1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,050 --> 00:01:35,050
КАНАРСКИ ОСТРОВИ, ИСПАНИЯ
4
00:01:37,752 --> 00:01:42,922
Г-н О'Конър, елате бързо.
- Няма проблем. Аз ще се погрижа.
5
00:01:43,072 --> 00:01:45,602
Дойде точно на време.
6
00:01:45,753 --> 00:01:48,033
Ще бъдеш добър баща, Браян.
7
00:01:48,353 --> 00:01:52,123
Защо си толкова сигурен?
- Ако не бъдеш ще ти сритам задника.
8
00:01:52,274 --> 00:01:55,414
Хайде сега, влез вътре.
9
00:01:56,354 --> 00:01:58,364
Браян!
10
00:01:58,515 --> 00:02:04,755
След като влезеш през онази врата
всичко ще се промени.
11
00:02:05,036 --> 00:02:07,582
Край със стария ни живот.
12
00:02:13,197 --> 00:02:15,517
Да се поразходим.
13
00:02:17,019 --> 00:02:19,519
@ UNACS TEAM 2013
14
00:04:16,373 --> 00:04:19,573
БЪРЗИ И ЯРОСТНИ 6
15
00:04:22,174 --> 00:04:25,094
Москва
16
00:04:26,096 --> 00:04:30,096
Превод: Боян Николов а.к.а technoboy
17
00:04:44,618 --> 00:04:46,748
Специален агент Хобс.
- Райли Хикс.
18
00:04:46,899 --> 00:04:52,899
Прочетох досието ти. Номер едно
в класа си. Кайро, Тунис.
19
00:04:53,739 --> 00:04:56,549
Ако си толкова добра,
колкото на хартия,
20
00:04:56,700 --> 00:04:59,170
ще се разбираме добре.
21
00:04:59,320 --> 00:05:03,690
Руски военен конвой беше нападнат.
Откраднати са сателитни компоненти.
22
00:05:03,841 --> 00:05:07,731
Появили са се изневиделица.
6-ма в болница и 12 унищожени коли.
23
00:05:07,881 --> 00:05:11,751
Всичко това под 90 секунди.
- Работа на професионалисти.
24
00:05:11,902 --> 00:05:14,672
Само един екип в света
може да го направи.
25
00:05:16,122 --> 00:05:18,602
Как, по дяволите, се е озовала там?
26
00:05:22,042 --> 00:05:24,842
Хванали са един.
- Къде?
27
00:05:25,863 --> 00:05:27,953
Щаб на Интерпол
28
00:05:28,104 --> 00:05:32,204
Имаш само 5 минути с този.
- Трябват ми само две.
29
00:05:42,566 --> 00:05:45,606
Искам шефа ти. Къде е Шоу?
30
00:05:50,246 --> 00:05:54,126
Нищо няма да ти кажа.
- Надявах се да кажеш това.
31
00:06:00,408 --> 00:06:04,138
Това законно ли е?
- Не.
32
00:06:04,288 --> 00:06:07,437
Но ти ли ще влезеш да му го кажеш?
33
00:06:12,290 --> 00:06:16,570
Имам права, идиот такъв!
- Не и днес.
34
00:06:23,131 --> 00:06:25,171
Не, не!
35
00:06:32,972 --> 00:06:35,062
Говори ли?
- Вече не.
36
00:06:35,213 --> 00:06:38,604
Тук се подслушва.
Вече и Интерпол знаят.
37
00:06:38,755 --> 00:06:42,424
Може да си починем. Шоу е в Лондон.
- Да го хванем.
38
00:06:42,574 --> 00:06:45,744
Не може просто така да го хванем.
39
00:06:45,895 --> 00:06:50,116
За да хванеш вълци ти трябват вълци.
Отиваме на лов.
40
00:07:45,502 --> 00:07:48,662
Това ли си купи със 100 милиона?
41
00:07:49,183 --> 00:07:51,703
Не беше трудно да те намеря, Торето.
42
00:07:53,784 --> 00:07:55,784
Не съм се криел.
43
00:07:59,425 --> 00:08:02,815
Как е живота като пенсиониран
международен престъпник?
44
00:08:02,965 --> 00:08:07,865
Харесва ми. Тихо е.
Времето е хубаво.
45
00:08:08,426 --> 00:08:12,946
И не екстрадират.
Какво правиш тук, полицай?
46
00:08:13,467 --> 00:08:17,957
Във вторник обучен екип нападна
руски военен конвой.
47
00:08:18,107 --> 00:08:21,547
Не работя в студено време.
- Знам, че не си ти.
48
00:08:21,868 --> 00:08:27,628
Но ще ми помогнеш да хвана виновните.
Това няма да ти трябва.
49
00:08:29,148 --> 00:08:33,398
Не можеш да го докоснеш, Хобс.
- Не съм тук, за да го екстрадирам.
50
00:08:33,549 --> 00:08:36,069
Ще дойде доброволно.
51
00:08:38,070 --> 00:08:40,070
Даже ще ми се моли.
52
00:08:41,071 --> 00:08:43,591
Снимано е преди една седмица.
53
00:08:45,951 --> 00:08:47,951
Ще те чакам отпред.
54
00:09:08,275 --> 00:09:12,675
Лети е, нали?
- Не е възможно.
55
00:09:16,355 --> 00:09:21,355
Ако беше съпругът ми...
Дори и при най-малката възможност,
56
00:09:23,637 --> 00:09:26,217
щях да отида.
57
00:09:42,679 --> 00:09:47,929
Трябва ми всичката информация.
- Ще я получиш като дойде екипа ти.
58
00:09:48,080 --> 00:09:53,090
Няма да има. Само аз ще бъда.
- Не е толкова просто.
59
00:09:53,241 --> 00:09:56,971
Екипът, който търсим
удря и изчезва безследно.
60
00:09:57,121 --> 00:10:00,132
Ако отидеш сам нямаш шанс.
61
00:10:00,283 --> 00:10:03,292
Преследвах ги в 12 страни
и 4 континента.
62
00:10:03,442 --> 00:10:07,442
Повярвай, последното нещо,
което искам е да ти се моля.
63
00:10:09,443 --> 00:10:11,603
Трябва ми помощта ти, Дом.
64
00:10:12,722 --> 00:10:15,002
Както и на екипа ти.
65
00:10:21,004 --> 00:10:24,375
Бих искал да вдигна тост.
Хайде, елате момичета.
66
00:10:24,526 --> 00:10:28,495
Знам, че някои от вас
са били преди в Макао.
67
00:10:28,645 --> 00:10:31,815
Но трябва да го видите през моите очи.
68
00:10:31,966 --> 00:10:35,176
Имаме апартамент с изглед към океана.
69
00:10:35,326 --> 00:10:38,696
45-метрова яхта
с хеликоптерна площадка.
70
00:10:38,847 --> 00:10:44,247
Ще си прекарате невероятно.
- Не, ти ще си прекараш.
71
00:11:00,130 --> 00:11:03,460
Караш ферари и имаш пари.
72
00:11:03,610 --> 00:11:06,961
Беше като Робин Худ
и споделяше парите.
73
00:11:07,112 --> 00:11:10,501
Казвам ти, че парите те промениха.
74
00:11:10,651 --> 00:11:13,621
Прав си... Промениха ме.
75
00:11:13,771 --> 00:11:17,831
Осъзнах, че парите
не растат по дърветата.
76
00:11:18,532 --> 00:11:21,452
Те валят от небето.
77
00:11:29,754 --> 00:11:31,854
Благодаря, изглежда вкусно.
78
00:11:34,835 --> 00:11:39,495
Супер!
- Гражданка на света съм.
79
00:11:42,236 --> 00:11:46,658
Мислила ли си за установяване някъде?
Да започнем съвместен живот?
80
00:11:46,877 --> 00:11:49,356
Не го ли правим и сега?
81
00:11:50,197 --> 00:11:52,597
Дали?
82
00:12:02,479 --> 00:12:04,999
Свалете оръжията!
Веднага!
83
00:12:16,961 --> 00:12:20,802
Ало? Дом?
84
00:12:21,802 --> 00:12:26,562
Идвам.
- Обърни самолета, пич.
85
00:12:28,082 --> 00:12:31,452
Момичета, промяна в плана.
Нещо изникна.
86
00:12:31,603 --> 00:12:34,333
Знаете ли казиното,
за което ви разправях?
87
00:12:34,484 --> 00:12:37,284
Имам ваучери за шведската маса.
88
00:12:39,483 --> 00:12:41,803
Аз съм Роман, кучки.
89
00:12:51,525 --> 00:12:53,525
Добре.
90
00:12:55,365 --> 00:12:58,765
Виж това... Браво.
91
00:13:00,566 --> 00:13:05,126
Това е момчето ми. Виж как лети.
Гледаш ли?
92
00:13:11,968 --> 00:13:16,898
Чичо Дом. Да помахаме ли?
- Здравей, Джак.
93
00:13:17,049 --> 00:13:19,969
Как си, чичо Дом?
94
00:13:20,450 --> 00:13:23,860
Радваш ли се да го видиш?
- Пак ли налагаш вносните?
95
00:13:24,009 --> 00:13:26,109
Нищо не му налагам.
96
00:13:26,330 --> 00:13:29,860
Сам избра колата си.
- Знаем, че е О'Конър...
97
00:13:30,011 --> 00:13:32,051
Донесох ти нещо, Джак.
98
00:13:32,371 --> 00:13:37,171
Да! Но е и Торето!
- Има още няколко години, за да реши.
99
00:13:37,731 --> 00:13:40,011
Според мен отдавна е решил.
100
00:13:40,732 --> 00:13:44,492
Мисля, че е време за дрямка.
Хайде, ела бебчо.
101
00:13:47,973 --> 00:13:52,453
Не е ли странно?
- Кое?
102
00:13:54,094 --> 00:13:58,824
Имаме всичко...
Имаме дори бира и барбекю.
103
00:13:58,975 --> 00:14:00,975
Само че...
104
00:14:01,495 --> 00:14:04,295
Не е като у дома.
105
00:14:05,256 --> 00:14:07,776
Може би това е, защото...
106
00:14:07,976 --> 00:14:14,066
Оценяваш нещо, чак когато го загубиш.
Не знам.
107
00:14:14,217 --> 00:14:18,387
Сигурно дома ти толкова се е променил,
че няма да го познаеш.
108
00:14:18,538 --> 00:14:20,538
Да.
109
00:14:22,098 --> 00:14:26,778
Всичко се промени.
- Какво ново при теб? Как си?
110
00:14:34,580 --> 00:14:39,420
Снимано е преди една седмица.
- Дипломатическа служба за сигурност.
111
00:14:39,941 --> 00:14:42,061
Хобс.
112
00:14:46,982 --> 00:14:50,392
Когато бях полицай,
постоянно правех същото.
113
00:14:50,542 --> 00:14:54,562
Това правят теб.
Искат да те объркат.
114
00:15:03,744 --> 00:15:07,544
Лети е мъртва, Дом.
- Трябва да съм сигурен.
115
00:15:09,464 --> 00:15:13,294
Тогава ще дойда с теб.
- Каза, че няма да се занимаваш повече.
116
00:15:13,445 --> 00:15:18,465
И двамата го казахме.
- Прав е. Ние сме семейство.
117
00:15:19,105 --> 00:15:21,986
Ако имаме проблем
ще го решим заедно.
118
00:15:22,346 --> 00:15:26,768
Ще съм по-спокойна ако сте
и двамата там и се пазите взаимно.
119
00:15:27,227 --> 00:15:31,627
Винаги сте били силни заедно.
120
00:15:33,028 --> 00:15:35,028
Отидете и намерете Лети.
121
00:15:37,188 --> 00:15:39,188
Доведете я в къщи.
122
00:15:57,631 --> 00:16:00,962
Слава Богу! Най-накрая
качествено оборудване.
123
00:16:01,113 --> 00:16:04,752
Как е приятел?
- По-добро от боклуците в Рио.
124
00:16:05,632 --> 00:16:07,632
Много по-добро.
125
00:16:11,753 --> 00:16:14,513
Имаш ли им доверие?
- Не.
126
00:16:15,794 --> 00:16:18,124
Някой чувал ли се е с Лео и Сантос?
127
00:16:18,274 --> 00:16:21,674
Последно са ги видели
в казино в Монте Карло.
128
00:16:22,114 --> 00:16:24,805
Мислех, че беше
последната ни работа, Браян.
129
00:16:24,956 --> 00:16:27,485
Кой плаща оборудването?
Данъкоплатците ли?
130
00:16:27,636 --> 00:16:32,726
За Хълк ли работим? Това ли правим?
Защо ми мирише на бебешко олио?
131
00:16:32,876 --> 00:16:36,126
Ако продължиш с глупостите,
ще замирише на ритници.
132
00:16:36,276 --> 00:16:40,396
Добре, Хобс. Пред теб е
най-добрият екип на света.
133
00:16:41,318 --> 00:16:43,663
Дай им причина да останат.
134
00:16:44,878 --> 00:16:46,878
Целта ни е Оуен Шоу.
135
00:16:47,438 --> 00:16:50,178
Бивш майор от ВВС.
От специалните части.
136
00:16:50,418 --> 00:16:54,488
Управляваше летателния отдел
на Великобритания в Кабул и Босна.
137
00:16:54,639 --> 00:16:58,559
Там е истината.
Говорим за автомобилна война.
138
00:16:58,960 --> 00:17:02,760
Най-добрите в света.
- Имаш ли дребни?
139
00:17:03,840 --> 00:17:05,930
С години са били в Европа.
140
00:17:06,081 --> 00:17:09,171
Последната им работа
бе на съвсем друго ниво.
141
00:17:09,322 --> 00:17:12,042
Три много специфични цели.
142
00:17:12,282 --> 00:17:18,012
Контролер на балистични ракети.
- Имаш ли дребни?
143
00:17:18,162 --> 00:17:20,412
Милионер си, а още просиш?
144
00:17:20,563 --> 00:17:25,893
Така се остава милионер!
- Какво означава всичко това?
145
00:17:26,044 --> 00:17:30,734
Предполагаме, че строят тапа.
- Което е?
146
00:17:30,884 --> 00:17:35,394
Технологична бомба, която има за цел
да блокира комуникациите за 24 часа.
147
00:17:35,544 --> 00:17:39,374
Ако войник ослепее
по време на битка - умира.
148
00:17:39,525 --> 00:17:44,815
Ако страната остане без комуникации,
жертвите ще са немислими.
149
00:17:44,966 --> 00:17:46,976
Може да струва милиарди.
150
00:17:47,126 --> 00:17:50,526
Милиарди ли? Защо не го откраднем?
151
00:17:50,726 --> 00:17:54,526
Приятел.
Кое от тези струва долар?
152
00:18:00,688 --> 00:18:02,832
Аз черпя.
153
00:18:06,529 --> 00:18:09,008
Искам да ми помогнете да хвана Шоу.
154
00:18:09,289 --> 00:18:13,379
Остана му само едно парче,
а аз възнамерявам да го спра.
155
00:18:13,530 --> 00:18:16,050
Знам, че сте семейство.
156
00:18:16,450 --> 00:18:21,290
Предлагам ви възможността отново
да се съберете заедно.
157
00:18:28,492 --> 00:18:31,440
Искаш да събереш семейството?
158
00:18:32,012 --> 00:18:36,372
Заведи ни при Лети,
ние хващаме Шоу и помилвате всички ни.
159
00:18:39,734 --> 00:18:42,894
Не мога да го обещая.
- Можеш.
160
00:18:48,055 --> 00:18:50,055
Това ни е предложението.
161
00:18:50,695 --> 00:18:53,215
Приемаш или се отказваш.
162
00:18:57,537 --> 00:18:59,537
Доведете ми Шоу...
163
00:19:00,256 --> 00:19:03,096
и ще ви издействам помилване.
164
00:19:03,737 --> 00:19:06,987
Чухте го. Но нещата са различни.
165
00:19:07,138 --> 00:19:10,228
Нямаме си работа
с полиция или пласьори.
166
00:19:10,378 --> 00:19:12,578
Това е нещо съвсем различно.
167
00:19:15,298 --> 00:19:17,858
Ще ни платят, нали?
168
00:19:30,901 --> 00:19:35,791
Интерпол хванаха един от хората
на Шоу, а аз си поприказвах с него.
169
00:19:35,942 --> 00:19:38,432
Издаде ни скривалището на Шоу.
170
00:19:38,582 --> 00:19:41,022
Защо не сме долу?
171
00:19:41,543 --> 00:19:43,983
Не ни поканиха.
172
00:19:45,863 --> 00:19:48,153
Хобс! Пращат боксовата ти круша.
173
00:19:48,304 --> 00:19:52,860
Има микрофон по него. Когато има
потвърждение за Шоу ще влязат.
174
00:20:06,545 --> 00:20:08,665
Полицията те пусна, а?
175
00:20:09,226 --> 00:20:12,106
Не се притеснявай.
Нищо не съм им казал.
176
00:20:13,426 --> 00:20:15,426
Не се притеснявам.
177
00:20:15,666 --> 00:20:19,306
Добре. Запали я вместо мен.
178
00:20:25,989 --> 00:20:28,849
Хубаво. Страхотно.
179
00:20:30,409 --> 00:20:33,826
Най-малките неща могат
да създават проблеми.
180
00:20:34,529 --> 00:20:38,929
Но добрата новина е...
Че като смениш частта...
181
00:20:39,891 --> 00:20:42,971
Всичко работи както трябва.
182
00:20:45,751 --> 00:20:49,861
Шоу. Шоу!
183
00:20:50,012 --> 00:20:53,532
Има потвърждение, че е Шоу.
Влизат.
184
00:21:09,315 --> 00:21:11,805
Почакайте.
185
00:21:11,954 --> 00:21:16,224
Полицията съобщава, че в щаба
на Интерпол са се задействали алармите.
186
00:21:16,375 --> 00:21:19,406
Доведе ни тук,
за да могат да атакуват Интерпол.
187
00:21:19,557 --> 00:21:22,086
Всичко е нагласено.
- Браян вземи екипа.
188
00:21:22,237 --> 00:21:25,087
Ти?
- Хобс и аз ще чакаме Шоу.
189
00:21:25,236 --> 00:21:27,876
А той ще ни отведе до Лети.
190
00:21:34,278 --> 00:21:36,278
Хайде, кучи сине.
191
00:21:41,879 --> 00:21:43,919
Това какво е?
192
00:21:44,359 --> 00:21:46,679
Дялът ти от последната работа.
193
00:21:49,941 --> 00:21:55,031
Вършиш си работата и вземаш пари.
194
00:21:55,181 --> 00:21:57,581
Малко повече са.
195
00:21:58,541 --> 00:22:02,701
Приеми го като аванс.
- За какво?
196
00:22:03,502 --> 00:22:08,302
За следващата ти работа.
- Каква?
197
00:22:08,624 --> 00:22:10,969
Тази, която вършим в момента.
198
00:22:14,224 --> 00:22:17,195
Колко далеч сме от Интерпол?
- На две пресечки.
199
00:22:17,345 --> 00:22:21,234
Градът е празен.
Всички ченгета са при Шоу.
200
00:22:21,385 --> 00:22:24,345
Да приключваме и да го хванем.
201
00:22:27,465 --> 00:22:29,945
Беше ми приятно да работим.
202
00:22:34,546 --> 00:22:36,746
Хвърли чантата!
203
00:23:19,953 --> 00:23:22,153
Ето го.
- Видях го.
204
00:23:25,353 --> 00:23:30,193
Пред теб е, Торето. Не го изпускай.
- Няма шанс.
205
00:24:30,763 --> 00:24:33,163
Съжалявам, момчета.
206
00:24:46,165 --> 00:24:48,245
Интерпол е точно пред нас.
207
00:24:54,205 --> 00:24:56,845
Хайде. Имаме компания.
208
00:25:13,088 --> 00:25:15,088
Да тръгваме, момчета.
209
00:25:27,650 --> 00:25:30,130
Трябва да тръгваме.
210
00:25:36,891 --> 00:25:40,931
Три коли ни преследват, Шоу.
- Знаеш какво да направиш.
211
00:25:46,733 --> 00:25:48,973
Приготви чипа.
212
00:25:52,053 --> 00:25:55,773
Аз поемам роувъра.
- Добре, а аз...
213
00:25:56,614 --> 00:25:59,334
каквото и да е това.
214
00:26:10,656 --> 00:26:13,376
Какво е това? Хокейна шайба ли?
215
00:26:17,817 --> 00:26:19,817
Готови сме!
216
00:26:27,379 --> 00:26:29,579
Първият чип е готов!
217
00:26:44,242 --> 00:26:46,242
По дяволите!
218
00:27:00,084 --> 00:27:02,084
Последния чип е готов.
219
00:27:11,165 --> 00:27:13,325
Не работи!
220
00:27:14,686 --> 00:27:16,926
Приближаваме целта.
221
00:27:21,205 --> 00:27:25,886
Тедж и Роман са вън от играта. Къде си?
- Зад теб.
222
00:27:43,629 --> 00:27:47,709
Продължавай напред. Аз поемам групата.
223
00:27:51,230 --> 00:27:54,790
Шоу зави наляво!
- Аз съм надясно.
224
00:27:54,992 --> 00:27:56,992
Торето завивай наляво!
225
00:28:02,391 --> 00:28:06,551
Имам нужда от помощ, Вей.
- Няма проблем.
226
00:29:18,212 --> 00:29:20,212
Лети!
227
00:29:36,735 --> 00:29:38,895
Поеми волана.
228
00:30:10,340 --> 00:30:12,400
Лети!
229
00:30:28,221 --> 00:30:32,501
Това е лудост! Не сме в Бразилия.
230
00:30:34,143 --> 00:30:38,113
Летящи коли? Тип Джеймс Бонд?
231
00:30:38,264 --> 00:30:41,954
Ние не действаме така!
- Контролирай си емоциите.
232
00:30:42,103 --> 00:30:47,423
Гласът ти заприлича на Скуби Ду.
"Ние не действаме така".
233
00:30:47,825 --> 00:30:53,475
Ако жена започне да стреля по теб,
е ясен знак да се разкараш.
234
00:30:54,226 --> 00:30:56,506
Трябва да се махаме оттук.
235
00:30:57,506 --> 00:31:00,156
Това можеше да е челото ми.
236
00:31:00,306 --> 00:31:03,786
Не. Челото ти е по-голямо.
237
00:31:10,507 --> 00:31:12,507
Миа...
238
00:31:13,668 --> 00:31:17,959
Определено е Лети,
но ситуацията е малко сложна.
239
00:31:18,110 --> 00:31:22,309
Лети е жива. Това е най-важното.
240
00:31:22,590 --> 00:31:25,150
Доведи я обратно, Браян.
241
00:31:26,790 --> 00:31:30,830
Направи ми услуга. Целуни Джак
за лека нощ от мен.
242
00:31:31,511 --> 00:31:34,551
Пази се.
- Обичам те, Миа.
243
00:31:47,353 --> 00:31:49,593
И видя, че си ти?
244
00:31:50,394 --> 00:31:52,954
Погледна ме в очите, Браян.
245
00:31:53,435 --> 00:31:56,755
Може би Лети, която познавахме
вече я няма.
246
00:31:57,595 --> 00:32:00,915
Въпреки че е жива, може би я няма.
247
00:32:01,795 --> 00:32:04,955
Не обръщаш гръб на семейството.
248
00:32:05,796 --> 00:32:07,806
Дори когато то го направи.
249
00:32:28,198 --> 00:32:31,008
Айвъри!
- Да?
250
00:32:31,159 --> 00:32:34,559
Трябва да се поправи.
- Няма проблем.
251
00:32:35,200 --> 00:32:38,280
Добре ли си?
- Да.
252
00:32:40,410 --> 00:32:42,610
Добре, слушайте.
253
00:32:44,531 --> 00:32:48,021
Тези не бяха
от типични наемници на Хобс.
254
00:32:48,171 --> 00:32:50,821
Научете всичко за тях.
255
00:32:50,972 --> 00:32:52,972
Вей.
256
00:32:55,172 --> 00:32:58,902
О'Конър, Паркър, Пиърс,
257
00:32:59,053 --> 00:33:02,133
Торето и останалите от екипа.
258
00:33:04,054 --> 00:33:06,104
Обикновени престъпници.
259
00:33:06,254 --> 00:33:09,374
Тези обикновени престъпници
за малко да ни хванат.
260
00:33:09,614 --> 00:33:13,384
Покажете им уважение,
защото иначе изглеждаме слаби.
261
00:33:13,535 --> 00:33:15,615
Виж това.
262
00:33:21,936 --> 00:33:24,216
Говори ли ти нещо?
263
00:33:31,458 --> 00:33:33,458
Да...
264
00:33:34,978 --> 00:33:37,929
Мъжът, който прострелях.
- Изглеждате щастливи.
265
00:33:38,079 --> 00:33:40,418
Не го помня.
- Глупости!
266
00:33:40,699 --> 00:33:45,310
Има те на снимка с човека,
който едва не ни залови днес.
267
00:33:45,461 --> 00:33:47,790
Не си ли най-силния от екипа, Клаус?
268
00:33:47,940 --> 00:33:51,380
Не ме карай да те направя за смях.
269
00:33:53,060 --> 00:33:55,100
Тя не го помни.
270
00:33:55,421 --> 00:33:59,471
Имената и досиетата не са достатъчни.
Искам лична информация.
271
00:33:59,622 --> 00:34:02,152
Всичко за живота им, техните мисли...
272
00:34:02,302 --> 00:34:05,987
слабите им места,
за да ги използваме.
273
00:34:11,103 --> 00:34:13,283
Изглежда вкусно.
274
00:34:14,224 --> 00:34:17,474
Това е лудост, човече.
- За какво говориш пък сега?
275
00:34:17,625 --> 00:34:22,915
Гледам снимките.
Преследваме злите си двойници.
276
00:34:23,065 --> 00:34:27,665
Виж го този черния. Красавец.
Това съм аз.
277
00:34:28,226 --> 00:34:31,546
Имаме бял Хобс.
- Това е Хан.
278
00:34:31,707 --> 00:34:38,147
Това е Тедж. Африканец с шапка.
Като твоята мини версия.
279
00:34:39,067 --> 00:34:41,187
Браян!
280
00:34:41,588 --> 00:34:43,718
Кога снима тази снимка.
281
00:34:43,867 --> 00:34:47,667
Шегувам се, човече.
Ти си най-красивата блондинка тук.
282
00:34:56,189 --> 00:35:01,239
Имаме информация. Това е най-лошият
град за извършване на престъпление.
283
00:35:01,390 --> 00:35:06,960
Навсякъде има камери. Има материал,
с който да ги проследим.
284
00:35:07,110 --> 00:35:10,400
Второ - получихме информация
какво са откраднали.
285
00:35:10,551 --> 00:35:14,841
Докопа ли са се до информация
за това къде се намира последната част.
286
00:35:14,992 --> 00:35:17,442
И къде?
- Има над 2,000 места в Европа.
287
00:35:17,592 --> 00:35:22,122
Но списъкът ще важи 96 часа,
затова където и да ударят
288
00:35:22,272 --> 00:35:26,162
ще се случи в следващите 4 дни.
Имат ограничено време.
289
00:35:26,313 --> 00:35:29,923
Хобс е прав. Какво знаем до момента?
290
00:35:30,074 --> 00:35:35,724
Карат с преправени двигатели.
Чу как болида сменяше скоростите.
291
00:35:35,874 --> 00:35:40,264
Не звучеше като нормален двигател.
- Беше турбо дизел. Като от Льо Ман.
292
00:35:40,415 --> 00:35:42,506
Видя ли как завиваше?
293
00:35:42,657 --> 00:35:44,986
Хидравлика.
- Или магнитно окачване.
294
00:35:45,136 --> 00:35:50,526
Кой има частите и може да ги сглоби?
- Няколко магазина.
295
00:35:50,676 --> 00:35:56,086
Не и обикновените сервизи.
Трябва да се поразровим повече.
296
00:35:56,238 --> 00:35:58,648
Хан, Жизел, Роман, вие сте.
297
00:35:58,798 --> 00:36:03,578
Намерим ли човека, който е направил
колата, ще намерим и Шоу.
298
00:36:04,958 --> 00:36:07,088
Да тръгваме.
- Ще помогна.
299
00:36:08,599 --> 00:36:12,849
Тедж, трябват ни коли без чипове,
с които да ни проследят.
300
00:36:13,000 --> 00:36:15,010
Увери се, че са бързи.
301
00:36:15,161 --> 00:36:17,412
Дадено.
- Вече работя по въпроса.
302
00:36:17,561 --> 00:36:20,811
Свързах се с охранителните служби...
- Хобс...
303
00:36:20,962 --> 00:36:23,362
Казах, че ще се погрижа.
304
00:36:24,763 --> 00:36:27,083
Ще бъде интересно.
305
00:36:40,384 --> 00:36:45,754
Трябва да се отпуснеш.
Не може да хвърлиш няколко БМВ-та...
306
00:36:45,905 --> 00:36:51,275
Колата беше страхотна.
V-образен с 2 турбини и 560 коня.
307
00:36:51,425 --> 00:36:55,656
Чел си брошурата. Горд съм.
Но колите трябва да се модифицират.
308
00:36:55,807 --> 00:36:59,537
Всичко е между е между теб и колата.
Трябва да имате връзка.
309
00:36:59,688 --> 00:37:01,717
Звучи като брак.
310
00:37:01,767 --> 00:37:05,447
Да, но като ги смениш,
не ти вземат половината имущество.
311
00:37:07,648 --> 00:37:11,248
С такива цени,
колите трябва да са от злато.
312
00:37:14,568 --> 00:37:17,128
Не мислиш да ги крадеш, нали?
313
00:37:17,408 --> 00:37:22,418
Входа на помощниците е отзад.
- Я повтори?
314
00:37:22,569 --> 00:37:26,619
Не искам да ви обиждам, но едва ли
имате пари да си ги позволите.
315
00:37:26,770 --> 00:37:29,460
Липсват ви бижута, неправилен стил.
316
00:37:29,611 --> 00:37:33,341
Явно не сте "играч".
317
00:37:33,490 --> 00:37:37,370
А вие...
Обувки, риза, анцуг.
318
00:37:37,851 --> 00:37:40,341
Обикновен.
И стойката ви е неправилна.
319
00:37:40,492 --> 00:37:43,862
Приличате на военен
със заплата 50,000 на година.
320
00:37:44,013 --> 00:37:47,303
Долари.
Което не е достатъчно, за да сте тук.
321
00:37:47,452 --> 00:37:51,622
Ако не сте от персонала,
явно сте на грешното място.
322
00:37:51,773 --> 00:37:54,721
Моля, довършете шампанското си.
323
00:37:59,335 --> 00:38:03,575
Има нужда от урок.
- Както казах, няма да крадеш колите.
324
00:38:04,255 --> 00:38:06,455
Ще се оправя.
325
00:38:10,256 --> 00:38:13,016
Номер пети в списъка.
326
00:38:18,777 --> 00:38:21,627
По дяволите.
Тоя какво смята да лови?
327
00:38:21,778 --> 00:38:24,548
Моби Дик ли?
- Това трябва да е той.
328
00:38:24,698 --> 00:38:26,698
Как ще го направим?
329
00:38:27,579 --> 00:38:30,690
С Хан ще се справим. Отиваме.
330
00:38:30,840 --> 00:38:34,069
Аз ще говоря, а вие ще ме прикривате.
331
00:38:34,219 --> 00:38:38,579
Има едно нещо, което забравяте.
Той е мъж.
332
00:38:39,581 --> 00:38:43,621
Да вървим.
- "Той е мъж"?
333
00:38:44,541 --> 00:38:46,741
Много често го казва.
