1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,599 --> 00:01:34,799
WYSPY KANARYJSKIE, HISZPANIA
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,900
Proszę się pospieszyć!
5
00:01:40,900 --> 00:01:42,900
W porządku, zajmę się tym.
6
00:01:43,400 --> 00:01:45,599
Zdążyłeś w samą porę.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,099
Będziesz świetnym ojcem, Brian.
8
00:01:49,000 --> 00:01:53,200
- Skąd ta pewność?
- Bo w przeciwnym razie skopię ci dupę.
9
00:01:53,500 --> 00:01:56,299
Idź tam.
10
00:01:58,900 --> 00:02:05,099
Kiedy tylko przejdziesz przez te drzwi,
wszystko się zmieni.
11
00:02:05,599 --> 00:02:08,000
Koniec z naszym dawnym życiem.
12
00:02:13,800 --> 00:02:16,099
Czas na przejażdżkę.
13
00:04:16,199 --> 00:04:18,800
SZYBCY I WŚCIEKLI 6
14
00:04:23,000 --> 00:04:24,100
MOSKWA
15
00:04:45,899 --> 00:04:47,800
- Agent specjalny Hobbs
- Riley Hicks.
16
00:04:48,000 --> 00:04:50,699
Czytałem twoje akta.
Najlepsza na roku.
17
00:04:50,699 --> 00:04:55,000
Służyłaś w Kairze, Tunezji,
nawet w Afganistanie.
18
00:04:55,399 --> 00:05:00,000
Jeśli rzeczywiście jesteś tak dobra,
jakoś się dogadamy.
19
00:05:00,100 --> 00:05:02,000
Zaatakowano rosyjski konwój wojskowy,
20
00:05:02,000 --> 00:05:04,500
skradziono chip satelitarny.
21
00:05:04,500 --> 00:05:08,600
Samochody pojawiły się znikąd.
Sześciu w szpitalu, masa zniszczeń.
22
00:05:08,600 --> 00:05:11,800
- I wszystko w niecałe 90 sekund.
- Robota na najwyższym poziomie.
23
00:05:12,100 --> 00:05:15,800
Znam tylko jedną ekipę,
która by takie coś odstawiła.
24
00:05:16,600 --> 00:05:19,800
Jak on się tam dostał?
25
00:05:22,000 --> 00:05:24,800
- Mają jednego z nich.
- Gdzie?
26
00:05:25,800 --> 00:05:27,600
SIEDZIBA INTERPOLU
27
00:05:27,800 --> 00:05:32,899
- Masz go dla siebie na 5 minut.
- Potrzebuję tylko dwóch.
28
00:05:42,699 --> 00:05:45,699
Szukam twojego szefa.
Gdzie jest Shaw?
29
00:05:50,500 --> 00:05:54,300
- Gówno ci powiem.
- Liczyłem na taką odpowiedź.
30
00:06:00,800 --> 00:06:04,600
- Czy to legalne?
- Nie.
31
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
Wejdziesz tam,
żeby mu to powiedzieć?
32
00:06:12,699 --> 00:06:17,000
- Mam swoje prawa, łajzo.
- Nie dzisiaj.
33
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
Nie!
34
00:06:34,199 --> 00:06:35,899
- Powiedział coś?
- Więcej już nie powie.
35
00:06:36,000 --> 00:06:39,100
Mają tam podsłuchy,
więc Interpol też to słyszał.
36
00:06:39,100 --> 00:06:42,199
Czyli możemy zrobić sobie wolne.
Shaw jest w Londynie.
37
00:06:42,199 --> 00:06:45,300
- To jedźmy po niego.
- Po Owena Shaw nie jedzie się
38
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
jak po zakupy.
39
00:06:46,300 --> 00:06:49,800
Trzeba wilków, żeby złapać wilka.
Jedziemy na polowanie.
40
00:07:45,500 --> 00:07:48,600
To takie życie można mieć
za 100 milionów?
41
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
Nie było ciężko cię znaleźć, Toretto.
42
00:07:53,899 --> 00:07:55,899
Nie ukrywałem się.
43
00:07:59,699 --> 00:08:02,500
Jak wiedzie się
przestępcy na emeryturze?
44
00:08:02,500 --> 00:08:06,000
Podoba mi się tu.
Jest cicho.
45
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Ładna pogoda.
46
00:08:08,600 --> 00:08:13,100
I nie ma ekstradycji.
Co cię tu sprowadza, glino?
47
00:08:13,600 --> 00:08:16,100
W ostatni wtorek grupa
wyszkolonych kierowców
48
00:08:16,100 --> 00:08:18,500
napadła na wojskowy konwój w Rosji.
49
00:08:18,800 --> 00:08:22,000
- Mrozy mi nie służą.
- Wiem, że to nie wy.
50
00:08:22,500 --> 00:08:25,699
Ale pomożesz mi ich złapać.
51
00:08:25,699 --> 00:08:27,899
Nie będzie ci to potrzebne.
52
00:08:29,399 --> 00:08:33,500
- Nie możesz go tknąć, Hobbs.
- Nie chcę go aresztować.
53
00:08:33,600 --> 00:08:36,399
Pójdzie ze mną z własnej woli.
A prawdę mówiąc
54
00:08:38,399 --> 00:08:40,399
będzie mnie o to błagał.
55
00:08:41,600 --> 00:08:44,100
To zdjęcie sprzed tygodnia.
56
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
Zaczekam pod drzwiami.
57
00:09:08,500 --> 00:09:13,399
- To Letty, prawda?
- To niemożliwe.
58
00:09:17,200 --> 00:09:19,299
Gdyby to był mój mąż,
59
00:09:19,500 --> 00:09:22,399
gdyby była
choć najmniejsza szansa,
60
00:09:24,000 --> 00:09:26,799
pojechałabym.
61
00:09:43,200 --> 00:09:48,600
- Chcę wiedzieć wszystko, co o niej masz.
- Powiem ci, kiedy ekipa będzie w komplecie.
62
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
Nie będzie żadnej ekipy.
63
00:09:50,899 --> 00:09:54,399
- Muszę załatwić to sam.
- To nie takie proste.
64
00:09:54,799 --> 00:09:57,600
Ekipa, której szukamy,
uderza jak błyskawica i znika jak dym.
65
00:09:57,700 --> 00:10:00,600
Pójdziesz sam
i nawet ich nie tkniesz.
66
00:10:00,799 --> 00:10:03,399
Ścigam ich przez 4 kontynenty
i 12 krajów.
67
00:10:03,399 --> 00:10:09,000
I wcale nie chciałem tu przychodzić
jak harcerka z ciasteczkami.
68
00:10:10,299 --> 00:10:12,500
Potrzebuję twojej pomocy, Dom.
69
00:10:14,000 --> 00:10:16,100
Potrzebuję twojej ekipy.
70
00:10:21,200 --> 00:10:24,700
Chciałbym wznieść toast.
Chodźcie, dziewczyny.
71
00:10:26,100 --> 00:10:28,700
Wiem, że niektóre z was
były już wcześniej w Makao,
72
00:10:29,399 --> 00:10:32,600
ale tak naprawdę niczego nie widziałyście,
bo nie byłyście tam ze mną.
73
00:10:32,600 --> 00:10:36,299
Mamy apartament z widokiem na ocean,
który zmieni wasze życia.
74
00:10:36,299 --> 00:10:39,500
45 metrowy jacht
z lądowiskiem dla helikoptera.
75
00:10:39,799 --> 00:10:42,700
Przed wami impreza życia.
76
00:10:42,700 --> 00:10:44,799
Nieprawda. Przed tobą.
77
00:11:00,299 --> 00:11:04,100
Spójrz na siebie. Wypasione ferrari,
kasa wysypuje się z kieszeni.
78
00:11:05,100 --> 00:11:08,100
Kiedyś byłeś jak Robin Hood.
Dzieliłeś się całą forsą.
79
00:11:08,600 --> 00:11:11,799
Wiesz, co mamy na myśli.
Kasa cię zmieniła.
80
00:11:11,799 --> 00:11:14,899
Macie rację.
Zmieniła mnie.
81
00:11:15,000 --> 00:11:18,600
Zrozumiałem, że pieniądze
nie rosną na drzewach.
82
00:11:19,299 --> 00:11:21,899
Tylko spadają z nieba.
83
00:11:29,799 --> 00:11:31,799
Dziękuję, wygląda pysznie.
84
00:11:34,200 --> 00:11:40,000
- Nieźle.
- Prawdziwi obywatele świata.
85
00:11:42,000 --> 00:11:46,299
Myślałaś, żeby gdzieś osiąść?
Zacząć nowe życie razem?
86
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
A nie robimy właśnie tego?
87
00:11:50,100 --> 00:11:52,399
A robimy?
88
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
Opuśćcie broń!
89
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Halo?
90
00:12:19,200 --> 00:12:20,299
Dom?
91
00:12:22,100 --> 00:12:24,100
Będę.
92
00:12:24,100 --> 00:12:27,100
Musimy zawrócić samolot.
93
00:12:27,799 --> 00:12:31,299
Drogie panie, zmiana planów.
Coś mi wyskoczyło.
94
00:12:31,500 --> 00:12:37,200
Pamiętacie to kasyno, o którym mówiłem?
Mam dla was talony do bufetu.
95
00:12:39,399 --> 00:12:41,700
ROMAN LECI, SUKI!
96
00:12:55,799 --> 00:12:59,299
Spójrz na to!
97
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
Mój chłopak.
Zobaczmy, czy poleci.
98
00:13:03,700 --> 00:13:04,899
Patrzysz?
99
00:13:12,700 --> 00:13:15,500
Proszę, proszę.
Pomachasz?
100
00:13:16,100 --> 00:13:17,799
Cześć, Jack.
101
00:13:18,000 --> 00:13:20,299
Jak leci, wujku Dom?
102
00:13:20,600 --> 00:13:24,100
- Cieszysz się, że go widzisz?
- Od dziecka wciskasz mu importowane bryki?
103
00:13:24,399 --> 00:13:26,500
Tata nic mi nie wciska.
104
00:13:26,500 --> 00:13:29,799
- Sam wybrał ten samochód.
- Wiemy, że to O'Connor,
105
00:13:30,100 --> 00:13:32,100
ale mam coś dla ciebie.
106
00:13:32,500 --> 00:13:37,299
- Tak! Ma też w sobie coś z Toretta.
- Ma jeszcze parę lat, żeby się zdecydować.
107
00:13:37,899 --> 00:13:40,000
Chyba już zdecydował.
108
00:13:41,399 --> 00:13:45,200
Czas na drzemkę.
Chodź, maluchu.
109
00:13:48,600 --> 00:13:53,100
- To dziwne.
- Co takiego?
110
00:13:54,700 --> 00:13:56,899
Mamy dosłownie wszystko.
111
00:13:56,899 --> 00:13:59,799
Łącznie z piwem i grillem.
112
00:13:59,799 --> 00:14:01,299
Ale wciąż...
113
00:14:02,100 --> 00:14:04,899
Wciąż nie czuję się jak w domu.
114
00:14:05,799 --> 00:14:08,399
Może sęk w tym,
115
00:14:08,600 --> 00:14:12,600
że nie doceniasz tego, co masz,
dopóki ktoś ci tego nie odbierze.
116
00:14:13,000 --> 00:14:14,500
Sam już nie wiem.
117
00:14:15,399 --> 00:14:19,500
Tam się pewnie tak pozmieniało,
że niczego byśmy nie poznali.
118
00:14:22,500 --> 00:14:27,600
- Wszystko się zmieniło.
- Co cię sprowadza? Co się stało?
119
00:14:35,100 --> 00:14:36,899
Zrobione tydzień temu.
120
00:14:37,200 --> 00:14:40,000
DSS.
121
00:14:40,600 --> 00:14:42,100
Hobbs.
122
00:14:47,600 --> 00:14:50,700
Kiedy byłem gliną,
odwalałem takie same numery.
123
00:14:51,100 --> 00:14:53,899
To właśnie gliny robią.
Chce ci namieszać w głowie.
124
00:15:04,299 --> 00:15:08,100
- Letty nie żyje.
- Muszę mieć pewność.
125
00:15:10,600 --> 00:15:13,500
- To jadę z tobą.
- Miałeś porzucić to życie.
126
00:15:13,500 --> 00:15:15,799
Obaj mieliśmy to zrobić.
