1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,506 Nel mio lavoro, incontro molti nomi importanti. 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,144 Parlo degli uomini più sexy degli anni '90. Nick Nolte. Mickey Rourke. 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,853 Siamo letteralmente negli anni '90 5 00:00:16,933 --> 00:00:19,233 e questi sono i tizi che consideriamo sexy, giusto? 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,310 E a mia figlia non importa niente. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,316 Ma quando le ho detto che avrei incontrato BoJack Horseman... 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,189 Fammi un favore. Falla contenta. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,736 Io? Non avevo chiesto questo incarico. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,571 Angela Diaz, il direttore del network, chiama me, 11 00:00:32,657 --> 00:00:34,407 un semplice lavoratore, Danny Bananas, 12 00:00:34,492 --> 00:00:39,082 e dice: "Danny, Herb Kazzaz se ne va e voglio che diriga tu Horsin' Around". 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Così penso: "Che grande occasione. 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,498 Scrivere per il cast corale meglio calibrato della TV!" 15 00:00:44,586 --> 00:00:46,586 Insomma, è come una pista da bowling con voi. 16 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 Sistemare i birilli e buttarli giù. Sono proprio fortunato. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,553 Si sa che tu e Herb avete avuto degli screzi 18 00:00:52,635 --> 00:00:55,425 e che lui ha lasciato la serie in circostanze non eccezionali. 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,345 Ma vorrei rassicurarti dicendoti: 20 00:00:57,432 --> 00:01:00,062 "Questa è casa tua e io sono un ospite, ok?" 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,653 La magia di Horsin' Around non è Herb Kazzaz o Danny Bananas. 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,940 So perché la gente compra il Big Mac. Non voglio cambiare la ricetta. 23 00:01:07,025 --> 00:01:09,145 Tu sei la salsa speciale, BoJack. 24 00:01:09,277 --> 00:01:11,237 Io? Voglio solo essere il panino. 25 00:01:11,362 --> 00:01:14,622 E nemmeno la fetta di sopra o di sotto. Mi basta essere quella centrale. 26 00:01:14,699 --> 00:01:16,119 Mi hai già detto questa storia. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,291 - Davvero? - Sì. 28 00:01:17,368 --> 00:01:20,078 Danny. Sharona. I panini. Ne abbiamo già parlato. 29 00:01:20,163 --> 00:01:22,673 - Beh, ti ho parlato di Gina? - Sì. 30 00:01:22,749 --> 00:01:25,169 - E di Sarah Lynn? - Più volte. Sì. 31 00:01:25,251 --> 00:01:27,961 - E di quando ho starnutito su Marisa? - Mi hai detto tutto. 32 00:01:28,046 --> 00:01:30,626 Mi hai detto del sogno ricorrente in cui partecipi a una cena. 33 00:01:30,715 --> 00:01:32,505 Abbiamo anche analizzato quella digressione 34 00:01:32,592 --> 00:01:35,682 sulla donna con tre capezzoli della rivista porno che ti mostrò tuo zio. 35 00:01:35,762 --> 00:01:38,062 - Chi era? - Direi che qui abbiamo finito. 36 00:01:38,139 --> 00:01:41,389 - Che vuol dire "abbiamo finito"? - Beh, sei qui da sei mesi. 37 00:01:41,476 --> 00:01:42,886 È ora di tornare a casa. 38 00:02:38,366 --> 00:02:40,196 Scusate. Non da questa parte. 39 00:02:40,785 --> 00:02:42,035 Il mio capo mi ucciderà 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,410 se non consegno questi fiori alla sua amante. 41 00:02:44,497 --> 00:02:47,037 Beh, stiamo girando un episodio di Birthday Dad 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,955 e il mio capo ucciderà me se lascio passare qualcuno. 43 00:02:50,044 --> 00:02:53,724 Ottimo, quando scopriranno i miei resti sparsi tra i rovi di Griffith Park, 44 00:02:53,798 --> 00:02:56,048 i miei cari saranno confortati dal fatto che sono morto 45 00:02:56,134 --> 00:02:58,724 perché potessero girare un episodio di Birthday Dad. 46 00:02:58,803 --> 00:03:01,183 Mi dispiace. È una serie molto bella! 47 00:03:03,141 --> 00:03:09,021 So che non ci sono stato per i tuoi compleanni, ma mi piacerebbe... 48 00:03:09,105 --> 00:03:11,725 Mi piacerebbe essere il tuo Birthday Dad. 49 00:03:11,816 --> 00:03:15,146 Proprio non capisci, vero? Questo è il mondo reale, ok? 50 00:03:15,236 --> 00:03:18,656 E io sono una ragazza in carriera. Non ho tempo per i compleanni. 51 00:03:18,740 --> 00:03:20,700 E che mi dici dello spirito del compleanno? 52 00:03:20,783 --> 00:03:23,753 Tutti sanno che non esiste. Questo è il mondo reale. 53 00:03:23,828 --> 00:03:26,788 Ora, se vuoi scusarmi, avrei bisogno di bere il mio caffè. 54 00:03:26,873 --> 00:03:28,503 Stop. Andiamo avanti. 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,673 Ottimo lavoro, Melodie. Da brividi. 56 00:03:30,752 --> 00:03:33,342 Siamo forse Glenn Close, Jeff Goldblum, Kevin Kline, 57 00:03:33,421 --> 00:03:36,931 e tutti i singoli della Motown racchiusi in un solo... 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,302 - Grande freddo. - Tè caldo alle erbe? 59 00:03:39,385 --> 00:03:40,965 Sì, sarebbe... 60 00:03:41,846 --> 00:03:45,386 Me l'hai fatta di nuovo, Audrey. Donna, ci servirà un'altra sciarpa. 61 00:03:45,475 --> 00:03:47,805 Sto sognando o la troupe ti ha voltato le spalle? 62 00:03:47,936 --> 00:03:50,726 No, mi stanno semplicemente odiando... 63 00:03:50,813 --> 00:03:52,233 perché ho tradito Pickles. 64 00:03:52,315 --> 00:03:53,645 Da quando è diventato virale, 65 00:03:53,733 --> 00:03:57,033 il pubblico ha espresso il suo disappunto per il vecchio Peanurino. 66 00:03:57,111 --> 00:03:59,201 - Soprattutto le ragazze. - Oh, no! 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,580 "Soprattutto le Ragazze" è uno degli otto target della serie. 68 00:04:02,659 --> 00:04:03,869 Dobbiamo recuperare terreno! 69 00:04:03,952 --> 00:04:06,872 Adesso, l'unica cosa che mi interessa è Pickles 70 00:04:06,955 --> 00:04:10,535 e rendere le cose gradevoli tra noi, che è un compito che gradisco. 71 00:04:11,084 --> 00:04:13,174 - Allora, vuoi fare sesso con me? - Sì. 72 00:04:13,253 --> 00:04:15,673 E il tuo fidanzato sarà lì a osservare o... 73 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 Oh, no. Scusa per il malinteso. 74 00:04:17,674 --> 00:04:20,554 Non è uno scenario feticista da cornuto. 75 00:04:20,635 --> 00:04:23,845 Ha fatto sesso con la sua ex, così, per pareggiare, dobbiamo scopare, 76 00:04:23,930 --> 00:04:27,140 così io e Mister saremo pari e tutto potrà tornare alla normalità. 77 00:04:27,225 --> 00:04:29,515 - Capisci? - Non proprio, ma farò sesso con te? 78 00:04:29,602 --> 00:04:30,562 - Sì. - Esatto. 79 00:04:30,645 --> 00:04:31,765 Va bene, ci sto. 80 00:04:32,063 --> 00:04:35,113 - E la tua reputazione? - Non mi preoccupa più di tanto. 81 00:04:35,441 --> 00:04:38,031 Sento che, in generale, la gente vuole apprezzarmi. 82 00:04:38,111 --> 00:04:41,861 E se non faccio niente, alla fine, l'universo si riallineerà 83 00:04:41,948 --> 00:04:45,118 e il pubblico tornerà ad amarmi. 84 00:04:49,372 --> 00:04:51,832 - Grazie per la colazione. - Grazie per la definizione. 85 00:04:51,916 --> 00:04:54,416 Non tutti apprezzano la sottile arte del porridge croccante. 86 00:04:54,502 --> 00:04:57,052 - Oggi comincerai le tue memorie? - Era questo il piano. 87 00:04:57,130 --> 00:04:59,840 Ma devo lavare questi piatti e ci vorrà tutta la mattinata. 88 00:04:59,924 --> 00:05:02,554 E una volta passata la mattinata, la giornata è finita, no? 89 00:05:02,635 --> 00:05:03,795 Meglio cominciare domani. 90 00:05:03,886 --> 00:05:06,006 So che è difficile cominciare qualcosa di nuovo, 91 00:05:06,097 --> 00:05:08,177 ma la parte difficile è cominciare. 92 00:05:08,433 --> 00:05:09,273 Hai ragione. 93 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 Oltretutto, sono un cameraman freelance che paga gli alimenti, 94 00:05:12,478 --> 00:05:14,898 quindi ti incoraggerei a chiedere un anticipo. 95 00:05:15,857 --> 00:05:18,227 ADDIO DENISE 96 00:05:18,318 --> 00:05:20,698 Ragazzi? Volete scusarmi un attimo? 97 00:05:20,778 --> 00:05:24,948 Volevo solo fare un brindisi non alcolico a Denise. 98 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 L'intolleranza al glutine! 99 00:05:28,411 --> 00:05:31,871 Ne abbiamo passate davvero tante e non è mai facile dirsi addio. 100 00:05:32,123 --> 00:05:35,843 Ricordate quando se ne è andato Doug? O Jameson? 101 00:05:36,294 --> 00:05:37,424 O il dolce Bongo? 102 00:05:37,503 --> 00:05:40,093 - Scusa, di chi stiamo parlando? - A Denise! 103 00:05:43,009 --> 00:05:45,719 Non mi ero accorto che eravamo gli ultimi del nostro gruppo. 104 00:05:45,803 --> 00:05:49,473 - Cavolo, ci siamo divertiti, vero? - Insomma, no, per lo più. 105 00:05:49,557 --> 00:05:53,437 - Sì, ma sei pronta, vero? - Pronta o no, ci siamo. 106 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Sì, sei pronta. 107 00:05:54,854 --> 00:05:56,944 Hai pensato a ciò che ci siamo detti ieri? 108 00:05:57,023 --> 00:06:00,193 Tu che ti stai dirigendo verso una versione di te che non è più qui? 109 00:06:00,276 --> 00:06:02,356 Non saprei, Dottor Champ. Le cose stanno funzionando. 110 00:06:02,487 --> 00:06:06,317 Faccio il bravo, ho una stanza lussuosa, ho perfezionato le omelette di albume. 111 00:06:06,407 --> 00:06:07,777 Il segreto è il tuorlo. 112 00:06:08,117 --> 00:06:09,447 Rimarrei altre sei settimane. 113 00:06:09,535 --> 00:06:13,325 Hai già rinnovato tre volte. Questo è un posto per le persone in crisi. 114 00:06:13,414 --> 00:06:17,004 In crisi perché troppo fighe, forse. Giusto, Karmen? 115 00:06:17,085 --> 00:06:21,165 - Se dico di sì, posso vedere mia figlia? - Karmen, no. 116 00:06:21,255 --> 00:06:24,005 Hai venduto tua figlia alle sanguisughe per pagarti il crack. 117 00:06:24,092 --> 00:06:27,682 - Adesso tua figlia è delle sanguisughe. - Oh, sì. 118 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Tipico di Karm. 119 00:06:28,721 --> 00:06:30,261 È naturale essere riluttanti. 120 00:06:30,348 --> 00:06:32,978 Quando sono uscito dalla riabilitazione ero terrorizzato. 121 00:06:33,059 --> 00:06:37,019 Sapevo che una sola goccia d'alcol mi avrebbe fatto risprofondare. 122 00:06:37,105 --> 00:06:40,185 - Ma ho trovato la mia strada. - La strada per tornare in riabilitazione. 123 00:06:40,274 --> 00:06:42,614 - Mi mancheranno le nostre battutine. - "Le nostre"? 124 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Molte persone lasciano questo posto 125 00:06:44,570 --> 00:06:47,870 e io penso: "Non ce la faranno". Come Denise, ad esempio. 126 00:06:48,491 --> 00:06:51,371 Ma tu? Hai fatto il tuo dovere e sei pronto. 127 00:06:51,452 --> 00:06:53,622 Sei un caso speciale, BoJack. 128 00:06:53,704 --> 00:06:56,714 - Davvero? - Ma certo. 129 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 Oh, mamma, ti sei fatto abbindolare. 130 00:07:04,465 --> 00:07:07,755 È stato molto gentile. Vorrei che le cose fossero facili sul set. 131 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 E credo che Danny rappresenti un nuovo inizio. 132 00:07:09,971 --> 00:07:12,471 - Per questo hai fatto licenziare Herb? - Non sono stato io a... 133 00:07:12,557 --> 00:07:15,057 Non posso sistemarti i capelli se continui a muovere la testa. 134 00:07:15,143 --> 00:07:16,643 Non potevo fare nulla per Herb. 135 00:07:16,727 --> 00:07:19,107 Se non fosse stato per me, avrebbero cancellato la serie. 136 00:07:19,188 --> 00:07:20,188 E poi, dove andresti? 137 00:07:20,273 --> 00:07:22,693 Chi assumerebbe una parrucchiera con le mani tremolanti? 138 00:07:22,942 --> 00:07:26,452 - Le mani tremano solo quando non bevo. - Sì, ricordati di metterlo nel CV. 139 00:07:26,529 --> 00:07:30,279 Sei arrabbiato solo perché sono l'unica che riesce a bere quanto te. 140 00:07:34,036 --> 00:07:36,156 SALE & RANDAGIO GELATO & STERILIZZAZIONE 141 00:07:36,664 --> 00:07:39,924 Ruthie, ecco che arriva l'aeroplanino... 142 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 Oh, una scaramuccia! 143 00:07:43,296 --> 00:07:45,126 Ehi! Che sta succedendo? 144 00:07:45,214 --> 00:07:48,474 Un furgone dei gelati si è schiantato contro la fabbrica di root beer! 145 00:07:49,051 --> 00:07:51,511 Sembra un disastro delizioso. 146 00:07:51,596 --> 00:07:54,266 - Sono morte cinque persone! - Oh, no! 147 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 E le cose si metteranno male, 148 00:07:55,933 --> 00:07:59,443 a meno che qualcuno non beva tutto quel gelato! 149 00:07:59,520 --> 00:08:03,980 Mi piacerebbe aiutarvi, ma ho cominciato un nuovo lavoro da tata. 150 00:08:04,066 --> 00:08:06,566 Non mi interessa! 151 00:08:11,657 --> 00:08:16,447 BoJack lascia la riabilitazione. È proprio la fine di un'epoca. 152 00:08:16,537 --> 00:08:19,617 Bobby lacrima. Mi mancherà il tuo pianto eccessivo. 153 00:08:19,707 --> 00:08:20,537 Non ci credo. 154 00:08:20,625 --> 00:08:23,245 È l'ultima volta che mi fermo davanti a questa macchinetta. 155 00:08:23,336 --> 00:08:26,796 Che ne dici, B-7? Un'ultima escursione nel Funyun Canyon? 156 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 PASTICHE MALIBU 157 00:08:33,471 --> 00:08:34,891 Salve, pubblico. 158 00:08:34,972 --> 00:08:37,772 Non pensavo di affrontarlo così presto, ma non me ne vergogno. 159 00:08:37,850 --> 00:08:41,400 - Io, BoJack Horseman, sono stato in... - Spostati. 160 00:08:41,479 --> 00:08:42,729 Vogliamo una buona visuale 161 00:08:42,813 --> 00:08:47,903 della pop superstar, icona della moda della generazione Z Joey Pogo. 162 00:08:47,985 --> 00:08:50,565 - Joey Pogo? - Sì, arriverà oggi. 163 00:08:50,655 --> 00:08:54,195 - Sappiamo che avrà la stanza lussuosa. - La stanza lussuosa? 164 00:08:54,617 --> 00:08:57,747 Avrà la stanza lussuosa. 165 00:08:57,954 --> 00:09:00,414 - È ora di tornare a casa. - Cosa? 166 00:09:00,498 --> 00:09:01,498 Pronta o no. 167 00:09:01,791 --> 00:09:04,171 Ho la stanza lussuosa. 168 00:09:04,293 --> 00:09:07,633 Avrà la stanza lussuosa. 169 00:09:07,755 --> 00:09:10,215 Sei un caso speciale, BoJack. 170 00:09:10,466 --> 00:09:13,256 Tranquillo, amico. Passa una bella estate. 171 00:09:13,469 --> 00:09:15,139 Cosa significa tutto questo? 