1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,000 --> 00:01:38,044 Senor O'Conner! Senor O'Conner! 4 00:01:43,508 --> 00:01:45,510 Minden rendben, idõben jöttél. 5 00:01:45,635 --> 00:01:47,345 Nagyszerû apa leszel, Brian. 6 00:01:48,680 --> 00:01:49,973 Miért vagy olyan biztos benne? 7 00:01:50,056 --> 00:01:52,142 Mert itt leszek, hogy seggbe rúgjalak, ha kell. 8 00:01:53,309 --> 00:01:54,477 - Menj be, - Menj. 9 00:01:56,646 --> 00:01:57,730 Brian. 10 00:01:58,690 --> 00:02:01,526 Emlékezz... abban a másodpercben, hogy belépsz azon az ajtón, 11 00:02:02,694 --> 00:02:04,028 minden megváltozik. 12 00:02:05,196 --> 00:02:07,031 A régi életünk véget ér. 13 00:02:13,705 --> 00:02:14,998 Menjünk el egy körre. 14 00:04:46,289 --> 00:04:48,124 - Hobbs különleges ügynök? - Riley Hicks. 15 00:04:48,291 --> 00:04:51,086 Olvastam az aktáját. Osztályelsõ volt a FLETC-ben. 16 00:04:51,252 --> 00:04:52,587 Cairo, Tunis. 17 00:04:52,754 --> 00:04:54,839 A legfiatalabb RSO Afganisztánban. 18 00:04:55,006 --> 00:04:58,301 Ha csak fele annyira jó, mint papíron, 19 00:04:58,468 --> 00:05:00,136 akkor pokolian jól ki fogunk jönni egymással. 20 00:05:00,303 --> 00:05:02,263 Egy orosz katonai konvojt megtámadtak. 21 00:05:02,430 --> 00:05:04,516 Mûhold alkatrészeket loptak el. 22 00:05:04,683 --> 00:05:06,309 A kocsik a semmibõl bukkantak elõ. 23 00:05:06,476 --> 00:05:08,478 Hat sérült, egy tucatnyi totálkáros autó. 24 00:05:08,645 --> 00:05:11,189 Mindezt 90 másodperc alatt. Csak jöttek és mentek. 25 00:05:11,314 --> 00:05:12,315 Szakmabeliek. 26 00:05:12,440 --> 00:05:13,983 Ügyes munka volt. Csak egyetlen csapat van a világon, 27 00:05:14,109 --> 00:05:15,151 amelyik képes erre. 28 00:05:16,861 --> 00:05:18,196 Hogy a fenébe került az oda fel? 29 00:05:22,324 --> 00:05:23,534 Elkaptak egyet. 30 00:05:23,701 --> 00:05:24,827 Hol? 31 00:05:28,163 --> 00:05:30,124 Öt percet tudok adni a fickóval. 32 00:05:30,290 --> 00:05:32,710 Nekem kettõ is elég. 33 00:05:43,012 --> 00:05:45,180 A fõnöködet akarom. Hol van Shaw? 34 00:05:50,686 --> 00:05:52,187 Szart se mondok neked. 35 00:05:52,354 --> 00:05:54,690 Remélem, hogy ezt mondod, 36 00:06:01,155 --> 00:06:02,239 Ez legális? 37 00:06:02,364 --> 00:06:03,365 Nem. 38 00:06:05,075 --> 00:06:07,036 De bemegy és megmondja neki? 39 00:06:12,750 --> 00:06:15,044 Jogaim vannak, seggfej! 40 00:06:15,210 --> 00:06:17,046 De nem ma. 41 00:06:23,886 --> 00:06:24,928 Ne, ne! 42 00:06:34,396 --> 00:06:35,689 - Na, beszél? - Többé már nem. 43 00:06:35,773 --> 00:06:36,857 A szoba tele van poloskával, Hobbs. 44 00:06:36,940 --> 00:06:39,234 Szóval akármit is szedett ki a fickóból, azt már az Interpol is tudja. 45 00:06:39,401 --> 00:06:42,237 Remek. Akkor van egy szabad délelõttünk. Shaw Londonban van. 46 00:06:42,404 --> 00:06:43,447 Gyerünk, kapjuk el. 47 00:06:43,614 --> 00:06:46,200 Hölgyem, Owen Shaw-t nem lehet csak úgy elhozni, mint egy ételt a boltból. 48 00:06:46,367 --> 00:06:48,744 Ha farkast akarsz fogni, farkasokra lesz szükséged. 49 00:06:48,911 --> 00:06:50,537 Vadásszunk. 50 00:07:45,799 --> 00:07:48,010 Ezt kaptad 100 millióért? 51 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 Nem volt nehéz megtalálni, Toretto. 52 00:07:54,141 --> 00:07:55,600 Nem is bújkáltam. 53 00:07:59,646 --> 00:08:02,274 Milyen az élete egy visszavonult nemzetközi bûnözõnek? 54 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 Szeretem... Csendes. 55 00:08:06,319 --> 00:08:07,529 Jó az idõ. 56 00:08:08,864 --> 00:08:09,990 És nincs kiadatás. 57 00:08:11,366 --> 00:08:13,660 Szóval, mi szél hozta erre, zsarukám? 58 00:08:13,827 --> 00:08:16,204 Múlt kedden egy csapat jól képzett sofõr 59 00:08:16,371 --> 00:08:18,832 rajta ütött egy teljes orosz katonai konvojon. 60 00:08:18,999 --> 00:08:20,459 Nem dolgozom hidegben. 61 00:08:20,542 --> 00:08:21,626 Tudom, hogy nem ti voltatok. 62 00:08:22,544 --> 00:08:24,379 De segíteni fogsz nekem elkapni õket. 63 00:08:25,630 --> 00:08:27,341 És arra nem lesz szükség. 64 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 Nem érhet hozzá, Hobbs. Itt nincs hatásköre... 65 00:08:31,386 --> 00:08:33,555 Nem a kiadatás miatt vagyok itt. 66 00:08:33,722 --> 00:08:35,390 Önként fog velem jönni. 67 00:08:35,557 --> 00:08:37,184 Ami azt illeti, 68 00:08:38,685 --> 00:08:39,895 könyörögni fog nekem. 69 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Egy hete készült. 70 00:08:46,401 --> 00:08:48,070 Kinn találkozunk. 71 00:09:08,715 --> 00:09:10,384 Õ Letty, ugye? 72 00:09:11,385 --> 00:09:13,220 Lehetetlen... 73 00:09:17,265 --> 00:09:22,062 Ha az én férjem lenne, ha lenne rá esély, bármennyire csekély is... 74 00:09:24,398 --> 00:09:25,774 Én mennék. 75 00:09:43,417 --> 00:09:46,795 Minden információra szükségem van. 76 00:09:46,962 --> 00:09:48,588 Megkapja. A csapattal együtt. 77 00:09:48,755 --> 00:09:50,090 Nincs csapat. 78 00:09:51,133 --> 00:09:53,093 Egyedül csinálom. 79 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Ez nem ennyire egyszerû. 80 00:09:55,053 --> 00:09:57,848 Ez a banda lecsap, mint a villám és eltûnik, mint a füst. 81 00:09:57,931 --> 00:10:00,475 Ha egyedül megy, sosem kapjuk el õket. 82 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 Négy kontinensen és 12 országon át üldöztem. 83 00:10:03,603 --> 00:10:05,814 És higgy nekem... Ez az utolsó hely a földön, ahol lenni akarok 84 00:10:05,981 --> 00:10:09,109 a küszöbödön könyörögve, mint egy sütit áruló cserkészlány. 85 00:10:10,318 --> 00:10:12,279 Szükségem van a segítségedre, Dom. 86 00:10:14,280 --> 00:10:16,449 Kell a csapatod. 87 00:10:20,453 --> 00:10:21,662 Tessék, hölgyeim! 88 00:10:21,829 --> 00:10:23,664 Tósztot mondok. 89 00:10:23,831 --> 00:10:24,999 Gyerünk. 90 00:10:26,292 --> 00:10:29,462 Tudom, hogy néhányatok már járt Makaón, 91 00:10:29,628 --> 00:10:31,297 de még nem láttatok semmit, 92 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 ha nem láttátok az én szememmel. 93 00:10:32,631 --> 00:10:34,342 Óceánra nézõ lakosztályunk van, 94 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 ami megváltoztatja az életeteket. 95 00:10:36,344 --> 00:10:39,096 46 méteres yacht helikopter leszállóval. 96 00:10:39,263 --> 00:10:42,767 Nyugodtan mondhatjuk, hogy ez lesz életetek legnagyobb élménye! 97 00:10:42,975 --> 00:10:44,852 Nem, neked lesz. 98 00:10:44,935 --> 00:10:46,645 Egészségünkre! 99 00:11:01,103 --> 00:11:04,603 Gyere ide a Ferraridal, a zsebed tele van pénzel. 100 00:11:04,626 --> 00:11:08,126 Egy igazi Robin Hood lehetnél, aki megosztja másokkal mindenét. 101 00:11:08,149 --> 00:11:11,649 Pontosan tudod mirõl beszélek. Igazad van. A pénz megváltoztat. 102 00:11:11,715 --> 00:11:14,793 Igazad van. A pénz megváltoztat. 103 00:11:14,824 --> 00:11:18,418 Rájöttem, hogy a pénz nem fán terem. 104 00:11:19,202 --> 00:11:21,756 Hanem az égbõl esik. 105 00:11:29,582 --> 00:11:31,582 Köszönöm. Jól néz ki. 106 00:11:34,443 --> 00:11:35,653 Szép! 107 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 Igazi világpolgár vagyok. 108 00:11:42,159 --> 00:11:44,745 Gondolkodtál már valaha a letelepedésen? 109 00:11:44,870 --> 00:11:46,539 Egy közös élet kezdetén? 110 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 Nem azt tesszük? 111 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Azt tesszük? 112 00:12:17,194 --> 00:12:18,404 Hello? 113 00:12:19,488 --> 00:12:20,656 Dom? 114 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 Ott leszek. 115 00:12:24,410 --> 00:12:27,371 Fordítsd meg a gépet! 116 00:12:27,913 --> 00:12:30,249 Rendben, figyelem, hölgyeim... Egy kis változás van a tervben 117 00:12:30,416 --> 00:12:31,542 Valami közbe jött. 118 00:12:31,625 --> 00:12:33,794 A kaszinó, amirõl beszéltem... 119 00:12:34,086 --> 00:12:35,796 Itt van pár utalvány 120 00:12:35,921 --> 00:12:37,256 a büféhez. 121 00:12:48,767 --> 00:12:50,560 Mit gondolsz errõl? 122 00:12:51,770 --> 00:12:54,147 - Tetszik neki. - Rendben. 123 00:12:54,647 --> 00:12:55,732 Igen. 124 00:12:55,774 --> 00:12:56,941 Vagy ez? 125 00:12:57,734 --> 00:12:59,069 Igen. 126 00:13:00,945 --> 00:13:02,781 Ez az én kisfiam! Nézzük, hogy repül. 127 00:13:03,740 --> 00:13:05,075 Látod? 128 00:13:11,956 --> 00:13:13,958 Dom bácsi! Mit gondolsz? 129 00:13:14,584 --> 00:13:16,294 Akarsz integetni? 130 00:13:16,461 --> 00:13:18,088 Szia, Jack. 131 00:13:18,254 --> 00:13:20,590 Mi újság Dom bácsi? Mi újság? 132 00:13:20,757 --> 00:13:22,467 Örülsz, hogy látod? 133 00:13:22,634 --> 00:13:24,302 Máris import cuccokat sózol rá? 134 00:13:24,469 --> 00:13:26,471 Mondd: "Apu nem sóz rám semmit. " 135 00:13:26,638 --> 00:13:27,931 Õ választotta a kocsit. 136 00:13:28,098 --> 00:13:29,641 Tudom, hogy õ egy O'Connor, de 137 00:13:30,308 --> 00:13:31,935 hoztam neked valamit, Jack. 138 00:13:32,811 --> 00:13:35,146 - Igen! Õ Toretto is. - Nem is tudom... 139 00:13:35,313 --> 00:13:37,982 Szerencsére van még pár éve, hogy eldöntse, nem? 140 00:13:38,149 --> 00:13:39,943 Azt hiszem, már döntött is, Mia. 141 00:13:41,486 --> 00:13:43,154 Ideje pihenni. 142 00:13:43,321 --> 00:13:45,156 Gyere, kicsim. 143 00:13:47,325 --> 00:13:48,493 Mondd, szia! 144 00:13:48,827 --> 00:13:50,120 Furcsa, igaz? 145 00:13:51,454 --> 00:13:53,289 Mi? 146 00:13:55,125 --> 00:13:56,626 Mindenünk megvan. 147 00:13:57,002 --> 00:13:59,796 Tudod, sört iszunk és grillezünk. 148 00:13:59,963 --> 00:14:02,173 Csak... 149 00:14:02,298 --> 00:14:04,968 Nem is tudom... Nem olyan, mint otthon. 150 00:14:05,844 --> 00:14:07,971 Talán azért, 151 00:14:08,596 --> 00:14:10,432 mert addig nem tudod, mennyi mindened volt, 152 00:14:10,515 --> 00:14:12,517 míg valaki el nem veszi tõled. 153 00:14:13,143 --> 00:14:14,352 Nem is tudom... 154 00:14:15,478 --> 00:14:17,022 A hely valószínûleg annyira megváltozott, 155 00:14:17,063 --> 00:14:18,982 hogy rá sem ismernél. 156 00:14:19,149 --> 00:14:20,358 Jah... 157 00:14:22,694 --> 00:14:24,696 Minden megváltozott. 158 00:14:25,655 --> 00:14:28,158 Szóval, veled mi a helyzet? Mi folyik itt? 159 00:14:35,332 --> 00:14:37,500 Egy hete készült. 160 00:14:37,667 --> 00:14:40,170 Diplomáciai hírszerzés. 161 00:14:40,837 --> 00:14:42,005 Hobbs. 162 00:14:47,677 --> 00:14:50,847 Amikor zsaru voltam, mindig ilyen szarokat csináltam. 163 00:14:51,348 --> 00:14:54,726 Pontosan ezt csinálják a zsaruk. Belemásznak a fejedbe. 164 00:15:04,569 --> 00:15:06,488 Letty meghalt, Dom. 165 00:15:06,613 --> 00:15:08,698 Biztosra kell mennem. 166 00:15:10,866 --> 00:15:12,201 Akkor veled megyek. 167 00:15:12,368 --> 00:15:13,702 Azt mondtad, magad mögött hagyod ezt az életet. 168 00:15:13,869 --> 00:15:15,871 Mindketten azt mondtuk. 169 00:15:16,330 --> 00:15:17,748 Igaza van. 170 00:15:18,290 --> 00:15:19,583 Egy család vagyunk. 171 00:15:20,125 --> 00:15:22,795 Ha bajban vagyunk, együtt oldjuk meg. 172 00:15:23,253 --> 00:15:25,464 És biztonságosabb, ha együtt vagytok. 173 00:15:25,589 --> 00:15:27,758 Hogy vigyáztok egymásra. 174 00:15:28,217 --> 00:15:32,054 Együtt erõsebbek vagytok. Mindig is így volt. 175 00:15:33,847 --> 00:15:35,432 Keressétek meg Lettyt. 176 00:15:37,976 --> 00:15:39,061 Hozzátok haza. 177 00:15:57,663 --> 00:15:59,164 Köszönöm, Istenem! 178 00:15:59,331 --> 00:16:01,250 Végre olyan cucc, amivel tudok dolgozni! 179 00:16:01,417 --> 00:16:02,459 Mizu, srác? 180 00:16:02,501 --> 00:16:04,253 Ez sokkal jobb, mint az a szeméttelep Rioban. 181 00:16:05,796 --> 00:16:07,464 Sokkal. 182 00:16:11,802 --> 00:16:12,970 Biztos vagy velük kapcsolatban? 183 00:16:13,262 --> 00:16:14,638 Egyáltalán nem. 184 00:16:16,348 --> 00:16:18,308 Hallott valaki Leoról vagy Santosról? 185 00:16:18,475 --> 00:16:22,146 Utoljára egy kaszinóban látták õket Monte Carloban. 186 00:16:22,312 --> 00:16:24,314 Azt hittem, az volt az utolsó melónk, Brian. 187 00:16:24,481 --> 00:16:27,026 És ki fizet ezért a felszerelésért? Az adófizetõk? 188 00:16:27,276 --> 00:16:29,945 Szóval, most Hulknak dolgozunk? Ezt csináljuk itt? 189 00:16:31,572 --> 00:16:32,906 Miért érzek babaolaj szagot? 190 00:16:33,323 --> 00:16:34,450 Ha folytatod, 191 00:16:34,491 --> 00:16:35,826 seggberúgás szagot fogsz érezni. 192 00:16:35,993 --> 00:16:37,036 Rendben, Hobbs. 193 00:16:37,536 --> 00:16:38,871 A világ legjobb csapata 194 00:16:38,996 --> 00:16:40,331 épp elõtted áll. 195 00:16:41,623 --> 00:16:43,375 Adj okot, hogy maradjanak. 196 00:16:45,210 --> 00:16:47,338 A célpontunk Owen Shaw. 197 00:16:47,671 --> 00:16:50,674 Korábbi õrnagy a SAS-nál. Elit katona. 198 00:16:50,841 --> 00:16:53,510 Õ vezette a brit nyuszikat Kabulban és Bászrában. 199 00:16:53,677 --> 00:16:56,347 A francba. A gépesített gyalogság, az kemény! 200 00:16:56,847 --> 00:17:00,642 A gépesített hadviselésrõl beszélünk. A legjobbak. 201 00:17:00,976 --> 00:17:02,895 - Van egy kis chipsed? Ezek a srácok nem szórakoznak. 202 00:17:04,271 --> 00:17:06,023 Évek óta dolgoznak Európában. 203 00:17:06,231 --> 00:17:07,483 De a legutóbbi pár munkájuk 204 00:17:07,524 --> 00:17:09,818 újabb szintre emelte õket. 205 00:17:09,902 --> 00:17:12,363 Három jól õrzött célpont. 206 00:17:13,030 --> 00:17:15,032 Egy ICBM program terminálja... 207 00:17:15,699 --> 00:17:17,326 Van egy kis apród? 208 00:17:17,493 --> 00:17:19,036 Komolyan? Milliomos vagy, 209 00:17:19,203 --> 00:17:21,038 és még mindig pénzt kunyerálsz? 210 00:17:21,747 --> 00:17:25,042 Így maradhatsz milliomos. 211 00:17:25,209 --> 00:17:26,377 Szóval, mit jelent ez? 212 00:17:26,543 --> 00:17:28,045 A legjobb tippünk szerint Shaw csapata 213 00:17:28,170 --> 00:17:30,172 egy Ég-sötétítõt épít. 214 00:17:30,339 --> 00:17:32,007 - Ami egy... - Egy technikai bomba. 215 00:17:32,174 --> 00:17:34,677 Leállítja a teljes kommunikációs hálózatot 216 00:17:34,717 --> 00:17:36,052 24 órára. 217 00:17:36,219 --> 00:17:37,887 Ha megvakítasz egy katonát egy pillanatra 218 00:17:38,012 --> 00:17:39,597 harc közben, meghal. 219 00:17:40,098 --> 00:17:42,558 Ha megvakítasz egy országot 24 órára, 220 00:17:42,600 --> 00:17:44,018 az áldozatok száma elképzelhetetlen... 221 00:17:45,311 --> 00:17:47,063 Milliárdokat érhet a megfelelõ vevõnek. 222 00:17:47,146 --> 00:17:48,189 Milliárdok? 223 00:17:49,357 --> 00:17:50,983 Miért nem lopjuk el simán azt a szart? 224 00:17:51,067 --> 00:17:52,068 Hé, haver! 225 00:17:53,152 --> 00:17:54,654 Melyik az egy dolláros? 226 00:17:55,488 --> 00:17:56,531 Valami azt súgja, hogy... 227 00:18:01,369 --> 00:18:02,495 A ház vendége vagy. 228 00:18:07,083 --> 00:18:09,168 Segítenetek kell elkapni Shawt. 229 00:18:10,003 --> 00:18:11,713 Már csak egy dologra van szüksége. 230 00:18:11,879 --> 00:18:13,715 Meg akarom állítani, mielõtt megtalálja. 231 00:18:14,257 --> 00:18:15,925 Tudom, hogy egy család vagytok. 232 00:18:17,218 --> 00:18:19,595 Szóval adok egy lehetõséget, 233 00:18:19,721 --> 00:18:21,681 hogy újra egy család legyetek. 234 00:18:29,229 --> 00:18:30,856 Azt akarod, hogy újra egy család legyünk? 235 00:18:32,566 --> 00:18:34,943 Vezess minket Lettyhez. Mi elkapjuk Shawt. 236 00:18:35,027 --> 00:18:36,778 És mindannyian felmentést kapunk. 237 00:18:40,574 --> 00:18:42,034 Ezt nem ígérhetem meg. 238 00:18:42,117 --> 00:18:43,702 De igen. 239 00:18:48,790 --> 00:18:50,459 Ez az alku. 240 00:18:51,543 --> 00:18:52,961 Kell vagy sem... 241 00:18:58,467 --> 00:19:00,052 Hozzátok el nekem Shawt 242 00:19:01,553 --> 00:19:03,096 és akkor mind felmentést kaptok. 243 00:19:04,765 --> 00:19:06,099 Hallottátok. 244 00:19:06,266 --> 00:19:07,809 De ez most más lesz. 245 00:19:07,976 --> 00:19:09,144 Nem zsarukkal 246 00:19:09,269 --> 00:19:10,479 vagy kábszeresekkel van dolgunk. 247 00:19:11,146 --> 00:19:13,690 Ez egy teljesen új szint. 248 00:19:16,318 --> 00:19:18,737 Kapunk ezért fizetést, ugye? 249 00:19:30,832 --> 00:19:32,834 Az Interpol elkapta Shaw egyik emberét Moszkvában. 250 00:19:32,959 --> 00:19:35,837 Beszélgettünk egy kicsit. 251 00:19:36,171 --> 00:19:38,298 Elmondta, hol van Shaw egyik búvóhelye. 252 00:19:38,757 --> 00:19:41,176 Akkor miért nem vagyunk mi is ott? 253 00:19:41,760 --> 00:19:43,178 Mert nem hívtak meg. 254 00:19:46,139 --> 00:19:48,350 Hobbs, épp most küldik be a boxzsákodat. 255 00:19:48,517 --> 00:19:52,354 Be van poloskázva. Azonosítja Shawt, mielõtt bemegyünk. 256 00:20:05,783 --> 00:20:08,536 A zsaruk csak úgy elengedtek, mi? 257 00:20:09,620 --> 00:20:13,207 Ne aggódj. Szart se mondtam nekik. 258 00:20:13,749 --> 00:20:15,376 Ó, én nem aggódom. 259 00:20:16,210 --> 00:20:17,461 Rendben. 260 00:20:17,878 --> 00:20:19,714 Indítsd be. 261 00:20:27,388 --> 00:20:30,057 Istenem, ez lenyûgözõ! 262 00:20:31,642 --> 00:20:34,603 A legegyszerûbb dolgok okozhatják a legnagyobb problémát. 263 00:20:35,855 --> 00:20:39,233 De a jó hír, hogy a rossz részeket ki tudod cserélni... 264 00:20:41,110 --> 00:20:43,654 Hogy minden újra simán menjen. 265 00:20:46,574 --> 00:20:47,575 Nézd, Shaw... 266 00:20:48,242 --> 00:20:49,702 Várj, Shaw! Shaw! 267 00:20:50,077 --> 00:20:51,412 Shaw! 268 00:20:51,579 --> 00:20:53,914 Megerõsítette, hogy Shaw az. Behatolnak. 269 00:21:10,556 --> 00:21:12,725 Várj, várj egy kicsit! 270 00:21:13,893 --> 00:21:16,771 A rendõrségi rádió szerint megszólalt a riasztó az Interpol fõhadiszállásán. 271 00:21:16,854 --> 00:21:17,897 Francba. 272 00:21:18,272 --> 00:21:20,232 Idevezetett minket, hogy megtámadhassa az Interpolt. 273 00:21:20,608 --> 00:21:21,734 Ez az egész egy csapda! 274 00:21:21,901 --> 00:21:23,861 - Brian, vidd innen a csapatot! - Veled mi lesz? 275 00:21:24,070 --> 00:21:26,197 Hobbs és én megvárjuk Shawt. 276 00:21:26,364 --> 00:21:28,115 Shaw vezet el Lettyhez. 277 00:21:35,289 --> 00:21:37,291 Gyerünk, te rohadék... 278 00:21:43,339 --> 00:21:44,632 Ez mi? 279 00:21:45,758 --> 00:21:47,760 A fizetséged a legutóbbi melóból. 280 00:21:50,388 --> 00:21:51,972 A csapat tagja vagy, Oakes. 281 00:21:52,139 --> 00:21:54,141 Elvégzed a melót, megkapod a pénzt. 282 00:21:55,393 --> 00:21:57,603 Van benne egy kis extra is. 283 00:21:58,562 --> 00:22:00,648 Vedd elõlegnek. 284 00:22:00,815 --> 00:22:02,024 Miért? 285 00:22:03,275 --> 00:22:05,319 A következõ munkádért, természetesen. 286 00:22:06,112 --> 00:22:07,321 Milyen munka? 287 00:22:08,531 --> 00:22:10,199 Amit most csinálunk. 288 00:22:14,286 --> 00:22:15,955 Han, milyen messze van az Interpol? 289 00:22:16,163 --> 00:22:17,331 Tizenkét tömbre. 290 00:22:17,498 --> 00:22:18,916 Ez egy szellemváros. 291 00:22:19,083 --> 00:22:20,584 Shaw az összes rendõrt eltüntette. 292 00:22:20,751 --> 00:22:23,754 Jól van, mindenki. Szarban vagyunk, szóval kapjuk el. 293 00:22:27,341 --> 00:22:28,509 Élvezet volt veled dolgozni, cimbora. 294 00:22:34,681 --> 00:22:36,182 Állj! Dobd el a táskát! 295 00:23:20,226 --> 00:23:21,436 - Ott van. - Rajta vagyok. 296 00:23:26,024 --> 00:23:28,026 Toretto, a tied. Elõtted van, ne veszítsd el! 297 00:23:28,109 --> 00:23:29,194 Nem történhet meg. 298 00:24:31,631 --> 00:24:32,966 Sajnálom, srácok... 299 00:24:46,312 --> 00:24:48,481 Interpol, elõttünk. 300 00:24:54,654 --> 00:24:55,947 Gyerünk srácok! Társaságunk van. 301 00:25:13,672 --> 00:25:14,840 Gyerünk, srácok! 302 00:25:16,550 --> 00:25:17,593 Befelé! Menj! 303 00:25:28,395 --> 00:25:30,356 Hé, mennünk kell. Most. 304 00:25:38,197 --> 00:25:41,033 - Shaw, három kocsi van a nyomunkban. - Tudod, mit kell tenned. 305 00:25:52,878 --> 00:25:54,046 Srácok, enyém a Rover. 306 00:25:54,713 --> 00:25:55,881 Oké, enyém a... 307 00:25:57,925 --> 00:25:59,426 akármi is ez az izé. 308 00:26:12,731 --> 00:26:13,732 Mi ez? Egy hokikorong? 309 00:26:45,431 --> 00:26:46,515 Picsába! 310 00:27:16,128 --> 00:27:17,629 Közeledünk a találkaponthoz. 311 00:27:22,801 --> 00:27:24,678 Dom! Tej és Roman kiestek! Merre vagy? 312 00:27:24,886 --> 00:27:25,970 Mögötted vagyok. 313 00:27:44,906 --> 00:27:47,992 Maradj a pályán. Viszem a tartalékot. 314 00:27:51,996 --> 00:27:53,831 Srácok, Shaw balra ment. 315 00:27:53,915 --> 00:27:56,000 - Enyém a másik. Toretto, menj Shaw után! 316 00:28:06,135 --> 00:28:07,178 Rendben. 317 00:29:18,583 --> 00:29:19,667 Letty. 318 00:29:36,933 --> 00:29:38,268 Fogd a kormányt. 319 00:30:11,092 --> 00:30:12,385 Letty. 320 00:30:28,484 --> 00:30:29,985 Ez õrület! 321 00:30:30,820 --> 00:30:32,738 Nem Brazíliában vagyunk. 322 00:30:34,156 --> 00:30:36,325 Most már az autók is repülnek? 323 00:30:36,492 --> 00:30:39,578 Mint valami 007-es szarban? Ez nem a mi területünk! 324 00:30:39,829 --> 00:30:42,081 Állj már le, ember! 325 00:30:42,248 --> 00:30:45,001 A hangod átment Shaggy-bõl Scooby-Doo-ba. 326 00:30:45,167 --> 00:30:46,836 "Ez nem a mi... " 327 00:30:48,170 --> 00:30:50,256 Nézd, haver... ha egy csaj rád lõ, 328 00:30:50,423 --> 00:30:53,175 az tipikus jele annak, hogy "takarodj". 329 00:30:54,427 --> 00:30:56,721 El kell tûnnünk innen! 330 00:30:57,805 --> 00:31:00,516 Lehetett volna a homlokom is! 331 00:31:00,850 --> 00:31:01,934 Nem. 332 00:31:02,018 --> 00:31:04,186 Az nem olyan nagy, mint a fejed. 333 00:31:11,027 --> 00:31:12,194 Mia... 334 00:31:14,196 --> 00:31:16,032 Egyértelmûen Letty az. 335 00:31:16,157 --> 00:31:18,242 De ez öhm... komplikált. 336 00:31:18,367 --> 00:31:20,036 Letty életben van. 337 00:31:20,369 --> 00:31:22,204 Csak ez számít. 338 00:31:22,872 --> 00:31:24,999 Visszakapjuk õt, Brian. 339 00:31:27,209 --> 00:31:31,672 Tégy meg nekem egy szivességet és adj egy jóéjt puszit Jacknek a nevemben. 340 00:31:31,839 --> 00:31:34,050 - Vigyázz magadra. - Szeretlek, Mia. 341 00:31:48,022 --> 00:31:50,149 Biztosan látta, hogy te vagy az? 342 00:31:50,900 --> 00:31:52,985 Egyenesen a szemembe nézett, Brian. 343 00:31:54,320 --> 00:31:56,822 Lehet, hogy az a Letty, akit ismertünk, már nincs többé, Dom. 344 00:31:58,574 --> 00:32:01,243 Még akkor is, ha életben van, de nincs többé. 345 00:32:02,411 --> 00:32:05,081 Nem fordíthatsz hátat a családodnak. 346 00:32:06,582 --> 00:32:09,418 Még akkor sem, ha õk igen. 347 00:32:28,978 --> 00:32:30,605 - Ivory. - Heh. 348 00:32:31,773 --> 00:32:33,274 Javításra szorul. 349 00:32:33,441 --> 00:32:35,276 Oké. 350 00:32:35,944 --> 00:32:37,362 Jól vagy? 351 00:32:37,946 --> 00:32:39,239 Jah. 352 00:32:40,865 --> 00:32:42,450 Oké, figyelem! 353 00:32:45,036 --> 00:32:46,413 Ezek teljesen mások voltak, 354 00:32:46,454 --> 00:32:48,456 mint Hobbs szokásos majmolói. 355 00:32:48,623 --> 00:32:51,292 Meg kell tudnunk, kik ezek és mit akarnak. 356 00:32:51,376 --> 00:32:52,419 Vegh? 357 00:32:56,089 --> 00:32:57,966 O'Conner, Parker, 358 00:32:58,883 --> 00:33:01,553 Pearce, Toretto 359 00:33:01,720 --> 00:33:03,930 és a csapat többi tagja. 360 00:33:04,597 --> 00:33:06,474 Ezek csak közönséges bûnözõk. 361 00:33:06,641 --> 00:33:08,643 Ma este ezek a közönséges bûnözõk 362 00:33:08,727 --> 00:33:10,103 majdnem elkaptak minket. 363 00:33:10,270 --> 00:33:13,440 Adjuk meg a nekik kijáró tiszteletet, különben mi leszünk gyengébbek. 364 00:33:14,065 --> 00:33:15,817 Ezt látnod kell. 365 00:33:22,490 --> 00:33:24,284 Mond ez neked valamit? 366 00:33:32,167 --> 00:33:33,293 Aha. 367 00:33:35,420 --> 00:33:36,880 Ez a pasas, akit meglõttem. 368 00:33:37,005 --> 00:33:38,089 Boldognak tûnsz. 369 00:33:38,298 --> 00:33:39,591 Nem emlékszem rá. 370 00:33:39,758 --> 00:33:41,009 Szar duma. 371 00:33:41,593 --> 00:33:42,844 Srácok, van egy kis problémánk. 372 00:33:42,927 --> 00:33:45,680 Van egy közös képünk róla és a fickóról, aki majdnem elkapott. 373 00:33:45,930 --> 00:33:47,640 Klaus, ez lenne az erõsséged? 374 00:33:48,683 --> 00:33:51,394 Ne akard elérni, hogy a nõi csapatba juttassalak. 375 00:33:53,855 --> 00:33:55,690 Nem emlékszik rá. 376 00:33:56,524 --> 00:33:58,526 Nevek és akták nem elegendõek. 377 00:33:58,693 --> 00:34:02,989 Személyes információkat akarok. Az életükrõl, az elméjükrõl. 378 00:34:03,156 --> 00:34:05,992 Megtaláljuk a gyengeségüket és kihasználjuk. 379 00:34:12,207 --> 00:34:13,583 Mmm-hmm. Jól van. 380 00:34:14,959 --> 00:34:16,544 Ez õrület, haver. 381 00:34:16,711 --> 00:34:18,213 Most meg mirõl beszélsz? 382 00:34:18,338 --> 00:34:20,965 Ülök itt, nézegetem a képeket... 383 00:34:21,299 --> 00:34:23,843 Mintha a saját gonosz ikertesóinkat üldöznénk. 384 00:34:24,052 --> 00:34:26,554 Nézd ezt a jóképû fekete srácot... 385 00:34:26,846 --> 00:34:28,056 olyan, mint én. 386 00:34:28,890 --> 00:34:32,060 Fehér Hobbs. Han. 387 00:34:32,686 --> 00:34:35,730 Tej. Egy afrikai micisapiban... 388 00:34:35,897 --> 00:34:38,024 Úgy néz ki, mint a te KicsiÉn-ed. 389 00:34:39,401 --> 00:34:40,485 És Brian! 390 00:34:41,778 --> 00:34:43,822 Mikor készült ez a fotó? 391 00:34:44,447 --> 00:34:45,573 Csak szórakozom, haver. 392 00:34:45,907 --> 00:34:48,201 Tudod, hogy te vagy itt a legcsinibb szöszi. 393 00:34:56,291 --> 00:34:58,252 Figyelem. Két dolgot kell megbeszélnünk. 394 00:34:58,585 --> 00:35:01,547 Elõször is, ez a legrosszabb város a bûnözéshez. 395 00:35:01,714 --> 00:35:03,382 Kamerák vannak minden egyes sarkon. 396 00:35:03,549 --> 00:35:05,884 Felvették a rajtaütést. 397 00:35:05,926 --> 00:35:07,094 Lássuk, hova vezetnek minket. 398 00:35:07,511 --> 00:35:09,054 És másodszor, megkaptuk a megerõsítést, 399 00:35:09,096 --> 00:35:10,597 hogy mit nyúlt le Shaw bandája az Interpoltól. 400 00:35:10,848 --> 00:35:11,932 Egy adatbázist 401 00:35:12,099 --> 00:35:14,935 azokról a helyekrõl, ahol az utolsó összetevõket tárolják. 402 00:35:15,060 --> 00:35:16,103 És, hol vannak? 403 00:35:16,186 --> 00:35:17,938 Több mint két tucat van belõlük Európa szerte. 404 00:35:18,105 --> 00:35:20,232 De a lista csak 96 óráig van érvényben. 405 00:35:20,399 --> 00:35:22,359 Ami azt jelenti, hogy akárhol is akar Shaw lecsapni legközelebb, 406 00:35:22,526 --> 00:35:24,361 az a következõ négy napban lesz. 407 00:35:24,528 --> 00:35:25,779 Kevés idejük van, de nekünk is. 408 00:35:25,821 --> 00:35:27,573 - Mozgás. Hobbsnak igaza van. 409 00:35:27,823 --> 00:35:29,116 Lássuk csak... 410 00:35:29,283 --> 00:35:30,326 Találkoztatok velük. Mit tudunk? 411 00:35:30,409 --> 00:35:32,494 Tudjuk, hogy egyedi vasakat használnak. 412 00:35:32,786 --> 00:35:34,413 Hallottam, ahogy váltott. 413 00:35:34,580 --> 00:35:35,789 Szekvenciális sebességváltóval. 414 00:35:35,873 --> 00:35:37,291 Nem úgy hangzott, mint egy normál motor. 415 00:35:37,458 --> 00:35:39,084 Turbó dízel volt. 416 00:35:39,126 --> 00:35:40,461 Olyan hangja volt, mintha csatornában lett volna. 417 00:35:40,627 --> 00:35:41,628 Láttad, hogy ütközött 418 00:35:41,754 --> 00:35:42,921 és milyen lapos maradt a kanyarokban is? 419 00:35:42,963 --> 00:35:44,131 Jah, hidraulika. 420 00:35:44,256 --> 00:35:45,424 Vagy mágneses felfüggesztés. 421 00:35:45,632 --> 00:35:47,760 Akinek nem csak hozzáférése van az alkatrészekhez, 422 00:35:47,801 --> 00:35:49,136 de el is készíti azokat? 423 00:35:49,303 --> 00:35:51,096 Talán egy maréknyi londoni mûhely ilyen... 424 00:35:51,138 --> 00:35:53,849 Egy sima tuning mûhely nem csinál ilyet. 425 00:35:54,016 --> 00:35:55,851 Mélyebbre kell ásnunk. 426 00:35:56,602 --> 00:35:58,479 Han, Gisele, Roman, ti csináljátok. 427 00:35:59,480 --> 00:36:01,482 Ha megtaláljuk a pasit, aki a kocsit építette, 428 00:36:01,982 --> 00:36:03,067 akkor megtaláljuk Shawt. 429 00:36:04,610 --> 00:36:05,778 Gyerünk. 430 00:36:06,111 --> 00:36:07,946 - Segítek. - Rendben. 431 00:36:08,113 --> 00:36:11,909 Tej, chip nélküli kocsikra lesz szükségünk, amiket nem lehet felülírni. 432 00:36:12,743 --> 00:36:13,786 Gyorsak legyenek ám... 433 00:36:15,287 --> 00:36:16,330 Vágom. 434 00:36:16,413 --> 00:36:19,124 Már rajta vagyok, Dom. Felvettem a kapcsolatot a fejlesztõkkel. 435 00:36:19,291 --> 00:36:20,751 Hobbs... 436 00:36:20,918 --> 00:36:22,544 Mondom, vágom. 437 00:36:24,672 --> 00:36:27,007 Ez érdekes lesz. 438 00:36:40,354 --> 00:36:42,022 Haver, lazíthatnál egy kicsit. 439 00:36:42,189 --> 00:36:44,942 Nem adhatsz néhány a gyárból épp kigördült szabványos BMW-t... 440 00:36:45,109 --> 00:36:46,694 Hé! Ez egy pokolian jó verda. 441 00:36:46,860 --> 00:36:48,612 Ikerturbó, V8-as motor 442 00:36:48,696 --> 00:36:50,698 560 paci... 443 00:36:50,739 --> 00:36:53,450 Olvastad a brosúrát... büszke vagyok. 444 00:36:53,534 --> 00:36:55,411 De testre szabott kocsik kellenek. 445 00:36:55,869 --> 00:36:57,705 A közted és a kocsid közti 446 00:36:57,788 --> 00:36:59,456 kötelékrõl beszélek. 447 00:36:59,623 --> 00:37:01,250 Úgy hangzik, mint a házasság. 448 00:37:01,333 --> 00:37:03,043 Jah, de a kocsi, ha lecseréled, 449 00:37:03,127 --> 00:37:04,211 nem viszi el a vagyonod felét. 450 00:37:07,381 --> 00:37:08,382 Jesszusom. 451 00:37:08,465 --> 00:37:10,801 Ennyi pénzért aranyból kéne lennie a verdának. 452 00:37:14,346 --> 00:37:17,141 Ugye nem arra gondolsz, ellopod õket, Parker? 453 00:37:17,348 --> 00:37:20,018 A konyhai kisegítõ személyzet bejárata hátul van. 454 00:37:21,102 --> 00:37:22,145 Hogy mondta? 455 00:37:22,228 --> 00:37:23,563 Nem sértésnek szántam, uraim. 456 00:37:23,604 --> 00:37:26,399 De nem hinném, hogy megengedhetik maguknak ezeket a kocsikat. 457 00:37:26,566 --> 00:37:30,737 Hiányoznak a cifra ékszerek, a kísérõk... 458 00:37:30,903 --> 00:37:32,947 Tisztán látszik, hogy nem ide tartoznak. 459 00:37:33,239 --> 00:37:34,324 És maga. 460 00:37:35,408 --> 00:37:37,410 Hmm. Cipõ, ing, nadrág. 461 00:37:37,910 --> 00:37:38,911 Funkcionális. 462 00:37:39,037 --> 00:37:41,080 És a tartása... Túl merev, semmi hencegés. 463 00:37:41,205 --> 00:37:43,708 Talán katona. Évi 50.000 a fizetése. 464 00:37:44,125 --> 00:37:45,501 USA dollárban. 465 00:37:45,585 --> 00:37:46,878 Ez ide nem elég. 466 00:37:47,045 --> 00:37:48,713 Szóval, ha nem a konyhához tartoznak, 467 00:37:48,755 --> 00:37:50,798 akkor rossz helyen járnak. 468 00:37:51,924 --> 00:37:55,386 De kérem, igyák meg a pezsgõiket. 469 00:37:59,349 --> 00:38:00,558 Meg kéne leckéztetnünk. 