127
00:15:16,100 --> 00:15:19,700
Ma rację.
Jesteśmy rodziną.
128
00:15:19,899 --> 00:15:23,100
Jeśli pojawia się problem,
radzimy sobie z nim wspólnie.
129
00:15:23,100 --> 00:15:27,500
Będę spała spokojniej,
kiedy będziecie się nawzajem pilnować.
130
00:15:28,000 --> 00:15:32,500
Razem jesteście silniejsi.
Zawsze tak było.
131
00:15:33,700 --> 00:15:35,399
Jedźcie po Letty.
132
00:15:36,799 --> 00:15:37,600
LONDYN
133
00:15:38,000 --> 00:15:39,500
Sprowadźcie ją do domu.
134
00:15:57,399 --> 00:15:59,200
Chwała Panu!
135
00:15:59,200 --> 00:16:01,100
W końcu jakiś sprzęt,
na którym można pracować!
136
00:16:01,100 --> 00:16:04,600
- Jak leci?
- Lepszy od tego szajsu w Rio.
137
00:16:05,600 --> 00:16:07,100
O wiele lepszy.
138
00:16:11,600 --> 00:16:14,399
- Jesteś ich pewien?
- Nie.
139
00:16:16,100 --> 00:16:18,200
Ktoś wie, co z Leo i Santosem?
140
00:16:18,200 --> 00:16:21,899
Ostatnio widziano ich
w kasynach w Monte Carlo.
141
00:16:22,100 --> 00:16:24,399
Myślałem, że to była
nasza ostatnia robota.
142
00:16:24,399 --> 00:16:27,000
Kto za to wszystko płaci?
Podatnicy?
143
00:16:27,000 --> 00:16:30,500
Teraz pracujemy dla Hulka?
144
00:16:31,399 --> 00:16:33,000
Dlaczego czuję
oliwkę dla niemowląt?
145
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Jak nie zamkniesz jadaczki,
poczujesz niezły łomot.
146
00:16:36,000 --> 00:16:40,500
Do rzeczy, Hobbs.
Masz przed sobą najlepszą ekipę.
147
00:16:41,299 --> 00:16:43,000
Przekonaj ich,
żeby zostali.
148
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
Naszym celem jest Owen Shaw.
149
00:16:47,500 --> 00:16:50,100
Służył w Siłach Specjalnych.
150
00:16:50,399 --> 00:16:53,399
Kierował oddziałami
w Kabulu i Bośni.
151
00:16:53,700 --> 00:16:58,799
Cholera, to nie przelewki.
Mieli tam nie lada sprzęt.
152
00:16:59,200 --> 00:17:03,000
- Najlepsi na świecie. Z nimi się nie zadziera.
- Masz tam coś jeszcze?
153
00:17:04,000 --> 00:17:06,099
Od kilku lat działa
na własną rękę w Europie.
154
00:17:06,299 --> 00:17:09,400
A po ostatnim skoku
wszedł na zupełnie nowy poziom.
155
00:17:09,700 --> 00:17:12,299
Trzy bardzo konkretne cele.
156
00:17:12,799 --> 00:17:15,200
Programowany termicznie
pocisk ICPM.
157
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
Masz jakieś drobne?
158
00:17:17,200 --> 00:17:18,000
Serio?
159
00:17:18,599 --> 00:17:21,500
Jesteś milionerem,
a i tak skomlesz o pieniądze?
160
00:17:21,500 --> 00:17:23,799
W ten sposób
pozostaje się milionerem.
161
00:17:24,799 --> 00:17:26,099
Co to wszystko oznacza?
162
00:17:26,200 --> 00:17:30,000
Uważamy, że Shaw i jego ekipa
chcą skonstruować Nightshade'a.
163
00:17:30,000 --> 00:17:30,900
Czyli?
164
00:17:31,099 --> 00:17:35,700
Bombę technologiczną, zdolną wyłączyć
komunikację na danym obszarze na 24 godziny.
165
00:17:35,900 --> 00:17:39,799
Żołnierz oślepiony na polu walki
choćby na sekundę - ginie.
166
00:17:40,099 --> 00:17:45,099
Oślepiając cały kraj na 24 godziny
liczba ofiar może być nie do pomyślenia.
167
00:17:45,099 --> 00:17:47,099
Dla odpowiednich kupców
może to być warte miliardy.
168
00:17:47,099 --> 00:17:48,799
Miliardy?
169
00:17:49,200 --> 00:17:51,099
Dlaczego my nie ukradniemy
tego szajsu?
170
00:17:51,099 --> 00:17:52,900
Stary.
171
00:17:52,900 --> 00:17:55,299
Która z nich to dolar?
172
00:18:01,099 --> 00:18:03,000
Na koszt firmy.
173
00:18:06,799 --> 00:18:08,900
Pomóżcie mi schwytać Shawa.
174
00:18:09,700 --> 00:18:13,900
Brakuje mu tylko jednego elementu
i mam zamiar go powstrzymać.
175
00:18:14,000 --> 00:18:16,599
Wiem, że uważacie się za rodzinę.
176
00:18:16,900 --> 00:18:21,700
Oferuję wam szansę
na zjednoczenie całej rodziny ponownie.
177
00:18:29,000 --> 00:18:31,500
Chcesz zjednoczyć naszą rodzinę?
178
00:18:32,400 --> 00:18:34,500
Doprowadź nas do Letty,
my schwytamy ci Shawa
179
00:18:34,500 --> 00:18:37,200
i dostaniemy pełen immunitet.
180
00:18:40,299 --> 00:18:43,500
- Nie mogę ci tego obiecać.
- Owszem, możesz.
181
00:18:48,500 --> 00:18:50,500
To nasza oferta.
182
00:18:51,299 --> 00:18:52,599
Wóz albo przewóz.
183
00:18:58,200 --> 00:19:00,400
Schwytajcie Shawa,
184
00:19:01,299 --> 00:19:03,799
a dostaniecie immunitet.
185
00:19:04,500 --> 00:19:07,700
Słyszeliście go.
Ale to co innego.
186
00:19:07,700 --> 00:19:10,799
Nie mamy do czynienia z glinami
i z przemytnikami prochów.
187
00:19:11,000 --> 00:19:13,099
To inny poziom zabawy.
188
00:19:16,099 --> 00:19:18,299
Ale dostaniemy za to kasę?
189
00:19:30,599 --> 00:19:32,900
Interpol przechwycił w Moskwie
jednego z jego ludzi
190
00:19:32,900 --> 00:19:35,500
i zafundowałem mu małą terapię.
191
00:19:36,000 --> 00:19:38,500
Wyjawił nam, gdzie Shaw ma kryjówkę.
192
00:19:38,599 --> 00:19:41,200
Dlaczego tam nie wejdziemy?
193
00:19:41,599 --> 00:19:44,200
Nie zostaliśmy zaproszeni.
194
00:19:45,700 --> 00:19:48,200
Hobbs, wysyłają twój worek treningowy.
195
00:19:48,200 --> 00:19:51,900
Jest na podsłuchu, ma potwierdzić
obecność Shawa, zanim wkroczymy.
196
00:20:05,400 --> 00:20:08,700
Gliny tak po prostu cię wypuściły?
197
00:20:09,299 --> 00:20:12,299
Nie martw się.
Gówno im powiedziałem.
198
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
Wcale się nie martwię.
199
00:20:16,000 --> 00:20:19,700
Zapal go.
200
00:20:27,000 --> 00:20:30,400
Doskonale.
201
00:20:31,299 --> 00:20:34,400
Najmniejsze rzeczy
sprawiają największe problemy.
202
00:20:35,599 --> 00:20:40,099
Ale wystarczy wymienić
wadliwą część
203
00:20:40,900 --> 00:20:44,000
i wszystko ponownie
działa bez zarzutu.
204
00:20:46,799 --> 00:20:47,799
Shaw!
205
00:20:51,200 --> 00:20:54,700
Mamy potwierdzenie.
Wkraczają.
206
00:21:10,299 --> 00:21:12,900
Zaczekajcie chwilę.
207
00:21:13,799 --> 00:21:16,900
W siedzibie Interpolu
uruchomiły się alarmy.
208
00:21:16,900 --> 00:21:20,099
Cholera, ściągnął nas tu,
żeby móc uderzyć w Interpol.
209
00:21:20,400 --> 00:21:22,799
- To zasadzka.
- Brian, bierz ekipę.
210
00:21:22,799 --> 00:21:25,799
- A co z tobą?
- Razem z Hobbsem zaczekamy na Shawa.
211
00:21:26,099 --> 00:21:28,700
A Shaw zaprowadzi nas do Letty.
212
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Pokaż się, sukinsynu.
213
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
Co to?
214
00:21:45,400 --> 00:21:47,700
Twoja działka
za ostatnią robotę.
215
00:21:50,099 --> 00:21:55,200
Praca popłaca.
216
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Jest tam też dodatek.
217
00:21:58,400 --> 00:22:02,599
- Potraktuj to jako zaliczkę.
- Za co?
218
00:22:03,000 --> 00:22:04,799
Za następne zlecenie.
219
00:22:05,900 --> 00:22:07,700
Następne zlecenie?
220
00:22:08,200 --> 00:22:10,299
Te, które właśnie wykonujemy.
221
00:22:14,000 --> 00:22:16,799
- Ile do Interpolu?
- Dwie przecznice.
222
00:22:17,000 --> 00:22:18,700
Jak w wymarłym mieście.
223
00:22:18,700 --> 00:22:24,099
- Shaw ściągnął z ulic całą policję.
- Wpakowaliśmy się w to, więc go dopadnijmy.
224
00:22:27,000 --> 00:22:29,599
Fajnie się z tobą pracowało.
225
00:22:34,599 --> 00:22:36,500
Rzuć torbę!
226
00:23:19,900 --> 00:23:21,799
- Tam jest!
- Mamy go.
227
00:23:25,799 --> 00:23:27,799
Toretto, jest przed tobą.
Nie zgub go.
228
00:23:27,799 --> 00:23:29,799
Niech cię głowa nie boli.
229
00:24:31,299 --> 00:24:33,299
Wybaczcie, chłopaki.
230
00:24:46,099 --> 00:24:48,000
Interpol przed nami.
231
00:24:54,400 --> 00:24:56,799
Pospieszcie się.
Mamy towarzystwo.
232
00:25:13,500 --> 00:25:15,299
Jedziemy, chłopcy.
233
00:25:16,000 --> 00:25:16,700
Wsiadajcie!
234
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Spadamy stąd!
235
00:25:37,799 --> 00:25:41,400
- Shaw, mamy na ogonie trzy samochody.
- Wiecie, co robić.
236
00:25:47,900 --> 00:25:49,700
Przygotuj działko.
237
00:25:52,700 --> 00:25:56,500
- Jadę za Roverem.
- A ja za...
238
00:25:57,700 --> 00:26:00,000
czymkolwiek to ustrojstwo jest.
239
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
Co to jest?
Krążek hokejowy?
240
00:26:18,900 --> 00:26:20,000
Mamy ich!
241
00:26:28,599 --> 00:26:30,400
Pierwszy chip gotowy!
242
00:26:45,299 --> 00:26:46,599
W dupę!
243
00:27:00,799 --> 00:27:02,799
Ostatni chip gotowy!
244
00:27:12,000 --> 00:27:13,700
Nie zadziałał!
245
00:27:15,900 --> 00:27:17,500
Zbliżamy się na miejsce.
246
00:27:22,599 --> 00:27:24,599
Tej i Roman odpadli.
Gdzie wy jesteście?
247
00:27:24,599 --> 00:27:26,599
Zaraz za tobą.
248
00:27:44,599 --> 00:27:48,299
Jedźcie dalej.
Czas na plan awaryjny.
249
00:27:51,599 --> 00:27:54,200
- Shaw odbił w lewo.
- Ja lecę w prawo!
250
00:27:54,500 --> 00:27:56,400
Toretto, odbij w lewo!
251
00:28:03,599 --> 00:28:07,400
- Przyda mi się pomoc, Vegh.
- Nie ma sprawy.
252
00:29:18,400 --> 00:29:19,500
Letty!
253
00:29:36,700 --> 00:29:38,900
Łap kierownicę.
254
00:30:10,799 --> 00:30:11,700
Letty!
255
00:30:28,099 --> 00:30:30,599
To jakieś szaleństwo.
256
00:30:30,599 --> 00:30:32,299
Nie jesteśmy już w Brazylii.