172 00:09:15,221 --> 00:09:18,391 A quanto pare ti stanno cacciando per fare spazio a Joey Pogo. 173 00:09:18,558 --> 00:09:23,268 A quanto pare ti stanno cacciando per fare spazio a Joey Pogo. 174 00:09:23,771 --> 00:09:24,611 Oh, mio Dio. 175 00:09:24,689 --> 00:09:27,609 Mi stanno cacciando per fare spazio a Joey Pogo. 176 00:09:28,943 --> 00:09:32,203 Credo che se conoscessi la fonte della mia dipendenza, 177 00:09:32,280 --> 00:09:34,740 tutto tornerebbe ad avere un senso. 178 00:09:34,824 --> 00:09:35,994 - Basta giocare. - BoJack! 179 00:09:36,075 --> 00:09:38,445 - Che cavolo! Questa è la mia ora. - Taci, Brad. 180 00:09:38,536 --> 00:09:39,946 La fonte della tua dipendenza 181 00:09:40,037 --> 00:09:43,367 è impressionare la tua babysitter che rubava la birra dal frigo dei tuoi. 182 00:09:43,457 --> 00:09:44,537 È morta. Sei libero. 183 00:09:44,667 --> 00:09:45,997 No, non è... 184 00:09:46,836 --> 00:09:49,006 Pensavo che stessi andando via. 185 00:09:49,088 --> 00:09:54,008 - Ti piacerebbe, vero? - Sì, sono stato chiaro in merito. 186 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Beh, sta' a sentire. 187 00:09:55,928 --> 00:10:00,178 BoHo dice addio... BoHo dice addio per... 188 00:10:00,266 --> 00:10:01,386 Che sta facendo? 189 00:10:01,475 --> 00:10:03,975 Forse sta cercando di fare una battuta. Meglio lasciarlo finire. 190 00:10:04,061 --> 00:10:05,981 Dovete immaginare che l'abbia detta. 191 00:10:06,063 --> 00:10:08,443 È divertente solo se sembra estemporanea. 192 00:10:08,524 --> 00:10:11,284 Non sprecare fiato a prepararla, dilla e basta. 193 00:10:11,360 --> 00:10:13,320 - Perché non ricominci? - Sta' a sentire. 194 00:10:13,446 --> 00:10:16,526 BoHo dice addio per JoJo Pogo? 195 00:10:16,657 --> 00:10:18,777 È impossibile, bello. 196 00:10:19,577 --> 00:10:20,747 Ne è valsa la pena. 197 00:10:22,288 --> 00:10:25,078 Mi dispiace. Per favore, fate il giro. 198 00:10:25,499 --> 00:10:29,129 Ci ho lavorato tutta la notte. Questo salverà la tua carriera. 199 00:10:30,880 --> 00:10:33,970 - Cos'è? - È un meme! Da postare online! 200 00:10:34,050 --> 00:10:36,590 L'insegnante ti ha dato troppi compiti? "Cane Triste"! 201 00:10:36,677 --> 00:10:39,557 La tua squadra preferita ha perso la partita? "Cane Triste"! 202 00:10:39,639 --> 00:10:42,429 La gente lo adorerà e quell'amore si trasferirà su di te. 203 00:10:42,516 --> 00:10:45,596 Ma non sono un cane triste. Sono un cane felice. Lo sanno tutti. 204 00:10:45,686 --> 00:10:48,306 - Ha bisogno di un ritocco. - Aspetta, devo rispondere. 205 00:10:48,397 --> 00:10:52,227 Conversazione chiusa? "Cane Triste"! Vedi com'è facile? 206 00:10:52,318 --> 00:10:54,358 Pickles! Com'è andato l'appuntamento con Carl? 207 00:10:54,487 --> 00:10:55,607 Non lo so, Mister. 208 00:10:55,696 --> 00:11:00,276 Il sesso è stato davvero bello, ma non ho sentito un legame emotivo. 209 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 Non fartene una colpa. Lo hai appena conosciuto. 210 00:11:03,037 --> 00:11:05,497 Ma parte del tradimento con Diane 211 00:11:05,581 --> 00:11:07,791 è il fatto che condividete dei trascorsi intimi. 212 00:11:07,875 --> 00:11:11,915 Se vogliamo davvero pareggiare i conti, non credo che Carl valga. 213 00:11:12,129 --> 00:11:15,549 Ok, allora suppongo che dovrai continuare a fare sesso, 214 00:11:15,633 --> 00:11:18,393 finché non troverai qualcuno con cui avere un legame emotivo. 215 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 Potrebbero volerci molti uomini, 216 00:11:20,846 --> 00:11:23,846 ma se servirà a salvare il nostro matrimonio, 217 00:11:23,933 --> 00:11:28,023 continuerò a cavalcare l'onda di scopa-town, finché non accadrà. 218 00:11:28,270 --> 00:11:30,230 Ecco la mia ragazza. 219 00:11:30,314 --> 00:11:31,324 Grazie. 220 00:11:33,192 --> 00:11:34,652 - Pronto? - Ehi, sono Diane. 221 00:11:34,819 --> 00:11:37,659 Oh, sì, pensavo di aver sentito in lontananza dei pensionati, 222 00:11:37,738 --> 00:11:39,528 che elogiano i Chicago Bulls del '95. 223 00:11:39,615 --> 00:11:41,905 Forse potresti aiutarmi. Sto scrivendo un nuovo libro, 224 00:11:41,992 --> 00:11:45,452 ma non dovrei nemmeno cominciare, finché non lo vendo a un editore, vero? 225 00:11:45,538 --> 00:11:47,958 - Di che si tratta? - Sono ancora in fase decisionale. 226 00:11:48,040 --> 00:11:50,540 Mezzo saggio, mezza biografia. Il titolo provvisorio è: 227 00:11:50,626 --> 00:11:54,126 Un'ultima Cosa e Giuro su Dio che Non ne Parlo Più: 228 00:11:54,213 --> 00:11:57,683 Una Retrospettiva Finale sulle Scelte che Facciamo, 229 00:11:57,758 --> 00:12:01,428 le Persone che Feriamo, i Luoghi in cui Andiamo: Parte Uno. 230 00:12:01,512 --> 00:12:03,562 Come fa a essere parte uno, se è finale? 231 00:12:03,764 --> 00:12:05,524 Ho un'altra chiamata. Pronto? 232 00:12:05,599 --> 00:12:07,139 Mentre continuavi a blaterare, 233 00:12:07,226 --> 00:12:09,766 ho chiesto alla nostra assistente di occuparsi di tutto. 