334
00:38:53,102 --> 00:38:58,032
Това, което гледаш е
45-милиметров куршум „Спицър“.
335
00:38:58,184 --> 00:39:01,034
Стават само за един тип оръжие - DSM.
336
00:39:01,183 --> 00:39:06,634
Предвид, че са забранени във
Великобритания, малко хора имат достъп.
337
00:39:06,785 --> 00:39:10,184
И ако искаш да разбереш
от къде е купено...
338
00:39:10,865 --> 00:39:13,275
няма да е трудно.
339
00:39:13,425 --> 00:39:16,315
Много време бях полицай.
Навиците си остават.
340
00:39:16,465 --> 00:39:18,505
Заложна къща.
341
00:39:43,208 --> 00:39:45,698
Това беше неуважително.
342
00:39:45,849 --> 00:39:49,219
Не ми хареса как го каза.
"Той е мъж."
343
00:39:49,369 --> 00:39:51,369
"Той е мъж."
344
00:39:51,890 --> 00:39:55,500
А ние какви сме?
- Вършеше си работата.
345
00:39:55,651 --> 00:39:58,051
Вършела.
346
00:39:58,851 --> 00:40:01,171
Разбирам какво става тук.
347
00:40:01,411 --> 00:40:06,211
Какво?
- Виждам как блестят очите ти.
348
00:40:06,412 --> 00:40:10,332
Птиченца чуруликат ли
около главата ти?
349
00:40:12,853 --> 00:40:15,543
Не искаш само да наемеш, а да купиш.
350
00:40:15,693 --> 00:40:20,773
Ще млъкнеш ли?
- Ти си влюбен. Виж се само.
351
00:40:21,574 --> 00:40:24,984
Престани.
- Имаш ли планове? Определи ли дата?
352
00:40:25,135 --> 00:40:27,285
Ще ни поканите ли?
353
00:40:27,435 --> 00:40:30,935
Трябва да вземеш голям диамант.
Не се впечатлява лесно.
354
00:40:31,135 --> 00:40:36,585
А ако не, дано поне компенсираш
с нещо друго голямо. Разбираш ме.
355
00:40:36,737 --> 00:40:40,825
Значи затова гаджетата ти носят
толкова много скъпоценности.
356
00:40:42,537 --> 00:40:46,108
Търсим информация.
- Информация за какво?
357
00:40:46,259 --> 00:40:49,578
Информация за... автомобили.
358
00:40:49,858 --> 00:40:53,268
Особено два, които си направил скоро.
- Болидите.
359
00:40:53,419 --> 00:40:58,629
Нископрофилни с метални рамки.
- Интересуваме се от купувача.
360
00:40:58,779 --> 00:41:02,630
Защо да ви помагам?
- Защото питаме учтиво.
361
00:41:02,781 --> 00:41:06,724
Какво повече ще предложите
от обикновените момичета?
362
00:41:10,102 --> 00:41:12,302
Спри!
363
00:41:16,102 --> 00:41:18,102
Добре!
364
00:41:19,783 --> 00:41:22,713
Явно грубостта ти допада.
365
00:41:22,863 --> 00:41:26,682
Приятелката ми ще ти причини болка,
366
00:41:27,684 --> 00:41:29,904
каквато не си изпитвал досега.
367
00:41:31,584 --> 00:41:36,354
Споразумяхме ли се?
- Да, да!
368
00:41:36,906 --> 00:41:40,066
Взимам си думите обратно.
Това много ми хареса!
369
00:41:56,138 --> 00:41:59,268
Така ли се погрижи?
Като купи всичките коли?
370
00:41:59,418 --> 00:42:02,948
За какво са ми милиони долари,
ако не мога да ги харча?
371
00:42:03,099 --> 00:42:05,159
Гледай сега.
372
00:42:05,740 --> 00:42:11,271
Г-н Паркър, искам още веднъж да ви
благодаря, че пазарувахте от нас.
373
00:42:11,420 --> 00:42:15,149
Ако ви трябва друго само кажете.
- Каквото и да е?
374
00:42:15,300 --> 00:42:20,130
След като споменахте.
Моят приятел много хареса ризата ви.
375
00:42:21,381 --> 00:42:24,471
Тази риза ли?
- Да.
376
00:42:24,621 --> 00:42:28,031
Не смятам, че ще му стане.
- Ще стане.
377
00:42:28,181 --> 00:42:31,352
Трябва му риза, която не е...
- Обикновена.
378
00:42:31,503 --> 00:42:33,662
Да. Точно.
379
00:42:36,143 --> 00:42:38,183
Добре.
380
00:42:42,023 --> 00:42:44,143
Аз ще го държа.
- Благодаря.
381
00:42:44,384 --> 00:42:48,264
Хайде. Времето е пари.
- Добре, сър.
382
00:42:50,305 --> 00:42:53,065
Трябва да се пообръснеш малко.
383
00:42:54,745 --> 00:42:58,899
Ако това е всичко...
- Панталоните също.
384
00:43:06,028 --> 00:43:08,078
Разбира се.
385
00:43:08,227 --> 00:43:12,307
Понеже си почнал дай ми и часовника.
Харесва ми.
386
00:43:21,350 --> 00:43:25,270
Това е за вас, а това за вас.
- Благодаря.
387
00:43:25,550 --> 00:43:27,850
Приятен ден, господа. Благодаря.
388
00:43:34,992 --> 00:43:38,032
Информацията е тук.
389
00:43:50,474 --> 00:43:53,834
Мога ли да ви попитам
защо търсите Шоу?
390
00:43:54,314 --> 00:43:58,714
Взе нещо, което ни принадлежи.
Искаме да си поговорим.
391
00:43:58,875 --> 00:44:00,875
Да видим какво имаме тук.
392
00:44:03,196 --> 00:44:06,076
Заложна къща
393
00:44:15,077 --> 00:44:17,147
Какво искате?
394
00:44:17,198 --> 00:44:21,089
Казаха ако ни трябват руски оръжия,
да дойдем при теб.
395
00:44:21,239 --> 00:44:23,239
Така ли?
396
00:44:27,039 --> 00:44:29,039
Разкарайте се.
397
00:44:35,639 --> 00:44:37,639
Не е добра идея.
398
00:44:42,320 --> 00:44:45,480
Търся собственика на това.
- Не го знам.
399
00:44:47,921 --> 00:44:50,691
Погледни по-отблизо.
- Преди седмица
400
00:44:50,841 --> 00:44:54,801
дойде едно момиче и взе всички оръжия.
- Момиче ли?
401
00:44:55,122 --> 00:44:59,332
Как изглеждаше?
- Здраво момиче, черна коса.
402
00:44:59,483 --> 00:45:02,694
Говори се, че е състезателка.
- Къде да я намерим?
403
00:45:02,845 --> 00:45:06,614
Откъде да знам.
Да ви приличам на състезател?
404
00:45:06,763 --> 00:45:09,243
Не, не приличаш.
405
00:45:16,966 --> 00:45:19,126
Всичко хубаво.
406
00:45:26,107 --> 00:45:28,347
По дяволите!
407
00:45:43,189 --> 00:45:45,309
Съжалявам, момичета.
408
00:45:49,470 --> 00:45:51,670
Да тръгваме!
409
00:46:40,697 --> 00:46:44,347
Дръж се. Не умирай.
410
00:46:44,498 --> 00:46:48,553
Кажи ми къде да намеря Шоу
и той ще си плати за това.
411
00:46:54,860 --> 00:46:56,940
Брага...
412
00:47:48,606 --> 00:47:51,506
Хей, ти! Стой на място!
413
00:49:18,979 --> 00:49:21,459
Ти отиди.
- Не, ти.
414
00:50:44,451 --> 00:50:47,341
Никой не трябва да разбира
за случилото се.
415
00:50:47,491 --> 00:50:49,491
Никой!
416
00:51:02,774 --> 00:51:06,545
Загубихме Айвъри.
Мъртъв е.
417
00:51:07,296 --> 00:51:09,315
Благодаря.
418
00:51:13,655 --> 00:51:15,665
Само толкова?
419
00:51:15,815 --> 00:51:18,463
Ако е мъртъв, значи е направил грешка.
420
00:51:19,936 --> 00:51:22,976
Който сгреши, плаща.
421
00:51:25,897 --> 00:51:28,667
Хубав комплимент, Шоу.
422
00:51:28,817 --> 00:51:32,777
Същата реч ли ще изнесеш,
когато умрем и ние?
423
00:51:50,881 --> 00:51:54,781
От теб най-малко очаквах
да си сантиментална.
424
00:51:58,801 --> 00:52:01,041
Харесвам те, Лети.
425
00:52:01,801 --> 00:52:05,171
Имам само топли чувства към теб.
426
00:52:05,322 --> 00:52:09,409
Когато те намерих в болницата,
не можеше да си спомниш нищо...
427
00:52:10,402 --> 00:52:13,002
И си казах...
428
00:52:13,763 --> 00:52:16,363
Това момиче има дарба.
429
00:52:17,123 --> 00:52:19,523
Съвсем нов човек е.
430
00:52:20,324 --> 00:52:23,724
Това ме накара да се грижа за теб.
431
00:52:24,564 --> 00:52:27,844
Ако нещо ти си случи,
432
00:52:28,165 --> 00:52:31,805
трудно ще го понеса.
433
00:52:34,446 --> 00:52:36,523
Това, което искам да кажа, е...
434
00:52:37,127 --> 00:52:42,367
че ще ми е неприятно
да направиш грешка.
435
00:52:49,928 --> 00:52:52,408
Имам нужда от свеж въздух.
436
00:53:19,553 --> 00:53:22,243
Какво стана?
- Срещнахме приятелката на Дом.
437
00:53:22,392 --> 00:53:25,043
Симпатично момиче.
- Добре ли си?
438
00:53:26,713 --> 00:53:29,903
Какво има? Снимки? Трафик камери?
439
00:53:30,054 --> 00:53:33,724
Там откъдето е минал екипа на Шоу
всички камери не работят.
440
00:53:33,875 --> 00:53:35,875
Странно съвпадение.
441
00:53:36,435 --> 00:53:39,595
Ще посетим операторите на камерите.
442
00:53:40,115 --> 00:53:43,645
Какво е това?
- Нова играчка за теб.
443
00:53:43,796 --> 00:53:45,806
Какво стана?
444
00:53:45,956 --> 00:53:48,727
Дойдоха хората на Шоу
и започнаха да стрелят.
445
00:53:48,878 --> 00:53:50,948
Имаме нещо голямо.
- Какво?
446
00:53:51,099 --> 00:53:54,838
Брага. Работи с Шоу.
447
00:53:55,678 --> 00:53:57,708
За какво говориш?
- Вярно е.
448
00:53:57,858 --> 00:54:02,089
Телефона е пълен с трансакции,
които водят до картела на Брага.
449
00:54:02,240 --> 00:54:04,289
Кой е Брага?
450
00:54:04,439 --> 00:54:07,289
Беше от най-големите
мексикански наркодилъри.
451
00:54:07,439 --> 00:54:12,299
И мой бивш шеф. С такива кодове
изкарвахме пари от страната.
452
00:54:12,450 --> 00:54:17,621
Има логика. Брага работеше с Лети.
Сега с Шоу. Ясно е как са се запознали.
453
00:54:17,772 --> 00:54:20,221
Добре, къде може да го намерим?
454
00:54:20,372 --> 00:54:23,712
В затвора в Лос Анджелис е.
- Откъде знаеш?
455
00:54:25,391 --> 00:54:27,421
Браян го вкара там.
456
00:54:27,571 --> 00:54:31,621
Точно това ни трябваше.
Ако те работят заедно,
457
00:54:31,772 --> 00:54:34,782
Брага ще знае какво е намислил Шоу.
Ще го посетя.
458
00:54:34,933 --> 00:54:36,943
Ти сериозно ли?
459
00:54:37,092 --> 00:54:41,262
Помисли малко.
Издирван си, Браян.
460
00:54:41,413 --> 00:54:46,664
В момента, в който слезеш от самолета,
всичко приключва. Край.
461
00:54:46,815 --> 00:54:51,074
Как изобщо ще влезеш в страната?
- Не се притеснявайте.
462
00:54:58,816 --> 00:55:00,896
Аз съм виновен.
463
00:55:01,537 --> 00:55:04,097
Аз я вкарах при Брага.
464
00:55:04,976 --> 00:55:07,416
Аз ще оправя нещата.
465
00:55:10,298 --> 00:55:12,298
Позволи ми да го направя.
466
00:55:14,458 --> 00:55:16,458
Пази се.
467
00:55:22,859 --> 00:55:25,259
Готов е да ви приеме. Оттук.
468
00:55:27,900 --> 00:55:30,450
Благодаря ви.
Няма да отнеме много време.
469
00:55:30,501 --> 00:55:32,631
Хората ми бяха нападнати днес.
470
00:55:32,781 --> 00:55:36,721
Искам да видя всички записи
от камерите около станция "Ватерло".
471
00:55:36,881 --> 00:55:41,461
Някой ще каже ли на Капитан
Америка, че му трябва разрешение.
472
00:55:45,263 --> 00:55:50,663
Тери. Покажи записите от днес
от камери 58 до 62.
473
00:55:53,824 --> 00:55:56,514
Всички са били в профилактика.
474
00:55:56,664 --> 00:56:02,344
Съжалявам.
- Добре, благодаря ви за помощта.
475
00:56:05,825 --> 00:56:10,195
Знаете ли кое е интересното?
Интерпол също ги удариха скоро.
476
00:56:10,346 --> 00:56:15,276
Камерите пак бяха извън строя.
И пак нищо не бяха заснели.
477
00:56:15,427 --> 00:56:19,577
Това значи, че или графика на
профилактика съвпада с бягството им,
478
00:56:19,727 --> 00:56:24,837
или някой тук работи за тях.
А това би било нелепо.
479
00:56:24,989 --> 00:56:28,519
Защото няма шанс някой
да работи за тях.
480
00:56:28,669 --> 00:56:32,439
Особено вие, нали?
- Не знам.
481
00:56:32,589 --> 00:56:38,239
Нелепо! Искам достъп до
камерите ви в целия град.
482
00:56:38,390 --> 00:56:42,480
И ви препоръчвам да спрете
с профилактиките.
483
00:56:42,631 --> 00:56:47,631
Да, разбира се.
- Благодарим ви за помощта.
484
00:56:54,633 --> 00:56:58,633
ЛОС АНДЖЕЛИС
485
00:57:06,993 --> 00:57:09,043
Виж ти.
486
00:57:09,194 --> 00:57:12,754
Оранжевото очертава очите ти.
487
00:57:18,815 --> 00:57:21,905
Благодаря, Уилсън.
Кажи ми нещо, О'Конър.
488
00:57:22,056 --> 00:57:28,586
Как така ти нарушаваш всички закони,
а аз рискувам работата си за теб?
489
00:57:28,737 --> 00:57:32,507
Ще се почувстваш по-добре,
когато хванеш Шоу.
490
00:57:32,657 --> 00:57:37,027
Изкушавам се да се задоволя с теб.
- Знаеш какво казват, Стасияк.
491
00:57:37,178 --> 00:57:39,748
Ако искаш да хванеш голямата риба,
492
00:57:39,899 --> 00:57:42,629
трябва да си смел
и да навлезеш надълбоко.
493
00:57:42,779 --> 00:57:45,459
Знаеш ли, че си идиот?
494
00:57:49,820 --> 00:57:51,820
И ти ми липсваше, човече.
495
00:57:53,260 --> 00:57:58,430
Доведох те дотук да правиш
каквото трябва. Задържат за 24 часа.
496
00:57:58,582 --> 00:58:03,712
В 9 да си готов, защото криминалистите,
ще проверят отпечатъците ти.
497
00:58:03,862 --> 00:58:09,152
Ще има съвпадение и като разберат
кой си, няма да мога да ти помогна.
498
00:58:09,303 --> 00:58:12,383
Говорим за до живот в затвора.
499
00:58:19,224 --> 00:58:21,624
Сладко дете.
500
00:58:25,185 --> 00:58:28,836
Разбрах, че Брага е затворен
в крило Д3.
501
00:58:29,486 --> 00:58:33,408
Там е изолиран. Успях да те вкарам
само в общата част.
502
00:58:33,706 --> 00:58:37,116
Трябва да направиш нещо,
за да им привлечеш вниманието.
503
00:58:37,867 --> 00:58:39,867
Съжалявам за това.
- За кое?
504
00:58:50,789 --> 00:58:52,949
Пак ли?
505
00:59:00,390 --> 00:59:03,190
На път сме да бъдем "на живо".
506
00:59:07,151 --> 00:59:11,372
Дори сопол не можеш да си извадиш
без някой да не разбере.
507
00:59:14,152 --> 00:59:16,962
Не го пипай! Не е за игра.
508
00:59:17,112 --> 00:59:21,002
Какъв е проблемът?
- Това е еластичен титаниев кабел.
509
00:59:21,152 --> 00:59:24,083
Тоест?
- С това захващат сгради и мостове.
510
00:59:24,234 --> 00:59:26,603
Неща, от които не разбираш.
511
00:59:26,753 --> 00:59:31,393
Тяхната версия беше добра,
но моята... Е шедьовър.
512
00:59:32,154 --> 00:59:35,044
Обърнах скоростите и ускорих мотора.
513
00:59:35,194 --> 00:59:40,324
Добавих и това.
- С това е още по-хубаво.
514
00:59:40,475 --> 00:59:43,846
Не е за идиоти.
- Справям се с големите пушки. Споко.
515
00:59:43,996 --> 00:59:48,045
И с голямата си глава се справяш.
- Дом, поразпитах наоколо.
516
00:59:48,196 --> 00:59:51,613
Имам адрес за улично състезание.
517
01:00:47,825 --> 01:00:51,645
Браян О'Конър.
Впечатляващо появяване.
518
01:00:58,306 --> 01:01:00,706
Много хора си вкарал тук.
519
01:01:00,867 --> 01:01:04,083
Да не си помисли,
че никой няма да те познае?
520
01:01:06,468 --> 01:01:09,468
От доста време те наблюдавам.
521
01:01:09,748 --> 01:01:15,268
Добре си прекарахме.
Ченгето смени отбора. Рио де Жанейро.
522
01:01:16,069 --> 01:01:21,679
Вълнуващо е да си престъпник, нали?
Можеше да работиш за мен.
523
01:01:21,830 --> 01:01:23,830
Като Лети Ортис.
524
01:01:25,230 --> 01:01:29,400
Кажи ми нещо, защото я погребах.
- Така ли?
525
01:01:29,551 --> 01:01:31,911
Погреба някой, но не знаеше кой.
526
01:01:33,592 --> 01:01:38,952
Знам, че работи за Оуен Шоу.
- Все още си играеш на полицай?
527
01:01:39,912 --> 01:01:44,112
Нещата са много по-сериозни.
528
01:01:45,113 --> 01:01:47,123
Угоди ми, моля те.
529
01:01:47,713 --> 01:01:51,343
И без това ще умреш,
така че защо не.
530
01:01:52,594 --> 01:01:58,124
Управлявах всичко за Шоу.
Наркотици, оръжия, пари, жени...
531
01:01:58,274 --> 01:02:02,644
Научи ме да мисля глобално.
Направи ме богат човек.
532
01:02:02,795 --> 01:02:09,155
Не само картелите работеха за него,
а и ЦРУ и Наркоотдела. Всички.
533
01:02:09,875 --> 01:02:12,885
Знаеше какво ще стане преди тях.
534
01:02:13,636 --> 01:02:20,036
Дори знаеше, че агент на ФБР ще опита
да вкара доносник в картела ми.
535
01:02:32,999 --> 01:02:37,279
В момента, в който вкара Лети
под прикритие, тя бе мъртва.
536
01:03:14,285 --> 01:03:18,095
Но тя оцеля.
- Много корава кучка.
537
01:03:18,246 --> 01:03:22,357
Два дни по-късно Шоу отиде
в болницата да довърши започнатото.
538
01:03:22,507 --> 01:03:27,016
И защо не я уби?
- Паметта й беше изтрита.
539
01:03:27,167 --> 01:03:29,927
Перфектното момиче.
540
01:03:30,928 --> 01:03:34,088
Късметлия си, че вратата ни дели.
541
01:03:40,809 --> 01:03:44,109
Случилото се с Лети е по твоя вина.
542
01:04:27,835 --> 01:04:30,675
Погледни ме!
543
01:04:31,356 --> 01:04:34,156
Няма да го направиш.
544
01:04:34,736 --> 01:04:38,896
Какво е намислил Шоу?
- Знае следващия ти ход преди теб.
545
01:04:39,496 --> 01:04:42,696
Следи те. Помисли за това.
546
01:04:46,898 --> 01:04:51,778
Единствения начин да се доближиш
до него е ако той пожелае.
547
01:06:35,573 --> 01:06:39,853
Бил си голям смелчага.
- Казвали са ми го.
548
01:06:40,294 --> 01:06:44,464
Късметлия си, че не те улучих.
- Мисля, че уцели, където искаше.
549
01:06:44,614 --> 01:06:48,024
Наистина ли? Какъв ти е проблема?
550
01:06:48,174 --> 01:06:51,745
Предсмъртно желание ли имаш?
- Щом това е нужно.
551
01:06:51,896 --> 01:06:54,815
Искам само да се състезавам.
552
01:06:55,295 --> 01:06:57,895
Може да загубиш колата си.
553
01:07:00,536 --> 01:07:04,536
Да започваме.
- Твоето погребение.
554
01:07:05,056 --> 01:07:07,976
Карай или умри. Помниш ли?
555
01:07:14,899 --> 01:07:16,969
Чуйте ме!
556
01:07:17,118 --> 01:07:21,898
Тук получаваме каквото искаме.
Тук е Лондон.
557
01:07:23,019 --> 01:07:28,969
Помнете. Гледайте да не ви хванат.
Готови ли сте?
558
01:07:29,621 --> 01:07:31,821
Готови?
- Да.
559
01:07:34,381 --> 01:07:37,021
На старта.
560
01:07:39,902 --> 01:07:42,022
Тръгвайте!
561
01:08:33,069 --> 01:08:35,309
Като в доброто старо време.
562
01:09:22,596 --> 01:09:25,156
Този е луд.
563
01:10:04,052 --> 01:10:06,152
Сигурно се шегуваш!
564
01:10:35,616 --> 01:10:39,856
Все още сменяш рано.
- Правя го, за да спреш.
565
01:10:40,658 --> 01:10:43,818
Губиш сцепление и задницата поднася.
566
01:10:44,537 --> 01:10:46,697
Забелязах.
567
01:10:47,258 --> 01:10:51,814
Това, че знаеш как карам,
не означава, че ме познаваш.
568
01:10:52,219 --> 01:10:55,100
Знаеш ли какво казват там,
откъдето идвам?
569
01:10:55,380 --> 01:10:59,333
"Покажи ми как караш
и аз ще ти кажа кой си."
570
01:10:59,700 --> 01:11:04,700
V-образен? Не си можела
да устоиш на американските мускули.
571
01:11:08,782 --> 01:11:11,262
Хубав белег.
572
01:11:15,382 --> 01:11:18,502
Винаги си търсиш белята, нали?
573
01:11:22,103 --> 01:11:26,743
Какво знаеш друго за мен?
- За теб?
574
01:11:28,464 --> 01:11:30,664
Всичко.
575
01:11:36,745 --> 01:11:41,235
Като този белег.
Стана, когато се запознахме.
576
01:11:41,385 --> 01:11:45,040
Беше на 15. Първото ти състезание.
577
01:11:45,986 --> 01:11:51,706
Едно момче се опита да те впечатли,
загуби контрол и се обърна до теб.
578
01:11:52,667 --> 01:11:56,987
Извади късмет, че не загуби ръката.
- Нека позная...
579
01:11:57,507 --> 01:12:01,117
Ти си ме спасил.
- Не.
580
01:12:01,268 --> 01:12:04,508
Аз бях момчето, което се фукаше.
581
01:12:06,709 --> 01:12:09,069
Тук...
582
01:12:14,510 --> 01:12:17,240
Бойл Хайтс.
583
01:12:17,390 --> 01:12:22,270
Със сестра ми, Миа,
бяхте заклещени в един ъгъл.
584
01:12:22,711 --> 01:12:28,271
И ти помисли, че е добра идея да минеш
с "Торино"-то през подпорна стена.
585
01:12:31,232 --> 01:12:34,732
Добре. Ами този?
586
01:12:38,913 --> 01:12:42,129
Последния път, когато бяхме заедно.
587
01:12:46,434 --> 01:12:49,714
Искаше да поплуваш вечерта.
588
01:12:50,035 --> 01:12:55,275
Поряза се на подводните скали.
И аз те последвах.
589
01:12:56,476 --> 01:12:59,796
Дори си направих същия белег.
590
01:13:01,757 --> 01:13:03,917
Не знам защо си тук.
591
01:13:04,277 --> 01:13:07,317
Но мисля, че се престараваш.
592
01:13:15,399 --> 01:13:18,239
Тук съм за теб.
593
01:13:21,520 --> 01:13:23,800
Момичето, което помниш...
594
01:13:25,240 --> 01:13:27,680
Не съм аз.
595
01:13:28,560 --> 01:13:31,720
Не и от това, което видях.
596
01:13:33,482 --> 01:13:35,962
Харесва ти или не,
597
01:13:37,081 --> 01:13:40,441
все още си същото момиче.
598
01:13:42,122 --> 01:13:45,282
Виждал съм го преди...
599
01:13:46,163 --> 01:13:48,803
Виждам го и сега.
600
01:13:52,364 --> 01:13:55,174
Трябва да тръгвам.
601
01:14:06,605 --> 01:14:09,005
Това е твое.
602
01:14:43,611 --> 01:14:47,691
Тръгва си. И отново те остави.
603
01:14:48,852 --> 01:14:51,212
Много е капризна.
604
01:14:51,891 --> 01:14:54,931
Ако искаш кръв ще я получиш.
605
01:14:57,773 --> 01:15:03,213
Момче от улицата започва
с кражби на ДВД-та в Ел Ей,
606
01:15:04,453 --> 01:15:07,903
приключва със 100 милиона от Рио.
607
01:15:08,054 --> 01:15:12,334
Не е зле, нали?
- Хубава история.
608
01:15:13,135 --> 01:15:15,305
Почти вдъхновяващо.
609
01:15:15,455 --> 01:15:18,375
Това, което не разбирам е,
610
01:15:18,736 --> 01:15:24,416
защо не си почиваш на плажовете
с малката бразилка,
611
01:15:24,936 --> 01:15:30,496
а се занимаваш
с правителствен некадъркник като Хобс.
612
01:15:32,658 --> 01:15:35,458
После осъзнах...
613
01:15:36,618 --> 01:15:39,018
че имаш слабо място.
614
01:15:39,939 --> 01:15:44,299
Всички ги имаме.
- Знаеш ли?
615
01:15:45,260 --> 01:15:48,820
Като малък, брат ми винаги казваше...
616
01:15:49,500 --> 01:15:52,020
"Всеки мъж трябва да има правило."
617
01:15:52,820 --> 01:15:56,870
Моето е прецизността.
618
01:15:57,021 --> 01:16:01,271
Екипът е група от единици,
докато не свършите работата.
619
01:16:01,422 --> 01:16:05,472
Ефикасен е. Работи.
620
01:16:05,622 --> 01:16:07,922
Но ти...
621
01:16:09,423 --> 01:16:11,713
Лоялен си на грешките.
622
01:16:11,863 --> 01:16:14,743
Твоето правило е свързано
със семейството.
623
01:16:15,584 --> 01:16:19,034
За празниците става,
но те прави предвидим.
624
01:16:19,184 --> 01:16:21,754
А в нашия свят това е слабост.
625
01:16:21,905 --> 01:16:25,795
Това означава,
че мога да те пречупя, когато поискам.
626
01:16:25,945 --> 01:16:29,345
Като умра ще знам защо.
627
01:16:32,305 --> 01:16:34,865
Поне имаш правило.
628
01:16:36,826 --> 01:16:39,786
Повечето мъже нямат.
629
01:16:44,747 --> 01:16:47,747
Давам ти шанс.
630
01:16:48,267 --> 01:16:50,437
Вземи екипа си и се махнете.
631
01:16:50,588 --> 01:16:54,788
Само по този начин семейството
ти ще е в безопасност.
632
01:16:55,589 --> 01:16:59,877
Брат ти не ти ли е казвал да не
заплашваш мъж със семейството му?
633
01:17:00,470 --> 01:17:02,990
Много глупаво.
634
01:17:04,310 --> 01:17:07,310
Но може да опростим нещата.
635
01:17:08,190 --> 01:17:11,790
Аз се махам, когато го направи и тя.
636
01:17:12,711 --> 01:17:14,951
Добре тогава...
637
01:17:16,351 --> 01:17:20,691
Явно историята е към своя край.
638
01:17:27,394 --> 01:17:30,354
Щом така искаш.
639
01:17:35,954 --> 01:17:38,234
Нека да позная...
640
01:17:40,035 --> 01:17:42,235
Хобс?
641
01:17:44,156 --> 01:17:46,556
Хайде, кучи сине.
642
01:17:47,516 --> 01:17:50,076
Евтин правителствен некадърник.
643
01:17:56,918 --> 01:18:01,278
Ще се видим скоро, Торето.
- Бъди сигурен.
644
01:18:15,240 --> 01:18:18,610
Райли? Шоу напусна Батърсий
и се отправя на югоизток.
645
01:18:18,761 --> 01:18:21,521
Кажи на Тедж да го проследи.
646
01:18:21,721 --> 01:18:25,339
Какво щеше да стане ако не бях
сложил проследяващото устройство?
647
01:18:27,843 --> 01:18:30,223
Това ли?
648
01:18:35,923 --> 01:18:38,963
Това ме приближи още повече до Шоу.
649
01:18:40,244 --> 01:18:42,254
Въпреки това, Торето...
650
01:18:42,405 --> 01:18:46,760
Надявам се и ти да си се приближил
до това, което искаш.
651
01:19:01,366 --> 01:19:06,126
Дано си е заслужавало.
- Повече отколкото предполагаш.
652
01:19:52,574 --> 01:19:55,234
Красиво е.
653
01:19:58,835 --> 01:20:00,835
Може ли?
654
01:20:13,976 --> 01:20:16,388
Ще ти задам въпрос, Лети.
655
01:20:17,177 --> 01:20:21,177
И искам да си помислиш внимателно,
преди да ми отговориш.
656
01:20:21,698 --> 01:20:26,458
Когато ти дам заповед да убиеш Торето,
657
01:20:28,258 --> 01:20:31,498
каква ще бъде първата ти мисъл?
658
01:20:32,579 --> 01:20:35,779
Защо не погледнеш окото ми
659
01:20:36,300 --> 01:20:40,060
и ми кажи какво виждаш?
660
01:20:48,222 --> 01:20:50,542
Запази го.
661
01:21:00,183 --> 01:21:04,953
Какво имаме, Тедж?
- Следихме го като тръгна,
662
01:21:05,104 --> 01:21:09,994
но е много умен. Явно знае всички
слепи точки в града.
663
01:21:10,145 --> 01:21:14,555
Загубихме го тук, което значи,
че е на радиус от 800 метра.
664
01:21:14,705 --> 01:21:17,635
Ако сравним телефонните му разговори...
665
01:21:17,786 --> 01:21:21,116
Не, типично е за Шоу.
Удобни позиции,
666
01:21:21,267 --> 01:21:25,077
много изходи, метро, магистрала,
отводни канали.
667
01:21:25,226 --> 01:21:28,876
Умна и се бие. Ако продължаваш така,
ще остана без работа.
668
01:21:29,026 --> 01:21:31,826
Добре. Да хванем кучи сина.
669
01:21:55,030 --> 01:21:58,750
Няма ги. Няма нищо тук.
670
01:22:06,872 --> 01:22:09,472
Никога не е "нищо".
671
01:22:16,193 --> 01:22:19,393
Винаги има нещо.
672
01:22:24,634 --> 01:22:26,934
Да тръгваме.
673
01:22:28,035 --> 01:22:31,955
Шоу! Всички са по местата.
Всичко върви по план.
674
01:22:34,836 --> 01:22:37,276
Хубаво. Пратете го вътре.
675
01:22:37,478 --> 01:22:39,478
Самоанския Тор
676
01:22:40,379 --> 01:22:42,379
Хобс е.
677
01:22:43,597 --> 01:22:46,407
Какво намери, Паркър?
Дано са добри новини.
678
01:22:46,558 --> 01:22:49,928
Боята, която намери е много специална.
679
01:22:50,079 --> 01:22:53,129
Нискотермална с инфрачервено покритие.
- Военна.
680
01:22:53,778 --> 01:22:58,348
Имаме списък с бази в Европа, които
я използват, но без определен цвят.
681
01:22:58,499 --> 01:23:01,530
Сравни я с военните цели на Шоу.
682
01:23:01,681 --> 01:23:04,440
Сигурен съм,
че една от тях ще съвпадне.
683
01:23:05,561 --> 01:23:08,771
Бинго!
Една от базите на НАТО в Испания.
684
01:23:08,921 --> 01:23:12,531
Шоу е в друга държава.
Има 8 часа преднина.
685
01:23:12,681 --> 01:23:17,451
Да действаме. Прати ми информацията.
С Райли ще затворим базата.
686
01:23:17,603 --> 01:23:22,093
Трябва да пазим компонента.
Ще ви уредя транспорт за вас и колите.
687
01:23:22,243 --> 01:23:26,883
Опреснете си испанския, момчета.
Ще се видим в Испания.
688
01:23:30,685 --> 01:23:33,285
БАЗА НА НАТО
ЛУЗИТАНИЯ, ИСПАНИЯ
689
01:23:48,967 --> 01:23:52,137
Ах ти, кучи сине! Успя!
690
01:23:52,287 --> 01:23:56,167
Радвам се да те видя.
- Аз също. Какво става?
691
01:23:56,407 --> 01:24:00,897
Ще атакуват база на НАТО в Испания.
Граничните са ги засекли.
692
01:24:01,048 --> 01:24:04,699
Хобс и Райли отидоха да затворят
базата и ще ни чакат там.
693
01:24:04,850 --> 01:24:07,809
Къде е Дом?
- Каза, че няма да тръгне без теб.
694
01:24:13,009 --> 01:24:17,689
Разбрах какво се е случило с Лети.
Всичко е по моя вина.
695
01:24:18,731 --> 01:24:24,171
Браян... каквото и да си научил,
то си е за теб.
696
01:24:24,851 --> 01:24:29,631
Това, което ще правим сега,
е за нея.
697
01:24:33,373 --> 01:24:38,423
Четири отряда покриват мястото.
Има снайперисти по покривите.
698
01:24:38,573 --> 01:24:44,093
Да не се показват. Когато камиона
влезе, искам да ги сринете.
699
01:24:44,774 --> 01:24:48,963
Хванахме този, който се опитваше
да спре охранителната система.
700
01:24:49,315 --> 01:24:52,205
Базата е компрометирана.
- Какво предлагате?
701
01:24:52,355 --> 01:24:57,185
Нищо не предлагам. Следваме протокола.
Ще изнесем компонента, преди да дойдат.
702
01:24:57,336 --> 01:24:59,786
Ще действаме бързо
без никой да разбере.
703
01:24:59,936 --> 01:25:04,676
Ще пазим яйчицето, ще го изкараме от
кокошарника и ще изчакаме лисицата.
704
01:25:08,737 --> 01:25:12,708
Хванали са един от хората на Шоу.
Време е.
705
01:25:12,859 --> 01:25:16,748
Нещо не е както трябва.
Искал е да намерят човека.
706
01:25:16,899 --> 01:25:20,309
Спомни си за Интерпол.
А ти беше лице в лице с него.
707
01:25:20,459 --> 01:25:23,389
Какво предполагаш?
- Брага каза:
708
01:25:23,539 --> 01:25:27,639
Единственият начин да се доближиш
до Шоу е ако той пожелае.
709
01:25:28,180 --> 01:25:32,780
Къде е компонентът, Тедж?
- Местят го на сигурно място.
710
01:25:37,301 --> 01:25:41,261
Шоу няма да атакува базата.
- Ще атакува конвоя.
711
01:26:15,228 --> 01:26:17,268
Хайде!
712
01:26:45,231 --> 01:26:48,931
Конвоят беше атакуван.
- Пригответе веднага хеликоптер.
713
01:27:04,923 --> 01:27:08,203
Трябва да побързате. Атакуваха конвоя.
714
01:27:11,124 --> 01:27:14,604
Дом... Лети е с тях.
715
01:27:14,845 --> 01:27:17,325
Придържаме се към плана.
716
01:27:23,926 --> 01:27:28,006
Чухте го. Да приключим бързо.
Не трябва да се измъкнат.
717
01:28:05,182 --> 01:28:08,322
Всички системи са готови.
- Всичко изглежда наред.
718
01:28:09,383 --> 01:28:12,183
Трябва ни друг план.
719
01:28:14,743 --> 01:28:18,763
Те имат танк.
- Някой танк ли каза?
720
01:28:24,665 --> 01:28:28,395
Имаме компания, момчета.
Торето идва към вас.
721
01:28:28,546 --> 01:28:31,146
Добре. Пригответе оръжията.
722
01:28:32,666 --> 01:28:35,626
Покажи ми сателитните изображения.
723
01:29:28,553 --> 01:29:32,633
Пред нас са.
- Ето те.
724
01:29:46,916 --> 01:29:51,366
Кой има план "Б"?
- Какъв план "Б"? Трябва ни В, Г и Д.
725
01:29:51,517 --> 01:29:55,927
Трябват ни още букви!
- Правим това, което умеем най-добре!
726
01:29:56,078 --> 01:29:58,758
Ще импровизираме.
727
01:30:13,680 --> 01:30:18,400
Добре. Отиди от другата страна.
Да се позабавляваме.
728
01:30:33,923 --> 01:30:37,603
Какъв ти е проблемът?
Това не е част от плана.
729
01:30:49,165 --> 01:30:52,045
Отдалечете вниманието
им далеч от хората!
730
01:31:04,247 --> 01:31:06,927
Не е задължително да
го правиш това, Шоу!
731
01:31:17,168 --> 01:31:19,708
Имаме един точно пред нас.
732
01:31:21,809 --> 01:31:24,329
По дяволите!
733
01:31:29,730 --> 01:31:31,930
Късметлия.
734
01:31:32,770 --> 01:31:35,390
Роман, дръж се!
735
01:31:39,452 --> 01:31:44,172
Някой да направи нещо!
Имам танк на задника си!
736
01:31:45,692 --> 01:31:48,372
Напред трябва да има отбивка.
737
01:31:51,894 --> 01:31:55,214
Вижте това. Мост.
738
01:32:25,998 --> 01:32:27,998
По дяволите!
739
01:33:03,164 --> 01:33:05,764
Влачим кола.
740
01:33:06,324 --> 01:33:10,644
Браян! От това ще стане хубава котва.
- Заемам се!
741
01:33:36,828 --> 01:33:40,982
Шоу, трябва да се отървем от колата.
- Погрижи се за кабела, Лети.
742
01:34:00,591 --> 01:34:03,391
Какво прави тя?
- По дяволите!
743
01:34:03,792 --> 01:34:05,792
Добре, Торето.
744
01:34:08,312 --> 01:34:10,632
Ето ти момичето...
745
01:34:12,113 --> 01:34:15,873
И щастливият край.
- Лети!
746
01:34:50,978 --> 01:34:53,218
Боже Господи.
747
01:35:00,740 --> 01:35:04,730
Не мога да повярвам, че са
откраднали танк заради 85 грамов чип.
748
01:35:04,880 --> 01:35:08,620
Чипът е по-смъртоносен от 1000 танка.
749
01:35:11,901 --> 01:35:13,991
А какво ще стане с нея?
750
01:35:14,142 --> 01:35:17,262
Без нея.
- Работеше с Шоу.
751
01:35:17,423 --> 01:35:19,463
Преди.
752
01:35:20,742 --> 01:35:23,662
Тя винаги е била една от нас.
753
01:35:25,543 --> 01:35:28,023
Да им дадем малко време.
754
01:35:41,796 --> 01:35:43,846
Да обработим хората на Шоу.
755
01:35:43,996 --> 01:35:47,750
Не съм имал такова търпение
за обработката на документите.
756
01:36:09,200 --> 01:36:11,880
Не знам как да го кажа, но...
757
01:36:16,360 --> 01:36:22,040
Всичко, което стана бе заради мен.
Аз те вкарах под прикритие.
758
01:36:23,361 --> 01:36:26,161
Може да не помня нищо.
759
01:36:26,361 --> 01:36:29,371
Но знам едно нещо за себе си.
760
01:36:29,522 --> 01:36:33,344
Никой не ме кара да правя нещо,
което не искам.
761
01:36:45,004 --> 01:36:48,164
Какво е следващото ни приключение?
762
01:36:50,204 --> 01:36:53,804
Какво ще кажеш да останем
на едно място?
763
01:36:54,685 --> 01:37:00,325
За къде мислиш?
- Токио. Винаги сме говорили за там.
764
01:37:01,766 --> 01:37:04,006
Токио ще е.
765
01:37:10,768 --> 01:37:13,288
Мога ли да те попитам нещо?
766
01:37:21,329 --> 01:37:25,929
Откъде знаеше, че ще има кола,
която да омекоти падането ни?
767
01:37:26,490 --> 01:37:28,850
Не знаех.
768
01:37:31,930 --> 01:37:35,690
Понякога е достатъчно да вярваш.
769
01:37:37,011 --> 01:37:40,551
Торето! Трябва да чуеш това.
770
01:37:54,174 --> 01:37:57,334
Мислите, че сте спечелили, така ли?
771
01:37:58,055 --> 01:38:00,305
Правилата, според които живеете...
772
01:38:00,454 --> 01:38:04,376
са причината,
поради която дори не сте в играта.
773
01:38:06,136 --> 01:38:10,736
Казах ти какво ще направя
ако не се откажеш, Торето.
774
01:38:11,417 --> 01:38:14,177
Бягай!
- Но не ме послуша.
775
01:38:15,157 --> 01:38:19,977
Казах ти, че мога да те пречупя,
когато реша.
776
01:38:21,898 --> 01:38:24,418
И го направих.
777
01:38:29,100 --> 01:38:32,340
Може би трябва да се обадиш на Миа.
778
01:38:44,620 --> 01:38:46,940
Миа?
- Браян!
779
01:39:04,883 --> 01:39:08,013
Ще направим следното.
780
01:39:08,164 --> 01:39:12,014
Ще ме развържете и ще ми дадете чипа.
781
01:39:12,165 --> 01:39:16,645
Ще си тръгна и няма да ме следите.
- Трябва да се шегуваш.
782
01:39:20,446 --> 01:39:22,886
Погледнете го.
783
01:39:25,567 --> 01:39:28,658
Питай го дали се шегувам.
- Един заложник
784
01:39:28,807 --> 01:39:32,477
не е по-важен от заплахата за милиони.
785
01:39:32,628 --> 01:39:36,447
Съжалявам,
но това нищо не променя!
786
01:39:41,689 --> 01:39:44,049
Променя всичко.
787
01:39:44,489 --> 01:39:47,729
Кажи на хората си да свалят оръжията.
788
01:39:50,010 --> 01:39:52,790
Свалете ги.
789
01:39:53,691 --> 01:39:57,331
Торето, трябва да знаеш,
790
01:39:57,490 --> 01:40:00,810
че в момента,
в който си тръгне с чипа,
791
01:40:01,291 --> 01:40:06,371
думи като амнистия
и помилване отпадат.
792
01:40:11,732 --> 01:40:15,216
Думите не съществуват,
откакто сме се родили.
793
01:40:45,198 --> 01:40:47,958
Идваш ли, скъпа?
794
01:40:52,399 --> 01:40:57,399
Разбира се.
Не бих го пропуснала.
795
01:41:00,840 --> 01:41:03,200
Както казах...
796
01:41:04,121 --> 01:41:06,961
никога не сте били в играта.
797
01:41:07,240 --> 01:41:11,280
Видя ли ви,
ще се обадя и момичето умира.
798
01:41:24,763 --> 01:41:27,182
Какво ще стане със сестрата на Торето?
799
01:41:28,083 --> 01:41:30,503
Нямаме нужда от нея.
800
01:41:33,084 --> 01:41:35,084
Неуспешно повикване
801
01:41:35,924 --> 01:41:39,044
Блокирах всички връзки.
802
01:41:41,005 --> 01:41:45,065
Да тръгваме.
- Идвам с вас.
803
01:42:18,241 --> 01:42:23,601
Къде мисли, че отива?
Във военна база сме. В капан е.
804
01:42:30,642 --> 01:42:35,092
Защо си отвори устата?
Сега със самолет ще се занимаваме.
805
01:42:35,243 --> 01:42:38,523
Това не е самолет, а цяла планета!
806
01:42:42,164 --> 01:42:45,284
Отворете товарният люк.
807
01:42:54,525 --> 01:42:58,165
Ако Шоу се качи на самолета,
тя е мъртва.
808
01:43:02,007 --> 01:43:04,727
Няма да му позволим да се измъкне.
809
01:43:11,488 --> 01:43:14,328
Да приключваме.
810
01:43:22,009 --> 01:43:26,009
Карай или умри.
- Карай или умри.
811
01:44:51,301 --> 01:44:53,821
Кажи им да излитат!
812
01:44:54,222 --> 01:44:59,942
Излитай, излитай!
- Тежки сме, трябва да се засилим.
813
01:45:03,304 --> 01:45:08,264
Карай към крилото. Ако уцеля
задкрилките няма да може да излети.
814
01:45:12,625 --> 01:45:16,825
Пази се.
- Ние сме такива.
815
01:45:29,667 --> 01:45:31,907
Какво става отвън?
816
01:45:33,268 --> 01:45:35,748
Хвани волана!
817
01:46:24,374 --> 01:46:26,414
Не!
818
01:46:32,895 --> 01:46:34,955
Тръгвайте!
819
01:46:51,498 --> 01:46:53,778
Качвай се в колата!
820
01:48:43,814 --> 01:48:46,829
Набрахме необходимата скорост.
821
01:50:03,305 --> 01:50:08,945
Какво стана? Задкрилките ли уцели?
- Сложи си колана! Веднага!
822
01:50:30,409 --> 01:50:32,609
Грешен отбор, кучко!
823
01:51:15,114 --> 01:51:17,114
По дяволите!
824
01:51:37,298 --> 01:51:39,358
Да!
825
01:51:56,320 --> 01:51:58,400
Държа те.
826
01:52:24,224 --> 01:52:26,837
Удариха задкрилките.
Свалят ни надолу.
827
01:52:56,289 --> 01:52:58,849
Вдигни ни! Вдигни ни!
- Не мога.
828
01:53:07,051 --> 01:53:09,981
Дръж я стабилно.
- Хайде! Ще падне!
829
01:53:10,131 --> 01:53:12,131
Тръгвай!
830
01:53:15,252 --> 01:53:17,412
Скачай!
831
01:53:28,533 --> 01:53:30,573
Хайде!
832
01:53:33,734 --> 01:53:35,734
Дом!
833
01:56:40,200 --> 01:56:42,880
Къде е Жизел?
834
01:56:45,721 --> 01:56:48,281
Къде е Жизел?
835
01:57:16,535 --> 01:57:20,215
Значи това струва милиарди?
836
01:57:24,416 --> 01:57:26,796
Да, така е.
837
01:57:30,498 --> 01:57:33,338
Кажи си цената, Дом.
838
01:57:36,698 --> 01:57:38,918
1327.
839
01:58:04,982 --> 01:58:09,662
Моля те не ги изгаряй този път.
- Никога не го правя.
840
01:58:13,744 --> 01:58:18,554
Въздухът е замърсен,
а трафикът е ад,
841
01:58:18,704 --> 01:58:22,914
но според мен ще ти хареса.
- Да. Имате си собствен гараж.
842
01:58:23,064 --> 01:58:26,114
С татко ще сглобите кола.
- Така ли?
843
01:58:26,265 --> 01:58:29,145
Дано първата е "Чарджър", Джак.
844
01:58:30,024 --> 01:58:34,595
Имаш предвид "Скайлайн"?
- Както казах, той е Торето.
845
01:58:34,746 --> 01:58:37,835
Объркваш го.
- Ще го оставиш да му се размине?
846
01:58:37,986 --> 01:58:41,146
Наистина ли ще отидеш в Токио?
847
01:58:42,027 --> 01:58:44,627
Да, трябва да го направя.
848
01:58:44,987 --> 01:58:49,427
Винаги можеш да разчиташ на нас.
Когато и да е.
849
01:58:52,508 --> 01:58:54,798
Миа! Скрий бебешкото олио!
850
01:58:55,349 --> 01:58:58,909
А ти по-добре скрий огромното си чело.
- Аз се шегувах.
851
01:59:00,989 --> 01:59:05,089
Официално е. Всички сте свободни.
852
01:59:08,071 --> 01:59:11,071
Не беше толкова лошо
да работиш за мен.
853
01:59:12,632 --> 01:59:15,752
Всички знаем, че ти работеше за мен.
854
01:59:16,071 --> 01:59:18,321
Да приемем, че и двамата сте прави.
855
01:59:18,472 --> 01:59:20,992
Благодаря.
- Късмет.
856
01:59:23,033 --> 01:59:25,513
Елена.
- Лети.
857
01:59:25,753 --> 01:59:28,033
Това ще бъде неловко.
858
01:59:28,193 --> 01:59:30,553
И адски секси!
859
01:59:30,993 --> 01:59:35,313
Искам да ти благодаря за това,
което направи за него и за нас.
860
01:59:36,235 --> 01:59:38,715
Невероятна жена си.
861
01:59:40,235 --> 01:59:44,455
Той е невероятен мъж.
- Да, такъв е.
862
01:59:45,116 --> 01:59:48,476
Дръж го настрана от неприятностите.
863
01:59:49,036 --> 01:59:54,156
Знаеш, че няма как да стане.
- Знам.
864
01:59:56,598 --> 02:00:00,238
Не си толкова зле за полицай.
865
02:00:06,479 --> 02:00:10,365
Не съм мислил,
че ще се доверя на престъпник.
866
02:00:11,560 --> 02:00:15,760
До следващия път.
- Дадено.
867
02:00:23,522 --> 02:00:25,602
Елена.
868
02:00:33,163 --> 02:00:37,003
Не си длъжна да тръгваш.
869
02:00:37,604 --> 02:00:41,644
Всичко това...
Това е твоето семейство.
870
02:00:42,124 --> 02:00:47,324
Това си ти.
А това е моето семейство.
871
02:00:48,404 --> 02:00:50,884
Това съм аз.
872
02:01:09,768 --> 02:01:12,228
Хайде да ядем!
873
02:01:15,208 --> 02:01:17,348
Да започнем.
874
02:01:20,169 --> 02:01:24,658
Първата хапка. Той ще каже молитвата.
Такива са правилата в къщата.
875
02:01:25,989 --> 02:01:29,069
Нещо да ти се струва познато?
876
02:01:32,390 --> 02:01:34,470
Не.
877
02:01:36,591 --> 02:01:39,271
Но се чувствам, като у дома.
878
02:01:39,591 --> 02:01:43,951
Това ми стига.
- Хайде. Да го направим.
879
02:01:45,192 --> 02:01:47,672
Добре, Роман...
880
02:01:48,513 --> 02:01:50,753
Благослови масата ни.
881
02:01:56,034 --> 02:01:59,284
Благодаря ти, отче,
че събра приятелите ни.
882
02:01:59,434 --> 02:02:04,884
Благодарим за изборите, които сме
правили, защото това е същността ни.
883
02:02:05,035 --> 02:02:08,765
Нека винаги помним онези,
които сме загубили.
884
02:02:08,915 --> 02:02:14,205
Благодарим за новия член на семейството
ни. Благодарим, че върна Лети.
885
02:02:14,356 --> 02:02:18,486
И преди всичко...
Благодаря за бързите коли.
886
02:02:19,538 --> 02:02:23,727
Превод: Боян Николов а.к.а technoboy
@ UNACS TEAM 2013
887
02:03:04,634 --> 02:03:06,134
ТОКИО
888
02:03:10,135 --> 02:03:13,835
До всички коли:
Две коли се състезават с RX-7.
889
02:03:24,737 --> 02:03:27,637
Състезателите се насочват към Шибуя.
890
02:03:30,240 --> 02:03:32,440
RX-7-цата приближава пресечката.
891
02:04:22,248 --> 02:04:25,948
Доминик Торето. Още не ме познаваш.
892
02:04:27,850 --> 02:04:29,850
Но и това ще стане.