1 00:00:05,005 --> 00:00:05,955 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,927 - Seriál se jmenuje Gustománie. - Co to znamená? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,599 Gustota se těžko definuje, nicméně ji nepoznám, ani když ji vidím. 4 00:00:12,679 --> 00:00:13,559 Omlouvám se. 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,638 Snažím se, aby se o zemědělství zajímalo víc dívek. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,015 Dalo by se říct, že je mám v merku. Bramborovém merku. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,016 Guyi? 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,648 Ahoj, holky. Diane se hlásí z Idaha od dodavatele brambor. 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,315 - Ze Škrobové farmy. - Zdravím! 10 00:00:28,403 --> 00:00:33,203 Pojďme si to ujasnit. Pěstujete pět druhů brambor, dva druhy cibule 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,043 a provozujete i místní obchod s bílým masem. 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,999 Jak jste se k tomu dostal? 13 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 Ten port už mi asi nevrátí. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,590 Už druhý rok po sobě se v jídle tohoto michiganského resortu 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,135 našel botulismus ptáků. 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,348 Páni, dva roky po sobě. Je to takový Tom Hanks otravy z jídla. 17 00:00:55,722 --> 00:01:00,642 Tvrdí, že šperky už jsou bezpečné, nicméně je nosím týden a... 18 00:01:01,811 --> 00:01:04,061 Příště uděláme víc záběrů na materiál, 19 00:01:04,147 --> 00:01:05,357 když se škrábu na nose. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,150 Myslel jsem, že to škrabání je pozdrav. 21 00:01:09,444 --> 00:01:12,614 Nepřijde vám výhodné, že starosta stále nedokázal 22 00:01:12,697 --> 00:01:14,197 obnovit pitnou vodu v... 23 00:01:14,282 --> 00:01:18,242 Ne, je to nevýhodný! Vám to přijde výhodný? 24 00:01:18,411 --> 00:01:20,541 Východní část je nízkopříjmová, 25 00:01:20,663 --> 00:01:24,043 ergo místní obyvatelé nepřispívají na kampaň, ergo... 26 00:01:24,125 --> 00:01:26,665 Ne, starosta proti té čtvrti nic nemá, 27 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 jen byl blbej, co se týče čističky vod. 28 00:01:29,255 --> 00:01:32,175 Byl blbej a myslel, že mu to projde, ergo... 29 00:01:32,258 --> 00:01:34,718 Ještě jednou řekni ergo... 30 00:01:35,428 --> 00:01:38,058 - Ergo. - Ne! Ne, ne ne. 31 00:01:38,181 --> 00:01:39,181 Diane Nguyenová... 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,385 Tady Diane... Di... 33 00:01:40,475 --> 00:01:42,805 Tady Diane Nguyenová a tohle je Gustý! 34 00:01:43,895 --> 00:01:44,935 - Tak jo. - Slyšels 35 00:01:45,021 --> 00:01:46,401 o Philip Morris-Disney-Fox 36 00:01:46,481 --> 00:01:50,401 AT&T-AOL-Time-Warner-Pepsico- Haliburton-Skynet-Toyota-Trader Joe's? 37 00:01:50,485 --> 00:01:52,395 - Co s nima? - Koupil je Vorvaň. 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,407 Ty bláho. Kolik teda zbývá společností? 39 00:01:55,490 --> 00:01:56,410 Čtyři? 40 00:01:56,783 --> 00:01:58,543 - Co to je? - Promiň, Diane! 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,998 Přísahám, že jsem žádal o oddělený postele. 42 00:02:01,704 --> 00:02:04,674 To je teda pěkně neprofesionální. Jedna postel? 43 00:02:04,749 --> 00:02:06,629 Co s tím? 44 00:02:06,709 --> 00:02:08,129 Docela oříšek. 45 00:02:08,211 --> 00:02:11,511 Měl bych napochodovat na recepci a říct jim... 46 00:02:13,133 --> 00:02:16,223 Díky, že jsi mýmu triku s jednou postelí šla naproti. 47 00:02:17,554 --> 00:02:18,644 Je to dobrej trik. 48 00:02:35,655 --> 00:02:36,985 BOJACK ZABÍJÍ 49 00:03:14,027 --> 00:03:17,357 Drahá Diane, ahoj. Tohle je dopis. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,737 Na odvykačce mě nutí napsat dopis, 51 00:03:19,824 --> 00:03:21,744 protože je to asi terapeutický. 52 00:03:21,826 --> 00:03:24,246 Tomu vrahovi Zodiacovi to prej dost pomohlo. 53 00:03:24,662 --> 00:03:28,542 Ale odvykačka je v pohodě. Túry, filmový večery, jóga 54 00:03:28,917 --> 00:03:31,417 a příští týden je asi v plánu válka barev. 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,842 Je dobře, že tu jsem, že nechlastám a neberu prášky, 56 00:03:35,924 --> 00:03:38,434 ale pořád přemýšlím, že tohle není skutečnej život. 57 00:03:38,509 --> 00:03:42,259 Je to letní tábor. Dočasnej. Pohodička. 58 00:03:42,847 --> 00:03:46,517 Je mi jasný, že se jednou budu muset vrátit do skutečnýho života. 59 00:03:46,601 --> 00:03:48,851 Poslyšte, dámo, dáte mi ho k telefonu? 60 00:03:48,937 --> 00:03:52,357 Že se mnou nechce mluvit? Jsem jeho otec. Dámo... 61 00:03:53,691 --> 00:03:54,941 A to je asi všechno. 62 00:03:55,276 --> 00:03:58,856 Asi ten dopis nepošlu, ale pokud ho čteš, tak jsem ho poslal. 63 00:03:59,322 --> 00:04:00,572 Tvůj kamarád BoJack. 64 00:04:01,699 --> 00:04:03,029 P.S.: Horseman. 65 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 ZÁPAD - NIKAM VÝCHOD - DÁLNICE JFK CHICAGO 66 00:04:06,913 --> 00:04:08,503 V Chicagu jsem jen na týden. 67 00:04:08,581 --> 00:04:11,001 Nepřijde mi sobecký, že chci vidět syna. 68 00:04:11,084 --> 00:04:13,174 Jo, ale musíš to bejvalce říct dopředu. 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,383 Na čí jseš straně? 70 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Hele, podívej! 71 00:04:17,215 --> 00:04:18,625 Tady ho máme! 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 Druhý největrnější a nejbahnitější město u jezera. 73 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Hele! Willis Tower. A novej mrakodrap Vorvaň! 74 00:04:25,014 --> 00:04:28,144 Nemůžeš bejt přece nadšenej, že se ti ve městě roztahuje 75 00:04:28,226 --> 00:04:29,806 obří korporát jako Vorvaň. 76 00:04:29,936 --> 00:04:33,016 Mám radost z novýho mrakodrapu. To čumíš, Dubaji! 77 00:04:34,274 --> 00:04:37,404 HOT DOGY U GRAPPÁSOVCE 78 00:04:40,488 --> 00:04:41,408 Dobrý. 79 00:04:41,489 --> 00:04:44,239 Žemle se totiž dělá z vody z jezera a sádla. 80 00:04:44,492 --> 00:04:46,332 Michael Barbaro z New York Times. 81 00:04:46,411 --> 00:04:48,161 Zpráva dne: zvoní ti telefon. 82 00:04:48,246 --> 00:04:53,666 Teď pár faktů o lidech, kteří stále používají mobil k telefonování. 83 00:04:53,793 --> 00:04:54,793 Ahoj, Stefani. 84 00:04:54,877 --> 00:04:55,707 Ahoj, holka! 85 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 - Ne, tady Guy. - Ahoj, Guyi! 86 00:04:57,922 --> 00:05:01,012 Dám tě nahlas, Diane zrovna jí ten nejlepší sendvič. 87 00:05:01,092 --> 00:05:02,432 Je v pohodě. 88 00:05:02,510 --> 00:05:05,140 Jsem moc ráda, že pořád jíš sendviče, Diane. 89 00:05:05,221 --> 00:05:08,431 Díky podobným nešvarům se s tebou ženy můžou ztotožnit. 90 00:05:08,808 --> 00:05:09,848 - Co? - Nicméně, 91 00:05:09,934 --> 00:05:13,524 moc se mi líbí tvá roadshow odhalující prohnilý podbřišek 92 00:05:13,604 --> 00:05:14,984 amerického kapitalismu. 93 00:05:15,064 --> 00:05:15,984 Gustý. 94 00:05:16,065 --> 00:05:19,235 Ale myslíš, že by se ti tam vešlo 95 00:05:19,319 --> 00:05:21,359 i pár milých příběhů? 96 00:05:21,446 --> 00:05:23,316 Naše videa mají odezvu. 97 00:05:23,406 --> 00:05:25,576 Jo, a ta odezva je, že z nich mám depku. 98 00:05:25,950 --> 00:05:28,120 Musí přece být i nějaké dobré zprávy. 99 00:05:28,745 --> 00:05:29,865 Něco s tím uděláme. 100 00:05:29,954 --> 00:05:30,914 Pročs to odkýval? 101 00:05:30,997 --> 00:05:32,417 Můžeme natočit milou repku. 102 00:05:32,498 --> 00:05:35,788 Třeba holka, co si otevřela stánek, aby tátovi zaplatila léčbu. 103 00:05:35,877 --> 00:05:37,377 Co je na tom milýho? 104 00:05:37,462 --> 00:05:39,422 „Ahoj, Ameriko. Jediná moderní země 105 00:05:39,505 --> 00:05:42,965 s tak mizerným zdravotnictvím, že dítě musí do práce, 106 00:05:43,051 --> 00:05:44,471 aby udrželo otce naživu!“ 107 00:05:44,552 --> 00:05:45,682 Fajn, a co tohle? 108 00:05:45,762 --> 00:05:47,932 Místní kameraman má skvělou práci, 109 00:05:48,014 --> 00:05:49,774 jezdí si po Státech, 110 00:05:49,849 --> 00:05:53,229 po hotelích dovádí se svou krásnou a chytrou producentkou 111 00:05:53,478 --> 00:05:57,068 a je si celkem jistý, že se to té vášnivé bojovnici za pravdu 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,148 líbí taky, 113 00:05:58,232 --> 00:06:00,862 tak by možná ti troubové měli spolknout pýchu 114 00:06:00,943 --> 00:06:02,743 a natočit pár milých videí. 115 00:06:09,494 --> 00:06:10,374 Ahoj, holky. 116 00:06:10,453 --> 00:06:11,293 Ahoj, Diane. 117 00:06:11,371 --> 00:06:14,081 Představte nám vaši firmu Normální panenky. 118 00:06:14,165 --> 00:06:16,665 Jsme dvě kamarádky, kterým už lezly krkem 119 00:06:16,751 --> 00:06:19,421 panenky propagující nereálné standardy krásy. 120 00:06:19,504 --> 00:06:20,514 Vezměte si Ginny. 121 00:06:20,588 --> 00:06:24,588 Většina žirafích panenek má o 2 cm kratší krk než průměrná žirafa. 122 00:06:24,675 --> 00:06:25,675 Ale Ginny ne. 123 00:06:25,760 --> 00:06:30,010 Její krk je dlouhý a pyšný, pro všechny naše krkaté holky. 124 00:06:30,098 --> 00:06:31,928 Nádhera, taky mám dlouhý krk. 125 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 A všechny panenky vyrábíte z recyklovaných materiálů? 126 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 - Ano! - Ne... 127 00:06:36,604 --> 00:06:38,484 - Prosím? - No, původně... 128 00:06:38,564 --> 00:06:40,784 První várka... 129 00:06:41,651 --> 00:06:44,031 Hlavní je, že jsme kamarádky. 130 00:06:44,153 --> 00:06:45,283 O co tu jde? 131 00:06:47,323 --> 00:06:50,333 S radostí můžeme oznámit, 132 00:06:50,410 --> 00:06:54,250 že Normální panenky koupila firma Toys Galore 133 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 patřící do koncernu Vorvaň a.s. 134 00:06:58,292 --> 00:06:59,792 Toys Galore! 135 00:07:03,089 --> 00:07:06,879 Malý, nezávislý start-up koupil obří konglomerát. 136 00:07:06,968 --> 00:07:09,968 Musí to být úžasné, když si vaší práce všimne velikán. 137 00:07:10,054 --> 00:07:13,984 Nejlepším kamarádkám se daří. Ale zpátky k recyklovaným materiálům. 138 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 Těžko říct, jakou roli bude v budoucnosti firmy hrát recyklace. 139 00:07:17,770 --> 00:07:20,940 V současnosti se soustředíme na dodávání sebevědomí dívkám 140 00:07:21,023 --> 00:07:24,363 a uzavření fabriky v Chicagu, abychom se přesunuly do zámoří 141 00:07:24,444 --> 00:07:25,534 za levnější prací. 142 00:07:25,611 --> 00:07:26,991 Těsně před svátky! 143 00:07:27,572 --> 00:07:28,452 Mile. 144 00:07:29,115 --> 00:07:32,735 Zastihli jsme vás v opravdu vzrušující chvíli. 145 00:07:32,827 --> 00:07:34,407 Ano. 146 00:07:35,621 --> 00:07:37,831 Dokážeš to sestříhat, aby to působilo mile? 147 00:07:37,915 --> 00:07:39,875 Jasně, ale musí to počkat, 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,549 protože jsem si na večer pozval pár přátel. 149 00:07:42,628 --> 00:07:44,418 Bože, to je zima. 150 00:07:46,215 --> 00:07:48,835 Nechceš se s náma dívat na zápas? 151 00:07:48,926 --> 00:07:50,636 Chceš mě seznámit s přáteli? 152 00:07:50,720 --> 00:07:53,310 Ne, jen mě napadlo, že když bydlíme spolu... 153 00:07:53,389 --> 00:07:54,269 Moc ráda! 154 00:07:54,348 --> 00:07:56,728 Počkej. Nehrajou Chicagská Mimina, že ne? 155 00:07:56,809 --> 00:07:57,809 Je to jen maskot. 156 00:07:58,186 --> 00:08:01,766 A tady je GuGu, lidské mimino, které se tu potácí 157 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 jako lysý ňouma bez peří i srsti. 158 00:08:04,150 --> 00:08:07,900 Co to má? Nepij ten jed, bláznivý člověče! 159 00:08:07,987 --> 00:08:10,987 - My nepijeme jed. - Není to skutečný člověk, Diane. 160 00:08:11,115 --> 00:08:13,735 GuGu odkazuje na vaše hrdé lidské kořeny. 161 00:08:13,826 --> 00:08:16,246 - Jsem polichocena. - Seznam se s partou. 162 00:08:16,329 --> 00:08:18,659 Lidi, tohle je Diane. Moje... 163 00:08:19,207 --> 00:08:21,127 Moje... kolegyně z práce. 164 00:08:21,209 --> 00:08:22,499 - Ahoj. - Čau, kámo. 165 00:08:24,587 --> 00:08:27,467 - Jsi v pohodě? - Jo, promiň. Hned jsem zpět. 166 00:08:40,144 --> 00:08:41,984 - Diane, promiň... - V pohodě. 167 00:08:42,063 --> 00:08:44,863 - Jen jsem to nečekala. - Prostě přišel. 168 00:08:44,941 --> 00:08:47,781 - Nevíme, co mezi námi je. Nehledám... - Zrušili debatu. 169 00:08:47,860 --> 00:08:50,740 - Kvůli kyberšikaně. - Cože? 170 00:08:50,821 --> 00:08:52,911 - Přišel syn. Překvapil mě. - Do hajzlu. 171 00:08:52,990 --> 00:08:56,120 Neseznamuju ho s přítelkyněma, dokud to není vážné. 172 00:08:56,202 --> 00:08:57,622 - Jasný. - Šla bys na hotel? 173 00:08:57,703 --> 00:08:59,833 - Jo, jasně. - Ráno bude pryč. 174 00:08:59,914 --> 00:09:01,504 Co když mě uvidí odcházet? 175 00:09:01,582 --> 00:09:03,172 Možná bys měla jít oknem. 176 00:09:03,834 --> 00:09:05,884 To je rozumný. Ale co moje věci? 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,302 Hodím ti tašku. 178 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 Super. Tak pa. Díky za pozvání. Máš to tu pěkný. 179 00:09:11,259 --> 00:09:14,509 Drahá Diane, ahoj. Píšu ti další dopis. 180 00:09:14,595 --> 00:09:18,595 Dnešek stál za prd. Nová ženská Beverly mi vzala sváču. 181 00:09:18,683 --> 00:09:22,313 Prostě klasická Beverly. Asi. Ještě ji moc neznám. 182 00:09:23,312 --> 00:09:25,732 Sváča je přece pro všechny, ne? 183 00:09:25,815 --> 00:09:27,855 Bereme si ji na ranní procházky. 184 00:09:27,942 --> 00:09:31,612 Večer předtím ji společně nachystáme, jako takovej team building. 185 00:09:32,697 --> 00:09:36,027 Včera jsem si tam přihodil kandovaný ořechy navíc. 186 00:09:36,117 --> 00:09:37,237 Jenom pro sebe. 187 00:09:37,326 --> 00:09:39,946 Na sáček jsem napsal „B“, abych ho ráno poznal. 188 00:09:40,037 --> 00:09:41,117 „B“ jako „BoJack“. 189 00:09:41,205 --> 00:09:46,165 Ráno ale vidím Beverly, zelenáče, jak si tu vykračuje s mojí sváčou 190 00:09:46,294 --> 00:09:49,014 a říká: „Panečku, někdo mi nachystal překvápko. 191 00:09:49,338 --> 00:09:52,588 B jako Beverly! Mám tajnýho ctitele!“ 192 00:09:52,675 --> 00:09:54,335 A, jak říkám, je tu nová! 193 00:09:54,927 --> 00:09:57,427 Všechno dobrý se mi jako vždy vyhýbá. 194 00:09:57,513 --> 00:09:59,893 Čekala bys, že snížím svoje očekávání. 195 00:09:59,974 --> 00:10:02,734 Ale ne. Zase jsem byl za idiota, 196 00:10:02,810 --> 00:10:06,440 co se těšil na kandovaný ořechy, ale pak splakal nad vejdělkem. 197 00:10:06,522 --> 00:10:08,572 A můžu si za to sám. 198 00:10:10,151 --> 00:10:12,031 Nicméně, co novýho u tebe? 199 00:10:12,111 --> 00:10:14,531 Dělám si srandu, s dopisem si nemůžeš povídat. 200 00:10:14,739 --> 00:10:16,659 Fajn, brzo pokecáme. BoJack. 201 00:10:24,165 --> 00:10:26,125 Michael Barbaro z New York Times. 202 00:10:26,208 --> 00:10:27,288 Zpráva dne... 203 00:10:27,376 --> 00:10:29,796 - Prosím? - Diane! To poslední video... 204 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Vím, že asi nebylo tak milý, jak bys chtěla... 205 00:10:32,423 --> 00:10:33,973 Cože? Cítím se skvěle! 206 00:10:34,050 --> 00:10:36,140 Udělalas dojem na chlápky z Vorvaně! 207 00:10:36,344 --> 00:10:39,314 - Fakt? - Si piš! Koupili GustoHolky! 208 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 - Cože? - Technicky tedy koupili Fuddruckers 209 00:10:42,725 --> 00:10:46,305 a spojili to s Dow Chemical, čímž vytvořili nový mediální dům Šprc! 210 00:10:46,395 --> 00:10:48,645 - Počkej... - Šprc se spojil s Univision, 211 00:10:48,731 --> 00:10:52,941 který GustoHolky zahrne do reklamního balíčku pod značkou Gizmodo. 212 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 - To je hrozný! - Pro mě ne! Budu bohatá! 213 00:10:55,488 --> 00:10:56,858 Vždyť už jsi! 214 00:10:56,947 --> 00:10:57,867 No jo. 215 00:10:59,075 --> 00:11:02,075 Nicméně hodně štěstí ve Šprcu, který se přejmenovává 216 00:11:02,161 --> 00:11:03,291 na ObsaHrn. 217 00:11:03,371 --> 00:11:06,421 Takže hrň obsah, holka! Pa! 218 00:11:08,417 --> 00:11:10,207 To mě šprcni. 219 00:11:14,423 --> 00:11:16,933 Ještě dostavujeme, tak omluvte ten prach. 220 00:11:17,301 --> 00:11:18,761 Dáte si Pepsi Colu? 221 00:11:18,844 --> 00:11:22,934 Nebo jiný nápoj ze širokého nápojového aglomerátu Vorvaně? 222 00:11:23,724 --> 00:11:25,024 Ani ne, díky. 223 00:11:25,518 --> 00:11:27,268 ANI NE, DÍKY NÁPOJ S PŘÍCHUTÍ VODY 224 00:11:29,230 --> 00:11:32,230 - Promiň za včerejšek. - V pohodě. Tiše, už to běží. 225 00:11:32,316 --> 00:11:33,146 Vítejte! 226 00:11:33,234 --> 00:11:34,154 JEREMIÁŠ VORVAŇ 227 00:11:34,235 --> 00:11:36,525 Vorvaň a.s. může nabídnout vše 228 00:11:36,612 --> 00:11:40,162 díky Vorvanímu veletoči, takovému kouzlu volného trhu. 229 00:11:40,241 --> 00:11:42,331 Přesně tak, pane Vorvani! 230 00:11:42,410 --> 00:11:44,500 Co to? Kdo to? Co jste vy dva zač 231 00:11:44,578 --> 00:11:49,708 a jak jste se zhmotnili v mé kanceláři? Rozplyňte se, přízrakové! 232 00:11:49,792 --> 00:11:53,002 Nejsme děsivé přízraky! Já jsem Vert. 233 00:11:53,087 --> 00:11:54,707 Vertikální integrace! 234 00:11:54,797 --> 00:11:57,047 A já jsem oligopol Oli. 235 00:11:57,133 --> 00:11:59,893 Přivolal jsi nás, abychom novým zaměstnancům 236 00:11:59,969 --> 00:12:01,849 vysvětlili Vorvaní veletoč. 237 00:12:01,929 --> 00:12:05,809 Tak hlavně rychle, vy nečistá zjevení! 238 00:12:05,891 --> 00:12:09,311 Vorvaní veletoč vyvinul Ezekiel Vorvaň, 239 00:12:09,395 --> 00:12:14,355 který začal od píky se skromnou ropnou rafinérií zděděnou po otci. 240 00:12:14,442 --> 00:12:17,362 Jednoho dne si ale řekl: 241 00:12:17,445 --> 00:12:18,275 „Tak počkat! 242 00:12:18,362 --> 00:12:21,992 Já ropu zpracovávám, ale někdo bohatne její těžbou 243 00:12:22,074 --> 00:12:25,494 a někdo další jejím prodejem zákazníkům!“ 244 00:12:25,578 --> 00:12:28,618 Tak si koupil vlastní vrt a otevřel síť čerpacích stanic. 245 00:12:28,706 --> 00:12:31,876 Ovládl tedy jak zdroje výroby, tak i distribuci, 246 00:12:31,959 --> 00:12:35,499 čímž opanoval trh a zadusil konkurenci, 247 00:12:35,588 --> 00:12:38,298 kterou pak odkoupil, protože neměla na výběr. 248 00:12:38,382 --> 00:12:40,762 Tomu se říká vertikální integrace. 249 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Pardon. 250 00:12:43,053 --> 00:12:45,643 Přeskočíme do osmdesátých let, 251 00:12:45,723 --> 00:12:49,193 kdy Jeremiáš naši firmu pozvedl na vyšší úroveň. 252 00:12:49,268 --> 00:12:52,308 Koupil telekomunikační společnost, sportovní tým 253 00:12:52,396 --> 00:12:55,106 a protože se mu nelíbilo, jak o něm píšou, 254 00:12:55,191 --> 00:12:56,651 tak i vlastní noviny! 255 00:12:56,734 --> 00:13:01,534 Musel jsem být hladový vorvaň, protože jsem pohlcoval firmu za firmou. 256 00:13:01,822 --> 00:13:05,532 Přeskočíme do současnosti. Zdá se, že jsem pohltil i vás! 257 00:13:06,494 --> 00:13:08,544 To nás má okouzlit? 258 00:13:08,621 --> 00:13:11,501 Vítejte ve Vorvaní rodině. 259 00:13:11,665 --> 00:13:15,085 Ať jste kdekoliv, my tam budeme taky. 260 00:13:15,628 --> 00:13:16,798 REŽIE: ELMAR KOS 261 00:13:17,087 --> 00:13:19,167 Tady je seznam sesterských společností. 262 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 Myslete na ně, prosím, až budete hrnout obsah. 263 00:13:25,387 --> 00:13:27,927 Takže o těch firmách nesmíme točit? 264 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 Monsanto, JPMorgan Chase, Marie Osmondová? 265 00:13:31,602 --> 00:13:34,232 Tady to je! Firma Normální panenky. 266 00:13:34,313 --> 00:13:37,533 Snad nemyslíš, že Vorvaň koupil GustoHolky jen kvůli videu? 267 00:13:37,608 --> 00:13:39,938 A tys nemohla říct milý příběh kámošek, 268 00:13:40,027 --> 00:13:41,277 co si založily firmu. 269 00:13:41,362 --> 00:13:42,782 Ale možná je to dobře. 270 00:13:42,863 --> 00:13:45,703 Můžeš si najít práci v Chicagu a být se synem. 271 00:13:45,783 --> 00:13:49,503 A ty se vrátíš do L.A., kde ti nebudu muset půjčovat bundu. 272 00:13:49,578 --> 00:13:50,748 Nechceš psát knížku? 273 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 Přemýšlím o sbírce esejí jménem 274 00:13:52,873 --> 00:13:56,173 Ještě jedna věc a pak už o tom nebudu mluvit: 275 00:13:56,252 --> 00:13:58,462 Zápisky z přední linie války pohlaví: 276 00:13:58,546 --> 00:14:01,546 Argumenty, názory, fejetony, myšlenky, mzdové nerovnosti... 277 00:14:01,632 --> 00:14:02,552 To je furt název? 278 00:14:02,633 --> 00:14:04,893 Ztratila jsem se a nedokázala vybruslit. 279 00:14:04,969 --> 00:14:06,009 Ne, je to dobrý, 280 00:14:06,095 --> 00:14:08,595 ale možná si něco nech i do obsahu knížky. 281 00:14:09,056 --> 00:14:11,806 Takže tím to asi pro nás končí, co? 282 00:14:11,892 --> 00:14:15,562 Asi jo. Ledaže by ne. 283 00:14:15,771 --> 00:14:16,771 Co tím myslíš? 284 00:14:16,856 --> 00:14:19,686 Co natočit poslední video o všem, co jsme chtěli, 285 00:14:19,775 --> 00:14:21,775 a dát ho na web, než jim dojde, 286 00:14:21,861 --> 00:14:23,071 že známe hesla? 287 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 - Reportáž o Vorvani. - Jo! 288 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 To bude milý příběh! 289 00:14:28,784 --> 00:14:32,504 Mileráda ty parchanty potopím! 290 00:14:33,831 --> 00:14:37,711 CHICAGSKÝ UMĚLECKÝ INSTITUT 291 00:14:42,047 --> 00:14:45,627 Diane, to je Isabel, reportérka z Tribune. 292 00:14:45,718 --> 00:14:47,598 Snaží se Vorvaně dostat už roky. 293 00:14:47,720 --> 00:14:52,140 - Říkejte mi Isabel. - Dobře. 294 00:14:52,308 --> 00:14:54,388 Ten netvor mě pronásleduje už roky. 295 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 Lov je to jediné, na co myslím. 296 00:14:57,313 --> 00:14:59,523 Dalo by se říct, že je Vorvaň mým... 297 00:15:01,358 --> 00:15:03,148 zeleným světlem na konci mola. 298 00:15:03,694 --> 00:15:06,244 - Co? - To je Velký Gatsby, přečtěte si to. 299 00:15:06,322 --> 00:15:07,362 Buď milá, Isabel. 300 00:15:07,781 --> 00:15:10,281 Ráda bych, ale moje posedlost mě zničila. 301 00:15:10,367 --> 00:15:14,787 Narušila mi vztahy, pošlapala kariéru. A to všechno pro nic. 302 00:15:14,872 --> 00:15:18,462 Měla jsem kontakt ve skladišti, Matta Mřenku. 303 00:15:18,834 --> 00:15:21,464 Ale zmizel. Možná z toho uděláte svůj příběh. 304 00:15:21,545 --> 00:15:22,455 Vy ho nechcete? 305 00:15:23,130 --> 00:15:26,430 Šéfredaktor usoudil, že je pro mě Vorvaň moc osobní, 306 00:15:26,634 --> 00:15:28,684 tak mě přesunul do sekce Suvenýrů. 307 00:15:28,886 --> 00:15:32,306 Mou mysl nyní sžírá honba za nejlepší cetkou. 308 00:15:32,389 --> 00:15:34,679 Je spirograf novým spinnerem? 309 00:15:35,225 --> 00:15:37,265 Odpověď mi stále uniká. 310 00:15:41,273 --> 00:15:42,783 Neuvěřitelný, máme stopu. 311 00:15:43,484 --> 00:15:45,364 Nepůjdeme pěšky ke mně? 312 00:15:45,486 --> 00:15:48,736 Děláš si srandu? