1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,009 Και άφησαν το αγόρι που είχε γενέθλια να πιλοτάρει το αεροπλάνο! 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,016 Δεν υπήρξαν επιζώντες. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,478 Σε άλλα νέα, η νεοσύστατη "Συντεχνία Βοηθών" του Χόλιγου 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,850 θα συναντήσει εκπροσώπους της βιομηχανίας 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,767 για να διαπραγματευτούν τους όρους τυπικής συμφωνίας. 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,277 Αισιοδοξώ για τις συνομιλίες, πιστεύω θα αποφευχθεί η απεργία. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,950 Έχουμε λογικά αιτήματα 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,529 και οι υπηρεσίες μας είναι απαραίτητες. 10 00:00:31,614 --> 00:00:33,204 Λοιπόν, άχρηστα υποκείμενα, 11 00:00:33,283 --> 00:00:37,293 ας τελειώνουμε γρήγορα για να συνεχίσετε να μου φέρνετε τον λάθος καφέ. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,120 - Τι θέλετε; - Έχουμε ένα αίτημα. 13 00:00:39,205 --> 00:00:40,615 Μη μας κακομεταχειρίζεστε. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,543 Μάλλον είμαστε σε αδιέξοδο. 15 00:00:43,626 --> 00:00:45,546 Η ΑΠΕΡΓΙΑ: ΗΜΕΡΑ ΠΡΩΤΗ 16 00:00:47,797 --> 00:00:50,547 - Πού είναι τα ρούχα μου; - Και το αυτοκίνητό μου; 17 00:00:50,633 --> 00:00:55,183 Δεν ξέρω καθόλου τους κωδικούς μου! Πώς είναι το πατρικό της μάνας μου; 18 00:00:55,263 --> 00:00:58,353 Άρχισαν οι πόνοι! Πρέπει να πάρεις τη βοηθό τοκετού! 19 00:00:58,433 --> 00:01:04,443 Θα μου κάνει κάποιος κράτηση στο Λιτλ Ντομ, παρακαλώ; 20 00:01:18,953 --> 00:01:20,583 ΤΕΣΟΥΚΕ 21 00:01:21,623 --> 00:01:22,833 Ο ΜΠΟΤΖΑΚ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,085 ΧΟΛΙΓΟΥ 23 00:01:59,285 --> 00:02:01,115 ΠΑΣΤΙΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,794 ΞΕΜΕΘΥΣΤΙΚΟ 25 00:02:03,873 --> 00:02:06,003 Ωχ, όχι. Αλήθεια ήπια χτες το βράδυ; 26 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Δόκτορα Τσαμπ, χίλια συγγνώμη. Εγώ... 27 00:02:08,128 --> 00:02:10,548 - Με είδε κανείς; - Ήσουν εδώ όλη τη νύχτα. 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,172 Να μην το μάθει κανείς. 29 00:02:12,257 --> 00:02:15,757 Έχουμε εδώ 20 εθισμένους που παλεύουν και βασίζονται πάνω μου. 30 00:02:15,844 --> 00:02:16,764 Φυσικά. 31 00:02:16,845 --> 00:02:18,215 Πάω σπίτι να κάνω ντους. 32 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 - Αυτό δεν συνέβη ποτέ. - Σύμφωνοι. 33 00:02:20,098 --> 00:02:23,388 Αλλά πώς θα βγω από δω χωρίς να με δει κανείς; 34 00:02:26,813 --> 00:02:27,903 Σιγά, με το μαλακό. 35 00:02:28,022 --> 00:02:30,442 Αυτό απαιτεί απίστευτη δύναμη στα χέρια. 36 00:02:30,525 --> 00:02:32,645 Μην κουνιέσαι πέρα δώθε. Απλώς γλίστρα. 37 00:02:32,735 --> 00:02:34,395 Είμαι αρκετά διακριτικός; 38 00:02:34,487 --> 00:02:36,197 Ναι. Αν εξαιρέσουμε τις κραυγές. 39 00:02:36,281 --> 00:02:38,321 - Θα αφεθώ να πέσω. - Όχι, μην... 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,788 Ευχαριστώ, Μπότζακ, που ήσουν εκεί και με έπιασες. 41 00:02:42,871 --> 00:02:46,041 ΕΙΜΑΙ ΝΗΦΑΛΙΟΣ ΚΑΙ ΓΟΥΣΤΑΡΩ ΟΔΗΓΩ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΠΙΩ 42 00:02:49,794 --> 00:02:54,634 "Κοίταξα μέσα στη θήκη μόλις βρήκα ευκαιρία και το σημείωμα ήταν δεμένο εκεί. 43 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 Αυτή η πετονιά δεν είχε μπει ποτέ σε νερό". 44 00:02:57,177 --> 00:02:59,347 "Δεν σημαίνει τίποτα αυτό, Άλμα". 45 00:02:59,429 --> 00:03:03,139 "Μην προσπαθείς να με κοροϊδέψεις πια, Ένις. Ξέρω τι σημαίνει. 46 00:03:03,224 --> 00:03:05,774 Ο Τζακ Τουίστ, ο ανώμαλος!" 47 00:03:07,103 --> 00:03:10,483 Το αφιέρωμα στον Ανγκ Λι με καλτσόκουκλες θα συνεχιστεί σε λίγο. 48 00:03:12,650 --> 00:03:13,820 Γεια σου, Χόρχε. 49 00:03:13,902 --> 00:03:16,452 Σου έχω νέα. Αφορά τη μητέρα σου. 50 00:03:17,363 --> 00:03:19,533 Τα νέα είναι ότι θα την παντρευτείς, 51 00:03:19,616 --> 00:03:22,786 θα χωθείς στην οικογένειά μας και θα μου καταστρέψεις τη ζωή; 52 00:03:22,869 --> 00:03:26,119 Γιατί αυτά τα νέα τα άκουσα ήδη πριν από 25 χρόνια, Χόρχε. 53 00:03:26,206 --> 00:03:27,496 Δεν ήρθα σπίτι για καβγά. 54 00:03:27,582 --> 00:03:31,342 Τότε την πάτησες, γιατί εδώ δεν είναι καν σπίτι μου. 55 00:03:31,419 --> 00:03:33,919 Απλώς κοιμάμαι στον καναπέ 56 00:03:34,047 --> 00:03:37,377 - από τότε που με πετάξατε έξω. - Ήταν πριν δέκα χρόνια. 57 00:03:37,467 --> 00:03:40,797 Παρεμπιπτόντως, αυτό ήταν το μόνο που έκανες ποτέ για μένα. 58 00:03:40,887 --> 00:03:43,427 Σου έδωσα το όνομά μου και προφανώς πήγε χαμένο. 59 00:03:43,514 --> 00:03:45,434 Ξέρεις τι θα πει το όνομα Τσάβεζ; 60 00:03:45,516 --> 00:03:46,976 Ναι, Χόρχε. 61 00:03:47,060 --> 00:03:52,150 Τσάβεζ! Τ όπως τέλειος! Σ όπως σοφός! Α όπως αναλυτικός! 62 00:03:53,149 --> 00:03:55,939 Β όπως βαθύς! Ε όπως ευφυής! 63 00:03:56,027 --> 00:03:59,027 Και Ζ όπως γεμάτος ζήλο. 64 00:03:59,113 --> 00:04:00,703 Σαν να έκανες ζαβολιά στο Ζ. 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,372 Τοντ, η μητέρα σου σε χρειάζεται. 66 00:04:02,450 --> 00:04:04,200 Αντί να στείλει τον άντρα της, 67 00:04:04,285 --> 00:04:06,905 ας το ζητούσε η ίδια, αφού είναι τόσο σημαντικό. 68 00:04:06,996 --> 00:04:09,706 - Είναι σε κώμα. - Σε κώμα αγένειας; 69 00:04:09,791 --> 00:04:11,881 Όχι, σε κανονικό κώμα. 70 00:04:11,960 --> 00:04:14,590 Θεέ μου! Γιατί δεν μου το είπες απ' την αρχή; 71 00:04:14,796 --> 00:04:16,876 Σε παρακαλώ. Χρειάζεται ένα νεφρό. 72 00:04:16,965 --> 00:04:20,635 Την έβαλα σε λίστα δωρητών, αλλά αν εσύ είσαι κατάλληλος... 73 00:04:21,135 --> 00:04:23,755 Συγγνώμη. Φυσικά θα έδινα στη μαμά το νεφρό μου. 74 00:04:23,846 --> 00:04:27,016 - Ας μη χάνουμε χρόνο... - "Θα έδινα" το νεφρό μου. 75 00:04:27,100 --> 00:04:29,940 "Θα έδινα". Πρέπει να μάθεις να ακούς σωστά. 76 00:04:30,019 --> 00:04:32,809 Πούλησα το επιπλέον νεφρό μου την περασμένη εβδομάδα. 77 00:04:32,897 --> 00:04:35,857 - Γιατί; - Ήθελα να αγοράσω αυτές τις καλτσόκουκλες. 78 00:04:35,942 --> 00:04:40,322 Πούλησες το νεφρό σου για... Μετανιώνω που ήρθα. 79 00:04:40,405 --> 00:04:41,985 Αν θες να δεις τη μάνα σου... 80 00:04:42,073 --> 00:04:45,033 Στάσου. Αν αντί να επισκεφτώ τη μάνα μου, 81 00:04:45,118 --> 00:04:46,658 πάρουμε πίσω το νεφρό μου; 82 00:04:46,869 --> 00:04:51,249 Έλα, Ρούθι! Πάμε εκδρομή στην αγορά οργάνων! 83 00:04:52,500 --> 00:04:54,250 ΔΙΟΙΚΗΣΗ VIM 84 00:04:56,462 --> 00:04:57,882 ΦΑΓΩΣΙΜΑ ΑΝΘΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΛΗ ΜΟΥ 85 00:05:01,050 --> 00:05:02,930 Πρίνσες Κάρολιν, είναι καταστροφή. 86 00:05:03,011 --> 00:05:05,811 - Έτσι είναι. - Η απεργία ακινητοποίησε όλη την πόλη! 87 00:05:05,888 --> 00:05:07,428 Οι βοηθοί θέλουν σεβασμό; 88 00:05:07,515 --> 00:05:10,475 Αν τους σεβόμαστε, πού θα ξεσπάμε τον θυμό μας; 89 00:05:10,560 --> 00:05:13,650 Σε συζύγους και παιδιά; Δεν το βρίσκω δίκαιο. 90 00:05:13,730 --> 00:05:15,820 Θα υπάρχει καλύτερος τρόπος! 91 00:05:15,898 --> 00:05:18,938 Ίσως μπορούμε να μη δώσουμε στους βοηθούς αυτό που θέλουν 92 00:05:19,027 --> 00:05:21,147 δίνοντας αυτό που νομίζουν ότι θέλουν. 93 00:05:21,237 --> 00:05:23,407 Όπως ικανοποιούμε τους δημιουργούς 94 00:05:23,489 --> 00:05:26,029 βάζοντας κάρτες με το όνομά τους στο τέλος 95 00:05:26,117 --> 00:05:29,077 και κόβοντάς τες όταν πουλάμε την εκπομπή στο ίντερνετ 96 00:05:29,162 --> 00:05:31,412 ώστε να μην τις δει ποτέ κανείς! 97 00:05:31,497 --> 00:05:33,747 Ναι, καλό αυτό. Αλλά τι θέλουν οι βοηθοί; 98 00:05:33,833 --> 00:05:35,963 Δωροκάρτες από το iTunes; Το Amazon; 99 00:05:36,044 --> 00:05:38,674 Δεν ξέρω τι άλλο μπορεί να θέλει μια βοηθός. 100 00:05:38,755 --> 00:05:39,795 Όταν ήμουν βοηθός, 101 00:05:39,881 --> 00:05:42,971 το μόνο που ήθελα ήταν να μην είμαι πια βοηθός. 102 00:05:43,051 --> 00:05:46,051 Πρίνσες Κάρολιν, θα σου πω ό, τι είπα στον Ντέιβιντ Λίβι 103 00:05:46,137 --> 00:05:48,767 όταν ψάχναμε χαρακτήρες για την Οικογένεια Άνταμς, 104 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 όπως ξαδέλφια και τα σχετικά: καλό αυτό το Πράγμα! 105 00:05:56,105 --> 00:05:59,685 - Γεια! Λυπημένο σκυλί! - Όπως τα λες! 106 00:05:59,776 --> 00:06:03,396 Ο κύριος Πινατμπάτερ και ο Τζόι Πόγκο στο ίδιο δωμάτιο; 107 00:06:03,488 --> 00:06:07,738 Τι γίνεται εδώ; Πριν δυο μέρες δεν κόντεψα να σε χτυπήσω με το αμάξι μου; 108 00:06:07,825 --> 00:06:09,615 Όχι! Αυτό έγινε εδώ έξω! 109 00:06:09,702 --> 00:06:11,912 Προσπαθούσα να επικοινωνήσω μαζί σου. 110 00:06:11,996 --> 00:06:14,496 Με πήραν από μια ομάδα υπέρ της ψυχικής υγείας. 111 00:06:14,582 --> 00:06:17,502 Έχουν κατουρηθεί πάνω τους με την ηρωική παραδοχή σου 112 00:06:17,585 --> 00:06:18,875 της μάχης με την κατάθλιψη 113 00:06:18,961 --> 00:06:21,461 και θέλουν να το μοιραστείς με τον κόσμο. 114 00:06:21,547 --> 00:06:22,797 Ώστε με τον κόσμο; 115 00:06:22,882 --> 00:06:26,262 Ήθελα να κανονίσω μια συνάντηση, αλλά ο βοηθός μου απεργεί 116 00:06:26,344 --> 00:06:29,354 κι εγώ από τηλέφωνα δεν έχω ιδέα. 117 00:06:29,430 --> 00:06:31,560 Και να είχες βοηθό, δεν θα σε βοηθούσε. 118 00:06:31,641 --> 00:06:33,641 Οι βοηθοί των εκπροσώπων μου απεργούν. 119 00:06:33,726 --> 00:06:36,766 Να πάρει. Τότε δεν υπάρχει τρόπος να επικοινωνήσουμε. 120 00:06:36,854 --> 00:06:39,614 Κρίμα. Θα μου άρεσε να βρισκόμασταν. 121 00:06:42,151 --> 00:06:43,821 Αντίο, κυριλέ δωμάτιο. 122 00:06:43,903 --> 00:06:47,073 Αντίο, καρέκλα. Αντίο, Βρομιάρα Σούζαν. 123 00:06:49,534 --> 00:06:50,704 Πού πάμε; 124 00:06:51,619 --> 00:06:53,749 Στο σπίτι, μάλλον. 125 00:06:53,830 --> 00:06:56,000 ΠΑΣΤΙΣ ΜΠΑΙΝΕΙΣ ΣΟΥΡΑ, ΒΓΑΙΝΕΙΣ ΝΤΟΥΡΟΣ! 126 00:07:00,420 --> 00:07:01,960 Σταμάτα! Θα κατέβω εδώ. 127 00:07:02,046 --> 00:07:04,126 Σταματάς κιόλας για ποτάκι; 128 00:07:04,215 --> 00:07:06,215 Ευχαριστώ, πολύ εποικοδομητικό σχόλιο. 129 00:07:06,300 --> 00:07:08,340 Θα μου βάλεις πέντε αστέρια, έτσι; 130 00:07:15,351 --> 00:07:16,691 Δόκτορα Τσαμπ, τι κάνεις; 131 00:07:16,769 --> 00:07:20,979 Λοιπόν. Αυτή η φάση που λέμε "Μην ξαναπιείς ούτε γουλιά αλκοόλ"; 132 00:07:21,065 --> 00:07:23,435 - Είμαστε σίγουροι; - Δόκτορα Τσαμπ, προφανώς... 133 00:07:23,526 --> 00:07:26,066 Σκέφτομαι. Τι απέγινε το μέτρο, φιλαράκο; 134 00:07:26,154 --> 00:07:29,244 Μου λες ότι η φιλοσοφία των έξι μηνών αποτοξίνωσης 135 00:07:29,323 --> 00:07:32,203 που μόλις πλήρωσα είναι μαλακίες στο τετράγωνο; 136 00:07:32,285 --> 00:07:34,405 Μεγάλε, αν δουλεύει για σένα, δουλεύει. 137 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 Όσο για μένα; Πάω για άλλα! 138 00:07:37,999 --> 00:07:40,249 Τρόπος του λέγειν. Δεν φεύγω ακόμη. 139 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 Παρακαλώ ανανεώστε μου τη μαργαρίτα μου. 140 00:07:50,386 --> 00:07:51,596 Γεια χαραντάν! 141 00:07:51,679 --> 00:07:54,309 Καλώς ήρθατε στον Οίκο Οργάνων Μάικ και Μόργκαν! 142 00:07:54,390 --> 00:07:57,350 Διαθέτουμε τα πάντα, από αρμόνια μέχρι συκώτια. 143 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 Μάικ, χαλάρωσε λιγάκι. 144 00:07:58,978 --> 00:08:00,398 Τι είναι αυτά τα κουτιά; 145 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 Κλείνουμε το μαγαζί. 146 00:08:03,024 --> 00:08:03,944 Ωχ, όχι! 147 00:08:04,025 --> 00:08:06,485 Σου είχα πει να περιοριστούμε στα πιάνα. 148 00:08:06,569 --> 00:08:09,159 Εσύ ήθελες να επεκταθούμε σε όργανα του σώματος. 149 00:08:09,238 --> 00:08:11,028 Τύπωσες μια πινακίδα που έλεγε 150 00:08:11,115 --> 00:08:14,285 "Όργανα κάθε είδους". Εγώ επεδίωξα να είμαστε ειλικρινείς. 151 00:08:14,368 --> 00:08:18,118 Κρίνοντας από τη βλακεία της επιχείρησης, υποθέτω πως δεν έχετε αρχεία, 152 00:08:18,206 --> 00:08:20,666 αλλά θέλουμε να βρούμε το νεφρό του γιου μου. 153 00:08:21,000 --> 00:08:26,090 Συγγνώμη, όλα τα νεφρά πήγαν στο Σικάγο, μας εξαγόρασε ο Ιερεμίας Φάλαινας. 154 00:08:26,547 --> 00:08:29,927 - Των Επιχειρήσεων Φάλαινα; Γιατί; - Δημιουργεί στοκ οργάνων, 155 00:08:30,009 --> 00:08:33,509 γιατί είναι ένας πλούσιος γέρος που θέλει να ζήσει για πάντα. 156 00:08:34,889 --> 00:08:35,969 Αχ, όχι! 157 00:08:36,057 --> 00:08:39,187 Αυτό το ταξίδι ήταν άσκοπο. Πάω πίσω στο νοσοκομείο. 158 00:08:39,268 --> 00:08:41,058 Λυπάμαι που δεν βοήθησα. 159 00:08:41,145 --> 00:08:44,815 Όχι. Εγώ φταίω που περίμενα κάτι διαφορετικό. 160 00:08:47,109 --> 00:08:48,689 Να σας προσφέρουμε κάτι; 161 00:08:48,778 --> 00:08:50,528 Θέλετε ένα πιάνο ή μια σπλήνα 162 00:08:50,613 --> 00:08:53,703 ή ένα βαρέλι βιομηχανικών διαστάσεων με γενικό αναισθητικό; 163 00:08:54,033 --> 00:08:57,083 Ναι, θα πάρω το αναισθητικό. 164 00:08:57,912 --> 00:08:59,252 Μπορείς να μπεις κρυφά 165 00:08:59,330 --> 00:09:02,330 αρκεί να μην έχει έρθει ο πρώην σύζυγος που είναι μπάτσος. 166 00:09:02,416 --> 00:09:03,746 Ώστε πάρτι διακοπών; 167 00:09:03,834 --> 00:09:06,634 - Τι; Πού είμαι; - Είσαι στο Σικάγο! 168 00:09:06,712 --> 00:09:09,262 - Είμαι η Νταϊάν. Από δω ο Τύπος. - Τι κάνεις; 169 00:09:09,340 --> 00:09:11,510 Αντέχεις συστάσεις ή ακόμη επεξεργάζεσαι 170 00:09:11,592 --> 00:09:13,932 το γεγονός της απαγωγής σου σε άλλη πολιτεία; 171 00:09:14,011 --> 00:09:15,181 Ορίστε, τι πράγμα; 172 00:09:15,263 --> 00:09:17,603 Θα διαρρήξουμε το κτίριο της Φάλαινας. 173 00:09:17,682 --> 00:09:19,852 - Γιατί; - Θα πάρω το νεφρό, θα σώσω τη μαμά 174 00:09:19,934 --> 00:09:22,694 και θα σου δείξω ότι δεν είμαι ένας άχρηστος παλαβός 175 00:09:22,770 --> 00:09:26,020 που ασχολείται κυρίως με γκαφατζίδικα παρορμητικά μπλεξίματα. 176 00:09:26,107 --> 00:09:28,897 - Πώς ταξίδεψα; - Όπως στην ταινία με τον Μπέρνι. 177 00:09:32,655 --> 00:09:35,405 Απόψε οι υπάλληλοι της Φάλαινας έχουν πάρτι διακοπών. 178 00:09:35,491 --> 00:09:38,161 Έχει ασφάλεια, αλλά θα μπείτε με την ταυτότητά μου, 179 00:09:38,244 --> 00:09:39,914 γιατί είμαι ακόμη υπάλληλος. 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,206 Δεν παραιτήθηκες; Έχουμε μήνες που φύγαμε. 181 00:09:42,290 --> 00:09:44,540 Κανείς δεν το πρόσεξε! Με πληρώνουν ακόμη. 182 00:09:44,625 --> 00:09:48,085 Τους αρμέγω και έτσι τους πολεμάω από μέσα με πολύ αργό τρόπο. 183 00:09:48,170 --> 00:09:50,340 Μπορούμε να κάνουμε μια παρένθεση; 184 00:09:50,756 --> 00:09:52,256 Είναι καλή απασχόληση αυτή; 185 00:09:52,341 --> 00:09:55,141 Βασανίζεσαι με το βιβλίο που πάει αργά. Οπότε... 186 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Το βιβλίο αφορά εμένα και τη ζωή μου, άρα ζώντας τη ζωή μου, 187 00:09:58,556 --> 00:10:00,216 ουσιαστικά δουλεύω το βιβλίο. 188 00:10:00,308 --> 00:10:02,348 Μην το γράψεις καθόλου αν δεν θέλεις. 189 00:10:02,435 --> 00:10:03,345 Και βέβαια θέλω. 190 00:10:03,436 --> 00:10:06,476 Καλά. Απλώς από τότε που άρχισες, είσαι πολύ πεσμένη. 191 00:10:06,564 --> 00:10:09,074 - Δεν είσαι φυσιολογική. - Έτσι είμαι φυσιολογικά. 192 00:10:09,150 --> 00:10:10,440 - Νταϊάν... - Τα λέμε μετά; 193 00:10:10,526 --> 00:10:11,526 Έχω καλεσμένους. 194 00:10:11,611 --> 00:10:13,741 Δεν τους προσφέρεις μια ωραία μπίρα; 195 00:10:14,655 --> 00:10:17,655 Αρκεί λοιπόν να πάμε στο πάρτι, 196 00:10:17,742 --> 00:10:21,952 να μάθουμε πού είναι τα νεφρά, να βρούμε το δικό μου και να φύγουμε, 197 00:10:22,038 --> 00:10:24,118 χωρίς να τραβήξουμε την προσοχή. 198 00:10:24,206 --> 00:10:26,786 Να προσέχετε, γιατί αν σας πιάσει ο Ιερεμίας, 199 00:10:26,876 --> 00:10:28,456 μπορεί να σας σκοτώσει νόμιμα. 200 00:10:28,711 --> 00:10:30,591 Θέλει κανείς μια μαύρη, ξηρή μπίρα; 201 00:10:30,671 --> 00:10:32,211 Κριθάρι από το Πόρτλαντ του Μέιν, 202 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 ζύμωση στο Πόρτλαντ του Όρεγκον! 203 00:10:33,841 --> 00:10:35,221 Αυτό το σχέδιο είναι γελοίο. 204 00:10:35,301 --> 00:10:37,471 Μήπως αντί να τα κατακρίνεις όλα 205 00:10:37,553 --> 00:10:40,313 όπως έκανες όλη μου τη ζωή, μπορείς να ακολουθήσεις; 206 00:10:40,389 --> 00:10:41,429 Όλα θα πάνε καλά. 207 00:10:41,515 --> 00:10:43,635 Τα πράγματα δεν πάνε καλά έτσι απλά! 208 00:10:43,726 --> 00:10:46,596 Και βέβαια πάνε! Δεν ξέρω γιατί είσαι τόσο αρνητικός! 209 00:10:46,687 --> 00:10:47,937 Θες να βοηθήσεις τη μαμά 210 00:10:48,022 --> 00:10:51,032 ή θες να πας απλώς στο νοσοκομείο και να περιμένεις; 211 00:10:52,151 --> 00:10:54,151 Εντάξει. Είμαι μέσα. 212 00:10:57,365 --> 00:11:00,445 Δεν νιώθω άνετα να διαπραγματεύομαι χωρίς τους συναδέλφους. 213 00:11:00,660 --> 00:11:01,830 Ναι. Δεν αφορά αυτό. 214 00:11:01,911 --> 00:11:03,871 Ωραία, γιατί τα αιτήματα δεν άλλαξαν. 215 00:11:03,954 --> 00:11:08,884 Κέισι, ήταν εντυπωσιακό το πώς εξελίχθηκες σε αρχηγό της απεργίας. 216 00:11:08,959 --> 00:11:12,879 Υπάρχει άνοιγμα στην εταιρεία μου για στέλεχος ανάπτυξης. 217 00:11:12,963 --> 00:11:14,553 Μήπως τυχόν ενδιαφέρεσαι; 218 00:11:16,550 --> 00:11:18,550 Πρέπει να το σκεφτώ. Ποτέ δεν... 219 00:11:18,636 --> 00:11:20,176 Θα πληρώνεσαι περισσότερα, 220 00:11:20,262 --> 00:11:23,062 θα έχεις πιστωτική κάρτα και θέση στο καλό γκαράζ. 221 00:11:23,891 --> 00:11:25,691 Θα έχεις και δική σου βοηθό. 222 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 Θα έχω... βοηθό; 223 00:11:29,772 --> 00:11:32,192 Όλα αυτά, φυσικά, αν λυθεί η απεργία. 224 00:11:32,983 --> 00:11:35,783 Είναι πολύ γενναιόδωρη προσφορά, 225 00:11:35,861 --> 00:11:38,031 αλλά πρέπει να το πω στους συναδέλφους. 226 00:11:38,114 --> 00:11:40,034 Γιατί; Αυτοί είναι βοηθοί. 227 00:11:40,116 --> 00:11:43,486 Εσύ δεν ανήκεις πια σ' εκείνους. Ανήκεις σ' εμάς. 228 00:11:44,286 --> 00:11:45,786 Είναι συμβόλαιο δύο ετών. 229 00:11:45,871 --> 00:11:48,791 Υπόγραψε εδώ, και θα τελειώσουν τα προβλήματά σου. 230 00:12:01,804 --> 00:12:02,644 Γιατί γελάτε; 231 00:12:02,722 --> 00:12:05,312 Θυμήθηκα ένα ανέκδοτο, άσχετο με όλα αυτά. 232 00:12:05,391 --> 00:12:06,981 Μπορείς να μου πεις τι ήταν; 233 00:12:07,059 --> 00:12:11,019 Δεν θα το πιάσεις. Αφορά τη Ζαζά Γκαμπόρ και δεν αρμόζει στο σημερινό κλίμα. 234 00:12:11,105 --> 00:12:13,185 Σωστή απόφαση. Θα σ' αρέσει η δουλειά. 235 00:12:13,274 --> 00:12:15,614 - Καλώς ήρθες στην ομάδα, Στέισι. - Με λένε Κέισι... 236 00:12:22,742 --> 00:12:23,582 Σιγά! 237 00:12:25,202 --> 00:12:26,582 Υπόγραψε για να δουλέψεις 238 00:12:26,662 --> 00:12:30,502 στην εταιρεία παραγωγής της Σέρσα Ρόναν, τη Χέρσα Φυτρώναν. 239 00:12:35,588 --> 00:12:37,468 Δεν αντέχω πια να είμαι βοηθός! 240 00:12:37,548 --> 00:12:39,718 Η Σίρλεϊ Μακλέιν μού πέταξε έναν κάκτο 241 00:12:39,800 --> 00:12:42,850 επειδή κανόνισα συνάντηση με τον λάθος Στιβ Μακουίν! 242 00:12:42,928 --> 00:12:46,718 Πού να ξέρω ότι εννοούσε τον πεθαμένο; 243 00:12:46,807 --> 00:12:50,557 Όλα θα πάνε καλά. Υπόγραψε εδώ και θα έχεις τη δική σου μεγάλη απόδραση. 244 00:12:58,611 --> 00:13:00,911 ΦΑΛΑΙΝΑ 245 00:13:01,197 --> 00:13:02,567 Λοιπόν, μπαίνω μέσα. 246 00:13:02,656 --> 00:13:05,446 Υποσχέσου να φανείς οξυδερκής εκεί μέσα. 247 00:13:05,534 --> 00:13:08,664 Οξυδερκής; Ούτε καν ξέρω τι θα πει αυτή η λέξη. 248 00:13:12,124 --> 00:13:14,004 - Εσύ είσαι η Νταϊάν; - Ναι! 249 00:13:14,084 --> 00:13:15,964 - Η Νουέν; - Πολύ σωστά! 250 00:13:16,045 --> 00:13:17,545 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 251 00:13:17,630 --> 00:13:19,260 Πολύ ρατσιστικό αυτό. 252 00:13:19,340 --> 00:13:21,880 Δεν μοιάζουν όλοι με τα επώνυμά τους. 253 00:13:21,967 --> 00:13:26,307 Για παράδειγμα, εγώ είμαι λευκός και το επώνυμό μου είναι Τσάβεζ. 254 00:13:26,472 --> 00:13:28,272 Νόμιζα πως ήταν Νουέν. 255 00:13:28,349 --> 00:13:32,939 - Α, ναι! Αυτό είναι! Τοντ Νουέν. - Όχι Νταϊάν Νουέν; 256 00:13:33,020 --> 00:13:34,900 Α, ναι! Νταϊάν Νουέν. 257 00:13:34,980 --> 00:13:38,980 Αυτός ακριβώς είμαι, αλλιώς να μη με λένε Τοντ Τσάβεζ. 258 00:13:40,027 --> 00:13:41,527 Με τσάκωσαν. 259 00:13:41,612 --> 00:13:45,572 Λοιπόν, αυτήν τη φορά, εσύ θα είσαι η Νταϊάν κι εγώ θα είμαι ο Χόρχε. 260 00:13:45,658 --> 00:13:46,778 Τοντ, μπες στον κάδο. 261 00:13:46,867 --> 00:13:51,787 Ξέρω ότι είμαι σκέτη απογοήτευση για σένα, αλλά δεν είμαι και για τα σκουπίδια 262 00:13:51,872 --> 00:13:55,502 - και έχω πολλά χρόνια να μπω σε κάδο! - Όπα! 263 00:13:59,839 --> 00:14:01,129 Τι; Συγγνώμη, δεν... 264 00:14:07,513 --> 00:14:08,513 Περάστε. 265 00:14:13,477 --> 00:14:17,397 - Ήταν εκπληκτικό! - Όχι. Ήταν λογικό και άμεσο. 266 00:14:21,026 --> 00:14:24,906 - Άλλη μια σόδα, παρακαλώ. - Φυτούκλα! 267 00:14:24,989 --> 00:14:26,619 Δόκτορα Τσαμπ, τι σχέδια έχεις; 268 00:14:26,699 --> 00:14:28,489 Να πιω αρκετά για να στυλωθώ. 269 00:14:28,576 --> 00:14:31,196 Μετά θα με πας στο Παστίς και θα με προσέχεις. 270 00:14:31,287 --> 00:14:34,917 Έτσι, εσύ δεν θα γυρίσεις σπίτι, κι εγώ θα είμαι καλός θεραπευτής. 271 00:14:34,999 --> 00:14:38,789 Όλοι θα γίνουν νηφάλιοι, θα γίνω διάσημος, θα με βάλουν στα περιοδικά. 272 00:14:39,169 --> 00:14:41,549 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να γυρίσεις μεθυσμένος. 273 00:14:41,630 --> 00:14:45,760 Δεν σε νοιάζει για μένα! Φοβάσαι αυτόν εδώ. 274 00:14:47,553 --> 00:14:50,393 Δεν βοηθάς κανέναν αν δεν είσαι ειλικρινής μ' εσένα. 275 00:14:50,472 --> 00:14:52,982 - Με κατάλαβες; - Όχι. Ποτέ δεν σε καταλαβαίνω. 276 00:14:53,058 --> 00:14:54,888 Μάλιστα ίσως να μη φοβόμουν τόσο 277 00:14:54,977 --> 00:14:57,057 αν μου είχες κάνει αληθινή θεραπεία 278 00:14:57,146 --> 00:14:59,516 αντί να με βομβαρδίζεις με λαϊκές παροιμίες. 279 00:14:59,607 --> 00:15:02,687 Δεν είμαι θεραπευτής! Είμαι θεραπευτικό άλογο, 280 00:15:02,776 --> 00:15:04,566 λεπτή μα νομικά σημαντική διαφορά. 281 00:15:04,778 --> 00:15:07,358 Εξάλλου δεν θα δεχόσουν αληθινή θεραπεία από μένα. 282 00:15:07,448 --> 00:15:08,318 Μπα, και γιατί; 283 00:15:08,407 --> 00:15:09,577 Τι να πω, δεν ξέρω. 284 00:15:09,658 --> 00:15:12,328 Ίσως επειδή είμαι άλογο, σου θυμίζω τον πατέρα σου 285 00:15:12,411 --> 00:15:15,711 κι έτσι αντιδράς ενώ ταυτόχρονα λαχταράς την αποδοχή μου, 286 00:15:15,789 --> 00:15:17,629 αλλά αν σου έδινα αποδοχή... 287 00:15:17,708 --> 00:15:19,168 Θα την απέρριπτα αμέσως 288 00:15:19,251 --> 00:15:21,841 και θα είχα αφορμή να αντιδρώ, τι θες να πεις; 289 00:15:21,921 --> 00:15:26,181 Θέλω να πω ότι δεν μπορείς να έχεις υγιείς σχέσεις με άλογα, ηλίθιε! 290 00:15:26,258 --> 00:15:27,678 Μπα; Αν ήταν αλήθεια, 291 00:15:27,760 --> 00:15:29,930 δεν θα είχα κανένα άλογο στη ζωή μου. 292 00:15:30,012 --> 00:15:32,182 Ναι, σχεδόν όλοι σου οι φίλοι 293 00:15:32,264 --> 00:15:35,024 και αγαπημένοι θα ήταν άνθρωποι, σκυλιά, γάτες... 