1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,050 --> 00:01:35,050 КАНАРСКИ ОСТРОВИ, ИСПАНИЯ 4 00:01:37,752 --> 00:01:42,922 Г-н О'Конър, елате бързо. - Няма проблем. Аз ще се погрижа. 5 00:01:43,072 --> 00:01:45,602 Дойде точно на време. 6 00:01:45,753 --> 00:01:48,033 Ще бъдеш добър баща, Браян. 7 00:01:48,353 --> 00:01:52,123 Защо си толкова сигурен? - Ако не бъдеш ще ти сритам задника. 8 00:01:52,274 --> 00:01:55,414 Хайде сега, влез вътре. 9 00:01:56,354 --> 00:01:58,364 Браян! 10 00:01:58,515 --> 00:02:04,755 След като влезеш през онази врата всичко ще се промени. 11 00:02:05,036 --> 00:02:07,582 Край със стария ни живот. 12 00:02:13,197 --> 00:02:15,517 Да се поразходим. 13 00:02:17,019 --> 00:02:19,519 @ UNACS TEAM 2013 14 00:04:16,373 --> 00:04:19,573 БЪРЗИ И ЯРОСТНИ 6 15 00:04:22,174 --> 00:04:25,094 Москва 16 00:04:26,096 --> 00:04:30,096 Превод: Боян Николов а.к.а technoboy 17 00:04:44,618 --> 00:04:46,748 Специален агент Хобс. - Райли Хикс. 18 00:04:46,899 --> 00:04:52,899 Прочетох досието ти. Номер едно в класа си. Кайро, Тунис. 19 00:04:53,739 --> 00:04:56,549 Ако си толкова добра, колкото на хартия, 20 00:04:56,700 --> 00:04:59,170 ще се разбираме добре. 21 00:04:59,320 --> 00:05:03,690 Руски военен конвой беше нападнат. Откраднати са сателитни компоненти. 22 00:05:03,841 --> 00:05:07,731 Появили са се изневиделица. 6-ма в болница и 12 унищожени коли. 23 00:05:07,881 --> 00:05:11,751 Всичко това под 90 секунди. - Работа на професионалисти. 24 00:05:11,902 --> 00:05:14,672 Само един екип в света може да го направи. 25 00:05:16,122 --> 00:05:18,602 Как, по дяволите, се е озовала там? 26 00:05:22,042 --> 00:05:24,842 Хванали са един. - Къде? 27 00:05:25,863 --> 00:05:27,953 Щаб на Интерпол 28 00:05:28,104 --> 00:05:32,204 Имаш само 5 минути с този. - Трябват ми само две. 29 00:05:42,566 --> 00:05:45,606 Искам шефа ти. Къде е Шоу? 30 00:05:50,246 --> 00:05:54,126 Нищо няма да ти кажа. - Надявах се да кажеш това. 31 00:06:00,408 --> 00:06:04,138 Това законно ли е? - Не. 32 00:06:04,288 --> 00:06:07,437 Но ти ли ще влезеш да му го кажеш? 33 00:06:12,290 --> 00:06:16,570 Имам права, идиот такъв! - Не и днес. 34 00:06:23,131 --> 00:06:25,171 Не, не! 35 00:06:32,972 --> 00:06:35,062 Говори ли? - Вече не. 36 00:06:35,213 --> 00:06:38,604 Тук се подслушва. Вече и Интерпол знаят. 37 00:06:38,755 --> 00:06:42,424 Може да си починем. Шоу е в Лондон. - Да го хванем. 38 00:06:42,574 --> 00:06:45,744 Не може просто така да го хванем. 39 00:06:45,895 --> 00:06:50,116 За да хванеш вълци ти трябват вълци. Отиваме на лов. 40 00:07:45,502 --> 00:07:48,662 Това ли си купи със 100 милиона? 41 00:07:49,183 --> 00:07:51,703 Не беше трудно да те намеря, Торето. 42 00:07:53,784 --> 00:07:55,784 Не съм се криел. 43 00:07:59,425 --> 00:08:02,815 Как е живота като пенсиониран международен престъпник? 44 00:08:02,965 --> 00:08:07,865 Харесва ми. Тихо е. Времето е хубаво. 45 00:08:08,426 --> 00:08:12,946 И не екстрадират. Какво правиш тук, полицай? 46 00:08:13,467 --> 00:08:17,957 Във вторник обучен екип нападна руски военен конвой. 47 00:08:18,107 --> 00:08:21,547 Не работя в студено време. - Знам, че не си ти. 48 00:08:21,868 --> 00:08:27,628 Но ще ми помогнеш да хвана виновните. Това няма да ти трябва. 49 00:08:29,148 --> 00:08:33,398 Не можеш да го докоснеш, Хобс. - Не съм тук, за да го екстрадирам. 50 00:08:33,549 --> 00:08:36,069 Ще дойде доброволно. 51 00:08:38,070 --> 00:08:40,070 Даже ще ми се моли. 52 00:08:41,071 --> 00:08:43,591 Снимано е преди една седмица. 53 00:08:45,951 --> 00:08:47,951 Ще те чакам отпред. 54 00:09:08,275 --> 00:09:12,675 Лети е, нали? - Не е възможно. 55 00:09:16,355 --> 00:09:21,355 Ако беше съпругът ми... Дори и при най-малката възможност, 56 00:09:23,637 --> 00:09:26,217 щях да отида. 57 00:09:42,679 --> 00:09:47,929 Трябва ми всичката информация. - Ще я получиш като дойде екипа ти. 58 00:09:48,080 --> 00:09:53,090 Няма да има. Само аз ще бъда. - Не е толкова просто. 59 00:09:53,241 --> 00:09:56,971 Екипът, който търсим удря и изчезва безследно. 60 00:09:57,121 --> 00:10:00,132 Ако отидеш сам нямаш шанс. 61 00:10:00,283 --> 00:10:03,292 Преследвах ги в 12 страни и 4 континента. 62 00:10:03,442 --> 00:10:07,442 Повярвай, последното нещо, което искам е да ти се моля. 63 00:10:09,443 --> 00:10:11,603 Трябва ми помощта ти, Дом. 64 00:10:12,722 --> 00:10:15,002 Както и на екипа ти. 65 00:10:21,004 --> 00:10:24,375 Бих искал да вдигна тост. Хайде, елате момичета. 66 00:10:24,526 --> 00:10:28,495 Знам, че някои от вас са били преди в Макао. 67 00:10:28,645 --> 00:10:31,815 Но трябва да го видите през моите очи. 68 00:10:31,966 --> 00:10:35,176 Имаме апартамент с изглед към океана. 69 00:10:35,326 --> 00:10:38,696 45-метрова яхта с хеликоптерна площадка. 70 00:10:38,847 --> 00:10:44,247 Ще си прекарате невероятно. - Не, ти ще си прекараш. 71 00:11:00,130 --> 00:11:03,460 Караш ферари и имаш пари. 72 00:11:03,610 --> 00:11:06,961 Беше като Робин Худ и споделяше парите. 73 00:11:07,112 --> 00:11:10,501 Казвам ти, че парите те промениха. 74 00:11:10,651 --> 00:11:13,621 Прав си... Промениха ме. 75 00:11:13,771 --> 00:11:17,831 Осъзнах, че парите не растат по дърветата. 76 00:11:18,532 --> 00:11:21,452 Те валят от небето. 77 00:11:29,754 --> 00:11:31,854 Благодаря, изглежда вкусно. 78 00:11:34,835 --> 00:11:39,495 Супер! - Гражданка на света съм. 79 00:11:42,236 --> 00:11:46,658 Мислила ли си за установяване някъде? Да започнем съвместен живот? 80 00:11:46,877 --> 00:11:49,356 Не го ли правим и сега? 81 00:11:50,197 --> 00:11:52,597 Дали? 82 00:12:02,479 --> 00:12:04,999 Свалете оръжията! Веднага! 83 00:12:16,961 --> 00:12:20,802 Ало? Дом? 84 00:12:21,802 --> 00:12:26,562 Идвам. - Обърни самолета, пич. 85 00:12:28,082 --> 00:12:31,452 Момичета, промяна в плана. Нещо изникна. 86 00:12:31,603 --> 00:12:34,333 Знаете ли казиното, за което ви разправях? 87 00:12:34,484 --> 00:12:37,284 Имам ваучери за шведската маса. 88 00:12:39,483 --> 00:12:41,803 Аз съм Роман, кучки. 89 00:12:51,525 --> 00:12:53,525 Добре. 90 00:12:55,365 --> 00:12:58,765 Виж това... Браво. 91 00:13:00,566 --> 00:13:05,126 Това е момчето ми. Виж как лети. Гледаш ли? 92 00:13:11,968 --> 00:13:16,898 Чичо Дом. Да помахаме ли? - Здравей, Джак. 93 00:13:17,049 --> 00:13:19,969 Как си, чичо Дом? 94 00:13:20,450 --> 00:13:23,860 Радваш ли се да го видиш? - Пак ли налагаш вносните? 95 00:13:24,009 --> 00:13:26,109 Нищо не му налагам. 96 00:13:26,330 --> 00:13:29,860 Сам избра колата си. - Знаем, че е О'Конър... 97 00:13:30,011 --> 00:13:32,051 Донесох ти нещо, Джак. 98 00:13:32,371 --> 00:13:37,171 Да! Но е и Торето! - Има още няколко години, за да реши. 99 00:13:37,731 --> 00:13:40,011 Според мен отдавна е решил. 100 00:13:40,732 --> 00:13:44,492 Мисля, че е време за дрямка. Хайде, ела бебчо. 101 00:13:47,973 --> 00:13:52,453 Не е ли странно? - Кое? 102 00:13:54,094 --> 00:13:58,824 Имаме всичко... Имаме дори бира и барбекю. 103 00:13:58,975 --> 00:14:00,975 Само че... 104 00:14:01,495 --> 00:14:04,295 Не е като у дома. 105 00:14:05,256 --> 00:14:07,776 Може би това е, защото... 106 00:14:07,976 --> 00:14:14,066 Оценяваш нещо, чак когато го загубиш. Не знам. 107 00:14:14,217 --> 00:14:18,387 Сигурно дома ти толкова се е променил, че няма да го познаеш. 108 00:14:18,538 --> 00:14:20,538 Да. 109 00:14:22,098 --> 00:14:26,778 Всичко се промени. - Какво ново при теб? Как си? 110 00:14:34,580 --> 00:14:39,420 Снимано е преди една седмица. - Дипломатическа служба за сигурност. 111 00:14:39,941 --> 00:14:42,061 Хобс. 112 00:14:46,982 --> 00:14:50,392 Когато бях полицай, постоянно правех същото. 113 00:14:50,542 --> 00:14:54,562 Това правят теб. Искат да те объркат. 