1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,547 Στη δουλειά μου γνωρίζω μεγάλα ονόματα. 3 00:00:11,636 --> 00:00:15,136 Μιλάμε για τους πιο σέξι τύπους του '90. Νικ Νόλτε. Μίκι Ρουρκ. 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,853 Κυριολεκτικά, είμαστε στα '90, 5 00:00:16,933 --> 00:00:19,143 και αυτοί είναι που θεωρούμε σέξι, σωστά; 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,227 Και η κόρη μου δεν δίνει δεκάρα. 7 00:00:21,312 --> 00:00:24,272 Αλλά μόλις της είπα ότι θα δω τον Μπότζακ Χόρσμαν... 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,187 Κάνε μου τη χάρη. Φτιάξε της τη μέρα. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,736 Εγώ; Δεν τη ζήτησα εγώ τη δουλειά. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,571 Η Άντζελα Ντίαζ, επικεφαλής του δικτύου, πήρε εμένα, 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,407 τον ασήμαντο, τον Ντάνι Μπανάνα, 12 00:00:34,492 --> 00:00:39,082 και λέει "Ο Χερμπ Καζάζ φεύγει και θέλω να κάνεις το Πράσινα Άλογα". 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Και τότε εγώ σκέφτηκα "Τι σπουδαία ευκαιρία 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,498 να γράψω για το πιο ισορροπημένο τηλεοπτικό καστ!" 15 00:00:44,586 --> 00:00:46,586 Μ' εσάς είναι σαν μπόουλινγκ. 16 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 Στήνω κορύνες και τις ρίχνω, μιλάμε για τύχη. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,553 Είναι γνωστό ότι είχατε τριβές με τον Χερμπ 18 00:00:52,635 --> 00:00:55,425 και έφυγε από την εκπομπή υπό όχι καλές συνθήκες. 19 00:00:55,513 --> 00:00:57,353 Εγώ το βλέπω ως εξής: 20 00:00:57,432 --> 00:01:00,062 Αυτό είναι το σπίτι σου κι εγώ είμαι καλεσμένος. 21 00:01:00,310 --> 00:01:03,650 Η μαγεία του Πράσινα άλογα δεν είναι ο Καζάζ ούτε ο Μπανάνας. 22 00:01:03,855 --> 00:01:06,935 Ξέρω γιατί παίρνουν όλοι Μπιγκ Μακ. Δεν αλλάζω τη συνταγή. 23 00:01:07,025 --> 00:01:09,145 Εσύ είσαι η σπέσιαλ σος, Μπότζακ. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,359 Εγώ; Εγώ θέλω να είμαι μόνο το ψωμάκι. 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,656 Ούτε καν το πάνω ή το κάτω ψωμάκι, αρκεί να είμαι το μεσαίο. 26 00:01:14,741 --> 00:01:16,121 Μου το είπες ήδη αυτό. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,291 - Αλήθεια; - Ναι. 28 00:01:17,494 --> 00:01:20,084 Ο Ντάνι. Η Σαρόνα. Τα ψωμάκια. Τα είπαμε αυτά. 29 00:01:20,163 --> 00:01:22,673 - Λοιπόν, για την Τζίνα σου είπα; - Ναι. 30 00:01:22,749 --> 00:01:24,959 - Και για τη Σάρα Λιν; - Πολλές φορές. Ναι. 31 00:01:25,043 --> 00:01:28,003 - Τότε που φτερνίστηκα πάνω στη Μαρίσα; - Μου τα είπες όλα. 32 00:01:28,088 --> 00:01:30,628 Και για το όνειρο που βλέπεις ότι πας σε δείπνο. 33 00:01:30,715 --> 00:01:32,505 Μου είπες και κάτι πολύ αλλόκοτο, 34 00:01:32,592 --> 00:01:35,762 για μια γυναίκα με τρεις ρώγες σ' ένα περιοδικό με γυμνές. 35 00:01:35,845 --> 00:01:38,055 - Ποια να ήταν; - Νομίζω ότι τελειώσαμε πια. 36 00:01:38,139 --> 00:01:41,389 - Τι εννοείς τελειώσαμε; - Είσαι έξι μήνες εδώ. 37 00:01:41,476 --> 00:01:43,226 Είναι καιρός να πας σπίτι σου. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,122 ΤΕΣΟΥΚΕ 39 00:02:00,078 --> 00:02:01,368 Ο ΜΠΟΤΖΑΚ ΣΚΟΤΩΝΕΙ 40 00:02:10,713 --> 00:02:12,633 ΧΟΛΙΓΟΥ 41 00:02:38,366 --> 00:02:40,196 Συγγνώμη. Όχι από εδώ. 42 00:02:40,785 --> 00:02:44,405 Το αφεντικό θα με σκοτώσει αν δεν πάω τα λουλούδια στην ερωμένη του. 43 00:02:44,497 --> 00:02:46,997 Γυρίζουμε επεισόδιο του "Μπαμπά Γενεθλίων" 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,963 και το αφεντικό θα με σκοτώσει αν σε αφήσω να περάσεις. 45 00:02:50,044 --> 00:02:53,724 Όταν βρουν το πτώμα μου κομμάτια στους θάμνους του Γκρίφιθ Παρκ, 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,928 οι δικοί μου θα παρηγορηθούν ξέροντας 47 00:02:56,009 --> 00:02:58,719 ότι πέθανα για να γυριστεί ο "Μπαμπάς Γενεθλίων". 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,513 Συγγνώμη. Είναι πολύ καλή εκπομπή! 49 00:03:03,141 --> 00:03:09,021 Ξέρω ότι δεν μπορούσα πάντα να είμαι δίπλα σου στα γενέθλια, αλλά το ήθελα. 50 00:03:09,105 --> 00:03:11,725 Θα ήθελα να είμαι ο Μπαμπάς Γενεθλίων σου. 51 00:03:11,816 --> 00:03:15,066 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, έτσι; Εδώ είναι ο αληθινός κόσμος. 52 00:03:15,153 --> 00:03:18,663 Εγώ είμαι κορίτσι της καριέρας. Δεν έχω χρόνο για γενέθλια. 53 00:03:18,740 --> 00:03:20,620 Και το πνεύμα των γενεθλίων; 54 00:03:20,700 --> 00:03:23,750 Όλοι ξέρουν ότι δεν υπάρχει. Εδώ είναι ο αληθινός κόσμος. 55 00:03:23,828 --> 00:03:26,788 Και τώρα με συγχωρείς, πρέπει να πιω τον καφέ μου. 56 00:03:26,873 --> 00:03:28,503 Στοπ. Πάμε παρακάτω. 57 00:03:28,583 --> 00:03:30,673 Ωραία λήψη, Μέλοντι. Ανατρίχιασα. 