1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:26,693 --> 00:00:28,945 농담 아니야, 당장 약 내놔! 3 00:00:29,112 --> 00:00:30,405 나 재활 중이라고 말했잖아 4 00:00:30,488 --> 00:00:33,700 난 약 안 해, 너와 다르다고 내 슬픔에 안주하지 않아 5 00:00:33,783 --> 00:00:36,119 이런, 손이 너무 미끄러워 6 00:00:36,911 --> 00:00:38,246 미치겠네, 토드 제발 청소 좀 해 7 00:00:38,329 --> 00:00:39,789 에밀리와 섹스한 거 알잖아 8 00:00:40,540 --> 00:00:41,791 "보드카" 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,171 보잭이란 이름의 헤로인이 있더라고 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 LA로 돌아가게 하지 마 정말 미안해, 날 믿게, 허브 11 00:00:49,090 --> 00:00:51,342 잘못된 건 바로 당신이라고요! 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 하나도 안 변했네요 13 00:00:52,510 --> 00:00:56,723 당신만 그걸 모른 거죠 난 절대 안 변해요 14 00:01:11,946 --> 00:01:12,781 돌겠네! 15 00:01:26,669 --> 00:01:28,254 {\an8}"테스크" 16 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 {\an8}"보잭 짱" 17 00:01:39,891 --> 00:01:41,810 {\an8}"할리우" 18 00:02:13,508 --> 00:02:14,342 셔로나? 19 00:02:15,927 --> 00:02:18,012 {\an8}아프잖아요, 이거 놔요 20 00:02:19,055 --> 00:02:20,598 {\an8}새라 린이 보드카를 마셨어요 21 00:02:20,682 --> 00:02:24,185 {\an8}- 어머나, 애는 괜찮아요? - 대니는 당신 거라고 하던데요 22 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 {\an8}- 당신 거잖아요 - 내 거든 당신 거든 23 00:02:26,062 --> 00:02:28,439 {\an8}이 보드카 주인이 누구인지가 중요해요? 24 00:02:28,523 --> 00:02:30,817 {\an8}내 잘못으로 밝혀지면 이 프로는 끝장이고 25 00:02:30,900 --> 00:02:33,862 그럼 내가 한 일이 다 허사가 된다고요 26 00:02:33,945 --> 00:02:35,613 - 당신이 한 일요? - 허브에게 한 일요 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 이 프로를 구하려고 한 일요 모르겠어요? 28 00:02:37,740 --> 00:02:39,450 지금 망치면 그게 다 헛수고가 된다고요 29 00:02:39,534 --> 00:02:41,327 그럼 나더러 어쩌라고요? 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,329 '코치' 팀에 나한테 신세 진 친구들이 있어요 31 00:02:43,413 --> 00:02:46,916 - 거기서 새 출발 해요 - 새 출발이란 건 없어요 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,669 일도 수월해요, 크레이그 T 넬슨은 대머리가 다 됐어요 33 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 내가 싫다고 하면요 34 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 부탁하는 거 아니에요, 셔로나 35 00:02:57,260 --> 00:02:59,470 보잭 홀스맨 당신 얘기를 해주시겠어요? 36 00:02:59,554 --> 00:03:01,431 {\an8}미안해요 난 당신이 누군지 몰라요 37 00:03:01,514 --> 00:03:04,434 {\an8}여긴 익명 그룹이잖아요 보잭 홀스맨이 도대체 누구죠? 38 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 {\an8}네 39 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 전 보잭이고... 40 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 젠장, 이게 뭔 꼴이람 41 00:03:15,904 --> 00:03:17,530 {\an8}네, 전 알코올 중독자예요 42 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 {\an8}안녕하세요, 보잭 43 00:03:22,952 --> 00:03:24,704 갈라파고스에 못 가겠어 44 00:03:24,787 --> 00:03:27,790 {\an8}가이, 가야 해 이건 중요한 일이잖아 45 00:03:27,874 --> 00:03:30,335 내셔널 지오그래픽 수영복 특집 편 촬영이야 46 00:03:30,418 --> 00:03:33,171 나더러 비키니 입은 거북이 모델들 촬영장 뒷얘기를 찍으래 47 00:03:33,254 --> 00:03:35,173 당신이 겪는 문제에 비하면 정말 사소한 일이야 48 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 {\an8}내가 겪는 문제? 49 00:03:36,758 --> 00:03:38,635 {\an8}정신과 의사가 당신이 우울하다고 했잖아 50 00:03:38,718 --> 00:03:42,138 맞아, 좀 우울하긴 해도 그렇게 심하진 않아 51 00:03:42,222 --> 00:03:43,806 우울증까지는 아니라고 52 00:03:43,890 --> 00:03:45,350 {\an8}하루에 담배를 세 갑이나 피우고 53 00:03:45,433 --> 00:03:47,435 {\an8}잠옷 바지를 몇 주째 갈아입지도 않고... 54 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 {\an8}이거 다 집필 작업의 일부야 55 00:03:49,354 --> 00:03:51,272 {\an8}난 날 싫어할 때 좋은 글이 나온단 말이야 56 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 {\an8}좋은 글? 아무것도 못 썼잖아 57 00:03:55,777 --> 00:03:59,656 {\an8}의사가 처방해준 약을 먹으면 내 마음이 편할 것 같아 58 00:03:59,739 --> 00:04:00,907 {\an8}난 더 힘들어진다고 59 00:04:00,990 --> 00:04:04,035 {\an8}대학 때 항우울제를 먹었는데 매사에 의욕이 없어져 60 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 {\an8}라이브저널에 일기도 쓰기 싫었고 61 00:04:05,453 --> 00:04:08,790 {\an8}'도슨의 청춘일기'도 권력에 맞서 저항하지 못하니 재미없어졌어 62 00:04:09,165 --> 00:04:11,084 '도슨의 청춘일기'가 재미없어진 게 아니라 63 00:04:11,167 --> 00:04:14,212 당신이 항우울제를 먹어서 그런 거야, 지금도 먹어야 하고 64 00:04:14,295 --> 00:04:16,839 짜증 나, 여드름이 올라오고 살도 찐다고 65 00:04:16,923 --> 00:04:20,885 당신이 돌아왔는데 날 못 알아보면 어떻게 해? 66 00:04:20,969 --> 00:04:22,762 지금도 못 알아보겠어 67 00:04:23,513 --> 00:04:26,641 별거 아니니 심각하게 생각하지 마 난 괜찮을 거야 68 00:04:27,642 --> 00:04:29,727 모델한테 한눈팔면 안 돼 69 00:04:29,811 --> 00:04:31,479 난 한 여자만 바라봐 70 00:04:31,562 --> 00:04:33,648 그 한 여자가 비키니 입은 거북이라면 71 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 그건 운명인 거고 72 00:04:38,569 --> 00:04:42,532 내 눈엔 당신이 세상에서 제일 아름다워, 당신도 알지? 73 00:04:49,914 --> 00:04:52,041 이 파업 협상이 자꾸 늘어지는 꼴이 74 00:04:52,125 --> 00:04:53,793 꼭 '레즈'를 보는 기분이에요 75 00:04:53,960 --> 00:04:55,837 '레즈' 기억하죠? 비디오테이프 두 개짜리요 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,673 두 개는 많다고 했는데 모두 내 말을 무시했어요 77 00:04:59,340 --> 00:05:00,216 이건 어때? 78 00:05:00,758 --> 00:05:02,510 후한 제안이지만 직원 생일 케이크 비용을 없애 79 00:05:02,593 --> 00:05:05,722 손실을 채우려 하시는데 그건 못 받아들여요 80 00:05:05,805 --> 00:05:07,557 사무실 파티 다 싫어하잖아 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 견과류 믹스에 든 수상쩍은 말린 과일도 다 싫어하지만 82 00:05:09,934 --> 00:05:12,145 일단 견과류와 씨앗을 다 먹으면 결국엔 그걸 먹잖아요 83 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 무시당하고 과로에 찌든 근로 환경에서 84 00:05:14,772 --> 00:05:16,733 조금이라도 위안을 받을 수 있는 거라면 85 00:05:16,816 --> 00:05:19,360 그게 케이크든 출처가 수상한 오렌지 과일 조각이든 86 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 상사의 따뜻한 말 한마디든 우린 감지덕지하거든요 87 00:05:21,404 --> 00:05:23,698 난 케이크 좋던데 요즘은 사진도 넣어주잖아요 88 00:05:23,781 --> 00:05:24,741 그게 왜 문제가 되죠? 89 00:05:24,824 --> 00:05:28,286 좋아요, 하지만 생일 파티는 한 달에 한 번 몰아서 해요 90 00:05:28,369 --> 00:05:30,997 그 제안은 받아들이죠 마지막 문제가 남았네요 91 00:05:31,080 --> 00:05:34,250 비서를 쓰레기처럼 취급하지 말아 달라는 거? 92 00:05:34,709 --> 00:05:38,671 오늘부로 비서를 재활용품처럼 취급할게 93 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 쓰레기 바로 옆에 있지만 94 00:05:40,214 --> 00:05:44,844 언젠가는 재활용돼 높은 신분으로 올라갈 수 있잖아 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,472 다 쓴 안전벨트로 만든 지갑이나 96 00:05:47,555 --> 00:05:50,099 번호판으로 만든 손지갑처럼 그렇죠, 레니? 97 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 그럼요, 환경을 보호해야죠 98 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 우리도 그 조건에 만족해요 99 00:05:56,439 --> 00:05:58,608 {\an8}"터틀텁 타워스 대리 주차" 100 00:05:58,691 --> 00:06:01,736 - 주다, 연락하려고 했는데... - 아무 말 안 해도 돼요 101 00:06:01,819 --> 00:06:03,654 일하랴 루시 보랴 많이 바쁜 거 알아요 102 00:06:03,738 --> 00:06:05,239 자기는 상상도 못 할걸 103 00:06:05,323 --> 00:06:06,407 조금은 알아요 104 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 협상하는 도중에도 여러 번 말씀하셨잖아요 105 00:06:08,826 --> 00:06:12,372 루시와 이렇게 오랫동안 함께한 건 이번 파업 기간이... 106 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 처음이었어 107 00:06:14,332 --> 00:06:16,376 파업이 끝나고 나니 왠지 시원섭섭하네요 108 00:06:16,459 --> 00:06:18,503 협상 과정이 꽤 즐거웠거든요 109 00:06:18,586 --> 00:06:20,838 그럼 이제 자전거 타고 석양 속으로 사라지게? 110 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 아뇨, 석양은 서쪽인데 111 00:06:23,132 --> 00:06:26,427 제 앳워터 별장은 동쪽이죠 안녕히 계세요 112 00:06:26,511 --> 00:06:27,887 - 주다! - 네? 113 00:06:27,970 --> 00:06:30,264 여태껏 나와 일했던 비서 중 자기가 최고였어 114 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 '여태껏'은 빼도 알아들어요 115 00:06:41,317 --> 00:06:42,693 - 저기요 - 실례해요 116 00:06:49,117 --> 00:06:50,701 "실버스푼 식당" 117 00:06:50,785 --> 00:06:53,121 여기서 만나줘서 고마워 집에는 못 있겠어 118 00:06:53,204 --> 00:06:54,831 내가 얼마나 나쁜 놈이었는지 자꾸 떠올라서 119 00:06:55,164 --> 00:06:58,626 이해해요, 나도 거기 가면 보잭이 얼마나 나쁜 놈이었나 떠올라요 120 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 뭐 해? 121 00:06:59,877 --> 00:07:03,089 제 무성애자 데이트 사이트 프로파일에 새 사진 업데이트해요 122 00:07:03,172 --> 00:07:07,051 아직 회원이 없지만 들어올 때를 대비해야죠 123 00:07:07,135 --> 00:07:10,972 이 촌스러운 사진 좀 봐요 1년도 넘었어요 124 00:07:13,141 --> 00:07:14,308 그러게, 업데이트 자주 해야지 125 00:07:14,392 --> 00:07:17,770 미쳐, 왜 자꾸 직업을 묻죠? 참, 나 직업 있어요 126 00:07:17,854 --> 00:07:19,230 전문 아기 돌보미 127 00:07:19,439 --> 00:07:21,065 자네 정말 보모 일 좋아하나 봐 128 00:07:21,149 --> 00:07:24,902 맞아요, 아기를 안고 자는 모습을 보고 있으면 129 00:07:24,986 --> 00:07:27,613 이보다 더 완벽한 게 또 어디 있을까 싶다니까요 130 00:07:27,738 --> 00:07:30,616 - 상상이 안 돼 - 한때는 누군가도 나를 안고 131 00:07:30,700 --> 00:07:33,202 '난 이 애를 평생 사랑할래'라는 맘을 먹었을 거라고 생각하니 132 00:07:33,286 --> 00:07:37,206 기분이 이상해요 어떻게 된 걸까요? 133 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 뭐가 어떻게 돼? 134 00:07:38,499 --> 00:07:40,501 모르겠어요 엄마들은 이상하잖아요 135 00:07:41,544 --> 00:07:43,129 맞아, 엄마들은 이상해 136 00:07:43,504 --> 00:07:47,049 그나저나 이제 어쩔 거예요? 계속 친구들과 점심이나 먹게요? 137 00:07:47,133 --> 00:07:48,593 모임에 스튜어디스가 있는데 138 00:07:48,718 --> 00:07:52,096 매일 아침 다른 곳에서 눈을 뜬다는 얘기를 하는데 139 00:07:52,180 --> 00:07:54,265 정말 완벽하단 생각이 들더군 140 00:07:54,348 --> 00:07:56,225 매일 새로운 도시에서 하루를 시작하다니 141 00:07:56,309 --> 00:07:57,226 스튜어디스라고요? 142 00:07:57,351 --> 00:08:01,022 비행기 종업원이 더 나은 표현인 것 같은데요 143 00:08:01,105 --> 00:08:03,107 {\an8}"에어버드 국제공항" 144 00:08:07,361 --> 00:08:08,946 "출국장" 145 00:08:17,038 --> 00:08:18,915 우리와 우울증을 위하여! 146 00:08:19,707 --> 00:08:22,585 네, 근데 당신과 건배한 후 147 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 '우울증 홍보대사'란 직함으로 148 00:08:24,670 --> 00:08:26,422 전국 투어 강연을 떠나기에 앞서 149 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 뭐 하나 고백할 게 있어요 150 00:08:29,300 --> 00:08:32,261 최근에 나온 내 싱글 제목 '뭐든 다 말해봐요'처럼 151 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 뭐든 다 말해봐요 152 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 난 우울증이 아니에요 153 00:08:37,058 --> 00:08:38,559 잠깐만요, 그걸 어떻게 알아요? 154 00:08:38,643 --> 00:08:40,853 난 아주 행복하거든요 155 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 잘 알죠 156 00:08:42,563 --> 00:08:44,440 이럴 줄 알았어요 반이나 남았잖아요! 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,609 이거 정말 곤란한 상황인데요 158 00:08:46,692 --> 00:08:48,027 그것도 하필 투어 직전이라니! 159 00:08:48,110 --> 00:08:51,197 내가 진짜 우울증 증세가 있다면 상당히 속상할 일이지만 160 00:08:51,280 --> 00:08:53,533 방금 증명했듯이 난 우울증이 아니에요 161 00:08:53,616 --> 00:08:56,619 하지만 우울증이 있는데 본인이 모르는 건 아닐까요? 162 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 내가 모르는 게 많긴 하죠 163 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 내가 직접 읽지는 않았지만 이번 투어에 좋은 책이라고 164 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 엄마가 찾아서 대신 읽어준 책을 인용하면 165 00:09:04,585 --> 00:09:08,130 아주 행복해 보이는 사람들이 실제로는 제일 우울증이 심하대요 166 00:09:08,214 --> 00:09:09,882 저런! 난 아주 행복해 보이는데 167 00:09:09,966 --> 00:09:12,343 - 그러니까요! - 잠깐만! 당신도 행복해 보여요 168 00:09:12,426 --> 00:09:14,845 설마요, 그럼 나도 우울증이 있다는 뜻인가요? 169 00:09:14,929 --> 00:09:17,515 - 이 투어를 하게 돼서 다행이에요 - 이야기를 퍼뜨려야 해요 170 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 "키티 & 호크" 171 00:09:19,767 --> 00:09:22,019 - 시나몬 토끼 빵과 커피요 - 3.25달러입니다 172 00:09:24,313 --> 00:09:25,147 넷, 다섯 173 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 간디가 말했죠, '당신이 원하는 방식으로 거스름돈을 바꿔라' 174 00:09:27,567 --> 00:09:30,820 안녕, 거스름돈아, 잘 살아 보고 싶을 거야 175 00:09:30,903 --> 00:09:32,446 - 네? - 이편이 나아요, 가세요 176 00:09:32,530 --> 00:09:35,032 제발 그냥 가세요 안 그래도 힘드니까요 177 00:09:35,116 --> 00:09:36,117 알았어요 178 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 "아메리크레인" 179 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 - 우울증이 뭐죠? - 우울증 180 00:09:51,340 --> 00:09:55,177 - 누가 우울증이 있죠? - 당신과 당신이 사랑하는 이요 181 00:09:55,386 --> 00:09:59,140 - 우울증이 어디 있죠? - 푸르디푸른 잔디에요 182 00:09:59,223 --> 00:10:04,103 지금 얘기한 단어가 여러분의 감정을 표현한다면 여러분은 183 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 - 우울증이에요 - 우울증이에요 184 00:10:10,651 --> 00:10:12,653 - 보잭? - 놀랐죠! 185 00:10:12,737 --> 00:10:14,363 {\an8}"일리노이" 186 00:10:15,114 --> 00:10:17,158 - 혹시 내가 방해했어요? - 아니요 187 00:10:17,241 --> 00:10:18,868 그냥 좀... 188 00:10:19,076 --> 00:10:21,120 난방 장치가 고장이니 산책이나 가요 189 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 "파마딜로스" 190 00:10:24,290 --> 00:10:26,792 - 왜 미리 연락 안 했어요? - 갑자기 오게 됐어요 191 00:10:26,876 --> 00:10:30,463 LA에 갔는데 거기 있기 싫어서... 192 00:10:30,838 --> 00:10:32,715 - 잘 왔어요 - 잘 지내요? 193 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 아주 잘 지내요 멋진 남자 친구도 생겼고요 194 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 자서전을 쓰고 있는데 선금도 받았어요 195 00:10:38,054 --> 00:10:39,639 내가 자서전을 쓰다니 196 00:10:39,722 --> 00:10:41,557 내가 무슨 슬론 크로슬리도 아니고 197 00:10:41,641 --> 00:10:44,185 - 슬론 크로슬리가 누군데요? - 그러게요, 누군데요? 198 00:10:44,268 --> 00:10:46,187 슬론 크로슬리가 정말 누구죠? 199 00:10:46,270 --> 00:10:47,229 내 말이요 200 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 결론은 당신은 잘 지낸다는 거죠? 201 00:10:50,399 --> 00:10:51,442 아주 잘 지내죠 202 00:10:54,737 --> 00:10:56,739 - 나 좀 재워줄 수 있어요? - 안 돼요! 203 00:11:00,951 --> 00:11:02,787 - 나 우울증인가 봐요 - 그래요? 204 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 처음엔 책이 잘 안 풀려 기분이 꿀꿀했는데 205 00:11:05,414 --> 00:11:06,707 그게 점점 눈덩이처럼 커졌고 206 00:11:06,791 --> 00:11:10,544 이제 남자 친구가 나더러 항우울제를 먹으래요 207 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 - 먹을 건가요? - 그런 걸 왜 먹어요? 208 00:11:12,755 --> 00:11:15,758 항우울제요? 우울증을 없애려고 먹는 거죠 209 00:11:15,841 --> 00:11:21,972 그렇지만 아무것도 없는 걸 뒤집으면 밑에 아무것도 없어요 210 00:11:22,056 --> 00:11:26,519 그 아무것도 없는 걸 뒤집으면 그 밑엔 또 아무것도 없고요 211 00:11:26,602 --> 00:11:29,730 그럼 평생 아무것도 아닌 것만 뒤집는 거죠 212 00:11:29,814 --> 00:11:32,400 그 아무것도 아닌 것 밑에 뭔가 있을 거라 생각하지만 213 00:11:32,483 --> 00:11:36,153 결국은 아무것도 없단 걸 깨닫게 돼요 214 00:11:36,654 --> 00:11:40,616 하지만 이 피자 상자를 치우면 봐요! 소파가 있어요 215 00:11:40,700 --> 00:11:41,909 어차피 곧 헤어질 거예요 216 00:11:41,992 --> 00:11:44,161 내 진짜 모습을 오래 참아주지 못할 거니까요 217 00:11:44,245 --> 00:11:45,705 당신 진짜 모습이 뭔데요? 218 00:11:45,788 --> 00:11:46,914 짜잔! 219 00:11:47,873 --> 00:11:50,501 최근에 누가 나한테 아주 심하게 화를 냈어요 220 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 당신한테 화를 내요? 221 00:11:52,211 --> 00:11:53,087 네, 못 믿겠죠? 222 00:11:53,170 --> 00:11:56,882 그 사람이 그랬어요 '보잭, 당신은 모든 걸 망쳐요' 223 00:11:57,675 --> 00:11:59,468 그 사람이 소리 내서 말하는 걸 들으니 224 00:11:59,552 --> 00:12:03,389 그제서야 그게 얼마나 어리석은 건지 깨달았어요 225 00:12:03,472 --> 00:12:05,599 예전부터 알고 있던 거지만요 226 00:12:05,683 --> 00:12:09,019 난 절대 변할 수 없다는 생각에 사로잡혀 있었거든요 227 00:12:09,103 --> 00:12:12,356 당신한테 감사 인사를 하려고 228 00:12:12,857 --> 00:12:14,024 시카고에 왔어요 229 00:12:14,108 --> 00:12:16,902 나조차도 날 못 믿을 때 날 믿어주고 230 00:12:16,986 --> 00:12:19,822 도움을 받으라고 날 격려해줬잖아요 231 00:12:43,637 --> 00:12:47,933 "제트무" 232 00:12:48,017 --> 00:12:50,978 "입국장" 233 00:12:53,814 --> 00:12:56,358 "코네티컷" 234 00:12:56,817 --> 00:13:01,113 아빠가 와서 정말 반갑긴 한데 다음엔 미리 연락해줘요 235 00:13:01,197 --> 00:13:02,448 그래, 미안하다 236 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 - 타니와 선약이 있거든요 - 안녕하세요 237 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 안녕, 타니 왜 뒷좌석에 앉았어? 238 00:13:08,329 --> 00:13:11,999 할리하크와 제가 싸웠거든요 사소하면서도 중대한 문제로요 239 00:13:12,082 --> 00:13:14,251 사소하면서도 중대한 문제가 어디 있어? 240 00:13:14,376 --> 00:13:16,921 역설법이야, 실비아 플라스가 이브 생로랑 옷 입은 것과 같아요 241 00:13:17,588 --> 00:13:18,422 웨슬리안대생답네 242 00:13:18,506 --> 00:13:20,299 "웨슬리안 대학교" 243 00:13:20,382 --> 00:13:23,385 그건 그렇고 공연 보러 갈 건데 같이 가셔도 돼요 244 00:13:23,469 --> 00:13:25,513 잘됐네, 음악 공연이야? 나 음악 좋아해 245 00:13:30,476 --> 00:13:32,728 돌겠네, 맨정신일 때는 음악 소리가 이렇게 들려? 246 00:13:32,812 --> 00:13:34,855 - 나 음악 싫어하나? - 아뇨, 이 음악 꽝이에요 247 00:13:34,939 --> 00:13:37,316 그냥 타니 기분이나 풀어주려고 온 거예요 248 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 둘이 싸운 거 아니었어? 249 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 그렇긴 해도 속상하게 하긴 싫어요 250 00:13:40,861 --> 00:13:43,989 내 절친이고 듣고 있던 연기 수업이 다 폐강됐거든요 251 00:13:44,156 --> 00:13:45,074 뭐? 왜? 252 00:13:45,157 --> 00:13:48,994 연기 담당 교수님이 지역 광고에 나가게 됐다고 그만두셨어요 253 00:13:49,078 --> 00:13:50,871 그런다고 그만둬? 세상에! 254 00:13:50,955 --> 00:13:55,084 그 때문에 전공을 바꿔야 해서 짜증 나는 건 알겠는데 255 00:13:55,167 --> 00:13:57,044 나한테 화풀이하면 안 되죠 256 00:13:57,127 --> 00:14:00,673 이런 데서 가르치고 싶어 하는 연기자가 많을 텐데 257 00:14:00,756 --> 00:14:02,258 대체할 교수를 구하지는 않고? 258 00:14:02,341 --> 00:14:03,634 구하는지 어떤지는 나야 모르죠 259 00:14:03,717 --> 00:14:06,053 내가 웨슬리안대 학보사 기자도 아니고요 260 00:14:06,136 --> 00:14:08,681 있잖아, 나 이제 싸우기 싫어 그만 화해할까? 261 00:14:08,806 --> 00:14:11,976 - 넌 꼭 이러더라 - 그만 잊어버리는 게 좋잖아 262 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 네가 파이 카페에서 만나 저녁 먹자고 했잖아 263 00:14:14,270 --> 00:14:15,354 - 깜빡했어 - 그래 264 00:14:15,521 --> 00:14:19,108 그것 때문에 기분 상했는데 그만 잊어버리자는 게 말이 돼? 265 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 좋아, 여기에도 배울 점이 있어 266 00:14:20,985 --> 00:14:23,028 할리하크, 사람들은 항상 널 실망시켜 267 00:14:23,112 --> 00:14:25,489 내가 뭐라고 말만 하면 넌 늘 화만 내잖아 268 00:14:25,573 --> 00:14:27,366 그래, 절대 아물지 않는 상처도 있거든 269 00:14:27,491 --> 00:14:28,909 미안하다고 하면 되잖아 270 00:14:29,034 --> 00:14:31,412 - 그게 중요해? - 아냐, 말은 의미 없어 271 00:14:31,495 --> 00:14:33,330 중요하지, 넌 네 행동이 272 00:14:33,414 --> 00:14:37,126 용서받지 못할 거라 생각해서 사과도 안 하는데 273 00:14:37,209 --> 00:14:39,920 네가 미안하다고 안 하는데 내가 용서할 수는 없잖아 274 00:14:40,045 --> 00:14:42,172 그래, 미안해 275 00:14:42,256 --> 00:14:44,216 고마워, 그 말을 듣고 싶었어 276 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 - 미안해 - 사랑해 277 00:14:46,051 --> 00:14:47,261 나도 사랑해 278 00:14:47,344 --> 00:14:48,554 이리 와 279 00:14:49,054 --> 00:14:49,889 그게 다야? 280 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 - 가서 춤추자 - 좋아! 281 00:14:52,558 --> 00:14:53,726 오빠! 282 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 오빠가 와줘서 기뻐요 283 00:14:56,478 --> 00:14:58,439 - 다음엔 어디로 가요? - 모르겠어 284 00:14:58,564 --> 00:15:00,774 - 겨울이 아닌 곳이 어디지? - 캘리포니아요? 285 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 아냐, 거긴 못 돌아가 아직은 일러 286 00:15:02,818 --> 00:15:03,944 플로리다는요? 287 00:15:04,028 --> 00:15:06,864 - 애리조나는요? - 텍사스 일부 지역요? 288 00:15:08,157 --> 00:15:11,076 "캘리포니아" 289 00:15:11,201 --> 00:15:14,288 정말 이거만 먹으려고 공항에 오는 사람도 있는데 290 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 아마 그 사람들은 시나몬과 반죽으로 지은 집에 살면 291 00:15:16,665 --> 00:15:18,083 아무 데도 안 갈 거예요 292 00:15:18,167 --> 00:15:21,795 시나몬 방갈로를 먹으며 평생 행복하게 살 거니까요 293 00:15:21,879 --> 00:15:25,132 정말 좋은 생각 같고 이 손님도 동의하실걸요? 294 00:15:25,215 --> 00:15:26,967 - 그렇죠, 외로운 말 아저씨? - 그럼요 295 00:15:27,051 --> 00:15:30,930 정말 좋아하시네요! 소문나기 전에 투자하는 게 좋을 거예요 296 00:15:31,180 --> 00:15:34,224 아뇨, 만나는 사람 없다니까요 말 돌리지 마세요, 엄마 297 00:15:36,852 --> 00:15:39,355 어밀리아 에어하트가 비행기를 타고 298 00:15:39,438 --> 00:15:45,027 태양 속으로 날아가는 모습에 모두 환호했습니다, 끝 299 00:15:47,071 --> 00:15:47,905 캐럴린 300 00:15:48,072 --> 00:15:52,493 재활원에서 나왔는데 자기 베이비 샤워 선물을 안 줘서, 받아 301 00:15:52,576 --> 00:15:56,205 '컵스저러스'와 '베이비 홀'에서 사 오면 되는데 어쨌든 고마워 302 00:15:56,330 --> 00:15:57,790 다시 집에 들어가기 전에 303 00:15:57,873 --> 00:16:00,292 옛날 생활을 떠오르게 하는 걸 전부 없애고 싶어 304 00:16:00,376 --> 00:16:03,420 와, 보잭 삼촌이 뭘 가져왔나 볼까, 루시? 305 00:16:03,504 --> 00:16:07,466 나르키소스 신화를 70년대식 팝아트로 해석한 작품이네 306 00:16:07,549 --> 00:16:09,134 아기가 꽤나 좋아하겠네 307 00:16:09,218 --> 00:16:11,011 나르키소스라고? 날 그린 건 줄 알았는데 308 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 자기 아기 얘긴 됐고 나 부탁이 하나 있어 309 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 물론 그러시겠지 310 00:16:15,140 --> 00:16:17,851 웨슬리안 대학교에 연기 수업 교수 자리가 났는데 311 00:16:17,935 --> 00:16:21,605 내가 연기에 대해 잘 알고 믿을 만하고 열정적이라고 312 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 추천서를 써줄 사람이 필요해 313 00:16:23,565 --> 00:16:26,360 그래서 자기가 20년 동안 해오던 것처럼 314 00:16:26,443 --> 00:16:27,569 나에 대해 거짓말을 해줬으면 해 315 00:16:27,653 --> 00:16:29,279 나 내일부터 다시 출근해 316 00:16:29,363 --> 00:16:32,241 그쪽에 내 휴대전화 번호 알려줘 비서가 일을 잘 못하거든 317 00:16:33,325 --> 00:16:36,578 - 세상에, 벌써 걷는 거야? - 며칠 전부터 걸어 318 00:16:38,747 --> 00:16:41,500 괜찮아, 지금은 서툴러도 점점 나아질 거야 319 00:16:41,583 --> 00:16:44,253 이런 재롱도 이제 못 보겠지 이제야 좀 정들었는데 320 00:16:44,336 --> 00:16:46,505 내가 다시 일하러 나가서 날 잊어버리면 어쩌지? 321 00:16:46,588 --> 00:16:47,506 그럼 가지 마 322 00:16:47,589 --> 00:16:52,177 뭐? 나 죽을 거 같아, 보잭 난 일이 필요하고 일이 좋아 323 00:16:52,261 --> 00:16:53,429 - 알았어! - 그냥... 324 00:16:53,512 --> 00:16:56,223 거기는 항상 자잘하게 처리해야 할 일이 너무 많아 325 00:16:56,306 --> 00:16:58,767 자기가 보스 아니야? 자잘한 일을 왜 자기가 해? 326 00:16:58,851 --> 00:16:59,685 모르겠어 327 00:16:59,768 --> 00:17:03,731 난 지금 술 안 마시고 버티는 것만도 힘들어 죽겠는데 328 00:17:03,814 --> 00:17:06,817 자기는 쇼도 제작하고 회사도 운영하고 329 00:17:06,900 --> 00:17:09,862 고객도 관리하고 아기와 토드도 키우잖아 330 00:17:09,945 --> 00:17:12,990 근데 정작 자기를 돌봐줄 프린세스 캐럴린은 없잖아! 331 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 이런! 저거 비싼 건데 332 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 테이프로 다시 붙이고 라우션버그 작품이라고 하지, 뭐 333 00:17:23,751 --> 00:17:27,004 LA에 돌아온 지 두 달이 됐는데 언제 결과를 알 수 있나요? 334 00:17:27,087 --> 00:17:31,258 UCLA, USC, UTI 등 다른 데서도 제안이 왔거든요 335 00:17:31,884 --> 00:17:36,138 홀스맨 씨, 다른 지원자들이 지원할 시간을 줘야 하거든요 336 00:17:36,221 --> 00:17:37,806 레이븐 시모네도 관심을 보였어요 337 00:17:37,890 --> 00:17:40,601 레이븐이 내 자리를 노리고 있다고요? 338 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 갑자기 날아들어 내 기회를 낚아채려고 하다니 339 00:17:42,770 --> 00:17:45,606 그 여자다운 짓이네요 340 00:17:47,149 --> 00:17:49,359 아직 집이 편하지가 않아요 341 00:17:49,443 --> 00:17:53,363 크고 완벽한 저택이지만 지구상 최악의 장소 같아요 342 00:17:53,447 --> 00:17:56,450 베니에겐 미안한 말이지만요 창고 생활이 힘들다는 거 알아요 343 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 매일 좋아지고 있어요 344 00:17:58,744 --> 00:18:00,204 정말 짜증 나네요, 베니 345 00:18:00,287 --> 00:18:02,956 집에 가면 내 예전 모습이 자꾸 떠올라요 346 00:18:03,040 --> 00:18:04,583 다시는 그렇게 되기 싫어요 347 00:18:04,666 --> 00:18:07,211 하지만 난 같은 도시에 사는 같은 말이고 348 00:18:07,294 --> 00:18:11,256 달라진 게 없어요 난 어쩌면 좋을까요? 349 00:18:17,346 --> 00:18:18,764 - 보잭 - 셔로나, 난... 350 00:18:18,889 --> 00:18:21,767 당신 슬픈 눈이 하려는 거 안 해도 돼요 351 00:18:21,850 --> 00:18:23,185 이미 오래전 일이에요 352 00:18:23,268 --> 00:18:24,186 하지만 그래도... 353 00:18:24,269 --> 00:18:26,271 지난번 만났을 땐 내가 바닥을 쳤을 때고 354 00:18:26,355 --> 00:18:27,773 그 후로 술 끊었어요 355 00:18:27,856 --> 00:18:29,191 이젠 다 괜찮아졌어요 356 00:18:29,274 --> 00:18:31,026 제발 이 말만은 하게 해줘요 357 00:18:31,193 --> 00:18:33,862 미안해요, 정말 미안해요 358 00:18:35,280 --> 00:18:37,950 다 같이 먹으라고 중국 음식 가져온 거 고마워요 359 00:18:38,033 --> 00:18:39,827 같이 먹어야 맛있죠 360 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 어때요? 옛날을 생각해서 한 번 할까요? 361 00:18:45,999 --> 00:18:49,044 20년 동안 머리를 염색했다니 믿어지지 않네요 362 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 이거 검정 매직펜 색이에요? 363 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 그래요, 염색 좀 했어요 데니스 로드먼은 안 놀리면서 364 00:18:53,715 --> 00:18:55,050 그래요? 365 00:18:55,134 --> 00:18:57,761 - 어때요? - 나이 들어 보여요 366 00:18:59,847 --> 00:19:01,723 - 여보세요? - 레이븐이 안 하겠대요 367 00:19:01,807 --> 00:19:05,644 스펠맨대 워크숍 수업 하더니 다시는 안 하겠대요 368 00:19:05,727 --> 00:19:08,564 봄 학기가 다음 주에 시작하는데 올 수 있겠어요? 369 00:19:10,899 --> 00:19:12,317 바로 날아갈게요 370 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 웨슬리안에 오신 걸 환영합니다, 교수님 371 00:19:19,658 --> 00:19:22,327 - 혹시 종교 때문이에요? - 아뇨, 아니라고 했잖아요 372 00:19:22,411 --> 00:19:25,789 그냥 좀 헷갈려서요 날 좋아하는 줄 알았거든요 373 00:19:25,873 --> 00:19:28,667 좋아해요, 하지만 난 그런 관계는 관심이 없다고 374 00:19:28,834 --> 00:19:30,002 분명히 말했잖아요 375 00:19:30,085 --> 00:19:32,462 그럼 왜 사귀겠다고 한 거예요? 376 00:19:32,588 --> 00:19:35,090 좋아하니까요 하지만 좀 복잡하다고요 377 00:19:35,174 --> 00:19:36,800 정말 종교 때문은 아니란 거죠? 378 00:19:36,884 --> 00:19:39,636 좋아요, 이 대화를 끝낼 수만 있다면 종교 때문이라고 해두죠 379 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 그쪽 신앙심은 존중하지만 380 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 아무리 예수님 말씀이라도 나한텐 안 통해요 381 00:19:45,809 --> 00:19:48,228 - 종교 때문이 아니에요 - 눈치챘어요 382 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 주제넘게 굴 생각은 없지만 383 00:19:50,022 --> 00:19:52,024 그쪽이 관심을 가질 만한 앱이 있거든요 384 00:19:52,107 --> 00:19:53,275 앱이라고요? 385 00:19:53,525 --> 00:19:56,904 "소 웨스트" 386 00:19:59,990 --> 00:20:02,868 덜레스 국제공항에 오신 걸 환영합니다 387 00:20:02,951 --> 00:20:06,622 모든 게 꽁꽁 얼어 연결편이 모두 결항입니다 388 00:20:06,705 --> 00:20:10,584 모든 승객에게 다음 항공편이 준비될 때까지 묵을 389 00:20:10,667 --> 00:20:12,878 호텔을 제공해 드립니다 390 00:20:12,961 --> 00:20:16,715 그리고 수화물 칸 입구가 얼어서 짐은 영영 못 찾게 되셨습니다 391 00:20:16,798 --> 00:20:19,259 저희 항공사를 이용해주셔서 감사하고, 즐거운 시간 보내세요 392 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 "워싱턴 DC" 393 00:20:21,261 --> 00:20:25,015 "퍼바리" 394 00:20:27,935 --> 00:20:29,144 "보잭 홀스맨 뒤를 봐!" 395 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 {\an8}뭐야? 396 00:20:30,229 --> 00:20:32,606 {\an8}자네 보잭 홀스맨 아닌가? 397 00:20:32,689 --> 00:20:36,068 아니지, 늙은 보잭 홀스맨이네 머리가 하얘졌어 398 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 - 워싱턴엔 왜 왔나? - 의회에서 연설하러 왔지 왜겠어? 399 00:20:39,321 --> 00:20:41,823 홍보도 하고 인식도 높이고 기타 등등 400 00:20:41,907 --> 00:20:44,743 난 우울증 미국 홍보대사거든 401 00:20:44,868 --> 00:20:47,204 - 자네가 우울증 홍보대사라고? - 맞아! 402 00:20:47,287 --> 00:20:48,413 이 얼굴이? 403 00:20:48,747 --> 00:20:51,333 - 자네가 우울증이라고? - 실은 보여줄 게 있어 404 00:20:51,416 --> 00:20:53,293 이봐요 어디 좀 갔다 올 테니 기다려요 405 00:20:53,377 --> 00:20:55,212 그래요, SD 406 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 슬픈 개란 뜻이에요 407 00:20:56,672 --> 00:20:59,758 "국립 미국사 박물관 - 텔레비전" 408 00:20:59,841 --> 00:21:01,009 대박! 409 00:21:01,093 --> 00:21:04,346 {\an8}자네가 박물관에 있다니 정말 멋진데? 410 00:21:04,805 --> 00:21:07,432 {\an8}- 멋지긴 하네 - 멍멍, 이게 뭐지? 411 00:21:07,516 --> 00:21:09,643 "피넛버터 씨 본가 주방 세트" 412 00:21:09,726 --> 00:21:10,644 이제야 이해가 가네 413 00:21:12,145 --> 00:21:15,107 자네 크로스오버 작품을 마침내 찍게 됐나 보군 414 00:21:15,524 --> 00:21:17,067 뭐? 세상에, 그런가? 415 00:21:17,150 --> 00:21:19,278 - 진짜지? 이거 실화지? - 그래 416 00:21:19,361 --> 00:21:21,405 자네가 문을 두드려 봐 417 00:21:23,448 --> 00:21:25,450 안녕하세요 혹시 재커리 아버지 되시나요? 418 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 입양한 우리 십 대 애들이 같은 학교에 다녀요 419 00:21:27,869 --> 00:21:30,998 네, 입양한 우리 십 대들 말이죠 420 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 얘기하신 대로, 애들이... 421 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 크로스오버를 찍다니! 422 00:21:34,376 --> 00:21:37,838 애들이 같이 보내는 시간이 많은 것 같더라고요? 423 00:21:37,921 --> 00:21:39,965 엉뚱한 짓은 안 하면 좋겠는데... 424 00:21:40,048 --> 00:21:42,592 미안해, 너무... 425 00:21:43,093 --> 00:21:44,928 너무 벅차서 그래 426 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 오늘 기분 최고야! 427 00:21:48,640 --> 00:21:50,225 미치겠네 428 00:21:51,476 --> 00:21:53,937 저 사람이 미국 우울증 홍보대사래요 429 00:21:55,772 --> 00:21:59,318 귀하의 코네티컷행 비행기는 내일 아침 8시 45분입니다 430 00:21:59,401 --> 00:22:00,902 끊지 마시고 제가 해고될지 말지와 431 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 직결되는 통화 품질 조사에 응해주시면... 432 00:22:11,538 --> 00:22:13,623 "홀스버그 구시가지 관광" 433 00:22:18,128 --> 00:22:18,962 들어와요 434 00:22:19,421 --> 00:22:20,255 옷차림 양해하세요 435 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 로스앤젤레스 크레스트를 반쯤 올랐는데 문자를 받아서요 436 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 - 질문이 있다고요? - 그래 437 00:22:24,593 --> 00:22:26,345 혹시 이곳 VIM 매니지먼트의 438 00:22:26,428 --> 00:22:29,181 운영 책임자 자리 면접에 관심이 있어? 439 00:22:29,264 --> 00:22:31,350 파트너 지위로 회사 지분도 받게 되고 440 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 생일 케이크도 단독으로 받아 441 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 네, 관심이 가는데요 442 00:22:34,936 --> 00:22:36,188 - 그 일 할 거야? - 네 443 00:22:36,271 --> 00:22:37,481 좋아, 면접 끝났어 444 00:22:37,564 --> 00:22:40,442 자네 첫 임무야, 매달 셋째 주 금요일은 내 스케줄 완전히 비워 445 00:22:40,525 --> 00:22:42,235 그날은 내 딸과 함께 지낼 거야 446 00:22:42,319 --> 00:22:44,488 그리고 복사실에서 이상한 타는 냄새가 나 447 00:22:44,571 --> 00:22:47,157 익숙한 냄새군요 제가 즉시 조치하죠 448 00:22:47,574 --> 00:22:48,492 고마워, 주다 449 00:22:49,117 --> 00:22:50,327 제가 고맙죠 450 00:22:58,668 --> 00:22:59,586 "엄마" 451 00:22:59,669 --> 00:23:01,129 "에이스에 대한 모든 것 새 짝이 나타남" 452 00:23:05,801 --> 00:23:06,760 안녕, 아저씨 453 00:23:06,843 --> 00:23:09,221 피클스, 자기와 떨어져 지내는 것만 빼면 454 00:23:09,304 --> 00:23:12,808 우울증 때문에 생애 최고의 날을 보내고 있어 455 00:23:12,891 --> 00:23:14,101 다행이네요 456 00:23:14,184 --> 00:23:17,687 우리 자기 목소리에서 슬픔이 묻어나는데 내 착각인가? 457 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 지금은 차이를 잘 모르겠네 458 00:23:19,773 --> 00:23:21,149 자기가 제대로 느낀 거예요 459 00:23:21,233 --> 00:23:25,779 비기는 게 쉬울 거라 생각했는데 무려 32명과 잠자리를 했어요 460 00:23:25,862 --> 00:23:28,615 쌍둥이 두 형제를 넷이 아니라 둘로 치면 그런 셈이죠 461 00:23:28,698 --> 00:23:29,533 둘로 쳐야지 462 00:23:29,616 --> 00:23:32,786 솔직히 아무도 아저씨와 같은 느낌은 없었어요 463 00:23:32,869 --> 00:23:35,747 아저씨와 아저씨 몰래 바람을 피우고 싶어요 464 00:23:40,794 --> 00:23:42,712 잘 매달려 있어요 465 00:23:44,381 --> 00:23:47,050 해결책이 있을 거 같아 466 00:23:49,553 --> 00:23:52,681 "연결 교통편" 467 00:23:54,599 --> 00:23:56,977 {\an8}"'도슨의 청춘일기'는 언제 봐도 후져요" 468 00:24:00,856 --> 00:24:04,192 "홀스버그 구시가지" 469 00:24:07,571 --> 00:24:09,990 "홀스버그 술집" 470 00:24:16,580 --> 00:24:21,126 친애하는 말 형제 여러분, 우리는 죄의 그늘에서 죽어야 합니까? 471 00:24:21,209 --> 00:24:22,043 아니요! 472 00:24:22,252 --> 00:24:24,754 주님께서 망아지를 저버리신 적 있나요? 473 00:24:24,963 --> 00:24:26,923 - 아니요! - 없어요! 474 00:24:27,007 --> 00:24:29,259 없어요, 주께서는 용서하십니다 475 00:24:29,342 --> 00:24:32,971 당신이 마녀라면 공개 화형을 당하겠지만요 476 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 구디 오츠가 저기 있네요 잡아요! 477 00:24:35,140 --> 00:24:38,226 안 돼요! 왜 이래요! 478 00:24:39,144 --> 00:24:42,522 주께서 그대를 용서하면 그대도 자신을 용서하세요 479 00:24:42,606 --> 00:24:46,485 '내 죄는 붉은 주홍빛이나 당신은 눈처럼 흴지어다' 480 00:24:46,651 --> 00:24:49,654 진정으로 자신을 용서하고 자비를 베풀 때 481 00:24:49,738 --> 00:24:53,450 은혜로운 삶을 살고 다시 태어날 수 있습니다 482 00:24:53,533 --> 00:24:57,037 옆에 있는 동료 말을 보고 주의 이름으로 483 00:24:57,120 --> 00:24:58,580 은총과 평화를 빌어주세요 484 00:24:58,788 --> 00:25:00,624 평화가 함께하기를 485 00:25:00,707 --> 00:25:03,376 - 평화가 함께하기를 - 평화가 함께하기를 486 00:25:03,460 --> 00:25:04,711 - 평화가 함께하기를 - 평화가 함께하기를 487 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 평화가 함께하기를 488 00:25:06,796 --> 00:25:08,757 평화가 함께하기를 489 00:25:08,840 --> 00:25:10,467 - 당신과 함께하기를 - 평화가 함께하기를 490 00:25:10,550 --> 00:25:14,846 오늘 오전 말 예배 시간은 이로써 마무리합니다, 감사합니다 491 00:25:20,519 --> 00:25:22,854 우리 예배에서 위안을 찾으신 것 같군요 492 00:25:22,938 --> 00:25:26,525 더 있어도 돼요 30분 후에 또 시작해요 493 00:26:21,037 --> 00:26:24,958 자막: 김미희