114 00:15:03,744 --> 00:15:07,544 Лети е мъртва, Дом. - Трябва да съм сигурен. 115 00:15:09,464 --> 00:15:13,294 Тогава ще дойда с теб. - Каза, че няма да се занимаваш повече. 116 00:15:13,445 --> 00:15:18,465 И двамата го казахме. - Прав е. Ние сме семейство. 117 00:15:19,105 --> 00:15:21,986 Ако имаме проблем ще го решим заедно. 118 00:15:22,346 --> 00:15:26,768 Ще съм по-спокойна ако сте и двамата там и се пазите взаимно. 119 00:15:27,227 --> 00:15:31,627 Винаги сте били силни заедно. 120 00:15:33,028 --> 00:15:35,028 Отидете и намерете Лети. 121 00:15:37,188 --> 00:15:39,188 Доведете я в къщи. 122 00:15:57,631 --> 00:16:00,962 Слава Богу! Най-накрая качествено оборудване. 123 00:16:01,113 --> 00:16:04,752 Как е приятел? - По-добро от боклуците в Рио. 124 00:16:05,632 --> 00:16:07,632 Много по-добро. 125 00:16:11,753 --> 00:16:14,513 Имаш ли им доверие? - Не. 126 00:16:15,794 --> 00:16:18,124 Някой чувал ли се е с Лео и Сантос? 127 00:16:18,274 --> 00:16:21,674 Последно са ги видели в казино в Монте Карло. 128 00:16:22,114 --> 00:16:24,805 Мислех, че беше последната ни работа, Браян. 129 00:16:24,956 --> 00:16:27,485 Кой плаща оборудването? Данъкоплатците ли? 130 00:16:27,636 --> 00:16:32,726 За Хълк ли работим? Това ли правим? Защо ми мирише на бебешко олио? 131 00:16:32,876 --> 00:16:36,126 Ако продължиш с глупостите, ще замирише на ритници. 132 00:16:36,276 --> 00:16:40,396 Добре, Хобс. Пред теб е най-добрият екип на света. 133 00:16:41,318 --> 00:16:43,663 Дай им причина да останат. 134 00:16:44,878 --> 00:16:46,878 Целта ни е Оуен Шоу. 135 00:16:47,438 --> 00:16:50,178 Бивш майор от ВВС. От специалните части. 136 00:16:50,418 --> 00:16:54,488 Управляваше летателния отдел на Великобритания в Кабул и Босна. 137 00:16:54,639 --> 00:16:58,559 Там е истината. Говорим за автомобилна война. 138 00:16:58,960 --> 00:17:02,760 Най-добрите в света. - Имаш ли дребни? 139 00:17:03,840 --> 00:17:05,930 С години са били в Европа. 140 00:17:06,081 --> 00:17:09,171 Последната им работа бе на съвсем друго ниво. 141 00:17:09,322 --> 00:17:12,042 Три много специфични цели. 142 00:17:12,282 --> 00:17:18,012 Контролер на балистични ракети. - Имаш ли дребни? 143 00:17:18,162 --> 00:17:20,412 Милионер си, а още просиш? 144 00:17:20,563 --> 00:17:25,893 Така се остава милионер! - Какво означава всичко това? 145 00:17:26,044 --> 00:17:30,734 Предполагаме, че строят тапа. - Което е? 146 00:17:30,884 --> 00:17:35,394 Технологична бомба, която има за цел да блокира комуникациите за 24 часа. 147 00:17:35,544 --> 00:17:39,374 Ако войник ослепее по време на битка - умира. 148 00:17:39,525 --> 00:17:44,815 Ако страната остане без комуникации, жертвите ще са немислими. 149 00:17:44,966 --> 00:17:46,976 Може да струва милиарди. 150 00:17:47,126 --> 00:17:50,526 Милиарди ли? Защо не го откраднем? 151 00:17:50,726 --> 00:17:54,526 Приятел. Кое от тези струва долар? 152 00:18:00,688 --> 00:18:02,832 Аз черпя. 153 00:18:06,529 --> 00:18:09,008 Искам да ми помогнете да хвана Шоу. 154 00:18:09,289 --> 00:18:13,379 Остана му само едно парче, а аз възнамерявам да го спра. 155 00:18:13,530 --> 00:18:16,050 Знам, че сте семейство. 156 00:18:16,450 --> 00:18:21,290 Предлагам ви възможността отново да се съберете заедно. 157 00:18:28,492 --> 00:18:31,440 Искаш да събереш семейството? 158 00:18:32,012 --> 00:18:36,372 Заведи ни при Лети, ние хващаме Шоу и помилвате всички ни. 159 00:18:39,734 --> 00:18:42,894 Не мога да го обещая. - Можеш. 160 00:18:48,055 --> 00:18:50,055 Това ни е предложението. 161 00:18:50,695 --> 00:18:53,215 Приемаш или се отказваш. 162 00:18:57,537 --> 00:18:59,537 Доведете ми Шоу... 163 00:19:00,256 --> 00:19:03,096 и ще ви издействам помилване. 164 00:19:03,737 --> 00:19:06,987 Чухте го. Но нещата са различни. 165 00:19:07,138 --> 00:19:10,228 Нямаме си работа с полиция или пласьори. 166 00:19:10,378 --> 00:19:12,578 Това е нещо съвсем различно. 167 00:19:15,298 --> 00:19:17,858 Ще ни платят, нали? 168 00:19:30,901 --> 00:19:35,791 Интерпол хванаха един от хората на Шоу, а аз си поприказвах с него. 169 00:19:35,942 --> 00:19:38,432 Издаде ни скривалището на Шоу. 170 00:19:38,582 --> 00:19:41,022 Защо не сме долу? 171 00:19:41,543 --> 00:19:43,983 Не ни поканиха. 172 00:19:45,863 --> 00:19:48,153 Хобс! Пращат боксовата ти круша. 173 00:19:48,304 --> 00:19:52,860 Има микрофон по него. Когато има потвърждение за Шоу ще влязат. 174 00:20:06,545 --> 00:20:08,665 Полицията те пусна, а? 175 00:20:09,226 --> 00:20:12,106 Не се притеснявай. Нищо не съм им казал. 176 00:20:13,426 --> 00:20:15,426 Не се притеснявам. 177 00:20:15,666 --> 00:20:19,306 Добре. Запали я вместо мен. 178 00:20:25,989 --> 00:20:28,849 Хубаво. Страхотно. 179 00:20:30,409 --> 00:20:33,826 Най-малките неща могат да създават проблеми. 180 00:20:34,529 --> 00:20:38,929 Но добрата новина е... Че като смениш частта... 181 00:20:39,891 --> 00:20:42,971 Всичко работи както трябва. 182 00:20:45,751 --> 00:20:49,861 Шоу. Шоу! 183 00:20:50,012 --> 00:20:53,532 Има потвърждение, че е Шоу. Влизат. 184 00:21:09,315 --> 00:21:11,805 Почакайте. 185 00:21:11,954 --> 00:21:16,224 Полицията съобщава, че в щаба на Интерпол са се задействали алармите. 186 00:21:16,375 --> 00:21:19,406 Доведе ни тук, за да могат да атакуват Интерпол. 187 00:21:19,557 --> 00:21:22,086 Всичко е нагласено. - Браян вземи екипа. 188 00:21:22,237 --> 00:21:25,087 Ти? - Хобс и аз ще чакаме Шоу. 189 00:21:25,236 --> 00:21:27,876 А той ще ни отведе до Лети. 190 00:21:34,278 --> 00:21:36,278 Хайде, кучи сине. 191 00:21:41,879 --> 00:21:43,919 Това какво е? 192 00:21:44,359 --> 00:21:46,679 Дялът ти от последната работа. 193 00:21:49,941 --> 00:21:55,031 Вършиш си работата и вземаш пари. 194 00:21:55,181 --> 00:21:57,581 Малко повече са. 195 00:21:58,541 --> 00:22:02,701 Приеми го като аванс. - За какво? 196 00:22:03,502 --> 00:22:08,302 За следващата ти работа. - Каква? 197 00:22:08,624 --> 00:22:10,969 Тази, която вършим в момента. 198 00:22:14,224 --> 00:22:17,195 Колко далеч сме от Интерпол? - На две пресечки. 199 00:22:17,345 --> 00:22:21,234 Градът е празен. Всички ченгета са при Шоу. 200 00:22:21,385 --> 00:22:24,345 Да приключваме и да го хванем. 201 00:22:27,465 --> 00:22:29,945 Беше ми приятно да работим. 202 00:22:34,546 --> 00:22:36,746 Хвърли чантата! 203 00:23:19,953 --> 00:23:22,153 Ето го. - Видях го. 204 00:23:25,353 --> 00:23:30,193 Пред теб е, Торето. Не го изпускай. - Няма шанс. 205 00:24:30,763 --> 00:24:33,163 Съжалявам, момчета. 206 00:24:46,165 --> 00:24:48,245 Интерпол е точно пред нас. 207 00:24:54,205 --> 00:24:56,845 Хайде. Имаме компания. 208 00:25:13,088 --> 00:25:15,088 Да тръгваме, момчета. 209 00:25:27,650 --> 00:25:30,130 Трябва да тръгваме. 210 00:25:36,891 --> 00:25:40,931 Три коли ни преследват, Шоу. - Знаеш какво да направиш. 211 00:25:46,733 --> 00:25:48,973 Приготви чипа. 212 00:25:52,053 --> 00:25:55,773 Аз поемам роувъра. - Добре, а аз... 213 00:25:56,614 --> 00:25:59,334 каквото и да е това. 214 00:26:10,656 --> 00:26:13,376 Какво е това? Хокейна шайба ли? 215 00:26:17,817 --> 00:26:19,817 Готови сме! 216 00:26:27,379 --> 00:26:29,579 Първият чип е готов! 217 00:26:44,242 --> 00:26:46,242 По дяволите! 218 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 Последния чип е готов. 219 00:27:11,165 --> 00:27:13,325 Не работи! 220 00:27:14,686 --> 00:27:16,926 Приближаваме целта. 221 00:27:21,205 --> 00:27:25,886 Тедж и Роман са вън от играта. Къде си? - Зад теб. 222 00:27:43,629 --> 00:27:47,709 Продължавай напред. Аз поемам групата. 223 00:27:51,230 --> 00:27:54,790 Шоу зави наляво! - Аз съм надясно. 224 00:27:54,992 --> 00:27:56,992 Торето завивай наляво! 225 00:28:02,391 --> 00:28:06,551 Имам нужда от помощ, Вей. - Няма проблем. 226 00:29:18,212 --> 00:29:20,212 Лети! 227 00:29:36,735 --> 00:29:38,895 Поеми волана. 228 00:30:10,340 --> 00:30:12,400 Лети! 229 00:30:28,221 --> 00:30:32,501 Това е лудост! Не сме в Бразилия. 230 00:30:34,143 --> 00:30:38,113 Летящи коли? Тип Джеймс Бонд? 231 00:30:38,264 --> 00:30:41,954 Ние не действаме така! - Контролирай си емоциите. 232 00:30:42,103 --> 00:30:47,423 Гласът ти заприлича на Скуби Ду. "Ние не действаме така". 233 00:30:47,825 --> 00:30:53,475 Ако жена започне да стреля по теб, е ясен знак да се разкараш. 234 00:30:54,226 --> 00:30:56,506 Трябва да се махаме оттук. 235 00:30:57,506 --> 00:31:00,156 Това можеше да е челото ми. 236 00:31:00,306 --> 00:31:03,786 Не. Челото ти е по-голямо. 237 00:31:10,507 --> 00:31:12,507 Миа... 238 00:31:13,668 --> 00:31:17,959 Определено е Лети, но ситуацията е малко сложна. 239 00:31:18,110 --> 00:31:22,309 Лети е жива. Това е най-важното. 240 00:31:22,590 --> 00:31:25,150 Доведи я обратно, Браян. 241 00:31:26,790 --> 00:31:30,830 Направи ми услуга. Целуни Джак за лека нощ от мен. 242 00:31:31,511 --> 00:31:34,551 Пази се. - Обичам те, Миа. 243 00:31:47,353 --> 00:31:49,593 И видя, че си ти? 244 00:31:50,394 --> 00:31:52,954 Погледна ме в очите, Браян. 245 00:31:53,435 --> 00:31:56,755 Може би Лети, която познавахме вече я няма. 246 00:31:57,595 --> 00:32:00,915 Въпреки че е жива, може би я няма. 247 00:32:01,795 --> 00:32:04,955 Не обръщаш гръб на семейството. 248 00:32:05,796 --> 00:32:07,806 Дори когато то го направи. 249 00:32:28,198 --> 00:32:31,008 Айвъри! - Да? 250 00:32:31,159 --> 00:32:34,559 Трябва да се поправи. - Няма проблем. 251 00:32:35,200 --> 00:32:38,280 Добре ли си? - Да. 252 00:32:40,410 --> 00:32:42,610 Добре, слушайте. 253 00:32:44,531 --> 00:32:48,021 Тези не бяха от типични наемници на Хобс. 254 00:32:48,171 --> 00:32:50,821 Научете всичко за тях. 255 00:32:50,972 --> 00:32:52,972 Вей. 256 00:32:55,172 --> 00:32:58,902 О'Конър, Паркър, Пиърс, 257 00:32:59,053 --> 00:33:02,133 Торето и останалите от екипа. 258 00:33:04,054 --> 00:33:06,104 Обикновени престъпници. 259 00:33:06,254 --> 00:33:09,374 Тези обикновени престъпници за малко да ни хванат. 260 00:33:09,614 --> 00:33:13,384 Покажете им уважение, защото иначе изглеждаме слаби. 261 00:33:13,535 --> 00:33:15,615 Виж това. 262 00:33:21,936 --> 00:33:24,216 Говори ли ти нещо? 263 00:33:31,458 --> 00:33:33,458 Да... 264 00:33:34,978 --> 00:33:37,929 Мъжът, който прострелях. - Изглеждате щастливи. 265 00:33:38,079 --> 00:33:40,418 Не го помня. - Глупости! 266 00:33:40,699 --> 00:33:45,310 Има те на снимка с човека, който едва не ни залови днес. 267 00:33:45,461 --> 00:33:47,790 Не си ли най-силния от екипа, Клаус? 268 00:33:47,940 --> 00:33:51,380 Не ме карай да те направя за смях. 269 00:33:53,060 --> 00:33:55,100 Тя не го помни. 270 00:33:55,421 --> 00:33:59,471 Имената и досиетата не са достатъчни. Искам лична информация. 271 00:33:59,622 --> 00:34:02,152 Всичко за живота им, техните мисли... 272 00:34:02,302 --> 00:34:05,987 слабите им места, за да ги използваме. 273 00:34:11,103 --> 00:34:13,283 Изглежда вкусно. 274 00:34:14,224 --> 00:34:17,474 Това е лудост, човече. - За какво говориш пък сега? 275 00:34:17,625 --> 00:34:22,915 Гледам снимките. Преследваме злите си двойници. 276 00:34:23,065 --> 00:34:27,665 Виж го този черния. Красавец. Това съм аз. 277 00:34:28,226 --> 00:34:31,546 Имаме бял Хобс. - Това е Хан. 278 00:34:31,707 --> 00:34:38,147 Това е Тедж. Африканец с шапка. Като твоята мини версия. 279 00:34:39,067 --> 00:34:41,187 Браян! 280 00:34:41,588 --> 00:34:43,718 Кога снима тази снимка. 281 00:34:43,867 --> 00:34:47,667 Шегувам се, човече. Ти си най-красивата блондинка тук. 282 00:34:56,189 --> 00:35:01,239 Имаме информация. Това е най-лошият град за извършване на престъпление. 283 00:35:01,390 --> 00:35:06,960 Навсякъде има камери. Има материал, с който да ги проследим. 284 00:35:07,110 --> 00:35:10,400 Второ - получихме информация какво са откраднали. 285 00:35:10,551 --> 00:35:14,841 Докопа ли са се до информация за това къде се намира последната част. 286 00:35:14,992 --> 00:35:17,442 И къде? - Има над 2,000 места в Европа. 287 00:35:17,592 --> 00:35:22,122 Но списъкът ще важи 96 часа, затова където и да ударят 288 00:35:22,272 --> 00:35:26,162 ще се случи в следващите 4 дни. Имат ограничено време. 289 00:35:26,313 --> 00:35:29,923 Хобс е прав. Какво знаем до момента? 290 00:35:30,074 --> 00:35:35,724 Карат с преправени двигатели. Чу как болида сменяше скоростите. 291 00:35:35,874 --> 00:35:40,264 Не звучеше като нормален двигател. - Беше турбо дизел. Като от Льо Ман. 292 00:35:40,415 --> 00:35:42,506 Видя ли как завиваше? 293 00:35:42,657 --> 00:35:44,986 Хидравлика. - Или магнитно окачване. 294 00:35:45,136 --> 00:35:50,526 Кой има частите и може да ги сглоби? - Няколко магазина. 295 00:35:50,676 --> 00:35:56,086 Не и обикновените сервизи. Трябва да се поразровим повече. 296 00:35:56,238 --> 00:35:58,648 Хан, Жизел, Роман, вие сте. 297 00:35:58,798 --> 00:36:03,578 Намерим ли човека, който е направил колата, ще намерим и Шоу. 298 00:36:04,958 --> 00:36:07,088 Да тръгваме. - Ще помогна. 299 00:36:08,599 --> 00:36:12,849 Тедж, трябват ни коли без чипове, с които да ни проследят. 300 00:36:13,000 --> 00:36:15,010 Увери се, че са бързи. 301 00:36:15,161 --> 00:36:17,412 Дадено. - Вече работя по въпроса. 302 00:36:17,561 --> 00:36:20,811 Свързах се с охранителните служби... - Хобс... 303 00:36:20,962 --> 00:36:23,362 Казах, че ще се погрижа. 304 00:36:24,763 --> 00:36:27,083 Ще бъде интересно. 305 00:36:40,384 --> 00:36:45,754 Трябва да се отпуснеш. Не може да хвърлиш няколко БМВ-та... 306 00:36:45,905 --> 00:36:51,275 Колата беше страхотна. V-образен с 2 турбини и 560 коня. 307 00:36:51,425 --> 00:36:55,656 Чел си брошурата. Горд съм. Но колите трябва да се модифицират. 308 00:36:55,807 --> 00:36:59,537 Всичко е между е между теб и колата. Трябва да имате връзка. 309 00:36:59,688 --> 00:37:01,717 Звучи като брак. 310 00:37:01,767 --> 00:37:05,447 Да, но като ги смениш, не ти вземат половината имущество. 311 00:37:07,648 --> 00:37:11,248 С такива цени, колите трябва да са от злато. 312 00:37:14,568 --> 00:37:17,128 Не мислиш да ги крадеш, нали? 313 00:37:17,408 --> 00:37:22,418 Входа на помощниците е отзад. - Я повтори? 314 00:37:22,569 --> 00:37:26,619 Не искам да ви обиждам, но едва ли имате пари да си ги позволите. 315 00:37:26,770 --> 00:37:29,460 Липсват ви бижута, неправилен стил. 316 00:37:29,611 --> 00:37:33,341 Явно не сте "играч". 317 00:37:33,490 --> 00:37:37,370 А вие... Обувки, риза, анцуг. 318 00:37:37,851 --> 00:37:40,341 Обикновен. И стойката ви е неправилна. 319 00:37:40,492 --> 00:37:43,862 Приличате на военен със заплата 50,000 на година. 320 00:37:44,013 --> 00:37:47,303 Долари. Което не е достатъчно, за да сте тук. 321 00:37:47,452 --> 00:37:51,622 Ако не сте от персонала, явно сте на грешното място. 322 00:37:51,773 --> 00:37:54,721 Моля, довършете шампанското си. 323 00:37:59,335 --> 00:38:03,575 Има нужда от урок. - Както казах, няма да крадеш колите. 324 00:38:04,255 --> 00:38:06,455 Ще се оправя. 325 00:38:10,256 --> 00:38:13,016 Номер пети в списъка. 326 00:38:18,777 --> 00:38:21,627 По дяволите. Тоя какво смята да лови? 327 00:38:21,778 --> 00:38:24,548 Моби Дик ли? - Това трябва да е той. 328 00:38:24,698 --> 00:38:26,698 Как ще го направим? 329 00:38:27,579 --> 00:38:30,690 С Хан ще се справим. Отиваме. 330 00:38:30,840 --> 00:38:34,069 Аз ще говоря, а вие ще ме прикривате. 331 00:38:34,219 --> 00:38:38,579 Има едно нещо, което забравяте. Той е мъж. 332 00:38:39,581 --> 00:38:43,621 Да вървим. - "Той е мъж"? 333 00:38:44,541 --> 00:38:46,741 Много често го казва. 334 00:38:53,102 --> 00:38:58,032 Това, което гледаш е 45-милиметров куршум „Спицър“. 335 00:38:58,184 --> 00:39:01,034 Стават само за един тип оръжие - DSM. 336 00:39:01,183 --> 00:39:06,634 Предвид, че са забранени във Великобритания, малко хора имат достъп. 337 00:39:06,785 --> 00:39:10,184 И ако искаш да разбереш от къде е купено... 338 00:39:10,865 --> 00:39:13,275 няма да е трудно. 339 00:39:13,425 --> 00:39:16,315 Много време бях полицай. Навиците си остават. 340 00:39:16,465 --> 00:39:18,505 Заложна къща. 341 00:39:43,208 --> 00:39:45,698 Това беше неуважително. 342 00:39:45,849 --> 00:39:49,219 Не ми хареса как го каза. "Той е мъж." 343 00:39:49,369 --> 00:39:51,369 "Той е мъж." 344 00:39:51,890 --> 00:39:55,500 А ние какви сме? - Вършеше си работата. 345 00:39:55,651 --> 00:39:58,051 Вършела. 346 00:39:58,851 --> 00:40:01,171 Разбирам какво става тук. 347 00:40:01,411 --> 00:40:06,211 Какво? - Виждам как блестят очите ти. 348 00:40:06,412 --> 00:40:10,332 Птиченца чуруликат ли около главата ти? 349 00:40:12,853 --> 00:40:15,543 Не искаш само да наемеш, а да купиш. 350 00:40:15,693 --> 00:40:20,773 Ще млъкнеш ли? - Ти си влюбен. Виж се само. 351 00:40:21,574 --> 00:40:24,984 Престани. - Имаш ли планове? Определи ли дата? 352 00:40:25,135 --> 00:40:27,285 Ще ни поканите ли? 353 00:40:27,435 --> 00:40:30,935 Трябва да вземеш голям диамант. Не се впечатлява лесно. 354 00:40:31,135 --> 00:40:36,585 А ако не, дано поне компенсираш с нещо друго голямо. Разбираш ме. 355 00:40:36,737 --> 00:40:40,825 Значи затова гаджетата ти носят толкова много скъпоценности. 356 00:40:42,537 --> 00:40:46,108 Търсим информация. - Информация за какво? 357 00:40:46,259 --> 00:40:49,578 Информация за... автомобили. 358 00:40:49,858 --> 00:40:53,268 Особено два, които си направил скоро. - Болидите. 359 00:40:53,419 --> 00:40:58,629 Нископрофилни с метални рамки. - Интересуваме се от купувача. 360 00:40:58,779 --> 00:41:02,630 Защо да ви помагам? - Защото питаме учтиво. 361 00:41:02,781 --> 00:41:06,724 Какво повече ще предложите от обикновените момичета? 362 00:41:10,102 --> 00:41:12,302 Спри! 363 00:41:16,102 --> 00:41:18,102 Добре! 364 00:41:19,783 --> 00:41:22,713 Явно грубостта ти допада. 365 00:41:22,863 --> 00:41:26,682 Приятелката ми ще ти причини болка, 366 00:41:27,684 --> 00:41:29,904 каквато не си изпитвал досега. 367 00:41:31,584 --> 00:41:36,354 Споразумяхме ли се? - Да, да! 368 00:41:36,906 --> 00:41:40,066 Взимам си думите обратно. Това много ми хареса! 369 00:41:56,138 --> 00:41:59,268 Така ли се погрижи? Като купи всичките коли? 370 00:41:59,418 --> 00:42:02,948 За какво са ми милиони долари, ако не мога да ги харча? 371 00:42:03,099 --> 00:42:05,159 Гледай сега. 372 00:42:05,740 --> 00:42:11,271 Г-н Паркър, искам още веднъж да ви благодаря, че пазарувахте от нас. 373 00:42:11,420 --> 00:42:15,149 Ако ви трябва друго само кажете. - Каквото и да е? 374 00:42:15,300 --> 00:42:20,130 След като споменахте. Моят приятел много хареса ризата ви. 375 00:42:21,381 --> 00:42:24,471 Тази риза ли? - Да. 376 00:42:24,621 --> 00:42:28,031 Не смятам, че ще му стане. - Ще стане. 377 00:42:28,181 --> 00:42:31,352 Трябва му риза, която не е... - Обикновена. 378 00:42:31,503 --> 00:42:33,662 Да. Точно. 379 00:42:36,143 --> 00:42:38,183 Добре. 380 00:42:42,023 --> 00:42:44,143 Аз ще го държа. - Благодаря. 381 00:42:44,384 --> 00:42:48,264 Хайде. Времето е пари. - Добре, сър. 382 00:42:50,305 --> 00:42:53,065 Трябва да се пообръснеш малко. 383 00:42:54,745 --> 00:42:58,899 Ако това е всичко... - Панталоните също. 384 00:43:06,028 --> 00:43:08,078 Разбира се. 385 00:43:08,227 --> 00:43:12,307 Понеже си почнал дай ми и часовника. Харесва ми. 386 00:43:21,350 --> 00:43:25,270 Това е за вас, а това за вас. - Благодаря. 387 00:43:25,550 --> 00:43:27,850 Приятен ден, господа. Благодаря. 388 00:43:34,992 --> 00:43:38,032 Информацията е тук. 389 00:43:50,474 --> 00:43:53,834 Мога ли да ви попитам защо търсите Шоу? 390 00:43:54,314 --> 00:43:58,714 Взе нещо, което ни принадлежи. Искаме да си поговорим. 391 00:43:58,875 --> 00:44:00,875 Да видим какво имаме тук. 392 00:44:03,196 --> 00:44:06,076 Заложна къща 393 00:44:15,077 --> 00:44:17,147 Какво искате? 394 00:44:17,198 --> 00:44:21,089 Казаха ако ни трябват руски оръжия, да дойдем при теб. 395 00:44:21,239 --> 00:44:23,239 Така ли? 396 00:44:27,039 --> 00:44:29,039 Разкарайте се. 397 00:44:35,639 --> 00:44:37,639 Не е добра идея. 398 00:44:42,320 --> 00:44:45,480 Търся собственика на това. - Не го знам. 399 00:44:47,921 --> 00:44:50,691 Погледни по-отблизо. - Преди седмица 400 00:44:50,841 --> 00:44:54,801 дойде едно момиче и взе всички оръжия. - Момиче ли? 401 00:44:55,122 --> 00:44:59,332 Как изглеждаше? - Здраво момиче, черна коса. 402 00:44:59,483 --> 00:45:02,694 Говори се, че е състезателка. - Къде да я намерим? 403 00:45:02,845 --> 00:45:06,614 Откъде да знам. Да ви приличам на състезател? 404 00:45:06,763 --> 00:45:09,243 Не, не приличаш. 405 00:45:16,966 --> 00:45:19,126 Всичко хубаво. 406 00:45:26,107 --> 00:45:28,347 По дяволите! 407 00:45:43,189 --> 00:45:45,309 Съжалявам, момичета. 408 00:45:49,470 --> 00:45:51,670 Да тръгваме! 409 00:46:40,697 --> 00:46:44,347 Дръж се. Не умирай. 410 00:46:44,498 --> 00:46:48,553 Кажи ми къде да намеря Шоу и той ще си плати за това. 411 00:46:54,860 --> 00:46:56,940 Брага... 412 00:47:48,606 --> 00:47:51,506 Хей, ти! Стой на място! 413 00:49:18,979 --> 00:49:21,459 Ти отиди. - Не, ти. 414 00:50:44,451 --> 00:50:47,341 Никой не трябва да разбира за случилото се. 415 00:50:47,491 --> 00:50:49,491 Никой! 416 00:51:02,774 --> 00:51:06,545 Загубихме Айвъри. Мъртъв е. 417 00:51:07,296 --> 00:51:09,315 Благодаря. 418 00:51:13,655 --> 00:51:15,665 Само толкова? 419 00:51:15,815 --> 00:51:18,463 Ако е мъртъв, значи е направил грешка. 420 00:51:19,936 --> 00:51:22,976 Който сгреши, плаща. 421 00:51:25,897 --> 00:51:28,667 Хубав комплимент, Шоу. 422 00:51:28,817 --> 00:51:32,777 Същата реч ли ще изнесеш, когато умрем и ние? 423 00:51:50,881 --> 00:51:54,781 От теб най-малко очаквах да си сантиментална. 424 00:51:58,801 --> 00:52:01,041 Харесвам те, Лети. 425 00:52:01,801 --> 00:52:05,171 Имам само топли чувства към теб. 426 00:52:05,322 --> 00:52:09,409 Когато те намерих в болницата, не можеше да си спомниш нищо... 427 00:52:10,402 --> 00:52:13,002 И си казах... 428 00:52:13,763 --> 00:52:16,363 Това момиче има дарба. 429 00:52:17,123 --> 00:52:19,523 Съвсем нов човек е. 430 00:52:20,324 --> 00:52:23,724 Това ме накара да се грижа за теб. 431 00:52:24,564 --> 00:52:27,844 Ако нещо ти си случи, 432 00:52:28,165 --> 00:52:31,805 трудно ще го понеса. 433 00:52:34,446 --> 00:52:36,523 Това, което искам да кажа, е... 434 00:52:37,127 --> 00:52:42,367 че ще ми е неприятно да направиш грешка. 435 00:52:49,928 --> 00:52:52,408 Имам нужда от свеж въздух. 436 00:53:19,553 --> 00:53:22,243 Какво стана? - Срещнахме приятелката на Дом. 437 00:53:22,392 --> 00:53:25,043 Симпатично момиче. - Добре ли си? 438 00:53:26,713 --> 00:53:29,903 Какво има? Снимки? Трафик камери? 439 00:53:30,054 --> 00:53:33,724 Там откъдето е минал екипа на Шоу всички камери не работят. 440 00:53:33,875 --> 00:53:35,875 Странно съвпадение. 441 00:53:36,435 --> 00:53:39,595 Ще посетим операторите на камерите. 442 00:53:40,115 --> 00:53:43,645 Какво е това? - Нова играчка за теб. 443 00:53:43,796 --> 00:53:45,806 Какво стана? 444 00:53:45,956 --> 00:53:48,727 Дойдоха хората на Шоу и започнаха да стрелят. 445 00:53:48,878 --> 00:53:50,948 Имаме нещо голямо. - Какво? 446 00:53:51,099 --> 00:53:54,838 Брага. Работи с Шоу. 447 00:53:55,678 --> 00:53:57,708 За какво говориш? - Вярно е. 448 00:53:57,858 --> 00:54:02,089 Телефона е пълен с трансакции, които водят до картела на Брага. 449 00:54:02,240 --> 00:54:04,289 Кой е Брага? 450 00:54:04,439 --> 00:54:07,289 Беше от най-големите мексикански наркодилъри. 451 00:54:07,439 --> 00:54:12,299 И мой бивш шеф. С такива кодове изкарвахме пари от страната. 452 00:54:12,450 --> 00:54:17,621 Има логика. Брага работеше с Лети. Сега с Шоу. Ясно е как са се запознали. 453 00:54:17,772 --> 00:54:20,221 Добре, къде може да го намерим? 454 00:54:20,372 --> 00:54:23,712 В затвора в Лос Анджелис е. - Откъде знаеш? 455 00:54:25,391 --> 00:54:27,421 Браян го вкара там. 456 00:54:27,571 --> 00:54:31,621 Точно това ни трябваше. Ако те работят заедно, 457 00:54:31,772 --> 00:54:34,782 Брага ще знае какво е намислил Шоу. Ще го посетя. 458 00:54:34,933 --> 00:54:36,943 Ти сериозно ли? 459 00:54:37,092 --> 00:54:41,262 Помисли малко. Издирван си, Браян. 460 00:54:41,413 --> 00:54:46,664 В момента, в който слезеш от самолета, всичко приключва. Край. 461 00:54:46,815 --> 00:54:51,074 Как изобщо ще влезеш в страната? - Не се притеснявайте. 462 00:54:58,816 --> 00:55:00,896 Аз съм виновен. 463 00:55:01,537 --> 00:55:04,097 Аз я вкарах при Брага. 464 00:55:04,976 --> 00:55:07,416 Аз ще оправя нещата. 465 00:55:10,298 --> 00:55:12,298 Позволи ми да го направя. 466 00:55:14,458 --> 00:55:16,458 Пази се. 467 00:55:22,859 --> 00:55:25,259 Готов е да ви приеме. Оттук. 468 00:55:27,900 --> 00:55:30,450 Благодаря ви. Няма да отнеме много време. 469 00:55:30,501 --> 00:55:32,631 Хората ми бяха нападнати днес. 470 00:55:32,781 --> 00:55:36,721 Искам да видя всички записи от камерите около станция "Ватерло". 471 00:55:36,881 --> 00:55:41,461 Някой ще каже ли на Капитан Америка, че му трябва разрешение. 472 00:55:45,263 --> 00:55:50,663 Тери. Покажи записите от днес от камери 58 до 62. 473 00:55:53,824 --> 00:55:56,514 Всички са били в профилактика. 474 00:55:56,664 --> 00:56:02,344 Съжалявам. - Добре, благодаря ви за помощта. 475 00:56:05,825 --> 00:56:10,195 Знаете ли кое е интересното? Интерпол също ги удариха скоро. 476 00:56:10,346 --> 00:56:15,276 Камерите пак бяха извън строя. И пак нищо не бяха заснели. 477 00:56:15,427 --> 00:56:19,577 Това значи, че или графика на профилактика съвпада с бягството им, 478 00:56:19,727 --> 00:56:24,837 или някой тук работи за тях. А това би било нелепо. 479 00:56:24,989 --> 00:56:28,519 Защото няма шанс някой да работи за тях. 480 00:56:28,669 --> 00:56:32,439 Особено вие, нали? - Не знам. 481 00:56:32,589 --> 00:56:38,239 Нелепо! Искам достъп до камерите ви в целия град. 482 00:56:38,390 --> 00:56:42,480 И ви препоръчвам да спрете с профилактиките. 483 00:56:42,631 --> 00:56:47,631 Да, разбира се. - Благодарим ви за помощта. 484 00:56:54,633 --> 00:56:58,633 ЛОС АНДЖЕЛИС 485 00:57:06,993 --> 00:57:09,043 Виж ти. 486 00:57:09,194 --> 00:57:12,754 Оранжевото очертава очите ти. 487 00:57:18,815 --> 00:57:21,905 Благодаря, Уилсън. Кажи ми нещо, О'Конър. 488 00:57:22,056 --> 00:57:28,586 Как така ти нарушаваш всички закони, а аз рискувам работата си за теб? 489 00:57:28,737 --> 00:57:32,507 Ще се почувстваш по-добре, когато хванеш Шоу. 490 00:57:32,657 --> 00:57:37,027 Изкушавам се да се задоволя с теб. - Знаеш какво казват, Стасияк. 491 00:57:37,178 --> 00:57:39,748 Ако искаш да хванеш голямата риба, 492 00:57:39,899 --> 00:57:42,629 трябва да си смел и да навлезеш надълбоко. 493 00:57:42,779 --> 00:57:45,459 Знаеш ли, че си идиот? 494 00:57:49,820 --> 00:57:51,820 И ти ми липсваше, човече. 495 00:57:53,260 --> 00:57:58,430 Доведох те дотук да правиш каквото трябва. Задържат за 24 часа. 496 00:57:58,582 --> 00:58:03,712 В 9 да си готов, защото криминалистите, ще проверят отпечатъците ти. 497 00:58:03,862 --> 00:58:09,152 Ще има съвпадение и като разберат кой си, няма да мога да ти помогна. 498 00:58:09,303 --> 00:58:12,383 Говорим за до живот в затвора. 499 00:58:19,224 --> 00:58:21,624 Сладко дете. 500 00:58:25,185 --> 00:58:28,836 Разбрах, че Брага е затворен в крило Д3. 501 00:58:29,486 --> 00:58:33,408 Там е изолиран. Успях да те вкарам само в общата част. 502 00:58:33,706 --> 00:58:37,116 Трябва да направиш нещо, за да им привлечеш вниманието. 503 00:58:37,867 --> 00:58:39,867 Съжалявам за това. - За кое? 504 00:58:50,789 --> 00:58:52,949 Пак ли? 505 00:59:00,390 --> 00:59:03,190 На път сме да бъдем "на живо". 506 00:59:07,151 --> 00:59:11,372 Дори сопол не можеш да си извадиш без някой да не разбере. 507 00:59:14,152 --> 00:59:16,962 Не го пипай! Не е за игра. 508 00:59:17,112 --> 00:59:21,002 Какъв е проблемът? - Това е еластичен титаниев кабел. 509 00:59:21,152 --> 00:59:24,083 Тоест? - С това захващат сгради и мостове. 510 00:59:24,234 --> 00:59:26,603 Неща, от които не разбираш. 511 00:59:26,753 --> 00:59:31,393 Тяхната версия беше добра, но моята... Е шедьовър. 512 00:59:32,154 --> 00:59:35,044 Обърнах скоростите и ускорих мотора. 513 00:59:35,194 --> 00:59:40,324 Добавих и това. - С това е още по-хубаво. 514 00:59:40,475 --> 00:59:43,846 Не е за идиоти. - Справям се с големите пушки. Споко. 515 00:59:43,996 --> 00:59:48,045 И с голямата си глава се справяш. - Дом, поразпитах наоколо. 516 00:59:48,196 --> 00:59:51,613 Имам адрес за улично състезание. 517 01:00:47,825 --> 01:00:51,645 Браян О'Конър. Впечатляващо появяване. 518 01:00:58,306 --> 01:01:00,706 Много хора си вкарал тук. 519 01:01:00,867 --> 01:01:04,083 Да не си помисли, че никой няма да те познае? 520 01:01:06,468 --> 01:01:09,468 От доста време те наблюдавам. 521 01:01:09,748 --> 01:01:15,268 Добре си прекарахме. Ченгето смени отбора. Рио де Жанейро. 522 01:01:16,069 --> 01:01:21,679 Вълнуващо е да си престъпник, нали? Можеше да работиш за мен. 523 01:01:21,830 --> 01:01:23,830 Като Лети Ортис. 524 01:01:25,230 --> 01:01:29,400 Кажи ми нещо, защото я погребах. - Така ли? 525 01:01:29,551 --> 01:01:31,911 Погреба някой, но не знаеше кой. 526 01:01:33,592 --> 01:01:38,952 Знам, че работи за Оуен Шоу. - Все още си играеш на полицай? 527 01:01:39,912 --> 01:01:44,112 Нещата са много по-сериозни. 528 01:01:45,113 --> 01:01:47,123 Угоди ми, моля те. 529 01:01:47,713 --> 01:01:51,343 И без това ще умреш, така че защо не. 530 01:01:52,594 --> 01:01:58,124 Управлявах всичко за Шоу. Наркотици, оръжия, пари, жени... 531 01:01:58,274 --> 01:02:02,644 Научи ме да мисля глобално. Направи ме богат човек. 532 01:02:02,795 --> 01:02:09,155 Не само картелите работеха за него, а и ЦРУ и Наркоотдела. Всички. 533 01:02:09,875 --> 01:02:12,885 Знаеше какво ще стане преди тях. 534 01:02:13,636 --> 01:02:20,036 Дори знаеше, че агент на ФБР ще опита да вкара доносник в картела ми. 535 01:02:32,999 --> 01:02:37,279 В момента, в който вкара Лети под прикритие, тя бе мъртва. 536 01:03:14,285 --> 01:03:18,095 Но тя оцеля. - Много корава кучка. 537 01:03:18,246 --> 01:03:22,357 Два дни по-късно Шоу отиде в болницата да довърши започнатото. 538 01:03:22,507 --> 01:03:27,016 И защо не я уби? - Паметта й беше изтрита. 539 01:03:27,167 --> 01:03:29,927 Перфектното момиче. 540 01:03:30,928 --> 01:03:34,088 Късметлия си, че вратата ни дели. 541 01:03:40,809 --> 01:03:44,109 Случилото се с Лети е по твоя вина. 542 01:04:27,835 --> 01:04:30,675 Погледни ме! 543 01:04:31,356 --> 01:04:34,156 Няма да го направиш. 544 01:04:34,736 --> 01:04:38,896 Какво е намислил Шоу? - Знае следващия ти ход преди теб. 545 01:04:39,496 --> 01:04:42,696 Следи те. Помисли за това. 546 01:04:46,898 --> 01:04:51,778 Единствения начин да се доближиш до него е ако той пожелае. 547 01:06:35,573 --> 01:06:39,853 Бил си голям смелчага. - Казвали са ми го. 548 01:06:40,294 --> 01:06:44,464 Късметлия си, че не те улучих. - Мисля, че уцели, където искаше. 549 01:06:44,614 --> 01:06:48,024 Наистина ли? Какъв ти е проблема? 550 01:06:48,174 --> 01:06:51,745 Предсмъртно желание ли имаш? - Щом това е нужно. 551 01:06:51,896 --> 01:06:54,815 Искам само да се състезавам. 552 01:06:55,295 --> 01:06:57,895 Може да загубиш колата си. 553 01:07:00,536 --> 01:07:04,536 Да започваме. - Твоето погребение. 554 01:07:05,056 --> 01:07:07,976 Карай или умри. Помниш ли? 555 01:07:14,899 --> 01:07:16,969 Чуйте ме! 556 01:07:17,118 --> 01:07:21,898 Тук получаваме каквото искаме. Тук е Лондон. 557 01:07:23,019 --> 01:07:28,969 Помнете. Гледайте да не ви хванат. Готови ли сте? 558 01:07:29,621 --> 01:07:31,821 Готови? - Да. 559 01:07:34,381 --> 01:07:37,021 На старта. 560 01:07:39,902 --> 01:07:42,022 Тръгвайте! 561 01:08:33,069 --> 01:08:35,309 Като в доброто старо време. 562 01:09:22,596 --> 01:09:25,156 Този е луд. 563 01:10:04,052 --> 01:10:06,152 Сигурно се шегуваш! 564 01:10:35,616 --> 01:10:39,856 Все още сменяш рано. - Правя го, за да спреш. 565 01:10:40,658 --> 01:10:43,818 Губиш сцепление и задницата поднася. 566 01:10:44,537 --> 01:10:46,697 Забелязах. 567 01:10:47,258 --> 01:10:51,814 Това, че знаеш как карам, не означава, че ме познаваш. 568 01:10:52,219 --> 01:10:55,100 Знаеш ли какво казват там, откъдето идвам? 569 01:10:55,380 --> 01:10:59,333 "Покажи ми как караш и аз ще ти кажа кой си." 570 01:10:59,700 --> 01:11:04,700 V-образен? Не си можела да устоиш на американските мускули. 571 01:11:08,782 --> 01:11:11,262 Хубав белег. 572 01:11:15,382 --> 01:11:18,502 Винаги си търсиш белята, нали? 573 01:11:22,103 --> 01:11:26,743 Какво знаеш друго за мен? - За теб? 574 01:11:28,464 --> 01:11:30,664 Всичко. 575 01:11:36,745 --> 01:11:41,235 Като този белег. Стана, когато се запознахме. 576 01:11:41,385 --> 01:11:45,040 Беше на 15. Първото ти състезание. 577 01:11:45,986 --> 01:11:51,706 Едно момче се опита да те впечатли, загуби контрол и се обърна до теб. 578 01:11:52,667 --> 01:11:56,987 Извади късмет, че не загуби ръката. - Нека позная... 579 01:11:57,507 --> 01:12:01,117 Ти си ме спасил. - Не. 580 01:12:01,268 --> 01:12:04,508 Аз бях момчето, което се фукаше. 581 01:12:06,709 --> 01:12:09,069 Тук... 582 01:12:14,510 --> 01:12:17,240 Бойл Хайтс. 583 01:12:17,390 --> 01:12:22,270 Със сестра ми, Миа, бяхте заклещени в един ъгъл. 584 01:12:22,711 --> 01:12:28,271 И ти помисли, че е добра идея да минеш с "Торино"-то през подпорна стена. 585 01:12:31,232 --> 01:12:34,732 Добре. Ами този? 586 01:12:38,913 --> 01:12:42,129 Последния път, когато бяхме заедно. 587 01:12:46,434 --> 01:12:49,714 Искаше да поплуваш вечерта. 588 01:12:50,035 --> 01:12:55,275 Поряза се на подводните скали. И аз те последвах. 589 01:12:56,476 --> 01:12:59,796 Дори си направих същия белег. 590 01:13:01,757 --> 01:13:03,917 Не знам защо си тук. 591 01:13:04,277 --> 01:13:07,317 Но мисля, че се престараваш. 592 01:13:15,399 --> 01:13:18,239 Тук съм за теб. 593 01:13:21,520 --> 01:13:23,800 Момичето, което помниш... 594 01:13:25,240 --> 01:13:27,680 Не съм аз. 595 01:13:28,560 --> 01:13:31,720 Не и от това, което видях. 596 01:13:33,482 --> 01:13:35,962 Харесва ти или не, 597 01:13:37,081 --> 01:13:40,441 все още си същото момиче. 598 01:13:42,122 --> 01:13:45,282 Виждал съм го преди... 599 01:13:46,163 --> 01:13:48,803 Виждам го и сега. 600 01:13:52,364 --> 01:13:55,174 Трябва да тръгвам. 601 01:14:06,605 --> 01:14:09,005 Това е твое. 602 01:14:43,611 --> 01:14:47,691 Тръгва си. И отново те остави. 603 01:14:48,852 --> 01:14:51,212 Много е капризна. 604 01:14:51,891 --> 01:14:54,931 Ако искаш кръв ще я получиш. 605 01:14:57,773 --> 01:15:03,213 Момче от улицата започва с кражби на ДВД-та в Ел Ей, 606 01:15:04,453 --> 01:15:07,903 приключва със 100 милиона от Рио. 607 01:15:08,054 --> 01:15:12,334 Не е зле, нали? - Хубава история. 608 01:15:13,135 --> 01:15:15,305 Почти вдъхновяващо. 609 01:15:15,455 --> 01:15:18,375 Това, което не разбирам е, 610 01:15:18,736 --> 01:15:24,416 защо не си почиваш на плажовете с малката бразилка, 611 01:15:24,936 --> 01:15:30,496 а се занимаваш с правителствен некадъркник като Хобс. 612 01:15:32,658 --> 01:15:35,458 После осъзнах... 613 01:15:36,618 --> 01:15:39,018 че имаш слабо място. 614 01:15:39,939 --> 01:15:44,299 Всички ги имаме. - Знаеш ли? 615 01:15:45,260 --> 01:15:48,820 Като малък, брат ми винаги казваше... 616 01:15:49,500 --> 01:15:52,020 "Всеки мъж трябва да има правило." 617 01:15:52,820 --> 01:15:56,870 Моето е прецизността. 618 01:15:57,021 --> 01:16:01,271 Екипът е група от единици, докато не свършите работата. 619 01:16:01,422 --> 01:16:05,472 Ефикасен е. Работи. 620 01:16:05,622 --> 01:16:07,922 Но ти... 621 01:16:09,423 --> 01:16:11,713 Лоялен си на грешките. 622 01:16:11,863 --> 01:16:14,743 Твоето правило е свързано със семейството. 623 01:16:15,584 --> 01:16:19,034 За празниците става, но те прави предвидим. 624 01:16:19,184 --> 01:16:21,754 А в нашия свят това е слабост. 625 01:16:21,905 --> 01:16:25,795 Това означава, че мога да те пречупя, когато поискам. 626 01:16:25,945 --> 01:16:29,345 Като умра ще знам защо. 627 01:16:32,305 --> 01:16:34,865 Поне имаш правило. 628 01:16:36,826 --> 01:16:39,786 Повечето мъже нямат. 629 01:16:44,747 --> 01:16:47,747 Давам ти шанс. 630 01:16:48,267 --> 01:16:50,437 Вземи екипа си и се махнете. 631 01:16:50,588 --> 01:16:54,788 Само по този начин семейството ти ще е в безопасност. 632 01:16:55,589 --> 01:16:59,877 Брат ти не ти ли е казвал да не заплашваш мъж със семейството му? 633 01:17:00,470 --> 01:17:02,990 Много глупаво. 634 01:17:04,310 --> 01:17:07,310 Но може да опростим нещата. 635 01:17:08,190 --> 01:17:11,790 Аз се махам, когато го направи и тя. 636 01:17:12,711 --> 01:17:14,951 Добре тогава... 637 01:17:16,351 --> 01:17:20,691 Явно историята е към своя край. 638 01:17:27,394 --> 01:17:30,354 Щом така искаш. 639 01:17:35,954 --> 01:17:38,234 Нека да позная... 640 01:17:40,035 --> 01:17:42,235 Хобс? 641 01:17:44,156 --> 01:17:46,556 Хайде, кучи сине. 642 01:17:47,516 --> 01:17:50,076 Евтин правителствен некадърник. 643 01:17:56,918 --> 01:18:01,278 Ще се видим скоро, Торето. - Бъди сигурен. 644 01:18:15,240 --> 01:18:18,610 Райли? Шоу напусна Батърсий и се отправя на югоизток. 645 01:18:18,761 --> 01:18:21,521 Кажи на Тедж да го проследи. 646 01:18:21,721 --> 01:18:25,339 Какво щеше да стане ако не бях сложил проследяващото устройство? 647 01:18:27,843 --> 01:18:30,223 Това ли? 648 01:18:35,923 --> 01:18:38,963 Това ме приближи още повече до Шоу. 649 01:18:40,244 --> 01:18:42,254 Въпреки това, Торето... 650 01:18:42,405 --> 01:18:46,760 Надявам се и ти да си се приближил до това, което искаш. 651 01:19:01,366 --> 01:19:06,126 Дано си е заслужавало. - Повече отколкото предполагаш. 652 01:19:52,574 --> 01:19:55,234 Красиво е. 653 01:19:58,835 --> 01:20:00,835 Може ли? 654 01:20:13,976 --> 01:20:16,388 Ще ти задам въпрос, Лети. 655 01:20:17,177 --> 01:20:21,177 И искам да си помислиш внимателно, преди да ми отговориш. 656 01:20:21,698 --> 01:20:26,458 Когато ти дам заповед да убиеш Торето, 657 01:20:28,258 --> 01:20:31,498 каква ще бъде първата ти мисъл? 658 01:20:32,579 --> 01:20:35,779 Защо не погледнеш окото ми 659 01:20:36,300 --> 01:20:40,060 и ми кажи какво виждаш? 660 01:20:48,222 --> 01:20:50,542 Запази го. 661 01:21:00,183 --> 01:21:04,953 Какво имаме, Тедж? - Следихме го като тръгна, 662 01:21:05,104 --> 01:21:09,994 но е много умен. Явно знае всички слепи точки в града. 663 01:21:10,145 --> 01:21:14,555 Загубихме го тук, което значи, че е на радиус от 800 метра. 664 01:21:14,705 --> 01:21:17,635 Ако сравним телефонните му разговори... 665 01:21:17,786 --> 01:21:21,116 Не, типично е за Шоу. Удобни позиции, 666 01:21:21,267 --> 01:21:25,077 много изходи, метро, магистрала, отводни канали. 667 01:21:25,226 --> 01:21:28,876 Умна и се бие. Ако продължаваш така, ще остана без работа. 668 01:21:29,026 --> 01:21:31,826 Добре. Да хванем кучи сина. 669 01:21:55,030 --> 01:21:58,750 Няма ги. Няма нищо тук. 670 01:22:06,872 --> 01:22:09,472 Никога не е "нищо". 671 01:22:16,193 --> 01:22:19,393 Винаги има нещо. 672 01:22:24,634 --> 01:22:26,934 Да тръгваме. 673 01:22:28,035 --> 01:22:31,955 Шоу! Всички са по местата. Всичко върви по план. 674 01:22:34,836 --> 01:22:37,276 Хубаво. Пратете го вътре. 675 01:22:37,478 --> 01:22:39,478 Самоанския Тор 676 01:22:40,379 --> 01:22:42,379 Хобс е. 677 01:22:43,597 --> 01:22:46,407 Какво намери, Паркър? Дано са добри новини. 678 01:22:46,558 --> 01:22:49,928 Боята, която намери е много специална. 679 01:22:50,079 --> 01:22:53,129 Нискотермална с инфрачервено покритие. - Военна. 680 01:22:53,778 --> 01:22:58,348 Имаме списък с бази в Европа, които я използват, но без определен цвят. 681 01:22:58,499 --> 01:23:01,530 Сравни я с военните цели на Шоу. 682 01:23:01,681 --> 01:23:04,440 Сигурен съм, че една от тях ще съвпадне. 683 01:23:05,561 --> 01:23:08,771 Бинго! Една от базите на НАТО в Испания. 684 01:23:08,921 --> 01:23:12,531 Шоу е в друга държава. Има 8 часа преднина. 685 01:23:12,681 --> 01:23:17,451 Да действаме. Прати ми информацията. С Райли ще затворим базата. 686 01:23:17,603 --> 01:23:22,093 Трябва да пазим компонента. Ще ви уредя транспорт за вас и колите. 687 01:23:22,243 --> 01:23:26,883 Опреснете си испанския, момчета. Ще се видим в Испания. 688 01:23:30,685 --> 01:23:33,285 БАЗА НА НАТО ЛУЗИТАНИЯ, ИСПАНИЯ 689 01:23:48,967 --> 01:23:52,137 Ах ти, кучи сине! Успя! 690 01:23:52,287 --> 01:23:56,167 Радвам се да те видя. - Аз също. Какво става? 691 01:23:56,407 --> 01:24:00,897 Ще атакуват база на НАТО в Испания. Граничните са ги засекли. 692 01:24:01,048 --> 01:24:04,699 Хобс и Райли отидоха да затворят базата и ще ни чакат там. 693 01:24:04,850 --> 01:24:07,809 Къде е Дом? - Каза, че няма да тръгне без теб. 694 01:24:13,009 --> 01:24:17,689 Разбрах какво се е случило с Лети. Всичко е по моя вина. 695 01:24:18,731 --> 01:24:24,171 Браян... каквото и да си научил, то си е за теб. 696 01:24:24,851 --> 01:24:29,631 Това, което ще правим сега, е за нея. 697 01:24:33,373 --> 01:24:38,423 Четири отряда покриват мястото. Има снайперисти по покривите. 698 01:24:38,573 --> 01:24:44,093 Да не се показват. Когато камиона влезе, искам да ги сринете. 699 01:24:44,774 --> 01:24:48,963 Хванахме този, който се опитваше да спре охранителната система. 700 01:24:49,315 --> 01:24:52,205 Базата е компрометирана. - Какво предлагате? 701 01:24:52,355 --> 01:24:57,185 Нищо не предлагам. Следваме протокола. Ще изнесем компонента, преди да дойдат. 702 01:24:57,336 --> 01:24:59,786 Ще действаме бързо без никой да разбере. 703 01:24:59,936 --> 01:25:04,676 Ще пазим яйчицето, ще го изкараме от кокошарника и ще изчакаме лисицата. 704 01:25:08,737 --> 01:25:12,708 Хванали са един от хората на Шоу. Време е. 705 01:25:12,859 --> 01:25:16,748 Нещо не е както трябва. Искал е да намерят човека. 706 01:25:16,899 --> 01:25:20,309 Спомни си за Интерпол. А ти беше лице в лице с него. 707 01:25:20,459 --> 01:25:23,389 Какво предполагаш? - Брага каза: 708 01:25:23,539 --> 01:25:27,639 Единственият начин да се доближиш до Шоу е ако той пожелае. 709 01:25:28,180 --> 01:25:32,780 Къде е компонентът, Тедж? - Местят го на сигурно място. 710 01:25:37,301 --> 01:25:41,261 Шоу няма да атакува базата. - Ще атакува конвоя. 711 01:26:15,228 --> 01:26:17,268 Хайде! 712 01:26:45,231 --> 01:26:48,931 Конвоят беше атакуван. - Пригответе веднага хеликоптер. 713 01:27:04,923 --> 01:27:08,203 Трябва да побързате. Атакуваха конвоя. 714 01:27:11,124 --> 01:27:14,604 Дом... Лети е с тях. 715 01:27:14,845 --> 01:27:17,325 Придържаме се към плана. 716 01:27:23,926 --> 01:27:28,006 Чухте го. Да приключим бързо. Не трябва да се измъкнат. 717 01:28:05,182 --> 01:28:08,322 Всички системи са готови. - Всичко изглежда наред. 718 01:28:09,383 --> 01:28:12,183 Трябва ни друг план. 719 01:28:14,743 --> 01:28:18,763 Те имат танк. - Някой танк ли каза? 720 01:28:24,665 --> 01:28:28,395 Имаме компания, момчета. Торето идва към вас. 721 01:28:28,546 --> 01:28:31,146 Добре. Пригответе оръжията. 722 01:28:32,666 --> 01:28:35,626 Покажи ми сателитните изображения. 723 01:29:28,553 --> 01:29:32,633 Пред нас са. - Ето те. 724 01:29:46,916 --> 01:29:51,366 Кой има план "Б"? - Какъв план "Б"? Трябва ни В, Г и Д. 725 01:29:51,517 --> 01:29:55,927 Трябват ни още букви! - Правим това, което умеем най-добре! 726 01:29:56,078 --> 01:29:58,758 Ще импровизираме. 727 01:30:13,680 --> 01:30:18,400 Добре. Отиди от другата страна. Да се позабавляваме. 728 01:30:33,923 --> 01:30:37,603 Какъв ти е проблемът? Това не е част от плана. 729 01:30:49,165 --> 01:30:52,045 Отдалечете вниманието им далеч от хората! 730 01:31:04,247 --> 01:31:06,927 Не е задължително да го правиш това, Шоу! 731 01:31:17,168 --> 01:31:19,708 Имаме един точно пред нас. 732 01:31:21,809 --> 01:31:24,329 По дяволите! 733 01:31:29,730 --> 01:31:31,930 Късметлия. 734 01:31:32,770 --> 01:31:35,390 Роман, дръж се! 735 01:31:39,452 --> 01:31:44,172 Някой да направи нещо! Имам танк на задника си! 736 01:31:45,692 --> 01:31:48,372 Напред трябва да има отбивка. 737 01:31:51,894 --> 01:31:55,214 Вижте това. Мост. 738 01:32:25,998 --> 01:32:27,998 По дяволите! 739 01:33:03,164 --> 01:33:05,764 Влачим кола. 740 01:33:06,324 --> 01:33:10,644 Браян! От това ще стане хубава котва. - Заемам се! 741 01:33:36,828 --> 01:33:40,982 Шоу, трябва да се отървем от колата. - Погрижи се за кабела, Лети. 742 01:34:00,591 --> 01:34:03,391 Какво прави тя? - По дяволите! 743 01:34:03,792 --> 01:34:05,792 Добре, Торето. 744 01:34:08,312 --> 01:34:10,632 Ето ти момичето... 745 01:34:12,113 --> 01:34:15,873 И щастливият край. - Лети! 746 01:34:50,978 --> 01:34:53,218 Боже Господи. 747 01:35:00,740 --> 01:35:04,730 Не мога да повярвам, че са откраднали танк заради 85 грамов чип. 748 01:35:04,880 --> 01:35:08,620 Чипът е по-смъртоносен от 1000 танка. 749 01:35:11,901 --> 01:35:13,991 А какво ще стане с нея? 750 01:35:14,142 --> 01:35:17,262 Без нея. - Работеше с Шоу. 751 01:35:17,423 --> 01:35:19,463 Преди. 752 01:35:20,742 --> 01:35:23,662 Тя винаги е била една от нас. 753 01:35:25,543 --> 01:35:28,023 Да им дадем малко време. 754 01:35:41,796 --> 01:35:43,846 Да обработим хората на Шоу. 755 01:35:43,996 --> 01:35:47,750 Не съм имал такова търпение за обработката на документите. 756 01:36:09,200 --> 01:36:11,880 Не знам как да го кажа, но... 757 01:36:16,360 --> 01:36:22,040 Всичко, което стана бе заради мен. Аз те вкарах под прикритие. 758 01:36:23,361 --> 01:36:26,161 Може да не помня нищо. 759 01:36:26,361 --> 01:36:29,371 Но знам едно нещо за себе си. 760 01:36:29,522 --> 01:36:33,344 Никой не ме кара да правя нещо, което не искам. 761 01:36:45,004 --> 01:36:48,164 Какво е следващото ни приключение? 762 01:36:50,204 --> 01:36:53,804 Какво ще кажеш да останем на едно място? 763 01:36:54,685 --> 01:37:00,325 За къде мислиш? - Токио. Винаги сме говорили за там. 764 01:37:01,766 --> 01:37:04,006 Токио ще е. 765 01:37:10,768 --> 01:37:13,288 Мога ли да те попитам нещо? 766 01:37:21,329 --> 01:37:25,929 Откъде знаеше, че ще има кола, която да омекоти падането ни? 767 01:37:26,490 --> 01:37:28,850 Не знаех. 768 01:37:31,930 --> 01:37:35,690 Понякога е достатъчно да вярваш. 769 01:37:37,011 --> 01:37:40,551 Торето! Трябва да чуеш това. 770 01:37:54,174 --> 01:37:57,334 Мислите, че сте спечелили, така ли? 771 01:37:58,055 --> 01:38:00,305 Правилата, според които живеете... 772 01:38:00,454 --> 01:38:04,376 са причината, поради която дори не сте в играта. 773 01:38:06,136 --> 01:38:10,736 Казах ти какво ще направя ако не се откажеш, Торето. 774 01:38:11,417 --> 01:38:14,177 Бягай! - Но не ме послуша. 775 01:38:15,157 --> 01:38:19,977 Казах ти, че мога да те пречупя, когато реша. 776 01:38:21,898 --> 01:38:24,418 И го направих. 777 01:38:29,100 --> 01:38:32,340 Може би трябва да се обадиш на Миа. 778 01:38:44,620 --> 01:38:46,940 Миа? - Браян! 779 01:39:04,883 --> 01:39:08,013 Ще направим следното. 780 01:39:08,164 --> 01:39:12,014 Ще ме развържете и ще ми дадете чипа. 781 01:39:12,165 --> 01:39:16,645 Ще си тръгна и няма да ме следите. - Трябва да се шегуваш. 782 01:39:20,446 --> 01:39:22,886 Погледнете го. 783 01:39:25,567 --> 01:39:28,658 Питай го дали се шегувам. - Един заложник 784 01:39:28,807 --> 01:39:32,477 не е по-важен от заплахата за милиони. 785 01:39:32,628 --> 01:39:36,447 Съжалявам, но това нищо не променя! 786 01:39:41,689 --> 01:39:44,049 Променя всичко. 787 01:39:44,489 --> 01:39:47,729 Кажи на хората си да свалят оръжията. 788 01:39:50,010 --> 01:39:52,790 Свалете ги. 789 01:39:53,691 --> 01:39:57,331 Торето, трябва да знаеш, 790 01:39:57,490 --> 01:40:00,810 че в момента, в който си тръгне с чипа, 791 01:40:01,291 --> 01:40:06,371 думи като амнистия и помилване отпадат. 792 01:40:11,732 --> 01:40:15,216 Думите не съществуват, откакто сме се родили. 793 01:40:45,198 --> 01:40:47,958 Идваш ли, скъпа? 794 01:40:52,399 --> 01:40:57,399 Разбира се. Не бих го пропуснала. 795 01:41:00,840 --> 01:41:03,200 Както казах... 796 01:41:04,121 --> 01:41:06,961 никога не сте били в играта. 797 01:41:07,240 --> 01:41:11,280 Видя ли ви, ще се обадя и момичето умира. 798 01:41:24,763 --> 01:41:27,182 Какво ще стане със сестрата на Торето? 799 01:41:28,083 --> 01:41:30,503 Нямаме нужда от нея. 800 01:41:33,084 --> 01:41:35,084 Неуспешно повикване 801 01:41:35,924 --> 01:41:39,044 Блокирах всички връзки. 802 01:41:41,005 --> 01:41:45,065 Да тръгваме. - Идвам с вас. 803 01:42:18,241 --> 01:42:23,601 Къде мисли, че отива? Във военна база сме. В капан е. 804 01:42:30,642 --> 01:42:35,092 Защо си отвори устата? Сега със самолет ще се занимаваме. 805 01:42:35,243 --> 01:42:38,523 Това не е самолет, а цяла планета! 806 01:42:42,164 --> 01:42:45,284 Отворете товарният люк. 807 01:42:54,525 --> 01:42:58,165 Ако Шоу се качи на самолета, тя е мъртва. 808 01:43:02,007 --> 01:43:04,727 Няма да му позволим да се измъкне. 809 01:43:11,488 --> 01:43:14,328 Да приключваме. 810 01:43:22,009 --> 01:43:26,009 Карай или умри. - Карай или умри. 811 01:44:51,301 --> 01:44:53,821 Кажи им да излитат! 812 01:44:54,222 --> 01:44:59,942 Излитай, излитай! - Тежки сме, трябва да се засилим. 813 01:45:03,304 --> 01:45:08,264 Карай към крилото. Ако уцеля задкрилките няма да може да излети. 814 01:45:12,625 --> 01:45:16,825 Пази се. - Ние сме такива. 815 01:45:29,667 --> 01:45:31,907 Какво става отвън? 816 01:45:33,268 --> 01:45:35,748 Хвани волана! 817 01:46:24,374 --> 01:46:26,414 Не! 818 01:46:32,895 --> 01:46:34,955 Тръгвайте! 819 01:46:51,498 --> 01:46:53,778 Качвай се в колата! 820 01:48:43,814 --> 01:48:46,829 Набрахме необходимата скорост. 821 01:50:03,305 --> 01:50:08,945 Какво стана? Задкрилките ли уцели? - Сложи си колана! Веднага! 822 01:50:30,409 --> 01:50:32,609 Грешен отбор, кучко! 823 01:51:15,114 --> 01:51:17,114 По дяволите! 824 01:51:37,298 --> 01:51:39,358 Да! 825 01:51:56,320 --> 01:51:58,400 Държа те. 826 01:52:24,224 --> 01:52:26,837 Удариха задкрилките. Свалят ни надолу. 827 01:52:56,289 --> 01:52:58,849 Вдигни ни! Вдигни ни! - Не мога. 828 01:53:07,051 --> 01:53:09,981 Дръж я стабилно. - Хайде! Ще падне! 829 01:53:10,131 --> 01:53:12,131 Тръгвай! 830 01:53:15,252 --> 01:53:17,412 Скачай! 831 01:53:28,533 --> 01:53:30,573 Хайде! 832 01:53:33,734 --> 01:53:35,734 Дом! 833 01:56:40,200 --> 01:56:42,880 Къде е Жизел? 834 01:56:45,721 --> 01:56:48,281 Къде е Жизел? 835 01:57:16,535 --> 01:57:20,215 Значи това струва милиарди? 836 01:57:24,416 --> 01:57:26,796 Да, така е. 837 01:57:30,498 --> 01:57:33,338 Кажи си цената, Дом. 838 01:57:36,698 --> 01:57:38,918 1327. 839 01:58:04,982 --> 01:58:09,662 Моля те не ги изгаряй този път. - Никога не го правя. 840 01:58:13,744 --> 01:58:18,554 Въздухът е замърсен, а трафикът е ад, 841 01:58:18,704 --> 01:58:22,914 но според мен ще ти хареса. - Да. Имате си собствен гараж. 842 01:58:23,064 --> 01:58:26,114 С татко ще сглобите кола. - Така ли? 843 01:58:26,265 --> 01:58:29,145 Дано първата е "Чарджър", Джак. 844 01:58:30,024 --> 01:58:34,595 Имаш предвид "Скайлайн"? - Както казах, той е Торето. 845 01:58:34,746 --> 01:58:37,835 Объркваш го. - Ще го оставиш да му се размине? 846 01:58:37,986 --> 01:58:41,146 Наистина ли ще отидеш в Токио? 847 01:58:42,027 --> 01:58:44,627 Да, трябва да го направя. 848 01:58:44,987 --> 01:58:49,427 Винаги можеш да разчиташ на нас. Когато и да е. 849 01:58:52,508 --> 01:58:54,798 Миа! Скрий бебешкото олио! 850 01:58:55,349 --> 01:58:58,909 А ти по-добре скрий огромното си чело. - Аз се шегувах. 851 01:59:00,989 --> 01:59:05,089 Официално е. Всички сте свободни. 852 01:59:08,071 --> 01:59:11,071 Не беше толкова лошо да работиш за мен. 853 01:59:12,632 --> 01:59:15,752 Всички знаем, че ти работеше за мен. 854 01:59:16,071 --> 01:59:18,321 Да приемем, че и двамата сте прави. 855 01:59:18,472 --> 01:59:20,992 Благодаря. - Късмет. 856 01:59:23,033 --> 01:59:25,513 Елена. - Лети. 857 01:59:25,753 --> 01:59:28,033 Това ще бъде неловко. 858 01:59:28,193 --> 01:59:30,553 И адски секси! 859 01:59:30,993 --> 01:59:35,313 Искам да ти благодаря за това, което направи за него и за нас. 860 01:59:36,235 --> 01:59:38,715 Невероятна жена си. 861 01:59:40,235 --> 01:59:44,455 Той е невероятен мъж. - Да, такъв е. 862 01:59:45,116 --> 01:59:48,476 Дръж го настрана от неприятностите. 863 01:59:49,036 --> 01:59:54,156 Знаеш, че няма как да стане. - Знам. 864 01:59:56,598 --> 02:00:00,238 Не си толкова зле за полицай. 865 02:00:06,479 --> 02:00:10,365 Не съм мислил, че ще се доверя на престъпник. 866 02:00:11,560 --> 02:00:15,760 До следващия път. - Дадено. 867 02:00:23,522 --> 02:00:25,602 Елена. 868 02:00:33,163 --> 02:00:37,003 Не си длъжна да тръгваш. 869 02:00:37,604 --> 02:00:41,644 Всичко това... Това е твоето семейство. 870 02:00:42,124 --> 02:00:47,324 Това си ти. А това е моето семейство. 871 02:00:48,404 --> 02:00:50,884 Това съм аз. 872 02:01:09,768 --> 02:01:12,228 Хайде да ядем! 873 02:01:15,208 --> 02:01:17,348 Да започнем. 874 02:01:20,169 --> 02:01:24,658 Първата хапка. Той ще каже молитвата. Такива са правилата в къщата. 875 02:01:25,989 --> 02:01:29,069 Нещо да ти се струва познато? 876 02:01:32,390 --> 02:01:34,470 Не. 877 02:01:36,591 --> 02:01:39,271 Но се чувствам, като у дома. 878 02:01:39,591 --> 02:01:43,951 Това ми стига. - Хайде. Да го направим. 879 02:01:45,192 --> 02:01:47,672 Добре, Роман... 880 02:01:48,513 --> 02:01:50,753 Благослови масата ни. 881 02:01:56,034 --> 02:01:59,284 Благодаря ти, отче, че събра приятелите ни. 882 02:01:59,434 --> 02:02:04,884 Благодарим за изборите, които сме правили, защото това е същността ни. 883 02:02:05,035 --> 02:02:08,765 Нека винаги помним онези, които сме загубили. 884 02:02:08,915 --> 02:02:14,205 Благодарим за новия член на семейството ни. Благодарим, че върна Лети. 885 02:02:14,356 --> 02:02:18,486 И преди всичко... Благодаря за бързите коли. 886 02:02:19,538 --> 02:02:23,727 Превод: Боян Николов а.к.а technoboy @ UNACS TEAM 2013 887 02:03:04,634 --> 02:03:06,134 ТОКИО 888 02:03:10,135 --> 02:03:13,835 До всички коли: Две коли се състезават с RX-7. 889 02:03:24,737 --> 02:03:27,637 Състезателите се насочват към Шибуя. 890 02:03:30,240 --> 02:03:32,440 RX-7-цата приближава пресечката. 891 02:04:22,248 --> 02:04:25,948 Доминик Торето. Още не ме познаваш. 892 02:04:27,850 --> 02:04:29,850 Но и това ще стане.