58 00:03:30,752 --> 00:03:33,052 Είμαστε η Γκλεν Κλόουζ, ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ, 59 00:03:33,129 --> 00:03:36,929 ο Κέβιν Κλάιν και όλα τα σινγκλ της Μόταουν μαζί σε ένα... 60 00:03:37,592 --> 00:03:39,342 - "Μεγάλη ανατριχίλα". - Ζεστό τσάι; 61 00:03:39,427 --> 00:03:41,177 Ναι, θα ήταν... 62 00:03:41,804 --> 00:03:45,394 Μου την έφερες πάλι, Όντρι. Ντόνα, θα χρειαστούμε άλλο κασκόλ. 63 00:03:45,475 --> 00:03:47,805 Είναι ιδέα μου ή έχουν στραφεί εναντίον σου; 64 00:03:47,894 --> 00:03:50,734 Όχι, έχουν στραφεί στο να με μισούν... 65 00:03:50,813 --> 00:03:52,233 επειδή απάτησα την Πίκλα. 66 00:03:52,315 --> 00:03:53,685 Η ιστορία έγινε βούκινο, 67 00:03:53,775 --> 00:03:56,895 και το κοινό δείχνει τη δυσαρέσκειά του στον υποφαινόμενο. 68 00:03:56,986 --> 00:03:59,196 - Ιδίως οι νέες γυναίκες. - Ωχ, όχι! 69 00:03:59,280 --> 00:04:02,580 "Ιδίως οι νέες γυναίκες" είναι μεγάλη μερίδα του κοινού μας. 70 00:04:02,659 --> 00:04:03,869 Πρέπει να σε αγαπήσουν! 71 00:04:03,952 --> 00:04:06,872 Αυτή τη στιγμή με ενδιαφέρει μόνο η αγάπη της Πίκλας 72 00:04:06,955 --> 00:04:10,705 και το να στρώσω τα πράγματα μεταξύ μας, πράγμα που ανυπομονώ να κάνω. 73 00:04:11,084 --> 00:04:13,174 - Ώστε θέλεις να κάνουμε σεξ μαζί; - Ναι. 74 00:04:13,253 --> 00:04:15,763 Και ο αρραβωνιαστικός σου θα μας βλέπει ή... 75 00:04:15,838 --> 00:04:17,588 Όχι. Συγγνώμη για την παρεξήγηση. 76 00:04:17,674 --> 00:04:20,554 Δεν είναι σενάριο κερατώματος για λόγους φετιχισμού. 77 00:04:20,635 --> 00:04:23,845 Το έκανε με την πρώην του και τώρα για να ισοφαρίσουμε πρέπει 78 00:04:23,930 --> 00:04:26,890 να πηδηχτώ μ' εσένα για να γίνουν όλα φυσιολογικά πάλι. 79 00:04:26,975 --> 00:04:27,805 Το κατάλαβες; 80 00:04:27,892 --> 00:04:29,482 Όχι, αλλά θα κάνουμε σεξ; 81 00:04:29,560 --> 00:04:30,520 - Ναι. - Σωστά. 82 00:04:30,603 --> 00:04:31,983 Εντάξει τότε. Είμαι μέσα. 83 00:04:32,063 --> 00:04:35,113 - Και τι θα γίνει η φήμη σου; - Δεν με ανησυχεί και τόσο. 84 00:04:35,441 --> 00:04:38,031 Νιώθω ότι ο κόσμος γενικά θέλει να με συμπαθεί. 85 00:04:38,111 --> 00:04:41,861 Αν απλώς δεν κάνω τίποτα, τελικά το σύμπαν θα ισορροπήσει πάλι 86 00:04:41,948 --> 00:04:45,118 και το κοινό θα με αγαπήσει ξανά. 87 00:04:49,497 --> 00:04:51,827 - Ευχαριστώ για το πρωινό. - Καλά που το λες "πρωινό". 88 00:04:51,916 --> 00:04:54,376 Δεν εκτιμούν όλοι τα τραγανά δημητριακά. 89 00:04:54,460 --> 00:04:57,050 - Αρχίζεις τα απομνημονεύματα σήμερα; - Έτσι έλεγα. 90 00:04:57,130 --> 00:04:59,840 Αλλά τώρα έχω τα πιάτα. Θα μου πάρει όλο το πρωί. 91 00:04:59,924 --> 00:05:02,434 Και μόλις περάσει το πρωί, πάει όλη η μέρα. 92 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 Θα ξεκινήσω αύριο. 93 00:05:03,803 --> 00:05:05,763 Ξέρω ότι κάθε νέα αρχή είναι δύσκολη, 94 00:05:05,847 --> 00:05:08,267 αλλά το πιο δύσκολο είναι η αρχή. 95 00:05:08,433 --> 00:05:09,273 Έχεις δίκιο. 96 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 Επίσης είμαι ελεύθερος επαγγελματίας και πληρώνω διατροφή, 97 00:05:12,478 --> 00:05:14,308 οπότε πάρε προκαταβολή, αν μπορείς. 98 00:05:15,857 --> 00:05:18,227 ΑΝΤΙΟ ΝΤΕΝΙΖ 99 00:05:18,318 --> 00:05:20,698 Παιδιά; Με ακούτε όλοι; 100 00:05:20,778 --> 00:05:25,278 Ως μη αλκοολικός, θέλω να μην πιω στην υγειά της Ντενίζ. 101 00:05:27,160 --> 00:05:28,370 Δυσανεξία στη γλουτένη! 102 00:05:28,453 --> 00:05:31,873 Περάσαμε πολλά μαζί και δεν είναι εύκολος ο αποχαιρετισμός. 103 00:05:32,123 --> 00:05:35,843 Θυμάστε τότε που έφυγε ο Νταγκ; Ή η Τζέιμσον; 104 00:05:36,377 --> 00:05:37,457 Ή η γλυκιά Μπόνγκο; 105 00:05:37,545 --> 00:05:40,085 - Συγγνώμη, για ποια λέγαμε; - Στην υγειά της Ντενίζ! 106 00:05:40,173 --> 00:05:41,763 Στην Ντενίζ! 107 00:05:43,176 --> 00:05:45,596 Είμαστε οι τελευταίοι της αρχικής ομάδας. 108 00:05:45,678 --> 00:05:49,468 - Θεέ μου, τι ωραία που περάσαμε, έτσι; - Εδώ που τα λέμε, μάλλον όχι. 109 00:05:49,557 --> 00:05:53,437 - Ναι. Αλλά είσαι έτοιμη, σωστά; - Έτοιμη ή όχι, φεύγω. 110 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Ναι, είσαι έτοιμη. 111 00:05:54,854 --> 00:05:56,944 Σκέφτηκες καθόλου αυτά που είπαμε χτες; 112 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Για τη μετάβασή σου σε μια εκδοχή όπου δεν είσαι εδώ; 113 00:06:00,276 --> 00:06:02,356 Δεν ξέρω. Τα πράγματα με βολεύουν εδώ. 114 00:06:02,445 --> 00:06:04,275 Δεν μπλέκω, έχω το κυριλέ δωμάτιο, 115 00:06:04,364 --> 00:06:06,284 τελειοποίησα την ομελέτα με ασπράδι. 116 00:06:06,366 --> 00:06:07,776 Το μυστικό είναι οι κρόκοι. 117 00:06:08,076 --> 00:06:09,486 Ίσως μείνω άλλες έξι βδομάδες. 118 00:06:09,577 --> 00:06:13,287 Το επανέλαβες ήδη τρεις φορές. Αυτό το μέρος είναι για άτομα σε κρίση. 119 00:06:13,373 --> 00:06:17,003 Σε κρίση επειδή είναι υπερβολικά κουλ, ίσως. Έτσι, Κάρμεν; 120 00:06:17,085 --> 00:06:21,165 - Αν πω ναι, μπορώ να δω το μωρό μου; - Όχι, Κάρμεν. 121 00:06:21,255 --> 00:06:23,875 Πούλησες το μωρό σου σε βδέλλες για να πάρεις κρακ. 122 00:06:23,966 --> 00:06:27,676 - Οι βδέλλες έχουν το μωρό σου τώρα. - Α, ναι. 123 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Κλασική Καρμ. 124 00:06:28,679 --> 00:06:30,259 Είναι φυσικό να διστάζεις. 125 00:06:30,348 --> 00:06:32,978 Όταν βγήκα για πρώτη φορά, τρομοκρατήθηκα. 126 00:06:33,059 --> 00:06:37,019 Ήξερα ότι μια σταγόνα αλκοόλ θα με έκανε να κατρακυλήσω στον όλεθρο. 127 00:06:37,105 --> 00:06:40,185 - Αλλά βρήκα τον δρόμο μου. - Και γύρισες στην αποτοξίνωση. 128 00:06:40,274 --> 00:06:42,614 - Θα μου λείψουν τα αστειάκια μας. - "Μας"; 129 00:06:42,693 --> 00:06:44,493 Ειλικρινά, πολλοί φεύγουν από δω 130 00:06:44,570 --> 00:06:47,700 και σκέφτομαι "Δεν θα τα καταφέρουν". Σαν την Ντενίζ, λόγου χάρη. 131 00:06:48,491 --> 00:06:51,371 Αλλά εσύ; Έχεις κάνει δουλειά και είσαι έτοιμος. 132 00:06:51,452 --> 00:06:53,622 Είσαι ιδιαίτερη περίπτωση, Μπότζακ. 133 00:06:53,704 --> 00:06:56,714 - Αλήθεια; - Και βέβαια είσαι. 134 00:06:59,752 --> 00:07:02,422 Πω πω, σου έδωσε και κατάλαβες. 135 00:07:04,424 --> 00:07:07,764 Ήταν πολύ ευγενικός. Θέλω τα πράγματα να είναι εύκολα στο πλατό. 136 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 Ο Ντάνι συμβολίζει μια νέα αρχή. 137 00:07:09,971 --> 00:07:12,471 - Γι' αυτό έδιωξες τον Χερμπ; - Δεν ήμουν εγώ... 138 00:07:12,557 --> 00:07:15,057 Δεν μπορώ να σε χτενίσω αν κουνιέσαι τόσο πολύ. 139 00:07:15,143 --> 00:07:16,643 Δεν σωζόταν ο Χερμπ. 140 00:07:16,727 --> 00:07:19,017 Αν δεν ήμουν εγώ, θα σταματούσε η εκπομπή. 141 00:07:19,105 --> 00:07:20,185 Και πού θα πήγαινες; 142 00:07:20,273 --> 00:07:22,693 Ποιος θα πάρει κομμώτρια με χέρια που τρέμουν; 143 00:07:22,942 --> 00:07:26,452 - Τρέμουν μόνο όταν δεν πίνω. - Ναι, βάλ' το αυτό στο βιογραφικό σου. 144 00:07:26,529 --> 00:07:28,239 Τσαντίζεσαι γιατί είμαι η μόνη 145 00:07:28,322 --> 00:07:30,282 που μπορεί να πιει τόσο πολύ όσο εσύ. 146 00:07:34,036 --> 00:07:36,156 ΤΑΜΠΙΓΟΥΝΤ SALT & STRAY - ΠΑΓΩΤΟ & ΣΤΕΙΡΩΣΗ 147 00:07:36,664 --> 00:07:39,924 Ρούθι, έρχεται το αεροπλάνο... 148 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 Μεγάλος σαματάς! 149 00:07:43,296 --> 00:07:45,126 Ε! Τι γίνεται εκεί πέρα; 150 00:07:45,339 --> 00:07:48,469 Ένα φορτηγό παγωτών έπεσε στο εργοστάσιο αναψυκτικών. 151 00:07:49,051 --> 00:07:51,511 Ακούγεται σαν απολαυστική καταστροφή. 152 00:07:51,596 --> 00:07:54,266 - Πέθαναν πέντε άνθρωποι! - Αχ, όχι! 153 00:07:54,348 --> 00:07:55,848 Και θα γίνουν χειρότερα, 154 00:07:55,933 --> 00:07:59,443 αν δεν μπορέσει κάποιος να γλείψει όλο το παγωτό! 155 00:07:59,520 --> 00:08:03,980 Πολύ θα ήθελα να βοηθήσω στο γλείψιμο, αλλά μόλις έπιασα δουλειά σαν νταντά. 156 00:08:04,066 --> 00:08:06,566 Δεν με νοιάζει! 157 00:08:08,905 --> 00:08:10,905 Μ. ΧΟΡΣΜΑΝ 158 00:08:11,657 --> 00:08:16,447 Ο Μπότζακ φεύγει από την αποτοξίνωση. Πράγματι, το τέλος μιας εποχής. 159 00:08:16,537 --> 00:08:19,617 Κλαψιάρη Μπόμπι. Θα μου λείψουν τα κλαψουρίσματά σου. 160 00:08:19,707 --> 00:08:20,537 Δεν το πιστεύω. 161 00:08:20,625 --> 00:08:23,205 Τελευταία φορά που στέκομαι στον αυτόματο πωλητή. 162 00:08:23,294 --> 00:08:26,804 Τι λες, Β-7; Άλλη μια κατάβαση στο Φουντούνια Κάνιον; 163 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 ΠΑΣΤΙΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ 164 00:08:33,471 --> 00:08:34,891 Για δες, το κοινό. 165 00:08:34,972 --> 00:08:37,642 Δεν το περίμενα τόσο γρήγορα, αλλά δεν ντρέπομαι. 166 00:08:37,725 --> 00:08:41,345 - Ναι, εγώ, ο Μπότζακ Χόρσμαν, έκανα απο... - Κάνε άκρη. 167 00:08:41,437 --> 00:08:42,727 Θέλουμε μια καλή λήψη 168 00:08:42,813 --> 00:08:47,903 για όταν φανεί ο Τζόι Πόγκο, σούπερσταρ της ποπ και είδωλο μόδας της Γενιάς Ζ. 169 00:08:47,985 --> 00:08:50,565 - Τζόι Πόγκο; - Ναι, θα κάνει εισαγωγή σήμερα. 170 00:08:50,655 --> 00:08:53,695 - Ακούσαμε ότι θα πάρει το κυριλέ δωμάτιο. - Κυριλέ δωμάτιο; 171 00:08:54,617 --> 00:08:57,827 Θα πάρει το κυριλέ δωμάτιο. 172 00:08:57,912 --> 00:09:00,292 - Είναι καιρός να πας σπίτι σου. - Τι; 173 00:09:00,373 --> 00:09:01,583 Έτοιμη ή όχι. 174 00:09:01,666 --> 00:09:04,086 Έχω το κυριλέ δωμάτιο. 175 00:09:04,168 --> 00:09:07,548 Θα πάρει το κυριλέ δωμάτιο. 176 00:09:07,630 --> 00:09:10,220 Είσαι ιδιαίτερη περίπτωση, Μπότζακ. 177 00:09:10,299 --> 00:09:13,259 Να είσαι πάντα κουλ, φίλε. Καλό καλοκαίρι. 178 00:09:13,344 --> 00:09:15,144 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 179 00:09:15,221 --> 00:09:18,271 Μάλλον σε διώχνουν για να κάνουν χώρο για τον Τζόι Πόγκο. 180 00:09:18,474 --> 00:09:23,694 Μάλλον σε διώχνουν για να κάνουν χώρο για τον Τζόι Πόγκο. 181 00:09:23,771 --> 00:09:24,611 Ω, Θεέ μου. 182 00:09:24,689 --> 00:09:28,109 Νομίζω ότι με διώχνουν για να κάνουν χώρο για τον Τζόι Πόγκο. 183 00:09:28,943 --> 00:09:32,203 Νιώθω ότι αν γνώριζα την αφορμή του εθισμού μου, 184 00:09:32,280 --> 00:09:34,780 όλα τα άλλα θα κούμπωναν αμέσως. 185 00:09:34,865 --> 00:09:36,155 - Τέρμα το παιχνίδι. - Μπότζακ! 186 00:09:36,242 --> 00:09:38,452 - Τι διάολο; Είναι η δική μου ώρα. - Σκάσε, Μπραντ. 187 00:09:38,536 --> 00:09:39,946 Όλοι ξέρουν ότι εθίστηκες 188 00:09:40,037 --> 00:09:43,247 για να εντυπωσιάσεις την μπέιμπι σίτερ σου που έκλεβε μπίρα. 189 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Πέθανε. Ελευθερώθηκες. 190 00:09:44,625 --> 00:09:45,995 Όχι, δεν είναι αυτό... 191 00:09:46,836 --> 00:09:49,006 Νόμιζα ότι θα έφευγες. 192 00:09:49,088 --> 00:09:54,008 - Πολύ θα το ήθελες, έτσι; - Ναι. Ήμουν πολύ σαφής ως προς αυτό. 193 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Ε λοιπόν, άκου αυτό. 194 00:09:55,928 --> 00:10:00,178 Ο Μπο Χο πάει μπάι... Ο Μπο Χο πάει μπάι-μπάι... 195 00:10:00,266 --> 00:10:01,386 Μα τι κάνει; 196 00:10:01,475 --> 00:10:03,975 Μάλλον το πάει για στιχάκι. Κάτσε να τελειώσει. 197 00:10:04,061 --> 00:10:05,981 Πρέπει να φανταστείτε ότι το είπα. 198 00:10:06,063 --> 00:10:08,443 Είναι αστείο, μόνο όταν μοιάζει αυθόρμητο. 199 00:10:08,524 --> 00:10:11,284 Μην ξοδεύεις σάλιο σε προετοιμασία, απλώς πες το. 200 00:10:11,360 --> 00:10:13,200 - Γιατί δεν ξαναρχίζεις; - Άκου αυτό. 201 00:10:13,279 --> 00:10:16,529 Ο Μπο Χο πάει μπάι-μπάι για τον Τζότζο Πόγκο; 202 00:10:16,616 --> 00:10:18,776 Εγώ δεν θα βγω. Δεν πάει. 203 00:10:19,577 --> 00:10:20,657 Άξιζε. 204 00:10:22,288 --> 00:10:25,078 Συγγνώμη. Παρακαλώ, κάντε τον γύρο. 205 00:10:25,499 --> 00:10:29,589 Το δούλευα όλη νύχτα. Αυτό είναι που θα σώσει την καριέρα σου. 206 00:10:30,880 --> 00:10:33,970 - Τι είναι; - Μιμίδιο! Για ποστάρισμα στο ίντερνετ! 207 00:10:34,050 --> 00:10:36,510 Σου έβαλαν πολύ διάβασμα; "Λυπημένο σκυλί!" 208 00:10:36,594 --> 00:10:39,564 Η αγαπημένη σου ομάδα έχασε το ματς; "Λυπημένο σκυλί!" 209 00:10:39,639 --> 00:10:42,429 Θα το λατρέψουν. Και η λατρεία θα περάσει σ' εσένα. 210 00:10:42,642 --> 00:10:45,602 Μα δεν είμαι λυπημένο σκυλί. Χαρούμενο είμαι. Το ξέρουν. 211 00:10:45,686 --> 00:10:48,306 - Θέλει λίγη δουλίτσα. - Περίμενε. Θα το πάρω αυτό. 212 00:10:48,397 --> 00:10:52,317 Η συζήτηση τελείωσε; "Λυπημένο σκυλί!" Είδες τι εύκολο που είναι; 213 00:10:52,401 --> 00:10:54,361 Πίκλα! Πώς πήγε το ραντεβού με τον Καρλ; 214 00:10:54,445 --> 00:10:55,565 Δεν ξέρω, Κύριε. 215 00:10:55,655 --> 00:11:00,275 Το σεξ ήταν καλό, πολύ καλό μάλιστα, αλλά δεν ένιωθα συναισθηματική επαφή. 216 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 Μη βασανίζεσαι μ' αυτό. Μόλις τον γνώρισες. 217 00:11:02,995 --> 00:11:05,495 Αλλά μέρος της προδοσίας στη φάση με την Νταϊάν 218 00:11:05,581 --> 00:11:07,791 είναι το γεγονός ότι έχετε οικειότητα. 219 00:11:07,875 --> 00:11:11,915 Αν θέλουμε όντως να ισοφαρίσουμε, δεν νομίζω ότι μετράει ο Καρλ. 220 00:11:12,171 --> 00:11:15,591 Καλά, τότε μάλλον πρέπει να συνεχίσεις να κάνεις σεξ με διάφορους 221 00:11:15,675 --> 00:11:18,385 ώσπου να βρεις κάποιον με συναισθηματική επαφή. 222 00:11:18,886 --> 00:11:20,756 Μπορεί να χρειαστούν πολλοί, 223 00:11:20,846 --> 00:11:23,846 αλλά αν αυτό χρειάζεται για να σωθεί ο γάμος μας, 224 00:11:23,933 --> 00:11:28,023 θα συνεχίσω το ταξίδι με το τρένο φάντασμα ώσπου να συμβεί αυτό. 225 00:11:28,270 --> 00:11:30,230 Μπράβο, κορίτσι μου. 226 00:11:30,314 --> 00:11:31,324 Ευχαριστώ. 227 00:11:32,817 --> 00:11:33,647 Εμπρός; 228 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 Η Νταϊάν είμαι. 229 00:11:34,860 --> 00:11:37,660 Ναι, ακούω συνταξιούχους μπαμπάδες να καμαρώνουν 230 00:11:37,738 --> 00:11:39,528 για τους Σικάγο Μπουλς του '95. 231 00:11:39,615 --> 00:11:41,865 Θα μου δώσεις μια συμβουλή; Γράφω βιβλίο, 232 00:11:41,951 --> 00:11:45,451 αλλά δεν πρέπει καν να ξεκινήσω αν δεν το πουλήσω σε εκδότη, σωστά; 233 00:11:45,538 --> 00:11:47,868 - Τι είναι; - Είμαι σε φάση με χύμα ιδέες. 234 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 Δοκίμιο με απομνημονεύματα. 235 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Ο τίτλος εργασίας 236 00:11:50,584 --> 00:11:54,134 είναι "Κάτι τελευταίο και μετά θα το βουλώσω για πάντα: 237 00:11:54,213 --> 00:11:57,683 Μια τελειωτική ανασκόπηση των επιλογών που κάνουμε, 238 00:11:57,758 --> 00:12:01,428 των ανθρώπων που πληγώνουμε, των τόπων που πάμε: Μέρος Πρώτο." 239 00:12:01,512 --> 00:12:03,682 Πώς είναι μέρος πρώτο και τελειωτικό; 240 00:12:03,764 --> 00:12:05,524 Έχω κι άλλη κλήση. Εμπρός; 241 00:12:05,599 --> 00:12:07,139 Γεια σου, όσο φλυαρούσες, 242 00:12:07,226 --> 00:12:09,646 έβαλα τη βοηθό λογοτεχνίας να το φροντίσει. 243 00:12:09,729 --> 00:12:12,819 Ένα βιβλίο ομφαλοσκόπησης και παρατηρήσεων. Πλάκα θα έχει. 244 00:12:12,898 --> 00:12:13,898 - Δεν... - Το πούλησα. 