470 00:38:00,600 --> 00:38:03,644 Amint már mondtam, nem lopjuk el a kocsikat. 471 00:38:04,395 --> 00:38:06,272 Vágom. 472 00:38:10,526 --> 00:38:14,113 Rendben, ez az ötödik a listán. 473 00:38:18,618 --> 00:38:19,619 Szent szar. 474 00:38:19,952 --> 00:38:23,039 Mire akar ezzel vadászni? Moby Dick-re? 475 00:38:23,122 --> 00:38:24,749 Õ lesz az. 476 00:38:24,916 --> 00:38:27,043 Szóval, hogy csináljuk? 477 00:38:27,543 --> 00:38:29,212 Han és én megoldjuk. 478 00:38:29,337 --> 00:38:32,799 Közelebb megyünk, rám hagyod a dumát, 479 00:38:32,924 --> 00:38:34,175 te pedig fedezel. 480 00:38:34,425 --> 00:38:36,719 Csak egy dolgot felejtetetek el, srácok. 481 00:38:37,470 --> 00:38:39,472 Õ pasi. 482 00:38:39,806 --> 00:38:41,057 Menjünk. 483 00:38:41,933 --> 00:38:43,643 "Õ pasi"? 484 00:38:44,560 --> 00:38:47,480 Tudod, mindig ezt mondja. 485 00:38:53,152 --> 00:38:58,157 Amit nézel, az egy 5.45x18-as FMJ spitzer golyó. 486 00:38:58,324 --> 00:39:01,327 Ez kizárólag a PSM-re jellemzõ töltény. 487 00:39:01,411 --> 00:39:04,163 Az terjesztése az Egyesült Királyságban illegális. 488 00:39:04,414 --> 00:39:07,000 Csak néhány embernek van ehhez engedélye. 489 00:39:07,166 --> 00:39:08,668 Szóval, ha valaki le akarja 490 00:39:08,793 --> 00:39:10,837 nyomozni, honnan van, 491 00:39:11,004 --> 00:39:13,172 nincs nehéz dolga. 492 00:39:14,173 --> 00:39:16,134 Hosszú évekig zsaru voltam. Néhány szokást nehéz kiírtani. 493 00:39:16,634 --> 00:39:19,137 Egy zálogház. 494 00:39:43,359 --> 00:39:45,820 Nem t'om, haver. Tiszteletlen volt. 495 00:39:45,903 --> 00:39:47,488 És nem tetszik, ahogy azt mondta 496 00:39:47,530 --> 00:39:49,407 "Õ pasi " 497 00:39:49,949 --> 00:39:52,493 "Õ pasi"? És mi mik vagyunk? 498 00:39:52,702 --> 00:39:55,204 Ne már, csak a munkáját végzi. 499 00:39:55,955 --> 00:39:58,166 "A munkáját végzi. " 500 00:39:59,167 --> 00:40:00,960 Látom, mi folyik itt. 501 00:40:01,753 --> 00:40:03,004 Mi van? 502 00:40:03,171 --> 00:40:06,257 Egy kis csillogás a szemedben... 503 00:40:06,674 --> 00:40:08,676 Madárkák repkednek körülötted... 504 00:40:13,348 --> 00:40:15,767 Uh, te nem bérelni akarod a csajt. Meg akarod vásárolni. 505 00:40:15,933 --> 00:40:17,101 Abbahagynád végre a dumálást? 506 00:40:17,268 --> 00:40:21,189 Ne, ne, ne! Te szerelmes vagy! Nézz magadra! 507 00:40:21,314 --> 00:40:22,690 Állj le. 508 00:40:23,024 --> 00:40:25,360 Vannak már terveid? Nagy Nap? 509 00:40:25,443 --> 00:40:26,527 Ugye mindenkit meg fogsz hívni? 510 00:40:27,111 --> 00:40:28,780 Nagy kavicsot kell ám venned, 511 00:40:28,946 --> 00:40:30,948 mert nem úgy néz ki, mint akit könnyû lenyûgözni. 512 00:40:31,532 --> 00:40:33,201 És ha nem nagy a kõ, 513 00:40:33,326 --> 00:40:34,369 akkor jobb, ha valami más lesz nagy. 514 00:40:34,535 --> 00:40:36,829 Érted, mire gondolok? 515 00:40:37,497 --> 00:40:40,375 Ezért van a nõiden sok ékszer? 516 00:40:42,876 --> 00:40:44,044 Információra van szükségünk. 517 00:40:44,294 --> 00:40:46,254 Információra? Mirõl? 518 00:40:46,421 --> 00:40:49,424 Kocsikról. 519 00:40:50,300 --> 00:40:52,636 Különösen azokról, amiket te csináltál. 520 00:40:52,719 --> 00:40:55,555 Rámpás kocsik. Alacsony felfüggesztés, csontvázszerû kerettel. 521 00:40:55,847 --> 00:40:59,101 Nagyon érdekelne, ki vette meg a kocsikat. 522 00:40:59,184 --> 00:41:00,227 Miért segítenék nektek? 523 00:41:00,310 --> 00:41:01,645 Mert szépen kérünk. 524 00:41:01,728 --> 00:41:03,105 Mert szépen kértek? 525 00:41:03,271 --> 00:41:06,066 Mit tudtok ajánlani, amit nem kapok meg ezer más nõtõl? 526 00:41:06,400 --> 00:41:08,110 Hmm? 527 00:41:11,279 --> 00:41:12,364 Elég! Állj! 528 00:41:20,080 --> 00:41:22,249 Olyan férfinak tûnsz, aki keményen szereti. 529 00:41:23,166 --> 00:41:27,170 A barátnõm olyan fájdalmaknak tesz ki, 530 00:41:27,296 --> 00:41:30,048 amilyet még sosem tapasztaltál. 531 00:41:32,009 --> 00:41:33,093 Áll az alku? 532 00:41:34,094 --> 00:41:36,722 Igen, igen, áll! 533 00:41:36,888 --> 00:41:37,973 Visszaszívom. 534 00:41:39,433 --> 00:41:41,018 Ez bejön. 535 00:41:55,032 --> 00:41:56,074 Állj, állj, állj! 536 00:41:56,241 --> 00:41:58,785 Szóval, így értetted, hogy "vágom"? Megvetted az összes kocsit? 537 00:41:58,952 --> 00:42:00,954 Mire jó, ha millióim vannak bankban, 538 00:42:01,121 --> 00:42:02,456 de nem költöm el? 539 00:42:02,706 --> 00:42:04,458 Ne aggódj emiatt. Ezt nézd. 540 00:42:05,459 --> 00:42:08,587 Mr Parker, ismét szeretném kifejezni hálánkat 541 00:42:08,754 --> 00:42:11,089 és elmondani, mennyire örülünk az üzletnek. 542 00:42:11,255 --> 00:42:13,883 Ha bármire szüksége van, csak szóljon. 543 00:42:13,966 --> 00:42:15,009 - Bármi? - Mmm-hmm. 544 00:42:15,134 --> 00:42:17,803 Most, hogy mondja, itt van a kevésbé elegáns barátom. 545 00:42:17,970 --> 00:42:20,598 Nagyon tetszik neki az inge. 546 00:42:21,265 --> 00:42:22,725 Ez az ing? 547 00:42:23,059 --> 00:42:24,143 Az. 548 00:42:24,310 --> 00:42:27,146 Nem vagyok teljesen biztos benne, hogy megfelelõ a méret. 549 00:42:27,229 --> 00:42:28,314 Beleférek. 550 00:42:28,397 --> 00:42:30,066 Szüksége van egy ingre, ami kevésbé... 551 00:42:30,149 --> 00:42:31,233 Funkcionális. 552 00:42:31,317 --> 00:42:32,985 Ez az! Funkcionális. 553 00:42:36,405 --> 00:42:37,615 Rendben. 554 00:42:42,411 --> 00:42:44,163 - Megfogom. - Köszönöm. 555 00:42:44,413 --> 00:42:45,957 Gyerünk, haver, az idõ pénz! 556 00:42:46,123 --> 00:42:47,208 Igenis. 557 00:42:50,169 --> 00:42:53,005 Azta, ehhez sövényvágó kell. 558 00:42:53,506 --> 00:42:56,676 Nos, ha ez minden... 559 00:42:56,801 --> 00:42:58,719 És a nadrágot is. 560 00:43:06,060 --> 00:43:07,186 Máris. 561 00:43:07,895 --> 00:43:10,147 Ha már így belejöttél, kérem az órád is. 562 00:43:10,231 --> 00:43:11,440 Tetszik nekem. 563 00:43:21,742 --> 00:43:23,077 Ez az öné. 564 00:43:23,244 --> 00:43:25,204 - És ez pedig az öné. - Köszönöm. 565 00:43:25,538 --> 00:43:28,040 Szép napot, uraim. Köszönöm. 566 00:43:34,880 --> 00:43:36,465 Szóval... 567 00:43:36,549 --> 00:43:38,801 Itt vannak az információk. 568 00:43:50,354 --> 00:43:53,607 Megkérdezhetem, miért keresik Shawt? 569 00:43:54,400 --> 00:43:56,402 Van nála valami, ami a miénk. 570 00:43:57,486 --> 00:43:59,196 Errõl szeretnénk vele beszélgetni. 571 00:43:59,238 --> 00:44:01,365 Lássuk, mi van itt. 572 00:44:15,338 --> 00:44:17,214 Rendben. Mit akarnak? 573 00:44:17,256 --> 00:44:19,508 Azt mondják, ha valaki orosz fegyvert akar, 574 00:44:19,800 --> 00:44:20,926 akkor téged kell keresnie. 575 00:44:20,968 --> 00:44:23,346 Valóban? 576 00:44:27,433 --> 00:44:28,893 Mit akarsz, haver? 577 00:44:36,233 --> 00:44:38,152 Rossz ötlet. 578 00:44:42,906 --> 00:44:45,450 - Ennek a tulaját keressük. - Nem tudom, ki az! 579 00:44:48,536 --> 00:44:49,829 Nézd meg jobban. 580 00:44:49,913 --> 00:44:51,957 Kb egy hete bejött egy lány, 581 00:44:52,040 --> 00:44:53,458 fegyvereket vett, töltényeket, mindent, amim volt. 582 00:44:53,541 --> 00:44:55,210 Egy lány? 583 00:44:55,502 --> 00:44:56,753 Hogy nézett ki? 584 00:44:56,920 --> 00:44:58,254 Kemény csaj, fekete hajjal. 585 00:44:58,838 --> 00:44:59,923 Vagány. 586 00:45:00,090 --> 00:45:02,342 Azt mondják, utcai versenyzõ. 587 00:45:02,467 --> 00:45:03,510 Merre találjuk? 588 00:45:03,635 --> 00:45:05,261 Honnan tudjam? Versenyzõnek tûnök? 589 00:45:07,347 --> 00:45:10,308 Nem éppen. 590 00:45:17,691 --> 00:45:18,733 Vigyázzatok magatokra, srácok. 591 00:45:26,157 --> 00:45:27,242 Francba. 592 00:45:43,008 --> 00:45:44,092 Bocsi, csajok. 593 00:45:49,514 --> 00:45:50,724 Gyerünk! 594 00:46:40,023 --> 00:46:41,107 Tarts ki. 595 00:46:41,191 --> 00:46:44,027 Maradj velem. Maradj velem. 596 00:46:44,194 --> 00:46:45,528 Mondd el, hol találjuk Shawt 597 00:46:45,612 --> 00:46:47,614 és elintézem, hogy megfizessen ezért. 598 00:46:54,788 --> 00:46:56,414 Braga... 599 00:47:28,988 --> 00:47:30,364 Hé! 600 00:47:48,132 --> 00:47:49,591 Hé, te! 601 00:47:49,758 --> 00:47:50,801 Ott álljon meg! 602 00:49:18,681 --> 00:49:20,182 - Te mész! - Nem, te mész! 603 00:50:44,988 --> 00:50:47,323 Errõl senkinek nem kell tudnia. 604 00:50:47,907 --> 00:50:49,325 Senkinek. 605 00:51:03,423 --> 00:51:05,717 Elvesztettük Ivoryt. 606 00:51:05,884 --> 00:51:07,427 Meghalt. 607 00:51:08,094 --> 00:51:09,179 Köszi. 608 00:51:14,392 --> 00:51:15,435 Ennyi? 609 00:51:16,019 --> 00:51:18,855 Ha Ivory halott, hibát követett el. 610 00:51:20,732 --> 00:51:22,525 Ha hibázol, megfizetsz érte. 611 00:51:26,696 --> 00:51:28,365 Szép dicshimnusz volt, Shaw. 612 00:51:29,574 --> 00:51:31,242 Rólunk is majd ilyet mondasz, 613 00:51:31,326 --> 00:51:33,119 ha meghalunk? 614 00:51:51,471 --> 00:51:54,974 Te vagy az utolsó, akibõl kinézném, hogy érzelgõs. 615 00:51:59,477 --> 00:52:01,229 Kedvellek, Letty. 616 00:52:02,397 --> 00:52:05,858 Még azt is mondhatnám, hogy melegséget érzek irántad. 617 00:52:06,192 --> 00:52:07,402 Amikor megtaláltalak a kórházban 618 00:52:07,485 --> 00:52:09,946 és nem emlékeztél semmire, 619 00:52:11,072 --> 00:52:12,240 azt mondtam magamnak: 620 00:52:14,409 --> 00:52:16,452 "Ez a lány ajándékot kapott" 621 00:52:17,578 --> 00:52:19,872 "Tiszta lapot" 622 00:52:20,957 --> 00:52:24,627 Ezért érzem azt, hogy meg kell, hogy védjelek. 623 00:52:25,920 --> 00:52:28,965 Például, ha veled történne valami, 624 00:52:29,048 --> 00:52:32,301 azt hiszem, nagyon nehezen viselném el. 625 00:52:35,304 --> 00:52:37,306 Amit mondani akarok... 626 00:52:37,974 --> 00:52:41,102 Utálom azt látni, 627 00:52:41,269 --> 00:52:43,479 hogy hibázol. 628 00:52:50,695 --> 00:52:52,572 Szívok egy kis friss levegõt. 629 00:53:20,475 --> 00:53:22,477 - Mi a fene történt? - Találkoztunk Dom csajával. 630 00:53:23,019 --> 00:53:24,937 Cuki. 631 00:53:25,104 --> 00:53:26,981 - Jól vagy? - Jah... 632 00:53:27,148 --> 00:53:29,400 Tej, van valami? Felvételek, közlekedési kamerák? Mondj valamit. 633 00:53:29,567 --> 00:53:31,110 Épp csak átnéztem. 