1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,467 Neste ramo, conhece-se grandes nomes. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,183 Conheço os homens mais sensuais dos anos 90. Nick Nolte. Mickey Rourke. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,135 Estamos nos anos 90 e são estes os homens que consideramos sensuais, não são? 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,227 E a minha filha não faz caso. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,272 Mas quando lhe disse que ia conhecer o BoJack Horseman... 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,187 Faz-me o favor. Ela vai adorar. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,736 Eu não pedi este trabalho. 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,571 A Angela Diaz, diretora do canal, ligou-me. 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,407 Danny Bananas, um banana qualquer. 11 00:00:34,492 --> 00:00:39,082 "Danny, o Herb Kazzaz já era. Quero que fiques à frente de Horsin' Around." 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 E eu pensei: "Que oportunidade. 13 00:00:41,708 --> 00:00:44,498 Vou poder escrever para o melhor elenco na televisão." 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,586 Vocês parecem uma pista de bowling. 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 Põem os pinos e deitam-nos todos a baixo. Que sorte. 16 00:00:50,300 --> 00:00:55,430 É sabido que tu e o Herb tiveram problemas e a saída dele não foi idílica. 17 00:00:55,638 --> 00:01:00,058 Para mim, isto é a tua casa e eu sou um convidado, está bem? 18 00:01:00,310 --> 00:01:03,650 A magia de Horsin' Around não é o Herb Kazzaz ou o Danny Bananas. 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,938 Eu sei porque é que o Big Mac é popular. Não vim mudar a receita. 20 00:01:07,025 --> 00:01:11,355 Tu és o molho especial, BoJack. Eu contento-me a ser o pão. 21 00:01:11,446 --> 00:01:14,656 Nem preciso de ser a fatia de cima ou de baixo. Posso ser a do meio. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,121 Já me contaste isto. 23 00:01:16,242 --> 00:01:17,292 - Ai já? - Sim. 24 00:01:17,494 --> 00:01:20,084 Danny, Sharona, o pão. Já falámos disto. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,673 - Falei-te da Gina? - Sim. 26 00:01:22,874 --> 00:01:25,094 - E da Sarah Lynn? - Várias vezes. 27 00:01:25,168 --> 00:01:27,878 - E quando espirrei na Marisa? - Contaste-me tudo. 28 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 Falaste-me do sonho recorrente em que vais a um jantar. 29 00:01:30,715 --> 00:01:32,505 Até fizemos aquele desvio estranho 30 00:01:32,592 --> 00:01:35,682 com a mulher dos três mamilos na revista que o teu tio te mostrou. 31 00:01:35,762 --> 00:01:38,182 - Quem era ela? - Acho que terminámos. 32 00:01:38,264 --> 00:01:41,064 - Como assim, "terminámos"? - Estás cá há seis meses. 33 00:01:41,476 --> 00:01:42,976 Está na hora de te ires embora. 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,368 BOJACK MATA 35 00:02:38,408 --> 00:02:40,198 Desculpem. Por aqui, não. 36 00:02:40,785 --> 00:02:44,405 O meu chefe mata-me se não entregar estas flores à amante dele. 37 00:02:44,497 --> 00:02:47,167 Estamos a filmar um episódio de Pai Aniversariante 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,960 e o meu chefe mata-me se deixar alguém passar. 39 00:02:50,044 --> 00:02:53,724 Quando encontrarem os meus restos espalhados nas silvas do parque, 40 00:02:53,798 --> 00:02:58,718 quem me ama vai ficar feliz por saber que morri para gravarem Pai Aniversariante. 41 00:02:58,803 --> 00:03:01,313 Desculpe! A série é mesmo boa. 42 00:03:03,141 --> 00:03:07,401 Sei que nem sempre estive aqui por ti, no que toca a aniversários, 43 00:03:07,478 --> 00:03:09,148 mas gostaria de estar. 44 00:03:09,230 --> 00:03:11,730 Gostaria de ser o teu pai aniversariante. 45 00:03:11,816 --> 00:03:15,106 Não percebes, pois não? Isto é a vida real. 46 00:03:15,195 --> 00:03:18,655 Sou uma mulher de carreira. Não tenho tempo para aniversários. 47 00:03:18,740 --> 00:03:20,700 E o espírito de aniversário? 48 00:03:20,783 --> 00:03:23,833 Toda a gente sabe que isso não existe. Isto é a vida real. 49 00:03:23,912 --> 00:03:26,502 Se me dás licença, tenho de beber o meu café. 50 00:03:26,956 --> 00:03:28,496 Corta! Vamos à próxima cena. 51 00:03:28,583 --> 00:03:30,673 Que grande take, Melodie. Até me arrepiei. 52 00:03:30,752 --> 00:03:33,382 Somos a Glenn Close, o Jeff Goldblum, o Kevin Kline 53 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 e todos os grandes sucessos de Motown num só... 54 00:03:37,634 --> 00:03:39,304 - Arrepios. - Chá quente? 55 00:03:39,385 --> 00:03:40,925 Sim, seria... 56 00:03:41,888 --> 00:03:45,478 Voltaste a apanhar-me, Audrey. Donna, preciso de outro cachecol. 57 00:03:45,558 --> 00:03:50,518 - É de mim ou a equipa virou-se contra ti? - Não, eles estão virados é para me odiar. 58 00:03:50,813 --> 00:03:52,323 É por ter traído a Pickles. 59 00:03:52,398 --> 00:03:53,778 Desde que se descobriu 60 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 que o público descarrega a desaprovação toda aqui no Peanurino. 61 00:03:57,111 --> 00:03:59,281 - Sobretudo mulheres jovens. - Não! 62 00:03:59,364 --> 00:04:02,584 "Sobretudo mulheres jovens" é um dos oito públicos-alvo. 63 00:04:02,659 --> 00:04:03,869 Temos de apimentar isto. 64 00:04:03,952 --> 00:04:06,962 Neste momento só quero pimenta nos picles 65 00:04:07,038 --> 00:04:10,578 para pararmos de encher chouriços e ficar tudo pão pão, queijo queijo. 66 00:04:11,125 --> 00:04:13,245 - Então, queres fazer sexo comigo? - Sim. 67 00:04:13,336 --> 00:04:15,836 E o teu noivo vai ficar a ver ou... 68 00:04:15,922 --> 00:04:20,552 Não. Desculpa a confusão. Isto não é um fetiche com traição. 69 00:04:20,635 --> 00:04:23,845 Ele fez sexo com a ex, por isso, para equilibrar, temos de pinar 70 00:04:23,930 --> 00:04:27,140 para que eu e o Mister fiquemos quites e volte tudo ao normal. 71 00:04:27,225 --> 00:04:29,475 - Percebes? - Não, mas faço sexo contigo? 72 00:04:29,560 --> 00:04:30,650 - Sim. - Correto. 73 00:04:30,728 --> 00:04:31,768 Fixe. Eu alinho. 74 00:04:32,063 --> 00:04:35,113 - E a tua reputação? - Isso não me preocupa. 75 00:04:35,441 --> 00:04:38,031 Sinto que as pessoas querem gostar de mim. 76 00:04:38,152 --> 00:04:41,992 Se eu não fizer nada, o universo acaba por voltar aos eixos 77 00:04:42,073 --> 00:04:44,783 e o público volta a adorar-me. 78 00:04:49,580 --> 00:04:51,830 - Boa comida. - Obrigada por lhe chamares isso. 79 00:04:51,916 --> 00:04:54,456 Nem todos dão valor à arte da aveia tostada. 80 00:04:54,544 --> 00:04:58,924 - Vais começar hoje as memórias? - Eu ia, mas agora tenho a loiça. 81 00:04:59,007 --> 00:05:02,467 Vou passar a manhã nisto, e, quando a manhã acaba, o dia já era. 82 00:05:02,552 --> 00:05:03,762 Amanhã não há entraves. 83 00:05:03,845 --> 00:05:08,015 Eu sei que é difícil começar uma coisa nova, mas o mais difícil é começar. 84 00:05:08,433 --> 00:05:09,273 Tens razão. 85 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 E eu sou um cameraman freelancer que paga pensão alimentar, 86 00:05:12,478 --> 00:05:14,308 por isso pede um adiantamento. 87 00:05:15,857 --> 00:05:18,227 ADEUS, DENISE 88 00:05:18,318 --> 00:05:20,568 Pessoal? Estão a ouvir? 89 00:05:20,903 --> 00:05:24,823 Só quero fazer um brinde sem álcool à Denise. 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,370 Não posso com glúten! 91 00:05:28,453 --> 00:05:31,873 Passámos por muita coisa juntos e não é fácil dizer adeus. 92 00:05:32,248 --> 00:05:35,418 Lembram-se de quando o Doug foi embora? Ou a Jameson? 93 00:05:36,294 --> 00:05:37,384 Ou o Bongo? 94 00:05:37,462 --> 00:05:40,092 - De quem estamos a falar? - À Denise! 95 00:05:40,173 --> 00:05:41,763 Denise! 96 00:05:43,176 --> 00:05:45,716 Não percebi que éramos os últimos do grupo. 97 00:05:45,803 --> 00:05:49,473 - Passámos bons momentos. - Regra geral, não. 98 00:05:49,557 --> 00:05:53,307 - Pois, mas tu estás preparada, não estás? - Preparada ou não, aqui vou eu. 99 00:05:53,644 --> 00:05:54,854 Estás preparada. 100 00:05:54,937 --> 00:05:56,937 Pensaste no que falámos ontem? 101 00:05:57,023 --> 00:06:00,283 Fazer a transição para uma versão de ti que já cá não está? 102 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Não sei, Doutor. Isto está a funcionar. 103 00:06:02,570 --> 00:06:06,320 Porto-me bem, tenho o quarto chique, dominei a arte da omelete de claras. 104 00:06:06,407 --> 00:06:07,777 O segredo são gemas. 