245 00:12:13,983 --> 00:12:16,113 Έχεις έξι μήνες. Απόλαυσε τη διαδικασία. 246 00:12:25,411 --> 00:12:27,581 Τι έγινε; Μαζεύεις βαλίτσες ανάποδα. 247 00:12:27,663 --> 00:12:29,673 Τι έγινε; Είπες ότι ήμουν ξεχωριστός. 248 00:12:29,749 --> 00:12:31,749 Με παραμύθιασες, ήθελες να με διώξεις 249 00:12:31,834 --> 00:12:33,884 για να χωρέσει ο νέος κυριλέ πελάτης. 250 00:12:33,961 --> 00:12:36,011 Νόμιζα ότι λύσαμε τα θέματα ζήλειας. 251 00:12:36,088 --> 00:12:37,668 Και δεν σε παραμύθιασα. 252 00:12:37,757 --> 00:12:38,667 Δεν ζηλεύω! 253 00:12:38,758 --> 00:12:40,508 Και με φλόμωσες στο παραμύθι. 254 00:12:40,593 --> 00:12:43,643 Νομίζω λέμε "φλομώνω στο ψέμα" και "πουλάω παραμύθι". 255 00:12:43,721 --> 00:12:44,971 Όχι τώρα, Τζόι Πόγκο. 256 00:12:45,055 --> 00:12:48,675 Συγγνώμη, διακόπτω; Μου είπαν ότι έχω το κυριλέ δωμάτιο; 257 00:12:48,768 --> 00:12:51,348 Κάνουμε ανακατατάξεις. Μπορείς να έρθεις αύριο; 258 00:12:51,771 --> 00:12:52,861 Αύριο είμαι φουλ. 259 00:12:52,938 --> 00:12:55,068 Γυρίζω βίντεο για το σινγκλ "Lace Up" 260 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 με σπόνσορα μια εταιρεία με αθλητικά παπούτσια. 261 00:12:58,068 --> 00:13:01,858 - Μπορεί να γίνει τώρα, στα γρήγορα; - Θες αποτοξίνωση στα γρήγορα; 262 00:13:01,947 --> 00:13:04,827 Η ζωή είναι πολύτιμη. Ο Θεός είναι η ιδέα του σχετίζεσθαι. 263 00:13:04,909 --> 00:13:06,289 Όχι ναρκωτικά. Ζήτα συγγνώμη. 264 00:13:06,368 --> 00:13:09,408 Πολύ δυνατό. Νιώθω σαν να μου δόθηκε μια καινούρια ζωή. 265 00:13:09,497 --> 00:13:11,117 Να είσαι κουλ. Μην αλλάξεις. 266 00:13:11,373 --> 00:13:14,343 Αυτό είναι το πρόβλημα. Όταν τα λες, ακούγονται εύκολα. 267 00:13:14,418 --> 00:13:16,798 Αλλά εκεί έξω είναι δύσκολα και περίπλοκα. 268 00:13:16,879 --> 00:13:19,089 - Κι εγώ δεν... - Μα δεν είσαι μόνος. 269 00:13:19,173 --> 00:13:21,093 Έχεις υπέροχο σύστημα υποστήριξης. 270 00:13:21,175 --> 00:13:26,845 Σκέψου όλους τους εκπληκτικούς φίλους σου που λαχταρούν να σε αγαπήσουν όπως εσύ. 271 00:13:30,267 --> 00:13:32,517 Τηλέφωνο του Τοντ. Ο Τοντ είναι σαν εμάς; 272 00:13:33,521 --> 00:13:34,811 Καλά. Είναι εκεί ο Τοντ; 273 00:13:34,897 --> 00:13:37,567 - Περιμένετε για τον επόμενο Τοντ. - Εντάξει. 274 00:13:37,650 --> 00:13:39,990 Τοντ, Τοντ, Τοντ, Τοντ 275 00:13:40,069 --> 00:13:42,569 Τοντ, Τοντ, Τοντ, Τοντ! 276 00:13:42,655 --> 00:13:45,025 Τοντ, Τοντ, Τοντ, Τοντ... 277 00:13:45,115 --> 00:13:46,655 - Γεια, φίλε. - Άκου, είμαι... 278 00:13:46,742 --> 00:13:48,492 Θα αναρωτιέσαι για την Τζορτζέτ, 279 00:13:48,577 --> 00:13:51,407 - το νεότερο μέλος της Ομάδας Τσάβεζ. - Μπα, όχι. 280 00:13:51,497 --> 00:13:53,997 Από τότε που ανέλαβα να φροντίζω τη Ρούθι, 281 00:13:54,083 --> 00:13:57,593 δεν έχω πολύ χρόνο για τις συνηθισμένες δουλειές του Τοντ 282 00:13:57,670 --> 00:13:59,670 και μου ξεφεύγουν πολλά πράγματα. 283 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 Ώστε προσέλαβες βοηθό; 284 00:14:01,215 --> 00:14:03,795 Ναι, αλλά οι βοηθοί είναι σαν ταινία Deadpool. 285 00:14:03,884 --> 00:14:07,104 Δεν μπορούσα να περιοριστώ σε μία, αν και μάλλον θα έπρεπε. 286 00:14:07,179 --> 00:14:08,849 Τώρα έχω 12. 287 00:14:10,224 --> 00:14:12,854 Προσέλαβες 12 βοηθούς; Για να βοηθούν εσένα; 288 00:14:12,935 --> 00:14:16,435 Ναι, έχω την Μπέλα, που δοκιμάζει καινούριους χαζούς χορούς, 289 00:14:16,522 --> 00:14:19,612 τον Πέντρο, που παρακολουθεί όλα τα καταστήματα Πέντε Τύποι 290 00:14:19,692 --> 00:14:22,572 για να βεβαιωθεί ότι έχουν όλα όσους τύπους πρέπει, 291 00:14:22,653 --> 00:14:27,993 και τη Σίλβια, που ανέλαβε να τσεκάρει το "Όλα για τον Άσο" κάθε 15 λεπτά. 292 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 Τι είναι αυτό; 293 00:14:29,368 --> 00:14:32,618 Εφαρμογή για ραντεβού ασεξουαλικών. Μάλλον μόνο εγώ συμμετέχω. 294 00:14:32,705 --> 00:14:37,745 Αλλά μπορεί να μπει κι άλλος άσος σύντομα. Όταν συμβεί αυτό, θα είμαστε δύο. 295 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 Βγάζει τόσο νόημα όσο και τα προηγούμενα. 296 00:14:40,421 --> 00:14:43,631 Κοίτα, ίσως βγω σύντομα από την αποτοξίνωση... 297 00:14:43,716 --> 00:14:45,256 Μπότζακ, είναι φανταστικό! 298 00:14:45,342 --> 00:14:49,682 ...και ήθελα να σου μιλήσω επειδή... 299 00:14:51,891 --> 00:14:54,731 δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 300 00:14:54,935 --> 00:14:58,185 Βασίσου σ' εμένα, φιλαράκο. Περίμενε μια στιγμούλα. 301 00:14:58,272 --> 00:15:01,482 ΔΥΟΜΙΣΙ ΣΤΙΓΜΟΥΛΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 302 00:15:05,029 --> 00:15:09,119 Γεια. Είμαι η Κέισι, η βοηθός. Με προσέλαβε ο Τοντ για να είμαι φίλη σου. 303 00:15:09,199 --> 00:15:11,909 Ωραία, είναι πολύ, δηλαδή... Εντάξει είμαι. Ευχαριστώ. 304 00:15:11,994 --> 00:15:14,624 Είπε ότι θα είμαι τέλεια, γιατί θα γίνεσαι κακός 305 00:15:14,705 --> 00:15:16,705 χωρίς να νιώθεις άσχημα, αφού πληρώνεις. 306 00:15:16,790 --> 00:15:19,040 Μάλιστα, μάλλον καλή σκέψη αυτή. 307 00:15:19,126 --> 00:15:22,586 Είμαι πολύ καλή βοηθός και πολύ διακριτική, όπως χρειάζεται. 308 00:15:22,671 --> 00:15:25,631 Ο Μαρκ Τσέρι με έντυνε σαν τη Νάταλι Γουντ όταν πνίγηκε, 309 00:15:25,716 --> 00:15:27,126 και μετά ούρλιαζε επί ώρες. 310 00:15:27,217 --> 00:15:29,797 Ήταν θεραπευτικό για εκείνον και δεν με πείραζε, 311 00:15:29,887 --> 00:15:32,597 γιατί δεν ούρλιαζε σ' εμένα, αλλά στον θάνατο. 312 00:15:32,681 --> 00:15:34,601 Οι σταρ είναι ακριβώς σαν εμάς. 313 00:15:34,683 --> 00:15:36,643 - Να πιω μια γουλιά; - Μην το πιεις! 314 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 Ναι, φυσικά. Πρέπει να κερδίσω την ενυδάτωση. Συγγνώμη. 315 00:15:39,730 --> 00:15:41,820 Όχι, απλώς... Είναι βότκα. 316 00:15:41,899 --> 00:15:45,149 Σου φαίνεται καλή ιδέα να έχεις ένα μπουκάλι βότκα εδώ μέσα; 317 00:15:45,235 --> 00:15:47,775 Γιατί είναι, αν έτσι σου φαίνεται. 318 00:15:47,863 --> 00:15:48,913 Δεν την πίνω. 319 00:15:48,989 --> 00:15:52,949 Απλώς... Δεν ξέρω γιατί την έχω. Για να μου θυμίζει, υποθέτω. 320 00:15:53,661 --> 00:15:54,541 Τι πράγμα; 321 00:15:55,412 --> 00:15:56,502 Σάρα Λιν; 322 00:15:57,623 --> 00:15:58,833 Σάρα Λιν; 323 00:15:59,208 --> 00:16:00,038 Σάρα Λιν! 324 00:16:00,334 --> 00:16:01,884 - Τι; - Κοντεύεις να τελειώσεις; 325 00:16:01,961 --> 00:16:04,711 Θέλω να κάνει η Σαρόνα τα μαγικά της στη χαίτη μου. 326 00:16:04,797 --> 00:16:07,047 Έρχομαι σε ένα λεπτό. Χαλάρωσε λίγο. 327 00:16:07,132 --> 00:16:09,182 Γιατί δεν πας στο δικό της καμαρίνι; 328 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Είναι ο πατριός μου εκεί και φέρεται παράξενα. 329 00:16:11,762 --> 00:16:14,472 - Τι με νοιάζει εμένα; - Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. 330 00:16:14,556 --> 00:16:16,636 Μπότζακ, πώς σου φαίνεται ο καινούριος; 331 00:16:16,725 --> 00:16:18,265 Ο Ντάνι; Καλός είναι. Έτσι; 332 00:16:18,352 --> 00:16:20,562 - Μου λείπει ο Χερμπ. - Σε όλους μας, γλύκα. 333 00:16:20,646 --> 00:16:23,646 Χερμπ. Ντάνι. Ποια η διαφορά; Έχουμε δουλειά, σωστά; 334 00:16:23,732 --> 00:16:25,112 Λέω μόνο ότι μου λείπει. 335 00:16:25,317 --> 00:16:27,607 Κι εγώ λέω ότι δεν φταίω εγώ που απολύθηκε, 336 00:16:27,695 --> 00:16:28,855 μη μου παραπονιέσαι. 337 00:16:28,946 --> 00:16:31,026 - Συγγνώμη. - Δεν είπε κανείς ότι φταις. 338 00:16:31,115 --> 00:16:34,195 Νομίζω ότι ο Ντάνι είναι μια ευκαιρία. Για μια νέα αρχή. 339 00:16:34,284 --> 00:16:38,414 Δεν αισθάνεσαι παράξενα να κάνεις την εκπομπή χωρίς τον Χερμπ; 340 00:16:38,497 --> 00:16:41,077 Αν νοιαζόταν ο Χερμπ, ίσως δεν έπρεπε να... 341 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Τι; Να είναι γκέι; 342 00:16:42,251 --> 00:16:44,091 Όχι, αυτό δεν... Προφανώς... 343 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 - Εγώ ρίσκαρα τον κώλο μου για σας. - Μπότζακ. 344 00:16:46,547 --> 00:16:49,797 Ξέρεις πόσο τυχεροί είμαστε μ' αυτό; Ο Χερμπ θα τα χάλαγε όλα. 345 00:16:49,883 --> 00:16:51,893 Έκανα δύσκολη επιλογή. Εσύ τι έκανες; 346 00:16:51,969 --> 00:16:54,849 - Δεν ξέρω. - Μπότζακ, δέκα χρονών είναι! 347 00:16:54,930 --> 00:16:57,180 Ναι, ουσιαστικά ενήλικη για το Χόλιγουντ. 348 00:16:57,266 --> 00:17:00,476 Προσπαθώ να λειτουργήσει η κατάσταση. Χαρείτε το καμαρίνι μου. 349 00:17:00,894 --> 00:17:03,944 Ξέρω ότι νιώθεις σκατά, αλλά μην ξεσπάς στο κοριτσάκι. 350 00:17:04,023 --> 00:17:06,693 Δεν νιώθω σκατά, νιώθω θαυμάσια! 351 00:17:10,821 --> 00:17:13,241 Λοιπόν. Ξέρεις γιατί είναι εδώ αυτό, Κέισι; 352 00:17:13,323 --> 00:17:16,663 Γιατί νομίζω ότι είμαι ξεχωριστός και οι κανόνες δεν με αφορούν. 353 00:17:16,744 --> 00:17:18,874 Το σκέφτομαι αυτό συνέχεια. 354 00:17:18,954 --> 00:17:21,174 - Είσαι ξεχωριστός. - Όχι, σκάσε. 355 00:17:21,248 --> 00:17:24,248 Αυτό είναι το πρόβλημα. Είμαι μαλάκας. Σαν όλα τα αφεντικά σου. 356 00:17:24,334 --> 00:17:25,924 Άτομα όπως εσύ μας κακομαθαίνουν. 357 00:17:26,003 --> 00:17:28,513 Μας παραχαϊδεύετε, αφήνετε να σας εκμεταλλευόμαστε. 358 00:17:28,589 --> 00:17:31,629 - Έχεις δίκιο, είμαι φρικτή. - Όχι, γαμώτο, δεν λέω αυτό. 359 00:17:31,717 --> 00:17:33,257 Σεβάσου λίγο τον εαυτό σου. 360 00:17:33,343 --> 00:17:36,013 Εντάξει, συγγνώμη. Χαίρομαι που είμαι στα πράγματα. 361 00:17:36,096 --> 00:17:38,386 Ναι, από εκεί ακριβώς σε πιάνουν. 362 00:17:40,184 --> 00:17:42,354 Συγγνώμη. Δεν φταις εσύ. 363 00:17:42,436 --> 00:17:45,646 Μπορείς να πας κάτω να μου πάρεις μερικά Φουντούνια; 364 00:17:46,648 --> 00:17:48,228 - Όχι. - Τι θα πει όχι; 365 00:17:50,110 --> 00:17:54,110 Δεν ξέρω. Δεν θα το κάνω αυτό. 366 00:17:54,406 --> 00:17:57,406 - Τι έγινε τώρα; - Και οι βοηθοί έχουν "εγώ". 367 00:17:57,493 --> 00:18:00,503 Αυτήν τη φορά, το "εγώ" είμαστε εμείς. 368 00:18:00,579 --> 00:18:02,869 Μ' αρέσει η ενέργειά σου, αλλά τι παίζει; 369 00:18:03,332 --> 00:18:06,462 Ορίστε μας, το σάντουιτς έχει κρεμμύδι, 370 00:18:06,543 --> 00:18:10,133 ενώ είχα σαφώς σκοπό να σου πω ότι δεν ήθελα κρεμμύδι. 371 00:18:10,214 --> 00:18:11,344 Ε, για πού το 'βαλες; 372 00:18:11,423 --> 00:18:16,513 Λοιπόν, αυτή η δικηγόρος έχει άποψη. Και τι άποψη; Αυτισμός. 373 00:18:16,595 --> 00:18:19,055 Δεν καταλαβαίνω, γιατί φεύγει αυτό το άτομο; 374 00:18:19,431 --> 00:18:20,771 Σταθείτε! Τι συμβαίνει; 375 00:18:20,849 --> 00:18:24,139 Οι Βοηθοί του Χόλιγου συνδικαλίζονται. Σας εγκαταλείπουμε. 376 00:18:24,394 --> 00:18:26,234 Όχι! Είμαι πολύ εξαρτημένος από σας! 377 00:18:26,313 --> 00:18:28,693 Δεν μπορώ να εκτελέσω βασικές λειτουργίες Τοντ! 378 00:18:28,774 --> 00:18:32,404 Είμαι σαν νήπιο, αλλά σε εκδοχή Τοντ. Είμαι ένα Τοντήπιο! 379 00:18:36,740 --> 00:18:41,250 Ξέρω ότι έχεις δουλειά, αλλά θα μπορούσε να περάσει ο Τζόι Πόγκο; 380 00:18:41,328 --> 00:18:42,868 Μόλις βγήκα από αποτοξίνωση. 381 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 Κάνε ό, τι γουστάρεις. 382 00:18:44,164 --> 00:18:45,004 Εντάξει! 383 00:18:45,958 --> 00:18:49,588 Μη μου πεθάνεις, Ιλεάνα. Και μάλιστα τη μέρα των γενεθλίων σου! 384 00:18:49,670 --> 00:18:53,510 Κάθε χρόνο, το μόνο που ευχόμουν ήταν να είχα έναν μπαμπά. 385 00:18:53,590 --> 00:18:55,840 Τώρα είσαι εδώ και είναι σαν... 386 00:18:56,009 --> 00:18:57,929 Κλήση στον Γιατρό Γενεθλίων! 387 00:18:58,011 --> 00:19:00,811 Τώρα που είπες την ευχή σου, δεν θα βγει αληθινή! 388 00:19:00,889 --> 00:19:05,349 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; Έχει ήδη βγει αληθινή. 389 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 Σ' αγαπώ, Έρικ των Γενεθλίων. 390 00:19:08,272 --> 00:19:11,652 Όχι. Μπαμπά Γενεθλίων. 391 00:19:13,861 --> 00:19:14,701 Και στοπ. 392 00:19:15,362 --> 00:19:16,532 Φοβερό, Μέλοντι. 393 00:19:16,613 --> 00:19:19,583 Είσαι Τζάνετ Γκέινορ, Τζούντι Γκάρλαντ, Μπάρμπαρα... 394 00:19:19,658 --> 00:19:21,118 Παράτα μας. 395 00:19:21,201 --> 00:19:22,331 Ένα αστέρι γεννιέται. 396 00:19:26,540 --> 00:19:28,830 Φιλάρα, τι διάολο κάνεις; Κάνε στην άκρη! 397 00:19:29,418 --> 00:19:30,288 Τα είδα όλα. 398 00:19:30,377 --> 00:19:33,957 Είπε "Είμαι λυπημένο σκυλί" και πήδηξε μπροστά στο αυτοκίνητο. 399 00:19:34,047 --> 00:19:37,967 Νομίζω πως είναι πραγματικά λυπημένο σκυλί. Όπως στο μιμίδιο. 400 00:19:38,051 --> 00:19:39,931 Αχ, Θεέ μου, δεν είχα ιδέα. 401 00:19:40,012 --> 00:19:42,102 Κύριε Πινατμπάτερ, η ζωή είναι πολύτιμη. 402 00:19:42,181 --> 00:19:43,931 Το λένε συχνά στην αποτοξίνωση. 403 00:19:44,141 --> 00:19:46,811 Γιατί πήγες να αυτοκτονήσεις, ηλίθιε βλάκα; 404 00:19:47,102 --> 00:19:51,272 Δεν είμαι ψυχίατρος, αλλά μάλλον έγινε επειδή είναι τόσο λυπημένο σκυλί! 405 00:19:51,690 --> 00:19:55,190 Κύριε Πινατμπάτερ, δεν ξέραμε ότι πάσχεις από ψυχική ασθένεια. 406 00:19:55,277 --> 00:19:57,647 Ευχαριστούμε που μίλησες για την κατάθλιψη. 407 00:19:57,738 --> 00:20:02,328 Είσαι ήρωας που αψήφησες τον στιγματισμό αυτής της τόσο κοινής πάθησης. 408 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 Ναι, είναι ήρωας! 409 00:20:03,952 --> 00:20:05,952 Για να δείτε τον ήρωα εν δράσει, 410 00:20:06,038 --> 00:20:09,918 παρακολουθήστε τον "Μπαμπά Γενεθλίων" την άνοιξη στο ΜΔΜ! 411 00:20:10,667 --> 00:20:13,957 Κύριε Πινατμπάτερ, νομίζω ότι τραγουδώ για όλους όταν λέω... 412 00:20:14,046 --> 00:20:17,796 Μην κάνεις κακό στον εαυτό σου, σ' αγαπάμε 413 00:20:19,843 --> 00:20:22,013 Ωραία, όλα πήγαν καλά λοιπόν. 414 00:20:23,722 --> 00:20:26,312 Καταθλιπτικά, δηλαδή. 415 00:20:27,351 --> 00:20:28,941 ΚΑΡΧΑΡΙΝΕΤΕΣ 416 00:20:30,020 --> 00:20:31,650 Είδα που έφυγε η βοηθός. Όλα... 417 00:20:31,730 --> 00:20:33,360 - Δεν τα μάζεψες; - Δεν μπορώ. 418 00:20:33,440 --> 00:20:35,320 Μη με αναγκάσεις. Είμαι χάλια εκεί έξω. 419 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 Ναι; Ας μάθουμε. 420 00:20:36,485 --> 00:20:38,565 - Αυτό είναι... Μη... - Τέρμα το κανάκεμα. 421 00:20:38,779 --> 00:20:41,739 Φοβάσαι; Πήγαινε στους Ανώνυμους Αλκοολικούς. Σε ψυχίατρο. 422 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 Αλλά με τσαντίζει πάρα πολύ 423 00:20:43,367 --> 00:20:46,327 να πιάνεις το κρεβάτι που μπορεί να αξιοποιήσει άλλος. 424 00:20:46,411 --> 00:20:48,211 Μήπως είμαι από εκείνα τα άτομα 425 00:20:48,288 --> 00:20:50,458 που θα τα ωφελούσε να μείνουν για πάντα; 426 00:20:50,540 --> 00:20:52,170 Όχι. Δεν είσαι τόσο ξεχωριστός. 427 00:20:52,251 --> 00:20:55,301 Και δεν έχεις πια θέση εδώ. Μάζεψε τα πράγματά σου. 428 00:20:57,381 --> 00:20:58,971 Ώστε δεν έχω θέση εδώ; 429 00:21:05,138 --> 00:21:06,718 Θεέ μου, τι κάνω; 430 00:21:10,686 --> 00:21:12,556 Όχι! Σκατά. 431 00:21:14,982 --> 00:21:17,232 ΠΑΣΤΙΣ 432 00:21:18,819 --> 00:21:20,399 Μην πιει κανείς νερό! 433 00:21:25,659 --> 00:21:27,489 ΕΞΟΔΟΙ ΑΠΟ ΣΙΚΑΓΟ 434 00:21:29,246 --> 00:21:30,826 Πω πω, έχεις πάρει φόρα. 435 00:21:30,914 --> 00:21:32,624 - Μην το δεις ακόμη! - Εντάξει! 436 00:21:32,708 --> 00:21:34,788 Συγγνώμη. Ήμουν λίγο απορροφημένη. 437 00:21:34,876 --> 00:21:35,996 Ναι; Πάει καλά; 438 00:21:36,211 --> 00:21:39,591 Ναι, είχες δίκιο. Μόλις ξεκίνησα, ήταν εύκολο. 439 00:21:39,673 --> 00:21:42,803 Σε μεγάλο μέρος της καριέρας μου έγραφα για άλλα άτομα 440 00:21:42,884 --> 00:21:44,684 και για το πόσο απαίσια είναι όλα. 441 00:21:44,761 --> 00:21:47,351 Είναι ανανεωτικό να εστιάζω στον εαυτό μου. 442 00:21:47,431 --> 00:21:51,561 Δεν θέλω να σου διακόψω τον ειρμό. Συνέχισε να γράφεις, παρακαλώ. 443 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 ΕΙΜΑΙ ΑΠΑΙΣΙΑ. 444 00:22:00,819 --> 00:22:02,489 Τώρα την κάτσαμε τη βάρκα. 445 00:22:02,779 --> 00:22:07,079 Λέει ο Μπραντ "Είναι δύσκολο να έχεις καυτό όνομα, αλλά όχι να είσαι καυτός". 446 00:22:07,159 --> 00:22:09,579 Απίστευτο; Είναι τρομερά ελκυστικός, έτσι; 447 00:22:09,661 --> 00:22:12,751 - Δεν... - Σοβαρά τώρα, είναι καυτό όνομα το Μπραντ; 448 00:22:12,831 --> 00:22:16,881 Ο Μπραντ Πιτ, ναι, αλλά για πες μου έναν άλλο όμορφο Μπραντ. 449 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 - Μπράντλι Κούπερ. - Να πάρει! 450 00:22:18,503 --> 00:22:22,513 Δόκτορα Τσαμπ, χίλια συγγνώμη. Ήπιες βότκα, όχι νερό. 451 00:22:24,593 --> 00:22:28,013 - Χριστέ μου. - Είμαι μεθυσμένος! 452 00:22:28,472 --> 00:22:30,812 Σκάσε. Αν σ' ακούσει κανείς, θα... 453 00:22:30,891 --> 00:22:34,191 - Είχα ξεχάσει πόση πλάκα έχει. - Ηρέμησε λιγάκι, εντάξει; 454 00:22:34,269 --> 00:22:36,979 Θα μείνεις εδώ τη νύχτα και θα ξενερώσεις. 455 00:22:37,189 --> 00:22:42,069 Τι εύκολο να είσαι ξενέρωτος έτσι ξαφνικά. Για δες μούτρα εύκολου ξενέρωτου! 456 00:22:42,611 --> 00:22:43,491 Δόκτορα Τσαμπ! 457 00:22:43,570 --> 00:22:47,490 Είναι πανεύκολο. Όλα πανεύκολα. 458 00:22:52,704 --> 00:22:54,714 ΛΙΜΠΕΡΑΤΟΡΕ ΚΑΙ ΣΙΑ 459 00:22:56,041 --> 00:22:56,921 Γεια, Χορς. 460 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 Άσχημα νέα για την αγωγή Μανζανίτα. Λες να συμβιβαστεί; 461 00:23:00,045 --> 00:23:01,665 Να συμβιβαστεί; Ο Μανζανίτα; 462 00:23:01,755 --> 00:23:05,255 Είναι τόσο πιθανό όσο το να κάνει κοπάνα η κόρη μου η Σαμπρίνα 463 00:23:05,342 --> 00:23:08,722 και να τρυπώσει στο γραφείο κρυμμένη στη βαλίτσα της δουλειάς! 464 00:23:11,932 --> 00:23:12,772 Στοπ! 465 00:23:13,975 --> 00:23:15,135 Κοίτα, τα πας θαύμα. 466 00:23:15,227 --> 00:23:18,017 Αλλά έχουμε αλλαγή σχεδίων. Η Σάρα Λιν έφυγε νωρίς. 467 00:23:18,105 --> 00:23:19,605 Θα αλλάξουμε το επεισόδιο 468 00:23:19,689 --> 00:23:22,689 ώστε να μη φέρνεις τη Σαμπρίνα στο γραφείο. 469 00:23:22,776 --> 00:23:23,986 Είναι καλά; 470 00:23:24,861 --> 00:23:27,201 Σου το λέω μόνο επειδή είσαι το βασικό άτομο 471 00:23:27,280 --> 00:23:29,070 και θέλεις το καλύτερο για όλους. 472 00:23:29,157 --> 00:23:30,027 Φυσικά. 473 00:23:30,117 --> 00:23:33,287 - Έπεσε στα χέρια της Σάρα Λιν λίγο αλκοόλ. - Θεέ μου. 474 00:23:33,370 --> 00:23:35,790 Η μάνα της έχει τρελαθεί. Θέλει να μας μηνύσει. 475 00:23:35,872 --> 00:23:39,712 Μάλλον είναι απλώς μεγάλα λόγια, μα κάποιος πρέπει να αναλάβει ευθύνη. 476 00:23:39,918 --> 00:23:41,248 Και ως υπεύθυνοι εδώ, 477 00:23:41,336 --> 00:23:45,376 έχουμε ευθύνη να σκεφτούμε ποιος θα είναι. 478 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 - Τι... - Θέλω να μου πεις αλήθεια. 479 00:23:47,259 --> 00:23:50,049 - Δεν ήταν δικό σου το αλκοόλ; - Εγώ δεν... 480 00:23:50,137 --> 00:23:51,347 Δεν ήταν, σωστά; 481 00:23:51,430 --> 00:23:53,930 Γιατί αν ήταν, έχουμε μπλέξει όλοι άσχημα. 482 00:23:54,015 --> 00:23:56,015 - Κατάλαβες τι λέω. - Ναι. 483 00:23:56,101 --> 00:23:59,151 Ώστε δεν ξέρεις πού το βρήκε το αλκοόλ; 484 00:23:59,229 --> 00:24:00,649 Ναι. Δεν έχω ιδέα. 485 00:24:00,730 --> 00:24:03,980 Εντάξει. Κάποιος όμως πρέπει να δώσει λόγο γι' αυτό. 486 00:24:04,067 --> 00:24:05,817 Μην κοιτάς εμένα. 487 00:24:07,362 --> 00:24:11,532 - Τι; - Τίποτα. Απλώς είναι λίγο ασύμμετρα. 488 00:24:23,128 --> 00:24:25,508 Τα σκάτωσα. Τα σκάτωσα τελείως. 489 00:24:25,589 --> 00:24:27,469 - Όλα θα πάνε καλά. - Όχι! 490 00:24:27,549 --> 00:24:30,759 Μέθυσα. Δεν είναι καλό. Δεν πρέπει να το μάθει κανείς αυτό. 491 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 Ναι. 492 00:24:32,929 --> 00:24:36,979 Πρέπει να μείνεις μαζί μου ώσπου να συνέλθω. Δεν μπορώ να μείνω μόνος έτσι. 493 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Όλα εντάξει, είμαι εδώ. 494 00:24:38,643 --> 00:24:43,023 Ναι, μείνε εδώ. Πρέπει να μείνεις εδώ, Μπότζακ. 495 00:24:43,523 --> 00:24:45,983 Σε παρακαλώ. Μείνε. 496 00:25:36,910 --> 00:25:40,830 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια