1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,183 예측 불가능한 맘보 댄스 같은 인생에서 하나 배운 게 있다면 3 00:00:17,267 --> 00:00:22,230 생일 아버진 아무나 될 수 있지만 진정한 생일 아빠는 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,858 생일로 가득 찬 마음이 있어야 해요 5 00:00:28,653 --> 00:00:29,738 멈춰요! 다시 돌려봐요 6 00:00:31,322 --> 00:00:33,950 저기요 여러분도 저거 봤죠? 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,994 후... 훌륭해! 마음에 들어! 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 얼굴이 왜요? 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,706 전 가슴에 와닿지가 않아요 플리 대니얼스 감독님 10 00:00:39,789 --> 00:00:43,668 정직하고 믿을 만한 생일 아빠의 얼굴처럼 보이지가 않아요 11 00:00:43,752 --> 00:00:44,586 네? 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,172 뭔가 구린 짓을 한 남자의 얼굴이라고요 13 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 예를 들면 여자 친구 몰래 14 00:00:49,049 --> 00:00:50,675 전처와 두어 번 바람을 피우고 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 여자 친구에게 솔직히 말하는 대신 청혼을 해서 16 00:00:53,219 --> 00:00:55,513 둘은 이제 약혼까지 했는데 여자 친구는 진실을 전혀 모르죠 17 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 죄책감으로 가득한 표정 안 보이세요? 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 저 잘생긴 얼굴에 다 드러나잖아요 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,810 생일 아빠가 여자 친구 몰래 바람피웠어? 20 00:01:00,894 --> 00:01:04,481 아니, 그냥 그래 보인다고 저 장면 다시 편집해야 해요 21 00:01:04,564 --> 00:01:08,526 안 돼요, 말도 안 되는 걸 수정해 달라고 자꾸 시간을 끄는데 22 00:01:08,610 --> 00:01:11,112 이런 어처구니없는 주장은 처음 들어봐요 23 00:01:11,196 --> 00:01:14,032 다음 작품인 '안네 프랑켄슈타인의 일기' 준비해야 한다고요 24 00:01:14,115 --> 00:01:15,533 '생일 아빠'는 끝났어요 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,160 아뇨, 안 끝났어요 26 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 이 작품을 계속 진행한다면 정말 기쁠 것 같아요 27 00:01:20,163 --> 00:01:21,289 집에나 가요 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,251 자기, 나하고 좀 놀다 갈래? 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,004 안부 카드 코너에 가서 다음 작품을 구상해보자고 30 00:01:28,088 --> 00:01:32,008 '존 빠른쾌유 형사'나 '마이크 삼가명복 경관' 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,259 '속지 붙은 사장님'도 좋고 32 00:01:33,343 --> 00:01:34,969 나 아기 때문에 가봐야 해 33 00:01:35,053 --> 00:01:37,388 맞다! 아기 생긴 거 축하해 34 00:01:37,472 --> 00:01:39,933 그것도 영화 주제가 되겠는데 35 00:01:40,391 --> 00:01:43,061 그래, 재미있겠네 36 00:01:56,950 --> 00:02:03,790 "태비우드" 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,972 {\an8}"테수키" 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,266 {\an8}"보잭 짱" 39 00:02:30,608 --> 00:02:32,527 {\an8}"할리우" 40 00:02:58,261 --> 00:03:00,889 - 레나타, 늦어서 미안해요 - 이번 주만 세 번째예요 41 00:03:01,181 --> 00:03:04,017 - 그만둘래요 - 안 돼요! 레나타! 42 00:03:04,100 --> 00:03:08,521 내털리나 니들스는 누가 돌봐요? 아직 이름도 못 정했다고요 43 00:03:08,605 --> 00:03:09,981 {\an8}레나타라고 지으면 안 그만둘 거예요? 44 00:03:10,064 --> 00:03:13,943 {\an8}당신이 성공한 직장 여성이란 점은 존경하지만 대답해보세요 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,821 {\an8}당신의 개인 시간이나 사생활과 행복에는 46 00:03:16,905 --> 00:03:19,574 {\an8}전혀 관심이 없는 고객을 위해 일을 하실 건가요? 47 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 네, 제 고객은 다 그래요 48 00:03:21,534 --> 00:03:24,037 {\an8}이제 아기도 당신 고객이에요 49 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 {\an8}잘해봐요 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 미치겠네 51 00:03:39,177 --> 00:03:41,221 착하지 52 00:04:10,917 --> 00:04:12,627 엄마 간다 53 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 그래, 보모가 그만둔 게 뭐 대수라고? 54 00:04:16,923 --> 00:04:19,676 운 좋게도 오늘이 '절박하게 보모를 구하려고 애쓰면서' 55 00:04:19,759 --> 00:04:21,552 '밤새 한숨도 못 잔 엄마가 역시 못 잔 아기를 데리고' 56 00:04:21,636 --> 00:04:23,596 '회사에 출근하는 날'이거든 57 00:04:23,930 --> 00:04:26,766 {\an8}재미있겠는데요 난 오늘 미팅이 왕창 잡혀서 58 00:04:26,849 --> 00:04:29,560 {\an8}- '토드의 날'이라고 불러요 - 토드의 날, 그래 59 00:04:29,644 --> 00:04:31,396 - 무슨 미팅인데? - 제가 60 00:04:31,479 --> 00:04:35,525 '지금 몇 시?'를 그만두자마자 사방에서 절 원하네요 61 00:04:35,608 --> 00:04:37,694 재주도 좋아! 매번 망쳐도 잘만 풀리니 62 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 항상 그러네요 63 00:04:49,831 --> 00:04:50,665 "보잭 직장" 64 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 여보세요, 이거 받아 65 00:04:56,004 --> 00:04:56,838 "패스티시스 맬리부" 66 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 미안, 데이비드 O 러셀과의 미팅을 방해한 거 같은데 67 00:04:59,257 --> 00:05:00,341 짧게 끝낼게 68 00:05:00,425 --> 00:05:02,593 내가 사과할 사람들 명단을 만들고 있거든 69 00:05:02,802 --> 00:05:03,678 - 오? - 맞아 70 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 그런데 또 다른 사과로 당신 시간을 낭비하긴 싫어 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 사려 깊기도 하셔라 72 00:05:06,723 --> 00:05:09,434 {\an8}그나저나 20년 전 내 비서 기억나? 73 00:05:09,517 --> 00:05:12,353 {\an8}미지근한 오렌지주스 갖다줬다고 일 때려치우라고 74 00:05:12,437 --> 00:05:13,771 {\an8}내가 소리 질렀던 사람? 75 00:05:13,855 --> 00:05:16,566 {\an8}- 그 친구 어떻게 됐어? - 데릭? 일 때려치웠지 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 {\an8}그럼 내 충고가 옳았네? 77 00:05:18,359 --> 00:05:20,820 {\an8}참, 여자애 이름으로 라일리 어때? 78 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 별로, 라일리란 여자와 잔 적이 있는데 끝이 안 좋았어 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,782 - 그렇다면... - 여자애 이름에 대해서는 80 00:05:24,866 --> 00:05:26,617 나한테 안 묻는 게 좋아 81 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 "생일 아빠" 82 00:05:34,959 --> 00:05:36,502 - 아기가 시끄럽네요 - 스튜어트 83 00:05:36,586 --> 00:05:38,463 오늘 내 스케줄 좀 싹 비워줘 84 00:05:38,546 --> 00:05:41,966 오늘 제일 중요한 일은 새 보모를 찾는 거야 85 00:05:42,050 --> 00:05:45,178 그리고 오늘 '매너티 페어' 잡지 촬영 있다고 알려달라고 하셨어요 86 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 주제는 '열일하는 할리우 여성들'이고요 87 00:05:47,305 --> 00:05:48,931 맞아! 그게 언젠데? 88 00:05:49,015 --> 00:05:49,974 - 지금요 - 뭐? 89 00:05:50,058 --> 00:05:52,477 어제 말해야 했는데 깜빡했어요 90 00:05:54,437 --> 00:05:56,814 프린세스 캐럴린, 자기 예쁜 고양이 얼굴이 왜 내 촬영장에 91 00:05:56,898 --> 00:05:59,859 안 보이는 거죠? 나중에 어디를 리터치할지 결정해야 하는데 92 00:05:59,942 --> 00:06:01,569 오늘은 못 갈 거 같아요, 어맨다 93 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 안타깝네요 바네사 게코도 왔는데요 94 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 게코가요? 바네사가 사업이 힘들다고 광고하는 거야 95 00:06:07,116 --> 00:06:09,577 내 알 바 아니지만 전 '열일하는 여성들' 사진을 96 00:06:09,660 --> 00:06:12,038 찍을 수 없을 정도로 열일하느라 바빠요 97 00:06:12,121 --> 00:06:14,665 그럼요, 나도 알고 자기도 알지만 업계에서도 알까요? 98 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 두 단어만 말할게요 캐런 키타다요 99 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 '의대의 밤' 제작자 말이에요? 100 00:06:20,046 --> 00:06:25,093 캐런 키타다는 공중파 시청률 1위 작품과 스핀오프인 101 00:06:25,176 --> 00:06:26,719 '의대의 밤: 주간 근무'도 만들었고 102 00:06:26,803 --> 00:06:29,931 모두가 같이 일하고 싶어 안달이었어요 103 00:06:30,014 --> 00:06:33,434 오시코시 비고시 아웃렛 매장보다 계약을 원하는 곳이 많았는데 104 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 그때 아기를 쑴풍 낳고 나서 105 00:06:35,770 --> 00:06:38,147 - 그게... - 3주를 쉬었어요! 딱 3주요! 106 00:06:38,231 --> 00:06:40,775 다시 복귀했는데 '회전초'와 '귀뚜라미'라는 107 00:06:40,858 --> 00:06:43,653 두 작품에 참여할 수가 없었어요 108 00:06:43,736 --> 00:06:47,115 영화사에서는 캐런의 1순위가 뭔지 확신이 없었거든요 109 00:06:47,198 --> 00:06:50,243 - 자긴 1순위가 뭔지는 알죠? - 당연히 알죠 110 00:06:50,326 --> 00:06:51,327 그럼 증명해봐요 111 00:06:51,411 --> 00:06:54,831 당장 사무실에서 나와 내 잡지 사진 찍으러 오라고요 112 00:06:54,914 --> 00:06:57,458 아니면 캐런 키타다를 위해서라도 그래 줘요 113 00:07:02,296 --> 00:07:03,464 {\an8}"프린세스 캐럴린" 114 00:07:04,173 --> 00:07:06,509 - 여보세요? - 토드, 나 사진 촬영이 잡혔는데 115 00:07:06,592 --> 00:07:08,511 1시간 정도만 아기 좀 봐줘 116 00:07:08,594 --> 00:07:10,221 저도 제목 없는 117 00:07:10,304 --> 00:07:13,850 프린세스 프로젝트와 놀아주고 싶지만... 118 00:07:14,183 --> 00:07:16,102 좋아요, 기꺼이 봐줄게요 119 00:07:16,185 --> 00:07:18,479 잘됐네, 15분 후에 VIM으로 와 120 00:07:19,397 --> 00:07:20,314 알았어요 121 00:07:22,525 --> 00:07:23,943 "열일하는 여성들을 환영합니다" 122 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 어떻게 다 해내시는 거죠? 123 00:07:25,736 --> 00:07:29,073 여러 가지 앱을 동시에 실행하는 거랑 같아요 124 00:07:29,157 --> 00:07:33,453 엄마 앱, 직장 앱, 아내 앱 그리고 요가 앱을 125 00:07:33,536 --> 00:07:36,414 동시에 멈추지 않고 계속 실행 중이죠 126 00:07:36,497 --> 00:07:39,667 - 프린세스 캐럴린 - 어맨다! 바네사! 127 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 우리 첫째, 얀시 샤를마뉴 알죠? 128 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 - 방가 - 반갑구나 129 00:07:43,588 --> 00:07:45,798 자기 예쁜 딸래미는 어쩌고요? 130 00:07:45,923 --> 00:07:47,592 애들을 데려오는 줄 몰랐어요 131 00:07:47,675 --> 00:07:50,094 '열일하는 여성들'이 주제잖아요 132 00:07:50,178 --> 00:07:53,806 애들도 '열일'에 들어가요 아니면 그냥 '일하는 여성들'이죠 133 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 - 여보세요? - 토드, 계획이 바뀌었어 134 00:08:00,563 --> 00:08:03,232 왜 그래? 그만 좀 울어 135 00:08:03,399 --> 00:08:05,318 요 귀염둥이는 누구예요? 136 00:08:05,401 --> 00:08:07,862 얼마나 바쁜지 아직 이름도 못 지었어요 137 00:08:07,945 --> 00:08:09,030 왠지 부담되더라고요 138 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 딸 이름 잘못 지었다 평생 원망 듣기 싫거든요 139 00:08:11,282 --> 00:08:13,409 이상한 이름을 지어주면 안 되잖아요 140 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 '전기 소켓' 같은 거요 141 00:08:15,912 --> 00:08:17,121 무시해, 전기 소켓 142 00:08:17,205 --> 00:08:19,373 - 샘나서 저러는 거야 - 어머, 미안해요 143 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 무슨 일 하느라 그렇게 바빴던 거예요? 144 00:08:22,335 --> 00:08:25,087 피넛버터 씨가 출연하는 '생일 아빠' 촬영을 끝냈거든요 145 00:08:25,171 --> 00:08:27,423 무지 남성적인 표현들이네요 146 00:08:27,507 --> 00:08:29,383 - 아빠, 씨... - 피넛? 147 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 - 거기? - 그렇긴 한데 제가 제작자라... 148 00:08:32,220 --> 00:08:34,472 강하고 독립적인 여성이 열일하는 거죠 149 00:08:34,555 --> 00:08:36,724 자신만을 위해 열일하는 것 같은데 150 00:08:36,807 --> 00:08:40,436 요즘 열일은 다른 여성을 위해서 열일하는 거예요 151 00:08:40,561 --> 00:08:44,440 맞아요, '생일 아빠'의 반전은 여성과 남성이 152 00:08:44,524 --> 00:08:46,442 영화에 등장하는 시간이 정확히 같다는 거예요 153 00:08:46,526 --> 00:08:48,402 생일 숫자도 같고요 154 00:08:48,694 --> 00:08:51,489 - 아주 파격적인데요 - 남자는 적게, 레슬리 만은 많이 155 00:08:51,572 --> 00:08:53,824 필요한 만큼 편집하고 뭐, 의미도 잘 통하면 금상첨화고 156 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 그만 갈게 157 00:08:54,825 --> 00:08:57,912 여러분, 이렇게 만날 기회를 더 자주 만들어요 158 00:08:57,995 --> 00:08:59,705 좋은 기를 많이 받았어요 159 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 비공식 모임 같은 거 하나 만들어요 160 00:09:02,291 --> 00:09:05,002 여자들끼리 의견도 교환하고 서로 돕기도 하고요 161 00:09:05,086 --> 00:09:05,920 베이글 먹으면서요 162 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 제가 모임 주최도 하고 음식도 맡을게요 163 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 사회도 보고요 열일하는 여자니까요 164 00:09:11,217 --> 00:09:13,386 - 제가 공동 주최자 할게요 - 그럼 판을 키워봐요 165 00:09:13,469 --> 00:09:14,929 - 하나의 행사로 만들죠 - 그게... 166 00:09:15,012 --> 00:09:19,475 프린세스 캐럴린, 자기 회사 로비가 큰데 항상 비어있잖아요 167 00:09:19,559 --> 00:09:22,186 - 드디어 쓸 데가 생겼네요 - 그래도 되고요 168 00:09:22,270 --> 00:09:23,521 저거 저리 옮겨요 벽에 너무 가깝네요 169 00:09:23,604 --> 00:09:26,399 그리고 '푸지스'가 마침 재결합 콘서트를 할 적당한 때를 170 00:09:26,482 --> 00:09:28,776 알아보고 있다는 정보가 있어요 171 00:09:28,859 --> 00:09:30,903 로린에게 전화해요? 힐? 난 로린이라 불러요 172 00:09:30,987 --> 00:09:34,073 콘서트요? 준비하려면 시간이 좀 걸릴 텐데요 173 00:09:34,156 --> 00:09:36,075 조금만 더요 아주 살짝만 위로 올려요 174 00:09:36,158 --> 00:09:37,243 해줄 수 있죠? 175 00:09:37,535 --> 00:09:40,162 자기 구역이니까 난 큰 그림만 신경 쓰고 176 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 계획하고 실행하는 건 다 자기한테 맡길게요 177 00:09:42,748 --> 00:09:44,250 괜히 걸리적거리기 싫어요 178 00:09:44,333 --> 00:09:45,376 그럼 안 되죠 179 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 나서줘서 고마워요 프린세스 캐럴린 180 00:09:48,379 --> 00:09:51,507 자, 카메라 보시고요 하나, 둘, 셋! 181 00:10:01,934 --> 00:10:07,940 {\an8}"아기 이름 백만 개" 182 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 여보세요? 183 00:10:36,677 --> 00:10:38,346 '열일 여성 댄스파티' 184 00:10:38,429 --> 00:10:41,098 음식 준비할 때 필요한 것들을 간단히 알려줄게요 185 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 이젠 댄스파티예요? 186 00:10:43,059 --> 00:10:44,685 댄스파티든 갈라 파티든 이름이 중요한가요? 187 00:10:44,769 --> 00:10:46,520 베이글만 먹기로 한 거잖아요 188 00:10:46,604 --> 00:10:50,066 베이글이든 댄스파티든 그걸로 입씨름하게요? 189 00:10:50,149 --> 00:10:54,070 - 네? - 미안, 힐이 온대서요, 로린요 190 00:10:54,320 --> 00:10:56,238 메모할 거 준비해서 내가 다시 전화할게요 191 00:10:56,322 --> 00:10:57,698 - 난... - 푸지스는 과일을 좋아해요 192 00:10:57,782 --> 00:11:00,409 특히 후지 사과를 좋아하고 피지산 물은 싫어해요 193 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 푸지스는 후지는 되고 피지는 안 된다, 알았어요 194 00:11:02,828 --> 00:11:06,749 메리언은 채식주의자 미건은 비건이고 캐리와 거윅 195 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 라슨 같은 유명인들은 유제품을 안 먹어요 196 00:11:09,335 --> 00:11:11,671 굴은 안 되고 육회도 물 건너갔고 197 00:11:11,754 --> 00:11:14,048 그레타는 페타치즈 안 되고 브리는 브리치즈 안 되고요 198 00:11:14,215 --> 00:11:18,886 맞아요, 지금 아기 울어요? 좋은 방법을 알려줄게요 199 00:11:19,512 --> 00:11:21,722 "바네사 게코" 200 00:11:28,896 --> 00:11:30,356 "비건 출장 뷔페 파티용품 대여" 201 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 다이앤, 지금은 통화하기 좀 곤란해요 202 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 오늘 따분한 상원의원과 인터뷰하다가 203 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 좋은 아기 이름 후보가 많이 떠올랐어요 204 00:11:37,697 --> 00:11:38,906 - 좋은데... - 저신다요 205 00:11:38,989 --> 00:11:41,534 임기 중에 출산을 한 뉴질랜드 총리 이름이죠 206 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 히브리어로 '풍부한 이슬'이라는 뜻의 '라비탈'은 어때요? 207 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 아직 아기 이름도 못 짓다니 내가 이상한가요? 208 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 걱정하지 말아요 209 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 저도 네 살 때까지 이름이 없었지만 지금 잘 살고 있잖아요 210 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 - 아닌가요? - 그만 끊어야겠어요 211 00:11:54,755 --> 00:11:56,298 잠깐만요! 루크레티아는요? 212 00:11:56,924 --> 00:12:00,594 그러니까 아내분이 이 밀밭에서 사라지셨다고요? 213 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 오, 저기 계시네요! 214 00:12:03,013 --> 00:12:05,391 꽃병을 저리 옮겨요 꽃이 다 죽었잖아요 215 00:12:08,769 --> 00:12:11,272 프린세스 캐럴린 푸지스가 다른 사과로 해달래요 216 00:12:11,355 --> 00:12:14,734 좀 더 단 게 좋고 물은 차기만 하면 피지산도 괜찮대요 217 00:12:14,817 --> 00:12:16,068 지금까진 문제없어요 218 00:12:16,152 --> 00:12:20,156 갈라 파티에 비지스 말고 푸지스가 먹을 사과는 후지 말고 갈라 219 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 후지산 물은 차게요 220 00:12:22,408 --> 00:12:24,243 - 알았어요 - 아뇨, 피지산 물이에요 221 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 그렇죠, 내 말이 그 말이에요 222 00:12:25,578 --> 00:12:29,707 메리언은 부분 채식주의자고 미건은 이제 비건이 아닌데 223 00:12:29,790 --> 00:12:32,293 크리시 타이겐 옆에는 앉기 싫대요 224 00:12:32,376 --> 00:12:34,211 그리고 캐리는 이제 유제품만 먹는대요 225 00:12:34,295 --> 00:12:36,839 네, 메리언은 부분 채식 미건은 비건이 아니고 226 00:12:36,922 --> 00:12:40,092 타이겐을 싫어하고 캐리는 유제품을 좋아한다, 알았어요 227 00:12:40,342 --> 00:12:43,596 갈라 파티엔 갈라 사과 푸지스는 피지와 차가운 후지 228 00:12:43,679 --> 00:12:45,431 피지잖아! 생선이다! 229 00:12:46,432 --> 00:12:48,768 그게 웃겼어? 230 00:12:50,227 --> 00:12:51,145 "피넛버터 씨" 231 00:12:51,479 --> 00:12:53,522 내 최애 고객, 잘 지내? 232 00:12:53,606 --> 00:12:55,483 나야, 피넛버터 씨 전화기를 훔쳤거든 233 00:12:55,566 --> 00:12:58,402 내가... 잠깐만, 피넛버터 씨가 당신 최애 고객이야? 234 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 그 얘기는 나중에 해 무슨 일이야? 235 00:13:00,029 --> 00:13:03,199 당신 '최애 고객'이 '가족과 친구 방문의 날'에 236 00:13:03,282 --> 00:13:04,992 - 내 재활원에 찾아왔다고 - 무슨 날? 237 00:13:05,075 --> 00:13:08,162 그건 안 중요하고 제발 와서 당신 최애 고객 좀 데려가 줄래? 238 00:13:08,245 --> 00:13:09,997 알았어, 금방 갈게 239 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 좋아요 240 00:13:14,502 --> 00:13:18,547 고마워, 푸지 쿠지 쿠지 그레타 페타, 브리 브리 241 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 안녕, 브리, 아니, 플리 감독님 242 00:13:21,008 --> 00:13:24,345 - 내 영화에 무슨 짓을 한 거요? - 편집 좀 했어요 243 00:13:24,428 --> 00:13:27,264 회상 장면을 현재 장면과 전부 섞어놔서 244 00:13:27,348 --> 00:13:32,478 관계는 뒤죽박죽이고 생일 아빠가 어떻게 죽는지도 몰라요 245 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 관객들은 똑똑해서 246 00:13:34,230 --> 00:13:36,148 친절히 다 설명 안 해도 된다고요 247 00:13:36,232 --> 00:13:40,110 길이가 총 42분이고 말하다가 문장 중간에 끝나요! 248 00:13:40,194 --> 00:13:42,696 - 그래야 속편을 만들죠 - 나 이럴 시간 없어요 249 00:13:42,780 --> 00:13:44,698 은둔 생활을 하는 한 소녀가 은둔 생활 하던 250 00:13:44,782 --> 00:13:46,033 다른 소녀의 시신을 251 00:13:46,116 --> 00:13:49,203 되살린 몸에 들어가는 민감한 성장 영화를 만들고 있어요 252 00:13:49,286 --> 00:13:54,583 그럼에도 난 여전히 사람들은 선하고 불이 나쁘다고 믿어요 253 00:13:54,667 --> 00:13:56,502 됐어요, 클로이 그레이스 254 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 '생일 아빠'는 다시 편집하면 되니까 255 00:13:58,170 --> 00:14:00,548 - 감독님이... - 됐어요, 다 끝났어요 256 00:14:00,631 --> 00:14:03,968 내 새 영화에 나온 나치 과학자들도 다 아는데... 257 00:14:04,051 --> 00:14:06,595 그러고 보니 영화가 정말 저급한 취향이긴 하네요 258 00:14:06,679 --> 00:14:09,265 암튼 뭘 분해했다 다시 붙이는 건 무한 반복 할 수 없다고요 259 00:14:12,977 --> 00:14:14,645 갈라 파티에 갈라 사과 후지... 260 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 - 그래서 구멍을 파는데... - 피지... 실례해요 261 00:14:17,857 --> 00:14:20,067 전 패스티시스에서 피넛버터 씨를 차에 태워서 262 00:14:20,150 --> 00:14:22,361 비지스를 위해 피지로 돌아가야... 263 00:14:22,444 --> 00:14:24,238 그러니까 무지스를 위해 후지로 간다고요 264 00:14:24,321 --> 00:14:27,658 팔에 상처가 많은데요 바늘 자국인가요? 265 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 다 제 아기가 그런 거예요 266 00:14:29,869 --> 00:14:32,246 마침 카모마일차를 마시면서 267 00:14:32,329 --> 00:14:34,206 명상을 하려던 참인데 268 00:14:34,290 --> 00:14:35,332 저희와 같이하시겠어요? 269 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 잠시 쉬는 것도 나쁘진 않겠네요 270 00:14:50,014 --> 00:14:50,848 이봐 271 00:14:51,640 --> 00:14:52,474 캐럴린 272 00:14:53,475 --> 00:14:55,936 괜찮아? 잠을 꽤 오래 자던데 273 00:14:56,353 --> 00:14:57,354 뭐? 274 00:14:57,688 --> 00:15:00,232 내가 여기 왜 있어? 피넛버터 씨는? 275 00:15:00,316 --> 00:15:03,193 맞다! 피넛버터 씨 276 00:15:03,277 --> 00:15:04,778 '생일 아빠'는 끝났어요 277 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 아뇨, 안 끝났어 278 00:15:06,238 --> 00:15:09,074 이 작품을 계속 진행한다면 정말 기쁠 것 같아요 279 00:15:09,158 --> 00:15:10,910 집에나 가요 280 00:15:11,076 --> 00:15:14,914 내가 그랬지 '일라나, 내 들러리가 돼줘' 281 00:15:14,997 --> 00:15:17,708 그랬더니 다른 일라나가 그랬어 '나한테 하는 말이야?' 282 00:15:17,791 --> 00:15:21,670 일라나는 내가 일라나라고 하면 항상 그게 자기인 줄 알더라고 283 00:15:22,755 --> 00:15:23,797 좋아 284 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 안녕, 자기 285 00:15:26,008 --> 00:15:28,510 우리 자기 왔다! 286 00:15:28,594 --> 00:15:30,763 피클 팩 일당에게 인사해요 287 00:15:30,846 --> 00:15:31,680 안녕하세요, 인터넷 288 00:15:31,764 --> 00:15:34,141 요즘 쿨한 짤방 잘 보고 있어요 289 00:15:34,224 --> 00:15:36,602 남친이 딴 여자에게 한눈팔자 290 00:15:36,685 --> 00:15:40,648 여친이 고통스러운 표정으로 쳐다보는 짤방 정말 좋던데요 291 00:15:40,981 --> 00:15:44,610 그 남자는 사랑한다면서 어떻게 노골적으로 여자를 배신하죠? 292 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 정말 슬픈 짤방이에요 293 00:15:47,363 --> 00:15:49,406 그래 안녕, 피클 팩 일당! 294 00:15:49,490 --> 00:15:51,617 - 무슨 일이에요? - 뭐가? 295 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 요즘 당신 행동이 이상해요 296 00:15:52,785 --> 00:15:54,828 처음 눈치챈 게 '필버트' 시사회 날 밤이었는데 297 00:15:54,912 --> 00:15:57,331 다이앤 냄새를 풍기며 집에 늦게 들어왔고 298 00:15:57,414 --> 00:15:59,500 그리고 한참 후에 모든 게 정상으로 돌아갔다가 299 00:15:59,583 --> 00:16:01,877 또 한 번 진짜 이상하게 군 적이 있는데 그게 바로 300 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 나한테 청혼하기 직전 301 00:16:03,337 --> 00:16:07,299 보잭이 재활원에 간 날이었고 그날도 다이앤 냄새가 났어요 302 00:16:07,424 --> 00:16:08,968 - 어머나, 무슨 일인지 알겠어 - 피클스... 303 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 - 죄책감을 느끼는군요 - 맞아 304 00:16:11,345 --> 00:16:14,556 - 죄책감을 느끼는 건 바... - 친구가 재활원에 가서죠 305 00:16:14,640 --> 00:16:17,935 자기 말처럼 친한 친구가 재활원에 들어가서 죄책감을 느끼는 거야 306 00:16:18,018 --> 00:16:19,228 면회를 가면 되잖아요 307 00:16:19,311 --> 00:16:21,313 그것 때문에 마음이 불편한 거였다면요 308 00:16:21,397 --> 00:16:23,399 맞아, 그게 이유야 309 00:16:23,732 --> 00:16:26,610 {\an8}"친구, 가족과 자녀분들의 방문을 환영합니다" 310 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 보잭 홀스맨과 피넛버터 씨가 한방에 있다니 311 00:16:30,030 --> 00:16:31,949 - 안 돼, 이건 말도 안 돼 - 이게 뭔가? 312 00:16:32,366 --> 00:16:34,159 안녕하세요, '가족과 친구 방문의 날'이라 오셨어요? 313 00:16:34,243 --> 00:16:35,327 - 잠깐만, 아니요... - 보잭이 처음 314 00:16:35,411 --> 00:16:37,746 - 초대한 손님이에요 - 초대받은 기억이 없는데요 315 00:16:37,830 --> 00:16:39,456 - 내가 안... - 정말 잘하셨어요, 보잭 316 00:16:39,540 --> 00:16:41,166 - 전 챔프 박사예요 - 피넛버터 씨예요 317 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 이런! 이름에 '씨'가 들어가요? 난 '박사'가 들어가는데 318 00:16:43,502 --> 00:16:46,171 - 신기하네요 - 그럼 챔프 박사가 이름이에요? 319 00:16:46,255 --> 00:16:47,464 진짜 박사가 아니고요? 320 00:16:47,548 --> 00:16:49,049 여러분, 5분 남았어요 5분요 321 00:16:49,133 --> 00:16:51,301 가세, 보잭 좋은 자리 잡아야지 322 00:16:51,385 --> 00:16:54,346 빙 둘러앉기 때문에 좋은 자리가 따로 없어 323 00:16:55,222 --> 00:16:59,560 거짓말하고 도둑질하고 바람피운 걸 어떻게 되돌려요? 324 00:17:00,185 --> 00:17:04,606 아내는 다시 잘해보자고 하지만 그게 가능하겠어요? 325 00:17:05,274 --> 00:17:07,735 죄송한데 바람피운 거 말인데요 아내에게 얘기했어요? 326 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 피넛버터 씨, 다른 사람이 말할 때 방해하시면 안 돼요 327 00:17:10,529 --> 00:17:12,072 이해가 잘 안 돼서요 328 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 차에 가서 찾아 봐 거기 가면 이해될 거야 329 00:17:14,658 --> 00:17:16,827 보잭, 피넛버터 씨 말할 때 방해하지 말아요 330 00:17:16,910 --> 00:17:18,996 - 그렇지만... - '그렇지만' 소리도 그만해요 331 00:17:19,079 --> 00:17:20,122 고마워요, 챔프 박사 332 00:17:20,205 --> 00:17:23,667 아까도 말했듯이 더그는 아내에게 솔직히 말하고 333 00:17:23,751 --> 00:17:25,044 같이 해결해 나가야 해요 334 00:17:26,045 --> 00:17:27,671 맞아요, 얘기해야겠어요 335 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 그렇지만 한편으론 죄책감 때문에 그러는 거죠 336 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 가끔은 자는 개는 그대로 두는 게 좋지 않나요? 337 00:17:32,801 --> 00:17:34,344 약혼녀가 개라고 한다면요 338 00:17:34,428 --> 00:17:36,305 제 아내고 사람이거든요 339 00:17:36,388 --> 00:17:39,975 좋아요, 그럼 약혼녀 이름이 피클스라고 쳐요 340 00:17:40,059 --> 00:17:41,101 - 잠깐만 - 아무것도 모르고 341 00:17:41,185 --> 00:17:42,436 모르니까 마냥 행복한데 342 00:17:42,519 --> 00:17:45,272 사실대로 말하면 괜히 상처만 주지 않을까요? 343 00:17:45,898 --> 00:17:48,400 그럼 말하지 말아요? 344 00:17:48,484 --> 00:17:51,153 당신 맘만 편하자고요, 더그? 345 00:17:51,236 --> 00:17:53,614 - 그게 아니라요 - 여러분, 더그 좀 보세요 346 00:17:53,697 --> 00:17:56,325 자기 입장이 곤란하지 않을 347 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 최선의 결정을 선택하는군요 348 00:17:57,993 --> 00:18:00,746 - 피넛버터 씨... - 더그다운 짓이네요 349 00:18:00,829 --> 00:18:04,291 멍청하고 이기적이고 배려심이라곤 없잖아요 350 00:18:06,335 --> 00:18:09,171 와, 말이 너무 심하네요 351 00:18:09,254 --> 00:18:12,508 하지만 내게 필요한 말이에요 고마워요 352 00:18:19,389 --> 00:18:21,100 자네 도대체 무슨 일이야? 353 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 자네 아니면 더그가 피클스를 두고 바람피운 건 확실한데 354 00:18:24,061 --> 00:18:28,565 죄책감을 다른 사람에게 전가하지 않고 355 00:18:28,649 --> 00:18:29,858 책임지려는 마음 이해해 356 00:18:30,192 --> 00:18:32,319 - 그래? - 자네 잘못으로 357 00:18:32,402 --> 00:18:36,657 남들 다치지 않게 한다면서 자네 이기심을 합리화시키지만 358 00:18:36,824 --> 00:18:40,994 결국은 어떻게든 다 다치게 만들고 말지 359 00:18:42,454 --> 00:18:44,915 한잔 마셨으면 좋겠는데 여기 바는 없어? 360 00:18:46,500 --> 00:18:51,171 그래서 여긴 재활원이라 없다니까 그냥 갔어, 그게 이틀 전이야 361 00:18:51,255 --> 00:18:53,799 이틀 전이라고? 어머, 그럼 갈라 파티는? 362 00:18:53,882 --> 00:18:57,010 그러게, 근데 아기 걱정도 해야 하는 거 아니야? 363 00:18:57,094 --> 00:18:58,762 세상에, 우리 아기! 364 00:19:01,223 --> 00:19:03,600 제발 토드 어서 받아, 어서! 365 00:19:03,684 --> 00:19:06,520 캐럴린, 오늘쯤은 전화가 오려나 했어요 366 00:19:06,603 --> 00:19:11,191 어제는 내일쯤은 전화가 오려나 했고요 367 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 '제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트'는 무사해? 368 00:19:13,318 --> 00:19:15,154 - 무사하다마다요 - 다행이네 369 00:19:15,237 --> 00:19:18,448 잠깐만요, '제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트'는 370 00:19:18,532 --> 00:19:19,825 아기를 말하는 거죠? 371 00:19:19,908 --> 00:19:21,743 아기가 아니면 누구겠어? 372 00:19:21,827 --> 00:19:23,495 그게... 373 00:19:23,579 --> 00:19:24,746 "돼지 리그 풍선껌" 374 00:19:24,997 --> 00:19:28,000 - 니커보커 씨가 들어오시랍니다 - 알겠습니다! 375 00:19:28,625 --> 00:19:29,668 잠깐만요 376 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 - 여보세요? - 토드, 나 사진 촬영이 잡혔는데 377 00:19:32,462 --> 00:19:34,548 1시간 정도만 아기 좀 봐줘 378 00:19:34,631 --> 00:19:39,011 저도 제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트와 지내는 거 좋아하지만 379 00:19:39,094 --> 00:19:42,097 오늘은 안 돼요 미팅이 왕창 잡혀서요 380 00:19:42,181 --> 00:19:45,767 스케줄이 많이 안 바쁘면 이러겠죠 381 00:19:46,518 --> 00:19:48,562 '좋아요, 기꺼이 봐줄게요' 382 00:19:48,645 --> 00:19:51,190 잘됐네, 15분 후에 VIM으로 와 383 00:19:52,024 --> 00:19:54,568 알았어요 금방 올게요 384 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 죄송해요 385 00:19:58,447 --> 00:19:59,865 - 여보세요? - 토드, 계획이 바뀌었어 386 00:19:59,948 --> 00:20:02,576 아기를 스매시폭스 스튜디오로 좀 데리고 와 387 00:20:02,659 --> 00:20:06,705 알겠어요, 다른 미팅을 취소해서 지금 만나시겠답니다 388 00:20:06,788 --> 00:20:08,290 금방 올게요 389 00:20:08,790 --> 00:20:10,542 솔직히 말할게요, 토드 390 00:20:10,626 --> 00:20:14,254 날 기다리게 해서 화도 났지만 토드를 존경하게 됐어요 391 00:20:14,338 --> 00:20:17,132 미안해요, '제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트'를 돕느라 392 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 너무 정신이 없었거든요 393 00:20:19,468 --> 00:20:22,512 '제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트'라? 구미가 당기네요 394 00:20:22,596 --> 00:20:26,558 - 그게 크게 될 거 같나요? - 그럼요, 크겠죠 395 00:20:26,642 --> 00:20:27,476 "멀린다 고라이틀리어 이사" 396 00:20:27,559 --> 00:20:28,477 만나서 반가워요 397 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 '제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트'로 도시가 떠들썩해요 398 00:20:32,064 --> 00:20:33,857 이상하지만 좋네요 399 00:20:33,941 --> 00:20:35,025 우린 대박이 필요해요 400 00:20:35,108 --> 00:20:37,069 '제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트'는 401 00:20:37,152 --> 00:20:38,403 요란한가요? 402 00:20:38,487 --> 00:20:39,696 요란하다마다요 403 00:20:39,780 --> 00:20:41,198 좋아요, 가격을 불러봐요 404 00:20:42,866 --> 00:20:43,992 조너선? 405 00:20:44,076 --> 00:20:46,995 딕 울프의 밀워키 프로에 사활을 걸었는데 406 00:20:47,079 --> 00:20:49,790 시청자들은 밀워키 프로를 밤새 보는 거엔 관심 없더라고요 407 00:20:49,873 --> 00:20:51,625 그래서 땜빵할 프로가 필요한데 408 00:20:51,708 --> 00:20:55,921 '제목 없는 프린세스 캐럴린 프로젝트'가 몇 시즌까진 가겠죠? 409 00:20:56,004 --> 00:21:00,092 둘의 연관성은 모르겠지만 그러길 바라요 410 00:21:00,175 --> 00:21:01,468 어떻게 도와드리면 되죠? 411 00:21:01,551 --> 00:21:02,427 절 돕는다고요? 412 00:21:02,511 --> 00:21:04,763 우선 두 시즌으로 시작합시다 413 00:21:04,846 --> 00:21:08,517 좋아요, 아무 시즌이나 오가는 건 선생님만 좋다면 414 00:21:08,600 --> 00:21:10,686 - 저도 좋아요 - 좋아요 415 00:21:11,645 --> 00:21:14,356 여기요 몇 시에 데리러 오면 될까요? 416 00:21:14,523 --> 00:21:16,275 잠깐만, 아기였어요? 417 00:21:16,358 --> 00:21:18,652 다리 보니 잘 크겠죠? 418 00:21:19,069 --> 00:21:21,488 '밀워키 쓰레기 관리' 프로는 이미 취소했다고요 419 00:21:21,571 --> 00:21:24,199 주주들한테 방송사에 대박을 터뜨려줄 거라고 했고 420 00:21:24,283 --> 00:21:26,576 포스터도 만들었다고요 421 00:21:26,743 --> 00:21:30,789 토드, TV 프로가 필요해요 아기를 내보낼 수는 없어요 422 00:21:31,373 --> 00:21:36,586 결국 아기 대신에 TV 프로 하나 만들어주기로 했어요 423 00:21:38,130 --> 00:21:39,965 "MBN 잘나가는 방송사" 424 00:21:40,048 --> 00:21:42,009 제목은 '생일 아빠'예요 425 00:21:42,092 --> 00:21:47,222 파일럿 연출은 플리 대니얼스고 제작 진행은 캐런 키타다가 해요 426 00:21:47,306 --> 00:21:50,392 '의대의 밤' '의대의 밤: 새 수업' 427 00:21:50,475 --> 00:21:52,102 '의대의 밤, 법대에 가다'의 제작자요? 428 00:21:52,185 --> 00:21:54,980 생일에 죽은 아빠 이야기인데요 429 00:21:55,063 --> 00:21:58,066 매회마다 아버지의 영혼이 430 00:21:58,150 --> 00:22:00,193 다른 지역을 대표하는 사람들 생일에 찾아가 431 00:22:00,277 --> 00:22:03,405 각자 가진 문제를 해결하게 도와주는 거죠 432 00:22:03,488 --> 00:22:06,825 인물끼리 어떻게 연결됐는지 배경이 어디인지 433 00:22:06,908 --> 00:22:08,327 생일 아빠가 어떻게 죽는지는 434 00:22:08,410 --> 00:22:10,954 시즌 내내 시청자들의 궁금증을 불러일으킬 거예요 435 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 '생일 아빠'는 웃음과 감동이 있고 436 00:22:13,498 --> 00:22:15,584 - 생일 아빠가 있어요 - 어때요? 437 00:22:16,668 --> 00:22:19,129 말했듯이 뭐라도 상관없어요 438 00:22:22,466 --> 00:22:24,176 "피넛버터 씨" 439 00:22:24,426 --> 00:22:25,552 - 여보세요? - 캐럴린 440 00:22:26,011 --> 00:22:28,055 자기 시간 더 낭비하긴 싫어 441 00:22:28,138 --> 00:22:30,390 당신이 많이 바쁜 거 알고 442 00:22:30,474 --> 00:22:35,479 이번 주를 포함해 항상 당신을 힘들게 한 거 미안하고 443 00:22:35,729 --> 00:22:39,274 지금 이렇게 사과해봐야 소용없다는 것도 알지만 444 00:22:39,358 --> 00:22:40,609 그것도 미안해 445 00:22:42,277 --> 00:22:44,613 왜 친구와 가족 방문에 대해 얘기 안 했어? 446 00:22:44,696 --> 00:22:47,407 몰라, 자기가 너무 바쁘니까 성가시게 하기 싫었어 447 00:22:47,491 --> 00:22:49,076 나도 갔을 텐데 448 00:22:50,619 --> 00:22:53,121 알아, 고마워 449 00:22:56,625 --> 00:22:59,044 끝났어요? '열일 여성 댄스파티' 끝났어요? 450 00:22:59,336 --> 00:23:01,922 네, 다 끝났어요 이렇게 와줘서 고맙네요 451 00:23:02,005 --> 00:23:05,050 그래요? 당신이 이렇게... 452 00:23:05,425 --> 00:23:06,885 닥쳐요 453 00:23:09,137 --> 00:23:12,224 괜찮아요? 평범한 지능의 평소 모습과는 다르네요 454 00:23:12,307 --> 00:23:14,434 뭐 물어봐도 돼요? 455 00:23:15,102 --> 00:23:18,814 전 일을 하잖아요 일은 할 만해요 456 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 잘하는 편이고요 457 00:23:21,149 --> 00:23:25,028 근데... 아기한테는 그런 기분이 안 들어요 458 00:23:25,487 --> 00:23:29,533 원래 느껴야 하는 감정을 못 느끼겠어요 459 00:23:29,616 --> 00:23:31,284 당연히 느낄 줄 알았던 감정요 460 00:23:31,368 --> 00:23:33,954 딸을 사랑해요, 당연하죠 461 00:23:34,037 --> 00:23:37,332 제 딸인데 당연히 사랑하죠 462 00:23:38,166 --> 00:23:42,504 하지만 미칠 듯이 사랑하진 않아요 463 00:23:42,587 --> 00:23:45,841 이런 생각 하는 것조차 끔찍하지만 464 00:23:45,924 --> 00:23:49,469 그런 마음이 정말 안 생기면 어쩌죠? 465 00:23:50,137 --> 00:23:54,516 고객들 프로젝트를 전부 사랑해요? 466 00:23:54,599 --> 00:23:56,768 - 당연하죠 - 거짓말 467 00:23:56,852 --> 00:23:58,687 하지만 관심을 갖고 살리려고 노력하잖아요 468 00:23:58,770 --> 00:24:00,814 - 당신 일이니까요, 맞죠? - 네 469 00:24:00,897 --> 00:24:02,399 이제 새 일이 생겼어요 470 00:24:02,482 --> 00:24:05,735 아주 무시무시한 일 말이에요 471 00:24:06,153 --> 00:24:08,738 당신 감정을 의심하느라 시간 낭비하지 말아요 472 00:24:08,822 --> 00:24:11,241 그냥 할 수 있는 한 최선을 다해야죠 473 00:24:11,324 --> 00:24:12,951 그게 당신이 할 수 있는 최선이죠 474 00:24:14,161 --> 00:24:17,664 우린 공통점이 많은 것 같아요 475 00:24:17,747 --> 00:24:20,750 그 많은 세월을 왜 서로 미워했는지 이해가 안 가요 476 00:24:20,834 --> 00:24:23,128 당신 미워한 적 없는데 날 미워했어요? 477 00:24:23,211 --> 00:24:24,921 아니요 478 00:24:28,258 --> 00:24:31,428 아가야, 자, 잘 들어 479 00:24:32,095 --> 00:24:34,598 푸지스 줄 피지산 물 샀어? 480 00:24:34,806 --> 00:24:37,225 어이구, 재미있어? 481 00:24:37,726 --> 00:24:41,521 레지스가 푸지스 인터뷰할 때 정말 인정사정없었지 482 00:24:44,357 --> 00:24:45,984 안 그러니... 483 00:24:46,693 --> 00:24:47,903 루시? 484 00:25:39,079 --> 00:25:42,999 자막: 김미희