234 00:12:09,854 --> 00:12:12,824 Un libro di osservazioni indulgenti con te stessa. Divertente. 235 00:12:12,898 --> 00:12:14,018 - Io... - L'ho venduto. 236 00:12:14,108 --> 00:12:16,108 Hai sei mesi. Goditi l'esperienza. 237 00:12:25,453 --> 00:12:27,583 Cos'è successo? Stai disfacendo i bagagli? 238 00:12:27,663 --> 00:12:29,673 È successo che hai detto che ero speciale. 239 00:12:29,749 --> 00:12:31,749 Hai fatto un monocolo, ma volevi liberarti di me 240 00:12:31,834 --> 00:12:33,884 per fare spazio a un nuovo cliente di alto profilo. 241 00:12:33,961 --> 00:12:36,011 Pensavo avessimo fatto progressi con la tua gelosia. 242 00:12:36,088 --> 00:12:37,668 E poi, si dice "monologo". 243 00:12:37,798 --> 00:12:38,668 Non sono geloso! 244 00:12:38,758 --> 00:12:40,468 E l'ho visto scritto come "monocolo". 245 00:12:40,593 --> 00:12:43,683 Credo si dica anche "monocolo", ma in questo caso si dice "monologo". 246 00:12:43,763 --> 00:12:44,893 Non ora, Joey Pogo. 247 00:12:44,972 --> 00:12:48,682 Scusate, sto interrompendo qualcosa? Pensavo di avere la stanza di lusso. 248 00:12:48,809 --> 00:12:51,349 Stiamo solo spostando delle cose. Puoi tornare domani? 249 00:12:51,687 --> 00:12:52,767 Domani non posso. 250 00:12:52,855 --> 00:12:55,145 Girerò il video del mio nuovo singolo "Allacciami", 251 00:12:55,232 --> 00:12:58,112 che è lo sponsor delle mie sneakers in collaborazione con Mister Pibb. 252 00:12:58,194 --> 00:13:01,744 - Potremmo farlo adesso, al volo? - Vuoi fare riabilitazione al volo? 253 00:13:01,822 --> 00:13:04,832 La vita è preziosa. Dio è religione o solo l'idea di un rapporto umano. 254 00:13:04,909 --> 00:13:06,289 Non drogarti. Di' che ti dispiace. 255 00:13:06,368 --> 00:13:09,368 Roba potente. Sento già di avere una nuova prospettiva. 256 00:13:09,455 --> 00:13:11,115 Tranquillo, amico. Non cambiare mai. 257 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Vedi? È questo il problema. 258 00:13:12,792 --> 00:13:14,342 Qui dentro, è tutto facile. 259 00:13:14,418 --> 00:13:16,798 Ma so che lì fuori è tutto difficile e confuso. 260 00:13:16,879 --> 00:13:19,089 - Ed è... Io non... - Ma non sei solo. 261 00:13:19,173 --> 00:13:21,093 Hai un meraviglioso sistema di sostegno. 262 00:13:21,175 --> 00:13:26,425 Pensa a tutti i tuoi fantastici amici, che aspettano di amarti come tu ami loro. 263 00:13:30,226 --> 00:13:32,516 Telefono di Todd. E se Todd fosse uno di noi? 264 00:13:33,521 --> 00:13:34,811 Ok. Todd è lì? 265 00:13:34,897 --> 00:13:37,687 - Attenda il prossimo Todd disponibile. - Ok. 266 00:13:45,157 --> 00:13:46,657 - Ehi, bello. - Ascolta, sto... 267 00:13:46,742 --> 00:13:48,662 Ti starai chiedendo chi sia Georgette... 268 00:13:48,744 --> 00:13:51,414 - ...il nuovo membro del Team Chavez. - No. 269 00:13:51,497 --> 00:13:54,207 Da quando ho cominciato a occuparmi di Ruthie a tempo pieno, 270 00:13:54,291 --> 00:13:57,671 non ho avuto molto tempo per le solite attività di Todd 271 00:13:57,753 --> 00:13:59,673 e le cose mi sono un po' sfuggite di mano. 272 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 Hai assunto un'assistente? 273 00:14:01,257 --> 00:14:03,837 Beh, sì, ma gli assistenti sono come i film di Deadpool. 274 00:14:03,926 --> 00:14:07,176 Non sono riuscito a fermarmi a uno, anche se forse avrei dovuto. 275 00:14:07,263 --> 00:14:08,853 Ora ne ho 12. 276 00:14:10,224 --> 00:14:12,854 Hai assunto 12 assistenti? Per assisterti? 277 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 Già, c'è Bella che sta provando una nuova danza buffa, 278 00:14:16,480 --> 00:14:19,610 Pedro sta monitorando tutti i franchising di Five Guys 279 00:14:19,692 --> 00:14:22,572 per assicurarsi che ognuno abbia il giusto numero di ragazzi 280 00:14:22,653 --> 00:14:27,993 e Silvia ha il compito di controllare Asessuali che passione ogni 15 minuti. 281 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 "Asessuali che passione"? 282 00:14:29,368 --> 00:14:32,748 La mia app di appuntamenti per asessuali. Credo di essere l'unico a usarla. 283 00:14:32,830 --> 00:14:37,750 Ma qualcun altro potrebbe unirsi a breve. E quando succederà, saremo in due. 284 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 Credo che abbia senso esattamente come tutto il resto. 285 00:14:40,421 --> 00:14:43,631 Senti, presto potrei uscire dalla riabilitazione... 286 00:14:43,716 --> 00:14:45,256 BoJack, è fantastico! 287 00:14:45,342 --> 00:14:49,682 ...e volevo parlarti, perché... 288 00:14:51,891 --> 00:14:54,731 ...non posso farlo da solo. 289 00:14:54,935 --> 00:14:58,185 Ehi, ci penso io, amico. Devi solo aspettare un secondo. 290 00:14:58,272 --> 00:15:01,482 DUE SECONDI E MEZZO DOPO... 291 00:15:05,029 --> 00:15:08,989 Ciao. Sono Casey, l'assistente. Todd mi ha assunta per essere tua amica. 292 00:15:09,074 --> 00:15:11,914 Ok, è... sai... Sto bene così. Grazie. 293 00:15:11,994 --> 00:15:14,754 Ha detto che sarei stata perfetta per te, perché puoi essere meschino 294 00:15:14,830 --> 00:15:16,710 senza sentirti in colpa, perché mi paghi. 295 00:15:16,790 --> 00:15:19,040 Ok, beh, davvero premuroso. 296 00:15:19,126 --> 00:15:22,586 Sono una brava assistente e sono discreta, tutto quello che vuoi. 297 00:15:22,671 --> 00:15:25,631 Marc Cherry mi vestiva da Natalie Wood annegata 298 00:15:25,716 --> 00:15:27,126 e mi urlava contro per ore. 299 00:15:27,217 --> 00:15:29,797 Era molto terapeutico per lui e a me non importava, 300 00:15:29,887 --> 00:15:32,597 perché non ce l'aveva con me, ma con la morte. 301 00:15:32,681 --> 00:15:34,601 Le star sono proprio come noi, vero? 302 00:15:34,683 --> 00:15:36,693 - Oh, posso berne un po'? - Non berla! 303 00:15:36,769 --> 00:15:39,649 Certo, è vero. Devo guadagnarmi l'idratazione. Scusa. 304 00:15:39,772 --> 00:15:41,822 No, è solo che... è vodka. 305 00:15:41,899 --> 00:15:45,189 Pensi sia una buona idea tenere una bottiglia di vodka in riabilitazione? 306 00:15:45,277 --> 00:15:47,817 Perché lo è, se pensi che lo sia. 307 00:15:47,905 --> 00:15:48,905 Non è da bere. 308 00:15:48,989 --> 00:15:52,949 Io... non so perché la conservo. Forse è solo un promemoria. 309 00:15:53,661 --> 00:15:54,541 Per cosa? 310 00:16:00,250 --> 00:16:01,880 - Che c'è? - Ti manca molto? 311 00:16:01,961 --> 00:16:04,631 Sharona deve fare la sua magia su questa criniera. 312 00:16:04,713 --> 00:16:07,053 Sì, sarò da te fra un attimo. Datti una calmata. 313 00:16:07,132 --> 00:16:09,182 Perché non lo fate nel camerino di Sarah Lynn? 314 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 C'è il mio patrigno e si comporta in modo strano. 315 00:16:11,762 --> 00:16:14,472 - Perché sarebbe un mio problema? - Apprezziamo la tua ospitalità. 316 00:16:14,556 --> 00:16:16,636 Ehi, BoJack, cosa ne pensi del tizio nuovo? 317 00:16:16,767 --> 00:16:18,307 Danny? Sì, è a posto. Vero? 318 00:16:18,394 --> 00:16:20,484 - Mi manca Herb. - Manca a tutti, tesoro. 319 00:16:20,562 --> 00:16:23,652 Herb. Danny. Che differenza fa? Abbiamo un lavoro da fare, giusto? 320 00:16:23,732 --> 00:16:25,112 Dico solo che mi manca. 321 00:16:25,234 --> 00:16:27,574 E io dico che non è colpa mia se è stato licenziato. 322 00:16:27,653 --> 00:16:28,903 Perché vi lamentate con me? 323 00:16:28,988 --> 00:16:31,028 - Scusa. - Nessuno dice che è stata colpa tua. 324 00:16:31,115 --> 00:16:33,275 In realtà, penso che Danny sia un'occasione. 325 00:16:33,367 --> 00:16:34,197 Un nuovo inizio. 326 00:16:34,326 --> 00:16:38,406 Non credi che sia strano lavorare alla serie senza Herb? 327 00:16:38,497 --> 00:16:41,207 Se a Herb fosse importato della serie, forse non avrebbe dovuto... 328 00:16:41,291 --> 00:16:42,171 Cosa? Essere gay? 329 00:16:42,251 --> 00:16:44,091 No, non è... Ovviamente... 330 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 - Ho rischiato il culo per voi. - BoJack. 331 00:16:46,547 --> 00:16:49,797 Sapete quanto siamo fortunati? Herb avrebbe mandato tutto all'aria. 332 00:16:49,883 --> 00:16:52,013 Ho preso una decisione difficile. Tu che hai fatto? 333 00:16:52,094 --> 00:16:54,934 - Non lo so. - BoJack, ha dieci anni! 334 00:16:55,014 --> 00:16:57,184 Sì, praticamente un'adulta per Hollywood. 335 00:16:57,266 --> 00:17:00,476 Sto cercando di far funzionare le cose. Godetevi il mio camerino. 336 00:17:00,811 --> 00:17:03,941 Ehi, so che ti senti una merda, ma non prendertela con una ragazzina. 337 00:17:04,023 --> 00:17:06,693 Non mi sento una merda, mi sento benissimo! 338 00:17:10,821 --> 00:17:13,241 Ok. Sai perché è qui, Casey? 339 00:17:13,323 --> 00:17:16,663 Perché penso di essere speciale e che le regole non valgano per me. 340 00:17:16,744 --> 00:17:18,874 E ci penso continuamente. 341 00:17:18,954 --> 00:17:21,174 - Beh, tu sei speciale. - No, sta' zitta. 342 00:17:21,248 --> 00:17:24,288 È questo il problema. Sono uno stronzo. Tutti i tuoi capi sono degli stronzi. 343 00:17:24,376 --> 00:17:25,996 E quelli come te sono indulgenti con noi. 344 00:17:26,086 --> 00:17:28,506 E tu blandisci il nostro ego e ci permetti di abusare di te. 345 00:17:28,589 --> 00:17:31,679 - Hai ragione. Sono orribile. - No, dannazione. Non è questo il punto. 346 00:17:31,759 --> 00:17:33,259 Abbi un po' di amor proprio. 347 00:17:33,343 --> 00:17:36,013 Ok, scusa. Mi piace essere coinvolta nelle cose. 348 00:17:36,096 --> 00:17:38,386 Sì, ed è così che ti fregano. 349 00:17:40,184 --> 00:17:42,354 Mi dispiace. Non è colpa tua. 350 00:17:42,436 --> 00:17:45,646 Potresti correre al piano di sotto a prendermi dei Funyuns? 351 00:17:46,648 --> 00:17:48,228 - No. - Che vuol dire "no"? 352 00:17:50,110 --> 00:17:54,110 Non lo so. Non ho intenzione di farlo. 353 00:17:54,406 --> 00:17:57,406 - Che sta succedendo? - Ci sono due "i" in assistenti. 354 00:17:57,493 --> 00:18:00,503 E questa volta, le "i" siamo noi. 355 00:18:00,579 --> 00:18:02,709 Mi piace la tua energia, ma che significa? 356 00:18:03,332 --> 00:18:06,462 E guarda un po', nel mio panino ci sono le cipolle, 357 00:18:06,543 --> 00:18:10,213 quando avevo espressamente pensato di dirti di non volere le cipolle. 358 00:18:10,297 --> 00:18:11,167 Ehi, dove vai? 359 00:18:11,423 --> 00:18:16,513 Questo avvocato ha un atteggiamento. Quale atteggiamento? L'autismo. 360 00:18:16,595 --> 00:18:18,925 Non capisco. Perché quella persona si sta muovendo? 361 00:18:19,431 --> 00:18:20,771 Aspettate! Che succede? 362 00:18:20,849 --> 00:18:24,139 Gli assistenti di Hollywoo stanno formando un sindacato. Questo è uno sciopero. 363 00:18:24,228 --> 00:18:26,228 No! Sono diventato troppo dipendente da voi! 364 00:18:26,313 --> 00:18:28,693 Non riesco più a eseguire le funzioni base di Todd! 365 00:18:28,774 --> 00:18:32,404 Sono come un bambino di due anni in versione Todd, sono un Toddue! 366 00:18:36,740 --> 00:18:37,870 So che state lavorando, 367 00:18:37,950 --> 00:18:41,250 ma non c'è la possibilità che Joey Pogo possa passare? 368 00:18:41,328 --> 00:18:42,908 Sono riabilitato, vorrei andare a casa. 369 00:18:42,996 --> 00:18:44,076 Accomodati pure. 370 00:18:44,164 --> 00:18:45,004 Evviva! 371 00:18:45,958 --> 00:18:49,588 Non mi lasciare, Ileanna. Non il giorno del tuo compleanno! 372 00:18:49,670 --> 00:18:53,510 Anno dopo anno, l'unica cosa che abbia mai desiderato era un padre. 373 00:18:53,590 --> 00:18:55,840 E adesso sei qui ed è come... 374 00:18:56,009 --> 00:18:57,929 chiamare il Dottor Birthday! 375 00:18:58,011 --> 00:19:00,811 Ma se mi hai rivelato il tuo desiderio, non si realizzerà mai! 376 00:19:00,973 --> 00:19:05,943 Non ci arrivi, vero? Si è già realizzato. 377 00:19:06,019 --> 00:19:08,189 Ti voglio bene, Birthday Eric. 378 00:19:13,861 --> 00:19:14,701 E stop. 379 00:19:16,613 --> 00:19:19,623 Sei forse Janet Gaynor, Judy Garland, Barbra Streisand, Lady Ga... 380 00:19:19,700 --> 00:19:21,120 Crepa. 381 00:19:21,201 --> 00:19:22,331 A Star is Born. 382 00:19:26,540 --> 00:19:28,830 Bello, che diavolo stai facendo? Togliti di mezzo! 383 00:19:29,418 --> 00:19:30,288 Ho visto tutto. 384 00:19:30,377 --> 00:19:32,547 Mr. Peanutbutter ha detto: "Che cane triste" 385 00:19:32,629 --> 00:19:34,009 ed è saltato davanti all'auto. 386 00:19:34,089 --> 00:19:37,589 Credo davvero che sia un cane triste, come il meme. 387 00:19:38,051 --> 00:19:39,931 Oh, mio Dio, non ne avevo idea. 388 00:19:40,012 --> 00:19:42,102 Mr. Peanutbutter, la vita è preziosa. 389 00:19:42,181 --> 00:19:43,931 Lo dicono spesso in riabilitazione. 390 00:19:44,099 --> 00:19:46,809 Ehi, perché hai tentato di ucciderti, stupido idiota? 391 00:19:47,102 --> 00:19:51,272 Non sono una psichiatra, ma forse perché è un cane molto triste! 392 00:19:51,565 --> 00:19:55,185 Mr. Peanutbutter, non sapevamo che avessi un problema mentale. 393 00:19:55,277 --> 00:19:57,647 Grazie per aver rotto il silenzio sulla depressione. 394 00:19:57,738 --> 00:20:02,328 Sei un vero eroe per aver sdoganato questa sofferenza troppo frequente. 395 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 Sì, un eroe! 396 00:20:03,952 --> 00:20:06,082 E per vedere ancora in azione questo eroe, 397 00:20:06,163 --> 00:20:09,923 sintonizzatevi su Birthday Dad questa primavera sulla MBN! 398 00:20:10,667 --> 00:20:14,087 Mr. Peanutbutter, credo di cantare per tutti quando dico... 399 00:20:14,171 --> 00:20:17,801 Non farti del male, ti amiamo 400 00:20:19,843 --> 00:20:22,013 Oh, credo che abbia funzionato. 401 00:20:23,722 --> 00:20:25,892 Tristemente, direi. 402 00:20:29,853 --> 00:20:31,443 L'assistente è andata via. Tutto... 403 00:20:31,688 --> 00:20:33,358 - Perché non fai i bagagli? - Non posso. 404 00:20:33,440 --> 00:20:35,360 Non obbligarmi. Non sai cosa sono lì fuori. 405 00:20:35,442 --> 00:20:36,402 No? Scopriamolo. 406 00:20:36,485 --> 00:20:38,565 - Ehi, è... Non... - Non ti asseconderò più. 407 00:20:38,654 --> 00:20:41,704 Hai paura? Bene. Frequenta gli AA o vai da uno psichiatra. 408 00:20:41,782 --> 00:20:43,282 Ma ciò che mi fa arrabbiare 409 00:20:43,367 --> 00:20:46,327 è che tu prenda il letto che qualcun altro potrebbe usare per stare meglio. 410 00:20:46,411 --> 00:20:48,211 Non è possibile che sia una di quelle persone 411 00:20:48,288 --> 00:20:50,458 che beneficerebbe dal rimanere qui per sempre? 412 00:20:50,540 --> 00:20:52,130 No, non sei così speciale. 413 00:20:52,209 --> 00:20:55,299 E questo non è più il tuo posto. Fa' i bagagli. 414 00:20:57,381 --> 00:20:58,971 Non è più il mio posto? 415 00:21:05,138 --> 00:21:06,718 Cavolo, che sto facendo? 416 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 No! Merda. 417 00:21:14,982 --> 00:21:17,232 PASTICHE 418 00:21:18,819 --> 00:21:20,399 Che nessuno beva l'acqua! 419 00:21:25,659 --> 00:21:27,489 CHICAGO SVINCOLI 420 00:21:29,246 --> 00:21:30,826 Wow, ma guardati. 421 00:21:30,914 --> 00:21:32,624 - Non puoi ancora leggerlo! - Ok! 422 00:21:32,708 --> 00:21:34,838 Scusa, ero solo molto presa, sai? 423 00:21:34,918 --> 00:21:35,998 Sì? Sta andando bene? 424 00:21:36,086 --> 00:21:39,586 Sì, avevi ragione. Una volta iniziato, è stato facile. 425 00:21:39,673 --> 00:21:42,803 Per tutta la mia carriera ho scritto per e di altre persone, 426 00:21:42,884 --> 00:21:44,684 e di quanto tutto fosse orribile. 427 00:21:44,761 --> 00:21:47,351 È piacevole potermi concentrare solo su me stessa, sai? 428 00:21:47,431 --> 00:21:51,561 Non voglio interrompere il tuo flusso. Ti prego, continua pure. 429 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 SONO ORRIBILE. 430 00:22:00,819 --> 00:22:02,489 Bel modo di salutare. 431 00:22:02,779 --> 00:22:07,079 Brad diceva: "È difficile avere un nome sexy senza essere sexy". 432 00:22:07,159 --> 00:22:09,579 Riesci a crederci? È molto attraente, vero? 433 00:22:09,661 --> 00:22:12,751 - Non... - E sinceramente, Brad è un nome sexy? 434 00:22:12,831 --> 00:22:16,881 Brad Pitt, sì, ma nomina un altro Brad affascinante. 435 00:22:16,960 --> 00:22:18,460 - Bradley Cooper. - Dannazione! 436 00:22:18,545 --> 00:22:22,505 Dottor Champ, sono mortificato. Hai bevuto la vodka, non l'acqua. 437 00:22:24,593 --> 00:22:28,013 - Cavolo. - Sono ubriaco! 438 00:22:28,472 --> 00:22:30,812 Silenzio. Se qualcuno dovesse sentirti, sarebbe... 439 00:22:30,891 --> 00:22:34,191 - Quanto è divertente. - Calmati, ok? 440 00:22:34,269 --> 00:22:36,979 Passerai la notte qui e ti riprenderai. 441 00:22:37,189 --> 00:22:42,069 È facile essere sobri di punto in bianco. Senti un po' chi parla! 442 00:22:42,611 --> 00:22:43,491 Dottor Champ! 443 00:22:43,570 --> 00:22:47,490 È molto facile. È tutto molto facile. 444 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 Pessime notizie sulla causa di Manzanita. Credi che patteggerà? 445 00:23:00,045 --> 00:23:01,665 Patteggiare? Manzanita? 446 00:23:01,755 --> 00:23:05,255 È probabile come mia figlia Sabrina che salta la scuola 447 00:23:05,342 --> 00:23:08,722 per intrufolarsi nel mio ufficio nascosta nella mia ventiquattrore! 448 00:23:11,932 --> 00:23:12,772 Stop! 449 00:23:13,975 --> 00:23:15,135 Stai andando benissimo. 450 00:23:15,227 --> 00:23:18,017 Piccolo cambio di programma. Sarah Lynn è dovuta tornare a casa. 451 00:23:18,105 --> 00:23:19,645 Quindi dobbiamo cambiare l'episodio 452 00:23:19,731 --> 00:23:22,691 per farlo ruotare intorno a te che non porti Sabrina in ufficio. 453 00:23:22,776 --> 00:23:23,986 Sta bene? 454 00:23:24,861 --> 00:23:29,071 Te lo dico solo perché sei il protagonista e so che vuoi solo il meglio per tutti. 455 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Certo. - Sarah Lynn si è data all'alcol. 456 00:23:32,661 --> 00:23:34,621 - Oh, mio Dio. - Sua madre è furibonda. 457 00:23:34,704 --> 00:23:35,794 Vuole denunciarci. 458 00:23:35,872 --> 00:23:39,712 Credo che siano solo chiacchiere, ma qualcuno deve assumersene la colpa. 459 00:23:39,876 --> 00:23:45,336 E visto che comandiamo noi, spetta a noi decidere chi sarà. 460 00:23:45,424 --> 00:23:47,184 - Cosa... - Devi essere sincero con me. 461 00:23:47,259 --> 00:23:50,049 - Quell'alcol non era tuo, vero? - Oh, io non... 462 00:23:50,137 --> 00:23:51,347 Non lo era, vero? 463 00:23:51,430 --> 00:23:53,930 Perché diversamente, siamo tutti nei guai. 464 00:23:54,015 --> 00:23:56,015 - Capisci cosa intendo? - Sì. 465 00:23:56,101 --> 00:23:59,151 Quindi, non sai da dove abbia preso quell'alcol? 466 00:23:59,229 --> 00:24:00,649 Già, non ne ho idea. 467 00:24:00,730 --> 00:24:03,980 Ok. Ma qualcuno dovrà rispondere. 468 00:24:04,067 --> 00:24:05,817 Beh, non guardare me. 469 00:24:07,362 --> 00:24:11,532 - Che c'è? - Niente. Solo un po' fuori posto. 470 00:24:23,128 --> 00:24:25,508 Sono spacciato. Sono davvero spacciato. 471 00:24:25,589 --> 00:24:27,469 - Andrà tutto bene. - No! 472 00:24:27,549 --> 00:24:30,759 Sono ubriaco. Non va bene. Non devi dirlo a nessuno. 473 00:24:32,929 --> 00:24:36,979 Resterai qui finché non mi sarò ripreso. Non posso rimanere da solo. 474 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Tranquillo, sono qui. 475 00:24:38,643 --> 00:24:43,023 Sì, resta qui. Devi rimanere qui, BoJack. 476 00:24:43,523 --> 00:24:45,983 Ti prego, rimani. 477 00:25:36,952 --> 00:25:40,832 Sottotitoli: Stefania Morale