213 - Transmisie secvenţială. - Dar nu suna ca un motor obişnuit. 323 00:35:37,272 --> 00:35:39,943 - Era turbodiesel. - Aşa ceva auzi doar pe Lamar. 324 00:35:40,067 --> 00:35:42,459 Aţi văzut cât era de stabilă la viraje? 325 00:35:42,547 --> 00:35:44,675 - Suspensie hidraulică. - Sau magnetică. 326 00:35:45,060 --> 00:35:49,114 Dar cine are acces la piesele alea şi poate fabrica o asemenea maşină? 327 00:35:49,224 --> 00:35:50,850 Câteva service-uri din Londra? 328 00:35:50,977 --> 00:35:53,422 Service-urile obişnuite de tuning n-o pot face. 329 00:35:53,670 --> 00:35:55,642 Trebuie să căutăm mai bine. 330 00:35:56,445 --> 00:35:58,817 Han, Gisele şi Roman voi aveţi sarcina asta. 331 00:35:59,304 --> 00:36:02,812 Dacă-l găsim pe cel care a făcut maşina, îl găsim pe Shaw. 332 00:36:04,811 --> 00:36:06,468 - Să mergem. - Te ajut. 333 00:36:06,469 --> 00:36:07,669 Idee bună! 334 00:36:07,889 --> 00:36:11,140 Tej, avem nevoie de maşini cu cipuri ce nu pot fi dezactivate. 335 00:36:12,205 --> 00:36:14,042 Să fiţi rapizi! 336 00:36:15,275 --> 00:36:16,137 Mă ocup eu. 337 00:36:16,138 --> 00:36:18,972 Stai calm, am luat deja legătura cu SSD-ul. 338 00:36:19,007 --> 00:36:22,029 Hobbs... am zis că mă ocup eu. 339 00:36:24,531 --> 00:36:26,167 Devine interesant. 340 00:36:40,129 --> 00:36:41,783 Relaxează-te, omule! 341 00:36:41,983 --> 00:36:44,857 N-ai cum să faci rost de BMW-uri din fabrică cu oamenii... 342 00:36:45,593 --> 00:36:50,239 Aia-i o maşină pe cinste. Are motor biturbo şi 560 CP. 343 00:36:50,582 --> 00:36:53,328 Ai citit broşura! Chiar sunt mândru de tine! 344 00:36:53,433 --> 00:36:55,216 Dar maşinile trebuie personalizate. 345 00:36:55,513 --> 00:36:58,738 Creezi o legătură şi un angajament faţă de acea maşină. 346 00:36:59,022 --> 00:37:00,673 Mie-mi sună a mariaj. 347 00:37:01,109 --> 00:37:04,290 Da, dar când schimbi maşinile, nu-ţi iau jumătate din bani. 348 00:37:07,151 --> 00:37:10,446 Iisuse! Au nişte preţuri de zici că-s din aur. 349 00:37:14,091 --> 00:37:16,431 Doar nu vrei să le furi, nu Parker? 350 00:37:17,147 --> 00:37:19,476 Ajutoarele de bucătărie intră prin spate. 351 00:37:20,890 --> 00:37:22,090 Pardon? 352 00:37:22,174 --> 00:37:23,447 Nu vreau să fiu nepoliticos, 353 00:37:23,480 --> 00:37:26,117 dar voi clar nu vă permiteţi maşinile de la licitaţia asta. 354 00:37:26,433 --> 00:37:28,194 Observ o lipsă substanţială de ghiuluri şi bijuterii. 355 00:37:28,284 --> 00:37:30,467 Nu ai anturaj sau puicuţe. 356 00:37:30,690 --> 00:37:32,215 Clar nu eşti mahăr. 357 00:37:33,061 --> 00:37:37,017 Iar tu... pantofi, tricou, pantaloni. 358 00:37:37,522 --> 00:37:40,059 Prea practic. Iar postura e prea ţeapănă. 359 00:37:40,171 --> 00:37:43,256 Nu ai deloc avânt. Bănuiesc că eşti militar şi câştigi 50.000 pe an. 360 00:37:43,696 --> 00:37:46,800 Asta în dolari. Clar n-aveţi ce căuta aici. 361 00:37:46,953 --> 00:37:50,665 Deci, dacă nu sunteţi ajutoare la bucătărie, aţi greşit locul. 362 00:37:51,619 --> 00:37:54,261 Dar, vă rog, serviţi-vă cu şampanie. 363 00:37:58,871 --> 00:38:02,982 - Ăsta trebuie învăţat o lecţie. - Te-am avertizat, nu furăm maşini. 364 00:38:04,069 --> 00:38:05,347 Mă mai gândesc. 365 00:38:10,492 --> 00:38:12,585 Aşadar, el e numărul cinci pe listă. 366 00:38:18,488 --> 00:38:22,658 Drăcie! Pe cine vrea să vâneze, pe Moby Dick? 367 00:38:23,184 --> 00:38:26,086 El trebuie să fie omul nostru. Cum abordăm situaţia? 368 00:38:27,424 --> 00:38:32,183 Ne ocupăm noi doi, Han. Mergem cu tupeu, mă laşi pe mine să vorbesc... 369 00:38:32,610 --> 00:38:36,318 - Voi două ne ţineţi de şase. - Omiteţi un mic detaliu. 370 00:38:37,235 --> 00:38:38,435 E bărbat. 371 00:38:39,785 --> 00:38:40,985 Să mergem. 372 00:38:41,998 --> 00:38:46,069 - E bărbat! - Da, zice mereu asta. 373 00:38:52,985 --> 00:38:57,517 Ai în mână un glonţ FMG Spitzer de 5,45 milimetri pe 18. 374 00:38:58,069 --> 00:39:00,922 Funcţionează doar cu un pistol, tipul PSM. 375 00:39:01,292 --> 00:39:03,780 Ţinând cont că armele de port sunt ilegale în UK, 376 00:39:03,979 --> 00:39:06,567 puţini oameni au acces la o astfel de armă. 377 00:39:06,768 --> 00:39:09,717 Dacă, să zicem, am urmări de unde e glonţul... 378 00:39:10,969 --> 00:39:12,277 n-ar fi prea greu. 379 00:39:13,856 --> 00:39:16,220 Am fost poliţist mulţi ani. Obiceiurile se uită greu. 380 00:39:16,455 --> 00:39:17,739 O casă de amanet. 381 00:39:29,340 --> 00:39:30,540 - Cine v-a trimis? 382 00:39:31,541 --> 00:39:32,841 Haideţi doamnelor! 383 00:39:34,042 --> 00:39:36,742 Două fete ca voi nu au ce căuta prin aşa cartier. 384 00:39:36,743 --> 00:39:38,743 Doar daca aş fi chemat serviciul de escorte! 385 00:39:39,744 --> 00:39:41,844 Şi încă nu l-am chemat azi! 386 00:39:43,018 --> 00:39:45,997 Nu ştiu ce să zic, omule. Mi s-a părut lipsă de respect. 387 00:39:46,120 --> 00:39:49,209 Nu-mi place cum a spus "E bărbat". 388 00:39:49,975 --> 00:39:54,422 - Dacă el e bărbat, noi ce suntem? - Haide, doar îşi face treaba. 389 00:39:56,081 --> 00:39:57,512 Îşi face treaba... 390 00:39:59,098 --> 00:40:00,848 Mi-am dat seama cum stau lucrurile. 391 00:40:01,627 --> 00:40:04,778 - Ce-ai înţeles? - Îţi sclipesc ochişorii! 392 00:40:06,696 --> 00:40:08,760 Îţi zboară păsărelele în jur! 393 00:40:12,969 --> 00:40:15,760 Nu vrei doar o aventură de-o noapte, vrei ceva serios. 394 00:40:15,951 --> 00:40:19,004 - Poţi să taci, te rog? - Nu, nu... Eşti îndrăgostit. 395 00:40:21,333 --> 00:40:25,032 - Încetează. - Ai planuri? Vreo zi specială? 396 00:40:25,331 --> 00:40:26,749 Ne inviţi şi pe noi? 397 00:40:27,137 --> 00:40:30,947 Vezi să-i iei o bijuterie mare, că nu se lasă impresionată uşor. 398 00:40:31,493 --> 00:40:34,959 Dacă nu-i iei o bijuterie mare, trebuie să fii mare în altă parte! 399 00:40:37,234 --> 00:40:40,182 De-aia toate iubitele tale aveau doar bijuterii, nu? 400 00:40:42,913 --> 00:40:46,207 - Căutăm informaţii. - Informaţii despre ce? 401 00:40:46,437 --> 00:40:49,153 Informaţii despre maşini. 402 00:40:50,228 --> 00:40:52,788 În special, două maşini proiectate recent de tine. 403 00:40:52,893 --> 00:40:55,409 Maşini foarte joase, cu glisaj, cadru expus. 404 00:40:55,533 --> 00:40:58,967 Suntem foarte interesate să găsim cumpărătorul. 405 00:40:59,070 --> 00:41:01,417 - De ce te-aş ajuta? - Fiindcă te rugăm frumos. 406 00:41:01,520 --> 00:41:05,894 Mă rugaţi frumos? Ce-mi oferiţi mai mult decât alte fete? 407 00:41:10,236 --> 00:41:12,326 Gata, gata, gata! 408 00:41:16,495 --> 00:41:17,710 Bine, bine! 409 00:41:20,096 --> 00:41:22,024 Pari tipul căruia îi plac chestiile tari. 410 00:41:22,910 --> 00:41:29,637 Prietena mea îţi poate oferi dureri cum n-ai mai trăit. 411 00:41:31,930 --> 00:41:34,630 - Ne-am înţeles? - Ne-am înţeles! 412 00:41:36,972 --> 00:41:40,061 Îmi retrag cuvintele. Îmi place. 413 00:41:56,160 --> 00:41:58,656 Aşa voiai tu? Cumpărând toate maşinile? 414 00:41:58,768 --> 00:42:02,118 La ce bun milioane de dolari dacă nu le cheltui? 415 00:42:02,302 --> 00:42:04,019 Dar nu contează. Ia fii atent. 416 00:42:05,033 --> 00:42:08,236 Dle Parker, îmi exprim din nou mulţumirile 417 00:42:08,359 --> 00:42:10,793 şi vă apreciem foarte mult achiziţiile. 418 00:42:10,929 --> 00:42:14,584 - Dacă doriţi ceva, orice, întrebaţi. - Orice? 419 00:42:14,913 --> 00:42:16,180 Dacă tot ai menţionat, 420 00:42:16,285 --> 00:42:19,529 prietenului meu ţeapăn de aici îi place cămaşa ta. 421 00:42:20,829 --> 00:42:23,738 - Cămaşa asta? - Cămaşa aceea. 422 00:42:24,145 --> 00:42:27,738 - Nu cred că i-ar veni prietenului dvs. - Convingeţi-vă! 423 00:42:27,842 --> 00:42:30,933 - Îi trebuie o cămaşă mai... - Fashion! 424 00:42:30,934 --> 00:42:32,134 Exact, fashion! 425 00:42:36,093 --> 00:42:37,293 Prea bine. 426 00:42:42,157 --> 00:42:43,580 - Vi-o ţin eu. - Mulţumesc. 427 00:42:44,513 --> 00:42:47,150 - Hai, omule, timpul valorează bani. - Da, dle, mă grăbesc. 428 00:42:49,942 --> 00:42:52,256 Drace, îţi trebuie un foarfece de grădină, omule! 429 00:42:54,670 --> 00:42:57,904 - Dacă asta e tot... - Şi pantalonii. 430 00:43:05,853 --> 00:43:07,053 Desigur. 431 00:43:07,898 --> 00:43:11,002 Dacă tot eşti aici, dă-mi şi ceasul. Îmi place tare mult. 432 00:43:21,502 --> 00:43:24,877 - Ăştia-s pentru dvs, iar ăsta pentru dvs. - Mulţumesc. 433 00:43:25,371 --> 00:43:26,915 Mulţumesc, domnii mei. Mulţumesc. 434 00:43:35,049 --> 00:43:37,736 Am informaţiile aici. 435 00:43:50,535 --> 00:43:53,178 Pot să vă întreb de ce-l căutaţi pe Shaw? 436 00:43:54,461 --> 00:43:58,900 Ne-a luat ceva ce ne aparţinea şi vrem să vorbim cu el. 437 00:43:59,633 --> 00:44:00,917 Să vedem ce pot face. 438 00:44:15,328 --> 00:44:17,326 - Bună ziua. - Ce vrei? 439 00:44:17,527 --> 00:44:21,007 Se spune că eşti omul potrivit pentru unul care vrea arme ruseşti. 440 00:44:21,268 --> 00:44:22,801 Nu mai spune! 441 00:44:27,642 --> 00:44:28,950 Ce vrei, amice? 442 00:44:36,109 --> 00:44:37,700 N-ar fi o idee prea bună. 443 00:44:42,691 --> 00:44:45,549 - Ştii cine-i proprietarul ăstuia? - Nu ştiu cine e. 444 00:44:48,399 --> 00:44:50,990 - Uită-te mai bine. - Acum o săptămână... 445 00:44:51,174 --> 00:44:53,489 O fată a cumpărat arme, muniţii, tot! 446 00:44:53,599 --> 00:44:54,874 O fată? 447 00:44:55,498 --> 00:44:58,246 - Cum arăta? - O tipă dură, brunetă... 448 00:44:58,538 --> 00:45:01,650 Umblă zvonurile că participă la curse clandestine. 449 00:45:02,125 --> 00:45:05,107 - Unde o putem găsi? - De unde să ştiu? Arăt a pilot de curse? 450 00:45:07,306 --> 00:45:09,348 Nu, deloc. 451 00:45:17,726 --> 00:45:18,926 Să fiţi sănătoşi! 452 00:45:26,278 --> 00:45:27,478 Rahat! 453 00:45:43,170 --> 00:45:44,387 Scuzaţi, fetelor. 454 00:45:49,470 --> 00:45:50,778 Să mergem! 455 00:46:40,055 --> 00:46:42,289 Rezistă. Uită-te la mine! 456 00:46:44,083 --> 00:46:47,083 Spune-mi unde îl găsesc pe Shaw şi îl fac să plătească pentru asta. 457 00:46:54,427 --> 00:46:55,679 Braga... 458 00:47:48,161 --> 00:47:50,629 Tu! Rămâi pe loc! 459 00:49:18,746 --> 00:49:19,948 Fă-o tu! 460 00:50:44,832 --> 00:50:46,614 Să nu afle nimeni de asta. 461 00:50:47,695 --> 00:50:48,895 Nimeni. 462 00:51:03,224 --> 00:51:06,317 L-am pierdut pe Ivory. E mort. 463 00:51:07,935 --> 00:51:09,177 Mulţumesc. 464 00:51:14,242 --> 00:51:15,492 Asta-i tot? 465 00:51:16,035 --> 00:51:18,216 Ivory e mort deoarece a făcut o greşeală. 466 00:51:20,466 --> 00:51:22,462 Dacă greşeşti, suporţi consecinţele. 467 00:51:26,522 --> 00:51:28,264 Frumos discurs funerar, Shaw. 468 00:51:29,451 --> 00:51:32,319 La fel vei spune şi pentru noi când o vom mierli? 469 00:51:51,389 --> 00:51:54,122 N-aş mai fi crezut că eşti o sentimentală. 470 00:51:59,321 --> 00:52:00,716 Îmi placi, Letty. 471 00:52:02,257 --> 00:52:04,758 Înseamnă că simt o oarecare afecţiune pentru tine. 472 00:52:05,940 --> 00:52:08,778 Când te-am găsit în spital şi nu-ţi aminteai nimic... 473 00:52:10,869 --> 00:52:12,413 mi-am spus... 474 00:52:14,297 --> 00:52:15,861 fata asta are un dar. 475 00:52:17,483 --> 00:52:19,152 Dar e pierdută. 476 00:52:20,868 --> 00:52:23,448 Am simţit un sentiment protector pentru tine. 477 00:52:25,615 --> 00:52:27,192 Dacă ţi s-ar întâmpla ceva... 478 00:52:28,805 --> 00:52:31,383 ar fi o povară cam mare pentru mine. 479 00:52:35,127 --> 00:52:36,593 Vreau să spun că... 480 00:52:37,657 --> 00:52:41,787 n-aş vrea să te văd greşind. 481 00:52:50,762 --> 00:52:52,209 Ies să iau nişte aer. 482 00:53:20,123 --> 00:53:22,408 - Ce naiba s-a întâmplat? - Am dat peste prietena lui Dom. 483 00:53:22,646 --> 00:53:24,444 E atât de... graţioasă! 484 00:53:24,771 --> 00:53:26,479 - Eşti bine? - Da. 485 00:53:26,780 --> 00:53:29,309 Tej, ce-ai găsit? Înregistrări, camere... Spune-mi. 486 00:53:29,537 --> 00:53:30,737 N-ai să crezi, 487 00:53:30,807 --> 00:53:33,577 dar pe unde apare gaşca lui Shaw camerele de luat vederi nu funcţionează. 488 00:53:33,833 --> 00:53:35,033 E cam ciudat, nu crezi? 489 00:53:36,654 --> 00:53:39,511 Bine. Să facem o vizită la Centrala Operativă. 490 00:53:40,321 --> 00:53:43,516 - Ce-i asta? - Asta e o jucărioară pentru tine. 491 00:53:44,110 --> 00:53:47,929 - Ce s-a întâmplat? - Acoliţii lui Shaw au ciuruit tot locul. 492 00:53:48,086 --> 00:53:50,513 - Dar am aflat ceva important. - Ce? 493 00:53:50,630 --> 00:53:53,768 Braga... Colaborează cu Shaw. 494 00:53:56,254 --> 00:53:58,027 - Cum adică? - Aşa e. 495 00:53:58,133 --> 00:54:01,823 Telefonul conţine tranzacţii criptate către cartelul lui Braga. 496 00:54:02,333 --> 00:54:03,982 Cine naiba e Braga? 497 00:54:04,192 --> 00:54:06,668 Conducea unul din cele mai mari carteluri din Mexic. 498 00:54:06,873 --> 00:54:08,262 Şi e fostul meu şef. 499 00:54:08,961 --> 00:54:12,174 Foloseam coduri asemănătoare pentru a scoate banii din ţară. 500 00:54:12,302 --> 00:54:15,968 Logic... Braga era şeful lui Letty, acum ea lucrează cu Shaw. 501 00:54:16,123 --> 00:54:19,928 - Asta explică de unde a luat-o. - Avem multe informaţii, dar cum îi găsim? 502 00:54:20,041 --> 00:54:22,844 - E într-un penitenciar din Los Angeles. - De unde ştii? 503 00:54:25,469 --> 00:54:27,166 Brian l-a închis acolo. 504 00:54:27,539 --> 00:54:30,959 Ăsta era norocul ce-l căutam Dacă ei lucrează împreună, 505 00:54:31,673 --> 00:54:34,577 Braga ştie ce-are de gând Shaw. Merg să-i fac o vizită. 506 00:54:34,723 --> 00:54:36,168 Vorbeşti serios? 507 00:54:37,040 --> 00:54:40,772 Gândeşte-te la ce-ai spus. Eşti căutat, Brian. 508 00:54:41,549 --> 00:54:46,586 Odată ce cobori din avion, eşti terminat. Nu te mai întorci. 509 00:54:46,840 --> 00:54:50,346 - Cum te duci acolo? - Lasă pe seama mea asta. 510 00:54:58,927 --> 00:55:00,192 E treaba mea. 511 00:55:01,612 --> 00:55:03,450 Eu am dat-o pe mâna lui Braga. 512 00:55:04,933 --> 00:55:06,687 Trebuie să îndrept lucrurile. 513 00:55:10,237 --> 00:55:11,532 Lasă-mă s-o fac. 514 00:55:14,342 --> 00:55:15,542 Ai grijă. 515 00:55:23,277 --> 00:55:25,010 Vă poate primi acum. Pe aici. 516 00:55:28,635 --> 00:55:30,817 Vă mulţumim că ne-aţi primit, nu vă reţinem mult. 517 00:55:31,251 --> 00:55:32,887 Oamenii mei au fost atacaţi azi 518 00:55:33,043 --> 00:55:36,053 şi vreau să văd toate înregistrările de la staţia Waterloo. 519 00:55:37,273 --> 00:55:40,674 Îi zice cineva Căpitanului America că-i trebuie aprobare? 520 00:55:45,731 --> 00:55:50,548 Terry, arată camerele 58 şi 62 de azi dimineaţă. 521 00:55:54,526 --> 00:55:56,754 Au fost închise toată dimineaţa pentru mentenanţă. 522 00:55:57,229 --> 00:56:01,235 - Îmi pare rău... - Ei bine... Vă mulţumim pentru ajutor. 523 00:56:06,429 --> 00:56:10,532 Mi se pare interesant că Interpolul a fost atacat recent. 524 00:56:11,248 --> 00:56:13,777 Camerele erau închise şi n-au înregistrat nimic. 525 00:56:14,070 --> 00:56:15,464 Absolut nimic. 526 00:56:16,021 --> 00:56:20,123 Ori programul de mentenanţă e sincronizat cu ruta lor de evadare, 527 00:56:20,188 --> 00:56:22,807 ori cineva de aici lucrează pentru ei. 528 00:56:23,108 --> 00:56:25,491 Iar asta e ridicol. 529 00:56:25,807 --> 00:56:30,549 Nu e cu putinţă ca cineva de aici să lucreze cu ei... mai ales tu. 530 00:56:30,998 --> 00:56:34,355 - Nu, asta e ridicol. - Să ştii că e. 531 00:56:34,883 --> 00:56:38,670 Vreau acces direct în reţea la nivelul oraşului. 532 00:56:39,046 --> 00:56:43,262 Şi-ţi sugerez cu temeinicie să opreşti lucrările de mentenanţă. 533 00:56:43,461 --> 00:56:47,818 - Da, bineînţeles. - Apreciem ajutorul. Mulţumim mult. 534 00:57:07,986 --> 00:57:09,253 Măi să fie... 535 00:57:10,202 --> 00:57:13,021 Portocaliul îţi scoate în evidenţă frumoşii tăi ochi albaştri. 536 00:57:18,875 --> 00:57:20,185 Mulţumesc, Wilson. 537 00:57:21,309 --> 00:57:22,641 Ia spune-mi, O'Connor. 538 00:57:23,055 --> 00:57:26,303 Cum de cutreieri toată lumea, încălcând fiecare lege, 539 00:57:26,409 --> 00:57:28,663 iar eu îmi risc slujba pentru tine? 540 00:57:29,412 --> 00:57:32,322 Îţi va fi bine când vei primi meritele pentru prinderea lui Shaw. 541 00:57:33,121 --> 00:57:37,857 - M-aş mulţumi doar cu tine. - Ştii ce se spune, Stasiak? 542 00:57:37,916 --> 00:57:40,009 Dacă vrei peştele mare care să-ţi schimbe cariera 543 00:57:40,010 --> 00:57:42,554 trebuie să te faci mare şi să navighezi în ape adânci. 544 00:57:43,339 --> 00:57:44,806 Ştiai că eşti un idiot? 545 00:57:49,874 --> 00:57:51,498 Şi tu mi-ai lipsit, omule. 546 00:57:54,224 --> 00:57:56,770 Te-am băgat în penitenciar ca să faci ce trebuie să faci. 547 00:57:57,251 --> 00:58:00,594 O staţionare de 24 ore. Ieşi de acolo până la 09:00. 548 00:58:00,839 --> 00:58:03,931 Atunci îţi vor căuta legiştii amprentele în baza de date naţională. 549 00:58:04,244 --> 00:58:05,745 Un program le va compara, 550 00:58:06,055 --> 00:58:09,625 şi când vor afla cine eşti, nu te voi mai putea scoate. 551 00:58:10,513 --> 00:58:12,071 Vorbim de închisoare pe viaţă. 552 00:58:19,691 --> 00:58:20,891 Drăguţ copil. 553 00:58:24,805 --> 00:58:28,346 Am aflat că Braga stă în aripa D3. 554 00:58:29,465 --> 00:58:33,011 E la izolare. N-am putut să te bag decât printre deţinuţii comuni. 555 00:58:33,593 --> 00:58:36,080 Trebuie să faci tu ceva ca să-i atragi atenţia. 556 00:58:38,019 --> 00:58:40,132 - Iartă-mă, omule. - Pentru ce? 557 00:58:51,094 --> 00:58:52,294 Iarăşi?! 558 00:59:00,825 --> 00:59:02,589 "Big brother" intră în direct. 559 00:59:07,491 --> 00:59:10,886 Rahat! La Londra nu te poţi scărpina în nas fără să te observe careva! 560 00:59:14,460 --> 00:59:17,303 Nu-i de joacă cu aia! Nu se poate, e periculos! 561 00:59:17,468 --> 00:59:20,498 - Care-i problema? - Ăla-i un lansator cu cabluri de titan. 562 00:59:21,329 --> 00:59:22,374 Ce înseamnă asta? 563 00:59:22,475 --> 00:59:25,691 Asta se foloseşte la stabilizarea podurilor. Habar n-ai tu. 564 00:59:26,552 --> 00:59:31,338 Versiunea obişnuită e o bijuterie, dar a mea... e o capodoperă. 565 00:59:32,431 --> 00:59:34,386 Am inversat angrenajele, am dublat motoarele 566 00:59:35,486 --> 00:59:37,641 şi i-am pus un rezervor pe spate. 567 00:59:38,172 --> 00:59:41,994 - E şi mai tare acum, lasă-mă să văd! - Nu-i pentru tăntălăi. 568 00:59:42,104 --> 00:59:44,335 Ştiu să umblu cu arme mari, calmează-te. 569 00:59:44,443 --> 00:59:46,455 Nici nu ştii să-ţi mânuieşti pistolaşul! 570 00:59:46,596 --> 00:59:50,854 Dom, am aflat unde se ţine cursa clandestină din seara asta. 571 00:59:52,455 --> 00:59:55,455 Camaro SS "Big Block" cu 4 viteze. 572 00:59:56,356 --> 00:59:57,556 Îţi place? 573 00:59:57,957 --> 00:59:59,457 Îmi place culoarea. 574 01:00:48,426 --> 01:00:51,791 Brian O'Connor... Ţi-ai făcut o intrare pe cinste. 575 01:00:59,034 --> 01:01:01,023 Ai băgat atât de mulţi oameni aici. 576 01:01:01,608 --> 01:01:04,496 Ce, credeai că nu te-ar recunoaşte? 577 01:01:06,944 --> 01:01:08,803 Te-am ţinut sub observaţie, ştii? 578 01:01:10,314 --> 01:01:12,412 Te-ai distrat bine. 579 01:01:12,799 --> 01:01:15,888 De la bun gabor ai mers la Rio de Janeiro. 580 01:01:16,491 --> 01:01:19,113 E excitant când se trece la crimă, nu-i aşa? 581 01:01:19,148 --> 01:01:21,875 Dacă o făceai de la început, puteai lucra pentru mine. 582 01:01:22,480 --> 01:01:24,436 Ca Letty Ortiz. 583 01:01:26,607 --> 01:01:28,531 Spune-mi ceva, că doar eu am îngropat-o. 584 01:01:28,566 --> 01:01:29,953 A, da? Chiar aşa? 585 01:01:29,988 --> 01:01:32,819 Dacă ai îngropat ceva, nu ştiu despre ce vorbeşti. 586 01:01:34,144 --> 01:01:36,807 Ştiu că acum lucrează pentru Owen Shaw. 587 01:01:37,934 --> 01:01:40,612 Îţi place să te joci de-a zbirul, nu-i aşa? 588 01:01:40,647 --> 01:01:43,290 Crede-mă, nu-i o pâine pentru dinţii tăi. 589 01:01:44,858 --> 01:01:46,448 Mulţumeşte-mă. 590 01:01:47,068 --> 01:01:50,665 Nu! Eşti mort deja. Ce rău ar fi? 591 01:01:51,929 --> 01:01:57,732 Eu administram totul pentru Shaw, droguri, bani, femei frumoase, arme. 592 01:01:58,336 --> 01:02:00,528 M-a introdus într-o lume mai mare decât mine. 593 01:02:01,020 --> 01:02:02,553 M-a făcut bogat. 594 01:02:02,588 --> 01:02:05,739 N-avea doar cartelurile ce lucrau pentru el, 595 01:02:05,774 --> 01:02:08,890 mai avea CIA, DEA. Îi ţinea pe toţi în pumn. 596 01:02:09,308 --> 01:02:11,626 Ştia înaintea lor ce urma să se-ntâmple. 597 01:02:11,924 --> 01:02:18,268 De fapt, ştia şi când vreun agent FBI hotăra să bage o informatoare 598 01:02:18,303 --> 01:02:20,088 în cartelul meu. 599 01:02:32,608 --> 01:02:35,758 Cum ai băgat-o pe Letty sub acoperire, a fost destinată morţii. 600 01:03:14,583 --> 01:03:18,271 - Dar a supravieţuit. - Fata aia e încăpăţânată. 601 01:03:18,685 --> 01:03:20,717 Shaw a găsit-o în spital după două zile. 602 01:03:20,752 --> 01:03:23,996 - Voia să termine treaba. - De ce? 603 01:03:25,989 --> 01:03:28,321 Pierduse memoria. 604 01:03:28,823 --> 01:03:31,129 Era perfectă aşa, nu? 605 01:03:32,592 --> 01:03:34,968 Mulţumeşte gratiilor, Braga! 606 01:03:40,998 --> 01:03:43,727 Dacă ai pierdut-o pe Letty, a fost din cauza ta. 607 01:04:28,305 --> 01:04:30,107 Uită-te la mine! Uită-te la mine! 608 01:04:31,881 --> 01:04:33,430 Şi-aşa n-o faci. 609 01:04:35,053 --> 01:04:36,647 Ce vrea să facă Shaw? 610 01:04:36,938 --> 01:04:40,027 Cum de vă ştie mişcările înainte să le faceţi? 611 01:04:40,227 --> 01:04:43,365 Vă ţine sub observaţie. Gândeşte-te! 612 01:04:47,514 --> 01:04:49,916 Singura posibilitate ca să te apropii de Shaw 613 01:04:50,183 --> 01:04:51,938 e ca el să te vrea acolo. 614 01:06:35,745 --> 01:06:39,302 - Trebuie să recunosc că ai curaj. - Mi s-a spus. 615 01:06:40,701 --> 01:06:44,967 - Eşti norocos că am ratat lovitura. - N-aş zice că ai ratat-o. 616 01:06:45,002 --> 01:06:48,432 Chiar aşa? Spune-mi ceva. 617 01:06:48,467 --> 01:06:53,562 - Ai chef să mori, cumva? - Nu e aşa, vreau doar să alerg. 618 01:06:55,456 --> 01:06:56,927 Ai putea pierde maşina. 619 01:07:01,037 --> 01:07:04,438 - S-o facem. - E înmormântarea ta. 620 01:07:05,442 --> 01:07:07,761 Îţi aminteşti? Fugi sau mori! 621 01:07:16,176 --> 01:07:17,720 Ascultaţi-mă! 622 01:07:18,073 --> 01:07:20,437 De obicei, aici obţinem ceea ce dorim. 623 01:07:20,727 --> 01:07:23,031 Suntem la Londra, copiii mei! 624 01:07:23,444 --> 01:07:27,979 Dar un lucru e important: să nu fiţi prinşi. 625 01:07:28,307 --> 01:07:30,252 Sunteţi gata? 626 01:07:30,814 --> 01:07:32,432 Gata? 627 01:07:36,137 --> 01:07:37,700 Pe locuri... 628 01:07:40,920 --> 01:07:42,384 Start! 629 01:08:34,062 --> 01:08:35,782 Ca pe vremuri! 630 01:09:23,203 --> 01:09:24,814 Ăsta-i nebun! 631 01:09:26,633 --> 01:09:27,951 Bine! 632 01:10:04,528 --> 01:10:06,123 Nu e posibil. 633 01:10:36,387 --> 01:10:40,015 - Încă te mai grăbeşti la schimbat. - Aşa te oblig să frânezi. 634 01:10:41,406 --> 01:10:43,843 Pierzi tracţiunea şi fuge spatele. 635 01:10:45,227 --> 01:10:46,689 Am observat. 636 01:10:47,904 --> 01:10:50,385 Ascultă, chiar dacă-mi ştii modul meu de a conduce, 637 01:10:50,420 --> 01:10:52,403 nu înseamnă că mă şi cunoşti. 638 01:10:52,917 --> 01:10:58,493 Ştii cum se spune în ţara noastră? Arată-mi cum şofezi şi-ţi spun cine eşti. 639 01:11:00,261 --> 01:11:02,200 Una în opt cilindri. 640 01:11:03,122 --> 01:11:05,825 Nu ai mai rezistat puterii americane. 641 01:11:09,638 --> 01:11:11,324 Frumoasă cicatrice. 642 01:11:16,115 --> 01:11:19,107 Nici n-ai mai ştiut să stai departe de necazuri. 643 01:11:22,867 --> 01:11:26,362 - Ce mai ştii să-mi spui despre mine? - Îţi pot spune... 644 01:11:29,352 --> 01:11:31,092 ceea ce vrei. 645 01:11:37,798 --> 01:11:42,139 Cicatricea asta ţi-ai făcut-o în seara în care ne-am cunoscut. 646 01:11:42,174 --> 01:11:45,787 Aveai 15 ani, prima cursă clandestină. 647 01:11:46,986 --> 01:11:51,260 Un băieţaş voia să fie dur, A pierdut controlul maşinii 648 01:11:51,295 --> 01:11:55,534 şi s-a izbit de tine. Din fericire ai rămas cu braţul. 649 01:11:56,129 --> 01:11:59,744 Lasă-mă să ghicesc. Tu m-ai salvat. 650 01:12:00,177 --> 01:12:05,110 Nu! Eu eram durul. 651 01:12:07,872 --> 01:12:09,460 Iar aici... 652 01:12:15,687 --> 01:12:17,638 Oyle Hights. 653 01:12:18,533 --> 01:12:22,107 Fugeai cu sora mea, Mia şi te-au prins. 654 01:12:23,372 --> 01:12:27,424 Tu ai avut marea idee de a folosi maşina ta, Torina Cobra, 655 01:12:27,459 --> 01:12:30,191 pentru a dărâma parapetul. 656 01:12:32,366 --> 01:12:35,781 Bine, dar de asta ce-mi spui? 657 01:12:40,027 --> 01:12:42,827 E de la ultima dată când am fost împreună. 658 01:12:44,258 --> 01:12:46,165 Republica Dominicană. 659 01:12:47,666 --> 01:12:49,792 Voiai să-ţi faci baia de noapte. 660 01:12:51,291 --> 01:12:53,736 Te-ai tăiat într-un recif. 661 01:12:53,771 --> 01:12:55,847 Am venit după tine. 662 01:12:57,573 --> 01:13:00,422 M-am tăiat şi eu, ca să ai un tovarăş. 663 01:13:02,690 --> 01:13:07,675 Ascultă, nu ştiu de ce eşti aici, dar te-ai băgat în ceva mai mare ca tine. 664 01:13:16,343 --> 01:13:18,227 Sunt aici pentru tine. 665 01:13:22,620 --> 01:13:27,867 Îţi aminteşti de o altă fată, nu de mine. 666 01:13:29,754 --> 01:13:32,103 Nu chiar, din cele văzute. 667 01:13:34,623 --> 01:13:40,385 Îţi place sau nu, eşti aceeaşi fată. 668 01:13:43,495 --> 01:13:49,337 Am văzut-o alergând şi-o văd şi-acum. 669 01:13:52,511 --> 01:13:53,857 Trebuie să plec. 670 01:13:55,628 --> 01:13:57,173 Hei! 671 01:14:06,858 --> 01:14:08,592 Asta îţi aparţine. 672 01:14:44,183 --> 01:14:47,151 Şi pleacă. Te părăseşte din nou. 673 01:14:49,548 --> 01:14:51,427 Are inconsecvenţa în sânge. 674 01:14:52,347 --> 01:14:54,763 Dacă vrei vărsare de sânge, mă bag. 675 01:14:58,187 --> 01:15:02,080 Un băieţel de stradă ce începe furând DVD playere 676 01:15:02,115 --> 01:15:03,988 la est de Los Angeles 677 01:15:05,051 --> 01:15:08,687 ajunge la Rio cu o lovitură de o sută de milioane de dolari. 678 01:15:08,722 --> 01:15:12,051 - Nu-i rău. - E o poveste frumoasă, nu-i aşa? 679 01:15:13,516 --> 01:15:15,127 Edificatoare. 680 01:15:16,772 --> 01:15:18,312 Ceea ce nu-mi puteam explica... 681 01:15:19,666 --> 01:15:23,947 de ce nu e pe-o plajă relaxându-se cu o bucăţică braziliană. 682 01:15:25,369 --> 01:15:27,010 În schimb... 683 01:15:27,546 --> 01:15:30,701 lucrează cu un prea mare agent guvernamental, ca Hobbs. 684 01:15:33,347 --> 01:15:34,923 Apoi mi-am dat seama. 685 01:15:37,347 --> 01:15:39,207 Ai o slăbiciune. 686 01:15:40,588 --> 01:15:42,887 Toţi avem slăbiciuni. 687 01:15:43,987 --> 01:15:45,603 Vezi tu... 688 01:15:45,933 --> 01:15:49,295 când eram copii, fratele meu îmi spunea mereu: 689 01:15:50,069 --> 01:15:52,435 toţi oamenii trebuie să aibă un cod. 690 01:15:53,582 --> 01:15:56,525 Al meu e precizia. 691 01:15:58,052 --> 01:16:01,847 O echipă e făcută din bucăţi pe care le schimbi până termini treaba. 692 01:16:02,153 --> 01:16:04,987 Este eficient, funcţionează. 693 01:16:06,292 --> 01:16:08,313 Dar tu? 694 01:16:10,118 --> 01:16:14,841 Eşti loial unui defect. Codul tău este familia. 695 01:16:16,425 --> 01:16:19,532 E perfect pentru vacanţă, dar te face previzibil. 696 01:16:19,567 --> 01:16:22,639 Iar în munca noastră, previzibil înseamnă vulnerabil, 697 01:16:22,674 --> 01:16:26,739 şi asta ar însemna că te pot termina când vreau. 698 01:16:26,774 --> 01:16:29,983 Măcar când voi muri voi şti de ce. 699 01:16:33,363 --> 01:16:35,288 Măcar ai un cod. 700 01:16:37,947 --> 01:16:39,970 Aproape nimeni n-are. 701 01:16:43,384 --> 01:16:44,767 Deci... 702 01:16:45,759 --> 01:16:47,420 îţi dau o alternativă. 703 01:16:49,007 --> 01:16:50,876 Ia-ţi banda şi pleacă. 704 01:16:51,225 --> 01:16:54,028 E singurul mod de a-ţi ţine familia în siguranţă. 705 01:16:56,555 --> 01:16:59,515 Fratele tău nu ţi-a mai spus că nu se ameninţă familia? 706 01:17:01,222 --> 01:17:03,419 E o mişcare destul de proastă. 707 01:17:05,636 --> 01:17:07,684 Dar treaba e mult mai simplă. 708 01:17:09,567 --> 01:17:12,647 Eu plec când pleacă şi ea. 709 01:17:13,905 --> 01:17:15,266 Bine. 710 01:17:17,373 --> 01:17:20,507 Se pare că povestea edificatoare a ajuns la sfârşit. 711 01:17:28,173 --> 01:17:30,968 Dacă aşa trebuie să fie... 712 01:17:36,697 --> 01:17:38,111 Lasă-mă să ghicesc. 713 01:17:40,706 --> 01:17:42,101 Hobbs. 714 01:17:45,147 --> 01:17:47,194 Haide, nemernicule! 715 01:17:48,237 --> 01:17:50,475 Prea marele agent guvernamental. 716 01:17:57,604 --> 01:18:00,749 - Ne vedem, Toretto! - Poţi paria. 717 01:18:15,707 --> 01:18:18,726 Riley, Shaw se îndreaptă către S-V. 718 01:18:18,761 --> 01:18:21,525 Urmăreşte-l cu paşi mici. 719 01:18:22,447 --> 01:18:24,744 Dacă nu-ţi puneam detectorul pe maşină? 720 01:18:28,207 --> 01:18:29,619 Ăsta? 721 01:18:36,848 --> 01:18:39,627 Sunt cu un pas mai aproape de Shaw. 722 01:18:41,155 --> 01:18:46,194 Dacă merită, Toretto, sper ca şi tu să te apropii de ceea ce-ţi doreşti. 723 01:19:01,902 --> 01:19:05,857 - Sper să merite. - Mai mult decât îţi imaginezi. 724 01:19:53,387 --> 01:19:54,707 Drăguţă. 725 01:19:59,307 --> 01:20:00,713 Pot? 726 01:20:14,477 --> 01:20:16,627 Voiam să-ţi pun o întrebare, Letty! 727 01:20:18,105 --> 01:20:21,207 Şi vreau să te gândeşti foarte bine înainte să răspunzi. 728 01:20:22,431 --> 01:20:26,951 Când eu îţi voi da ordinul de a-l scoate din joc pe Toretto, 729 01:20:29,052 --> 01:20:31,227 care-ţi va fi primul gând? 730 01:20:33,189 --> 01:20:35,647 Încearcă o clipă să te uiţi în ochii mei 731 01:20:36,821 --> 01:20:39,827 şi spune-mi ce vezi. 732 01:20:49,627 --> 01:20:51,239 O poţi ţine. 733 01:21:00,966 --> 01:21:02,525 Tej, pune-mă la curent. 734 01:21:02,981 --> 01:21:05,279 L-am urmărit pe Shaw după ce te-a lăsat pe tine şi Dom. 735 01:21:05,314 --> 01:21:06,607 Tipul e deştept. 736 01:21:06,642 --> 01:21:08,487 Am reuşit să-l urmărim până într-un anumit punct. 737 01:21:08,522 --> 01:21:10,502 Se pare că ştie toate unghiurile oarbe. 738 01:21:10,817 --> 01:21:12,460 L-am pierdut prin zona asta, 739 01:21:12,495 --> 01:21:15,177 ceea ce înseamnă că poate fi oriunde pe o rază de 800 metri. 740 01:21:15,470 --> 01:21:17,789 Dacă verificăm înregistrările telefonice, cred că... 741 01:21:18,808 --> 01:21:20,451 Nu, locul ăsta e perfect pentru Shaw. 742 01:21:20,486 --> 01:21:21,536 Sunt locuri favorabile. 743 01:21:21,571 --> 01:21:24,547 Ieşiri multiple, metro, autostrăzi, canalizări. 744 01:21:24,582 --> 01:21:26,065 Foarte înţepată şi deşteaptă. 745 01:21:26,100 --> 01:21:28,226 Dacă nu încetezi, ajung fără slujbă. 746 01:21:28,623 --> 01:21:31,877 Haideţi! Să-l blocăm pe nemernicul acela. 747 01:21:55,189 --> 01:21:57,747 Au plecat. Nu e nimic aici. 748 01:22:06,880 --> 01:22:08,376 Întotdeauna e ceva. 749 01:22:16,576 --> 01:22:18,385 O urmă se găseşte mereu. 750 01:22:24,855 --> 01:22:26,244 Haideţi, băieţi! 751 01:22:28,248 --> 01:22:31,558 Shaw, toţi sunt pe poziţii. Totul merge conform planului. 752 01:22:35,383 --> 01:22:37,356 Bine, trimite-l înăuntru. 753 01:22:40,555 --> 01:22:42,460 Hei, e Hobbs. 754 01:22:44,267 --> 01:22:46,422 Ai ceva pentru mine, Parker? Dă-mi o veste bună. 755 01:22:46,457 --> 01:22:47,372 Da. 756 01:22:47,407 --> 01:22:49,966 Vopseaua aia pe care ai găsit-o la Shaw e specială, 757 01:22:50,001 --> 01:22:52,447 o protecţie anti infraroşii. 758 01:22:52,482 --> 01:22:54,226 - Uz militar. - Exact. 759 01:22:54,261 --> 01:22:57,171 E o listă cu baze europene unde se foloseşte tipul ăsta de vopsea 760 01:22:57,353 --> 01:22:58,792 şi culorile astea speciale. 761 01:22:58,827 --> 01:23:02,247 Fă un control încrucişat cu toate obiectivele militare. 762 01:23:02,282 --> 01:23:04,691 Îţi garantez că unul se va potrivi. 763 01:23:05,847 --> 01:23:07,214 Bingo! 764 01:23:07,615 --> 01:23:11,190 - E o bază NATO din Spania. - Aşadar Shaw e în altă ţară. 765 01:23:11,400 --> 01:23:14,252 - Are un avantaj de opt ore. - Trebuie să ne mişcăm. 766 01:23:14,287 --> 01:23:17,795 - Tej, găseşte-mi informaţiile alea. - Eu cu Riley observăm baza. 767 01:23:17,830 --> 01:23:20,124 Vom proteja personal dispozitivul. 768 01:23:20,159 --> 01:23:22,982 Toretto, organizează transportul pentru tine şi maşinile tale. 769 01:23:23,017 --> 01:23:24,867 Împrospătaţi-vă puţin spaniola! 770 01:23:24,902 --> 01:23:26,752 Ne vedem în Spania! 771 01:23:36,819 --> 01:23:38,283 Documentele dumneavoastră. 772 01:23:49,676 --> 01:23:51,499 - Nemernicule, ai reuşit! - Da. 773 01:23:51,534 --> 01:23:53,287 - Ce mai faci, prietene? - Bine. 774 01:23:53,322 --> 01:23:55,459 - Ce plăcere să te revăd! - Şi eu sunt încântat. 775 01:23:55,708 --> 01:23:56,872 Ce se întâmplă? 776 01:23:56,907 --> 01:23:58,968 Vor să atace o bază militară din Spania. 777 01:23:59,003 --> 01:24:01,776 La graniţă au identificat doi oameni de-ai lui Shaw că intrau. 778 01:24:01,823 --> 01:24:03,823 Hobbs şi Riley s-au dus să supravegheze baza. 779 01:24:04,042 --> 01:24:05,503 - Ne aşteaptă acolo. - Unde-i Dom? 780 01:24:05,538 --> 01:24:07,326 Nu voia să meargă fără tine. 781 01:24:12,979 --> 01:24:17,920 Am aflat ce i s-a întâmplat lui Letty. E numai vina mea. 782 01:24:19,587 --> 01:24:24,499 Brian, ce ai aflat era pentru tine. 783 01:24:25,649 --> 01:24:30,340 Ceea ce urmează să facem este pentru ea. 784 01:24:33,950 --> 01:24:36,041 Avem patru echipe pentru protecţie. 785 01:24:36,076 --> 01:24:39,585 Lunetişti de supraveghere pe turnurile de la nord şi sud de inamic. 786 01:24:39,620 --> 01:24:41,092 Ţineţi oamenii ascunşi. 787 01:24:41,127 --> 01:24:45,187 Când vor intra aici cu maşinile vreau să-i ciuruim ca pe zidurile Jericho. 788 01:24:45,222 --> 01:24:48,567 Hobbs, dezactiva sistemul de siguranţă al perimetrului. 789 01:24:49,749 --> 01:24:51,910 - Baza e compromisă. - Ce ne sfătuiţi? 790 01:24:52,115 --> 01:24:54,293 Nu e un sfat. Îl urmărim afară. 791 01:24:55,428 --> 01:24:58,161 Shaw crede că e aici. Noi îl scoatem înainte să vină. 792 01:24:58,196 --> 01:25:00,387 Secretul şi rapiditatea vor fi forţa noastră. 793 01:25:00,422 --> 01:25:01,932 Ne vom proteja ouşorul. 794 01:25:01,967 --> 01:25:05,519 Îl vom scoate din ogradă şi aşteptăm vulpea aia blestemată. 795 01:25:08,307 --> 01:25:11,532 Ne-au comunicat că au prins un om de-al lui Shaw la bază. 796 01:25:11,888 --> 01:25:13,088 Să mergem. 797 01:25:13,487 --> 01:25:14,867 Ceva nu mă convinge. 798 01:25:15,275 --> 01:25:17,003 A fost planul lui să-l prindem pe om. 799 01:25:17,038 --> 01:25:20,054 Gândiţi-vă la Interpol. Tu erai faţă în faţă cu el. 800 01:25:20,396 --> 01:25:21,962 Brian, ce vrei să spui? 801 01:25:22,557 --> 01:25:23,606 Braga mi-a spus: 802 01:25:23,641 --> 01:25:27,087 de câte ori te apropii de Shaw e pentru că el a vrut-o. 803 01:25:28,086 --> 01:25:31,934 - Tej, unde-i dispozitivul? - Îl duc într-un loc sigur. 804 01:25:37,047 --> 01:25:40,284 - Shaw nu va ataca baza. - Va ataca convoiul. 805 01:26:45,568 --> 01:26:47,716 Ne-au anunţat că e atacat convoiul. 806 01:26:47,751 --> 01:26:49,441 Un elicopter, acum! 807 01:27:05,467 --> 01:27:07,955 Băieţi, mişcaţi-vă! Au atacat convoiul. 808 01:27:11,416 --> 01:27:16,798 - Dom, Letty e cu ei. - Noi urmăm planul. 809 01:27:24,257 --> 01:27:26,439 L-aţi auzit pe Dom? O treabă rapidă şi curată. 810 01:27:26,474 --> 01:27:28,286 Vehiculul se îndreaptă către voi. 811 01:27:51,327 --> 01:27:52,618 Ce naiba? 812 01:28:05,922 --> 01:28:08,600 - Sistemele operative. - Pare totul stabil. 813 01:28:10,263 --> 01:28:12,384 Trebuie să inventăm un alt plan. 814 01:28:14,945 --> 01:28:17,195 - Au un tanc! - Scuze! 815 01:28:17,230 --> 01:28:19,445 A spus careva "tanc"? 816 01:28:24,988 --> 01:28:28,193 Avem oaspeţi, băieţi! Toretto se îndreaptă către voi. 817 01:28:30,524 --> 01:28:32,347 Bine. Pregătiţi armele. 818 01:28:32,953 --> 01:28:34,775 Imaginile satelitare. 819 01:29:28,997 --> 01:29:30,606 Drept în faţa noastră. 820 01:29:31,561 --> 01:29:33,206 Iată-vă! 821 01:29:47,682 --> 01:29:49,929 - Cine are planul B? - Planul B? 822 01:29:49,964 --> 01:29:54,199 Ne trebuie planul C, D, E! Nu ne-ajunge tot alfabetul! 823 01:29:54,234 --> 01:29:58,434 Hei, facem ce ne iese mai bine! Improvizăm, de acord? 824 01:30:14,364 --> 01:30:17,426 Bine, Jah. Du-te pe cealaltă bandă. 825 01:30:17,672 --> 01:30:19,215 Să ne distrăm puţin. 826 01:30:34,727 --> 01:30:37,513 Ce naiba faci? Nu face parte din plan. 827 01:30:49,589 --> 01:30:52,467 Creaţi o diversiune pentru a-i duce departe de oameni. 828 01:31:05,024 --> 01:31:07,327 Shaw, nu e nevoie să faci asta. 829 01:31:18,013 --> 01:31:21,347 - Am unul exact în faţa noastră. - BUM! 830 01:31:22,684 --> 01:31:24,836 Oo, la naiba! 831 01:31:30,927 --> 01:31:32,941 Eşti norocos, ticălosule! 832 01:31:33,827 --> 01:31:36,704 Roman, rezistă, te rog! Rezistă! 833 01:31:40,707 --> 01:31:44,456 Careva să facă ceva! Am un tanc pe urmele mele! 834 01:31:46,487 --> 01:31:48,924 Ar trebui să fie un popas mai înainte. 835 01:31:52,730 --> 01:31:56,029 Ia te uită, un pod! 836 01:32:26,347 --> 01:32:27,858 Lua-te-ar naiba! 837 01:32:58,172 --> 01:32:59,475 Da! 838 01:33:03,107 --> 01:33:05,040 Târâm o maşină după noi! 839 01:33:06,691 --> 01:33:09,187 Brian, maşina aia e numai bună ca ancoră. 840 01:33:09,222 --> 01:33:10,661 Da, imediat! 841 01:33:36,643 --> 01:33:39,086 - Rahat! - Shaw, trebuie să scăpăm de maşină. 842 01:33:39,121 --> 01:33:40,781 Letty, du-te şi taie cablul. 843 01:33:57,611 --> 01:33:58,814 Da! 844 01:34:01,307 --> 01:34:03,525 - Ce face? - Rahat! 845 01:34:04,692 --> 01:34:10,350 Bine, Toretto. Iată-ţi iubita. 846 01:34:12,975 --> 01:34:14,999 Până când moartea nu vă va despărţi. 847 01:34:15,034 --> 01:34:16,261 Letty! 848 01:34:51,247 --> 01:34:53,198 Dumnezeule! 849 01:35:00,947 --> 01:35:04,531 Să furi un tanc de 80 de tone pentru un cip de 80 de grame! 850 01:35:04,566 --> 01:35:08,116 Cipul acela de 80 de grame e mai periculos ca o mie de tancuri. 851 01:35:12,404 --> 01:35:13,929 Ce-mi spuneţi de ea? 852 01:35:14,527 --> 01:35:17,685 - Ea, nu! - Lucra cu Shaw. 853 01:35:17,720 --> 01:35:19,047 Înainte... 854 01:35:21,267 --> 01:35:23,332 dar a fost mereu una de-a noastră. 855 01:35:26,039 --> 01:35:27,592 Să le dăm un minut. 856 01:35:42,272 --> 01:35:43,993 Să ne ocupăm de Shaw şi banda lui. 857 01:35:44,028 --> 01:35:47,129 Niciodată nu mi-am mai dorit să completez rapoarte, ca acum. 858 01:36:04,207 --> 01:36:05,466 Hei! 859 01:36:08,765 --> 01:36:12,006 Ascultă, nici nu ştiu cum să-ţi spun, 860 01:36:16,717 --> 01:36:19,288 dar ceea ce ţi s-a întâmplat a fost din vina mea. 861 01:36:19,495 --> 01:36:22,212 - Eu te-am băgat sub acoperire. - Termină. 862 01:36:23,721 --> 01:36:25,949 Bine că nu-mi amintesc nimic. 863 01:36:26,725 --> 01:36:28,860 Dar un lucru ştiu despre mine. 864 01:36:29,808 --> 01:36:32,607 Nimeni nu mă poate obliga să fac ceea ce nu vreau. 865 01:36:45,427 --> 01:36:47,890 Deci, care să fie următoarea aventură? 866 01:36:50,554 --> 01:36:54,347 Ce părere ai dacă ne-am opri într-un loc? 867 01:36:55,077 --> 01:36:57,410 - Ai vreo idee? - Tokyo! 868 01:36:58,565 --> 01:37:03,758 - Mereu vorbim de Tokyo. - Şi Tokyo să fie! 869 01:37:11,143 --> 01:37:12,952 Te pot întreba ceva? 870 01:37:21,507 --> 01:37:25,075 Cum de ştiai că va fi o maşină care ne va opri? 871 01:37:26,607 --> 01:37:28,355 Nu ştiam. 872 01:37:32,482 --> 01:37:35,388 Trebuie să ai credinţă în anumite momente. 873 01:37:37,547 --> 01:37:40,675 Toretto, vino să auzi ceva! 874 01:37:54,747 --> 01:37:56,847 Voi credeţi că aţi câştigat. 875 01:37:58,627 --> 01:38:04,414 Codul vostru de viaţă nu v-a lăsat să intraţi în joc cu mine. 876 01:38:06,995 --> 01:38:11,153 Ţi-am spus exact ce aş face dacă n-ai fi plecat, Toretto. 877 01:38:12,104 --> 01:38:13,098 Du-te! 878 01:38:13,133 --> 01:38:14,767 Dar nu m-ai ascultat. 879 01:38:15,668 --> 01:38:20,088 Ţi-am spus că pot să te ajung şi să te strivesc când doresc. 880 01:38:22,507 --> 01:38:24,324 Şi am făcut-o! 881 01:38:24,359 --> 01:38:26,026 Haide! 882 01:38:27,949 --> 01:38:29,587 - Du-te! - Nu! 883 01:38:30,321 --> 01:38:32,907 Poate ar trebui s-o suni pe Mia! 884 01:38:45,648 --> 01:38:47,635 - Mia! - Brian! 885 01:38:50,739 --> 01:38:52,409 Nu! Lăsaţi-mă! 886 01:38:54,223 --> 01:38:55,906 - Vino încoace! - Lasă-mă! 887 01:39:05,045 --> 01:39:07,676 Acum vă spun cum facem. 888 01:39:08,356 --> 01:39:14,489 Voi îmi scoateţi cătuşele, îmi daţi cipul şi eu plec de aici şi nu mă urmăriţi. 889 01:39:14,524 --> 01:39:16,404 Glumeşti? 890 01:39:20,579 --> 01:39:27,343 Uită-te la faţa lui şi întreabă-l dacă glumesc. 891 01:39:27,378 --> 01:39:30,598 Un ostatec are mai puţină valoare în faţa unei ameninţări 892 01:39:30,633 --> 01:39:32,541 a milioane de persoane. 893 01:39:32,576 --> 01:39:36,512 Regret, dar asta nu schimbă nimic. 894 01:39:42,057 --> 01:39:44,154 Se schimbă totul! 895 01:39:44,704 --> 01:39:47,385 Spune-le oamenilor tăi să lase armele jos! 896 01:39:50,072 --> 01:39:52,187 Lăsaţi armele jos! 897 01:39:54,277 --> 01:39:57,807 Toretto, să fie clar! 898 01:39:57,842 --> 01:40:01,073 De îndată ce iese pe poarta aia cu cipul 899 01:40:01,495 --> 01:40:06,243 cuvintele "amnistie" şi "graţiere" nu mai au valoare. 900 01:40:12,167 --> 01:40:15,341 Cuvintele alea s-au dus în ziua când ne-am născut. 901 01:40:45,367 --> 01:40:46,694 Tu nu vii? 902 01:40:52,327 --> 01:40:58,063 Ba sigur că vin. Nu voi rata niciodată ocazia. 903 01:41:01,158 --> 01:41:06,162 Cum am zis, n-aţi fost niciodată în joc. 904 01:41:07,407 --> 01:41:11,761 Dacă vă văd la orizont, dau un telefon şi fata e moartă. 905 01:41:24,529 --> 01:41:30,459 - Şi sora lui Toretto? - Nu mai avem nevoie de ea. 906 01:41:35,907 --> 01:41:38,290 Am blocat semnalele lungi pe tot spectrul. 907 01:41:40,967 --> 01:41:42,834 Să ne mişcăm. 908 01:41:42,869 --> 01:41:44,701 Eu merg cu voi. 909 01:42:18,105 --> 01:42:20,092 Ăla unde crede că merge? 910 01:42:20,127 --> 01:42:22,662 Suntem într-o bază militară. E în capcană. 911 01:42:30,978 --> 01:42:33,177 Mă întreb de ce mai deschizi gura? 912 01:42:33,212 --> 01:42:35,619 A scos un aeroplan. Acum ce mai zici. 913 01:42:35,654 --> 01:42:38,027 Şi-l numeşti aeroplan? E o planetă! 914 01:42:42,295 --> 01:42:44,822 Deschideţi trapa. 915 01:42:54,527 --> 01:42:57,627 Dacă Shaw urcă în avion, Mia e moartă. 916 01:43:02,022 --> 01:43:04,075 Atunci nu-l lăsăm să urce. 917 01:43:11,755 --> 01:43:13,223 Să-i punem punct aici. 918 01:43:22,307 --> 01:43:26,159 - Fugim sau murim. - Fugim sau murim. 919 01:44:51,396 --> 01:44:53,042 Spune-i să decoleze. 920 01:44:55,086 --> 01:44:56,947 Decolează! Decolează! 921 01:44:56,948 --> 01:44:59,221 Avem prea mare greutate! Trebuie să prindem viteză! 922 01:45:03,953 --> 01:45:05,226 Du-mă sub aripă. 923 01:45:05,261 --> 01:45:08,316 Dacă reuşesc să lovesc flapsurile nu va putea decola. 924 01:45:13,210 --> 01:45:14,435 Te rog să fii atentă. 925 01:45:14,922 --> 01:45:16,729 Noi aşa suntem. 926 01:45:30,291 --> 01:45:32,186 Ce se întâmplă acolo? 927 01:45:33,833 --> 01:45:35,516 Preia volanul! 928 01:46:24,681 --> 01:46:25,968 Nu! 929 01:46:33,020 --> 01:46:35,256 - Mia! - Să mergem! Haide! 930 01:46:51,642 --> 01:46:53,079 Intră în maşină! 931 01:48:44,180 --> 01:48:46,786 Am prins viteza de decolare! Să mergem! 932 01:50:03,420 --> 01:50:05,506 Ce-ai făcut? Ai lovit flapsul? 933 01:50:07,288 --> 01:50:09,471 - Mai bine îţi pui repede centura! - Poftim? 934 01:50:25,562 --> 01:50:26,881 Hei! 935 01:50:30,889 --> 01:50:32,866 Ai greşit echipa! 936 01:51:16,806 --> 01:51:18,207 La naiba! 937 01:51:38,706 --> 01:51:40,246 Da! 938 01:51:56,187 --> 01:51:57,801 Te ţin eu! 939 01:52:05,926 --> 01:52:08,206 Nu... 940 01:52:23,808 --> 01:52:27,082 - Au lovit flapsul. - Ne trag în jos. 941 01:52:56,117 --> 01:52:59,564 - Ridică-l, ridică-l! - Nu pot! 942 01:53:05,813 --> 01:53:08,350 Tej! Menţine-o constantă! 943 01:53:08,885 --> 01:53:10,819 Trebuie să ne mişcăm. Se va prăbuşi! 944 01:53:15,731 --> 01:53:17,252 Du-te! Acum! 945 01:53:21,004 --> 01:53:23,466 Haide! Mişcă-te, mişcă-te, mişcă-te! 946 01:53:29,206 --> 01:53:30,801 Haide! 947 01:53:34,250 --> 01:53:35,919 Dom! 948 01:56:40,351 --> 01:56:41,946 Unde-i Gisele? 949 01:56:46,101 --> 01:56:47,663 Unde-i Gisele? 950 01:56:55,406 --> 01:56:57,102 Han! 951 01:57:16,941 --> 01:57:19,750 Deci aşa... asta valorează miliarde, aşa-i? 952 01:57:24,546 --> 01:57:26,209 Da, exact. 953 01:57:30,605 --> 01:57:32,656 Spune-ţi preţul, Dom. 954 01:57:36,795 --> 01:57:39,066 1327. 955 01:58:05,409 --> 01:58:07,060 Te rog, de data asta să nu le arzi. 956 01:58:07,095 --> 01:58:08,883 Eu nu ard nimic. 957 01:58:08,918 --> 01:58:10,551 - Cred că a ales Dom. - A, da? 958 01:58:10,586 --> 01:58:12,481 - Da. - Ce bine. 959 01:58:12,516 --> 01:58:15,830 E adevărat. Calitatea aerului de aici lasă de dorit. 960 01:58:16,266 --> 01:58:18,146 Traficul e aglomerat dar... 961 01:58:18,626 --> 01:58:20,580 vei ajunge să iubeşti locul ăsta. 962 01:58:20,615 --> 01:58:22,886 - Da. Şi apoi este şi garajul tău. - Da. 963 01:58:22,921 --> 01:58:24,776 Vom construi o maşină cu tati. 964 01:58:24,811 --> 01:58:26,597 Ştii să construieşti o maşină? 965 01:58:26,632 --> 01:58:29,478 Îţi recomand ca primă maşină un Charger, Jack. 966 01:58:29,915 --> 01:58:31,967 Vrei să zici o Skyline? 967 01:58:32,524 --> 01:58:34,666 Ţi-am zis că e un Toretto! 968 01:58:34,999 --> 01:58:36,557 Îl faci confuz! 969 01:58:36,592 --> 01:58:38,081 Mia, îl ierţi aşa uşor? 970 01:58:38,116 --> 01:58:44,283 - Ai treabă la Tokio? - Da, am o treabă de făcut. 971 01:58:45,521 --> 01:58:49,003 Ştii că ne ai alături când ai nevoie de noi. 972 01:58:52,626 --> 01:58:54,945 Hei, Mia, mai bine ascunzi şamponul de bebeluşi. 973 01:58:54,980 --> 01:58:56,005 Glumeam. 974 01:58:56,006 --> 01:58:57,943 Şi tu, acoperă-ţi fruntea aia spaţioasă. 975 01:58:57,978 --> 01:58:59,527 Glumeam. 976 01:58:59,562 --> 01:59:01,315 Cu siguranţă am fost puţin spiritual. 977 01:59:01,350 --> 01:59:04,388 E oficial! Sunteţi toţi liberi! 978 01:59:08,345 --> 01:59:10,774 Nu-i rău să lucrezi pentru mine. 979 01:59:12,979 --> 01:59:15,890 Ştiu toţi ca tu ai lucrat pentru mine, Hobbs. 980 01:59:15,925 --> 01:59:18,213 Sunt de acord. 981 01:59:18,646 --> 01:59:20,201 Mulţumesc. 982 01:59:20,526 --> 01:59:21,902 Mult noroc. 983 01:59:23,406 --> 01:59:25,676 - Elena! - Letty! 984 01:59:25,711 --> 01:59:27,946 Trebuie să fie ciudat. 985 01:59:28,210 --> 01:59:30,520 - Dar mortal de sexy. - Dar mortal de sexy. 986 01:59:31,506 --> 01:59:33,986 Voiam să-ţi mulţumesc pentru tot ce ai făcut pentru el. 987 01:59:34,526 --> 01:59:36,226 Şi pentru noi. 988 01:59:36,486 --> 01:59:38,326 Eşti o femeie nemaipomenită. 989 01:59:40,313 --> 01:59:42,346 El e nemaipomenit. 990 01:59:42,678 --> 01:59:44,496 Da, este. 991 01:59:45,782 --> 01:59:48,410 Încearcă să-l ţii departe de belele. 992 01:59:49,337 --> 01:59:51,682 Ştii că nu e posibil asta cu el. 993 01:59:52,806 --> 01:59:54,613 Ştiu. 994 01:59:57,540 --> 01:59:59,846 Nu-i rău, pentru un gabor. 995 02:00:07,075 --> 02:00:09,737 Nu credeam că mă voi încrede într-un infractor. 996 02:00:12,743 --> 02:00:16,371 - Pe curând! - Pe curând! 997 02:00:24,256 --> 02:00:25,766 Elena! 998 02:00:34,252 --> 02:00:36,250 Nu trebuie să mergi din obligaţie! 999 02:00:38,750 --> 02:00:42,500 Asta e familia ta. 1000 02:00:43,145 --> 02:00:45,050 Te defineşte. 1001 02:00:45,522 --> 02:00:47,562 Familia mea e asta! 1002 02:00:49,570 --> 02:00:51,561 Asta-s eu. 1003 02:01:09,735 --> 02:01:12,475 - Oameni buni, la masă! - Ai nevoie de ajutor? 1004 02:01:12,510 --> 02:01:14,283 Am tot aici! Gata! 1005 02:01:14,920 --> 02:01:16,603 Haide! Să ne mişcăm un pic! 1006 02:01:20,163 --> 02:01:21,987 Prima muşcătură! Trebuie să spui rugăciunea! 1007 02:01:22,022 --> 02:01:23,872 Ştii că astea-s regulile casei. 1008 02:01:23,907 --> 02:01:25,723 - E rândul tău. - Fac ce doreşti. 1009 02:01:26,061 --> 02:01:28,211 Găseşti ceva familiar? 1010 02:01:30,784 --> 02:01:32,436 Ce altceva mai vrei? 1011 02:01:32,721 --> 02:01:34,129 Nu. 1012 02:01:36,783 --> 02:01:38,943 Dar are parfumul casei mele. 1013 02:01:39,750 --> 02:01:41,851 Pentru mine e suficient. 1014 02:01:41,886 --> 02:01:43,786 Acum, băieţi! Haideţi, să începem! 1015 02:01:45,134 --> 02:01:46,938 Bine, Roman. 1016 02:01:48,614 --> 02:01:50,774 Binecuvântează masa noastră. 1017 02:01:56,106 --> 02:01:59,220 Tatăl nostru, îţi mulţumim pentru această reuniune între prieteni. 1018 02:01:59,255 --> 02:02:01,866 Îţi mulţumim pentru toate alegerile pe care le-am făcut 1019 02:02:01,901 --> 02:02:04,576 şi care sunt cele ce ne caracterizează. 1020 02:02:04,611 --> 02:02:08,836 Să nu uităm niciodată persoanele pe care le-am pierdut pe parcurs. 1021 02:02:09,098 --> 02:02:11,946 Mulţumim pentru acest îngeraş, ultimul sosit în familie. 1022 02:02:12,146 --> 02:02:14,731 Îţi mulţumim c-ai adus-o pe Letty acasă 1023 02:02:14,766 --> 02:02:18,183 şi, nu în ultimul rând, pentru maşinile rapide. 1024 02:02:21,525 --> 02:02:24,725 Traducerea şi adaptarea: Snake_Eyes & dani67 1025 02:02:24,826 --> 02:02:28,026 FILMUL CONTINUĂ ÎNTR-UN MINUT! 1026 02:03:09,925 --> 02:03:12,025 Atenţie! Către toate maşinile! 1027 02:03:12,026 --> 02:03:14,626 Două maşini se iau la întrecere cu o mazda RX-7! 1028 02:03:24,527 --> 02:03:27,627 Maşiniile se îndreaptă spre Centrul Shibuya. 1029 02:03:30,428 --> 02:03:32,328 O mazda RX-7 se apropie de intersecţie! 1030 02:04:22,629 --> 02:04:24,429 Dominic Toretto! 1031 02:04:25,130 --> 02:04:27,330 Nu mă cunoşti... 1032 02:04:28,231 --> 02:04:29,731 ...dar urmează s-o faci!