257
00:30:33,799 --> 00:30:37,900
Teraz samochody latają w powietrzu.
Gówno jak z Jamesa Bonda.
258
00:30:38,400 --> 00:30:42,000
- My tak nie działamy!
- Musisz kontrolować swoje emocje.
259
00:30:42,000 --> 00:30:44,900
Zacząłeś jak Kudłaty,
a skończyłeś jak Scooby Doo.
260
00:30:44,900 --> 00:30:47,200
My tak nie...
261
00:30:47,799 --> 00:30:49,900
Kiedy kobiety zaczynają
do ciebie strzelać,
262
00:30:50,200 --> 00:30:53,799
jest to wyraźny sygnał,
żeby wypierdalać jak najdalej.
263
00:30:54,200 --> 00:30:56,700
Musimy się zwijać.
264
00:30:57,599 --> 00:30:59,900
To mogło być moje czoło!
265
00:31:00,599 --> 00:31:04,099
Nie, twoje czoło jest większe.
266
00:31:10,700 --> 00:31:12,099
Mia...
267
00:31:13,599 --> 00:31:18,000
To bankowo Letty,
ale sprawy się pokomplikowały.
268
00:31:18,200 --> 00:31:22,400
Letty żyje.
I tylko to się liczy.
269
00:31:22,799 --> 00:31:25,400
Odzyskaliśmy ją.
270
00:31:27,099 --> 00:31:31,099
Ucałuj ode mnie
Jacka na dobranoc.
271
00:31:31,599 --> 00:31:34,599
- Uważaj na siebie.
- Kocham cię.
272
00:31:47,799 --> 00:31:49,900
Widziała, że to ty?
273
00:31:50,599 --> 00:31:53,299
Spojrzała mi prosto w oczy.
274
00:31:54,099 --> 00:31:57,099
Może Letty, którą znaliśmy,
już nie ma.
275
00:31:58,299 --> 00:32:01,200
Mimo że żyje, to już jej nie ma.
276
00:32:02,299 --> 00:32:05,500
Nie odwracasz się od rodziny.
277
00:32:06,299 --> 00:32:08,400
Nawet jeśli ona to robi.
278
00:32:28,799 --> 00:32:31,500
- Ivory!
- Co tam?
279
00:32:31,500 --> 00:32:34,900
- Trzeba go podreperować.
- Jasna sprawa.
280
00:32:35,599 --> 00:32:38,599
Wszystko gra?
281
00:32:40,599 --> 00:32:42,799
Słuchajcie.
282
00:32:44,700 --> 00:32:48,299
To nie były
zwykłe sługusy Hobbsa.
283
00:32:48,400 --> 00:32:51,099
Musimy wiedzieć,
z kim mamy do czynienia.
284
00:32:51,099 --> 00:32:52,799
Vegh.
285
00:32:55,700 --> 00:32:59,700
O'Connor, Parker, Pearce,
286
00:32:59,799 --> 00:33:02,299
Toretto i reszta załogi.
287
00:33:04,299 --> 00:33:06,200
To zwykli przestępcy.
288
00:33:06,400 --> 00:33:09,799
Ci zwykli przestępcy
omal nas dzisiaj nie pokonali.
289
00:33:10,099 --> 00:33:13,299
Okaż należny im szacunek,
inaczej nas to osłabi.
290
00:33:14,099 --> 00:33:16,200
To cię zainteresuje.
291
00:33:22,200 --> 00:33:24,500
Coś się przypomniało?
292
00:33:35,099 --> 00:33:37,900
- To gość, którego postrzeliłam.
- Wyglądasz na szczęśliwą.
293
00:33:38,099 --> 00:33:40,900
- Nie pamiętam go.
- Gówno prawda.
294
00:33:41,400 --> 00:33:42,599
Mamy problem.
295
00:33:42,700 --> 00:33:45,500
Mamy zdjęcie jej
i gościa, który prawie cię złapał.
296
00:33:45,500 --> 00:33:48,000
Uchodzisz tu za mięśniaka, Klaus.
297
00:33:48,400 --> 00:33:51,900
Bo zaraz podejdę i sprawię,
że będziesz uchodził za pizdę.
298
00:33:53,700 --> 00:33:55,799
Ona go nie pamięta.
299
00:33:56,299 --> 00:34:00,099
Nazwiska i akta nie wystarczą.
Potrzebuję szczegółowych informacji.
300
00:34:00,200 --> 00:34:02,900
Na czym im zależy.
O czym myślą.
301
00:34:02,900 --> 00:34:05,799
Znajdźcie ich słabości,
a je wykorzystamy.
302
00:34:12,699 --> 00:34:14,699
Pyszota.
303
00:34:14,699 --> 00:34:18,000
- To jakiś obłęd.
- O co ci tym razem chodzi?
304
00:34:18,099 --> 00:34:20,500
Patrzę sobie na te zdjęcia
305
00:34:21,000 --> 00:34:23,400
i jakbym widział
naszych złych bliźniaków.
306
00:34:23,800 --> 00:34:26,599
Patrzcie na tego czarnego ziomka.
Przystojniacha.
307
00:34:26,599 --> 00:34:28,400
Dokładnie jak ja.
308
00:34:28,800 --> 00:34:32,000
Mamy białego Hobbsa.
Ten tu to Han.
309
00:34:32,400 --> 00:34:33,800
To Tej.
310
00:34:33,800 --> 00:34:38,800
Murzyn w czapeczce.
Twoja mini wersja.
311
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
No i Brian!
312
00:34:41,500 --> 00:34:43,699
Kiedy zafundowałeś sobie
takie fotki?
313
00:34:44,300 --> 00:34:48,199
Jaja sobie robię.
Nie ma ładniejszego blondasa od ciebie.
314
00:34:56,000 --> 00:34:58,099
Słuchajcie.
Dwie sprawy.
315
00:34:58,400 --> 00:35:01,500
To najgorsze miasto
na popełnienie przestępstwa.
316
00:35:01,500 --> 00:35:07,099
Kamery są na każdym rogu.
Prześledźmy nagrania, może coś znajdziemy.
317
00:35:07,400 --> 00:35:10,599
Druga sprawa: wiemy już,
co Shaw i jego ekipa ukradli.
318
00:35:10,599 --> 00:35:14,699
Bazę danych zawierającą
lokalizację brakujących im komponentów.
319
00:35:14,699 --> 00:35:17,400
- To gdzie teraz uderzą?
- Może to być kilkanaście miejsc w Europie.
320
00:35:17,800 --> 00:35:22,300
Ale lista jest aktualna przez 96 godzin,
co oznacza, że następny skok
321
00:35:22,300 --> 00:35:24,300
wydarzy się w ciągu
najbliższych 4 dni.
322
00:35:24,400 --> 00:35:26,500
Mają okazję, ale my również.
323
00:35:26,599 --> 00:35:29,500
Hobbs ma rację.
Mieliście z nimi styczność.
324
00:35:29,599 --> 00:35:32,500
- Co o nich wiemy?
- Jeżdżą na zmodyfikowanych silnikach.
325
00:35:32,599 --> 00:35:35,400
- Słyszeliście, jak zmieniali biegi.
- Sekwencyjne skrzynie biegów.
326
00:35:35,400 --> 00:35:40,000
- Nie brzmiały jak normalne silniki.
- Jak turbo diesel.
327
00:35:40,000 --> 00:35:42,400
Widzieliście ich przyczepność?
328
00:35:42,599 --> 00:35:45,099
- Hydrauliczne zawieszenie.
- Może magnetyczne.
329
00:35:45,099 --> 00:35:49,199
Kto poza dostępem do części
ma też możliwość zmontowania czegoś takiego?
330
00:35:49,199 --> 00:35:50,900
Kilka warsztatów w Londynie?
331
00:35:51,000 --> 00:35:56,300
Zwykłe warsztaty nie robią takich rzeczy.
Musimy pokopać nieco głębiej.
332
00:35:56,300 --> 00:35:58,800
Han, Gisele, Roman.
Do dzieła.
333
00:35:59,199 --> 00:36:01,699
Znajdziecie gościa,
który zmontował te samochody,
334
00:36:01,699 --> 00:36:03,099
znajdziemy Shawa.
335
00:36:04,699 --> 00:36:06,400
- Idziemy.
- Pomogę wam.
336
00:36:06,500 --> 00:36:07,699
Nie krępuj się.
337
00:36:07,800 --> 00:36:11,900
Tej, potrzebujemy samochodów,
których nie da się zhakować.
338
00:36:12,500 --> 00:36:14,199
I żeby były szybkie.
339
00:36:15,099 --> 00:36:17,099
- Zajmę się tym.
- Ja już się tym zająłem.
340
00:36:17,099 --> 00:36:20,300
- Skontaktowałem się z wydziałem komunikacji i DSS.
- Hobbs.
341
00:36:20,699 --> 00:36:22,400
Powiedziałem, że się tym zajmę.
342
00:36:24,500 --> 00:36:26,400
To będzie interesujące.
343
00:36:40,099 --> 00:36:41,900
Stary, musisz się wyluzować.
344
00:36:41,900 --> 00:36:45,300
Nie możesz zaserwować nam
jakichś BMW prosto z taśmy.
345
00:36:45,500 --> 00:36:50,500
To nie byle wóz.
Twin turbo, silnik V8 o mocy 560 koni.
346
00:36:50,500 --> 00:36:53,400
Przeczytałeś ulotkę.
Napawasz mnie dumą.
347
00:36:53,400 --> 00:36:55,300
Ale samochód musi mieć ulepszenia.
348
00:36:55,599 --> 00:36:59,300
Musi się wytworzyć więź
między tobą i przerabianym samochodem.
349
00:36:59,300 --> 00:37:01,000
Brzmi jak małżeństwo.
350
00:37:01,099 --> 00:37:04,699
Tak, ale kiedy wymieniasz samochód,
ten nie zabiera ci połowy gratów.
351
00:37:07,099 --> 00:37:11,300
Jezu, za takie pieniądze
te samochody powinny być ze złota.
352
00:37:14,099 --> 00:37:16,599
Chyba nie myślisz,
żeby je ukraść?
353
00:37:17,099 --> 00:37:20,300
Wejście dla służby
znajduje się z tyłu.
354
00:37:20,900 --> 00:37:22,000
Możesz powtórzyć?
355
00:37:22,099 --> 00:37:26,199
Nie chcę was obrazić,
ale ewidentnie nie stać was na te samochody.
356
00:37:26,199 --> 00:37:29,000
Brak złotej biżuterii,
żadnej ekipy.
357
00:37:29,099 --> 00:37:32,900
Żadnych dziewczyn.
Żaden z pana gracz.
358
00:37:33,000 --> 00:37:37,300
A pan...
Buty, koszulka, spodnie.
359
00:37:37,599 --> 00:37:40,000
Funkcjonalne.
No i ta postura.
360
00:37:40,099 --> 00:37:43,800
Zakładam, że wojskowy.
Zarabiasz może 50 tysięcy rocznie.
361
00:37:43,800 --> 00:37:47,000
Dolarów.
A to za mało, żeby się tu bawić.
362
00:37:47,000 --> 00:37:51,500
Więc jeśli tu nie pracujecie,
to zdecydowanie zabłądziliście.
363
00:37:51,699 --> 00:37:54,900
Ale nie krępujcie się.
Dopijcie szampana.
364
00:37:59,000 --> 00:38:03,599
- Trzeba mu dać nauczkę.
- Już mówiłem. Nie ukradniesz tych samochodów.
365
00:38:04,199 --> 00:38:06,000
Zajmę się tym.
366
00:38:10,900 --> 00:38:13,500
To piąty numer
z naszej listy.
367
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
W mordę jeża!
Na co on chce polować?
368
00:38:21,599 --> 00:38:24,500
- Na Moby Dicka?
- To jego szukamy.
369
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
Jak to rozegramy?
370
00:38:27,400 --> 00:38:30,599
Han i ja się tym zajmiemy.
Wchodzimy na cwaniaka.
371
00:38:30,599 --> 00:38:34,199
Ja będę gadał,
a ty będziesz mnie krył.
372
00:38:34,199 --> 00:38:38,500
O jednym zapominacie, chłopcy.
To mężczyzna.
373
00:38:39,599 --> 00:38:43,300
- Idziemy.
- To mężczyzna?
374
00:38:44,500 --> 00:38:46,900
Zawsze tak mówi.
375
00:38:52,900 --> 00:38:57,900
Patrzysz na nabój spitzer,
kaliber 5.45x18.
376
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Dedykowany dla jednej broni, PSM.
377
00:39:01,099 --> 00:39:04,000
Ten pistolet jest
w Wielkiej Brytanii zakazany,
378
00:39:04,000 --> 00:39:06,599
więc niewiele osób
ma do niego dostęp.
379
00:39:06,699 --> 00:39:10,400
I gdyby ktoś chciał,
powiedzmy, namierzyć go,
380
00:39:10,900 --> 00:39:13,000
nie byłoby to trudne.
381
00:39:13,800 --> 00:39:16,400
Zbyt długo byłem gliną.
Pewne nawyki pozostają.
382
00:39:16,400 --> 00:39:18,400
Lombard.
383
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
Kto was przysłał?
384
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Panienki.
385
00:39:34,099 --> 00:39:36,599
Takie lasencje zapuszczają się
w te okolice wyłącznie,
386
00:39:36,599 --> 00:39:39,800
kiedy zadzwonię po nie do agencji.
387
00:39:39,900 --> 00:39:42,699
A dziś jeszcze nie dzwoniłem.
388
00:39:42,800 --> 00:39:46,199
Powiem ci coś.
To był brak szacunku.
389
00:39:46,199 --> 00:39:50,000
I jeszcze sposób,
w jaki to powiedziała.
390
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
On jest mężczyzną?
391
00:39:52,000 --> 00:39:55,199
- A my to co?
- Robi, co do niej należy.
392
00:39:56,000 --> 00:39:58,500
Robi, co do niej należy.
393
00:39:59,199 --> 00:40:01,300
Widzę, co tu się święci.
394
00:40:01,699 --> 00:40:06,599
- Co takiego widzisz?
- To twoje spojrzenie.
395
00:40:06,699 --> 00:40:10,500
Ptaszki ćwierkają ci nad głową?
396
00:40:13,199 --> 00:40:16,000
Nie chcesz wziąć jej w leasing.
Chcesz ją kupić.
397
00:40:16,000 --> 00:40:21,000
- Możesz przestać gadać?
- Jesteś zakochany! Proszę, proszę!
398
00:40:21,199 --> 00:40:24,699
- Przestań.
- Masz już jakieś plany na ten ważny dzień?
399
00:40:25,500 --> 00:40:27,300
Zaprosisz nas wszystkich?
400
00:40:27,300 --> 00:40:31,599
Obyś dał jej jakiś duży kamień,
bo raczej niełatwo zrobić na niej wrażenie.
401
00:40:31,699 --> 00:40:37,199
A jeśli nie kamień, to lepiej,
żebyś co innego miał wielkie. Kumasz?
402
00:40:37,500 --> 00:40:40,500
To dlatego twoje panienki
zawsze mają tyle błyskotek?
403
00:40:43,000 --> 00:40:46,599
- Potrzebujemy informacji.
- Na jakiż to temat?
404
00:40:46,800 --> 00:40:50,099
Na temat... samochodów.
405
00:40:50,300 --> 00:40:53,800
- Konkretnie dwóch, twojego autorstwa.
- Samochody z rampą?
406
00:40:53,800 --> 00:40:59,099
- Niskie zawieszenie, stalowa konstrukcja?
- Interesuje nas człowiek, który je zakupił.
407
00:40:59,199 --> 00:41:01,699
- Dlaczego miałbym wam pomóc?
- Bo grzecznie prosimy.
408
00:41:01,699 --> 00:41:04,300
Bo grzecznie prosicie?
A co dajecie w zamian?
409
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
Macie coś,
czego inne dziewczyny nie mają?
410
00:41:10,900 --> 00:41:12,900
Przestań! Przestań!
411
00:41:20,199 --> 00:41:22,800
Wyglądasz na takiego,
który nie lubi po dobroci.
412
00:41:23,400 --> 00:41:30,599
Moja przyjaciółka może zafundować ci
taki ból, jakiego jeszcze nie doświadczyłeś.
413
00:41:32,199 --> 00:41:37,099
- Będziesz współpracować?
- Będę! Będę!
414
00:41:37,099 --> 00:41:38,599
Cofam to!
415
00:41:39,500 --> 00:41:40,599
Lubię to!
416
00:41:56,199 --> 00:41:59,000
To tak się tym zająłeś?
Kupiłeś wszystkie samochody?
417
00:41:59,000 --> 00:42:02,599
Jaki pożytek z milionów,
jeśli tylko leżą w banku.
418
00:42:02,599 --> 00:42:05,099
Ale nie martw się.
Patrz na to.
419
00:42:05,300 --> 00:42:11,000
Panie Parker, ponownie chciałbym
wyrazić wdzięczność za wspólne interesy.
420
00:42:11,099 --> 00:42:14,199
Jeśli coś jeszcze mogę dla pana zrobić,
wystarczy poprosić.
421
00:42:14,199 --> 00:42:15,300
Wystarczy poprosić?
422
00:42:15,400 --> 00:42:21,199
Skoro pan o tym wspomniał,
mojemu koledze bez stylu podoba się pańska koszula.
423
00:42:21,300 --> 00:42:24,500
- Ta koszula?
- W rzeczy samej.
424
00:42:24,500 --> 00:42:28,099
- Nie sądzę, żeby na niego pasowała.
- Będzie pasować.
425
00:42:28,099 --> 00:42:31,300
- Przyda mu się koszula nieco mniej...
- Funkcjonalna.
426
00:42:31,300 --> 00:42:33,500
Doskonale. Funkcjonalna.
427
00:42:36,400 --> 00:42:38,400
Dobrze.
428
00:42:42,500 --> 00:42:44,400
- Przytrzymam panu.
- Dziękuję.
429
00:42:44,500 --> 00:42:48,400
- No dalej, czas to pieniądz.
- Oczywiście.
430
00:42:50,300 --> 00:42:53,099
W mordę, przydałaby się tu kosiarka.
431
00:42:54,900 --> 00:42:58,800
- Jeśli to wszystko...
- Wezmę też spodnie.
432
00:43:06,099 --> 00:43:07,800
No pewnie.
433
00:43:08,099 --> 00:43:12,400
Wezmę też ten zegarek.
Podoba mi się.
434
00:43:21,800 --> 00:43:25,500
- To dla pana, a to dla pana.
- Dziękuję.
435
00:43:25,599 --> 00:43:27,400
Miłego dnia, panowie.
436
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Wszystkie informacje trzymam tutaj.
437
00:43:50,599 --> 00:43:53,900
Mogę wiedzieć,
dlaczego szukacie Shawa?
438
00:43:54,500 --> 00:43:59,099
Zabrał coś naszego
i chcemy zamienić z nim słowo.
439
00:43:59,400 --> 00:44:01,300
Zobaczmy, co tu mamy.
440
00:44:15,500 --> 00:44:17,500
Czego chcecie?
441
00:44:17,599 --> 00:44:21,500
Jeśli ktoś szuka rosyjskiej broni,
podobno ma rozmawiać z tobą.
442
00:44:21,599 --> 00:44:23,599
Doprawdy?
443
00:44:27,699 --> 00:44:29,300
Jakiś problem, kolego?
444
00:44:36,699 --> 00:44:38,800
To raczej zły pomysł.
445
00:44:43,300 --> 00:44:46,500
- Szukam właściciela tego cacka.
- Ja nic nie wiem.
446
00:44:49,000 --> 00:44:51,699
- Przyjrzyj się dokładnie.
- Jakiś tydzień temu
447
00:44:51,699 --> 00:44:55,199
- jakaś babka wykupiła cały mój zapas.
- Babka?
448
00:44:56,000 --> 00:44:59,599
- Jak wyglądała?
- Twarda laska, ciemne włosy.
449
00:44:59,599 --> 00:45:03,800
- Podobno bierze udział w ulicznych wyścigach.
- Gdzie możemy ją znaleźć?
450
00:45:03,800 --> 00:45:07,599
A skąd mam wiedzieć?
Wyglądam, jakbym się ścigał?
451
00:45:07,900 --> 00:45:10,400
Nie, zdecydowanie nie.
452
00:45:18,300 --> 00:45:20,300
Trzymajcie się, chłopaki.
453
00:45:26,900 --> 00:45:28,000
Cholera!
454
00:45:43,800 --> 00:45:45,900
Przepraszam, dziewczyny.
455
00:45:50,400 --> 00:45:51,199
Biegiem!
456
00:46:40,800 --> 00:46:44,500
Trzymaj się!
Nie odpływaj!
457
00:46:44,800 --> 00:46:49,099
Powiedz, gdzie znaleźć Shawa,
a za to zapłaci.
458
00:46:55,300 --> 00:46:56,699
Braga...
459
00:47:48,900 --> 00:47:51,699
Ty! Nie ruszaj się!
460
00:49:19,300 --> 00:49:21,699
- Ty idź!
- Nie, ty!
461
00:50:44,900 --> 00:50:47,099
Nikt nie musi o tym wiedzieć.
462
00:50:47,900 --> 00:50:48,900
Nikt.
463
00:51:03,300 --> 00:51:07,500
Straciliśmy Ivory'ego.
Nie żyje.
464
00:51:08,000 --> 00:51:09,400
Dzięki.
465
00:51:14,300 --> 00:51:16,000
I tyle?
466
00:51:16,099 --> 00:51:18,400
Ivory nie żyje,
bo popełnił błąd.
467
00:51:20,500 --> 00:51:23,599
Za popełniony błąd
płacisz wysoką cenę.
468
00:51:26,599 --> 00:51:29,500
Świetna mowa pochwalna.
469
00:51:29,500 --> 00:51:33,500
Taką samą wygłosisz,
kiedy dopadną resztę z nas?
470
00:51:51,400 --> 00:51:55,800
Nie sądziłem,
że jesteś taka sentymentalna.
471
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
Lubię cię, Letty.
472
00:52:02,300 --> 00:52:05,800
Powiedziałbym nawet,
że zacząłem żywić do ciebie uczucie.
473
00:52:06,000 --> 00:52:09,500
Kiedy znalazłem cię w szpitalu
i niczego nie pamiętałaś...
474
00:52:11,000 --> 00:52:13,699
powiedziałem sobie,
475
00:52:14,300 --> 00:52:16,900
że ta dziewczyna ma dar.
476
00:52:17,500 --> 00:52:19,900
Jest niczym pusta stronica.
477
00:52:20,900 --> 00:52:24,400
I poczułem,
że muszę cię chronić.
478
00:52:25,900 --> 00:52:28,599
Gdyby tobie coś się stało,
479
00:52:29,099 --> 00:52:32,599
ciężko byłoby mi
się z tym pogodzić.
480
00:52:35,199 --> 00:52:36,699
Chcę tylko powiedzieć,
481
00:52:37,800 --> 00:52:43,099
że nie chciałbym,
żebyś popełniła jakiś błąd.
482
00:52:50,699 --> 00:52:53,199
Muszę się przewietrzyć.
483
00:53:20,300 --> 00:53:22,500
- Co się stało?
- Spotkaliśmy dziewczynę Doma.
484
00:53:22,900 --> 00:53:25,699
- Urocza istota.
- Wszystko gra?
485
00:53:26,900 --> 00:53:30,599
- Tej, co znalazłeś na nagraniach z kamer?
- Przejrzałem wszystko.
486
00:53:30,900 --> 00:53:34,099
Wierz lub nie, ale za każdym razem,
gdy pojawia się Shaw, kamera nie działa.
487
00:53:34,099 --> 00:53:36,000
Ciekawy zbieg okoliczności.
488
00:53:36,699 --> 00:53:39,900
Chyba musimy złożyć
gościom z monitoringu wizytę.
489
00:53:40,500 --> 00:53:41,900
Co to?
490
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Nowa zabawka dla ciebie.
491
00:53:44,300 --> 00:53:45,699
Co się stało?
492
00:53:45,699 --> 00:53:48,199
Pojawili się ludzie Shawa
i zaczęli strzelać.
493
00:53:48,300 --> 00:53:50,800
- Ale mamy coś.
- Co takiego?
494
00:53:50,800 --> 00:53:52,400
Braga.
495
00:53:52,800 --> 00:53:54,199
Pracuje z Shawem.
496
00:53:56,400 --> 00:53:58,099
- O czym ty mówisz?