105 00:06:08,117 --> 00:06:09,447 Talvez mais seis semanas. 106 00:06:09,535 --> 00:06:13,285 Já renovaste três vezes. Isto é para pessoas em crise. 107 00:06:13,373 --> 00:06:16,833 Em crise de ser demasiado fixe, talvez. Não é, Karmen? 108 00:06:17,085 --> 00:06:21,165 - Se disser que sim, posso ver o meu bebé? - Não, Karmen. 109 00:06:21,255 --> 00:06:23,835 Vendeste o bebé a sanguessugas para comprar droga. 110 00:06:23,925 --> 00:06:27,295 - São elas que têm o teu bebé. - Pois é. 111 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Típico da Karm. 112 00:06:28,721 --> 00:06:33,021 É normal hesitar. Quando saí da reabilitação, estava cheio de medo. 113 00:06:33,101 --> 00:06:37,021 Eu sabia que bastaria uma gota de álcool para me deixar arruinado. 114 00:06:37,105 --> 00:06:40,105 - Mas encontrei o caminho. - De volta para a reabilitação. 115 00:06:40,274 --> 00:06:42,614 - Vou ter saudades da nossa comédia. - "Nossa"? 116 00:06:42,777 --> 00:06:45,947 Muita gente sai daqui e eu penso: "Não vai conseguir." 117 00:06:46,197 --> 00:06:47,567 Olha a Denise. 118 00:06:48,491 --> 00:06:53,201 Tu? Tu trabalhaste e estás pronto. És um caso especial, BoJack. 119 00:06:53,704 --> 00:06:56,294 - Ai sou? - Claro que és. 120 00:06:59,752 --> 00:07:02,132 Ele fez-te mesmo a cabeça. 121 00:07:04,465 --> 00:07:07,635 Ele foi simpático. Quero que as coisas corram bem. 122 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 Acho que o Danny quer um novo começo. 123 00:07:09,971 --> 00:07:12,471 - Daí teres feito o Herb ser despedido? - Eu não... 124 00:07:12,557 --> 00:07:15,057 Não consigo arranjar-te a crina se te mexeres. 125 00:07:15,143 --> 00:07:19,153 Não podia fazer nada pelo Herb. Se não fosse eu, teriam cancelado a série. 126 00:07:19,230 --> 00:07:22,690 E que seria de ti? Quem vai contratar alguém com mãos que tremem? 127 00:07:22,984 --> 00:07:26,454 - Só tremem se não beber. - Sim, põe lá isso no currículo. 128 00:07:26,571 --> 00:07:30,161 Só estás zangado porque mais ninguém aqui é capaz de beber tanto quanto tu. 129 00:07:34,036 --> 00:07:36,156 GELADO VADIO 130 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 Ruthie, olha o avião. 131 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Olha, uma alhada. 132 00:07:43,296 --> 00:07:45,126 Então, que se passa? 133 00:07:45,339 --> 00:07:48,469 Uma carrinha de gelados foi contra a fábrica de bebidas. 134 00:07:49,051 --> 00:07:51,511 Parece uma delícia de desastre. 135 00:07:51,596 --> 00:07:54,266 - Morreram cinco pessoas! - Não! 136 00:07:54,390 --> 00:07:59,440 E vai piorar, a menos que venham comer aquele gelado todo. 137 00:07:59,604 --> 00:08:03,984 Eu adoraria ajudar a comer, mas comecei agora a trabalhar como baby-sitter. 138 00:08:04,150 --> 00:08:06,570 Não quero saber! 139 00:08:12,658 --> 00:08:16,158 O BoJack vai sair da reabilitação. É mesmo o fim de uma era. 140 00:08:16,621 --> 00:08:19,621 Bobby Chorão, vou ter saudades da choradeira. 141 00:08:19,916 --> 00:08:23,206 Não acredito. É a última vez que paro junto a esta máquina. 142 00:08:23,294 --> 00:08:26,804 Que me dizes, B7? Uma última dose de Funyuns? 143 00:08:33,596 --> 00:08:34,886 Olá, público. 144 00:08:34,972 --> 00:08:37,732 Não contava ver-vos tão cedo, mas não tenho vergonha. 145 00:08:37,808 --> 00:08:41,438 - Sim, eu, BoJack Horseman, fui para... - Podes seguir. 146 00:08:41,521 --> 00:08:42,811 Queremos ver bem 147 00:08:42,897 --> 00:08:47,897 quando o Joey Pogo, superestrela do pop e destruidor de moda, aparecer. 148 00:08:48,069 --> 00:08:50,569 - O Joey Pogo? - Sim. Ele vai entrar hoje. 149 00:08:50,655 --> 00:08:53,615 - Vai ficar com o quarto chique. - O quarto chique? 150 00:08:54,617 --> 00:08:57,827 Vai ficar com o quarto chique. 151 00:08:57,912 --> 00:09:00,412 - Está na hora de te ires embora. - O quê? 152 00:09:00,498 --> 00:09:01,668 Preparada ou não... 153 00:09:01,749 --> 00:09:04,169 Tenho o quarto chique. 154 00:09:04,252 --> 00:09:07,632 Vai ficar com o quarto chique. 155 00:09:07,713 --> 00:09:10,343 És um caso especial, BoJack. 156 00:09:10,424 --> 00:09:13,394 Fica bem. Tem um bom verão. 157 00:09:13,469 --> 00:09:15,139 Que significa isto? 158 00:09:15,221 --> 00:09:18,141 Parece que te estão a dar com os pés para dar lugar ao Joey. 159 00:09:18,558 --> 00:09:23,348 Parece que te estão a dar com os pés para dar lugar ao Joey. 160 00:09:23,771 --> 00:09:27,611 Meu Deus. Acho que me estão a dar com os pés para dar lugar ao Joey. 161 00:09:28,943 --> 00:09:32,203 Sinto que se soubesse a origem do meu vício 162 00:09:32,280 --> 00:09:34,780 o resto faria sentido. 163 00:09:34,865 --> 00:09:35,985 - Já chega. - BoJack. 164 00:09:36,075 --> 00:09:38,445 - Então? É a minha hora. - Cala-te, Brad. 165 00:09:38,536 --> 00:09:39,946 Todos sabem que o teu vício 166 00:09:40,037 --> 00:09:43,247 vem de quereres impressionar a tua ama-seca que roubava cerveja. 167 00:09:43,332 --> 00:09:45,712 - Ela morreu. Estás livre. - Não pode... 168 00:09:46,836 --> 00:09:48,626 Pensei que ias sair. 169 00:09:49,255 --> 00:09:54,085 - É mesmo isso que queres, não é? - É. Fui bem claro quanto a isso. 170 00:09:54,176 --> 00:09:55,846 Bem, olha-me esta saída. 171 00:09:55,928 --> 00:10:00,178 O BoJa sai... O BoJa sai da... 172 00:10:00,266 --> 00:10:01,386 Que está ele a fazer? 173 00:10:01,475 --> 00:10:03,975 Acho que quer mandar uma boca. Deixa-o terminar. 174 00:10:04,061 --> 00:10:08,441 Têm de imaginar que a disse agora. Só tem piada se for uma coisa do momento. 175 00:10:08,649 --> 00:10:11,279 Não percas tempo com a preparação. Diz lá. 176 00:10:11,360 --> 00:10:13,400 - Recomeça. - Olha-me esta saída. 177 00:10:13,571 --> 00:10:18,411 O BoJa sai da loja e fica o Jojo noja? Arredonda que é má onda. 178 00:10:19,577 --> 00:10:20,657 Valeu a pena. 179 00:10:22,288 --> 00:10:25,078 Desculpem. Por favor, ultrapassem-me. 180 00:10:25,499 --> 00:10:29,379 Passei a noite a trabalhar naquilo que te vai salvar a carreira. 181 00:10:31,005 --> 00:10:33,965 - O que é? - É um meme para usar na net. 182 00:10:34,050 --> 00:10:36,590 Professor deu muitos TPC? Cão triste. 183 00:10:36,677 --> 00:10:39,637 A tua equipa preferida perdeu o jogo? Cão triste. 184 00:10:39,722 --> 00:10:42,432 As pessoas vão adorar e vão adorar-te a ti. 185 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 Mas não sou um cão triste. Sou um cão feliz. Toda a gente sabe. 186 00:10:45,728 --> 00:10:48,308 - É preciso uns retoques. - Tenho de atender. 187 00:10:48,397 --> 00:10:52,317 Fim da conversa? Cão triste! Vês como é fácil? 188 00:10:52,401 --> 00:10:54,361 Pickles! Que tal o encontro com o Carl? 189 00:10:54,528 --> 00:11:00,278 Não sei. O sexo foi bom, tipo, mesmo bom, mas não senti uma ligação emocional. 190 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 Não te sintas mal por isso. Acabaste de o conhecer. 191 00:11:02,995 --> 00:11:07,915 Mas parte da traição de teres dormido com a Diane é terem um passado íntimo. 192 00:11:08,000 --> 00:11:11,920 Se isto é para ficarmos quites, não acho que o Carl conte. 193 00:11:12,171 --> 00:11:15,591 Então acho que vais ter de continuar a fazer sexo com pessoas 194 00:11:15,675 --> 00:11:18,385 até encontrares alguém com quem sintas uma ligação. 195 00:11:18,636 --> 00:11:20,756 Isso é capaz de ser muito homem, 196 00:11:20,846 --> 00:11:23,846 mas se é o que é preciso para salvar o nosso casamento, 197 00:11:23,933 --> 00:11:28,023 vou continuar a dar-lhe que nem coelhos até isso acontecer. 198 00:11:28,396 --> 00:11:30,976 - Linda menina. - Obrigada. 199 00:11:33,150 --> 00:11:34,650 - Estou? - É a Diane. 200 00:11:34,860 --> 00:11:39,530 Pareceu-me ouvir pais reformados ao longe a elogiar os Chicago Bulls de '95. 201 00:11:39,657 --> 00:11:40,907 Queria um conselho teu. 202 00:11:40,991 --> 00:11:45,451 Estou a escrever um livro novo, mas não devia começar sem ter editora, não é? 203 00:11:45,621 --> 00:11:47,871 - É de quê? - Ainda estou na fase das ideias. 204 00:11:47,957 --> 00:11:50,627 Meio ensaio, meio memórias. Para já chama-se 205 00:11:50,710 --> 00:11:54,130 "Só Mais Uma Coisa e Juro Que Não Falo Mais Disto: 206 00:11:54,213 --> 00:11:57,683 Uma Retrospetiva Definitiva das Escolhas que Fazemos, 207 00:11:57,758 --> 00:12:01,428 Pessoas que Magoamos, Sítios Aonde Vamos: Parte 1". 208 00:12:01,512 --> 00:12:05,522 Espera, não pode ser uma parte e definitivo. Tenho outra chamada. Estou? 209 00:12:05,599 --> 00:12:09,809 Enquanto falavas para aí mandei o assistente literário tratar de tudo. 210 00:12:09,979 --> 00:12:12,819 Um livro de observações com a mania. Parece giro. 211 00:12:12,898 --> 00:12:16,108 - Não, eu... - Vendi-o. Tens seis meses. Diverte-te. 212 00:12:25,453 --> 00:12:27,583 Que aconteceu? Estás a fazer as malas mal. 213 00:12:27,663 --> 00:12:29,673 Tu disseste que eu era especial. 214 00:12:29,749 --> 00:12:33,879 Vieste cheio de "verbarreia" e só querias arranjar espaço para um cliente novo. 215 00:12:33,961 --> 00:12:37,671 Tínhamos evoluído na questão dos ciúmes. E diz-se "verborreia". 216 00:12:37,757 --> 00:12:40,467 Não tenho ciúmes. E já vi escrito "verbarreia". 217 00:12:40,718 --> 00:12:44,968 - A grafia correta é mesmo "verborreia". - Agora não, Joey Pogo. 218 00:12:45,139 --> 00:12:48,679 Estou a interromper? Disseram-me que ia ficar no quarto chique. 219 00:12:48,851 --> 00:12:51,351 Estamos só a mexer umas coisas. Podes voltar amanhã? 220 00:12:51,771 --> 00:12:55,071 Amanhã não tenho tempo. Vou gravar o meu novo single, "Aperta". 221 00:12:55,149 --> 00:12:57,989 É para promover as minhas sapatilhas da Mr. PiBB. 222 00:12:58,068 --> 00:13:01,738 - Pode ser agora num instante? - Queres fazer reabilitação num instante? 223 00:13:01,947 --> 00:13:06,287 A vida é valiosa. Deus é só a ideia de laços. Larga as drogas. Pede desculpa. 224 00:13:06,368 --> 00:13:09,408 Essa cena bateu. Parece que a minha vida recomeçou. 225 00:13:09,497 --> 00:13:11,117 Fica bem. Nunca mudes. 226 00:13:11,373 --> 00:13:12,753 É esse o problema. 227 00:13:12,833 --> 00:13:16,803 Dito aqui, parece fácil, mas fora daqui é difícil e confuso. 228 00:13:16,879 --> 00:13:19,169 - E é... - Não estás sozinho. 229 00:13:19,256 --> 00:13:21,086 Tens um sistema de apoio. 230 00:13:21,175 --> 00:13:26,505 Pensa em todos os teus amigos incríveis à espera para te adorarem como tu os adoras. 231 00:13:30,351 --> 00:13:32,521 Telemóvel do Todd. Ele chega para "Todds". 232 00:13:33,521 --> 00:13:34,811 Está bem. O Todd está? 233 00:13:34,897 --> 00:13:37,937 - Aguarde pelo próximo Todd disponível. - Está bem... 234 00:13:45,157 --> 00:13:46,657 - Olá. - Olha, eu... 235 00:13:46,742 --> 00:13:48,622 Deves querer saber da Georgette. 236 00:13:48,702 --> 00:13:51,412 - É o novo membro da Equipa Chavez. - Não. 237 00:13:51,497 --> 00:13:54,167 Como estou a tomar conta da Ruthie a tempo inteiro, 238 00:13:54,250 --> 00:13:57,670 deixei de ter tempo para as atividades de Todd do costume 239 00:13:57,753 --> 00:13:59,673 e têm-me escapado coisas. 240 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 Tens uma assistente? 241 00:14:01,340 --> 00:14:03,930 Sim, mas os assistentes são como filmes do Deadpool. 242 00:14:04,009 --> 00:14:07,099 Não conseguia ficar pelo primeiro, mas se calhar devia. 243 00:14:07,179 --> 00:14:08,559 Agora tenho 12. 244 00:14:10,224 --> 00:14:12,854 Contrataste 12 assistentes para te ajudarem? 245 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 Sim. A Bella está a experimentar danças parvas novas. 246 00:14:16,438 --> 00:14:19,608 O Pedro está a ver se todas as lojas da Five Guys 247 00:14:19,692 --> 00:14:22,532 têm a quantidade certa de homens. 248 00:14:22,653 --> 00:14:27,993 E a Silvia tem de ver a Ás de Cá Vir de 15 em 15 minutos. 249 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 "Ás de Cá Vir"? 250 00:14:29,368 --> 00:14:32,578 A minha aplicação para assexuais, mas acho que só eu a uso. 251 00:14:32,663 --> 00:14:37,753 Se bem que outro ás pode aparecer a qualquer dia e nesse dia seremos dois. 252 00:14:37,835 --> 00:14:40,375 Faz tanto sentido quanto o resto. 253 00:14:40,462 --> 00:14:43,632 Olha, devo sair da reabilitação em breve... 254 00:14:43,716 --> 00:14:45,256 Que bom! 255 00:14:45,342 --> 00:14:49,682 Queria falar contigo porque... 256 00:14:52,016 --> 00:14:54,306 sozinho não consigo. 257 00:14:55,019 --> 00:14:58,189 Conta comigo. Espera só um nadinha. 258 00:14:58,272 --> 00:15:01,482 DOIS NADINHAS E MEIO DEPOIS... 259 00:15:05,029 --> 00:15:05,909 Olá. 260 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 Sou a Casey, a assistente. O Todd mandou-me ser sua amiga. 261 00:15:09,241 --> 00:15:11,911 Isso... Acho que estou bem, obrigado. 262 00:15:12,119 --> 00:15:14,619 Ele disse que eu seria perfeita porque podia ser mau 263 00:15:14,705 --> 00:15:16,705 e, como sou paga, não tem de se sentir mal. 264 00:15:16,832 --> 00:15:19,042 Isso é atencioso. 265 00:15:19,126 --> 00:15:22,586 Sou uma assistente muito boa e posso ser muito discreta. 266 00:15:22,671 --> 00:15:25,631 O Marc Cherry vestia-me como a Natalie Wood quando se afogou 267 00:15:25,716 --> 00:15:27,216 e berrava-me horas a fio. 268 00:15:27,301 --> 00:15:29,801 Fazia-lhe muito bem e eu não me importava. 269 00:15:29,887 --> 00:15:32,597 Ele não me estava a berrar a mim. Estava a berrar à morte. 270 00:15:32,681 --> 00:15:34,601 Estrelas são mesmo gente normal. 271 00:15:34,683 --> 00:15:36,643 - Posso beber? - Não bebas isso! 272 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 Pois é. Tenho de merecer hidratação. Peço desculpa. 273 00:15:39,772 --> 00:15:41,822 Não, é que isto é vodca. 274 00:15:41,941 --> 00:15:44,781 Acha que é boa ideia ter vodca na reabilitação? 275 00:15:45,235 --> 00:15:48,905 - Porque é, se achar que é. - Não é para beber. 276 00:15:48,989 --> 00:15:52,949 Eu só... Não sei porque a guardei. Acho que é um lembrete. 277 00:15:53,661 --> 00:15:54,541 De quê? 278 00:15:55,412 --> 00:15:56,502 Sarah Lynn? 279 00:15:57,623 --> 00:15:58,833 Sarah Lynn? 280 00:15:59,208 --> 00:16:00,038 Sarah Lynn! 281 00:16:00,334 --> 00:16:01,924 - Que foi? - Já acabaste? 282 00:16:02,002 --> 00:16:04,632 Preciso que a Sharona faça magia aqui na crina. 283 00:16:04,713 --> 00:16:09,183 - Já trato de ti. Acalma a periquita. - Não podes arranjá-la no camarim dela? 284 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Está lá o meu padrasto e ele está a ser estranho. 285 00:16:11,762 --> 00:16:14,472 - E eu com isso. - Agradecemos a hospitalidade. 286 00:16:14,556 --> 00:16:18,306 - Que achas do tipo novo? - Do Danny? É porreiro, não é? 287 00:16:18,394 --> 00:16:20,564 - Tenho saudades do Herb. - Temos todos. 288 00:16:20,646 --> 00:16:23,646 Herb, Danny, que diferença faz? Temos um trabalho para fazer. 289 00:16:23,732 --> 00:16:25,112 Só disse que tenho saudades. 290 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Não tenho culpa que ele tenha sido despedido. 291 00:16:27,778 --> 00:16:28,948 Não sei que tenho a ver. 292 00:16:29,029 --> 00:16:31,029 - Desculpa. - Ninguém te deitou as culpas. 293 00:16:31,115 --> 00:16:34,195 Acho que o Danny é uma oportunidade para um novo começo. 294 00:16:34,326 --> 00:16:38,406 Não achas estranho fazer a série sem o Herb? 295 00:16:38,497 --> 00:16:41,077 Se o Herb gostasse mesmo da série, não devia... 296 00:16:41,166 --> 00:16:43,916 - O quê? Ser gay? - Não. Não é... 297 00:16:44,169 --> 00:16:46,459 - Meti o couro em jogo por vocês. - BoJack. 298 00:16:46,547 --> 00:16:49,927 Sabem a sorte que temos por ter isto? O Herb ia deitar tudo a perder. 299 00:16:50,009 --> 00:16:53,469 - Eu tomei uma decisão difícil. E tu? - Não sei. 300 00:16:53,554 --> 00:16:57,184 - BoJack, ela tem dez anos. - Em Hollywood, isso é um adulto. 301 00:16:57,266 --> 00:17:00,266 Estou a tentar tirar proveito disto. Fiquem lá no meu camarim. 302 00:17:00,936 --> 00:17:03,936 Sei que te sentes mal, mas não descarregues numa criança. 303 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 Não me sinto mal. Sinto-me ótimo! 304 00:17:10,821 --> 00:17:13,321 Está bem. Sabes o que faz isto aqui, Casey? 305 00:17:13,407 --> 00:17:16,657 É porque eu acho que sou especial e que as regras não se aplicam a mim 306 00:17:16,744 --> 00:17:18,874 e nunca paro de pensar nisso. 307 00:17:18,954 --> 00:17:21,174 - Mas é especial. - Não. Cala-te. 308 00:17:21,248 --> 00:17:24,328 É esse o problema. Sou um asno. Os teus chefes são todos asnos. 309 00:17:24,418 --> 00:17:28,508 Gente como tu faz-nos as vontades, elogia-nos e deixa-nos ser maus. 310 00:17:28,589 --> 00:17:31,629 - Tem razão. Sou horrível. - Não! Não é aí que quero chegar. 311 00:17:31,717 --> 00:17:33,257 Tem respeito por ti mesma. 312 00:17:33,343 --> 00:17:36,013 Está bem. Desculpe. Fico feliz só por fazer parte. 313 00:17:36,096 --> 00:17:38,176 E é assim que vos apanham. 314 00:17:40,184 --> 00:17:45,314 Desculpa. A culpa não é tua. Podes ir lá abaixo e trazer-me Funyuns? 315 00:17:46,648 --> 00:17:48,228 - Não. - Como assim? 316 00:17:50,110 --> 00:17:53,740 Não sei. Não vou fazer isso. 317 00:17:54,406 --> 00:17:57,406 - Que se passa? - Os assistentes são fracos. 318 00:17:57,493 --> 00:18:02,753 - Mas unidos jamais serão vencidos. - Gosto da energia, mas... O quê? 319 00:18:03,332 --> 00:18:06,462 ... e vejam só, a minha sanduíche tem cebola 320 00:18:06,543 --> 00:18:10,133 depois de ter sido bem claro que não queria cebola. 321 00:18:10,214 --> 00:18:11,344 Aonde vais? 322 00:18:11,423 --> 00:18:16,513 Portanto, o advogado tem atitude. Que atitude? Autismo. 323 00:18:16,595 --> 00:18:19,005 Não percebo. Aonde é que vai aquela pessoa? 324 00:18:19,431 --> 00:18:20,811 Que se passa? 325 00:18:20,891 --> 00:18:24,141 Os assistentes de Hollywoo vão sindicalizar-se. Vamos embora. 326 00:18:24,394 --> 00:18:26,234 Não! Fiquei demasiado dependente. 327 00:18:26,313 --> 00:18:28,693 Já não dou conta de funções básicas de Todd! 328 00:18:28,774 --> 00:18:32,404 Sou dependente, mas em Todd. Um "Toddpendente"! 329 00:18:36,740 --> 00:18:41,370 Sei que estás a trabalhar, mas aqui o Joey Pogo pode passar? 330 00:18:41,453 --> 00:18:42,873 Quero ir para casa. 331 00:18:42,955 --> 00:18:44,995 - Força nisso. - Boa! 332 00:18:45,958 --> 00:18:49,588 Não morras, Ileanna. Muito menos no teu aniversário. 333 00:18:49,670 --> 00:18:53,170 Anos após ano, o meu único desejo era ter um pai. 334 00:18:53,590 --> 00:18:57,930 E agora que cá estás, é tipo... A chamar o Doutor Aniversariante. 335 00:18:58,053 --> 00:19:00,813 Se me disseste o desejo, ele não se vai concretizar. 336 00:19:00,889 --> 00:19:04,979 Não percebes, pois não? Ele já se concretizou. 337 00:19:06,103 --> 00:19:08,193 Adoro-te, Eric Aniversariante. 338 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Não, Pai Aniversariante. 339 00:19:13,861 --> 00:19:14,701 Corta! 340 00:19:15,362 --> 00:19:16,532 Ena, Melodie. 341 00:19:16,613 --> 00:19:19,583 És a Janet Gaynor, a Judy Garland, a Barbra Streisand, a La... 342 00:19:19,658 --> 00:19:21,118 Vai morrer longe. 343 00:19:21,201 --> 00:19:22,411 Assim Nasce Uma Estrela. 344 00:19:26,540 --> 00:19:28,830 Que estás a fazer? Sai da frente! 345 00:19:29,418 --> 00:19:30,288 Vi tudinho. 346 00:19:30,377 --> 00:19:33,957 O Peanutbutter disse que estava triste e atirou-se para a frente do carro. 347 00:19:34,047 --> 00:19:37,507 Acho que ele é um cão mesmo triste. Sabem, como no meme. 348 00:19:38,051 --> 00:19:39,931 Meu Deus. Não fazia ideia. 349 00:19:40,012 --> 00:19:43,932 Mr. Peanutbutter, a vida é valiosa. Dizem isso na reabilitação. 350 00:19:44,099 --> 00:19:46,809 Porque te tentaste matar, idiota de uma figa? 351 00:19:47,102 --> 00:19:51,272 Não sou psiquiatra, mas deve ser porque ele é um cão mesmo triste. 352 00:19:51,690 --> 00:19:55,190 Mr. Peanutbutter, não sabíamos que tinha uma doença mental. 353 00:19:55,277 --> 00:19:57,647 Obrigado por dar a cara pela depressão. 354 00:19:57,738 --> 00:20:02,328 É um herói por destigmatizar este problema tão comum. 355 00:20:02,409 --> 00:20:03,949 Sim, um herói! 356 00:20:04,036 --> 00:20:05,946 Se quiserem ver mais deste herói, 357 00:20:06,038 --> 00:20:09,498 vejam Pai Aniversariante na primavera na MBN. 358 00:20:10,667 --> 00:20:13,957 Mr. Peanutbutter, acho que canto por todos quando digo... 359 00:20:14,046 --> 00:20:17,796 Não te magoes Nós adoramos-te 360 00:20:19,843 --> 00:20:22,013 Parece que correu tudo bem. 361 00:20:23,722 --> 00:20:25,892 Depressivamente bem. 362 00:20:30,020 --> 00:20:31,650 Vi a assistente a sair. Está... 363 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 - Não fizeste as malas? - Não posso. 364 00:20:33,523 --> 00:20:36,403 - Não me obrigues. Não sabes como sou. - Vamos descobrir. 365 00:20:36,485 --> 00:20:38,565 - Isso... - Vou-me deixar de rodeios. 366 00:20:38,779 --> 00:20:41,699 Tens medo? Ótimo. Vai a reuniões dos AA. Vai a um psiquiatra. 367 00:20:41,782 --> 00:20:43,282 O que me deixa irritado 368 00:20:43,367 --> 00:20:46,327 és tu a ocupar uma cama que alguém precisa para melhorar. 369 00:20:46,411 --> 00:20:50,461 Será que não sou uma das pessoas que beneficia em ficar aqui para sempre? 370 00:20:50,540 --> 00:20:55,000 Não. Não és assim tão especial e já não pertences aqui. Faz as malas. 371 00:20:57,381 --> 00:20:58,921 Não pertenço aqui, é? 372 00:21:05,138 --> 00:21:06,428 Que estou a fazer? 373 00:21:10,686 --> 00:21:12,556 Não! Merda! 374 00:21:18,819 --> 00:21:20,279 Ninguém beba água! 375 00:21:29,246 --> 00:21:30,826 Olha para ti toda mandada. 376 00:21:30,914 --> 00:21:32,754 - Não podes ver! - Está bem! 377 00:21:32,833 --> 00:21:36,003 - Desculpa, estava mesmo aplicada. - Ai sim? Está a ir bem? 378 00:21:36,253 --> 00:21:39,593 Sim. Tinhas razão. Quando comecei, passou a ser fácil. 379 00:21:39,673 --> 00:21:42,803 Passei a minha carreira a escrever para e sobre os outros 380 00:21:42,884 --> 00:21:44,684 e do horror que tudo é. 381 00:21:44,761 --> 00:21:47,351 Sabe bem concentrar-me em mim mesma. 382 00:21:47,431 --> 00:21:51,311 Não te quero interromper. Faz favor, continua a escrever. 383 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 SOU TERRÍVEL 384 00:22:00,819 --> 00:22:02,489 Isto é um belo passou-bem. 385 00:22:02,779 --> 00:22:07,079 O Brad disse: "É difícil ter um nome sensual, mas não ser tão sensual assim." 386 00:22:07,159 --> 00:22:09,579 Dá para acreditar? Ele é muito atraente, não é? 387 00:22:09,661 --> 00:22:12,751 - Eu não... - E será que Brad é um nome sensual? 388 00:22:12,831 --> 00:22:16,881 Brad Pitt, sim, mas diz outro Brad bonito. 389 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 - Bradley Cooper. - Raios! 390 00:22:18,503 --> 00:22:22,513 Doutor Campeão, lamento imenso. O que bebeste foi vodca, não água. 391 00:22:24,593 --> 00:22:28,013 - Credo. - Estou bêbado! 392 00:22:28,472 --> 00:22:30,812 Cala-te. Se alguém te ouve... 393 00:22:30,891 --> 00:22:34,191 - Esqueci-me de que isto era giro. - Vê se tens calma, sim? 394 00:22:34,269 --> 00:22:36,479 Vais passar aqui a noite e ficar sóbrio. 395 00:22:37,189 --> 00:22:41,609 Ai agora é fácil ficar sóbrio. Olha para ele, a achar que é fácil. 396 00:22:42,611 --> 00:22:43,491 Doutor Campeão! 397 00:22:43,570 --> 00:22:47,160 É tão fácil. É tudo tão fácil. 398 00:22:52,704 --> 00:22:54,714 LIBERATORE E SÓCIOS 399 00:22:56,041 --> 00:22:56,921 Olá, Cavalo. 400 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 Más notícias do caso do Manzanita. Achas que ele vai a acordo? 401 00:23:00,045 --> 00:23:01,665 O Manzanita? 402 00:23:01,755 --> 00:23:05,255 Diria que é tão provável quanto a minha filha Sabrina faltar às aulas 403 00:23:05,342 --> 00:23:08,432 e vir para o escritório na minha mala. 404 00:23:11,932 --> 00:23:13,022 Corta! 405 00:23:13,975 --> 00:23:15,135 Estás a ir mesmo bem. 406 00:23:15,310 --> 00:23:18,020 Mudança de planos. A Sarah Lynn teve de ir embora. 407 00:23:18,105 --> 00:23:22,685 O episódio tem de passar a ser sobre não trazeres a Sabrina para o escritório. 408 00:23:22,776 --> 00:23:23,986 Ela está bem? 409 00:23:24,861 --> 00:23:29,071 Só te digo porque és o protagonista e sei que queres o que é melhor para todos. 410 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Claro. - A Sarah Lynn encontrou álcool. 411 00:23:32,661 --> 00:23:34,621 - Meu Deus. - A mãe dela está possessa. 412 00:23:34,704 --> 00:23:35,794 Quer processar-nos. 413 00:23:35,872 --> 00:23:39,712 Acho que é da boca para fora, mas alguém tem de ser responsabilizado. 414 00:23:39,876 --> 00:23:45,256 Como somos nós a mandar, temos de descobrir quem vai ser. 415 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 - O que... - Tens de ser sincero. 416 00:23:47,259 --> 00:23:50,049 - O álcool não era teu, pois não? - Eu não... 417 00:23:50,137 --> 00:23:53,927 Não era, pois não? Se fosse, estamos todos em apuros. 418 00:23:54,015 --> 00:23:56,015 - Tu percebes. - Sim. 419 00:23:56,101 --> 00:24:00,651 - Não sabes onde ela arranjou o álcool? - Não faço ideia. 420 00:24:00,730 --> 00:24:05,490 - Pronto, mas alguém tem de ser culpado. - Não olhes para mim. 421 00:24:07,362 --> 00:24:11,282 - Que foi? - Nada. Este lado está mais comprido. 422 00:24:23,128 --> 00:24:25,508 Estou feito. Estou tão feito. 423 00:24:25,589 --> 00:24:27,469 - Vai correr tudo bem. - Não! 424 00:24:27,549 --> 00:24:30,759 Estou bêbado. Não estou bem. Ninguém pode saber disto. 425 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 Sim. 426 00:24:32,929 --> 00:24:36,979 Tens de ficar comigo até ficar sóbrio. Não posso ficar sozinho assim. 427 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Não faz mal. Estou aqui. 428 00:24:38,643 --> 00:24:43,023 Sim. Fica aqui. Tens de ficar aqui, BoJack. 429 00:24:43,523 --> 00:24:45,783 Por favor, fica. 430 00:25:36,910 --> 00:25:39,870 Legendas: Renato Barcelos