1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 Myslím to vážně! Ty prášky! Hned! 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,242 Mám v tom systém. 4 00:00:30,321 --> 00:00:33,781 Neberu drogy. Nejsem jako ty. Nerochním se ve vlastním smutku. 5 00:00:33,867 --> 00:00:35,487 Kloužou mi ruce! 6 00:00:36,911 --> 00:00:38,251 Ukliď si, Todde! 7 00:00:38,329 --> 00:00:39,789 Vyspal jsem se s Emily. 8 00:00:43,918 --> 00:00:46,168 Evidentně existuje heroin jménem BoJack. 9 00:00:46,254 --> 00:00:49,014 Nenuť mě vrátit se do L.A. Spolehni se na mě, Herbe. 10 00:00:49,090 --> 00:00:51,340 Všechno to zlý máš v sobě. 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,546 Vůbec ses nezměnil. 12 00:00:52,635 --> 00:00:56,255 A tobě to došlo jako poslední! Nezměním se. 13 00:01:11,946 --> 00:01:12,776 Krucinál... 14 00:01:29,297 --> 00:01:30,417 BOJACK ZABÍJÍ 15 00:02:13,508 --> 00:02:14,338 Sharono? 16 00:02:15,927 --> 00:02:18,007 To bolí! Pusť! 17 00:02:18,972 --> 00:02:20,602 Sarah Lynn se opila vodkou. 18 00:02:20,682 --> 00:02:24,022 - Proboha! Je v pořádku? - Danny ví, že ji měla od tebe. 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,854 - Byla tvoje! - Moje, tvoje, 20 00:02:25,937 --> 00:02:28,477 záleží na tom, kdo tuhle konkrétní vodku přinesl? 21 00:02:28,565 --> 00:02:30,815 Kdyby to padlo na mě, se seriálem je konec. 22 00:02:30,900 --> 00:02:33,740 A všechno, co jsem udělal, by přišlo vniveč. 23 00:02:33,820 --> 00:02:35,610 - Cos udělal? - Myslím Herbovi. 24 00:02:35,697 --> 00:02:39,447 Co jsem udělal pro záchranu seriálu. Bylo by to k ničemu. 25 00:02:39,534 --> 00:02:41,334 Co bude se mnou? 26 00:02:41,411 --> 00:02:43,331 Mám známý v Coachovi. 27 00:02:43,413 --> 00:02:46,923 - Mohla bys začít s čistým štítem. - Čistej štít neexistuje. 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,710 Nenamakáš se. Craig T. Nelson je čím dál plešatější. 29 00:02:49,794 --> 00:02:51,384 Co když řeknu ne? 30 00:02:51,796 --> 00:02:54,586 Nikdo se tě neptá, Sharono. 31 00:02:57,260 --> 00:02:59,470 BoJacku Horsemane, chceš se svěřit? 32 00:02:59,554 --> 00:03:01,434 Pardon, vlastně vás neznám. 33 00:03:01,514 --> 00:03:04,434 Jsme tu anonymní. BoJack Horseman? Kdo to je? 34 00:03:07,937 --> 00:03:08,807 Jo. 35 00:03:09,439 --> 00:03:11,019 Jsem BoJack a... 36 00:03:12,609 --> 00:03:14,239 Proboha, to je zlej sen. 37 00:03:15,904 --> 00:03:17,534 A jsem alkoholik. 38 00:03:17,614 --> 00:03:18,704 Ahoj, BoJacku! 39 00:03:22,952 --> 00:03:24,702 Nemůžu jet na Galapágy. 40 00:03:24,787 --> 00:03:27,617 Musíš, Guyi. Ta práce je důležitá. 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,337 Je to pro plavkový číslo National Geographicu. 42 00:03:30,418 --> 00:03:33,168 Mám točit video ze zákulisí focení želv v bikinách. 43 00:03:33,254 --> 00:03:35,174 Tvoje situace je mnohem důležitější. 44 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 Moje situace? 45 00:03:36,758 --> 00:03:38,638 Podle psychiatra máš deprese. 46 00:03:38,718 --> 00:03:42,138 Možná mám trochu depku, ale rozhodně nemám „deprese“. 47 00:03:42,222 --> 00:03:43,812 Nejsem v depresi. 48 00:03:43,890 --> 00:03:47,480 Kouříš tři krabičky denně, už týdny nosíš stejný pyžamo... 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 Je to součást tvůrčího procesu. 50 00:03:49,479 --> 00:03:51,269 Nejlíp píšu, když se nesnáším. 51 00:03:51,356 --> 00:03:53,356 Jak píšeš? Vždyť nic nepíšeš. 52 00:03:55,777 --> 00:03:59,657 Cítil bych se líp, kdybys zkusila ty předepsaný prášky. 53 00:03:59,739 --> 00:04:00,909 Ale mně by bylo hůř. 54 00:04:00,990 --> 00:04:04,040 Na výšce mi dali Prozac a já byla tak klidná a nudná, 55 00:04:04,118 --> 00:04:05,368 že jsem ani neblogovala. 56 00:04:05,453 --> 00:04:08,793 A pak se zhoršil Dawsonův svět, protože je nikdo nekritizoval. 57 00:04:09,165 --> 00:04:10,995 Dawsonův svět se nezhoršil. 58 00:04:11,084 --> 00:04:14,214 Jen jsi brala antidepresiva, což bys měla dělat i teď. 59 00:04:14,295 --> 00:04:16,835 Je to děs, osypala jsem se a ztloustla jsem. 60 00:04:16,923 --> 00:04:20,893 Co když odjedeš a až se vrátíš, vůbec mě nepoznáš? 61 00:04:20,969 --> 00:04:22,389 Už teď tě nepoznávám. 62 00:04:23,513 --> 00:04:26,143 Děláš z komára velblouda. Budu v pohodě. 63 00:04:27,642 --> 00:04:29,732 A na modelky si nech zajít chuť! 64 00:04:29,811 --> 00:04:31,481 Jsem věrnej jedný ženě. 65 00:04:31,562 --> 00:04:34,772 A pokud ta žena bude želva v bikinách, osudu neporučíš. 66 00:04:38,569 --> 00:04:42,029 Pro mě jsi nejkrásnější na světě. Víš to, viď? 67 00:04:49,914 --> 00:04:52,044 Ta vyjednávání se táhnou tak dlouho, 68 00:04:52,125 --> 00:04:53,785 že už mi to tu připomíná Rudé. 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,710 Pamatujete? Dvě VHSky. 70 00:04:55,795 --> 00:04:58,665 Já říkal, že je to moc, ale nikdo mě neposlouchal. 71 00:04:59,340 --> 00:05:00,220 Co tohle? 72 00:05:00,675 --> 00:05:04,295 Velkorysé, ale ztrátu pokrýváte zrušením narozeninových dortů. 73 00:05:04,387 --> 00:05:05,717 Nepřijatelné. 74 00:05:05,805 --> 00:05:07,555 Firemní párty nemá nikdo rád! 75 00:05:07,640 --> 00:05:09,770 Nikdo nemá rád ani kandované ovoce, 76 00:05:09,851 --> 00:05:12,231 ale i tak si zobneme, když dojdou oříšky, 77 00:05:12,312 --> 00:05:14,692 protože jsme podhodnocení a přepracovaní 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,822 a zoufale toužíme po špetce uznání, 79 00:05:16,899 --> 00:05:19,399 ať už v podobě dortu, podivné ovocné hmoty 80 00:05:19,485 --> 00:05:21,275 nebo občasné pochvaly od šéfa. 81 00:05:21,362 --> 00:05:23,742 Já mám dorty rád. Teď na ně tisknou i obrázky. 82 00:05:23,823 --> 00:05:24,743 V čem je problém? 83 00:05:24,824 --> 00:05:28,294 Dobře, ale narozeniny spojíme, aby byla oslava jen jednou měsíčně. 84 00:05:28,369 --> 00:05:30,999 Bereme. Takže zbývá už jen poslední věc. 85 00:05:31,080 --> 00:05:34,250 Trváte na tom, aby se s asistenty nejednalo jako s odpadem? 86 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 Ode dneška se bude s asistenty jednat jako s recyklačním odpadem. 87 00:05:38,713 --> 00:05:40,133 Sice leží hned vedle, 88 00:05:40,214 --> 00:05:44,844 ale každý ví, že je lepší a jednou může být něčím víc. 89 00:05:44,927 --> 00:05:47,467 Jako kabelka vyrobená z pásů. 90 00:05:47,555 --> 00:05:50,095 Nebo kabelka z espézetky. Viď, Lenny? 91 00:05:50,183 --> 00:05:52,023 Jistě. Já jsem taky zelenej. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,851 S těmito podmínkami souhlasíme. 93 00:05:56,439 --> 00:05:58,609 PARKOVÁNÍ TURTLETAUB TOWER 94 00:05:58,691 --> 00:06:01,941 - Chtěla jsem ti volat, Judahu... - Nemusíte nic vysvětlovat. 95 00:06:02,028 --> 00:06:03,648 Spousta práce a Ruthie. 96 00:06:03,738 --> 00:06:05,238 To si neumíš představit. 97 00:06:05,323 --> 00:06:06,413 Trochu umím. 98 00:06:06,491 --> 00:06:08,741 Při vyjednávání jste o tom dost mluvila. 99 00:06:08,826 --> 00:06:12,366 Díky té stávce jsem s Ruthie strávila nejvíc času od... 100 00:06:13,414 --> 00:06:14,254 Odjakživa. 101 00:06:14,332 --> 00:06:16,422 I mě lehce mrzí, že už končí. 102 00:06:16,501 --> 00:06:18,501 Vyjednávání byla vskutku povznášející. 103 00:06:18,586 --> 00:06:20,836 A teď jen tak odjedeš do západu slunce? 104 00:06:21,047 --> 00:06:23,047 Ne, slunce zapadá na západě. 105 00:06:23,132 --> 00:06:26,432 Já jedu na východ na chatu do Atwateru. Sbohem. 106 00:06:26,511 --> 00:06:27,681 - Judahu! - Ano? 107 00:06:27,970 --> 00:06:30,260 Jsi nejlepší asistent, jakého jsem kdy měla. 108 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 To „kdy“ tam bylo navíc. Dává to smysl i bez něj. 109 00:06:41,317 --> 00:06:42,567 - Ahoj! - S dovolením. 110 00:06:49,117 --> 00:06:50,697 BUFET U STŘÍBRNÉ LŽIČKY 111 00:06:50,785 --> 00:06:53,115 Díky, že ses přišel sem. Domů nemůžu. 112 00:06:53,204 --> 00:06:54,834 Vidím pak, co jsem byl za hajzla. 113 00:06:55,164 --> 00:06:58,634 Chápu, i mně tvůj dům připomíná, cos byl za hajzla. 114 00:06:58,960 --> 00:06:59,790 Co to děláš? 115 00:06:59,877 --> 00:07:03,087 Dávám nový fotky na svůj profil na seznamce pro asexuály. 116 00:07:03,172 --> 00:07:07,182 Sice jsem tam pořád sám, ale chci bejt připravenej, až se někdo zaregistruje. 117 00:07:07,260 --> 00:07:10,970 Mrkej na tuhle starou fotku. Vyfotil jsem ji před rokem. 118 00:07:13,141 --> 00:07:14,431 Jo, ať je to aktuální. 119 00:07:14,517 --> 00:07:17,767 Ty jo, všude se ptají na práci. Já ji vlastně mám! 120 00:07:17,854 --> 00:07:19,234 Konferenciér mimin. 121 00:07:19,355 --> 00:07:21,065 Dělat chůvu tě fakt baví, co? 122 00:07:21,149 --> 00:07:24,899 Miluju, když si dítě chovám, pozoruju ho, jak spí, 123 00:07:24,986 --> 00:07:27,606 a říkám si: „Ono je prostě dokonalý.“ 124 00:07:27,738 --> 00:07:30,618 - To si nedokážu představit. - A pak tě napadne, 125 00:07:30,700 --> 00:07:33,330 že kdysi takhle někdo choval tebe a říkal si: 126 00:07:33,411 --> 00:07:37,211 „Tohle dítě budu navždy milovat.“ Co se stalo? 127 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 S čím? 128 00:07:38,499 --> 00:07:40,499 Nevím. Mámy jsou divný, viď? 129 00:07:41,544 --> 00:07:43,134 Jo, mámy jsou divný. 130 00:07:43,504 --> 00:07:47,054 Co teď budeš dělat? Dál obědvat s přáteli? 131 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 Na setkání byla letuška. 132 00:07:48,718 --> 00:07:52,098 Mluvila o tom, že se každej den probouzí jinde. 133 00:07:52,180 --> 00:07:54,270 Mně to přišlo dokonalý. 134 00:07:54,348 --> 00:07:56,228 Čistej štít v každým městě. 135 00:07:56,309 --> 00:07:57,229 Letuška? 136 00:07:57,351 --> 00:08:01,021 Podle mě se spíš říká „palubní služka“. 137 00:08:01,105 --> 00:08:03,105 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ PSA BUDDYHO 138 00:08:07,361 --> 00:08:08,951 ODLETY 139 00:08:17,038 --> 00:08:18,918 Na nás! A na depresi! 140 00:08:19,707 --> 00:08:22,587 Ano, ale než si na to připiju a odletím s tebou 141 00:08:22,668 --> 00:08:24,588 na přednáškový turné 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,420 „Tvář deprese“, 143 00:08:26,506 --> 00:08:29,126 potřebuju ti něco říct. 144 00:08:29,217 --> 00:08:32,297 Jak stojí na přebalu mýho singlu „Můžeš mi říct vše“, 145 00:08:32,386 --> 00:08:33,466 můžeš mi říct vše. 146 00:08:33,554 --> 00:08:36,684 Nemám depresi. 147 00:08:37,058 --> 00:08:38,558 Počkej, jak to víš? 148 00:08:38,643 --> 00:08:40,853 Jsem šťastnej. 149 00:08:40,937 --> 00:08:41,807 Sleduj. 150 00:08:42,563 --> 00:08:44,443 Napůl plná, jak jsem čekal! 151 00:08:45,191 --> 00:08:46,611 Znepokojivé. 152 00:08:46,692 --> 00:08:48,112 A těsně před turné! 153 00:08:48,194 --> 00:08:51,204 Kdybych měl sklony k depresi, dost by mě to vzalo, 154 00:08:51,280 --> 00:08:53,530 ale, jak už víme, nemám je! 155 00:08:53,616 --> 00:08:56,616 Co když ale jsi v depresi a jen o tom nevíš? 156 00:08:56,702 --> 00:08:59,212 Nevím poměrně pravidelně! 157 00:08:59,288 --> 00:09:02,208 Podle příručky k turné, kterou jsem sice nečetl, 158 00:09:02,291 --> 00:09:04,501 ale nechal si ji převyprávět od mámy, 159 00:09:04,585 --> 00:09:08,125 mohou být ti, co navenek působí šťastně, v největší depresi. 160 00:09:08,214 --> 00:09:09,884 Ne! Já působím velmi šťastně! 161 00:09:09,966 --> 00:09:12,336 - Já vím! - Jenže ty taky! 162 00:09:12,426 --> 00:09:14,716 Znamená to, že mám taky depresi? 163 00:09:14,804 --> 00:09:17,524 - Dobře, že jedeme na turné! - Musíme to zpropagovat! 164 00:09:17,598 --> 00:09:18,928 ČERNÝ & JESTŘÁB 165 00:09:19,767 --> 00:09:22,017 - Vdolek a kávu, prosím. - 3,25. 166 00:09:24,313 --> 00:09:25,153 Čtyři a pět. 167 00:09:25,231 --> 00:09:27,611 Jak řekl Seneca: „Drobné starosti hovoří...“ 168 00:09:27,692 --> 00:09:30,572 Sbohem, drobné. Žádné starosti. Budete mi chybět. 169 00:09:30,653 --> 00:09:32,573 - Co? - Běžte, bude to tak lepší. 170 00:09:32,655 --> 00:09:35,025 Běžte, prosím. Nedělejte to ještě těžší. 171 00:09:35,116 --> 00:09:35,946 Dobře. 172 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 AMERIKOS 173 00:09:48,963 --> 00:09:51,263 - Co je to deprese? - Deprese. 174 00:09:51,340 --> 00:09:55,180 - Kdo má depresi? - Vy nebo někdo blízký. 175 00:09:55,386 --> 00:09:59,136 - Kde je deprese? - Možná na louce. 176 00:09:59,223 --> 00:10:04,103 Pokud jste se v tom poznali, možná trpíte... 177 00:10:04,186 --> 00:10:05,556 - Depresí. - ...depresí. 178 00:10:10,651 --> 00:10:12,281 - BoJacku? - Překvapení! 179 00:10:15,114 --> 00:10:17,164 - Jdu nevhod nebo... - Ne. 180 00:10:17,241 --> 00:10:18,581 Jen... 181 00:10:19,076 --> 00:10:20,616 Nejde topení. Půjdeme ven. 182 00:10:21,829 --> 00:10:23,909 U GRAPPÁSOVCE 183 00:10:24,248 --> 00:10:26,828 - Pročs mi neřekl, že přijedeš? - Nevěděl jsem to. 184 00:10:26,917 --> 00:10:29,917 Byl jsem v L.A. a bejt jsem tam nechtěl, a tak... 185 00:10:30,713 --> 00:10:32,723 - Jsem ráda, žes přijel. - Daří se ti? 186 00:10:32,923 --> 00:10:35,683 Skvěle. Mám úžasnýho přítele 187 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 a zálohu na knížku osobních esejí. 188 00:10:38,054 --> 00:10:39,644 Já a osobní eseje? 189 00:10:39,722 --> 00:10:41,562 Jsem snad Sloane Crosleyová? 190 00:10:41,641 --> 00:10:44,191 - Kdo to je? - Ano, kdo je Sloane Crosleyová? 191 00:10:44,268 --> 00:10:46,188 Jo, kdo to je? 192 00:10:46,270 --> 00:10:47,230 Přesně. 193 00:10:48,064 --> 00:10:50,324 Takže se máš dobře? 194 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Moc dobře. 195 00:10:54,737 --> 00:10:56,357 - Můžu u tebe přespat? - Ne! 196 00:11:00,951 --> 00:11:02,791 - Asi mám depresi. - Jo? 197 00:11:02,870 --> 00:11:06,750 Začalo to, když mi nešlo psaní, a pak šlo jedno s druhým, 198 00:11:06,832 --> 00:11:10,542 až mi přítel řekl, že mám brát antidepresiva. 199 00:11:10,628 --> 00:11:12,668 - Budeš je brát? - K čemu? 200 00:11:12,755 --> 00:11:15,755 Abys byla antidepresivní. 201 00:11:15,841 --> 00:11:21,721 Jasně, nebo budeš jen obracet nic a pod tím najdeš další nic. 202 00:11:22,056 --> 00:11:26,516 Pak otočíš další nic a zase najdeš jen nic. 203 00:11:26,602 --> 00:11:29,732 Takže budeš otáčet další nic, který tvoří tvůj život, 204 00:11:29,814 --> 00:11:32,404 protože si říkáš, že pod vší tou prázdnotou 205 00:11:32,483 --> 00:11:36,153 něco musí být, jenže tam nic není. 206 00:11:36,654 --> 00:11:40,574 Jo, ale když otočíš tuhle krabici od pizzy, najdeš pod ní gauč! 207 00:11:40,658 --> 00:11:44,158 Stejně se brzo rozejdeme. Nedokáže snášet mé skutečné já. 208 00:11:44,245 --> 00:11:45,405 Což znamená... 209 00:11:45,788 --> 00:11:46,658 Tadá! 210 00:11:47,873 --> 00:11:50,503 Někdo se na mě nedávno naštval... 211 00:11:50,584 --> 00:11:53,134 - Na tebe? - Já vím, šokující. 212 00:11:53,212 --> 00:11:56,882 Řekl mi: „Všechno zničíš, BoJacku. Už jseš prostě takovej.“ 213 00:11:57,675 --> 00:11:59,465 Až když to řekl nahlas, 214 00:11:59,552 --> 00:12:05,102 mi došlo, jaká je to pitomost, a já tak dlouho věřil, že je to pravda. 215 00:12:05,683 --> 00:12:08,563 Žil jsem v přesvědčení, že se nedokážu změnit. 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,903 Do Chicaga jsem ve skutečnosti přijel, 217 00:12:12,857 --> 00:12:13,977 abych ti poděkoval, 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,896 žes nade mnou nezlomila hůl, i když já ji zlomil, 219 00:12:16,986 --> 00:12:19,656 a pomohla mi přiznat si, že potřebuju pomoc. 220 00:12:25,453 --> 00:12:27,463 PIZZA OD GRAPPÁSOVCE 221 00:12:43,637 --> 00:12:47,927 AERO-MÚ 222 00:12:48,017 --> 00:12:50,977 PŘÍLETY 223 00:12:56,817 --> 00:13:01,107 Jsem moc ráda, žes přijel, ale příště to dej vědět předem. 224 00:13:01,197 --> 00:13:02,447 Jasně, promiň. 225 00:13:02,531 --> 00:13:05,241 - Už jsem si něco domluvila s Tawnie. - Čau! 226 00:13:05,785 --> 00:13:08,155 Ahoj, Tawnie. Co děláš na zadní sedačce? 227 00:13:08,329 --> 00:13:11,999 S Topolovkou jsme rozhádané. Lehce a nesmírně. 228 00:13:12,082 --> 00:13:14,252 Lehce a nesmírně? 229 00:13:14,335 --> 00:13:16,915 Paradox. Jako Plathová v hadrech od Gucciho. 230 00:13:17,588 --> 00:13:18,418 Wesleyan. 231 00:13:18,506 --> 00:13:20,296 UNIVERZITA WESLEYAN 232 00:13:20,382 --> 00:13:23,392 Jdeme na koncert. Můžeš jít s námi. 233 00:13:23,469 --> 00:13:25,509 Super! Miluju muziku! 234 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Takhle zní hudba za střízliva? 235 00:13:32,770 --> 00:13:34,900 - Nesnáším hudbu? - Ne, stojí to za prd. 236 00:13:34,980 --> 00:13:37,320 Jen jsem chtěla rozveselit Tawnie. 237 00:13:37,399 --> 00:13:38,569 Nejste pohádaný? 238 00:13:38,651 --> 00:13:40,781 Jo, ale stejně nechci, aby byla smutná. 239 00:13:40,861 --> 00:13:43,991 Je moje nejlepší kámoška. Zrušili všechny hodiny herectví. 240 00:13:44,156 --> 00:13:45,066 Cože? Proč? 241 00:13:45,157 --> 00:13:48,987 Profesor dal výpověď. Obsadili ho do regionální reklamy. 242 00:13:49,078 --> 00:13:50,868 A on dal výpověď? Páni! 243 00:13:50,955 --> 00:13:55,075 Tawnie si musí změnit obor, což je opruz, chápu, 244 00:13:55,167 --> 00:13:57,037 ale nemusí si to vylívat na mně. 245 00:13:57,127 --> 00:14:00,667 Vsadím se, že by tu chtěla učit spousta herců. 246 00:14:00,756 --> 00:14:02,256 Nehledají náhradu? 247 00:14:02,341 --> 00:14:03,631 Možná. Nevím. 248 00:14:03,717 --> 00:14:06,047 Jsem snad jasnovidec? 249 00:14:06,136 --> 00:14:08,676 Už se nechci hádat. Hodíme to za hlavu? 250 00:14:08,806 --> 00:14:11,926 - Tohle děláš vždycky. - Chci to nechat být. 251 00:14:12,017 --> 00:14:14,097 Měly jsme se sejít v Pí Café na večeři. 252 00:14:14,186 --> 00:14:15,346 - Zapomněla jsem. - Jo. 253 00:14:15,521 --> 00:14:19,111 Mrzelo mě to. A teď to mám jen tak nechat být? 254 00:14:19,400 --> 00:14:20,900 Aha, okamžik pro kantora. 255 00:14:20,985 --> 00:14:23,025 Topolovko, život je plný zklamání. 256 00:14:23,112 --> 00:14:25,492 Furt jsi na mě naštvaná, ať řeknu cokoliv. 257 00:14:25,573 --> 00:14:27,373 Ano, některé rány se nezhojí. 258 00:14:27,491 --> 00:14:28,911 Mohla ses omluvit. 259 00:14:28,993 --> 00:14:31,413 - Změní to něco? - Ne, slova nemají smysl. 260 00:14:31,495 --> 00:14:33,325 Ano, tohle děláš pořád. 261 00:14:33,414 --> 00:14:37,044 Myslíš si, že ti nejde odpustit, takže se neomluvíš, 262 00:14:37,126 --> 00:14:39,916 jenže já ti nemůžu odpustit, dokud se neomluvíš. 263 00:14:40,045 --> 00:14:42,165 Fajn, omlouvám se. 264 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 Díky. To mi stačí. 265 00:14:44,300 --> 00:14:45,970 - Promiň. - Mám tě ráda. 266 00:14:46,051 --> 00:14:47,261 Já tebe taky. 267 00:14:47,344 --> 00:14:48,304 Pojď sem. 268 00:14:49,054 --> 00:14:49,894 To je všechno? 269 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 - Jdeme trsat! - Jo! 270 00:14:52,558 --> 00:14:53,728 BoJacku! 271 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 Jsem moc ráda, žes přijel. 272 00:14:56,478 --> 00:14:58,438 - Kam máš namířeno dál? - Nevím. 273 00:14:58,564 --> 00:15:00,774 - Někam do tepla? - Do Kalifornie? 274 00:15:00,900 --> 00:15:02,740 Tam se vrátit nemůžu. Ještě ne. 275 00:15:02,818 --> 00:15:03,738 Na Floridu? 276 00:15:04,028 --> 00:15:06,528 - Do Arizony? - Někam do Texasu? 277 00:15:08,157 --> 00:15:11,077 KALIFORNIE 278 00:15:11,160 --> 00:15:14,290 Lidi chodí na letiště, jen aby si na tom mohli pochutnat. 279 00:15:14,371 --> 00:15:18,211 Ale kdyby měli domy ze skořice a těsta, nemuseli by nikam chodit! 280 00:15:18,292 --> 00:15:21,752 Mohli by šťastně žít a jíst ve své Skořivile. 281 00:15:21,837 --> 00:15:25,047 Podle mě je to skvělý nápad a tenhle zákazník souhlasí. 282 00:15:25,132 --> 00:15:27,052 - Že, pane Osamělý koni? - Jasně. 283 00:15:27,134 --> 00:15:30,474 Je nadšenej! Radši po tom skoč, než se strhne mela. 284 00:15:31,180 --> 00:15:33,970 Ne, s nikým nechodím. Neodbíhej od tématu, mami. 285 00:15:36,852 --> 00:15:39,362 A Amelia Earhartová létala po nebi, 286 00:15:39,438 --> 00:15:44,528 až jednou dolétla ke slunci a všichni jí tleskali. Konec. 287 00:15:47,071 --> 00:15:47,911 Ahoj. 288 00:15:48,072 --> 00:15:52,332 Skončil jsem odvykačku a došlo mi, že jsem ti nedal dárek k dítěti. Tady. 289 00:15:52,451 --> 00:15:56,211 Poukázka do Vydráčka tě nenapadla? Ale díky. 290 00:15:56,288 --> 00:15:57,788 Pokud mám v tom domě žít, 291 00:15:57,873 --> 00:16:00,383 musím se zbavit všeho z předchozího života. 292 00:16:00,459 --> 00:16:03,419 Koukej, Ruthie, co ti přinesl strejda BoJack. 293 00:16:03,504 --> 00:16:07,474 Sedmdesátkové popartové ztvárnění mýtu o Narcisovi. 294 00:16:07,549 --> 00:16:09,129 Ideální dar pro mimino. 295 00:16:09,218 --> 00:16:11,008 Narcis? Myslel jsem, že je o mně. 296 00:16:11,095 --> 00:16:13,715 Ale dost o miminu, chci tě o něco požádat. 297 00:16:13,806 --> 00:16:15,056 Samozřejmě. 298 00:16:15,140 --> 00:16:17,850 Na Wesleyanu hledají profesora herectví. 299 00:16:17,935 --> 00:16:21,605 Potřebují doporučení, že herectví rozumím 300 00:16:21,689 --> 00:16:23,609 a že jsem spolehlivý a zapálený. 301 00:16:23,691 --> 00:16:26,361 Takže bys mohla udělat to, cos dělala 20 let, 302 00:16:26,443 --> 00:16:27,573 lhát o mně. 303 00:16:27,653 --> 00:16:29,283 Zítra budu v kanceláři. 304 00:16:29,363 --> 00:16:32,243 Ale ať mi brknou na mobil, můj asistent je k ničemu. 305 00:16:33,325 --> 00:16:36,245 - Do háje, ono už to chodí? - Začala před pár dny. 306 00:16:38,747 --> 00:16:41,497 To nic, ještě jí to nejde, ale ona se zlepší. 307 00:16:41,583 --> 00:16:44,213 Všechno mi uteče. Teď spolu máme vztah. 308 00:16:44,294 --> 00:16:46,594 Co když o něj přijdu, až se vrátím do práce? 309 00:16:46,672 --> 00:16:47,632 Tak se nevracej. 310 00:16:47,715 --> 00:16:52,175 Já tu umírám, BoJacku! Potřebuju práci. Miluju ji. 311 00:16:52,261 --> 00:16:53,431 - Dobře. - Jen... 312 00:16:53,512 --> 00:16:56,222 Neustále tam musím řešit nějaký kraviny. 313 00:16:56,306 --> 00:16:58,766 Nejsi šéfka? Proč řešíš kraviny? 314 00:16:58,851 --> 00:16:59,691 Nevím. 315 00:16:59,768 --> 00:17:03,728 Mým jediným úkolem je nechlastat a dávám to jen tak tak. 316 00:17:03,939 --> 00:17:06,819 Ty produkuješ seriál, vedeš firmu, 317 00:17:06,900 --> 00:17:09,860 staráš se o klienty, vychováváš dítě, Todda. 318 00:17:09,945 --> 00:17:12,985 Potřebuješ vlastní princeznu Carolyn, aby se o tebe starala. 319 00:17:16,577 --> 00:17:17,997 Ne! Bylo to moc cenné! 320 00:17:18,078 --> 00:17:21,038 Slepím to a budu tvrdit, že je to od Rauschenberga. 321 00:17:23,751 --> 00:17:27,001 Už jsem v L.A. dva měsíce. Kdy se rozhodnete? 322 00:17:27,087 --> 00:17:31,257 Mám i další nabídky. Na UCLA, USC, UVKSČ. 323 00:17:31,884 --> 00:17:36,144 Pane Horsemane, musíme dát čas i jiným zájemcům. 324 00:17:36,221 --> 00:17:37,811 Vránová nad tím krouží. 325 00:17:37,890 --> 00:17:40,600 Vránová? Zvěstuje mou záhubu? 326 00:17:40,684 --> 00:17:42,694 Chce mi vyklovat šance? 327 00:17:42,770 --> 00:17:45,610 To je jí podobný. 328 00:17:47,149 --> 00:17:49,359 Doma mi stále není příjemně. 329 00:17:49,443 --> 00:17:53,363 Dům mám velkej a dokonalej, ale cítím se tam pod psa. 330 00:17:53,447 --> 00:17:56,527 Bez urážky, Benny, život v garáži taky nebude nic moc. 331 00:17:56,617 --> 00:17:58,617 Den ode dne se to lepší. 332 00:17:58,744 --> 00:18:00,164 Ty mi dáváš, Benny. 333 00:18:00,245 --> 00:18:02,915 Dům mi připomíná koně, jakým jsem byl předtím. 334 00:18:02,998 --> 00:18:04,578 A já už takovej být nechci. 335 00:18:04,666 --> 00:18:07,206 Jenže je to stejnej dům, stejný město. 336 00:18:07,294 --> 00:18:10,764 Nic se nezměnilo, tak jak se mám změnit já? 337 00:18:17,346 --> 00:18:18,756 - Hej. - Sharono, já... 338 00:18:18,847 --> 00:18:21,807 Vidím tvý smutný oči, ale nemusíme se v tom rejpat. 339 00:18:21,892 --> 00:18:23,192 Už je to dávno. 340 00:18:23,268 --> 00:18:24,188 Rád bych se... 341 00:18:24,269 --> 00:18:26,399 Posledně jsem byla na dně. 342 00:18:26,480 --> 00:18:27,770 Od tý doby nepiju. 343 00:18:27,856 --> 00:18:30,856 - Takže to dobře dopadlo. - Prosím, nech mě to říct. 344 00:18:31,193 --> 00:18:33,363 Omlouvám se. Je mi to moc líto. 345 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 Jseš hodnej, žes přinesl čínu pro všechny. 346 00:18:38,033 --> 00:18:39,283 Jo. Pro všechny. 347 00:18:40,202 --> 00:18:42,702 Co říkáš? Zavzpomínáme si na mládí? 348 00:18:45,999 --> 00:18:49,039 Nemůžu uvěřit, že si 20 let barvíš hřívu. 349 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 Co to je za barvu? Fixová? 350 00:18:50,921 --> 00:18:53,421 No tak se barvím. Z Rodmana si taky neutahujou. 351 00:18:53,715 --> 00:18:54,545 Ne? 352 00:18:55,134 --> 00:18:57,184 - Co ty na to? - Vypadám staře. 353 00:18:59,847 --> 00:19:01,717 - Prosím? - Vránová vycouvala. 354 00:19:01,807 --> 00:19:05,637 Prý má za sebou jeden workshop a abych ji citovala: „Nikdy víc.“ 355 00:19:05,727 --> 00:19:08,557 Letní semestr začíná příští týden. Stihnete to? 356 00:19:10,899 --> 00:19:12,319 Sednu na první letadlo. 357 00:19:12,401 --> 00:19:15,201 Vítejte na Wesleyanu, profesore. 358 00:19:19,658 --> 00:19:22,328 - Kvůli tomu s Ježíšem? - Říkám, že ne. 359 00:19:22,411 --> 00:19:25,791 Nechápu to. Říkalas, že jsem fajn. 360 00:19:25,873 --> 00:19:30,133 Ano, ale taky jsem říkala, že o určitý věci nestojím. 361 00:19:30,210 --> 00:19:32,460 Tak proč sis se mnou vůbec vyšla? 362 00:19:32,588 --> 00:19:35,088 Protože jsi fajn! Jenže je to složitý. 363 00:19:35,174 --> 00:19:36,804 Fakt v tom není ten Ježíš? 364 00:19:36,884 --> 00:19:39,644 Pokud to ukončí tenhle rozhovor, tak jo, je. 365 00:19:39,720 --> 00:19:41,470 Líbí se mi, že si stojíš za svým. 366 00:19:41,555 --> 00:19:43,845 Co by udělal Ježíš? Tohohle kluka ne. 367 00:19:45,809 --> 00:19:48,019 - Není to kvůli tomu. - Pochopil jsem. 368 00:19:48,312 --> 00:19:52,112 Nechci vás škatulkovat, ale mohla by vás zajímat jedna aplikace. 369 00:19:52,191 --> 00:19:53,031 Aplikace? 370 00:19:53,525 --> 00:19:56,895 PSILVER AIR 371 00:19:59,990 --> 00:20:02,870 Vítejte na mezinárodním letišti Dulles. 372 00:20:02,951 --> 00:20:06,621 Zdá se, že je taková zima, že navazující lety nepoletí. 373 00:20:06,705 --> 00:20:10,575 Rádi vás bezplatně ubytujeme v hotelu, 374 00:20:10,667 --> 00:20:12,877 dokud nezajistíme navazující lety. 375 00:20:12,961 --> 00:20:16,721 A přimrzly dveře nákladového prostoru, tak se s kufry asi rozlučte. 376 00:20:16,798 --> 00:20:19,338 Díky, že jste s námi letěli. Užijte si D.C.! 377 00:20:21,261 --> 00:20:25,021 BREBERRY 378 00:20:27,935 --> 00:20:29,225 PANPIŠBOURÁK: ZA TEBOU! 379 00:20:29,311 --> 00:20:30,151 Cože? 380 00:20:30,229 --> 00:20:32,609 Není to starej dobrej BoJack Horseman? 381 00:20:32,689 --> 00:20:36,069 Ne, jen starej BoJack Horseman! Protože máš šedivou hřívu. 382 00:20:36,151 --> 00:20:39,241 - Co děláš v D.C.? - Budu mít projev v Kongresu. 383 00:20:39,321 --> 00:20:41,821 Rozšiřuju povědomí, zahajuju debatu a tak. 384 00:20:41,907 --> 00:20:44,737 Díváš se na Národní tvář deprese. 385 00:20:44,868 --> 00:20:47,198 - Ty jseš Národní tvář deprese? - Jo! 386 00:20:47,287 --> 00:20:48,157 Tahle tvář? 387 00:20:48,747 --> 00:20:51,327 - Máš depresi? - Něco ti ukážu. 388 00:20:51,416 --> 00:20:53,496 Zůstaň tu, parťáku. Hned se vrátím. 389 00:20:53,585 --> 00:20:54,835 Jasnačka, PPéčko! 390 00:20:55,295 --> 00:20:56,255 Pod Psa. 391 00:20:56,672 --> 00:20:59,762 MUZEUM AMERICKÉ HISTORIE - TELEVIZE 392 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 Bingo! 393 00:21:01,093 --> 00:21:03,933 Jsi v muzeu! Dobrý, co? 394 00:21:04,805 --> 00:21:07,425 - To teda. - Haf, haf, co? 395 00:21:07,516 --> 00:21:09,636 ORIGINÁLNÍ KUCHYNĚ Z U PANA PIŠKOTA 396 00:21:09,726 --> 00:21:10,636 Chápu. 397 00:21:12,062 --> 00:21:15,022 Koukám, že ses asi konečně dočkal svýho crossoveru. 398 00:21:15,524 --> 00:21:17,074 Co? Bože můj! 399 00:21:17,150 --> 00:21:19,280 - Vážně se to děje? - Jo. 400 00:21:19,361 --> 00:21:20,991 Fajn, zaklepej na dveře. 401 00:21:23,448 --> 00:21:25,368 Jste Zacharyho otec? 402 00:21:25,450 --> 00:21:27,870 Naše adoptované děti spolu chodí do školy. 403 00:21:27,953 --> 00:21:31,003 Jo, naši puberťáci. Adoptivní puberťáci. 404 00:21:31,081 --> 00:21:32,961 Jak jste říkal, chodí... 405 00:21:33,458 --> 00:21:34,288 Crossover! 406 00:21:34,376 --> 00:21:37,836 Naši puberťáci spolu tráví hodně času, viďte? 407 00:21:37,921 --> 00:21:39,971 Doufám, že nemají S-E... 408 00:21:40,048 --> 00:21:42,588 K sakru! Já... 409 00:21:43,093 --> 00:21:44,473 Já mám takovou radost. 410 00:21:45,304 --> 00:21:47,014 Splněnej sen! 411 00:21:48,640 --> 00:21:50,230 Proboha... 412 00:21:51,476 --> 00:21:53,556 Je Národní tváří deprese. 413 00:21:55,772 --> 00:21:59,322 Let do Connecticutu jsme vám přebookovali na zítřejších 8.45. 414 00:21:59,401 --> 00:22:03,861 Vyčkejte na krátký dotazník, který rozhodne, zda mě vyhodí nebo... 415 00:22:11,538 --> 00:22:13,618 NAVŠTIVTE KOŇSKÝ HRÁDEK 416 00:22:18,128 --> 00:22:18,958 Dále. 417 00:22:19,338 --> 00:22:20,258 Omluvte outfit. 418 00:22:20,339 --> 00:22:22,919 Byl jsem v půlce L.A. Crest, když přišla zpráva. 419 00:22:23,008 --> 00:22:24,548 - Měla jste otázku? - Ano. 420 00:22:24,634 --> 00:22:26,354 Nechtěl bys do výběrka 421 00:22:26,428 --> 00:22:29,178 na pozici vedoucího vývoje tady v Elánu? 422 00:22:29,264 --> 00:22:31,354 Dostal bys podíl ve firmě 423 00:22:31,433 --> 00:22:33,103 a vlastní narozeninový dort. 424 00:22:33,185 --> 00:22:34,845 O ten pohovor bych zájem měl. 425 00:22:34,936 --> 00:22:36,186 - Chceš to místo? - Ano. 426 00:22:36,271 --> 00:22:37,521 Pohovor skončil. Přijat. 427 00:22:37,606 --> 00:22:40,436 První úkol: Zruš mi schůzky na každý třetí pátek. 428 00:22:40,525 --> 00:22:42,235 Vyhrazuju si je pro dceru. 429 00:22:42,319 --> 00:22:44,489 A z kopírky se line divnej zápach. 430 00:22:44,571 --> 00:22:47,161 O tom zápachu vím. Hned to prošetřím. 431 00:22:47,574 --> 00:22:48,494 Díky, Judahu. 432 00:22:49,117 --> 00:22:49,947 Není zač. 433 00:22:58,668 --> 00:22:59,588 MÁMA 434 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 AŤ JE ÁČKO TVŮJ LÉK NOVÉ SPOJENÍ 435 00:23:05,801 --> 00:23:06,761 Ahoj, Pane! 436 00:23:06,843 --> 00:23:09,223 Fialko! Sice mě mrzí, že nejsem s tebou, 437 00:23:09,304 --> 00:23:12,814 ale jinak si tuhle depresi fakticky užívám! 438 00:23:12,891 --> 00:23:14,101 To jsem ráda. 439 00:23:14,184 --> 00:23:17,694 Cítím v tvém hlasu smutek, květinko. Nebo ne? 440 00:23:17,771 --> 00:23:19,691 Nedokážu to rozeznat. 441 00:23:19,773 --> 00:23:21,153 Cítíš ho správně. 442 00:23:21,233 --> 00:23:25,863 Myslela jsem, že si budeme kvit snadno, ale už jsem se vyspala s 32 kluky, 443 00:23:25,987 --> 00:23:28,617 pokud dva páry dvojčat počítáš za dva a ne za čtyři. 444 00:23:28,698 --> 00:23:29,528 Počítám. 445 00:23:29,616 --> 00:23:32,486 A pravdou je, že nikdo z nich nebyl můj Pan. 446 00:23:32,869 --> 00:23:35,749 Kéž bych tě mohla podvést s tebou. 447 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 Kostlivec ve skříni! 448 00:23:44,381 --> 00:23:46,631 Možná mě něco napadlo. 449 00:23:49,553 --> 00:23:52,683 SMĚR MHD 450 00:23:54,599 --> 00:23:56,979 DAWSONŮV SVĚT STÁL VŽDYCKY ZA PRD 451 00:24:00,856 --> 00:24:04,186 KOŇSKÝ HRÁDEK 452 00:24:07,571 --> 00:24:09,991 KRČMA KOŇSKÝ HRÁDEK 453 00:24:16,580 --> 00:24:21,130 Mí drazí koně, jsme odsouzeni zemřít ve stínu našich hříchů? 454 00:24:21,209 --> 00:24:22,039 Ne! 455 00:24:22,252 --> 00:24:24,752 Otáčí se Bůh ke svým hříbátkům zády? 456 00:24:24,963 --> 00:24:26,923 - Ne! - Ne. 457 00:24:27,007 --> 00:24:29,257 Ne, protože odpouštět je božské. 458 00:24:29,342 --> 00:24:32,972 Až na čarodějnice, neboť ty skončí na hranici! 459 00:24:33,054 --> 00:24:35,064 Chopte se jí, dobří grošáci! 460 00:24:35,140 --> 00:24:38,230 Ne! Ne! 461 00:24:39,144 --> 00:24:42,524 Pokud ti odpustí Bůh, musíš i ty odpustit sám sobě. 462 00:24:42,606 --> 00:24:46,486 „Jsou-li vaše hříchy rudé jak šarlat, zbělají jako sníh.“ 463 00:24:46,651 --> 00:24:49,651 Pravé znovuzrození přichází, 464 00:24:49,738 --> 00:24:53,448 až když odpustíme sami sobě. Jen tehdy můžeme plně žít. 465 00:24:53,533 --> 00:24:57,043 Obraťte se na bližního svého a ve jménu Pána 466 00:24:57,120 --> 00:24:58,580 nabídněte slova útěchy. 467 00:24:58,788 --> 00:25:00,618 Pokoj s tebou. 468 00:25:00,707 --> 00:25:03,377 - Pokoj s tebou. - Pokoj s tebou. 469 00:25:03,460 --> 00:25:04,710 Pokoj s tebou. 470 00:25:04,794 --> 00:25:06,714 Pokoj s tebou. 471 00:25:06,796 --> 00:25:08,756 Pokoj s tebou. 472 00:25:08,840 --> 00:25:10,510 - I s tebou. - Pokoj s tebou. 473 00:25:10,592 --> 00:25:14,392 A tím končí naše rekonstrukce staré koňské mše. Děkuji. 474 00:25:20,435 --> 00:25:22,845 Koukám, že jste v představení nalezl útěchu. 475 00:25:22,938 --> 00:25:26,148 Klidně zůstaňte. Za půl hodiny jedeme znovu. 476 00:26:21,037 --> 00:26:24,957 Překlad titulků: Martin Drtina