- To prawda.
497
00:53:58,199 --> 00:54:00,500
W telefonie jest zapisana
masa zakodowanych transakcji,
498
00:54:00,500 --> 00:54:02,400
które prowadzą bezpośrednio
do kartelu Bragi.
499
00:54:02,699 --> 00:54:07,000
- A kim, u diabła, jest Braga?
- Kierował jednym z największych karteli w Meksyku.
500
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
I był moim poprzednim szefem.
501
00:54:09,199 --> 00:54:12,400
Tych samych kodów używaliśmy
do wyprowadzania pieniędzy za granicę.
502
00:54:12,400 --> 00:54:15,199
To wszystko ma sens.
Braga zatrudniał Letty,
503
00:54:15,199 --> 00:54:17,400
ta teraz jeździ dla Shawa.
Już wiemy, jak się poznali.
504
00:54:17,500 --> 00:54:20,099
No dobra, ale jak gościa znajdziemy?
505
00:54:20,199 --> 00:54:23,800
- Gnije w więzieniu w Los Angeles.
- Skąd wiesz?
506
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
Bo to Brian go tam wsadził.
507
00:54:28,099 --> 00:54:32,000
Czegoś takiego szukaliśmy.
Jeśli ta dwójka pracuje razem,
508
00:54:32,000 --> 00:54:33,900
Braga będzie wiedział,
co Shaw zamierza.
509
00:54:33,900 --> 00:54:36,500
- Złożę mu wizytę.
- Serio?
510
00:54:37,199 --> 00:54:41,199
Zastanów się nad tym.
Jesteś poszukiwany.
511
00:54:41,800 --> 00:54:46,900
W chwili, gdy wysiądziesz z samolotu,
będzie po wszystkim i już nie wrócisz.
512
00:54:46,900 --> 00:54:49,199
- Wrócę.
- A jak dostaniesz się do kraju?
513
00:54:49,300 --> 00:54:51,599
Ja się będę o to martwił.
514
00:54:59,099 --> 00:55:01,300
To moja wina.
515
00:55:01,800 --> 00:55:04,500
To ja wysłałem ją do Bragi.
516
00:55:05,199 --> 00:55:07,800
I to ja muszę to naprawić.
517
00:55:10,500 --> 00:55:12,800
Pozwól mi to naprawić.
518
00:55:14,599 --> 00:55:16,599
Uważaj na siebie.
519
00:55:23,400 --> 00:55:25,900
Zaraz was przyjmie.
Tędy proszę.
520
00:55:28,699 --> 00:55:31,099
Dziękujemy, że zechciał
się pan spotkać.
521
00:55:31,300 --> 00:55:33,099
Moi ludzie zostali dziś zaatakowani.
522
00:55:33,099 --> 00:55:36,900
Musimy przejrzeć materiał
z kamer z okolic stacji Waterloo.
523
00:55:37,400 --> 00:55:42,099
Czy ktoś wyjaśni Kapitanowi Ameryce,
że do tego potrzebne są zezwolenia?
524
00:55:45,900 --> 00:55:51,300
Terry, pokaż zapis
z kamer 58 do 62.
525
00:55:54,599 --> 00:55:57,199
Przez cały ranek były wyłączone
z powodu prac konserwacyjnych.
526
00:55:57,300 --> 00:56:03,099
- Przykro mi.
- Cóż, dziękujemy za pomoc.
527
00:56:06,599 --> 00:56:11,500
Jedna rzecz mnie zastanawia.
Ostatnio zaatakowano też siedzibę Interpolu.
528
00:56:11,500 --> 00:56:14,099
Tamtejsze kamery również
były wyłączone i nic nie zarejestrowały.
529
00:56:14,199 --> 00:56:15,500
Nic a nic.
530
00:56:15,599 --> 00:56:21,300
A to oznacza, że wasz harmonogram napraw
pokrywa się z ich harmonogramem napadów
531
00:56:21,300 --> 00:56:24,199
albo ktoś stąd im pomaga.
532
00:56:24,199 --> 00:56:26,900
A to po prostu absurdalne.
533
00:56:26,900 --> 00:56:30,300
Bo nie ma takiej opcji,
żeby ktoś stąd z nimi współpracował.
534
00:56:30,300 --> 00:56:32,199
A już na pewno nie pan.
535
00:56:32,500 --> 00:56:34,400
Jak pan powiedział.
To absurdalne.
536
00:56:34,599 --> 00:56:39,099
A i owszem.
Będę potrzebował podglądu na żywo
537
00:56:39,099 --> 00:56:40,099
ze wszystkich kamer.
538
00:56:40,300 --> 00:56:44,599
I mocno sugeruję
chwilowe wstrzymanie wszelkich napraw.
539
00:56:44,599 --> 00:56:49,400
- Jasne, nie ma sprawy.
- Doceniamy pańską pomoc. Dziękujemy.
540
00:56:55,099 --> 00:56:58,400
LOS ANGELES
541
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
Spójrzcie tylko.
542
00:57:10,400 --> 00:57:13,800
Pomarańczowy kolor
pasuje ci do oczu.
543
00:57:19,400 --> 00:57:21,300
Dzięki.
544
00:57:21,300 --> 00:57:23,000
Powiedz mi jedno.
545
00:57:23,199 --> 00:57:26,599
Latasz po całym świecie
i wplątujesz się w kolejne afery,
546
00:57:26,599 --> 00:57:29,400
a ja mam dla ciebie
nadstawiać karku?
547
00:57:29,500 --> 00:57:33,000
Poczujesz się o wiele lepiej,
kiedy przypiszę ci schwytanie Shawa.
548
00:57:33,199 --> 00:57:35,800
Wystarczyłoby mi schwytanie ciebie.
549
00:57:35,800 --> 00:57:38,099
Wiesz, co mówią, Stasiak.
550
00:57:38,099 --> 00:57:43,500
Chcesz schwytać grubą rybę?
To wskakuj w kąpielówki i rzuć się na głęboką wodę.
551
00:57:43,500 --> 00:57:46,300
Dupek z ciebie.
552
00:57:50,099 --> 00:57:51,800
Też za tobą tęskniłem.
553
00:57:54,199 --> 00:57:57,300
Załatwiłem ci transfer do więzienia.
Zrób, co masz zrobić.
554
00:57:57,400 --> 00:57:59,000
Ale masz na to 24 godziny.
555
00:57:59,099 --> 00:58:04,400
Do 9:00 musisz stamtąd wiać,
bo tyle zajmie sprawdzenie twoich odcisków.
556
00:58:04,400 --> 00:58:08,300
A kiedy się połapią,
kim w rzeczywistości jesteś,
557
00:58:08,300 --> 00:58:10,500
nie będę już mógł cię wydostać.
558
00:58:10,699 --> 00:58:12,099
Mówimy tu o dożywociu.
559
00:58:19,900 --> 00:58:22,400
Fajny dzieciak.
560
00:58:25,099 --> 00:58:29,300
Braga siedzi w bloku D3.
561
00:58:29,699 --> 00:58:33,500
To izolatki, a ciebie
umieściłem w bloku ogólnym.
562
00:58:33,800 --> 00:58:36,599
Musisz coś zrobić,
żeby przykuć jego uwagę.
563
00:58:38,199 --> 00:58:40,199
Przepraszam.
564
00:58:51,199 --> 00:58:53,300
Znowu?
565
00:59:00,900 --> 00:59:03,699
Wielki Brat wkracza do akcji.
566
00:59:07,900 --> 00:59:11,599
Cholera, nawet w nosie
nie da się podłubać.
567
00:59:14,599 --> 00:59:17,500
Nie ruszaj tego.
To nie zabawka.
568
00:59:17,599 --> 00:59:21,500
- A co ci nie pasuje?
- To tytanowy przewód.
569
00:59:21,699 --> 00:59:24,699
- Czyli?
- Używają tego przy budowie mostów.
570
00:59:24,699 --> 00:59:26,599
Nie znasz się na tym!
571
00:59:26,800 --> 00:59:32,199
Ich wersja jest w porządku.
Ale moja... to arcydzieło.
572
00:59:32,699 --> 00:59:35,599
Zmodyfikowałem nieco silnik.
573
00:59:35,900 --> 00:59:40,900
- I dodałem coś od siebie.
- Teraz podoba mi się jeszcze bardziej.
574
00:59:40,900 --> 00:59:44,500
- Nie jest odporny na imbecyli.
- Każdy wie, że umiem obchodzić się z pukawkami.
575
00:59:44,599 --> 00:59:46,599
Każdy też wie,
że masz wielkie czoło.
576
00:59:46,599 --> 00:59:51,599
Dom, popytałem tu i ówdzie.
Wiem, gdzie dziś będzie wyścig.
577
00:59:52,699 --> 00:59:55,900
4-biegowy Camaro SS.
578
00:59:56,400 --> 00:59:58,000
Podoba ci się?
579
00:59:58,099 --> 01:00:00,800
Fajny kolor.
580
01:00:48,699 --> 01:00:52,900
Brian O'Connor.
Zrobiłeś niezłe wejście.
581
01:00:59,000 --> 01:01:01,599
Wsadziłeś wielu z tych gości.
582
01:01:01,699 --> 01:01:05,199
Myślałeś, że nikt cię nie rozpozna?
583
01:01:07,099 --> 01:01:10,099
Śledziłem twoje poczynania.
584
01:01:10,400 --> 01:01:15,900
Nieźle się bawiłeś na zewnątrz.
Dobry glina, zły glina, Rio de Janeiro.
585
01:01:16,599 --> 01:01:19,400
Życie kryminalisty
jest ekscytujące, co?
586
01:01:19,400 --> 01:01:22,199
Mogłeś zmienić stronę wcześniej.
Pracowałbyś dla mnie.
587
01:01:22,599 --> 01:01:24,599
Jak Letty Ortiz.
588
01:01:26,500 --> 01:01:30,300
- Pochowałem ją.
- Serio?
589
01:01:30,300 --> 01:01:33,199
Coś pochowałeś,
ale nie powiem ci kogo lub co.
590
01:01:34,199 --> 01:01:40,000
- Wiem, że jeździ dla Owena Shawa.
- Dalej bawisz się w gliniarza?
591
01:01:40,699 --> 01:01:43,599
To przekracza twoje uprawnienia.
592
01:01:45,000 --> 01:01:46,500
Zrób mi tę przyjemność.
593
01:01:48,300 --> 01:01:52,400
Jesteś żywym trupem,
więc co mi szkodzi.
594
01:01:52,400 --> 01:01:58,199
Załatwiałem dla Shawa wszystko.
Prochy, broń, pieniądze, kobiety.
595
01:01:58,199 --> 01:02:02,800
Nauczył mnie myśleć globalnie.
Uczynił mnie bogatym.
596
01:02:03,000 --> 01:02:09,400
Ale nie tylko kartele dla niego pracują.
Ma też w kieszeni CIA, DEA.
597
01:02:09,900 --> 01:02:12,400
Wiedział o wszystkim
jeszcze przed nimi.
598
01:02:12,400 --> 01:02:20,099
Wiedział nawet, że pewien narwany agent FBI
umieścił w moim kartelu informatora.
599
01:02:32,900 --> 01:02:37,199
Letty była martwa w chwili,
kiedy ją u mnie umieściłeś.
600
01:03:14,400 --> 01:03:18,300
- Ale przeżyła.
- Twarda z niej sucz.
601
01:03:18,699 --> 01:03:23,000
Shaw znalazł ją dwa dni później w szpitalu.
Poszedł dokończyć robotę.
602
01:03:23,199 --> 01:03:28,400
- Dlaczego jej nie zabił?
- Niczego nie pamiętała.
603
01:03:28,900 --> 01:03:31,699
Idealna dziewczyna.
604
01:03:32,599 --> 01:03:35,699
Masz szczęście,
że dzielą nas te drzwi.
605
01:03:41,199 --> 01:03:44,500
Wina za Letty spada na ciebie.
606
01:04:28,400 --> 01:04:31,300
Spójrz na mnie!
607
01:04:31,900 --> 01:04:33,099
Nie zrobisz tego.
608
01:04:35,300 --> 01:04:40,199
- Co Shaw planuje?
- Zawsze wyprzedza was o krok.
609
01:04:40,300 --> 01:04:44,300
Ma was na oku.
Pomyśl o tym.
610
01:04:47,599 --> 01:04:52,500
Zbliżysz się do Shawa,
jeśli on tego zechce.
611
01:06:35,900 --> 01:06:40,099
- Ty to masz jaja.
- Też tak słyszałem.
612
01:06:40,699 --> 01:06:44,900
- Masz szczęście, że spudłowałam.
- Trafiłaś dokładnie tam, gdzie chciałaś.
613
01:06:44,900 --> 01:06:48,500
Doprawdy?
Co z tobą?
614
01:06:48,500 --> 01:06:52,300
- Chcesz zginąć?
- Jeśli tego wymaga sytuacja.
615
01:06:52,400 --> 01:06:55,300
Teraz chcę się ścigać.
616
01:06:55,599 --> 01:06:58,300
Możesz stracić furę.
617
01:07:01,000 --> 01:07:05,099
- Do dzieła.
- To twój pogrzeb.
618
01:07:05,500 --> 01:07:08,500
Jedź albo giń.
Pamiętasz?
619
01:07:16,199 --> 01:07:18,000
Słuchajta!
620
01:07:18,300 --> 01:07:23,500
Tutaj dostajemy, co chcemy.
To w końcu Londyn!
621
01:07:23,599 --> 01:07:25,599
Ale pamiętajcie!
622
01:07:25,800 --> 01:07:30,699
Nie gryźcie przynęty!
Gotowi?
623
01:07:31,099 --> 01:07:33,400
- Na miejsca.
- Czekam.
624
01:07:36,199 --> 01:07:37,400
Gotowi?
625
01:07:41,099 --> 01:07:41,800
Jazda!
626
01:08:33,600 --> 01:08:35,800
Jak za dawnych lat.
627
01:09:23,399 --> 01:09:25,899
Gość jest szalony!
628
01:10:04,300 --> 01:10:06,199
To jakiś żart!
629
01:10:36,300 --> 01:10:40,500
- Wciąż za szybko zmieniasz biegi.
- Żebyś mógł nadążyć.
630
01:10:41,500 --> 01:10:44,600
Tracisz przyczepność
i zarzuca ci tył.
631
01:10:45,199 --> 01:10:47,399
Zauważyłam.
632
01:10:47,800 --> 01:10:52,199
To, że wiesz, jak jeżdżę,
nie znaczy, że mnie znasz.
633
01:10:52,899 --> 01:10:55,600
Wiesz, co mówią tam,
skąd pochodzimy?
634
01:10:56,000 --> 01:10:59,600
Pokaż mi, jak jeździsz,
a powiem ci, kim jesteś.
635
01:11:00,300 --> 01:11:05,399
V8. Nigdy nie mogłaś się oprzeć
amerykańskim samochodom.
636
01:11:09,600 --> 01:11:12,000
Ładne blizny.
637
01:11:16,199 --> 01:11:19,399
Nigdy nie umiałaś
trzymać się z dala od kłopotów.
638
01:11:22,699 --> 01:11:27,399
- Co jeszcze o mnie wiesz?
- O tobie?
639
01:11:29,199 --> 01:11:31,500
Wszystko.
640
01:11:37,899 --> 01:11:42,199
Tę bliznę zarobiłaś
w noc, kiedy się poznaliśmy.
641
01:11:42,199 --> 01:11:46,500
Miałaś 15 lat.
To był twój pierwszy wyścig.
642
01:11:46,800 --> 01:11:50,699
Jakiś dzieciak się popisywał.
Stracił kontrolę nad samochodem
643
01:11:50,800 --> 01:11:53,500
i rozbił się zaraz obok ciebie.
644
01:11:53,600 --> 01:11:57,899
- Masz szczęście, że nie straciłaś ręki.
- Niech zgadnę.
645
01:11:58,399 --> 01:12:02,199
- Uratowałeś mnie.
- Nie.
646
01:12:02,500 --> 01:12:05,399
To ja się popisywałem.
647
01:12:07,899 --> 01:12:08,699
A ta...
648
01:12:15,600 --> 01:12:18,399
Boyle Heights.
649
01:12:18,500 --> 01:12:23,500
Uciekałaś razem z moją siostrą, Mią.
Znalazłyście się w potrzasku.
650
01:12:23,600 --> 01:12:29,199
Uznałaś, że przebicie się
swoim Torino przez ścianę to dobry pomysł.
651
01:12:32,500 --> 01:12:36,600
No dobra.
A ta tutaj?
652
01:12:40,100 --> 01:12:43,100
To z ostatniego razu,
kiedy byliśmy razem.
653
01:12:44,600 --> 01:12:46,699
Na Dominikanie.
654
01:12:47,699 --> 01:12:51,000
Poszłaś nocą popływać.
655
01:12:51,399 --> 01:12:56,300
Skaleczyłaś się na rafie koralowej.
Ja płynąłem za tobą.
656
01:12:57,600 --> 01:13:00,899
I mam identyczną bliznę.
657
01:13:03,000 --> 01:13:05,199
Nie wiem, dlaczego tu jesteś,
658
01:13:05,300 --> 01:13:08,399
ale to cię przerasta.
659
01:13:16,500 --> 01:13:19,399
Jestem tu dla ciebie.
660
01:13:22,699 --> 01:13:25,000
Dziewczyna, którą pamiętasz,
661
01:13:26,600 --> 01:13:29,000
nie jest mną.
662
01:13:30,100 --> 01:13:33,199
Wiem, co właśnie widziałem.
663
01:13:34,800 --> 01:13:37,199
Czy ci się to podoba, czy nie,
664
01:13:38,699 --> 01:13:41,699
wciąż jesteś tą samą dziewczyną.
665
01:13:43,600 --> 01:13:46,899
Widziałem to tam
666
01:13:47,399 --> 01:13:50,100
i widzę to teraz.
667
01:13:52,600 --> 01:13:53,899
Muszę iść.
668
01:14:07,000 --> 01:14:09,399
To należy do ciebie.
669
01:14:44,100 --> 01:14:48,300
I znów cię zostawiła.
670
01:14:49,699 --> 01:14:51,800
Piekielnie kapryśna dziewczyna.
671
01:14:52,600 --> 01:14:55,600
Chcesz piekła,
mogę ci je zaraz zgotować.
672
01:14:58,300 --> 01:15:04,199
Dzieciak z ulicy, który zaczynał od kradzieży
odtwarzaczy DVD w Los Angeles,
673
01:15:05,199 --> 01:15:08,899
a potem rabuje
100 milionów w Rio.
674
01:15:08,899 --> 01:15:13,000
- Nieźle, co?
- To dobra historia.
675
01:15:13,800 --> 01:15:16,000
Niemalże inspirująca.
676
01:15:16,899 --> 01:15:19,199
Jednego tylko nie rozumiałem.
677
01:15:19,800 --> 01:15:25,100
Dlaczego nie wyleguje się na plaży
z tą uroczą Brazylijką?
678
01:15:25,600 --> 01:15:31,199
A zamiast tego pracuje
z rządowym pionkiem, Hobbsem.
679
01:15:33,300 --> 01:15:36,000
I wtedy rozumiałem.
680
01:15:37,500 --> 01:15:39,899
Ma czuły punkt.
681
01:15:40,600 --> 01:15:44,100
Wszyscy je mamy.
682
01:15:44,100 --> 01:15:49,000
Kiedy byłem młodszy,
mój brat zawsze powtarzał,
683
01:15:50,300 --> 01:15:52,899
że każdy mężczyzna
musi mieć swój kodeks.
684
01:15:53,699 --> 01:15:57,500
Moim jest precyzja.
685
01:15:58,199 --> 01:16:02,399
Drużyna to tylko elementy,
które wymieniasz, aż nie ukończysz zadania.
686
01:16:02,399 --> 01:16:06,300
To wydajne i skuteczne.
687
01:16:06,500 --> 01:16:09,699
Z kolei ty...
688
01:16:10,300 --> 01:16:12,699
Jesteś lojalny aż do bólu.
689
01:16:12,800 --> 01:16:15,699
Twoim kodeksem jest rodzina.
690
01:16:16,500 --> 01:16:20,199
Na wakacjach to może i działa,
ale przez to jesteś przewidywalny.
691
01:16:20,199 --> 01:16:22,800
A w naszym środowisku
to równoznaczne z nieodpornym.
692
01:16:22,899 --> 01:16:26,899
A to z kolei oznacza,
że mogę cię złamać w każdej chwili.
693
01:16:27,000 --> 01:16:30,199
Przynajmniej kiedy umrę,
będę wiedział za co.
694
01:16:33,500 --> 01:16:35,699
Przynajmniej masz swój kodeks.
695
01:16:38,000 --> 01:16:40,899
I za to cię szanuję.
696
01:16:45,899 --> 01:16:48,899
Dlatego dam ci szansę.
697
01:16:49,199 --> 01:16:51,399
Zabierz ekipę i odejdźcie.
698
01:16:51,399 --> 01:16:55,699
Tylko w ten sposób
zapewnisz rodzinie bezpieczeństwo.
699
01:16:56,600 --> 01:17:00,600
Brat nigdy ci nie mówił,
że nie powinno się grozić czyjejś rodzinie?
700
01:17:01,500 --> 01:17:04,000
Bo to straszna głupota.
701
01:17:05,699 --> 01:17:08,500
Ale uproszczę to.
702
01:17:09,600 --> 01:17:13,000
Odejdę, jeśli ona też odejdzie.
703
01:17:14,000 --> 01:17:16,300
W takim razie...
704
01:17:17,399 --> 01:17:20,199
Ta inspirująca opowieść
zbliża się do końca.
705
01:17:28,300 --> 01:17:31,300
Jeśli tak to się musi skończyć.
706
01:17:36,899 --> 01:17:39,199
Niech zgadnę.
707
01:17:40,800 --> 01:17:41,800
Hobbs?
708
01:17:45,199 --> 01:17:47,600
No dalej, sukinsynu.
709
01:17:48,300 --> 01:17:50,899
Rządowy pionek.
710
01:17:57,800 --> 01:18:02,100
- Do zobaczyska, Toretto.
- Masz to jak w banku.
711
01:18:15,600 --> 01:18:18,899
Riley, Shaw jedzie
na południowy wschód.
712
01:18:19,000 --> 01:18:21,699
Niech Tej go namierza.
713
01:18:22,399 --> 01:18:26,899
Wiesz, co by było,
gdybym nie podrzucił ci nadajnika?
714
01:18:28,300 --> 01:18:29,500
Tego nadajnika?
715
01:18:36,800 --> 01:18:41,199
Dzięki temu jestem
o krok bliżej Shawa.
716
01:18:41,199 --> 01:18:47,300
Mam nadzieję, że ty też
zbliżyłeś się do tego, czego chcesz.
717
01:19:02,300 --> 01:19:07,100
- Oby to było tego warte.
- Bardziej niż myślisz.
718
01:19:53,399 --> 01:19:55,500
Ładny.
719
01:19:59,399 --> 01:20:01,399
Mogę?
720
01:20:14,600 --> 01:20:17,000
Zadam ci pytanie
721
01:20:18,199 --> 01:20:22,199
i chcę, żebyś się dobrze zastanowiła,
zanim mi na nie odpowiesz.
722
01:20:22,600 --> 01:20:27,399
Kiedy wydam ci rozkaz
wykluczenia Toretto z gry,
723
01:20:29,300 --> 01:20:32,600
jaka będzie twoja pierwsza myśl?
724
01:20:33,399 --> 01:20:36,699
A może zamiast tego
spójrz mi w oczy
725
01:20:37,000 --> 01:20:40,699
i powiedz, co widzisz?
726
01:20:49,800 --> 01:20:51,199
Zatrzymaj go.
727
01:21:01,100 --> 01:21:05,600
- Tej, mów, co mamy.
- Śledziliśmy go, kiedy was zostawił,
728
01:21:05,600 --> 01:21:10,699
ale gość jest sprytny i go zgubiliśmy.
Zna wszystkie martwe punkty.
729
01:21:11,100 --> 01:21:15,600
Zgubiliśmy go gdzieś na tym obszarze,
czyli musi być w promieniu 800 metrów.
730
01:21:15,600 --> 01:21:18,699
Może jeśli porównamy to
z bilingami telefonicznymi...
731
01:21:18,699 --> 01:21:22,100
Nie, Shaw musi tam być.
Mamy punkty obserwacyjne
732
01:21:22,100 --> 01:21:24,800
i wiele dróg ucieczki.
Metro, autostrada, kanały.
733
01:21:24,800 --> 01:21:28,800
Pierwszorzędna robota.
Jeszcze trochę i nie będę tu potrzebny.
734
01:21:28,899 --> 01:21:32,699
Dorwijmy sukinsyna.
735
01:21:55,300 --> 01:21:59,000
Zdążyli nawiać.
Nic tu nie znajdziemy.
736
01:22:07,100 --> 01:22:09,800
Coś się zawsze znajdzie.
737
01:22:16,699 --> 01:22:20,000
Zawsze.
738
01:22:25,100 --> 01:22:27,600
Ruchy, panowie!
739
01:22:28,300 --> 01:22:32,399
Shaw! Wszystko gotowe.
Zgodnie z planem.
740
01:22:35,600 --> 01:22:37,800
Dobrze. Wyślij ich.
741
01:22:37,899 --> 01:22:39,699
DZWONI: SAMOAŃSKI THOR
742
01:22:41,000 --> 01:22:42,699
Hobbs dzwoni!
743
01:22:44,300 --> 01:22:46,899
Co masz, Parker?
Daj mi coś dobrego.
744
01:22:46,899 --> 01:22:50,399
Ta farba, którą znalazłeś,
to nie byle co.
745
01:22:50,399 --> 01:22:53,399
- Termowizyjnie niewykrywalna.
- Używana przez wojsko.
746
01:22:53,600 --> 01:22:57,699
Dokładnie. Mam tu listę europejskich
baz wojskowych, które jej używają.
747
01:22:57,699 --> 01:23:02,500
- Nie znajdziemy jej po kolorze.
- Porównaj to z listą wojskowych celów Shawa.
748
01:23:02,500 --> 01:23:04,899
Znajdziemy wspólny mianownik.
749
01:23:06,199 --> 01:23:09,500
Bingo! Baza NATO w Hiszpanii.
750
01:23:09,500 --> 01:23:13,399
Shaw jest już w innym kraju.
Ma 8 godzin przewagi.
751
01:23:13,399 --> 01:23:15,800
Musimy działać szybko.
Tej, prześlij mi informacje.
752
01:23:15,800 --> 01:23:18,100
Razem z Riley zarządzimy
w bazie blokadę.
753
01:23:18,100 --> 01:23:20,300
Musimy ochronić ten komponent.
754
01:23:20,300 --> 01:23:23,100
Toretto, zorganizuję transport
dla was i samochodów.
755
01:23:23,199 --> 01:23:27,199
Widzimy się w Hiszpanii, chłopaki.
756
01:23:30,899 --> 01:23:32,899
BAZA NATO
LUZYTANIA, HISZPANIA
757
01:23:49,600 --> 01:23:52,300
Skurczybyk!
Udało ci się!
758
01:23:53,199 --> 01:23:57,100
- Dobrze cię widzieć.
- I wzajemnie. Co tu się dzieje?
759
01:23:57,100 --> 01:23:59,100
Shaw chce uderzyć
na bazę wojskową w Hiszpanii.
760
01:23:59,100 --> 01:24:01,399
Ludzi Shawa widziano na granicy.
761
01:24:01,699 --> 01:24:04,800
Hobbs i Riley polecieli na miejsce.
Tam się z nimi spotkamy.
762
01:24:04,800 --> 01:24:08,300
- A gdzie Dom?
- Bez ciebie nie chciał lecieć.
763
01:24:13,699 --> 01:24:15,899
Dowiedziałem się,
co się stało Letty.
764
01:24:16,899 --> 01:24:18,600
To wszystko przeze mnie.
765
01:24:19,699 --> 01:24:21,199
Brian...
766
01:24:21,600 --> 01:24:24,800
Cokolwiek się dowiedziałeś,
zachowaj to dla siebie.
767
01:24:25,500 --> 01:24:27,800
A to, co zamierzamy
teraz zrobić,
768
01:24:28,899 --> 01:24:30,600
jest dla niej.
769
01:24:34,300 --> 01:24:39,399
Cztery drużyny patrolują bazę.
Snajperzy są rozstawieni na dachach.
770
01:24:39,399 --> 01:24:42,199
Niech twoi ludzie się nie wychylają.
Kiedy wjadą tu ciężarówką,
771
01:24:42,399 --> 01:24:45,399
będzie to nic w porównaniu
ze zburzeniem murów Jerycha.
772
01:24:45,899 --> 01:24:48,699
Schwytaliśmy go, kiedy próbował
wyłączyć systemy bezpieczeństwa.
773
01:24:49,699 --> 01:24:51,899
- Baza jest narażona.
- Co sugerujesz?
774
01:24:51,899 --> 01:24:55,399
Nic nie sugeruję.
Działamy według protokołów.
775
01:24:55,399 --> 01:24:58,100
Shaw myśli, że komponent tu jest.
Wywieziemy go, zanim tu dotrze.
776
01:24:58,399 --> 01:25:00,800
Niewidzialność i szybkość
będą naszymi sojusznikami.
777
01:25:00,800 --> 01:25:05,899
Żeby ochronić jajko, wywieziemy je z kurnika
i zaczekamy na cholernego lisa.
778
01:25:09,000 --> 01:25:11,699
Podobno złapali w bazie
jednego z ludzi Shawa.
779
01:25:12,000 --> 01:25:15,399
- Zaczyna się.
- Coś tu nie gra.
780
01:25:15,399 --> 01:25:17,300
Chciał, żebyśmy go znaleźli.
781
01:25:17,300 --> 01:25:20,800
To samo było z siedzibą Interpolu.
Ty spotkałeś się z nim twarzą w twarz.
782
01:25:20,899 --> 01:25:23,800
- Co chcesz powiedzieć?
- Braga powiedział,
783
01:25:23,800 --> 01:25:28,000
że zbliżysz się do Shawa,
kiedy on tego zechce.
784
01:25:28,199 --> 01:25:32,800
- Tej, gdzie jest komponent?
- Przewożą go w bezpieczne miejsce.
785
01:25:37,000 --> 01:25:40,800
- Shaw nie zaatakuje bazy.
- Uderzy w konwój.
786
01:26:15,600 --> 01:26:16,300
Jazda!
787
01:26:45,399 --> 01:26:49,399
- Zaatakowano konwój!
- Przygotuj helikopter!
788
01:27:05,300 --> 01:27:08,600
Panowie, pospieszcie się.
Zaatakowali konwój.
789
01:27:11,300 --> 01:27:14,800
Dom...
Letty jest z nimi.
790
01:27:15,000 --> 01:27:17,399
Trzymamy się planu!
791
01:27:24,300 --> 01:27:26,600
Słyszeliście go.
Rozegrajmy to szybko i czysto.
792
01:27:26,600 --> 01:27:28,300
Nie dajmy im zwiać.
793
01:28:05,899 --> 01:28:08,699
- Systemy sprawne.
- Chyba wszystko gra.
794
01:28:10,199 --> 01:28:13,000
Musimy opracować nowy plan.
795
01:28:15,199 --> 01:28:19,500
- Oni mają czołg!
- Czy ktoś powiedział "czołg"?!
796
01:28:25,199 --> 01:28:28,899
Mamy towarzystwo.
Toretto jedzie prosto na was!
797
01:28:28,899 --> 01:28:31,500
No dobrze,
przygotuj broń.
798
01:28:33,100 --> 01:28:34,800
Pokaż podgląd z satelity.
799
01:29:29,100 --> 01:29:33,699
- Są przed nami.
- Oto i oni.
800
01:29:47,699 --> 01:29:52,199
- To kto ma plan B?
- B? Potrzebny nam C, D i E!
801
01:29:52,199 --> 01:29:56,300
- Potrzebujemy nowego alfabetu!
- Robimy to, co umiemy najlepiej!
802
01:29:56,800 --> 01:29:58,100
Improwizujemy!
803
01:30:14,500 --> 01:30:19,199
Jah, zabierz nas na drugą stronę.
Teraz się zabawimy.
804
01:30:34,899 --> 01:30:38,600
Co z tobą?
Nie taki był plan.
805
01:30:50,100 --> 01:30:53,100
Odciągnij ich uwagę
od osób postronnych!
806
01:31:05,399 --> 01:31:08,000
Shaw, nie rób tego!
807
01:31:18,199 --> 01:31:21,600
- Mamy jednego dokładnie przed nami.
- Kogo?
808
01:31:23,000 --> 01:31:25,500
O kurwa!
809
01:31:31,300 --> 01:31:33,300
Farciarz.
810
01:31:34,100 --> 01:31:36,899
Trzymaj się, Roman!
811
01:31:40,899 --> 01:31:42,699
Niech ktoś coś zrobi!
812
01:31:42,899 --> 01:31:44,699
Czołg mi siedzi na dupie!
813
01:31:46,899 --> 01:31:49,600
Zaraz musi być jakaś przelotka.
814
01:31:53,000 --> 01:31:56,399
Patrzcie no...
Most.
815
01:32:26,500 --> 01:32:28,300
Walić to.
816
01:33:03,600 --> 01:33:06,199
Ciągniemy za sobą samochód.
817
01:33:07,000 --> 01:33:11,399
- Byłaby z niego fajna kotwica!
- Działam!
818
01:33:37,300 --> 01:33:41,300
- Musimy pozbyć się tego samochodu.
- Letty, zajmij się tym.
819
01:34:01,100 --> 01:34:03,800
- Co ona robi?
- Cholera.
820
01:34:04,699 --> 01:34:06,600
No dobrze, Toretto.
821
01:34:09,000 --> 01:34:11,300
Masz swoją dziewczynę
822
01:34:13,000 --> 01:34:16,800
- i szczęśliwe zakończenie.
- Letty!
823
01:34:51,199 --> 01:34:53,399
Jezu...
824
01:35:01,300 --> 01:35:04,899
Nie wierzę, że ukradli 70-tonowy czołg,
żeby zdobyć tak mały chip.
825
01:35:04,899 --> 01:35:09,100
Ten chip jest bardziej zabójczy,
niż 1000 takich czołgów.
826
01:35:12,399 --> 01:35:14,500
A co z nią?
827
01:35:14,500 --> 01:35:17,699
- Jej tu nie ma.
- Pracowała z Shawem.
828
01:35:17,899 --> 01:35:20,500
Czas przeszły.
829
01:35:21,199 --> 01:35:24,300
Zawsze była jedną z nas.
830
01:35:26,300 --> 01:35:28,800
Dajmy im chwilę.
831
01:35:42,300 --> 01:35:44,199
Zajmę się Shawem
i jego ludźmi.
832
01:35:44,199 --> 01:35:47,800
Nigdy się tak nie cieszyłem
na myśl o papierkowej robocie.
833
01:36:08,899 --> 01:36:11,899
Nie wiem, jak ci to powiedzieć.
834
01:36:16,800 --> 01:36:19,699
To wszystko przeze mnie.
835
01:36:19,699 --> 01:36:22,600
To ja wysłałem cię,
żebyś działała pod przykrywką.
836
01:36:23,800 --> 01:36:26,500
Może i niczego nie pamiętam,
837
01:36:26,899 --> 01:36:29,800
ale jedno wiem
o sobie na pewno.
838
01:36:29,899 --> 01:36:33,800
Nikt mnie nie zmusi do czegoś,
czego sama nie chcę.
839
01:36:45,500 --> 01:36:48,699
Gdzie teraz będziemy
poszukiwać przygód?
840
01:36:50,699 --> 01:36:54,300
Może byśmy zatrzymali się
gdzieś na dłużej?
841
01:36:55,399 --> 01:37:01,000
- O czym myślisz?
- O Tokio. Zawsze to powtarzasz.
842
01:37:02,399 --> 01:37:04,600
Zatem Tokio.
843
01:37:11,199 --> 01:37:13,699
Mogę cię o coś zapytać?
844
01:37:21,899 --> 01:37:26,500
Skąd wiedziałeś, że będzie tam samochód,
na którym możemy wylądować?
845
01:37:26,899 --> 01:37:29,199
Nie wiedziałem.
846
01:37:32,399 --> 01:37:36,199
Czasem trzeba po prostu wierzyć.
847
01:37:37,800 --> 01:37:42,000
Toretto! Musisz go wysłuchać.
848
01:37:54,899 --> 01:37:58,100
Wy naprawdę myślicie,
że wygraliście.
849
01:37:58,800 --> 01:38:00,600
Przez ten wasz kodeks
850
01:38:01,399 --> 01:38:05,399
nawet nie weszliście do gry.
851
01:38:07,100 --> 01:38:11,899
Powiedziałem ci, co zrobię,
jeśli się nie wycofacie, Toretto.
852
01:38:12,300 --> 01:38:15,100
- Uciekaj!
- Ale ty nie posłuchałeś.
853
01:38:16,000 --> 01:38:21,600
Powiedziałem, że mogę was złamać,
kiedy tylko tego zapragnę.
854
01:38:22,699 --> 01:38:24,199
I to zrobiłem.
855
01:38:28,500 --> 01:38:30,000
Uciekaj!
856
01:38:30,000 --> 01:38:33,199
Może powinieneś zadzwonić do Mii.
857
01:38:45,800 --> 01:38:48,000
- Mia
- Brian!
858
01:39:05,300 --> 01:39:08,000
Oto, co teraz nastąpi.
859
01:39:08,600 --> 01:39:12,399
Zdejmiecie mi kajdanki,
oddacie mi chip,
860
01:39:12,500 --> 01:39:17,100
- wyjdę stąd i nikt nie będzie mnie śledził.
- Chyba sobie kpisz.
861
01:39:20,800 --> 01:39:23,300
Spójrz na tę twarz
862
01:39:26,000 --> 01:39:29,100
- i spytaj go, czy żartuję.
- Jeden zakładnik
863
01:39:29,199 --> 01:39:32,800
nie może być ważniejszy
niż życie milionów.
864
01:39:33,300 --> 01:39:36,899
Przykro mi,
ale to niczego nie zmienia!
865
01:39:42,199 --> 01:39:44,600
Zmienia wszystko.
866
01:39:45,100 --> 01:39:48,399
Każ swoim ludziom
opuścić broń.
867
01:39:50,399 --> 01:39:52,199
Opuśćcie broń.
868
01:39:54,699 --> 01:39:57,699
Toretto, musisz wiedzieć,
869
01:39:58,199 --> 01:40:01,199
że w momencie, kiedy on
wyjdzie stąd razem z chipem,
870
01:40:01,800 --> 01:40:07,000
słowa "amnestia" i "ułaskawienie"
wyjdą stąd razem z nim.
871
01:40:12,399 --> 01:40:15,899
Tych słów nie było
od dnia naszych narodzin.
872
01:40:45,500 --> 01:40:48,199
Idziesz, maleńka?
873
01:40:52,600 --> 01:40:53,800
Jasne.
874
01:40:55,800 --> 01:40:57,800
Za nic bym tego nie ominęła.
875
01:41:01,300 --> 01:41:02,699
Jak mówiłem,
876
01:41:04,500 --> 01:41:06,600
nawet nie weszliście do gry.
877
01:41:07,800 --> 01:41:12,199
Gdzieś was zobaczę,
wykonam telefon i dziewczyna nie żyje.
878
01:41:24,899 --> 01:41:27,000
Co z siostrą Toretta?
879
01:41:28,899 --> 01:41:31,100
Już jej nie potrzebujemy.
880
01:41:36,100 --> 01:41:39,399
Zakłóciłem każdą częstotliwość.
881
01:41:41,199 --> 01:41:41,899
Ruszamy!
882
01:41:43,300 --> 01:41:45,600
Idę z wami.
883
01:42:18,500 --> 01:42:20,500
Gdzie on się wybiera?
884
01:42:20,500 --> 01:42:22,800
Jesteśmy w bazie wojskowej!
Jest w potrzasku!
885
01:42:31,100 --> 01:42:35,699
Nie mogłeś zamknąć gęby?
Teraz musimy użerać się z samolotem!
886
01:42:35,699 --> 01:42:38,600
To nie samolot.
To planeta!
887
01:42:42,800 --> 01:42:44,100
Otworzyć właz.
888
01:42:54,899 --> 01:42:58,899
Mia jest martwa,
jeśli Shaw stąd odleci.
889
01:43:02,399 --> 01:43:05,100
Więc nie pozwolimy mu odlecieć.
890
01:43:12,000 --> 01:43:15,000
Zakończmy to.
891
01:43:22,699 --> 01:43:26,500
- Jedź albo giń.
- Jedź albo giń.
892
01:44:51,600 --> 01:44:54,100
Każ im startować!
893
01:44:55,199 --> 01:44:57,800
- Odlatujcie!
- Mamy za duże obciążenie!
894
01:44:58,199 --> 01:45:00,699
Musimy nabrać prędkości!
895
01:45:04,000 --> 01:45:08,800
Podjedź pod skrzydło.
Jeśli zablokuję klapy, nie wystartują.
896
01:45:13,300 --> 01:45:17,300
- Uważaj na siebie.
- Tacy już jesteśmy.
897
01:45:30,300 --> 01:45:32,300
Co tam się dzieje?
898
01:45:34,000 --> 01:45:35,300
Łap kierownicę!
899
01:46:24,500 --> 01:46:25,500
Nie!
900
01:46:33,000 --> 01:46:35,199
Uciekajcie!
901
01:46:51,699 --> 01:46:54,300
Wsiadaj do samochodu.
902
01:48:44,100 --> 01:48:46,699
Nabraliśmy prędkości!
Startujmy!
903
01:50:03,399 --> 01:50:05,000
Unieruchomiłeś ich?
904
01:50:07,300 --> 01:50:09,199
Lepiej zapnij pasy!
905
01:50:30,899 --> 01:50:33,500
Nie ta drużyna, suko!
906
01:51:16,600 --> 01:51:17,300
Cholera!
907
01:51:56,300 --> 01:51:57,699
Trzymam cię.
908
01:52:24,100 --> 01:52:27,699
Uszkodzili klapy.
Ściągają nas.
909
01:52:56,399 --> 01:52:58,899
Podciągnij!
910
01:53:07,399 --> 01:53:09,000
Jedźcie równo!
911
01:53:09,000 --> 01:53:11,199
- Musimy skakać, zaraz się rozbijemy!
- Skacz!
912
01:53:15,399 --> 01:53:16,399
Idź!
913
01:53:20,800 --> 01:53:23,100
Dalej!
914
01:53:28,899 --> 01:53:30,000
Skacz!
915
01:53:34,000 --> 01:53:35,000
Dom!
916
01:56:40,300 --> 01:56:42,500
Gdzie jest Gisele?
917
01:56:46,100 --> 01:56:48,100
Gdzie Gisele?
918
01:57:16,899 --> 01:57:20,399
To jest warte miliardy, tak?
919
01:57:24,500 --> 01:57:26,000
Owszem, jest.
920
01:57:30,600 --> 01:57:33,300
Podaj swoją wycenę, Dom.
921
01:57:36,899 --> 01:57:38,600
1327.
922
01:58:05,500 --> 01:58:09,899
- Nie spal ich tym razem.
- Nigdy nie spaliłem mięsa.
923
01:58:14,100 --> 01:58:18,899
Jakość powietrza jest beznadziejna,
ulice wiecznie zakorkowane,
924
01:58:18,899 --> 01:58:23,300
- ale polubisz to miejsce.
- Tu możesz mieć własny garaż.
925
01:58:23,600 --> 01:58:26,500
- Możesz budować samochód z tatą.
- Zbudujemy samochód?
926
01:58:26,500 --> 01:58:29,399
Lepiej żeby to był Charger, Jack.
927
01:58:30,100 --> 01:58:35,199
- Miałeś na myśli Skyline'a?
- Jak już mówiłem, to Toretto.
928
01:58:35,199 --> 01:58:38,000
- Mieszasz dziecku w głowie.
- Mia, nie pozwól mu na to.
929
01:58:38,399 --> 01:58:41,600
Naprawdę to zrobisz?
Jedziesz do Tokio?
930
01:58:42,500 --> 01:58:45,000
To coś, co muszę zrobić.
931
01:58:45,300 --> 01:58:49,800
Wiesz, że możesz na nas liczyć.
W każdej chwili.
932
01:58:52,699 --> 01:58:55,100
Mia, lepiej schowaj
oliwkę dla niemowląt.
933
01:58:55,300 --> 01:58:58,600
- Robię sobie jaja.
- A ty lepiej schowaj to wielgachne czoło.
934
01:59:01,399 --> 01:59:05,800
To już oficjalne.
Wszyscy jesteście wolni.
935
01:59:08,500 --> 01:59:11,500
Chyba nie tak źle
się dla mnie pracowało?
936
01:59:13,000 --> 01:59:16,199
Wszyscy wiemy,
że to ty pracowałeś dla mnie.
937
01:59:16,500 --> 01:59:18,800
Uznajmy, że opinie są rozbieżne.
938
01:59:19,000 --> 01:59:21,699
- Dziękuję.
- Powodzenia.
939
01:59:23,600 --> 01:59:26,100
- Elena.
- Letty.
940
01:59:26,100 --> 01:59:28,399
To będzie niezręczne.
941
01:59:28,600 --> 01:59:31,100
Ale w cholerę seksowne!
942
01:59:31,800 --> 01:59:36,300
Dziękuję za wszystko,
co dla niego i dla nas zrobiłaś.
943
01:59:36,699 --> 01:59:39,199
Jesteś niesamowitą kobietą.
944
01:59:40,600 --> 01:59:45,199
- A on niesamowitym facetem.
- Owszem.
945
01:59:45,899 --> 01:59:48,899
Trzymaj go z dala od kłopotów.
946
01:59:49,500 --> 01:59:54,600
- Wiesz, że będzie ciężko.
- Wiem.
947
01:59:57,300 --> 02:00:00,899
Nieźle jak na glinę.
948
02:00:07,000 --> 02:00:10,300
Nie sądziłem, że zaufam kryminaliście.
949
02:00:12,399 --> 02:00:16,800
- Do następnego razu.
- Do następnego.
950
02:00:24,100 --> 02:00:26,100
Elena...
951
02:00:34,000 --> 02:00:37,199
Wiesz, że nie musisz odchodzić.
952
02:00:38,600 --> 02:00:42,300
To twoja rodzina.
953
02:00:43,000 --> 02:00:48,100
Taki jesteś.
A to moja rodzina.
954
02:00:49,300 --> 02:00:51,899
Taka jestem.
955
02:01:09,699 --> 02:01:12,500
Jedzmy w końcu!
956
02:01:15,199 --> 02:01:17,300
Miejmy to za sobą.
957
02:01:19,899 --> 02:01:23,600
Pierwszy ugryzł. Zmawia modlitwę.
Takie panują zasady.
958
02:01:25,899 --> 02:01:29,000
Coś ci się przypomina?
959
02:01:32,600 --> 02:01:33,800
Nie.
960
02:01:36,600 --> 02:01:39,100
Ale czuję się jak w domu.
961
02:01:39,699 --> 02:01:43,899
- Mnie to wystarczy.
- Siadajcie.
962
02:01:45,300 --> 02:01:47,899
Roman...
963
02:01:48,600 --> 02:01:50,600
Pobłogosław nasz stół.
964
02:01:55,899 --> 02:01:59,300
Ojcze, dziękujemy za to
spotkanie wśród przyjaciół.
965
02:01:59,800 --> 02:02:05,100
Dziękujemy za wybory, których dokonujemy,
bo one nas określają.
966
02:02:05,100 --> 02:02:08,899
Pozwól nam zawsze wielbić tych,
których straciliśmy po drodze.
967
02:02:09,100 --> 02:02:12,800
Dziękujemy za małego aniołka,
najnowszego członka rodziny.
968
02:02:12,800 --> 02:02:14,600
Dziękujemy za sprowadzenie Letty.
969
02:02:14,800 --> 02:02:16,100
Ale przede wszystkim...
970
02:02:16,300 --> 02:02:18,500
Dziękujemy za szybkie samochody.
971
02:03:04,899 --> 02:03:08,000
TOKIO
972
02:03:10,199 --> 02:03:11,699
Do wszystkich jednostek,
973
02:03:11,699 --> 02:03:13,899
dwa samochody ścigają
Mazdę RX-7.
974
02:03:24,600 --> 02:03:28,000
Kierują się w stronę centrum Shibuyi.
975
02:03:30,500 --> 02:03:32,899
RX-7 zbliża się do skrzyżowania.
976
02:04:22,600 --> 02:04:24,100
Dominic Toretto.
977
02:04:25,000 --> 02:04:30,100
Nie znasz mnie,
ale wkrótce się to zmieni.