634 00:53:31,277 --> 00:53:34,030 Hiszed, vagy sem, de amerre Shaw csapata járt, nem mûködtek a kamerák. 635 00:53:34,197 --> 00:53:36,115 Tuti véletlen... 636 00:53:36,949 --> 00:53:39,994 Jól van, meglátogatjuk a CCTV-t. Nyomassuk. 637 00:53:40,578 --> 00:53:41,788 Ez meg mi? 638 00:53:41,954 --> 00:53:44,332 Ez egy új játék a számodra. 639 00:53:44,499 --> 00:53:45,666 Szóval, mi történt? 640 00:53:45,833 --> 00:53:48,419 Shaw pribékei megjelentek és cafatokra lõtték a helyet. 641 00:53:48,503 --> 00:53:49,879 De valami nagyot fogtunk. 642 00:53:50,129 --> 00:53:51,547 Mit? - Braga. 643 00:53:52,924 --> 00:53:54,884 Shaw-val dolgozik. 644 00:53:56,427 --> 00:53:57,553 Mirõl beszélsz? 645 00:53:57,720 --> 00:54:00,473 Igaz. A telefon tele van titkosított átutalásokkal, 646 00:54:00,640 --> 00:54:02,475 amik Braga kartelljéhez vezetnek. 647 00:54:02,642 --> 00:54:04,143 Ki a franc az a Braga? 648 00:54:04,310 --> 00:54:07,146 Övé az egyik legnagyobb kartell Mexikóban. 649 00:54:07,230 --> 00:54:08,606 És a régi fõnököm. 650 00:54:09,357 --> 00:54:11,150 Ugyanilyen kódokat használtunk, 651 00:54:11,234 --> 00:54:12,318 hogy kivigyük az országból a pénzt. 652 00:54:12,485 --> 00:54:13,569 Most már mindennek van értelme. 653 00:54:14,237 --> 00:54:16,280 Braga irányította Lettyt és most Shaw-val dolgozik. 654 00:54:16,447 --> 00:54:17,782 Ez megmagyarázza, hogyan találkoztak. 655 00:54:17,865 --> 00:54:19,075 Oké, ha ismerjük ezeket az infokat róla, 656 00:54:19,158 --> 00:54:20,493 akkor tudjuk, hol találjuk meg? 657 00:54:20,576 --> 00:54:22,495 Egy Los Angeles-i börtönben csücsül. 658 00:54:22,578 --> 00:54:23,913 Honnan tudod? 659 00:54:26,040 --> 00:54:28,042 Brian juttatta oda. 660 00:54:28,208 --> 00:54:29,960 Rendben. Ez az az áttörés, amit kerestünk. 661 00:54:30,127 --> 00:54:32,421 Ha ezek ketten összedolgoznak, 662 00:54:32,504 --> 00:54:34,005 Braga tudja, mit akar Shaw. 663 00:54:34,089 --> 00:54:35,382 Meglátogatom. 664 00:54:35,465 --> 00:54:37,092 Tuti? 665 00:54:37,467 --> 00:54:39,636 Gondold át, amit mondtál. 666 00:54:39,928 --> 00:54:41,430 Köröznek, Brian. 667 00:54:42,014 --> 00:54:45,517 Amint kiteszed a lábad a gépbõl, elkapnak. 668 00:54:45,934 --> 00:54:47,102 Nem jössz vissza. 669 00:54:47,310 --> 00:54:49,688 Vissza"? Hogyan jutsz be egyáltalán az országba? 670 00:54:49,855 --> 00:54:51,732 Bízzátok rám. 671 00:54:59,364 --> 00:55:01,033 Miattam volt. 672 00:55:02,034 --> 00:55:04,411 Miattam dolgozott Braga-nak. 673 00:55:05,370 --> 00:55:08,373 Én vagyok az egyetlen, aki helyre hozhatja. 674 00:55:10,876 --> 00:55:12,711 Hadd tegyem jóvá. 675 00:55:14,880 --> 00:55:16,173 Vigyázz magadra, 676 00:55:23,472 --> 00:55:25,098 Készen áll fogadni önöket. Erre tessék. 677 00:55:28,935 --> 00:55:31,355 Köszönöm, hogy idõt szakít ránk. Nem rabolom sok idejét. 678 00:55:31,563 --> 00:55:33,148 Az embereimet korán reggel megtámadták. 679 00:55:33,231 --> 00:55:34,649 Látnom kell az összes kamerát 680 00:55:34,816 --> 00:55:37,235 a Waterloo állomás környékén és belül. 681 00:55:37,569 --> 00:55:39,780 Megmondaná valaki Amerika Kapitánynak, 682 00:55:39,821 --> 00:55:41,823 hogy ehhez engedély kell? 683 00:55:46,119 --> 00:55:47,412 Terry, 684 00:55:48,163 --> 00:55:51,750 mutatsd a kamerákat 58-tól 62-ig ma reggel. 685 00:55:54,711 --> 00:55:56,838 Javítás miatt ki voltak kapcsolva. 686 00:55:57,589 --> 00:55:58,673 Bocsesz. 687 00:55:59,007 --> 00:56:02,177 Rendben. Értékelem a segítségét. Köszönöm. 688 00:56:06,765 --> 00:56:08,684 Tudja, nagyon érdekesnek találom, hogy 689 00:56:08,850 --> 00:56:11,645 az Interpolt is megtámadták nemrég. 690 00:56:11,812 --> 00:56:14,022 Azok a kamerák se mûködtek. Semmit se vettek fel. 691 00:56:14,356 --> 00:56:15,482 Semmit. 692 00:56:16,274 --> 00:56:17,442 Ami vagy azt jelenti, 693 00:56:17,609 --> 00:56:19,111 hogy a maguk szervizelése tökéletesen egyezik 694 00:56:19,194 --> 00:56:20,945 a menekülési útvonallal, 695 00:56:21,012 --> 00:56:23,598 vagy valaki innen nekik dolgozik. 696 00:56:23,932 --> 00:56:26,434 De ez ugyebár nevetséges. 697 00:56:26,643 --> 00:56:27,685 Mert teljesen esélytelen, 698 00:56:27,852 --> 00:56:30,230 hogy innen bárki nekik dolgozzon. 699 00:56:30,355 --> 00:56:31,856 Különösen maga, ugye? 700 00:56:32,065 --> 00:56:34,067 Nem, nem, ez nevetséges. 701 00:56:34,234 --> 00:56:35,693 Nevetséges. 702 00:56:35,860 --> 00:56:38,655 Közvetlen hozzáférést akarok 703 00:56:38,738 --> 00:56:39,781 a városi kamerákhoz. 704 00:56:39,906 --> 00:56:43,118 És azt javaslom, álljanak le a 705 00:56:43,201 --> 00:56:44,369 "javítással " 706 00:56:44,536 --> 00:56:46,413 Igen, természetesen. 707 00:56:46,830 --> 00:56:48,957 Nagyra értékelem a segítségét. Köszönöm. 708 00:57:07,683 --> 00:57:10,018 Lám, lám, lám... 709 00:57:10,185 --> 00:57:12,354 A narancs kiemeli a szemed színét. 710 00:57:19,153 --> 00:57:20,904 Kösz, Fellas. 711 00:57:21,071 --> 00:57:22,698 Árulj el nekem valamit, O'Conner, 712 00:57:22,948 --> 00:57:24,783 Hogy lehet, hogy te körbe utazod a világot, 713 00:57:24,867 --> 00:57:25,993 mindenhol bajt csinálsz 714 00:57:26,243 --> 00:57:28,954 én pedig kockáztatom miattad az állásomat? 715 00:57:29,163 --> 00:57:31,957 Jobban fogod érezni magad, ha elkapjuk Shawt. 716 00:57:32,833 --> 00:57:34,835 Csak nehogy kísértésbe essek. 717 00:57:35,586 --> 00:57:37,629 Hát, tudod, mit mondanak, Stasiak. 718 00:57:37,796 --> 00:57:39,256 Ha el akarod kapni a nagy halat, 719 00:57:39,423 --> 00:57:41,091 hajlandónak kell lenni belemászni a nagyfiúk bugyijába. 720 00:57:41,175 --> 00:57:43,218 és leúszni a mélyvízbe. 721 00:57:43,302 --> 00:57:44,762 Tudtad, hogy seggfej vagy? 722 00:57:49,683 --> 00:57:52,519 Te is hiányoztál, haver. Nagyon. 723 00:57:54,229 --> 00:57:57,065 Elintézem, hogy Victorville-be kerülj, hogy megtedd, amit kell. 724 00:57:57,232 --> 00:57:58,817 24 órád van. 725 00:57:58,984 --> 00:58:00,652 Reggel 9-re kinn kell lenned. 726 00:58:00,819 --> 00:58:04,156 Ekkor lefuttatják az ujjlenyomatodat a nemzetközi adatbázisban. 727 00:58:04,323 --> 00:58:06,074 Egyezni fog, 728 00:58:06,241 --> 00:58:07,993 és amikor rájönnek, ki is vagy valójában, 729 00:58:08,077 --> 00:58:09,787 nem tudlak majd kihozni. 730 00:58:10,412 --> 00:58:11,997 Itt fogunk tovább beszélgetni. 731 00:58:19,546 --> 00:58:20,714 Helyes kölyök. 732 00:58:24,718 --> 00:58:29,223 Megtudtam, hogy Braga a D3-as blokkban van. 733 00:58:29,473 --> 00:58:30,516 Elszigetelt részen. 734 00:58:30,682 --> 00:58:33,143 Én csak ide tudlak behozni. 735 00:58:33,519 --> 00:58:36,814 Szóval csinálnod kell valamit, hogy oda kerülj. 736 00:58:37,773 --> 00:58:38,816 Bocs, haver. 737 00:58:38,899 --> 00:58:39,983 Miért? 738 00:58:51,036 --> 00:58:52,538 Már megint? 739 00:59:00,587 --> 00:59:03,006 A nagy testvér mindjárt elõ adásban. 740 00:59:07,594 --> 00:59:10,597 A fikádat sem pöccintheted el anélkül, hogy valaki ne tudna róla. 741 00:59:14,435 --> 00:59:17,104 Hé, ahhoz ne nyúlj! Nem játék. 742 00:59:17,271 --> 00:59:18,272 Mi a hézag? 743 00:59:18,313 --> 00:59:20,357 Ez egy nagy szakítószilárdságú titán kábel. 744 00:59:21,066 --> 00:59:22,067 Vagyis? 745 00:59:22,108 --> 00:59:24,110 Ilyennel feszítenek ki hidakat. 746 00:59:24,277 --> 00:59:26,279 Olyan cucc, amirõl te nem tudsz semmit! 747 00:59:26,446 --> 00:59:28,948 Az õ verziójuk jól mûködik, 748 00:59:29,073 --> 00:59:32,118 de az enyém... remekmû. 749 00:59:32,326 --> 00:59:35,163 Raktam egy kicsit a motorba 750 00:59:35,621 --> 00:59:37,498 és raktam rá egy tartályt. 751 00:59:38,124 --> 00:59:39,333 Ettõl még zsírabb lett. 752 00:59:39,459 --> 00:59:40,460 Naná. 753 00:59:40,626 --> 00:59:41,836 De nem üzembiztos. 754 00:59:42,003 --> 00:59:44,297 Haver, tudok bánni a nagy fegyverekkel. Nyugi. 755 00:59:44,338 --> 00:59:46,215 Úgy, ahogy a nagy segg-fejeddel? 756 00:59:46,466 --> 00:59:49,135 Dom, körbe kérdeztem. 757 00:59:49,302 --> 00:59:51,179 Meg van az esti verseny helyszíne. 758 01:00:48,478 --> 01:00:50,355 Brian O'Conner. 759 01:00:50,564 --> 01:00:52,691 Micsoda belépõ! 760 01:00:58,822 --> 01:01:00,866 Sokunkat te juttattad ide. 761 01:01:01,366 --> 01:01:04,202 Mi van? Azt hitted, senki sem fog felismerni? 762 01:01:06,914 --> 01:01:09,750 Tudod, rajtad tartottam a szemem. 763 01:01:10,250 --> 01:01:12,586 Szórakozgattál odakinn. 764 01:01:12,711 --> 01:01:16,381 A jó zsaruból rossz lett. Rio de Janeiro... 765 01:01:16,632 --> 01:01:18,967 Izgalmas bûnõzõként élni, ugye? 766 01:01:19,217 --> 01:01:22,262 Kár, hogy nem tetted meg korábban. Nekem dolgozhattál volna... 767 01:01:22,429 --> 01:01:24,056 Mint Letty Ortiz? 768 01:01:26,266 --> 01:01:28,268 Árulj el nekem valamit, ha már eltemettem. 769 01:01:28,435 --> 01:01:30,062 Valóban? Eltemetted? 770 01:01:30,103 --> 01:01:32,814 Eltemettél valamit, amirõl nem tudom megmondani, ki vagy mi volt. 771 01:01:34,191 --> 01:01:36,360 Tudom, hogy Owen Shaw-nak dolgozik. 772 01:01:37,736 --> 01:01:39,738 Még mindig játszod a zsarut, mi? 773 01:01:40,572 --> 01:01:42,991 Higgy nekem, ez meghaladja a fizetésedet. 774 01:01:44,910 --> 01:01:46,119 Segíts nekem, kérlek. 775 01:01:47,246 --> 01:01:50,749 Hát, már úgy is halott vagy.. mit számít ez? 776 01:01:52,250 --> 01:01:54,085 Shaw mindent tõlem kapott. 777 01:01:54,252 --> 01:01:57,755 Drogot, fegyvereket, pénzt, nõket. 778 01:01:57,922 --> 01:02:00,758 Megtanított, hogyan gondolkozzak nagyban, mikor még kicsi voltam. 779 01:02:00,925 --> 01:02:02,426 Õ tett engem gazdaggá. 780 01:02:02,593 --> 01:02:04,637 És ennek a pasinak nem csak a kartellek dolgoztak. 781 01:02:04,720 --> 01:02:09,350 A CIA, a DEA, mindenki a zsebében volt. 782 01:02:09,600 --> 01:02:11,769 Tudta, mi fog történni, még mielõtt megtörtént volna. 783 01:02:11,852 --> 01:02:16,357 Igazából még azt is tudta, hogy egy FBI-os 784 01:02:16,607 --> 01:02:19,652 egy besúgót épít be a kartellembe. 785 01:02:32,790 --> 01:02:35,418 Letty attól a pillanattól kezdve halott volt, hogy beépült. 786 01:03:14,164 --> 01:03:15,665 De túlélte. 787 01:03:15,999 --> 01:03:17,667 Kemény egy nõ. 788 01:03:18,335 --> 01:03:20,503 Shaw két nappal késõbb a kórházban talált rá. 789 01:03:20,670 --> 01:03:22,881 Azért ment, hogy befejezze a melót. 790 01:03:23,048 --> 01:03:25,050 És mégsem ölte meg. Miért? 791 01:03:25,842 --> 01:03:27,844 A lány nem emlékezett semmire. 792 01:03:28,720 --> 01:03:30,472 A tökéletes lány. 793 01:03:32,432 --> 01:03:34,559 Mázlid, hogy köztünk van ez az ajtó. 794 01:03:40,982 --> 01:03:43,318 Ami Lettyvel történt, az a te hibád. 795 01:04:28,352 --> 01:04:30,313 Nézz rám! Nézz rám! 796 01:04:31,731 --> 01:04:33,566 Nem teszed meg. 797 01:04:35,234 --> 01:04:36,736 Mit tervez Shaw? 798 01:04:36,903 --> 01:04:39,822 Mit gondolsz, honnan tudja, mit tervezel, még azelõtt, hogy elterveznéd? 799 01:04:40,073 --> 01:04:41,616 Figyel téged. 800 01:04:41,783 --> 01:04:43,409 Gondolkodj... 801 01:04:47,538 --> 01:04:49,957 Csak akkor kerülhetsz közel hozzá, 802 01:04:50,208 --> 01:04:51,751 ha õ azt akarja. 803 01:06:35,897 --> 01:06:37,899 Tökös fickó vagy, haver... 804 01:06:38,274 --> 01:06:39,692 Megmondtam. 805 01:06:40,610 --> 01:06:42,528 Szerencséd, hogy mellé lõttem. 806 01:06:43,362 --> 01:06:44,697 Szerintem eltaláltál. 807 01:06:44,863 --> 01:06:46,073 Valóban? 808 01:06:47,032 --> 01:06:48,116 Mi van veled? 809 01:06:48,325 --> 01:06:50,160 Meg akarsz halni, vagy mi? 810 01:06:50,368 --> 01:06:52,037 Ha ez kell hozzá.... 811 01:06:52,120 --> 01:06:54,039 Csak versenyezni akarok. 812 01:06:55,457 --> 01:06:56,917 Elveszíted a kocsid. 813 01:07:00,962 --> 01:07:02,464 Nyomassuk. 814 01:07:02,881 --> 01:07:04,716 Halott vagy. 815 01:07:05,342 --> 01:07:07,552 Gáz vagy halál, emlékszel? 816 01:07:16,228 --> 01:07:17,395 Figyelem! 817 01:07:18,105 --> 01:07:20,607 Idekint mindig megkapjuk, ami csak akarunk. 818 01:07:20,774 --> 01:07:21,900 Ez London, bébi! 819 01:07:23,485 --> 01:07:24,986 De ne feledjétek: 820 01:07:25,737 --> 01:07:28,156 ne kapjanak el. 821 01:07:28,323 --> 01:07:29,950 Készen álltok? 822 01:07:30,909 --> 01:07:32,452 - Kész? - Kész.. 823 01:07:36,123 --> 01:07:37,457 Mehet? 824 01:07:41,086 --> 01:07:42,129 Rajt! 825 01:08:33,722 --> 01:08:35,056 Mint a régi szép idõkben. 826 01:09:23,270 --> 01:09:24,313 Ez a fickó õrült. 827 01:10:04,103 --> 01:10:05,438 Ugye csak szórakozol velem... 828 01:10:36,093 --> 01:10:37,595 Még mindig korán váltasz. 829 01:10:37,762 --> 01:10:40,181 Azért, hogy lelassítsalak. 830 01:10:41,098 --> 01:10:44,185 Elveszti a tapadást és kicsúszik a hátulja. 831 01:10:45,102 --> 01:10:46,103 Feltûnt... 832 01:10:47,688 --> 01:10:51,609 Nézd, azért, mert tudod, hogy vezetek, nem jelenti azt, hogy tudod, ki vagyok. 833 01:10:52,693 --> 01:10:54,528 Tudod, mit mondanak ott, ahonnan jövök? 834 01:10:55,863 --> 01:10:58,282 Mutasd meg, hogy vezetsz, megmondom, ki vagy. 835 01:11:00,284 --> 01:11:01,786 V8. 836 01:11:02,787 --> 01:11:05,289 Soha nem tudtál ellenállni az amcsi vasaknak. 837 01:11:09,460 --> 01:11:10,795 Szép heg... 838 01:11:15,966 --> 01:11:19,136 A bajt sem tudtad soha elkerülni. 839 01:11:22,640 --> 01:11:24,141 Mi mást tudsz még rólam? 840 01:11:25,142 --> 01:11:26,644 Rólad? 841 01:11:29,105 --> 01:11:30,606 Mindent. 842 01:11:37,488 --> 01:11:39,657 Például ezt... 843 01:11:39,823 --> 01:11:43,410 Amikor elõször találkoztunk. Még csak 15 voltál. 844 01:11:43,576 --> 01:11:45,829 Az elsõ utcai versenyed. 845 01:11:46,663 --> 01:11:50,583 Egy srác vagánykodni akart, de elvesztette az uralmát a kocsi felett. 846 01:11:50,750 --> 01:11:53,336 Közvetlenül melletted csattant. 847 01:11:53,378 --> 01:11:55,713 Mázlid, hogy nem vesztetted el a karod. 848 01:11:56,005 --> 01:11:57,424 Hadd találjam ki... 849 01:11:58,174 --> 01:12:00,009 te mentettél meg. 850 01:12:00,176 --> 01:12:01,678 Nem. 851 01:12:02,345 --> 01:12:04,514 Én voltam az, aki vagánykodott. 852 01:12:07,684 --> 01:12:09,018 És ez... 853 01:12:15,525 --> 01:12:17,360 Boyle Heights. 854 01:12:18,361 --> 01:12:22,449 A húgommal, Miával menekültél és sarokba szorítottak. 855 01:12:23,450 --> 01:12:25,869 Úgy gondoltad, jó ötlet áthajtani 856 01:12:26,035 --> 01:12:29,706 egyTorino Cobra-val a falon. 857 01:12:32,292 --> 01:12:36,045 Oké, és ezzel mi a helyzet? 858 01:12:39,716 --> 01:12:42,886 Ekkor voltunk együtt utoljára. 859 01:12:44,387 --> 01:12:46,389 A DR-ben. 860 01:12:47,390 --> 01:12:49,976 Éjszakai fürdõzésre akartál menni. 861 01:12:51,227 --> 01:12:53,480 Megvágtad magad a zátonynál. 862 01:12:53,605 --> 01:12:55,565 Követtelek. 863 01:12:57,400 --> 01:13:00,236 Én is szereztem egy ilyet. 864 01:13:02,739 --> 01:13:04,908 Nézd, nem tudom, miért vagy itt, 865 01:13:05,075 --> 01:13:07,911 de komolyan úgy gondolom, jobb, ha kiszállsz. 866 01:13:16,336 --> 01:13:18,421 Miattad vagyok itt. 867 01:13:22,592 --> 01:13:24,636 A lány, akire emlékszel... 868 01:13:26,513 --> 01:13:28,181 nem én vagyok. 869 01:13:29,849 --> 01:13:32,477 De innen igen... 870 01:13:34,687 --> 01:13:36,356 Tetszik vagy sem... 871 01:13:38,525 --> 01:13:40,193 Ugyanaz a lány vagy. 872 01:13:43,405 --> 01:13:45,698 Láttam ott is, 873 01:13:47,367 --> 01:13:49,536 és látom most is. 874 01:13:52,372 --> 01:13:53,415 Mennem kell. 875 01:13:55,667 --> 01:13:57,544 Várj. 876 01:14:06,844 --> 01:14:09,513 Ez a tied. 877 01:14:44,046 --> 01:14:45,798 Hát elment. 878 01:14:45,840 --> 01:14:47,341 Újra elhagyott. 879 01:14:49,552 --> 01:14:51,387 Rettenetesen ingatag. 880 01:14:52,513 --> 01:14:54,599 Rettenetet akarsz? Megkaphatod. 881 01:14:58,144 --> 01:14:59,645 Egy utcagyerek 882 01:15:00,646 --> 01:15:03,441 aki DVD lejátszók lopásával kezdte Los Angelesben 883 01:15:05,109 --> 01:15:08,488 végül 100 milliót lop Rioból. 884 01:15:08,821 --> 01:15:10,323 Nem rossz, mi? 885 01:15:10,490 --> 01:15:12,492 Ez egy jó történet. 886 01:15:13,659 --> 01:15:15,495 Majdnem inspiráló. 887 01:15:16,829 --> 01:15:19,290 Azon gondoltam, 888 01:15:19,707 --> 01:15:21,876 hogy miért nem sütteti a hasát 889 01:15:22,001 --> 01:15:24,504 a brazíliai tengerparton. 890 01:15:25,421 --> 01:15:30,426 Ehelyett a féreg kormányügynök Hobbsnak dolgozik. 891 01:15:33,179 --> 01:15:34,972 És akkor rájöttem... 892 01:15:37,433 --> 01:15:39,018 van egy gyenge pontja. 893 01:15:40,728 --> 01:15:43,106 Mindenkinek van gyenge pontja. 894 01:15:44,023 --> 01:15:45,274 Tudod, 895 01:15:45,858 --> 01:15:49,946 mikor fiatal voltam, a bátyám mindig azt mondta, 896 01:15:50,113 --> 01:15:52,657 "Mindenkinek kell egy elv. " 897 01:15:53,616 --> 01:15:54,867 Az enyém 898 01:15:55,368 --> 01:15:56,828 a precizitás. 899 01:15:58,162 --> 01:16:02,041 Egy csapat semmi, de a részeit lehet cserélgetni, míg nem lesz kész a munka. 900 01:16:02,208 --> 01:16:03,459 Ez hatásos. 901 01:16:04,043 --> 01:16:05,336 Mûködik. 902 01:16:06,379 --> 01:16:07,672 De te? 903 01:16:10,216 --> 01:16:12,051 A hûséged hiba. 904 01:16:12,760 --> 01:16:15,096 A te elved a család. 905 01:16:16,431 --> 01:16:19,934 Ez jó dolog ünnepekkor, de kiszámíthatóvá tesz. 906 01:16:20,059 --> 01:16:22,562 És ez a mi szakmánkban sebezhetõséget jelent. 907 01:16:22,728 --> 01:16:26,315 Ez azt jelenti, hogy bármikor megtörhetlek, ha akarlak. 908 01:16:26,691 --> 01:16:29,527 Ha meghalok, legalább tudom, miért. 909 01:16:31,070 --> 01:16:32,405 Nos... 910 01:16:33,489 --> 01:16:35,408 legalább van elved. 911 01:16:37,826 --> 01:16:39,161 A többségnek nincs. 912 01:16:43,248 --> 01:16:44,541 Szóval 913 01:16:45,751 --> 01:16:47,544 adok egy lehetõséget. 914 01:16:49,087 --> 01:16:51,173 Tûnj el a csapatoddal együtt. 915 01:16:51,339 --> 01:16:53,925 Ez az egyetlen módja, hogy biztonságban tudd a családodat. 916 01:16:56,553 --> 01:16:59,431 A bátyád sosem mondta, hogy ne fenyegetsd más családját? 917 01:17:01,266 --> 01:17:03,518 Ez hülye dolog volt... 918 01:17:05,687 --> 01:17:08,106 De én is mondok valamit. 919 01:17:09,441 --> 01:17:12,444 Elmegyünk, ha elengeded Lettyt. 920 01:17:13,945 --> 01:17:15,197 Hát, ebben az esetben... 921 01:17:17,282 --> 01:17:20,243 itt a mese vége. 922 01:17:28,251 --> 01:17:29,920 Ha így kell véget érnie. 923 01:17:37,010 --> 01:17:39,012 Hadd találjam ki... 924 01:17:40,388 --> 01:17:41,431 Hobbs. 925 01:17:44,810 --> 01:17:47,395 Gyerünk, te rohadék. 926 01:17:48,063 --> 01:17:50,023 A "féreg kormányügynök" 927 01:17:57,489 --> 01:17:59,157 Még találkozunk, Toretto. 928 01:17:59,324 --> 01:18:00,826 Arra mérget vehetsz. 929 01:18:15,549 --> 01:18:18,593 Riley, Shaw most indult el délkelet felé. 930 01:18:18,844 --> 01:18:20,512 Szólj Tejnek, hogy kövesse. 931 01:18:22,139 --> 01:18:23,140 Tudod, mi történt volna, ha nem teszek 932 01:18:23,223 --> 01:18:25,851 nyomkövetõt a kocsidba? 933 01:18:28,145 --> 01:18:29,312 Erre gondolsz? 934 01:18:36,695 --> 01:18:40,574 Most egy lépéssel közelebb kerültem Shaw-hoz. 935 01:18:41,199 --> 01:18:43,034 Bármi áron, Toretto. 936 01:18:43,452 --> 01:18:46,204 Remélem te is közelebb kerültél ahhoz, amit szeretnél. 937 01:19:02,219 --> 01:19:04,054 Megérte? 938 01:19:04,555 --> 01:19:06,515 Jobban, mint hinnéd. 939 01:19:53,312 --> 01:19:54,522 Csinos darab. 940 01:19:59,402 --> 01:20:00,569 Szabad? 941 01:20:14,500 --> 01:20:17,253 Felteszek egy kérdést, Letty. 942 01:20:18,003 --> 01:20:21,882 És azt akarom, jól gondold meg, mit válaszolsz. 943 01:20:22,425 --> 01:20:24,969 Ha parancsot adok, 944 01:20:25,136 --> 01:20:26,554 hogy végezz Torettoval, 945 01:20:29,140 --> 01:20:31,559 mi lesz az elsõ gondolatod? 946 01:20:33,394 --> 01:20:35,896 Miért nem nézel a szemembe 947 01:20:36,939 --> 01:20:40,735 és mondod el, mit látsz? 948 01:20:49,785 --> 01:20:51,078 Tartsd meg. 949 01:21:00,963 --> 01:21:02,965 Tej, mondj valamit, mink van? 950 01:21:03,132 --> 01:21:05,468 Követtük Shaw, miután Dommal találkozott. 951 01:21:05,634 --> 01:21:08,262 de furfangos a fickó, nem sokáig tudtuk követni. 952 01:21:08,429 --> 01:21:10,806 Ismeri a város vakfoltjait. 953 01:21:10,973 --> 01:21:12,266 Valahol itt vesztettük el. 954 01:21:12,433 --> 01:21:13,601 ez azt jelenti, hogy valahol itt kell lennie, 955 01:21:13,684 --> 01:21:15,394 fél mérföldes körzeten belül. 956 01:21:15,561 --> 01:21:18,481 Talán, ha öszevetjük a hívásait azokkal a helyekkel, amiket bérel... 957 01:21:18,647 --> 01:21:20,691 Nem. Ez Shaw-ra vall. 958 01:21:20,858 --> 01:21:22,985 Elõnyös helyzet. Több kijárat, 959 01:21:23,069 --> 01:21:24,612 metró, autópályák, csatornák... 960 01:21:24,779 --> 01:21:26,280 Ravasz. 961 01:21:26,363 --> 01:21:28,407 Ha így folytatod, elvesztem a munkám. 962 01:21:28,824 --> 01:21:31,410 Jól van. Kapjuk el a rohadékot. 963 01:21:55,225 --> 01:21:56,267 Rég leléptek. 964 01:21:56,810 --> 01:21:58,895 Semmi sincs itt. 965 01:22:06,986 --> 01:22:08,446 Olyan nincs, hogy semmi. 966 01:22:16,538 --> 01:22:18,665 Mindig van valami. 967 01:22:24,963 --> 01:22:26,464 Gyerünk, srácok! 968 01:22:28,174 --> 01:22:32,345 Shaw, mindenki a helyén van. Minden terv szerint halad. 969 01:22:35,557 --> 01:22:37,559 Remek. Küldjétek be. 970 01:22:40,854 --> 01:22:42,814 Hobbs az. 971 01:22:44,232 --> 01:22:46,484 Mi a helyzet, Parker? Mondj valami jót! 972 01:22:46,651 --> 01:22:50,238 Egyedi festéket találtál Shaw mûhelyében. 973 01:22:50,405 --> 01:22:52,574 Hõbevonatos és fényvisszaverõ. 974 01:22:52,741 --> 01:22:54,701 - Katonai. - Pontosan. 975 01:22:54,868 --> 01:22:57,537 Megvan az európai bázisok listája, ahol ilyen típust használnak. 976 01:22:57,704 --> 01:22:58,872 speciális színnel. 977 01:22:59,038 --> 01:23:00,373 Rendben, vessük össze 978 01:23:00,457 --> 01:23:02,250 Shaw katonai célpontjaival. 979 01:23:02,417 --> 01:23:04,711 Garantálom, hogy lesz egyezés. 980 01:23:06,087 --> 01:23:09,424 Bingó! Spanyolország, NATO bázis. 981 01:23:09,591 --> 01:23:11,050 Szóval Shaw egy másik országban van. 982 01:23:11,509 --> 01:23:13,011 Ami azt jelenti, hogy nyolc órás elõnye van. 983 01:23:13,178 --> 01:23:15,346 Azonnal indulunk. Tej, add az infót. 984 01:23:15,680 --> 01:23:17,849 Riley-val a bázisra megyünk és lezárjuk. 985 01:23:18,016 --> 01:23:20,101 Személyesen fogjuk védeni a készüléket. 986 01:23:20,268 --> 01:23:22,979 Toretto, elintézem, hogy titeket és a kocsikat is idehozzák. 987 01:23:23,146 --> 01:23:26,941 Csiszoljátok a spanyol tudásotokat. Ott találkozunk. 988 01:23:49,464 --> 01:23:52,383 Te rohadék! Megcsináltad! 989 01:23:52,926 --> 01:23:54,260 - Mizu, haver? - Jó újra látni. 990 01:23:54,427 --> 01:23:56,805 Titeket is. Mi folyik itt? 991 01:23:56,970 --> 01:23:58,764 A spanyol NATO bázist támadják meg. 992 01:23:58,931 --> 01:24:01,600 Shaw embereit a határon azonosították tegnap este. 993 01:24:01,767 --> 01:24:03,852 Hobbs és Riley elmentek lezárni a bázist. 994 01:24:04,019 --> 01:24:05,437 - Ott találkozunk velük. Hol van Dom? 995 01:24:05,604 --> 01:24:07,356 Nem akart elmenni nélküled. 996 01:24:13,570 --> 01:24:15,614 Kiderítettem, mi történt Lettyvel. 997 01:24:16,448 --> 01:24:18,492 Az egész az én hibám. 998 01:24:19,493 --> 01:24:20,619 Brian, 999 01:24:21,537 --> 01:24:24,873 bármit is derítettél ki, az a te érdeked. 1000 01:24:25,457 --> 01:24:27,418 Amit most csinálunk, 1001 01:24:28,877 --> 01:24:30,712 az az övé. 1002 01:24:34,133 --> 01:24:36,176 Négy csapatunk õrködik, 1003 01:24:36,343 --> 01:24:39,138 mesterlövészek a tetõn, északi és déli irányban. 1004 01:24:39,304 --> 01:24:40,806 Rejtse el az embereit. 1005 01:24:40,889 --> 01:24:41,974 Ha betörnek ide a kocsikkal, 1006 01:24:42,057 --> 01:24:44,685 összedõl minden, mint Jericho falai. 1007 01:24:44,852 --> 01:24:49,356 Hobbs, ezt most kaptuk el. Épp a biztonsági rendszert iktatta ki. 1008 01:24:49,523 --> 01:24:51,734 - A bázis veszélyben van. - Mit javasol? 1009 01:24:51,900 --> 01:24:52,943 Nem javaslok semmit. 1010 01:24:53,026 --> 01:24:55,237 Követjük a protokollt. 1011 01:24:55,404 --> 01:24:58,240 Shaw azt hiszi, itt van, ami kell neki. Kivisszük, mielõtt ideérne. 1012 01:24:58,407 --> 01:25:00,284 A lopakodás és a gyorsaság a két legjobb barátunk. 1013 01:25:00,367 --> 01:25:02,536 Megvédjük a tojáskánkat azzal, hogy elvisszük a tyúkólból, 1014 01:25:02,703 --> 01:25:05,956 és várjuk, hogy megjelenjen a róka. 1015 01:25:09,042 --> 01:25:11,837 Most kaptam a hírt, hogy elkapták Shaw egyik emberét. 1016 01:25:12,004 --> 01:25:13,130 Épp idõben. 1017 01:25:13,297 --> 01:25:16,925 Valami nem stimmel. Azt akarta, hogy elkapjuk a fickót. 1018 01:25:17,092 --> 01:25:19,970 Gondolj bele. Az Interpol-nál szemtõl szemben voltatok. 1019 01:25:20,721 --> 01:25:21,889 Brian, mit akarsz ezzel mondani? 1020 01:25:22,473 --> 01:25:27,478 Braga azt mondta, hogy csak úgy kerülhetünk közel Shaw-hoz, ha õ azt akarja. 1021 01:25:28,144 --> 01:25:29,937 Tej, hol van a készülék? 1022 01:25:30,354 --> 01:25:31,939 Átszállítják egy biztonságos helyre. 1023 01:25:36,986 --> 01:25:38,654 Shaw nem a bázist támadja. 1024 01:25:38,821 --> 01:25:40,031 Hanem a konvojt. 1025 01:26:15,525 --> 01:26:16,567 Nyomás! 1026 01:26:45,303 --> 01:26:47,389 Most kaptuk a jelentést, a konvojt megtámadták. 1027 01:26:47,472 --> 01:26:48,515 Helikoptert! Azonnal! 1028 01:27:05,157 --> 01:27:07,576 Srácok, jobb, ha sietünk. Elfoglalták a konvojt. 1029 01:27:11,163 --> 01:27:12,497 És Dom, 1030 01:27:12,748 --> 01:27:14,249 Letty is velük van. 1031 01:27:15,000 --> 01:27:17,335 Tartjuk magunkat a tervhez. 1032 01:27:24,009 --> 01:27:25,051 Jól van, hallottátok. 1033 01:27:25,177 --> 01:27:26,344 Játsszuk le gyorsan és tisztán. 1034 01:27:26,428 --> 01:27:27,429 A cucc felétek tart. 1035 01:28:05,634 --> 01:28:06,802 Minden rendszer kész. 1036 01:28:06,968 --> 01:28:08,970 Minden stabil. 1037 01:28:09,638 --> 01:28:11,807 Öh, srácok... szükségünk lesz egy új tervre. 1038 01:28:15,143 --> 01:28:16,144 Ezeknek tankjuk van! 1039 01:28:16,311 --> 01:28:18,730 Bocsi, valaki tankot mondott? 1040 01:28:24,986 --> 01:28:26,238 Társaságunk van. 1041 01:28:26,405 --> 01:28:28,657 Toretto felétek tart. 1042 01:28:28,824 --> 01:28:31,451 Oké. Fûtsünk be. 1043 01:28:32,994 --> 01:28:34,996 Mûhold képet kérek. 1044 01:29:29,008 --> 01:29:30,801 Elõttünk vannak. 1045 01:29:31,552 --> 01:29:33,012 Megvagy, 1046 01:29:47,860 --> 01:29:49,195 Kinek van B terve? 1047 01:29:49,361 --> 01:29:51,906 B? C, D és E tervre is szükségünk van! 1048 01:29:52,073 --> 01:29:53,240 Több betû kell! 1049 01:29:53,407 --> 01:29:56,535 Hé! Csináljuk azt, amihez a legjobban értünk. 1050 01:29:56,702 --> 01:29:58,162 Improvizáljunk, rendben? 1051 01:30:14,428 --> 01:30:17,431 Oké, Jah. Menj át a másik oldalra. 1052 01:30:17,598 --> 01:30:18,933 Szórakozzunk egy kicsit. 1053 01:30:34,782 --> 01:30:37,368 Mi a franc van veled? Ez nem volt a terv része! 1054 01:30:50,089 --> 01:30:52,133 Tereljétek el a figyelmet az emberekrõl! 1055 01:31:05,312 --> 01:31:07,106 Shaw, ne csináld ezt! 1056 01:31:18,159 --> 01:31:19,827 Az egyik pont elõttünk van. 1057 01:31:20,160 --> 01:31:21,244 Bumm. 1058 01:31:23,121 --> 01:31:24,164 Basszus! 1059 01:31:31,463 --> 01:31:32,839 Mocskos mázlista. 1060 01:31:33,965 --> 01:31:35,592 Tarts ki, Roman! 1061 01:31:35,759 --> 01:31:37,343 Tarts ki! 1062 01:31:40,764 --> 01:31:44,434 Valaki csináljon már valamit! Egy tank van a seggemben! 1063 01:31:46,770 --> 01:31:48,354 Lennie kell egy átjárónak. 1064 01:31:52,859 --> 01:31:53,985 Nézd, 1065 01:31:54,986 --> 01:31:56,029 egy híd. 1066 01:32:26,184 --> 01:32:27,227 Cseszd meg. 1067 01:32:58,383 --> 01:33:00,009 Ez az! 1068 01:33:03,430 --> 01:33:05,265 Egy kocsit húzunk magunk után. 1069 01:33:06,724 --> 01:33:09,394 Brian,a Mustang jó lesz horgonynak! 1070 01:33:09,561 --> 01:33:10,729 Rajta vagyok. 1071 01:33:35,962 --> 01:33:36,963 Francba! 1072 01:33:37,130 --> 01:33:38,882 Shaw, meg kell szabadulnunk ettõl a kocsitól. 1073 01:33:39,048 --> 01:33:41,593 Letty, vágd el a kábelt. 1074 01:33:57,149 --> 01:33:58,233 Igen! 1075 01:34:00,986 --> 01:34:02,321 Mit mûvel? 1076 01:34:02,488 --> 01:34:03,655 Francba! 1077 01:34:04,531 --> 01:34:05,991 Oké, Toretto. 1078 01:34:08,786 --> 01:34:09,828 Itt a nõd... 1079 01:34:12,956 --> 01:34:14,541 És itt a Happy End. 1080 01:34:14,708 --> 01:34:15,876 Letty! 1081 01:34:51,203 --> 01:34:53,705 Jesszusom... 1082 01:35:01,088 --> 01:35:03,215 Nem hiszem el, hogy elloptak egy 70 tonnás tankot 1083 01:35:03,382 --> 01:35:04,675 egy 85 grammos számítógépes chip miatt. 1084 01:35:04,842 --> 01:35:08,720 Az a 85 grammos chip halálosabb, mint ezer ilyen tank. 1085 01:35:12,266 --> 01:35:13,892 Vele mi lesz? 1086 01:35:14,393 --> 01:35:16,061 Semmi. 1087 01:35:16,228 --> 01:35:17,688 Õ is Shaw-nak dolgozik. 1088 01:35:17,855 --> 01:35:18,939 Dolgozott, 1089 01:35:21,066 --> 01:35:23,068 de mindig is egy volt közülünk. 1090 01:35:26,071 --> 01:35:28,031 Adjon nekik egy kis idõt. 1091 01:35:41,962 --> 01:35:43,922 Intézzük el Shawt és az embereit. 1092 01:35:44,089 --> 01:35:47,259 Soha nem élveztem még ennyire a papírmunkát. 1093 01:36:03,984 --> 01:36:05,277 Szia. 1094 01:36:08,614 --> 01:36:11,950 Nézd, nem is tudom, hogy mondjam... 1095 01:36:16,662 --> 01:36:18,956 de minden, ami veled történt, az én hibám volt. 1096 01:36:19,624 --> 01:36:20,958 Miattam épültél be 1097 01:36:21,125 --> 01:36:22,794 Állj. 1098 01:36:23,795 --> 01:36:25,463 Lehet, hogy nem emlékszem semmire, 1099 01:36:26,714 --> 01:36:29,467 de egy valamit tudok magamról. 1100 01:36:29,801 --> 01:36:33,012 Senki sem tud rávenni olyasmire, amit én nem akarok. 1101 01:36:45,440 --> 01:36:48,568 Szóval, mi lesz a következõ lépés? 1102 01:36:50,529 --> 01:36:54,199 Mit szólnál a letepedéshez? 1103 01:36:55,033 --> 01:36:56,201 Mire gondolsz? 1104 01:36:56,410 --> 01:36:57,911 Tokió. 1105 01:36:58,620 --> 01:37:00,997 Mindig Tokióról beszélünk. 1106 01:37:02,249 --> 01:37:04,668 Tokió. 1107 01:37:11,133 --> 01:37:13,844 Kérdezhetek valamit? 1108 01:37:21,768 --> 01:37:26,022 Honnan tudtad, hogy ott lesz az a kocsi, hogy felfogja az esésünket? 1109 01:37:26,857 --> 01:37:28,358 Nem tudtam. 1110 01:37:32,320 --> 01:37:35,907 Néha csak hinni kell. 1111 01:37:37,576 --> 01:37:38,994 Hé, Toretto! 1112 01:37:39,161 --> 01:37:40,871 Ezt hallanod kell. 1113 01:37:54,718 --> 01:37:57,721 Tényleg azt hiszitek, nyertetek? 1114 01:37:58,722 --> 01:38:00,348 Az elvetek miatt 1115 01:38:01,224 --> 01:38:04,394 soha nem is voltatok benne a játékban... 1116 01:38:07,064 --> 01:38:10,400 Megmondtam, mi fog történni, ha nem húzol el, Toretto. 1117 01:38:11,443 --> 01:38:12,527 Menj! 1118 01:38:13,361 --> 01:38:14,905 De nem hallgattál rám. 1119 01:38:15,739 --> 01:38:19,951 Megmondtam, hogy bármikor megtörhetlek, ha akarlak. 1120 01:38:22,537 --> 01:38:24,206 Megtettem. 1121 01:38:24,247 --> 01:38:25,373 Gyere. 1122 01:38:28,418 --> 01:38:29,628 - Menj! - Nem! 1123 01:38:29,795 --> 01:38:31,963 Fel kéne hívnod Miát. 1124 01:38:45,643 --> 01:38:47,144 - Mia? - Brian! 1125 01:38:50,606 --> 01:38:51,941 Engedjetek! 1126 01:39:05,246 --> 01:39:07,957 Elmondom, mi fog történni. 1127 01:39:08,499 --> 01:39:10,459 Leveszed rólam a bilincset 1128 01:39:10,918 --> 01:39:12,169 és ide adod a chipet. 1129 01:39:12,336 --> 01:39:14,338 Elsétálok és nem jöttök utánam. 1130 01:39:14,505 --> 01:39:16,674 Csak viccel... 1131 01:39:20,678 --> 01:39:21,929 Nézze az arcát. 1132 01:39:25,933 --> 01:39:27,309 Kérdezze meg, viccelek-e. 1133 01:39:27,476 --> 01:39:32,189 Egy túsz élete nem érhet fel milliókéval. 1134 01:39:33,274 --> 01:39:37,027 Sajnálom, de ez semmin sem változtat. 1135 01:39:42,116 --> 01:39:43,451 Ez mindent megváltoztat. 1136 01:39:44,827 --> 01:39:47,538 Mondja meg az embereinek, hogy álljanak le. 1137 01:39:50,332 --> 01:39:52,168 Le a fegyverrel. 1138 01:39:54,462 --> 01:39:55,504 Toretto, 1139 01:39:56,505 --> 01:39:57,715 tudnod kell, 1140 01:39:58,007 --> 01:40:01,469 hogy abban a pillanatban, hogy kisétál azon az ajtón, 1141 01:40:01,635 --> 01:40:04,680 azok a szavak, hogy kegyelem és megbocsátás 1142 01:40:04,847 --> 01:40:06,515 vele együtt elszállnak. 1143 01:40:12,188 --> 01:40:16,025 Már akkor elszálltak, mikor megszülettünk. 1144 01:40:45,388 --> 01:40:47,056 Jössz, bébi? 1145 01:40:52,561 --> 01:40:53,896 Naná. 1146 01:40:55,731 --> 01:40:57,400 A világért se hagynám ki. 1147 01:41:01,153 --> 01:41:02,822 Mint mondtam, 1148 01:41:04,323 --> 01:41:06,659 soha nem is voltatok játékban. 1149 01:41:07,451 --> 01:41:11,539 Ha bárkit meglátok a közelünkben, egy telefonba kerül és a lány meghal. 1150 01:41:24,759 --> 01:41:26,845 Szóval, mi lesz Toretto húgával? 1151 01:41:28,680 --> 01:41:30,432 Már nincs rá szükségünk. 1152 01:41:35,937 --> 01:41:38,857 Blokkoltam az összes jelet. 1153 01:41:41,109 --> 01:41:42,777 Mozgás! 1154 01:41:42,944 --> 01:41:45,280 Veletek megyek. 1155 01:42:18,396 --> 01:42:20,315 Hova a francba megy? 1156 01:42:20,482 --> 01:42:22,317 Egy katonai bázison vagyunk, nincs kiút. 1157 01:42:30,825 --> 01:42:33,078 Nagyszerû, csak kinyitottad a szádat 1158 01:42:33,369 --> 01:42:35,371 és itt is van egy kurva nagy repülõ! 1159 01:42:35,538 --> 01:42:37,707 Ez nem repülõ! Ez egy bolygó! 1160 01:42:54,682 --> 01:42:58,520 Ha Shaw feljut a gépre, Mia meghal. 1161 01:43:02,273 --> 01:43:04,192 Nem fog meglógni. 1162 01:43:11,866 --> 01:43:14,035 Fejezzük ezt be. 1163 01:43:22,585 --> 01:43:23,837 Gáz vagy halál. 1164 01:43:24,921 --> 01:43:26,005 Gáz vagy halál. 1165 01:44:51,632 --> 01:44:53,008 Szólj nekik, hogy szálljunk fel! 1166 01:45:03,852 --> 01:45:05,145 Bébi, vigyél a szárny alá. 1167 01:45:05,312 --> 01:45:07,815 Ha eltalálom a fékszárny lapot, akkor nem tud majd felszállni. 1168 01:45:12,820 --> 01:45:13,987 Vigyázz magadra. 1169 01:45:14,988 --> 01:45:16,824 Gyerekjáték. 1170 01:45:29,002 --> 01:45:30,003 Francba! 1171 01:45:33,674 --> 01:45:34,675 Fogd a kormányt! 1172 01:46:24,390 --> 01:46:25,433 Ne! 1173 01:46:32,774 --> 01:46:33,858 Menj! 1174 01:46:34,067 --> 01:46:35,359 Gyere, menjünk! 1175 01:46:51,584 --> 01:46:52,710 Szállj be a kocsiba! 1176 01:46:52,810 --> 01:46:54,310 Meg van a sebesség a felszálláshoz. Gyerünk. 1177 01:48:26,408 --> 01:48:27,409 Húúúú! 1178 01:50:03,307 --> 01:50:04,892 Mi történt? Eltaláltad? 1179 01:50:05,434 --> 01:50:06,477 Uh... 1180 01:50:07,269 --> 01:50:08,646 Gyorsan kösd be magad... 1181 01:50:08,771 --> 01:50:09,813 Mi van? 1182 01:50:25,663 --> 01:50:26,747 Hé! 1183 01:50:30,834 --> 01:50:31,961 Rossz csapat, ribanc. 1184 01:51:16,595 --> 01:51:17,637 Francba! 1185 01:51:38,658 --> 01:51:39,659 Ez az! 1186 01:51:56,009 --> 01:51:57,344 Foglak. 1187 01:53:05,662 --> 01:53:06,746 Tej! 1188 01:53:07,163 --> 01:53:08,248 Tartsd egyenesen! 1189 01:53:08,915 --> 01:53:10,834 - Le fogunk zuhanni. - Menj! 1190 01:53:15,547 --> 01:53:17,257 Gyerünk! 1191 01:53:20,552 --> 01:53:22,512 Mozgás, mozgás! 1192 01:53:28,767 --> 01:53:29,768 Gyere! 1193 01:53:33,856 --> 01:53:35,191 Dom! 1194 01:56:40,291 --> 01:56:41,918 Hol van Gisele? 1195 01:56:45,922 --> 01:56:47,757 Hol van Gisele? 1196 01:57:16,828 --> 01:57:19,914 Szóval ez milliárdokat ér, mi? 1197 01:57:24,419 --> 01:57:25,837 Jah... 1198 01:57:30,633 --> 01:57:31,926 Mondj egy árat, Dom. 1199 01:57:36,848 --> 01:57:39,309 1327. 1200 01:58:05,293 --> 01:58:07,045 Ezúttal ne éged oda, légyszi! 1201 01:58:07,212 --> 01:58:09,547 Sosem szoktam, haver. 1202 01:58:11,716 --> 01:58:13,301 Fincsi kaja. 1203 01:58:13,801 --> 01:58:17,972 A levegõ szennyezett, a közlekedés rémes, 1204 01:58:18,723 --> 01:58:20,391 de azt hiszem, szeretni fogod ezt a helyet. 1205 01:58:20,558 --> 01:58:23,061 Igen, és itt lesz a saját garázsod, 1206 01:58:23,185 --> 01:58:25,187 és építhetsz majd kocsikat apuval. 1207 01:58:25,229 --> 01:58:26,355 Építünk majd kocsikat? 1208 01:58:26,396 --> 01:58:28,899 Az elsõ mindenképp Charger legyen, Jack. 1209 01:58:29,900 --> 01:58:31,193 Mármint Skyline... 1210 01:58:32,402 --> 01:58:34,571 Mint mondtam, õ Toretto. 1211 01:58:34,905 --> 01:58:36,240 Összezavarjátok szegényt. 1212 01:58:36,406 --> 01:58:37,574 Mia, nem kéne elvinned? 1213 01:58:37,741 --> 01:58:39,159 Komolyan megcsinálod? 1214 01:58:39,993 --> 01:58:41,036 Tokiót. 1215 01:58:42,246 --> 01:58:44,915 Igen. Meg kell tennem. 1216 01:58:45,082 --> 01:58:48,418 Tudod, hogy ránk mindig számíthatsz. 1217 01:58:52,506 --> 01:58:54,925 Hé, Mia, dugd el a babaolajat! 1218 01:58:55,008 --> 01:58:56,051 Csak szivatlak... 1219 01:58:56,092 --> 01:58:57,760 Inkább te dugd el az óriási homlokodat. 1220 01:58:57,927 --> 01:58:59,178 Én csak vicceltem, de mindegy. 1221 01:58:59,679 --> 01:59:01,097 Egyáltalán nem volt vicces. 1222 01:59:01,264 --> 01:59:02,932 Most már hivatalos. 1223 01:59:03,099 --> 01:59:04,267 Szabadok vagytok. 1224 01:59:04,350 --> 01:59:05,726 - Mmm. - Mmm. 1225 01:59:08,271 --> 01:59:10,773 Nem is volt annyira rossz, hogy nekem dolgoztál. 1226 01:59:13,109 --> 01:59:15,444 Mindannyian tudjuk, hogy te dolgoztál nekem, Hobbs. 1227 01:59:16,112 --> 01:59:18,406 Nem ért egyet... 1228 01:59:18,573 --> 01:59:19,615 Köszönöm. 1229 01:59:20,575 --> 01:59:21,784 Sok szerencsét! 1230 01:59:23,452 --> 01:59:24,453 Elena? 1231 01:59:24,620 --> 01:59:25,705 Letty. 1232 01:59:25,788 --> 01:59:27,790 Ez kínos... 1233 01:59:28,291 --> 01:59:30,459 - De pokolian szexi. - Pokolian szexi. 1234 01:59:31,127 --> 01:59:34,130 Szeretnék megköszönni mindent, amit érte tettél. 1235 01:59:34,589 --> 01:59:35,923 Értünk. 1236 01:59:36,465 --> 01:59:38,467 Nagyszerû nõ vagy. 1237 01:59:40,428 --> 01:59:41,971 Õ pedig egy nagyszerû pasi. 1238 01:59:42,638 --> 01:59:44,140 Jah, az. 1239 01:59:45,641 --> 01:59:47,935 Próbáld távol tartani a bajtól. 1240 01:59:49,312 --> 01:59:51,898 Tudod, hogy az lehetetlen. 1241 01:59:52,815 --> 01:59:53,983 Tudom. 1242 01:59:56,944 --> 01:59:59,280 Nem is rossz egy zsarutól. 1243 02:00:06,871 --> 02:00:09,707 Nem hittem, hogy valaha megbízom egy bûnözõben. 1244 02:00:12,376 --> 02:00:14,128 Még találkozunk. 1245 02:00:14,712 --> 02:00:17,465 Még találkozunk. 1246 02:00:23,888 --> 02:00:24,931 Elena. 1247 02:00:33,814 --> 02:00:35,233 Tudod, hogy nem kell elmenned. 1248 02:00:38,236 --> 02:00:41,697 Ez mindig is a te családod volt. 1249 02:00:42,740 --> 02:00:44,575 Ez vagy te. 1250 02:00:44,992 --> 02:00:46,911 Ez pedig az én családom. 1251 02:00:49,204 --> 02:00:51,039 Ez vagyok én. 1252 02:01:09,266 --> 02:01:10,517 Rendben. Burkoljunk! 1253 02:01:10,934 --> 02:01:11,977 Segítsek? 1254 02:01:12,185 --> 02:01:13,728 Már kész van. 1255 02:01:14,563 --> 02:01:16,898 Gyerünk, emberek. 1256 02:01:19,776 --> 02:01:21,444 Elsõ harapás, õ mondja az áldást. 1257 02:01:21,611 --> 02:01:23,280 Házi szabályok, haver. Házi szabályok. 1258 02:01:25,699 --> 02:01:28,285 Ismerõs bármi is? 1259 02:01:32,414 --> 02:01:33,957 Semmi. 1260 02:01:36,585 --> 02:01:38,712 De otthon érzem magam. 1261 02:01:39,546 --> 02:01:40,881 Ez nekem már elég. 1262 02:01:41,673 --> 02:01:44,175 Jól van, mindenki. Hajrá. 1263 02:01:45,051 --> 02:01:46,761 Oké, Roman, 1264 02:01:48,471 --> 02:01:50,265 áldd meg az asztalt. 1265 02:01:55,896 --> 02:01:59,149 Atyám, köszönjük ezt a baráti összejövetelt. 1266 02:01:59,316 --> 02:02:02,110 Atyám, hálát adunk minden döntésünkért, 1267 02:02:02,277 --> 02:02:04,863 mert azok tettek minket azzá, akik vagyunk. 1268 02:02:05,030 --> 02:02:08,742 Õrízzük meg örökre az emlékezetünkben a szeretteinket, akiket elvesztettünk. 1269 02:02:08,909 --> 02:02:10,452 Köszönjük a kis angyalnak 1270 02:02:10,535 --> 02:02:12,495 a legújabb tagunkat. 1271 02:02:12,662 --> 02:02:14,497 Köszönjük, hogy hazahoztad Lettyt. 1272 02:02:14,664 --> 02:02:18,335 És legfõképp... Köszönjük a gyors kocsikat! 1273 02:04:22,512 --> 02:04:24,731 Dominic Toretto. 1274 02:04:24,777 --> 02:04:26,277 Nem ismersz engem. 1275 02:04:28,000 --> 02:04:29,777 De majd fogsz. 1276 02:04:34,250 --> 02:04:39,270 Felirat: Oli (pár sor máshonnan)