294 00:15:35,100 --> 00:15:37,520 Τότε πώς εξηγείς το ένα άλογο που αγαπώ πολύ, 295 00:15:37,603 --> 00:15:40,193 την αδελφή μου τη Χόλιχοκ, που θυμίζει τον μπαμπά; 296 00:15:40,272 --> 00:15:43,192 Αν ίσχυε η θεωρία σου, δεν θα την κρατούσα σε απόσταση 297 00:15:43,275 --> 00:15:46,775 λαχταρώντας την αγάπη της, αλλά αποφεύγοντας να πληγωθώ; 298 00:15:46,862 --> 00:15:49,032 Κόπανε, δεν θυμίζει τον πατέρα σου! 299 00:15:49,114 --> 00:15:53,124 Η Χόλιχοκ σού θυμίζει το άλογο που μισείς περισσότερο. Εσένα! 300 00:15:53,202 --> 00:15:54,452 Εντάξει, κέρδισες! 301 00:15:54,536 --> 00:15:57,326 Οι γονείς μου με έκαναν να μισήσω όλα τα άλογα. 302 00:15:57,414 --> 00:16:00,134 Το σώμα μου είναι μια φυλακή απ' όπου δεν θα ξεφύγω. 303 00:16:00,209 --> 00:16:01,709 Έτσι, συμπεριφέρομαι άθλια, 304 00:16:01,794 --> 00:16:04,254 γιατί υποσυνείδητα πιστεύω ότι αξίζω τιμωρία, 305 00:16:04,338 --> 00:16:07,298 αλλά ως διάσημος δεν τιμωρούμαι, οπότε φέρομαι χειρότερα. 306 00:16:07,383 --> 00:16:10,093 Καθώς αυτό το μοντέλο είναι μέρος της ταυτότητάς μου, 307 00:16:10,177 --> 00:16:14,177 μου είναι αδιανόητο ότι μπορεί να αλλάξει ποτέ, γι' αυτό και πίνω! 308 00:16:15,057 --> 00:16:16,177 Και πάμε για άλλα! 309 00:16:16,266 --> 00:16:18,806 Για να προοδεύσω, μου μένει μόνο να ζήσω νηφάλιος 310 00:16:18,894 --> 00:16:22,064 και να αναλάβω ευθύνη για όσα έκανα και όσα θα κάνω. 311 00:16:22,147 --> 00:16:24,477 Θεέ μου, ώστε αυτό είναι η ψυχοθεραπεία; 312 00:16:24,566 --> 00:16:26,606 Γιατί μου έφερες πάλι τον λογαριασμό; 313 00:16:28,946 --> 00:16:30,026 Δόκτορα Τσαμπ; 314 00:16:30,114 --> 00:16:31,914 ΟΡΟΦΟΣ 56 ΝΕΦΡΑ & ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ 315 00:16:33,283 --> 00:16:35,453 - Φοβερό. - Κύριοι! 316 00:16:35,536 --> 00:16:37,956 - Απαγορεύεται να είστε εδώ. - Μα... 317 00:16:38,038 --> 00:16:38,868 Καλά που ήρθες! 318 00:16:38,956 --> 00:16:41,576 Κάποιος στον μπουφέ έβαλε κέτσαπ στο χοτ ντογκ. 319 00:16:41,667 --> 00:16:44,247 Τι; Όχι στη δική μου πόλη! 320 00:16:45,838 --> 00:16:48,468 - Είσαι πολύ καλός σ' αυτό. - Έλα, πάμε. 321 00:16:49,299 --> 00:16:51,679 Πω πω. 322 00:16:52,469 --> 00:16:57,809 Κοίτα. Όσοι διαλέγουν νεφρό ίσως ενδιαφέρονται και για λεπτό έντερο. 323 00:16:57,891 --> 00:17:00,731 Μόνο το νεφρό. Μη μας φορτώσουν κι άλλα εντόσθια. 324 00:17:00,811 --> 00:17:02,021 Μάλιστα, κύριε. 325 00:17:04,481 --> 00:17:07,571 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 326 00:17:07,651 --> 00:17:10,531 Μόλις γίνει καλά η μαμά σου, δεν θα σε ξαναενοχλήσουμε. 327 00:17:10,612 --> 00:17:13,162 - Ξέρω ότι αυτό θέλεις. - Γιατί να το θέλω αυτό; 328 00:17:15,451 --> 00:17:18,661 - Ποτέ δεν με κατάλαβες. - Σε μεγάλωσα σαν αίμα μου. 329 00:17:18,746 --> 00:17:21,496 Ήμουν σκληρός μαζί σου γιατί περίμενα πολλά από σένα. 330 00:17:21,582 --> 00:17:23,082 Όχι σκληρός. Ήσουν κακός. 331 00:17:23,167 --> 00:17:25,167 - Ο κόσμος είναι κακός! - Όχι ο δικός μου! 332 00:17:25,252 --> 00:17:27,092 Ήθελα πολλά για σένα, Τοντ. 333 00:17:27,171 --> 00:17:31,431 Ήθελα να σε πιέσω να βγάλεις τον καλύτερο εαυτό σου. Βλέπω ότι απέτυχα. 334 00:17:31,508 --> 00:17:34,298 Δεν απέτυχες, γιατί δεν είμαι αποτυχημένος. 335 00:17:35,345 --> 00:17:36,175 Εντάξει, Τοντ. 336 00:17:37,139 --> 00:17:40,429 Γιατί πρέπει να είσαι περήφανος για μένα με δικούς σου όρους; 337 00:17:40,517 --> 00:17:44,227 Γιατί δεν μπορείς να δεις ότι ζω καλή ζωή; Έχω φίλους. Έχω δουλειά... 338 00:17:44,313 --> 00:17:47,113 Κοιμάσαι στον καναπέ και παίζεις με κούκλες όλη μέρα. 339 00:17:47,191 --> 00:17:50,071 Είμαι ευτυχισμένος, Χόρχε. Τι άλλο θέλεις από μένα; 340 00:17:50,152 --> 00:17:51,612 Να ξέρω ότι είσαι καλά! 341 00:17:51,695 --> 00:17:54,025 Τότε γιατί δεν τηλεφώνησες δέκα χρόνια; 342 00:17:54,114 --> 00:17:57,124 Λες να μην ήθελα; Δεν είμαι εγώ που... 343 00:17:57,618 --> 00:17:58,578 Τι; 344 00:17:59,536 --> 00:18:01,826 Σε αγαπάει η μητέρα σου. 345 00:18:01,914 --> 00:18:05,134 Αλλά είναι πολύ περήφανη. Αν της τηλεφωνούσες, θα σου μιλούσε. 346 00:18:05,751 --> 00:18:09,511 Τώρα δεν μπορεί να μιλήσει, αφού είναι σε κώμα, σωστά; 347 00:18:09,630 --> 00:18:10,460 Ναι. 348 00:18:13,759 --> 00:18:15,389 Τι κάθονται και λένε; 349 00:18:17,554 --> 00:18:18,854 Ωχ, γαμώτο. 350 00:18:20,390 --> 00:18:21,770 Τσάβεζ! Έχετε παρέα! 351 00:18:21,850 --> 00:18:23,480 Φύγετε τώρα! Με λαμβάνετε; 352 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 Εμπρός; 353 00:18:25,938 --> 00:18:28,478 Νταϊάν; Τι κάνει το γουόκι-τόκι στην κουζίνα μας; 354 00:18:28,941 --> 00:18:30,071 Που να πάρει! 355 00:18:30,150 --> 00:18:34,530 Συγγνώμη; Αυτό το γκαράζ είναι μόνο για πελάτες του εμπορικού κέντρου. 356 00:18:34,613 --> 00:18:36,373 Καλά, θα πάρω ένα πρέτσελ. 357 00:18:36,448 --> 00:18:39,618 - Μπορείτε και να φύγετε. - Όχι, τώρα θέλω το πρέτσελ. 358 00:18:39,701 --> 00:18:43,161 Νταϊάν, πάρε μου κι εμένα ένα πρέτσελ. Σ' αγαπώ, εντάξει; 359 00:18:44,706 --> 00:18:45,866 Κάποιος έρχεται. Πάμε. 360 00:18:45,958 --> 00:18:47,748 Δεν φεύγω χωρίς το νεφρό μου. 361 00:18:47,835 --> 00:18:50,245 - Είναι σοβαρή η κατάσταση. - Ναι, το κατάλαβα. 362 00:18:50,337 --> 00:18:51,507 Είσαι πολύ σοβαρός. 363 00:18:51,588 --> 00:18:54,588 Διαβάζεις σοβαρά βιβλία και ακούς σοβαρό ραδιόφωνο. 364 00:18:54,675 --> 00:18:55,875 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 365 00:18:55,968 --> 00:18:58,928 - Σιγά! - Γιατί πάντα μου αντιστέκεσαι; 366 00:18:59,138 --> 00:19:01,888 Γιατί πάντα με αναγκάζεις να φύγω; 367 00:19:01,974 --> 00:19:04,434 Έ! Μείνετε εκεί που είστε! 368 00:19:17,948 --> 00:19:21,288 Σίγουρα οι άλλοι βοηθοί θα έρθουν όπου να 'ναι. 369 00:19:21,368 --> 00:19:23,368 Έχει πολλή κίνηση λόγω της βροχής. 370 00:19:23,453 --> 00:19:25,253 Δεν θα έρθει κανείς, Στούαρτ. 371 00:19:26,498 --> 00:19:28,328 - Λόγω βροχής; - Πήραν προαγωγή. 372 00:19:28,417 --> 00:19:29,457 Έχετε διχαστεί. 373 00:19:29,543 --> 00:19:32,303 Η ηγεσία σάς παράτησε. Παραδέξου το, η απεργία έληξε. 374 00:19:32,713 --> 00:19:34,973 Αμάν. Εντάξει. 375 00:19:35,048 --> 00:19:36,758 Συντάξαμε νέα συλλογική σύμβαση. 376 00:19:36,842 --> 00:19:39,472 Δεν παίρνεις τίποτα και Δευτέρα πιάνεις δουλειά. 377 00:19:39,553 --> 00:19:40,803 Δίκαιο ακούγεται. 378 00:19:41,013 --> 00:19:44,313 Αν το υπογράψω, θα πάρω κι εγώ προαγωγή; 379 00:19:44,391 --> 00:19:46,481 Βέβαια, Στούαρτ. Κάποια μέρα. 380 00:19:48,020 --> 00:19:51,230 Πρίνσες Κάρολιν, θα ήθελα να σου δώσω αύξηση, 381 00:19:51,315 --> 00:19:52,855 αλλά σκέφτεσαι σαν βοηθός. 382 00:19:52,941 --> 00:19:58,241 Σύντομα θα πάρεις προαγωγή σε ατζέντη και θα υπογράψεις νέα σύμβαση, 383 00:19:58,322 --> 00:20:02,452 γιατί λοιπόν ασχολείσαι με τις ασημαντότητες των βοηθών; 384 00:20:02,534 --> 00:20:04,914 Νομίζετε ότι μπορώ πράγματι να γίνω ατζέντης; 385 00:20:04,995 --> 00:20:08,745 Κάποια μέρα, βέβαια! Αλλά προς το παρόν είσαι βοηθός μου 386 00:20:08,832 --> 00:20:10,632 και μια που έχεις ίδιο σώμα 387 00:20:10,709 --> 00:20:13,169 με την κυρία που μου θύμωσε στο ταχυδρομείο, 388 00:20:13,253 --> 00:20:19,133 για δοκίμασε αυτό το μαγιό που της πήρα και πες μου αν σε σφίγγει πουθενά. 389 00:20:19,843 --> 00:20:21,053 Έγινε, αφεντικό. 390 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 Στούαρτ, μην το υπογράψεις! 391 00:20:26,183 --> 00:20:28,563 Έχει τυπογραφικό λάθος στη σελίδα 12! 392 00:20:28,644 --> 00:20:31,944 Αντί "η υπερωρία πληρώνεται", λέει "Ο Μπίλι Μπομπ πλένεται!" 393 00:20:32,022 --> 00:20:33,362 Δεν με πείθεις καθόλου. 394 00:20:33,440 --> 00:20:35,860 Έχει να πλυθεί από το Ο Άι Βασίλης είναι λέρα. 395 00:20:35,943 --> 00:20:38,743 Ο άνθρωπος που δεν ήταν εκεί ή "Που δεν έχει πλυθεί"; 396 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Κοφτερό λεπίδι; Μάλλον "Βρομερό σκουπίδι"! 397 00:20:40,906 --> 00:20:44,326 Ο χορός των τεράτων; Μάλλον "Ο χορός των άπλυτων". 398 00:20:44,409 --> 00:20:45,239 Μέγας ηθοποιός. 399 00:20:45,327 --> 00:20:48,367 Θα το διορθώσω και θα το υπογράψεις αύριο. 400 00:20:48,455 --> 00:20:49,955 Θα σε πάω στο αυτοκίνητο. 401 00:20:54,920 --> 00:20:56,340 Να το αυτοκίνητό μου. 402 00:20:56,421 --> 00:20:58,631 - Αλήθεια; - Όχι. Δεν έχω αυτοκίνητο. 403 00:20:58,924 --> 00:21:00,884 Τότε γιατί ήρθαμε ως εδώ με τη βροχή; 404 00:21:00,968 --> 00:21:04,388 Πανικοβλήθηκα! Πρώτη φορά λέω εγώ προς τα πού θα πάμε! 405 00:21:04,471 --> 00:21:07,271 Προφανώς είσαι έξω απ' τα νερά σου στη διαπραγμάτευση. 406 00:21:07,349 --> 00:21:08,269 Κράτα το νούμερο. 407 00:21:08,350 --> 00:21:11,730 Πω πω. Πολλά λεφτά αυτά, Πρίνσες Κάρολιν! 408 00:21:11,812 --> 00:21:14,522 Δεν είναι προσφορά, τηλέφωνο είναι! 409 00:21:17,609 --> 00:21:19,109 Μπορείς να με πας σπίτι; 410 00:21:21,947 --> 00:21:24,567 - Αστυνόμε... - Κύριε, σας επιτέθηκε αυτό το άτομο; 411 00:21:24,658 --> 00:21:26,908 - Τι; Όχι. - Αν σας επιτέθηκε, πείτε το. 412 00:21:26,994 --> 00:21:28,874 Ε! Να βλέπω τα χέρια σου. 413 00:21:28,954 --> 00:21:31,504 Κοιτάξτε, όλα αυτά είναι μια παρεξήγηση. 414 00:21:31,581 --> 00:21:34,041 Θέλω απλώς να πάω το νεφρό μου στη μαμά μου. 415 00:21:34,126 --> 00:21:37,876 Ο Φάλαινας έχει καμιά εκατοστή. Ούτε που θα καταλάβει ότι λείπει ένα. 416 00:21:37,963 --> 00:21:40,883 Ατακτούλη μου εσύ! 417 00:21:41,133 --> 00:21:42,553 Σταμάτα! 418 00:21:42,634 --> 00:21:43,554 Τι; 419 00:21:46,763 --> 00:21:51,483 Αρμαγεδδών; Μάλλον "Αρμα-τωθείτε ενάντια στη βρομιά"! 420 00:21:51,560 --> 00:21:53,810 Τι στο... Ποιος είναι στην καρέκλα μου; 421 00:21:54,438 --> 00:21:56,728 Κε Τέρτλταμπ, είχαμε συνάντηση στις 9 π.μ. 422 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 - Είναι 9:03. - Γεια σας. 423 00:21:59,026 --> 00:22:03,656 Αν θέλετε διαπραγμάτευση με τους βοηθούς, είναι άστοχο να μη σέβεστε τον χρόνο μας. 424 00:22:03,905 --> 00:22:05,945 Για να αρχίσει σωστά η διαπραγμάτευση, 425 00:22:06,033 --> 00:22:08,543 προτείνω να διακόψουμε και να αρχίσουμε αύριο. 426 00:22:08,618 --> 00:22:09,788 Στην ώρα μας; 427 00:22:11,204 --> 00:22:13,714 - Εντάξει; - Θαυμάσια. Πρίνσες Κάρολιν. 428 00:22:13,790 --> 00:22:14,830 Τζούντα. 429 00:22:15,125 --> 00:22:18,995 - Τι στο καβούκι ήταν αυτό; - Ας αρχίσει η διαπραγμάτευση. 430 00:22:19,087 --> 00:22:22,167 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΑΓΙΟΥ ΒΕΡΝΑΡΔΟΥ 431 00:22:22,257 --> 00:22:24,377 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 432 00:22:25,469 --> 00:22:29,809 Τοντ... σου οφείλω μια συγγνώμη. 433 00:22:32,017 --> 00:22:35,767 Ήμουν σκληρός μαζί σου όταν μεγάλωνες, 434 00:22:35,854 --> 00:22:37,564 αλλά ήθελα να σε προστατέψω. 435 00:22:37,647 --> 00:22:38,897 Εγώ δεν τα βρήκα εύκολα. 436 00:22:38,982 --> 00:22:43,362 Χρειάστηκε σκληρή δουλειά και πειθαρχία για να φτάσω εδώ που είμαι σήμερα. 437 00:22:43,445 --> 00:22:45,815 Δεν πήγαν όλα καλά από μόνα τους. 438 00:22:45,947 --> 00:22:48,197 Αλλά έπρεπε να το έχω καταλάβει: 439 00:22:48,283 --> 00:22:49,333 είσαι λευκός. 440 00:22:49,910 --> 00:22:51,500 Σε συγχωρώ. 441 00:22:51,578 --> 00:22:52,498 Ξύπνησε. 442 00:22:52,579 --> 00:22:56,419 Θέλεις να τη χαιρετήσεις; Σίγουρα θα χαρεί να σε δει. 443 00:22:56,500 --> 00:22:59,040 Έχει το τηλέφωνό μου. 444 00:22:59,127 --> 00:23:01,167 - Πολύ ψυχρό αυτό, Τοντ. - Τι περίμενες; 445 00:23:01,254 --> 00:23:03,014 Είμαι Τσάβεζ, σωστά; 446 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 ΞΕΜΕΘΥΣΤΙΚΟ 447 00:23:11,598 --> 00:23:13,768 - Πού βρίσκομαι; - Είσαι στο Πάρτριτζ, 448 00:23:13,850 --> 00:23:16,020 κλινική αποτοξίνωσης του Ντάνι Μποναντούτσε. 449 00:23:16,103 --> 00:23:17,063 Και το Παστίς; 450 00:23:17,145 --> 00:23:18,855 Τους είπα ότι θα σε βάλω εδώ. 451 00:23:18,939 --> 00:23:19,859 Γιατί το έκανες; 452 00:23:19,940 --> 00:23:22,150 Με χρειάζονταν ως παράδειγμα επιτυχίας. 453 00:23:22,359 --> 00:23:25,069 Δεν βοηθάς άλλους αν δεν είσαι ειλικρινής μ' εσένα. 454 00:23:25,153 --> 00:23:26,493 Μου το είπε ένας σοφός. 455 00:23:26,571 --> 00:23:27,951 Τι; Ποιος σοφός; 456 00:23:28,031 --> 00:23:30,201 Εσύ. Έλεγα κάτι ποιητικά και τα σάρωσες. 457 00:23:30,283 --> 00:23:32,453 Και ακούς εμένα; Είμαι μεθύστακας! 458 00:23:32,536 --> 00:23:34,786 Ναι. Αλλά το πρώτο βήμα είναι η παραδοχή. 459 00:23:34,871 --> 00:23:38,581 Με κατέστρεψες. Δεν μπορώ να γυρίσω ποτέ πια στο Παστίς. 460 00:23:38,667 --> 00:23:40,417 Ο άντρας μου θα με παρατήσει. 461 00:23:40,502 --> 00:23:43,712 Του υποσχέθηκα να μην ξαναπιώ μετά απ' ό, τι έπαθε η κόρη μας. 462 00:23:44,589 --> 00:23:45,879 Τι έπαθε η κόρη σας; 463 00:23:45,966 --> 00:23:49,966 Δεν ξέρεις καθόλου τη ζωή μου και νομίζεις ότι ξέρεις το καλύτερο για μένα; 464 00:23:50,053 --> 00:23:52,013 Ο μόνος λόγος που μέθυσα εξαρχής 465 00:23:52,097 --> 00:23:53,967 ήταν η λαθραία βότκα σου! 466 00:23:54,057 --> 00:23:55,477 Ναι, τυπικά είναι αλήθεια. 467 00:23:55,559 --> 00:23:57,189 Φυσικά και μου το έκανες αυτό. 468 00:23:57,436 --> 00:23:59,266 Επειδή νοιάστηκα για σένα. 469 00:23:59,354 --> 00:24:01,774 Καταστρέφεις όσους νοιάζονται για σένα. 470 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 Καλή τύχη, λοιπόν. 471 00:24:04,192 --> 00:24:08,782 Θέλω να το θυμάσαι αυτό, Μπότζακ. Θέλω να θυμάσαι τι μου έκανες. 472 00:24:10,699 --> 00:24:14,489 Τα θυμάμαι όλα. Είμαι νηφάλιος τώρα. 473 00:24:15,579 --> 00:24:21,129 ΚΑΜΠΡΑΚΑΝΤΑΜΠΡΑ 474 00:24:21,209 --> 00:24:24,049 ΠΑΡΤΡΙΤΖ ΜΑΛΙΜΠΟΥ 475 00:24:24,129 --> 00:24:28,379 ΚΕΝΤΡΟ ΑΠΟΤΟΞΙΝΩΣΗΣ ΑΝΤΕ, ΞΕΜΕΘΥΣΕ! 476 00:25:35,325 --> 00:25:39,245 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια