1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,594 İşim sebebiyle ünlülerle tanışıyorum. 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,138 90'ların en seksi adamlarıyla. Nick Nolte. Mickey Rourke. 4 00:00:15,223 --> 00:00:19,063 Gerçekten 90'lardayız seksi saydığımız adamlar bunlar, değil mi? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,234 Ama kızımın umurunda bile değiller. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,272 Ama BoJack Horseman'la görüşeceğimi söyleyince... 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,187 Bir iyilik yap. Onu mutlu et. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 Ben mi? Bu işi ben istemedim. 9 00:00:29,821 --> 00:00:34,411 Kanalın müdürü Angela Diaz, beni, tuhaf adamı, Danny Bananas'ı aradı 10 00:00:34,492 --> 00:00:39,082 ve "Danny, Herb Kazzaz bırakıyor. Horsin' Around'ı sen yaz." dedi. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Ben de şöyle düşündüm, "Çok şanslıyım, 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,498 TV'deki en ince ayarlanmış oyuncu ekibi için yazacağım!" 13 00:00:44,586 --> 00:00:46,586 Bovling salonu gibi bir ekipsiniz. 14 00:00:46,671 --> 00:00:49,341 Lobutları dizip yıkacağım. Çok şanslıyım. 15 00:00:50,133 --> 00:00:55,433 Herb'le sürtüştüğünüz ve diziyi pek de iyi şartlar altında bırakmadığı sır değil. 16 00:00:55,513 --> 00:00:57,353 Bu işe şu şekilde bakacağım, 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,062 burası senin evin ve ben de misafirim. 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,653 Horsin' Around'ın sihri Herb Kazzaz ya da Danny Bananas'tan gelmiyor. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,940 İnsanlar niye Big Mac alıyor biliyorum. Tarifi değiştirmeyeceğim. 20 00:01:07,025 --> 00:01:09,145 Özel sos sensin BoJack. 21 00:01:09,277 --> 00:01:11,357 Ben mi? Sırf ekmek olmak istiyorum. 22 00:01:11,446 --> 00:01:14,616 Üstteki veya alttaki ekmek de değil. Ortadaki ekmek. 23 00:01:14,699 --> 00:01:16,119 Bu hikâyeyi anlatmıştın. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,291 - Öyle mi? - Evet. 25 00:01:17,410 --> 00:01:20,080 Danny. Sharona. Ekmekler. Bunu konuşmuştuk. 26 00:01:20,163 --> 00:01:22,673 - Peki Gina'yı anlatmış mıydım? - Evet. 27 00:01:22,749 --> 00:01:24,959 - Sarah Lynn'i? - Birkaç kez. Evet. 28 00:01:25,043 --> 00:01:27,883 - Marisa'nın yüzüne hapşırdığımı? - Her şeyi anlattın. 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 Sürekli gördüğün akşam yemeği partisi rüyanı da anlattın. 30 00:01:30,715 --> 00:01:35,755 Hatta amcanın dergideki üç meme uçlu kadın fotoğrafını gösterdiğini de anlatmıştın. 31 00:01:35,845 --> 00:01:38,215 - Kimdi o? - Bence buradaki işimiz bitti. 32 00:01:38,306 --> 00:01:39,466 Ne demek bitti? 33 00:01:39,557 --> 00:01:41,097 Altı aydır buradasın. 34 00:01:41,392 --> 00:01:42,982 Eve gitme vaktin geldi. 35 00:02:00,078 --> 00:02:01,368 BOJACK ÖLDÜRÜR 36 00:02:38,366 --> 00:02:40,196 Pardon. Buradan gidemezsiniz. 37 00:02:40,785 --> 00:02:44,405 Bu çiçekleri metresine götürmezsem patronum beni öldürür. 38 00:02:44,497 --> 00:02:47,167 Doğum Günü Babacığı'nın bir bölümünü çekiyoruz 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,960 ve birinin geçmesine izin verirsem patronum beni öldürür. 40 00:02:50,044 --> 00:02:53,724 Harika, sevdiklerim Griffith Park'taki parçalanmış cesedimi bulduklarında 41 00:02:53,798 --> 00:02:58,718 Doğum Günü Babacığı yüzünden öldüğümü öğrenince teselli olurlar. 42 00:02:58,803 --> 00:02:59,723 Üzgünüm. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,434 Gerçekten çok iyi bir dizi! 44 00:03:03,141 --> 00:03:09,021 Her doğum gününde yanında olamadığımı biliyorum ama artık olmak istiyorum. 45 00:03:09,105 --> 00:03:11,725 Senin doğum günü babacığın olmak istiyorum. 46 00:03:11,816 --> 00:03:15,066 Hiç anlamıyorsun, değil mi? Bu gerçek dünya, tamam mı? 47 00:03:15,153 --> 00:03:18,663 Kariyerine odaklanan bir kadınım. Doğum gününe vaktim yok. 48 00:03:18,740 --> 00:03:20,620 Ama ya doğum günü ruhu? 49 00:03:20,700 --> 00:03:23,830 Öyle bir şey olmadığını herkes bilir. Bu gerçek dünya. 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,792 Şimdi müsaade edersen kahvemi içmem gerekiyor. 51 00:03:26,873 --> 00:03:28,423 Kestik. Devam edelim. 52 00:03:28,499 --> 00:03:30,669 Harika çekimdi. Tüylerim diken diken oldu. 53 00:03:30,752 --> 00:03:33,342 Biz Glenn Close, Jeff Goldblum, Kevin Kline 54 00:03:33,421 --> 00:03:36,721 ve en iyi Motown şarkılarının toplandığı bir... 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,184 - Yıllar Sonra mıyız? - Bitki çayı? 56 00:03:39,260 --> 00:03:41,180 Evet, bu... 57 00:03:41,804 --> 00:03:45,484 Yine kandırdın Audrey. Donna, yeni kaşkole ihtiyacımız var. 58 00:03:45,558 --> 00:03:47,808 Kafayı mı yedim yoksa ekip sana düşman mı oldu? 59 00:03:47,894 --> 00:03:50,734 Hayır, Pickles'ı aldattığım için 60 00:03:50,813 --> 00:03:52,233 benden nefret ediyorlar. 61 00:03:52,315 --> 00:03:56,895 Hikâye internette yayıldığından beri halk, Peanurino'ya sırtını döndü. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,196 - Özellikle de genç kadınlar. - Olamaz! 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,580 "Özellikle genç kadınlar" dizimizin hedeflediği sekiz kitleden biri. 64 00:04:02,659 --> 00:04:03,869 Bunu halletmeliyiz. 65 00:04:03,952 --> 00:04:06,872 Şu anda halletmek istediğim tek şey Pickles 66 00:04:06,955 --> 00:04:10,535 ve onunla aramızı düzeltmek, bu konuda fazlasıyla istekliyim. 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,250 - Benimle sevişmek mi istiyorsun? - Evet. 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,666 Nişanlın da bizi izleyecek ya da... 69 00:04:15,755 --> 00:04:17,585 Yanlış anlaşılma için üzgünüm. 70 00:04:17,674 --> 00:04:20,554 Burada boynuzlanma fetişi söz konusu değil. 71 00:04:20,635 --> 00:04:23,885 Eski karısıyla yattı, durumu eşitlemek için sevişeceğiz. 72 00:04:23,972 --> 00:04:27,062 Böylelikle ödeşeceğiz ve her şey normale dönecek. 73 00:04:27,141 --> 00:04:29,481 - Anladın mı? - Hayır ama sevişecek miyiz? 74 00:04:29,560 --> 00:04:30,520 - Evet. - Bu doğru. 75 00:04:30,603 --> 00:04:31,813 Peki öyleyse. Varım. 76 00:04:32,063 --> 00:04:35,113 - Peki ya itibarın? - Çok da kafaya takmıyorum. 77 00:04:35,441 --> 00:04:38,031 İnsanlar genelde beni sevmek ister. 78 00:04:38,152 --> 00:04:41,862 Ve hiçbir şey yapmazsam sonunda evren eski hizasına dönecek 79 00:04:41,948 --> 00:04:44,618 ve halk beni yeniden sevecektir. 80 00:04:49,497 --> 00:04:51,827 - Kahvaltı için sağ ol. - Ona kahvaltı dedin, sağ ol. 81 00:04:51,916 --> 00:04:54,536 Çıtır yulaf ezmesi sanatını herkes anlamıyor. 82 00:04:54,627 --> 00:04:57,167 - Bugün yazmaya başlayacak mısın? - Plan oydu. 83 00:04:57,255 --> 00:04:59,835 Ama bulaşık çıktı. Bütün sabahımı alacaktır. 84 00:04:59,924 --> 00:05:02,434 Sabah bittiği anda tüm gün bitmiş demektir. 85 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 Yarın başlasam daha iyi. 86 00:05:03,803 --> 00:05:07,933 Bak, yeni bir şeye başlamak zor, biliyorum ama en zor kısmı başlamak. 87 00:05:08,433 --> 00:05:09,273 Haklısın. 88 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 Ayrıca ben nafaka ödeyen ve serbest çalışan bir kameramanım. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,308 Yapabiliyorsan avans almanı öneririm. 90 00:05:15,857 --> 00:05:18,227 HOŞÇA KAL DENISE 91 00:05:18,318 --> 00:05:20,698 Selam arkadaşlar. Affedersiniz millet. 92 00:05:20,778 --> 00:05:24,778 Denise için alkolsüz bir kadeh kaldırmak istiyorum. 93 00:05:27,160 --> 00:05:28,370 Glüten alerjim! 94 00:05:28,453 --> 00:05:31,873 Birlikte çok şey atlattık ve veda etmek hep zordur. 95 00:05:32,123 --> 00:05:37,423 Doug'ın gidişini hatırlıyor musunuz? Jameson'ın? Tatlılar tatlısı Bongo'nun? 96 00:05:37,503 --> 00:05:40,093 - Pardon, kimden bahsediyorduk? - Denise'in şerefine! 97 00:05:40,173 --> 00:05:41,383 Denise! 98 00:05:42,925 --> 00:05:45,845 İlk gruptan sırf ikimiz kalmışız, fark etmemiştim. 99 00:05:45,928 --> 00:05:49,468 - Güzel anlarımız oldu, değil mi? - Yani, aslında pek olmadı. 100 00:05:49,557 --> 00:05:53,517 - Evet. Ama hazırsın, değil mi? - Hazır olayım, olmayayım. Gidiyorum. 101 00:05:53,603 --> 00:05:54,773 Evet, hazırsın. 102 00:05:54,854 --> 00:05:56,944 Dün konuştuklarımızı düşündün mü? 103 00:05:57,023 --> 00:06:00,153 Artık burada olmayan versiyonuna geçiş yapma konusunu? 104 00:06:00,234 --> 00:06:02,364 Bilemiyorum Doctor. Her şey yolunda. 105 00:06:02,445 --> 00:06:04,235 Beladan uzağım, en iyi oda bende, 106 00:06:04,322 --> 00:06:06,242 yumurta akından omletimi kusursuzlaştırdım. 107 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Sırrı yumurta sarıları. 108 00:06:08,117 --> 00:06:09,447 Altı hafta daha kalabilirim. 109 00:06:09,535 --> 00:06:13,285 Kaydını üç kez yeniledin zaten. Burası zorda olan insanlar için. 110 00:06:13,373 --> 00:06:17,003 Çok havalı oldukları için zorda olanlar, değil mi Karmen? 111 00:06:17,085 --> 00:06:19,915 Evet dersem bebeğimi görebilir miyim? 112 00:06:20,004 --> 00:06:21,174 Karmen, hayır. 113 00:06:21,255 --> 00:06:23,835 Bebeğini kokain almak için sülük yuvasına sattın. 114 00:06:23,925 --> 00:06:27,255 - Bebeğin artık onların elinde. - Doğru ya. 115 00:06:27,762 --> 00:06:28,602 Klasik Karm. 116 00:06:28,679 --> 00:06:30,179 Tedirgin olman çok doğal. 117 00:06:30,264 --> 00:06:33,064 Rehabilitasyondan ilk çıktığımda çok korkmuştum. 118 00:06:33,142 --> 00:06:37,062 Bir damla alkolün beni o perişanlığa geri döndüreceğini biliyordum. 119 00:06:37,146 --> 00:06:40,186 - Ama yolumu buldum. - Rehabilitasyona geri dönmenin yolunu. 120 00:06:40,274 --> 00:06:42,614 - Komik sohbetlerimizi özleyeceğim. - Bizim mi? 121 00:06:42,693 --> 00:06:44,493 Dürüst olacağım, buradan gidiyorlar 122 00:06:44,570 --> 00:06:47,820 ve "Başaramayacaklar." diye düşünüyorum. Mesela Denise. 123 00:06:48,449 --> 00:06:51,369 Ama sen yapılması gerekenleri yaptın ve hazırsın. 124 00:06:51,452 --> 00:06:53,622 Sen özel bir vakasın BoJack. 125 00:06:53,704 --> 00:06:56,714 - Öyle miyim? - Tabii ki öylesin. 126 00:06:59,752 --> 00:07:02,262 Eyvah, seni kandırmış. 127 00:07:04,382 --> 00:07:07,762 Aslında çok iyi biriydi. Sette işlerin kolay olmasını istiyorum. 128 00:07:07,844 --> 00:07:09,894 Ve Danny yeni bir başlangıç demek. 129 00:07:09,971 --> 00:07:12,471 - Herb'ü bu yüzden mi kovdurdun? - Hey, onu kovduran... 130 00:07:12,557 --> 00:07:15,057 Kafanı bu kadar hareket ettirirsen saçını yapamam. 131 00:07:15,143 --> 00:07:16,643 Herb için hiçbir şey yapamazdım. 132 00:07:16,727 --> 00:07:20,187 Ben olmasaydım diziyi iptal edeceklerdi. O zaman sen ne yapardın? 133 00:07:20,273 --> 00:07:22,693 Titrek elli bir makyözü kim işe alır ki? 134 00:07:22,775 --> 00:07:26,445 - Ellerim sadece içki içmediğimde titriyor. - Öz geçmişine ekle. 135 00:07:26,529 --> 00:07:30,319 Senin kadar içki içebilen tek kişi olduğum için böyle yapıyorsun. 136 00:07:34,036 --> 00:07:36,156 TUZ VE SAHİPSİZ HAYVAN DONDURMA VE KISIRLAŞTIRMA 137 00:07:36,664 --> 00:07:39,464 Ruthie, uçak geliyor! 138 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 Karmaşa var! 139 00:07:43,296 --> 00:07:45,126 Hey! Orada neler oluyor? 140 00:07:45,214 --> 00:07:48,474 Bir dondurma kamyonu kök bira fabrikasına girdi! 141 00:07:49,051 --> 00:07:51,511 Lezzetli bir felakete benziyor. 142 00:07:51,596 --> 00:07:54,266 - Beş kişi öldü! - Olamaz! 143 00:07:54,348 --> 00:07:59,438 Biri o dondurmaları yemezse durum çok daha kötü olacak! 144 00:07:59,520 --> 00:08:01,610 Ben seve seve yerdim 145 00:08:01,689 --> 00:08:03,979 ama dadılık yapmaya başladım. 146 00:08:04,066 --> 00:08:06,566 Umurumda değil! 147 00:08:11,657 --> 00:08:14,447 Vay be, BoJack rehabilitasyondan çıkıyor. 148 00:08:14,660 --> 00:08:16,450 Gerçekten bir devrin sonu. 149 00:08:16,537 --> 00:08:19,617 Ağlak Bobby. Hiç bitmeyen ağlamalarını özleyeceğim. 150 00:08:19,707 --> 00:08:20,537 İnanamıyorum. 151 00:08:20,625 --> 00:08:23,205 Otomata son kez uğruyorum. 152 00:08:23,294 --> 00:08:26,804 Ne diyorsun B-7? Bir tur daha Funyun Canyon'a ne dersin? 153 00:08:31,427 --> 00:08:33,387 PASTİŞ MALIBU 154 00:08:33,471 --> 00:08:34,891 Merhaba halkım. 155 00:08:34,972 --> 00:08:37,642 Bu kadar çabuk olacağını sanmıyordum ama utanmıyorum. 156 00:08:37,725 --> 00:08:41,345 - Evet, ben BoJack Horseman... - İlerle. 157 00:08:41,437 --> 00:08:44,897 Z jenerasyonundan pop süper starı ve moda ikonu Joey Pogo 158 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 gelince net bir görüntü almak istiyoruz. 159 00:08:47,985 --> 00:08:50,565 - Joey Pogo mu? - Evet, bugün rehabilitasyona girecek. 160 00:08:50,655 --> 00:08:53,565 - En iyi odayı alacakmış. - En iyi odayı mı? 161 00:08:54,617 --> 00:08:57,827 En iyi odayı alacakmış. 162 00:08:57,912 --> 00:09:00,412 - Eve gitme vaktin geldi. - Ne? 163 00:09:00,498 --> 00:09:04,168 - Hazır olayım, olmayayım. - En iyi oda bende. 164 00:09:04,252 --> 00:09:07,632 En iyi odayı alacakmış. 165 00:09:07,713 --> 00:09:10,223 Sen özel bir vakasın BoJack. 166 00:09:10,299 --> 00:09:13,389 Hiçbir şeyi kafana takma dostum. Güzel bir yaz geçir. 167 00:09:13,469 --> 00:09:15,139 Tüm bunların anlamı ne? 168 00:09:15,221 --> 00:09:18,181 Joey Pogo'ya yer açmak için seni kovuyorlar galiba. 169 00:09:18,558 --> 00:09:23,188 Joey Pogo'ya yer açmak için seni kovuyorlar galiba. 170 00:09:23,688 --> 00:09:24,518 Tanrım. 171 00:09:24,605 --> 00:09:28,105 Joey Pogo'ya yer açmak için beni kovuyorlar galiba. 172 00:09:28,943 --> 00:09:32,203 Bağımlılığımın kaynağını bilsem 173 00:09:32,280 --> 00:09:34,780 her şey anlam kazanacakmış gibi geliyor. 174 00:09:34,865 --> 00:09:35,905 - Oyun bitti. - BoJack! 175 00:09:35,992 --> 00:09:38,452 - Hayırdır? Seans sırası bende. - Sus Brad. 176 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Herkes bağımlılığının kaynağının 177 00:09:40,079 --> 00:09:43,249 ailenin dolabından bira çalan bebek bakıcın olduğunu biliyor. 178 00:09:43,332 --> 00:09:44,542 Kız öldü. Özgürsün. 179 00:09:44,625 --> 00:09:45,995 Hayır, bu... 180 00:09:46,836 --> 00:09:48,496 Ayrıldığını sanıyordum. 181 00:09:49,088 --> 00:09:54,008 - Bu çok hoşuna giderdi, değil mi? - Evet, bunu gayet net belirtmiştim. 182 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Şunu dinle. 183 00:09:55,928 --> 00:10:00,178 BoHo'nun... BoHo'nun gitme sebebi... 184 00:10:00,266 --> 00:10:01,386 Ne yapıyor? 185 00:10:01,475 --> 00:10:03,975 Sanırım şok edici bir şey söyleyecek. Bırak bitirsin. 186 00:10:04,061 --> 00:10:05,981 Az önce söylemişim gibi farz et. 187 00:10:06,063 --> 00:10:08,443 Yalnızca içten gelince komik oluyor. 188 00:10:08,524 --> 00:10:11,284 Hazırlanmak için nefesini tüketme, söyle gitsin. 189 00:10:11,360 --> 00:10:13,200 - Baştan başlasana. - Şunu dinle. 190 00:10:13,487 --> 00:10:16,527 BoHo'nun gitme sebebi JoJo Pogo mu? 191 00:10:16,616 --> 00:10:18,776 Bu olamaz, yo yo. 192 00:10:19,577 --> 00:10:20,657 Buna değerdi. 193 00:10:22,288 --> 00:10:25,078 Affedersiniz. Lütfen etrafından dolaşın. 194 00:10:25,499 --> 00:10:29,589 Tüm gece bunun üzerinde çalıştım. Bu kariyerini kurtaracak. 195 00:10:30,880 --> 00:10:33,970 - Nedir bu? - Bu bir meme! İnternete yüklemek için. 196 00:10:34,050 --> 00:10:36,510 Hoca çok mu ödev verdi? "Üzgün Köpek!" 197 00:10:36,594 --> 00:10:39,564 Tuttuğun takım maçı mı kaybetti? "Üzgün Köpek!" 198 00:10:39,639 --> 00:10:42,429 İnsanlar bayılacak, böylece seni de sevecekler. 199 00:10:42,516 --> 00:10:45,596 Ama ben üzgün değil, mutlu bir köpeğim. Bunu herkes bilir. 200 00:10:45,686 --> 00:10:48,306 - Bunu biraz rötuşlamak gerekiyor. - Dur, bunu açmalıyım. 201 00:10:48,397 --> 00:10:52,277 Sohbet mi bitti? "Üzgün Köpek!" Ne kadar kolay olduğunu gördün mü? 202 00:10:52,360 --> 00:10:54,360 Pickles! Carl'la randevun nasıldı? 203 00:10:54,445 --> 00:10:55,565 Bilemiyorum bayım. 204 00:10:55,655 --> 00:11:00,275 Seks güzeldi. Gerçekten güzeldi ama duygusal bir bağ hissedemedim. 205 00:11:00,368 --> 00:11:02,908 Kendini suçlama. Adamla yeni tanıştın. 206 00:11:02,995 --> 00:11:05,495 Ama Diane'le yatıp bana ihanet etmenin bir parçası da 207 00:11:05,581 --> 00:11:07,791 onunla bir geçmişinizin olmasıydı. 208 00:11:07,875 --> 00:11:11,915 Her şeyi gerçekten eşitlemek istiyorsak bence Carl sayılmaz. 209 00:11:12,004 --> 00:11:15,634 Peki, öyleyse duygusal bir bağ kurabileceğin birini bulana dek 210 00:11:15,716 --> 00:11:18,386 insanlarla sevişmeye devam etmelisin. 211 00:11:18,469 --> 00:11:20,759 Çok fazla adamla sevişmem gerekebilir 212 00:11:20,846 --> 00:11:23,846 ama evliliğimizi kurtaracak olan şey buysa 213 00:11:23,933 --> 00:11:28,023 bir bağ hissedene dek sik trenine binmeye devam edeceğim. 214 00:11:28,270 --> 00:11:30,230 İşte benim kadınım. 215 00:11:30,314 --> 00:11:31,324 Teşekkürler. 216 00:11:33,192 --> 00:11:34,652 - Alo? - Selam, ben Diane. 217 00:11:34,735 --> 00:11:37,655 Evet, ben de emekli babaların '95 Chicago Bulls'u 218 00:11:37,738 --> 00:11:39,528 övdüğünü duyduğumu sanmıştım. 219 00:11:39,615 --> 00:11:41,865 Belki tavsiye verebilirsin. Kitap yazıyorum 220 00:11:41,951 --> 00:11:45,451 ama bir yayınevine satana dek başlamama gerek yok, değil mi? 221 00:11:45,538 --> 00:11:47,868 - Ne kitabı? - Hâlâ fikir aşamasında. 222 00:11:47,957 --> 00:11:49,497 Yarı deneme, yarı hatırat. 223 00:11:49,583 --> 00:11:50,543 İsmi şu, 224 00:11:50,626 --> 00:11:54,166 Bu Son, Yemin Ederim, Bu Konu Hakkında Ebediyen Susacağım: 225 00:11:54,255 --> 00:11:57,675 Yaptığımız Seçimlerin, İncittiğimiz İnsanların, 226 00:11:57,758 --> 00:12:01,428 Gittiğimiz Yerlerin Eksiksiz Retrospektifi: Birinci Bölüm. 227 00:12:01,512 --> 00:12:03,682 Dur, eksiksizse nasıl birinci bölüm olabilir? 228 00:12:03,764 --> 00:12:05,524 Biri daha arıyor. Alo? 229 00:12:05,599 --> 00:12:07,139 Selam, sen kafa ütülerken 230 00:12:07,226 --> 00:12:09,646 ben asistanıma her şeyi hallettirdim. 231 00:12:09,729 --> 00:12:12,819 Gözlemlerle dolu içe dönük bir kitap. Eğlenceli olabilir. 232 00:12:12,898 --> 00:12:13,818 - Hayır... - Sattım. 233 00:12:13,899 --> 00:12:16,109 Altı ayın var. Sürecin keyfini çıkar. 234 00:12:25,411 --> 00:12:27,581 Ne oldu? Eşyalarını boşaltıyorsun. 235 00:12:27,663 --> 00:12:29,673 Özel olduğumu söylemiştin. 236 00:12:29,749 --> 00:12:33,879 Bır bır konuştun ama ünlü müşterin için benden kurtuluyormuşsun. 237 00:12:33,961 --> 00:12:36,011 Kıskançlık sorunlarını çözdüğümüzü sanıyordum. 238 00:12:36,088 --> 00:12:37,668 Ayrıca "vır vır konuştun" denir. 239 00:12:37,757 --> 00:12:40,547 Kıskanç değilim! Ayrıca "bır bır" doğru, eminim. 240 00:12:40,634 --> 00:12:43,554 Bence konuşurken "bır bır" ama yazarken "vır vır." 241 00:12:43,637 --> 00:12:44,967 Şimdi olmaz Joey Pogo. 242 00:12:45,055 --> 00:12:48,725 Pardon, bölüyor muyum? En iyi odanın bende olduğunu sanıyordum. 243 00:12:48,809 --> 00:12:51,349 Odayı toparlıyoruz. Yarın gelsen? 244 00:12:51,437 --> 00:12:52,857 Yarınım dolu. 245 00:12:52,938 --> 00:12:57,988 Mister Pibb'le ayakkabı firmamıza yazdığım "Bağla" şarkısı için klip çekeceğim. 246 00:12:58,068 --> 00:13:01,858 - Şimdi, çabucak yapsak? - Çabucak rehabilitasyon mu istiyorsun? 247 00:13:01,947 --> 00:13:04,827 Hayat değerli, Tanrı dinî ya da yalnızca insanların düşüncesi. 248 00:13:04,909 --> 00:13:09,409 - Uyuşturucu kullanma, "pişmanım" de. - Etkileyici. Sanki yeni bir sayfa açtım. 249 00:13:09,497 --> 00:13:11,117 Esen kal, hiç değişme. 250 00:13:11,207 --> 00:13:14,337 Bak, sorun da bu. Sen deyince her şey kolay geliyor. 251 00:13:14,418 --> 00:13:16,798 Ama dışarıda zor ve kafa karıştırıcı. 252 00:13:16,879 --> 00:13:19,089 - Ve bu... Ben... - Yalnız değilsin. 253 00:13:19,173 --> 00:13:21,093 Harika bir destek şebeken var. 254 00:13:21,175 --> 00:13:26,555 Tüm o harika dostlarını düşün. Onları sevdiğin kadar seni sevmek istiyorlar. 255 00:13:30,100 --> 00:13:32,520 Todd'ın telefonu. Ya Todd bizden biriyse? 256 00:13:33,479 --> 00:13:34,809 Pekâlâ. Todd orada mı? 257 00:13:34,897 --> 00:13:37,527 - Bir Todd müsait olana dek bekleyin. - Pekâlâ. 258 00:13:37,608 --> 00:13:40,238 Todd, Todd, Todd, Todd Todd, Todd, Todd, Todd 259 00:13:40,319 --> 00:13:42,659 Todd, Todd, Todd, Todd Todd, Todd, Todd! 260 00:13:42,738 --> 00:13:45,028 Todd, Todd, Todd, Todd Todd, Todd... 261 00:13:45,115 --> 00:13:46,655 - Selam dostum. - Dinle... 262 00:13:46,742 --> 00:13:48,832 Muhtemelen Georgette'i merak ettin. 263 00:13:48,911 --> 00:13:51,411 - Chavez Ekibi'nin en yeni üyesi. - Hayır. 264 00:13:51,497 --> 00:13:53,997 Tam zamanlı olarak Ruthie'ye baktığım için 265 00:13:54,083 --> 00:13:57,593 klasik Todd işlerini yapmak için pek vaktim kalmadı 266 00:13:57,670 --> 00:13:59,670 ve her şeyi ihmal etmeye başladım. 267 00:13:59,755 --> 00:14:01,125 Asistan mı tuttun? 268 00:14:01,215 --> 00:14:03,795 Evet ama asistanlar Deadpool filmleri gibi. 269 00:14:03,884 --> 00:14:07,104 İlkinde durmam gerekse de duramıyorum. 270 00:14:07,179 --> 00:14:08,559 Şu an 12 asistanım var. 271 00:14:10,224 --> 00:14:12,854 Sana yardım etmesi için 12 asistan mı tuttun? 272 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 Evet, yeni saçma dansları denemesi için Bella var. 273 00:14:16,438 --> 00:14:20,068 Pedro her birinde doğru sayıda adam olduğundan emin olmak için 274 00:14:20,150 --> 00:14:22,570 Five Guys restoranlarını takip ediyor. 275 00:14:22,653 --> 00:14:27,993 Silvia da 15 dakikada bir Tüm Aslar'ı kontrol etmekle görevli. 276 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 Tüm Aslar nedir? 277 00:14:29,368 --> 00:14:32,788 Aseksüeller için flört uygulamam. Tek kullanıcı olabilirim. 278 00:14:32,872 --> 00:14:35,042 Ama her an yeni bir as katılabilir. 279 00:14:35,124 --> 00:14:37,754 İşte o zaman bir ikilimiz olur. 280 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 Sanırım bu da diğerleri kadar mantıklı. 281 00:14:40,421 --> 00:14:43,631 Dinle, yakın zamanda rehabilitasyondan çıkabilirim... 282 00:14:43,716 --> 00:14:45,256 BoJack, bu harika! 283 00:14:45,342 --> 00:14:49,682 ...seninle konuşmak istedim çünkü ben... 284 00:14:51,891 --> 00:14:54,731 ...bunu tek başıma yapamam. 285 00:14:54,810 --> 00:14:58,190 Hey, ben varım dostum. Birazcık bekle. 286 00:14:58,272 --> 00:15:01,482 İKİ BUÇUK BİRAZCIK SONRA... 287 00:15:05,154 --> 00:15:09,164 Selam. Ben Casey, asistanım. Todd, senin dostun olayım diye işe aldı. 288 00:15:09,241 --> 00:15:11,911 Peki, bu... Sanırım böyle iyiyim. Teşekkürler. 289 00:15:11,994 --> 00:15:14,624 Harika dost olurmuşuz çünkü bana kötü davranabilirmişsin, 290 00:15:14,705 --> 00:15:16,705 para verdiğin için de kötü hissetmezmişsin. 291 00:15:16,790 --> 00:15:18,920 Pekâlâ, bu düşünceli sayılır. 292 00:15:19,001 --> 00:15:22,671 İyi bir asistanım, iyi sır saklarım. Ne ihtiyacın olursa söyle. 293 00:15:22,755 --> 00:15:27,215 Marc Cherry, Natalie Wood'un boğulurkenki kıyafetini giydirip saatlerce bağırırdı. 294 00:15:27,301 --> 00:15:30,391 Onun için terapi gibiydi, benim için de sorun değildi 295 00:15:30,471 --> 00:15:32,601 çünkü bana değil, ölüme bağırırdı. 296 00:15:32,681 --> 00:15:34,601 Yıldızlar da bizim gibi işte. 297 00:15:34,683 --> 00:15:36,643 - Bir yudum alsam? - Onu içme! 298 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 Evet, tabii ki. Suyu hak etmeliyim. Çok pardon. 299 00:15:39,772 --> 00:15:41,822 Hayır, bu... Bu votka. 300 00:15:41,899 --> 00:15:45,149 Rehabilitasyonda votka bulundurmak iyi bir fikir mi? 301 00:15:45,235 --> 00:15:47,775 Çünkü sen öyle düşünüyorsan öyledir. 302 00:15:47,863 --> 00:15:48,913 İçmek için değil. 303 00:15:48,989 --> 00:15:52,949 Neden saklıyorum bilmiyorum. Sanırım bir şeyleri hatırlatması için. 304 00:15:53,661 --> 00:15:54,541 Neyi? 305 00:15:55,412 --> 00:15:56,292 Sarah Lynn? 306 00:15:57,623 --> 00:15:58,543 Sarah Lynn? 307 00:15:59,208 --> 00:16:00,038 Sarah Lynn! 308 00:16:00,334 --> 00:16:01,794 - Ne? - Bitirdiniz mi? 309 00:16:01,877 --> 00:16:04,627 Sharona'nın yelemde sihrini konuşturması gerek. 310 00:16:04,713 --> 00:16:07,053 Bir dakikaya sana geçeceğim. Sakin ol. 311 00:16:07,132 --> 00:16:09,182 Neden kendi odanda yapmıyorsunuz? 312 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Üvey babam orada ve tuhaf davranıyor. 313 00:16:11,762 --> 00:16:14,472 - Bana ne ki? - Misafirperverliğine minnettarız. 314 00:16:14,556 --> 00:16:16,636 Yeni adam hakkında ne düşünüyorsun? 315 00:16:16,725 --> 00:16:18,345 Danny mi? Fena değil sanki. 316 00:16:18,435 --> 00:16:20,435 - Herb'ü özlüyorum. - Herkes özlüyor. 317 00:16:20,521 --> 00:16:23,651 Herb. Danny. Fark etmez. Yapmamız gereken bir iş var. 318 00:16:23,732 --> 00:16:25,112 "Özledim" dedim sadece. 319 00:16:25,192 --> 00:16:27,702 Ben de kovulması benim suçum değil diyorum. 320 00:16:27,778 --> 00:16:29,658 - Niye bana mızmızlanıyorsun? - Pardon. 321 00:16:29,738 --> 00:16:31,028 Kimse öyle demedi. 322 00:16:31,115 --> 00:16:34,195 Bence Danny bir fırsat. Yeni bir başlangıç için. 323 00:16:34,284 --> 00:16:38,414 Diziyi Herb olmadan yapmak sana da garip gelmiyor mu? 324 00:16:38,497 --> 00:16:41,037 Herb diziyi gerçekten umursasaydı belki de şey olmazdı... 325 00:16:41,125 --> 00:16:42,245 Ne olmazdı? Gey mi? 326 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Hayır, bu... Elbette... 327 00:16:44,128 --> 00:16:46,458 - Sizin için götümü riske attım. - BoJack. 328 00:16:46,547 --> 00:16:49,797 Bu dizi bizim için bir şans. Herb bunu mahvedecekti. 329 00:16:49,883 --> 00:16:52,013 Ben zor olanı yaptım. Sen ne yaptın? 330 00:16:52,094 --> 00:16:54,854 - Bilmiyorum. - BoJack, o on yaşında. 331 00:16:54,930 --> 00:16:57,270 Hollywood şartlarında yetişkin sayılır. 332 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 İşler düzgün olsun diye uğraşıyorum. Odamın keyfini çıkarın. 333 00:17:00,894 --> 00:17:03,944 Boktan hissettiğini biliyorum ama acısını kızdan çıkarma. 334 00:17:04,023 --> 00:17:06,533 Boktan hissetmiyorum, harika hissediyorum! 335 00:17:10,738 --> 00:17:13,278 Pekâlâ. Bu neden burada biliyor musun Casey? 336 00:17:13,365 --> 00:17:16,615 Özel olduğumu ve kuralların dışında kaldığımı düşündüğümden. 337 00:17:16,785 --> 00:17:18,865 Ve sürekli bunu düşünüyorum. 338 00:17:18,954 --> 00:17:21,174 - Ama sen özelsin. - Hayır, kapa çeneni. 339 00:17:21,248 --> 00:17:24,248 Sorun da bu. Götün tekiyim. Patronlarının hepsi göt. 340 00:17:24,334 --> 00:17:28,514 Bizi şımartıyor, egolarımızı besliyor, sizi kullanmamıza izin veriyorsunuz. 341 00:17:28,589 --> 00:17:31,629 - Haklısın, berbat biriyim. - Hayır, öyle demiyorum. 342 00:17:31,717 --> 00:17:33,257 Kendine biraz saygı duy. 343 00:17:33,343 --> 00:17:36,143 Üzgünüm. Bir şeylerin parçası olmayı seviyorum. 344 00:17:36,221 --> 00:17:38,351 Evet, seni bu şekilde kullanıyorlar. 345 00:17:40,184 --> 00:17:42,354 Affedersin, bu senin suçun değil. 346 00:17:42,436 --> 00:17:45,226 Aşağı inip bana Funyun getirir misin? 347 00:17:46,648 --> 00:17:48,228 - Hayır. - Ne demek hayır? 348 00:17:50,110 --> 00:17:53,570 Bilmem. Bunu yapmayacağım. 349 00:17:54,406 --> 00:17:57,406 - Neler oluyor? - Ben bir asistanım. 350 00:17:57,493 --> 00:18:00,503 Ama bu kez "ben" değil, "biz" önemli. 351 00:18:00,579 --> 00:18:02,709 Enerjini sevdim ama neler oluyor? 352 00:18:03,332 --> 00:18:04,672 Şu işe bak! 353 00:18:04,750 --> 00:18:08,130 Soğan istemediğimi özel olarak belirtmeme rağmen 354 00:18:08,212 --> 00:18:10,132 sandviçimde soğan var. 355 00:18:10,214 --> 00:18:11,344 Nereye gidiyorsun? 356 00:18:11,423 --> 00:18:13,883 Bu avukatın bir tarzı var. 357 00:18:13,967 --> 00:18:16,507 Ve o tarzın adı otizm. 358 00:18:16,595 --> 00:18:18,925 Anlayamıyorum, bu arkadaş niye gidiyor? 359 00:18:19,431 --> 00:18:20,771 Durun! Neler oluyor? 360 00:18:20,849 --> 00:18:23,229 Hollywoo'daki asistanlar sendikalaşıyor. 361 00:18:23,310 --> 00:18:24,140 Bu bir grev. 362 00:18:24,228 --> 00:18:26,228 Hayır! Size çok bağlandım! 363 00:18:26,313 --> 00:18:28,693 Temel Todd fonksiyonlarını yerine getiremiyorum! 364 00:18:28,774 --> 00:18:32,404 Küçük bir bebek gibiyim. Küçük bebek Todd! 365 00:18:36,532 --> 00:18:37,872 Bu işiniz, farkındayım 366 00:18:37,950 --> 00:18:41,250 ama Joey Pogo bir şekilde geçebilir mi? 367 00:18:41,328 --> 00:18:44,078 - Rehabilitasyondan çıktım, eve gidiyorum. - Keyfine bak. 368 00:18:44,164 --> 00:18:45,004 İşte bu! 369 00:18:45,958 --> 00:18:49,588 Burada ölme Ileanna. Onca gün varken doğum gününde ölme. 370 00:18:49,670 --> 00:18:51,920 Yıllar boyunca dilediğim tek şey 371 00:18:52,005 --> 00:18:53,005 bir babaydı. 372 00:18:53,590 --> 00:18:55,840 Ve artık sen buradasın ve sanki... 373 00:18:56,009 --> 00:18:57,929 Doktor Doğum Günü çağırılıyor! 374 00:18:58,011 --> 00:19:00,811 Ama dileğini söylediysen artık gerçekleşmeyecek! 375 00:19:00,889 --> 00:19:02,679 Anlamıyorsun, değil mi? 376 00:19:02,766 --> 00:19:04,806 Dileğim gerçekleşti bile. 377 00:19:06,019 --> 00:19:08,189 Seni seviyorum Doğum Günü Eric. 378 00:19:08,272 --> 00:19:11,072 Hayır. Doğum Günü Babacığı. 379 00:19:13,861 --> 00:19:14,701 Kestik. 380 00:19:15,362 --> 00:19:16,532 Vay canına Melodie. 381 00:19:16,613 --> 00:19:19,703 Sen Janet Gaynor, Judy Garland, Barbra Streisand, Lady... 382 00:19:19,783 --> 00:19:20,913 Geber. 383 00:19:21,201 --> 00:19:22,331 Bir Yıldız Doğuyor. 384 00:19:26,498 --> 00:19:28,828 Ne yapıyorsun dostum? Yoldan çekilsene. 385 00:19:29,334 --> 00:19:30,294 Her şeyi gördüm. 386 00:19:30,377 --> 00:19:33,957 Mr. Peanutbutter, "Ben üzgün bir köpeğim." dedi ve arabanın önüne atladı. 387 00:19:34,047 --> 00:19:36,217 Sanırım o gerçekten üzgün bir köpek. 388 00:19:36,300 --> 00:19:37,590 Tıpkı meme'deki gibi. 389 00:19:38,051 --> 00:19:39,931 Tanrım, hiç bilmiyordum. 390 00:19:40,012 --> 00:19:42,102 Mr. Peanutbutter, hayat değerlidir. 391 00:19:42,181 --> 00:19:43,931 Rehabilitasyonda öyle derler. 392 00:19:44,016 --> 00:19:46,806 Niye kendini öldürmeye çalıştın, aptal herif? 393 00:19:46,894 --> 00:19:51,274 Ben psikiyatrist değilim ama muhtemelen üzgün bir köpek olduğundandır! 394 00:19:51,690 --> 00:19:55,190 Mr. Peanutbutter, ruhsal bozukluğun olduğunu fark etmedik. 395 00:19:55,277 --> 00:19:57,647 Depresyon farkındalığı yarattığın için sağ ol. 396 00:19:57,738 --> 00:20:02,328 Sık görülen bu sorunun kötü şöhretini düzelttiğin için gerçek bir kahramansın! 397 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 Evet, bir kahraman! 398 00:20:03,952 --> 00:20:06,122 Ve bu kahramanı daha çok görmek için 399 00:20:06,205 --> 00:20:09,915 ilkbaharda BYA'da Doğum Günü Babacığı'nı kaçırmayın. 400 00:20:10,667 --> 00:20:13,957 Mr. Peanutbutter, sanırım bu şarkımda herkes adına konuşacağım. 401 00:20:14,046 --> 00:20:17,796 Kendine zarar verme, seni seviyoruz 402 00:20:19,843 --> 00:20:22,013 Sanırım hepsi tatlı sonuçlandı. 403 00:20:23,722 --> 00:20:25,932 Depresif bir şekilde evet, öyle. 404 00:20:30,020 --> 00:20:31,440 Asistanın gidiyordu. Her şey... 405 00:20:31,730 --> 00:20:33,360 - Niye toplanmadın? - Yapamam. 406 00:20:33,440 --> 00:20:36,400 - Zorlama. Dışarıdaki hâlimi bilmiyorsun. - Ya? Hadi öğrenelim. 407 00:20:36,485 --> 00:20:38,565 - Hey, bu... - Artık müsamaha yok. 408 00:20:38,654 --> 00:20:41,574 Korktun mu? İyi. Alkolikler toplantısına ya da psikiyatriste git. 409 00:20:41,657 --> 00:20:46,327 Ama birinin iyileşmesini sağlayabilecek bir yatakta kalman beni sinirlendiriyor. 410 00:20:46,411 --> 00:20:50,541 Ama sonsuza dek burada kalarak bundan faydalanan biri ben olamaz mıyım? 411 00:20:50,624 --> 00:20:54,754 Hayır, o kadar da özel değilsin. Ve artık buraya ait değilsin. Toplan. 412 00:20:57,297 --> 00:20:58,797 Demek buraya ait değilim. 413 00:21:05,055 --> 00:21:06,595 Tanrım, ne yapıyorum ben? 414 00:21:10,560 --> 00:21:12,560 Hayır! Ha siktir! 415 00:21:14,982 --> 00:21:17,232 PASTİŞ 416 00:21:18,819 --> 00:21:20,109 Kimse su içmesin! 417 00:21:25,659 --> 00:21:27,489 CHICAGO LOOP ÇIKIŞLARI 418 00:21:29,246 --> 00:21:30,826 Vay be, şu hâline bak. 419 00:21:30,914 --> 00:21:32,504 - Henüz bakamazsın! - Tamam! 420 00:21:32,582 --> 00:21:34,792 Pardon. Biraz kendimi kaptırmışım da. 421 00:21:34,876 --> 00:21:35,996 Öyle mi? İyi gidiyor mu? 422 00:21:36,086 --> 00:21:39,586 Evet, haklıymışsın. Başladıktan sonrası kolaydı. 423 00:21:39,673 --> 00:21:42,803 Kariyerim boyunca başkaları için, başkaları hakkında ve her şeyin 424 00:21:42,884 --> 00:21:44,684 berbat olduğu hakkında yazdım. 425 00:21:44,761 --> 00:21:47,351 Kendine odaklanmak insanı dinçleştiriyor. 426 00:21:47,431 --> 00:21:51,391 Akıcılığını sekteye uğratmak istemem. Lütfen yazmaya devam et. 427 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 BERBAT BİRİYİM. 428 00:22:00,819 --> 00:22:02,489 Bu hiç hoş bir durum değil. 429 00:22:02,779 --> 00:22:06,989 Brad, "Seksi bir isme sahip olup o kadar da seksi olmamak zor." dedi. 430 00:22:07,075 --> 00:22:09,745 İnanabiliyor musun? O çok yakışıklı, değil mi? 431 00:22:09,828 --> 00:22:12,748 - Ben... - Gerçekten Brad seksi bir isim mi? 432 00:22:12,831 --> 00:22:16,711 Brad Pitt var, evet ama bir tane daha yakışıklı Brad söylesene. 433 00:22:16,793 --> 00:22:18,423 - Bradley Cooper. - Kahretsin! 434 00:22:18,503 --> 00:22:20,513 Doctor Champ, çok özür dilerim. 435 00:22:20,589 --> 00:22:22,509 O içtiğin su değil, votkaydı. 436 00:22:24,509 --> 00:22:25,339 Tanrım. 437 00:22:25,427 --> 00:22:28,007 Sarhoşum! 438 00:22:28,472 --> 00:22:30,812 Kapa çeneni. Biri seni duyarsa... 439 00:22:30,891 --> 00:22:34,191 - Ne kadar eğlenceli olduğunu unutmuşum. - Sakinleş lütfen. 440 00:22:34,269 --> 00:22:36,609 Geceyi burada geçirecek ve ayılacaksın. 441 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 Demek şimdi de ayık kalmak kolay oldu. 442 00:22:39,691 --> 00:22:41,441 Bak sen şu işe. 443 00:22:42,611 --> 00:22:43,491 Doctor Champ! 444 00:22:43,570 --> 00:22:47,120 Çok kolay. Her şey çok kolay. 445 00:22:52,704 --> 00:22:54,714 LIBERATORE VE İŞ ORTAKLARI 446 00:22:56,041 --> 00:22:56,921 Selam At. 447 00:22:57,000 --> 00:22:59,960 Manzanita davasında haberler kötü. Sence anlaşacak mı? 448 00:23:00,045 --> 00:23:01,665 Anlaşmak mı? Manzanita mı? 449 00:23:01,755 --> 00:23:05,295 Bu, kızım Sabrina'nın okulu asıp 450 00:23:05,384 --> 00:23:08,394 iş valizimde ofise sızması kadar muhtemel. 451 00:23:11,932 --> 00:23:12,772 Kestik! 452 00:23:13,975 --> 00:23:15,135 Harika gidiyorsun. 453 00:23:15,227 --> 00:23:18,147 Ama plan değişecek. Sarah'nın eve gitmesi gerekti. 454 00:23:18,230 --> 00:23:22,690 Artık bölümün Sabrina'yı ofise götürmemenle ilgili olması lazım. 455 00:23:22,776 --> 00:23:23,686 O iyi mi? 456 00:23:24,861 --> 00:23:27,201 Bunu sana söylememin tek sebebi, esas adamım sensin 457 00:23:27,280 --> 00:23:29,070 ve herkes için en iyisini istiyorsun. 458 00:23:29,157 --> 00:23:32,577 - Elbette. - Sarah Lynn biraz alkole bulaşmış. 459 00:23:32,661 --> 00:23:34,581 - Tanrım. - Annesi çok sinirli. 460 00:23:34,663 --> 00:23:35,793 Dava açmak istiyor. 461 00:23:35,872 --> 00:23:39,712 Bence yalnızca konuşuyor ama birinin sorumlu tutulması gerekiyor. 462 00:23:39,793 --> 00:23:42,803 Ve işin başındaki kişiler olarak 463 00:23:42,879 --> 00:23:45,379 bu kişinin kim olacağını biz bulmalıyız. 464 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 - Ne... - Bana dürüst olmalısın. 465 00:23:47,259 --> 00:23:50,049 - O içki senin değildi, değil mi? - Ben... 466 00:23:50,137 --> 00:23:51,347 Değildi, değil mi? 467 00:23:51,430 --> 00:23:53,930 Çünkü öyleyse hepimizin başı büyük belada. 468 00:23:54,015 --> 00:23:56,015 - Anlatabiliyor muyum? - Evet. 469 00:23:56,101 --> 00:23:59,151 Yani, alkolü kimden bulduğunu bilmiyor musun? 470 00:23:59,229 --> 00:24:00,649 Evet, hiçbir fikrim yok. 471 00:24:00,730 --> 00:24:03,980 Tamam. Ama biri bunun hesabını vermeli. 472 00:24:04,067 --> 00:24:05,487 Hiç bana bakma. 473 00:24:07,362 --> 00:24:11,122 - Ne? - Hiç. Sadece saçın biraz yamulmuş. 474 00:24:23,128 --> 00:24:25,508 Boku yedim. 475 00:24:25,589 --> 00:24:27,469 - Her şey yoluna girecek. - Hayır! 476 00:24:27,549 --> 00:24:30,759 Sarhoşum, yoluna falan girmeyecek. Kimse bilmemeli. 477 00:24:31,636 --> 00:24:32,466 Evet. 478 00:24:32,929 --> 00:24:36,979 Ayılana kadar benimle kalmalısın. Burada, bu şekilde yalnız kalamam. 479 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Tamam, buradayım. 480 00:24:38,643 --> 00:24:40,403 Evet, burada kal. 481 00:24:41,188 --> 00:24:43,018 Burada kalmalısın BoJack. 482 00:24:43,523 --> 00:24:45,573 Lütfen. Burada kal. 483 00:25:36,910 --> 00:25:40,830 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk