1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,178 Jestli mě ten šílený tanec jménem život něco naučil, 3 00:00:17,434 --> 00:00:22,234 je to, že rodným tátou může být každý, ale musíte mít srdce plné narozenin, 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,855 abyste byli pravým Narozeninovým tátou. 5 00:00:28,653 --> 00:00:29,743 Stop! Přetočte to! 6 00:00:31,322 --> 00:00:33,532 Tady. Řekněte mi, že to vidíte. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,989 Vypadáš skvěle! Bomba! 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,577 Co se ti tom výrazu nezdá? 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,712 Nevěřím mu, rejžo Veško Danielsi. 10 00:00:39,789 --> 00:00:43,669 Prostě to není upřímný obličej Narozeninového táty. 11 00:00:43,752 --> 00:00:44,592 Cože? 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,169 Je to jasný obličej mizery, 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,545 který třeba několikrát podvedl přítelkyni s exmanželkou 14 00:00:50,633 --> 00:00:53,143 a místo přiznání požádal přítelkyni o ruku. 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,509 Teď jsou zasnoubení a ona pořád nic netuší. 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,927 Nevidíte tu vinu, 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,555 vepsanou v pohledné tváři? 18 00:00:58,641 --> 00:01:00,811 Narozeninový táta podvedl přítelkyni? 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,484 Ne, jen tak působí. Musíme to přetočit. 20 00:01:04,564 --> 00:01:08,534 Ne, pořád to protahuješ svými nesmyslnými požadavky 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,110 založenými na té nejblbější premise vůbec. 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,946 Musím chystat nový film Deník Anne Frankensteinové. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,452 Narozeninový táta je hotový. 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,157 Ne, já jsem hotovej! 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 Z toho, že na tom filmu můžeme dál makat! 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,293 Běž domů. 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,254 Nechceš se zdržet? 28 00:01:25,335 --> 00:01:27,995 Projdeme si přáníčka a najdeme další projekt! 29 00:01:28,088 --> 00:01:31,928 Detektiv John Brzyseuzdrav, Důstojník Mike Soustrast, 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,298 Prezident Vepištepřání! 31 00:01:33,384 --> 00:01:37,064 - Měla bych jít domů za miminem. - Gratuluju k miminku! 32 00:01:37,472 --> 00:01:39,972 Mimochodem další skvělý námět novýho filmu! 33 00:01:40,391 --> 00:01:42,561 Jo, zní to dobře. 34 00:01:56,950 --> 00:02:03,790 PELÍŠKOV 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,273 BOJACK ZABÍJÍ 36 00:02:58,178 --> 00:03:00,888 - Omlouvám se, Renato. - Tenhle týden už potřetí. 37 00:03:01,181 --> 00:03:04,021 - Končím. - Ne! Renato! 38 00:03:04,100 --> 00:03:08,520 Kdo se postará o Natalie, Jehličku nebo jak ji nakonec pojmenuju? 39 00:03:08,605 --> 00:03:10,055 Zůstala byste s Renatou? 40 00:03:10,148 --> 00:03:13,938 Chápu, že jste kapacita ve svém oboru, takže se zeptám: 41 00:03:14,027 --> 00:03:16,947 Pracovala byste pro klienta, který by nedodržoval slovo, 42 00:03:17,030 --> 00:03:19,570 profesní hranice a celkově vás omezoval? 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,447 Takoví jsou všichni mí klienti. 44 00:03:21,534 --> 00:03:23,494 Teď je vaším klientem ona. 45 00:03:24,287 --> 00:03:25,287 Hodně štěstí. 46 00:03:34,839 --> 00:03:35,969 No tak. 47 00:03:39,177 --> 00:03:40,887 Odkrknout. 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,207 Mamka už běží. 49 00:04:14,379 --> 00:04:16,799 Chůva dala výpověď, ale pohoda. 50 00:04:16,881 --> 00:04:19,681 Naštěstí je „Národní den braní miminek do práce, 51 00:04:19,759 --> 00:04:21,549 zatímco sháníte chůvu 52 00:04:21,636 --> 00:04:23,596 a celou noc jste oka nezamhouřili“. 53 00:04:23,930 --> 00:04:26,770 Paráda. Dneska mám několik schůzek. 54 00:04:26,849 --> 00:04:29,559 - Prostě toddělí. - Jo, já vím. 55 00:04:29,644 --> 00:04:31,404 - Jaký schůzky? - Když mě vyhodili 56 00:04:31,479 --> 00:04:35,529 z „Kolik je hodin?“, najednou je o mě zájem. 57 00:04:35,608 --> 00:04:37,738 Skvělý! Bav se při dělání kariéry. 58 00:04:37,819 --> 00:04:39,569 Jako vždycky! 59 00:04:49,831 --> 00:04:50,671 BOJACK PRACOVNÍ 60 00:04:54,419 --> 00:04:55,919 Ahoj. Tady! 61 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 ZELENÝ DVŮR 62 00:04:56,921 --> 00:05:00,301 Slyším, že tě ruším s Davidem O. Russellem, takže v rychlosti. 63 00:05:00,383 --> 00:05:02,593 Píšu seznam lidí, kterým dlužím omluvu. 64 00:05:02,802 --> 00:05:03,682 - Jo? - Jo! 65 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 A nechci plýtvat tvým časem. 66 00:05:05,805 --> 00:05:06,635 Jak pozorné. 67 00:05:06,723 --> 00:05:09,433 Nepamatuješ si jméno asistenta, 68 00:05:09,517 --> 00:05:12,347 kterého jsem před 20 lety seřval za teplý Capri-Sonne 69 00:05:12,437 --> 00:05:15,017 a řekl mu, ať u filmu skončí? Kam se poděl? 70 00:05:15,106 --> 00:05:16,566 Derek? U filmu skončil. 71 00:05:16,649 --> 00:05:18,229 Tak jsem mu poradil dobře. 72 00:05:18,359 --> 00:05:20,819 Líbí se ti jméno Riley? 73 00:05:20,903 --> 00:05:23,163 Ne, s jednou jsem spal. Skončilo to špatně. 74 00:05:23,239 --> 00:05:24,779 - A co... - Možná by ses mě 75 00:05:24,866 --> 00:05:26,616 neměla ptát na holčičí jména. 76 00:05:29,495 --> 00:05:31,575 NAROZENINOVÝ TÁTA 77 00:05:34,959 --> 00:05:36,499 - Hlasitý dítě. - Stuarte! 78 00:05:36,586 --> 00:05:38,456 Zruš mi všechny schůzky. 79 00:05:38,546 --> 00:05:41,966 Potřebuju se soustředit jen na hledání nové chůvy. 80 00:05:42,050 --> 00:05:45,180 Jo, a mám vám připomenout focení pro Kapustňák a život 81 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 do čísla „Ženy, co zvládají vše“. 82 00:05:47,305 --> 00:05:48,925 No jo. Kdy to je? 83 00:05:49,015 --> 00:05:49,965 - Teď. - Cože? 84 00:05:50,058 --> 00:05:52,478 Měl jsem vám to připomenout včera. 85 00:05:54,395 --> 00:05:56,895 Princezno Carolyn, proč se nedívám na tvou tvář 86 00:05:56,981 --> 00:05:59,981 ve svém ateliéru, abych určila, co pak vyretušujeme? 87 00:06:00,068 --> 00:06:01,568 Asi to nestihnu, Amando. 88 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 Škoda. Je tu Vanessa Ještěrková. 89 00:06:04,405 --> 00:06:08,115 Jestli Ještěrková potřebuje zpropagovat svůj umírající podnik, 90 00:06:08,201 --> 00:06:12,041 tak ať, ale já musím zvládat vše, takže na focení nemám čas. 91 00:06:12,121 --> 00:06:14,831 Já to vím, ty to víš, ale ví to i lidi z branže? 92 00:06:14,916 --> 00:06:17,496 Dvě slova: Karen Kitada. 93 00:06:18,086 --> 00:06:19,956 Tvůrkyně Noci na zdrávce? 94 00:06:20,046 --> 00:06:25,086 Karen Kitada napsala nejsledovanější seriál kabelovky a jeho spin-off 95 00:06:25,176 --> 00:06:26,716 Noci na zdrávce: Denní směna. 96 00:06:26,803 --> 00:06:29,933 Všichni s ní chtěli pracovat. Všichni! 97 00:06:30,014 --> 00:06:33,434 Dostávala víc nabídek než schránka bez „nevhazujte letáky“. 98 00:06:33,518 --> 00:06:35,688 Pak ale vyprdla dítě! 99 00:06:35,770 --> 00:06:38,150 - No... - Vzala si volno na tři týdny. 100 00:06:38,231 --> 00:06:40,781 A když se vrátila, Stepní běžci, Cvrčci... 101 00:06:40,858 --> 00:06:43,648 A to jsou jen dva projekty, které jí nenabídli, 102 00:06:43,736 --> 00:06:47,116 protože měla studia pochybnosti o jejích prioritách. 103 00:06:47,198 --> 00:06:50,238 - A co ty? Máš srovnané priority? - Samozřejmě! 104 00:06:50,326 --> 00:06:51,326 Tak to dokaž! 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 Vypadni z práce a nech se nafotit do mého časopisu! 106 00:06:54,914 --> 00:06:57,464 Když ne pro sebe, udělej to pro Kitadu. 107 00:07:02,296 --> 00:07:03,456 PRINCEZNA CAROLYN 108 00:07:04,173 --> 00:07:06,433 - Haló? - Musím na focení, Todde. 109 00:07:06,509 --> 00:07:08,509 Potřebuju na hoďku pohlídat dítě. 110 00:07:08,594 --> 00:07:10,224 Dobře víš, 111 00:07:10,304 --> 00:07:13,524 že mám Nepojmenovaný projekt princezny Carolyn moc rád, 112 00:07:14,183 --> 00:07:16,103 takže moc rád. 113 00:07:16,185 --> 00:07:18,475 Super. Uvidíme se za 15 minut v Elánu. 114 00:07:19,397 --> 00:07:20,307 Dobře? 115 00:07:22,233 --> 00:07:23,943 VÍTEJTE! ŽENY, CO ZVLÁDAJÍ VŠE 116 00:07:24,026 --> 00:07:25,646 Jak to všechno zvládáte? 117 00:07:25,736 --> 00:07:29,066 Představuju si, že mi běží několik aplikací najednou. 118 00:07:29,157 --> 00:07:33,447 Aplikace Máma, Kariéra, Manželka, Fitko 119 00:07:33,536 --> 00:07:36,406 a všechny je mám neustále puštěné najednou. 120 00:07:36,497 --> 00:07:39,667 - Princezno Carolyn. - Amando! Vanesso! 121 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Můj nejstarší syn, Yancy Charlemagne. 122 00:07:42,253 --> 00:07:43,503 - Zdar. - Těší mě. 123 00:07:43,588 --> 00:07:45,798 Kde máš to své klubíčko roztomilosti? 124 00:07:45,923 --> 00:07:47,593 My měly vzít děti? 125 00:07:47,675 --> 00:07:50,085 Fotíme pro číslo „Ženy, co zvládají vše“. 126 00:07:50,178 --> 00:07:53,808 Děti jsou součástí „všeho“, jinak bychom byly jen ženy, co zvládají. 127 00:07:56,934 --> 00:07:59,064 - Haló? - Změna plánu, Todde! 128 00:08:00,563 --> 00:08:03,233 No tak. Teď nebreč, prosím. 129 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 Jak se jmenuje tenhle jehelníček? 130 00:08:05,359 --> 00:08:07,859 K vymýšlení jména jsem se ještě nedostala. 131 00:08:07,945 --> 00:08:09,025 Je to zodpovědnost. 132 00:08:09,113 --> 00:08:11,323 Nechci, aby mě dcera nesnášela, 133 00:08:11,407 --> 00:08:15,287 že jsem jí dala debilní jméno, jako třeba... Žárovička. 134 00:08:15,912 --> 00:08:19,372 - Neposlouchej ji, Žárovičko. Jen žárlí. - Omlouvám se. 135 00:08:19,457 --> 00:08:22,247 A na čem zrovna děláš, že máš plné ruce práce? 136 00:08:22,335 --> 00:08:25,335 Dotočili jsme Narozeninového tátu s panem Piškotem. 137 00:08:25,421 --> 00:08:27,421 To zní příšerně maskulinně. 138 00:08:27,507 --> 00:08:29,377 - Táta, pan. - Kot. 139 00:08:29,467 --> 00:08:32,137 - Piš? - Jo, ale produkuju to já, takže... 140 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 Silná, nezávislá žena, co zvládá vše. 141 00:08:34,555 --> 00:08:36,885 Přijde mi, že vše zvládáš jen pro sebe, 142 00:08:36,974 --> 00:08:40,444 ale teď frčí zvládat vše pro ostatní ženy. 143 00:08:40,561 --> 00:08:44,441 Ženy jsou v tom filmu na plátně stejně dlouho 144 00:08:44,524 --> 00:08:48,404 jako muži a mají i stejně narozenin. 145 00:08:48,611 --> 00:08:51,491 - Velmi podvratné. - Méně mužů, více Leslie Mannové! 146 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 Sestříhejte to. Pokud to dá smysl, tím líp. Musím běžet. 147 00:08:54,825 --> 00:08:57,905 Takhle se musíme scházet častěji, dámy. 148 00:08:57,995 --> 00:08:59,705 Načerpávám tu tolik energie. 149 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Mohly bychom si založit decentní salon, 150 00:09:02,250 --> 00:09:05,000 kde by si ženy vyměňovaly vědomosti a podporovaly se. 151 00:09:05,086 --> 00:09:05,916 S koblihami! 152 00:09:06,003 --> 00:09:08,633 Ráda se toho ujmu, zajistím občerstvení 153 00:09:08,714 --> 00:09:11,134 i hudbu. Prostě vše. 154 00:09:11,217 --> 00:09:13,387 - Pomůžu ti! - Tak s tím pojďme ven! 155 00:09:13,469 --> 00:09:14,929 - Uděláme akci. - No... 156 00:09:15,012 --> 00:09:19,482 Princezno Carolyn, Elán má tu obří halu, která je pořád prázdná. 157 00:09:19,559 --> 00:09:22,189 - Konečně bys ji využila. - To bychom mohly. 158 00:09:22,270 --> 00:09:23,520 Kus dál. Moc u zdi. 159 00:09:23,604 --> 00:09:26,574 A doslechla jsem se, že Fugees hledají vhodnou akci 160 00:09:26,649 --> 00:09:28,729 na koncert v původní sestavě. 161 00:09:28,818 --> 00:09:30,988 Zavolám Lauryn? Hillové? Říkám jí Lauryn. 162 00:09:31,070 --> 00:09:34,070 Koncert? Zorganizovat to nebude jen tak. 163 00:09:34,156 --> 00:09:36,076 Kousek blíž. O cenťák. 164 00:09:36,158 --> 00:09:36,988 S dovolením. 165 00:09:37,493 --> 00:09:40,253 Bude to u tebe, takže já se zaměřím na zaštítění akce 166 00:09:40,329 --> 00:09:42,669 a tobě nechám organizaci a plánování. 167 00:09:42,748 --> 00:09:44,168 Nechci ti lézt do zelí. 168 00:09:44,250 --> 00:09:45,380 To by nebylo košer. 169 00:09:45,459 --> 00:09:47,959 Díky, že do toho jdeš, princezno Carolyn. 170 00:09:48,379 --> 00:09:51,509 Pozor, vyletí ptáček! Raz, dva, tři! 171 00:10:01,934 --> 00:10:07,944 MILION DĚTSKÝCH JMEN 172 00:10:35,676 --> 00:10:36,586 Prosím? 173 00:10:36,677 --> 00:10:38,347 Rychlý info ohledně 174 00:10:38,429 --> 00:10:41,099 občerstvení na „Všebál“. 175 00:10:41,182 --> 00:10:42,982 On už je to bál? 176 00:10:43,059 --> 00:10:44,689 Bál, ples, to je jedno. 177 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 Měly tam být jen koblihy. 178 00:10:46,604 --> 00:10:50,074 Koblihy, bály. Budeme lamentovat nad Klementem? 179 00:10:50,149 --> 00:10:54,069 - Co? - Promiň, občas Lauryn říkám Klement. 180 00:10:54,320 --> 00:10:56,240 Zavolám, až si to budu moct zapsat. 181 00:10:56,322 --> 00:10:57,702 Fugees milujou ovoce. 182 00:10:57,782 --> 00:11:00,412 Hlavně jablka Fuji, ale vodu Fiji už moc ne. 183 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 Fuji pro Fugees, ale ne Fiji. Jasný. 184 00:11:02,828 --> 00:11:06,748 Marian je vegetarián, Meagan je vegan a Carrie a další nádhery, 185 00:11:06,832 --> 00:11:09,252 Gerwigová a Larsonová, nesnáší mléčné produkty. 186 00:11:09,335 --> 00:11:11,625 Vyhodit ústřice i tatarák v panice, 187 00:11:11,712 --> 00:11:14,052 hlavně žádnou fetu pro Gretu a brie pro Brie. 188 00:11:14,215 --> 00:11:18,885 Výborně. Slyším plačící dítě? Znám jeden trik. 189 00:11:19,512 --> 00:11:21,722 JEŠTĚRKOVÁ KANCELÁŘ 190 00:11:28,896 --> 00:11:30,356 VEGANSKÝ CATERING 191 00:11:30,439 --> 00:11:32,899 Diane, voláš trochu nevhod. 192 00:11:32,983 --> 00:11:34,743 Při rozhovoru s nudným senátorem 193 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 mě napadla další skvělá jména. 194 00:11:37,697 --> 00:11:39,027 - Dobře, ale... - Jacinda, 195 00:11:39,115 --> 00:11:41,525 novozélandská premiérka, co porodila ve funkci. 196 00:11:41,617 --> 00:11:44,867 Nebo Ravital, což je hebrejsky „hodně rosy“. 197 00:11:44,954 --> 00:11:47,334 Je divný, že jsem ještě nevybrala jméno? 198 00:11:47,415 --> 00:11:48,325 To neřeš. 199 00:11:48,416 --> 00:11:51,916 Mě rodiče pojmenovali až ve čtyřech letech a jsem v pohodě, ne? 200 00:11:52,920 --> 00:11:54,670 - Ne? - Musím končit. Měj se. 201 00:11:54,755 --> 00:11:56,295 Počkej! Co třeba Lukrécie? 202 00:11:56,924 --> 00:12:00,224 Takže jste říkal, že se vám v tomhle poli ztratila žena? 203 00:12:01,178 --> 00:12:02,178 Támhle je! 204 00:12:03,013 --> 00:12:05,223 Přesunout vázu. Ty kytky jsou zvadlý. 205 00:12:08,769 --> 00:12:11,269 Princezno Carolyn, ta jablka si rozmysleli. 206 00:12:11,355 --> 00:12:14,815 Chtějí nějaká sladší. Ale berou Fiji, pokud bude svěží. 207 00:12:14,900 --> 00:12:16,070 Zatím se neztrácím. 208 00:12:16,152 --> 00:12:19,822 Na gala jablka Gala, žádné Fuji pro Bee Gees... teda Fugees. 209 00:12:20,656 --> 00:12:22,316 Ale Fuji musí být svěží. 210 00:12:22,408 --> 00:12:24,238 - Mám to. - Ne, Fiji musí být svěží. 211 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Jasně, to jsem myslela. 212 00:12:25,619 --> 00:12:29,709 A Marian je prý peskatarián a Meagan už není vegan, 213 00:12:29,790 --> 00:12:32,290 ale odmítá sedět vedle Chrissy Teigenový. 214 00:12:32,376 --> 00:12:34,206 A Carrie teď jí jen sýry. 215 00:12:34,295 --> 00:12:36,835 Fajn. Marian, peskatarián, Meagan už není vegan, 216 00:12:36,922 --> 00:12:39,882 ale nesnáší Teigenovou. Carrie miluje sýry. Mám to. 217 00:12:40,342 --> 00:12:43,602 Gala na gala, ale Fugees chtějí Fiji a svěží Fuji... 218 00:12:43,679 --> 00:12:45,429 Fiji! Kruci! 219 00:12:46,432 --> 00:12:48,482 Tobě to přijde legrační? 220 00:12:50,227 --> 00:12:51,147 PAN PIŠKOT 221 00:12:51,479 --> 00:12:53,519 Jak se má můj nejoblíbenější klient? 222 00:12:53,606 --> 00:12:55,476 To jsem já. Ukradl jsem mu mobil. 223 00:12:55,566 --> 00:12:58,396 Musel... Počkat! Piškot je tvůj nejoblíbenější klient? 224 00:12:58,486 --> 00:13:00,146 Probereme to pak. Co se děje? 225 00:13:00,237 --> 00:13:03,117 Tvůj nejoblíbenější klient se zrovna ukázal v léčebně 226 00:13:03,199 --> 00:13:05,199 - na „Dni s přáteli a rodinou“. - Co? 227 00:13:05,284 --> 00:13:08,164 To je jedno. Můžeš si pro svýho favorita dojet? 228 00:13:08,454 --> 00:13:09,914 Jo, vydrž. 229 00:13:13,501 --> 00:13:14,421 Fajn. 230 00:13:14,502 --> 00:13:18,552 Díky. Fuji kudži, kudži. Greta feta, Brie brie. 231 00:13:19,006 --> 00:13:20,926 Ahoj, Brie. Teda Veško. 232 00:13:21,008 --> 00:13:24,468 - Cos mi to provedla s filmem? - Museli jsme udělat menší úpravy. 233 00:13:24,553 --> 00:13:27,263 Promíchala jsi flashbacky se současností, 234 00:13:27,348 --> 00:13:32,478 vztahy postav jsou nedořešený a nevíme, jak Narozeninový táta umře! 235 00:13:32,561 --> 00:13:36,151 Diváci jsou chytří. Nemusíme jim všechno naservírovat. 236 00:13:36,232 --> 00:13:40,112 Film má 42 minut a končí uprostřed věty! 237 00:13:40,194 --> 00:13:42,864 - Základ pro pokračování. - Na to nemám čas. 238 00:13:42,947 --> 00:13:46,027 Chystám citlivý film o ukrývající se dívce, 239 00:13:46,116 --> 00:13:49,196 stvořené z kusů mrtvol jiných ukrývajících se dívek. 240 00:13:49,286 --> 00:13:54,576 I přesto já věřit, že lidé dobří. Oheň špatný! 241 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 Teď ne, Chloë Grace. 242 00:13:56,544 --> 00:14:00,554 - Táta potřebuje ještě zkouknout. Můžeš... - Ne, nic. Končím. 243 00:14:00,631 --> 00:14:03,931 Jak si jeden nacistický vědec uvědomí v mém novém filmu, 244 00:14:04,009 --> 00:14:06,719 který možná není moc košer, nemůžeš donekonečna 245 00:14:06,804 --> 00:14:09,274 něco rozebírat a zase slepovat dohromady. 246 00:14:12,977 --> 00:14:14,647 Gala na gala. Fuji... 247 00:14:14,728 --> 00:14:17,438 - Takže si tak hrabu noru... - Promiňte! 248 00:14:17,773 --> 00:14:20,073 Musím si v Zeleňáku vyzvednout Piškota 249 00:14:20,150 --> 00:14:22,360 a vrátit se na Fiji za Bee Gees. 250 00:14:22,444 --> 00:14:24,244 Teda na Fuji za muži. 251 00:14:24,321 --> 00:14:27,661 Máte úplně rozpíchanou ruku. Od jehel? 252 00:14:27,741 --> 00:14:29,411 Jo, od jehliček mého mimina. 253 00:14:29,869 --> 00:14:32,369 Zrovna se chystáme uvařit si heřmánkový čaj 254 00:14:32,454 --> 00:14:34,214 na řízenou meditaci. 255 00:14:34,290 --> 00:14:35,420 Nepřidáte se? 256 00:14:35,499 --> 00:14:38,169 Kratší pauza mi neuškodí. 257 00:14:50,014 --> 00:14:50,854 Hej. 258 00:14:51,640 --> 00:14:52,470 Hej! 259 00:14:53,475 --> 00:14:55,935 Jsi v pohodě? Spalas fakt dlouho. 260 00:14:56,353 --> 00:14:57,193 Co? 261 00:14:57,688 --> 00:15:00,228 Co tu dělám? Pan Piškot? 262 00:15:00,316 --> 00:15:03,106 - Jo! Pan Piškot. - Co ten pes? 263 00:15:03,193 --> 00:15:04,653 Narozeninový táta je hotový! 264 00:15:04,862 --> 00:15:06,162 Já jsem hotovej! 265 00:15:06,238 --> 00:15:09,068 Z toho, že na tom filmu můžeme dál makat! 266 00:15:09,158 --> 00:15:10,368 Běž domů. 267 00:15:11,076 --> 00:15:14,906 Tak říkám: „Ilano, musíš mi jít za svědkyni.“ 268 00:15:14,997 --> 00:15:17,707 A na to ta druhá Ilana: „Myslíš jako mě?“ 269 00:15:17,791 --> 00:15:21,671 Typická druhá Ilana. Zase si myslela, že mluvím o ní. 270 00:15:22,755 --> 00:15:23,585 Fajn. 271 00:15:24,340 --> 00:15:25,590 Ahoj, zlato! 272 00:15:26,008 --> 00:15:28,508 Je doma, je doma, je doma! 273 00:15:28,594 --> 00:15:30,764 Pozdrav Fialkovou bandu, Pane! 274 00:15:30,846 --> 00:15:34,136 Ahoj, internete! Díky za okouzlující memy! Jen tak dál! 275 00:15:34,224 --> 00:15:36,604 Líbí se mi ten, jak se ten kluk ohlíží za jinou 276 00:15:36,685 --> 00:15:40,645 a jeho přítelkyně na něj zírá s výrazem nepředstavitelné bolesti. 277 00:15:40,981 --> 00:15:44,691 Jak ji ten muž, co přísahal, že ji bude milovat, mohl tak ranit? 278 00:15:44,777 --> 00:15:46,447 Moc smutný mem. 279 00:15:47,363 --> 00:15:49,413 Dobře. Sbohem, Fialková bando! 280 00:15:49,490 --> 00:15:51,620 - Co se děje? - Co myslíš? 281 00:15:51,700 --> 00:15:52,660 Chováš se jinak. 282 00:15:52,743 --> 00:15:54,953 Všimla jsem si toho po premiéře Philberta, 283 00:15:55,037 --> 00:15:57,327 když ses vrátil pozdě a voněls jako Diane. 284 00:15:57,414 --> 00:15:59,504 Pak bylo chvíli všechno v normálu, 285 00:15:59,583 --> 00:16:03,303 ale když šel BoJack na odvykačku, ses zase začal chovat divně. 286 00:16:03,379 --> 00:16:07,339 Než jsi mě ten den požádal o ruku, taky jsi voněl jako Diane. 287 00:16:07,424 --> 00:16:08,974 - Už to mám! - Fialko... 288 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 - Sžírá tě pocit viny. - Ano! 289 00:16:11,345 --> 00:16:14,555 - Protože tě... - Protože je tvůj kámoš na odvykačce. 290 00:16:14,640 --> 00:16:17,940 Těžce nesu, že je můj kámoš na odvykačce, přesně tak. 291 00:16:18,018 --> 00:16:21,308 Tak ho jeď navštívit, pokud tě to tak trápí. 292 00:16:21,480 --> 00:16:23,110 Ano. Nic jiného mě netrápí. 293 00:16:23,732 --> 00:16:26,612 VÍTEJTE, PŘÁTELÉ, RODINY, POTOMCI 294 00:16:27,027 --> 00:16:29,817 BoJack Horseman a pan Piškot v jedný místnosti? 295 00:16:29,905 --> 00:16:31,945 - Proboha! To není pravda. - Co to je? 296 00:16:32,366 --> 00:16:36,156 Jste tu na „Den s přáteli a rodinou“? Jste první, koho pozval. 297 00:16:36,245 --> 00:16:37,745 Na pozvání si nevzpomínám. 298 00:16:37,830 --> 00:16:39,460 - Nepoz... - Jsem na tebe pyšný. 299 00:16:39,540 --> 00:16:41,170 - Doktor Šampion. - Pan Piškot. 300 00:16:41,250 --> 00:16:43,380 Jmenujete se pan? Já jsem doktor! 301 00:16:43,460 --> 00:16:46,260 - Panejo! - Počkat, jmenujete se doktor Šampion? 302 00:16:46,338 --> 00:16:47,458 Vy nejste doktor? 303 00:16:47,548 --> 00:16:49,048 Za pět minut začínáme. 304 00:16:49,133 --> 00:16:51,303 Pojď si zabrat dobrý místa, BoJacku. 305 00:16:51,385 --> 00:16:54,005 Sedíme v kruhu. Všechny místa jsou dobrý. 306 00:16:55,222 --> 00:16:59,562 Jak můžu odčinit lži, krádeže a podvádění? 307 00:17:00,185 --> 00:17:04,605 Říká, že můžeme začít znovu, ale je to vůbec možné? 308 00:17:05,274 --> 00:17:07,744 Promiňte, co to podvádění? Řekl jste jí o tom? 309 00:17:08,068 --> 00:17:10,488 Když někdo mluví, nepřerušujeme ho. 310 00:17:10,571 --> 00:17:11,991 Jen jsem hledal kontext. 311 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Běž se mrknout do auta. Možná jsi ho nechal tam. 312 00:17:14,658 --> 00:17:16,828 Nepřerušuj pana Piškota, zrovna mluví. 313 00:17:16,910 --> 00:17:18,950 - No, on ale... - Ale, ale, žádné ale! 314 00:17:19,038 --> 00:17:20,248 Díky, doktore Šampione. 315 00:17:20,330 --> 00:17:23,670 Jak jsem říkal, podle mě musí Doug říct ženě pravdu, 316 00:17:23,751 --> 00:17:25,041 než se posunou dál. 317 00:17:26,045 --> 00:17:27,665 Máte pravdu, musím jí to říct. 318 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 Na druhou stranu z vás možná mluví pocit viny. 319 00:17:30,466 --> 00:17:32,716 Není někdy lepší spícího psa nebudit? 320 00:17:32,801 --> 00:17:34,341 Vaše snoubenka je fenka, že? 321 00:17:34,428 --> 00:17:36,308 Je to moje žena. A je člověk. 322 00:17:36,388 --> 00:17:39,978 Jasně, vaše snoubenka. Budeme jí říkat třeba Fialka. 323 00:17:40,059 --> 00:17:42,439 - Počkat... - O ničem neví. A je šťastná. 324 00:17:42,519 --> 00:17:45,269 Nebolelo by ji, kdyby se dozvěděla pravdu? 325 00:17:45,898 --> 00:17:48,398 Takže je lepší nic jí neříkat? 326 00:17:48,484 --> 00:17:51,154 To by se vám hodilo, Dougu! 327 00:17:51,236 --> 00:17:53,606 - Ne, já... - Koukejte na Douga, lidi! 328 00:17:53,697 --> 00:17:57,907 Usoudil, že nejlepší řešení bude to, co ho nedostane do problémů! 329 00:17:57,993 --> 00:18:00,753 - Pane Piškote... - Prostě typickej Doug! 330 00:18:00,829 --> 00:18:04,289 Klasickej, pitomej, sobeckej, bezohlednej Doug! 331 00:18:06,335 --> 00:18:08,875 Páni. Silná slova. 332 00:18:09,254 --> 00:18:12,174 Ale potřeboval jsem je slyšet. Děkuju. 333 00:18:19,389 --> 00:18:21,099 Nevím, co se s tebou děje, 334 00:18:21,183 --> 00:18:24,103 ale mám tušení, že ty nebo Doug jste podvedli Fialku. 335 00:18:24,186 --> 00:18:29,856 Chápu ale, že se snažíš svůj pocit viny uzavřít v sobě a neobtěžovat jím okolí. 336 00:18:30,192 --> 00:18:32,322 - Jo? - Myslíš si, že je chráníš 337 00:18:32,402 --> 00:18:36,162 před svým jedem, že děláš dobrou věc, 338 00:18:36,824 --> 00:18:40,584 ale ten jed si stejně najde cestu ven a nakonec všechno otráví. 339 00:18:42,454 --> 00:18:44,924 Dal bych si drink. Je tu bar? 340 00:18:44,998 --> 00:18:46,418 Pan Piškot. 341 00:18:46,500 --> 00:18:51,170 Já mu řekl: „Ne, jsi v léčebně.“ Pak odjel. Už jsou to dva dny. 342 00:18:51,255 --> 00:18:53,795 Dva dny? Proboha, ten bál! 343 00:18:53,882 --> 00:18:57,012 Jo, a určitě máš i strach o svoje dítě, ne? 344 00:18:57,094 --> 00:18:58,764 Proboha, moje dítě! 345 00:19:01,223 --> 00:19:03,603 Dělej, Todde! Zvedni to! 346 00:19:03,684 --> 00:19:06,524 Ahoj! Říkal jsem si, jestli se ozveš v toddělí! 347 00:19:06,603 --> 00:19:11,193 Ale něco mi říkalo: „Možná zavolá v todterý!“ 348 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 Je Nepojmenovaný projekt v pořádku? 349 00:19:13,318 --> 00:19:15,148 - Samozřejmě. - Díkybohu. 350 00:19:15,237 --> 00:19:18,657 Počkej, mluvíš o Nepojmenovaném projektu princezny Carolyn, 351 00:19:18,740 --> 00:19:19,830 o tom dítěti, viď? 352 00:19:19,908 --> 00:19:21,738 O kom jiným? 353 00:19:21,827 --> 00:19:23,407 No... 354 00:19:23,495 --> 00:19:24,745 ŽVÝKAČKA VEPŘOPEDRO 355 00:19:24,997 --> 00:19:27,617 - Pan Jégrovka vás přijme. - Výborně! 356 00:19:28,625 --> 00:19:29,665 Vteřinu. 357 00:19:30,085 --> 00:19:32,375 - Haló? - Musím na focení, Todde. 358 00:19:32,462 --> 00:19:34,552 Potřebuju na hoďku pohlídat dítě. 359 00:19:34,631 --> 00:19:39,011 Nepojmenovaný projekt princezny Carolyn mám moc rád, 360 00:19:39,094 --> 00:19:42,104 jenže v toddělí to nejde, protože mám moc schůzek. 361 00:19:42,181 --> 00:19:45,521 Kdybych ale neměl tak narvaný rozvrh, řekl bych: 362 00:19:46,518 --> 00:19:48,558 „Jasně, moc rád.“ 363 00:19:48,645 --> 00:19:51,185 Super. Uvidíme se za 15 minut v Elánu. 364 00:19:52,024 --> 00:19:54,194 Dobře? Hned se vrátím. 365 00:19:55,319 --> 00:19:56,609 Omlouvám se. 366 00:19:58,447 --> 00:19:59,867 - Haló? - Změna plánu. 367 00:19:59,948 --> 00:20:02,658 Přivez mi dítě do ateliéru Františka Drtikoaly. 368 00:20:02,743 --> 00:20:06,713 Tak jo. Musel zrušit jinou schůzku, ale přijme vás. 369 00:20:06,788 --> 00:20:07,918 Hned se vrátím. 370 00:20:08,790 --> 00:20:10,460 Budu mluvit narovinu, Todde. 371 00:20:10,542 --> 00:20:14,252 Naštvalo mě, že jste mě nechal čekat, ale zároveň jste u mě stoupl. 372 00:20:14,338 --> 00:20:16,168 Promiňte, mám toho až nad hlavu, 373 00:20:16,256 --> 00:20:19,376 co pomáhám s Nepojmenovaným projektem princezny Carolyn. 374 00:20:19,468 --> 00:20:22,678 „Nepojmenovaný projekt princezny Carolyn“? To mě zajímá. 375 00:20:22,763 --> 00:20:26,393 - Stojí ten projekt na nohou? - No, nohy má. 376 00:20:26,642 --> 00:20:27,482 ŘEDITELKA MELINDA LAMPÁŘOVÁ 377 00:20:27,559 --> 00:20:28,439 Moc mě těší. 378 00:20:28,518 --> 00:20:31,978 Celé město si šušká o „Nepojmenovaném projektu princezny Carolyn“. 379 00:20:32,064 --> 00:20:33,864 Zvláštní, ale dobře. 380 00:20:33,941 --> 00:20:35,281 Potřebujeme něco velkého. 381 00:20:35,359 --> 00:20:38,399 Udělá ten Nepojmenovaný projekt pořádný humbuk? 382 00:20:38,487 --> 00:20:39,697 To si pište! 383 00:20:39,780 --> 00:20:41,200 Jo! Chcete být brzo bohatý? 384 00:20:42,866 --> 00:20:43,986 Ondřej? 385 00:20:44,076 --> 00:20:46,996 Zariskovali jsme s Milwaukee show Dicka Wolfa. 386 00:20:47,079 --> 00:20:49,789 Diváci ale evidentně nechtějí koukat na Milwaukee, 387 00:20:49,873 --> 00:20:51,633 takže máme volný vysílací čas. 388 00:20:51,708 --> 00:20:55,998 Myslíte, že ten „Nepojmenovaný projekt princezny Carolyn“ bude na víc let? 389 00:20:56,129 --> 00:21:00,089 Nechápu, co to s tím má společnýho, ale doufám, že ano! 390 00:21:00,175 --> 00:21:01,465 Tak jak můžu pomoct? 391 00:21:01,551 --> 00:21:02,431 Chcete pomoct? 392 00:21:02,511 --> 00:21:04,761 Začneme u dvou sezón a trochu si pohrajeme. 393 00:21:04,846 --> 00:21:08,516 Jasně, hraní, zpívání, co budete chtít. 394 00:21:08,600 --> 00:21:10,440 - To by bylo skvělý! - Výborně! 395 00:21:11,645 --> 00:21:14,355 Tady ji máte. V kolik si ji mám vyzvednout? 396 00:21:14,523 --> 00:21:16,283 Počkat, je to mimino? 397 00:21:16,358 --> 00:21:18,148 Má nohy! 398 00:21:19,069 --> 00:21:21,489 Už jsem zrušil Skládku v Milwaukee. 399 00:21:21,571 --> 00:21:24,281 Řekl jsem akcionářům, že nám to zachrání stanici! 400 00:21:24,366 --> 00:21:26,286 Už máme i plakát! 401 00:21:26,743 --> 00:21:30,793 Potřebujeme seriál, Todde! Nemůžeme vysílat dítě! 402 00:21:31,373 --> 00:21:36,593 Abych to zkrátil, Pinky zrušil dítě, ale dlužíme mu seriál. 403 00:21:38,130 --> 00:21:39,970 VTS VELKÁ TELEVIZNÍ STANICE 404 00:21:40,048 --> 00:21:42,008 Jmenuje se to Narozeninový táta. 405 00:21:42,092 --> 00:21:47,222 Pilot režíroval Veška Daniels a seriál povede Karen Kitada. 406 00:21:47,306 --> 00:21:50,386 Tvůrkyně Nocí na zdrávce, Nocí na zdrávce: Nový ročník 407 00:21:50,475 --> 00:21:52,095 a Nocí na zdrávce: Na právech? 408 00:21:52,185 --> 00:21:54,975 Je to o tátovi, který zemře na své narozeniny, 409 00:21:55,063 --> 00:21:58,073 a v každém díle jeho duch navštíví 410 00:21:58,150 --> 00:22:00,190 zástupce určité sociální skupiny, 411 00:22:00,277 --> 00:22:03,527 kterému o narozeninách pomáhá překonávat různé problémy. 412 00:22:03,613 --> 00:22:06,783 Co mají postavy společného? Kde se to odehrává? 413 00:22:06,867 --> 00:22:10,867 Jak Narozeninový táta zemřel? Diváky budeme napínat celou sérii! 414 00:22:10,954 --> 00:22:13,504 Narozeninový táta. Budete se smát, budete plakat, 415 00:22:13,582 --> 00:22:15,582 - budete sfoukávat svíčky. - Co vy na to? 416 00:22:16,668 --> 00:22:18,748 Jak jsem říkal, bereme cokoliv. 417 00:22:22,466 --> 00:22:24,176 PAN PIŠKOT 418 00:22:24,426 --> 00:22:25,546 - Ano? - Ahoj. 419 00:22:26,011 --> 00:22:28,061 Nechci plýtvat tvým časem. 420 00:22:28,138 --> 00:22:30,558 Vím, že toho máš hodně, takže chci jen říct, 421 00:22:30,640 --> 00:22:35,020 že je mi líto, že jsem ti znepříjemňoval život. Tenhle týden i jindy. 422 00:22:35,729 --> 00:22:39,189 A taky vím, že teď už moje omluvy nemají moc smysl, 423 00:22:39,274 --> 00:22:40,614 a za to se taky omlouvám. 424 00:22:42,194 --> 00:22:44,614 Proč jsi mi neřekl o „Dni s přáteli a rodinou“? 425 00:22:44,696 --> 00:22:47,406 Nevím, máš toho hodně, tak jsem nechtěl otravovat. 426 00:22:47,491 --> 00:22:48,701 Přišla bych. 427 00:22:50,619 --> 00:22:52,659 Dobře. Děkuju. 428 00:22:56,625 --> 00:22:59,035 Prošvihla jsem to? Všebál už skončil? 429 00:22:59,211 --> 00:23:01,921 Jo, zvládli jsme vše. Ale dobře, že ses ukázala. 430 00:23:02,005 --> 00:23:04,465 Jo? Fakt? Dobře, že ses... 431 00:23:05,342 --> 00:23:06,302 Sklapni. 432 00:23:09,137 --> 00:23:12,217 Jsi v pořádku? Nepřijdeš mi ve své uštěpačné kůži. 433 00:23:12,307 --> 00:23:13,927 Můžu se na něco zeptat? 434 00:23:15,102 --> 00:23:18,812 Co se týče práce... Práce mi dává smysl. 435 00:23:18,897 --> 00:23:20,067 A jsem v ní dobrá. 436 00:23:21,149 --> 00:23:24,609 Jenže s dítětem to tak nemám. 437 00:23:25,487 --> 00:23:29,527 Přijde mi, že se necítím tak, jak bych měla. 438 00:23:29,616 --> 00:23:31,276 Jak jsem si představovala. 439 00:23:31,368 --> 00:23:33,948 Samozřejmě, že ji miluju. 440 00:23:34,037 --> 00:23:36,957 Svou dceru samozřejmě miluju, ale... 441 00:23:38,166 --> 00:23:42,046 Ale nevím, jestli ji opravdu miluju. 442 00:23:42,587 --> 00:23:45,837 Vím, že jsem strašná už jen proto, že mě to napadá, 443 00:23:45,924 --> 00:23:48,974 ale co když to do sebe nikdy nezapadne? 444 00:23:50,137 --> 00:23:54,517 Miluješ všechny projekty svých klientů? 445 00:23:54,599 --> 00:23:56,599 - Samozřejmě. - Kdepak. 446 00:23:56,685 --> 00:23:58,765 Ale staráš se o ně a držíš je naživu, 447 00:23:58,854 --> 00:24:00,814 - protože je to tvoje práce, viď? - Jo. 448 00:24:00,897 --> 00:24:02,397 Tak teď máš novou práci. 449 00:24:02,482 --> 00:24:05,742 Novou a drsnou. Myslím opravdu drsnou. 450 00:24:06,069 --> 00:24:08,739 Nemáš čas, abys pochybovala o svých pocitech. 451 00:24:08,822 --> 00:24:11,242 Musíš do ní dát všechno a vědět, 452 00:24:11,324 --> 00:24:12,954 že líp už to prostě neumíš. 453 00:24:14,161 --> 00:24:17,291 Víš, máme toho tolik společného. 454 00:24:17,747 --> 00:24:20,747 Nevím, proč jsme se tolik let nesnášely. 455 00:24:20,834 --> 00:24:22,884 Nesnášely? Ty mě nesnášíš? 456 00:24:23,211 --> 00:24:24,551 Ne. 457 00:24:28,258 --> 00:24:31,428 Hej, tiše. Poslouchej, prosím. 458 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 Sehnalas Fiji pro Fugees? 459 00:24:34,806 --> 00:24:36,726 To je bžunda, co? 460 00:24:37,726 --> 00:24:41,096 Fugees ani necekli a od Krause utekli. 461 00:24:44,357 --> 00:24:45,477 Viď, že jo, 462 00:24:46,693 --> 00:24:47,573 Ruthie? 463 00:25:39,079 --> 00:25:42,999 Překlad titulků: Martin Drtina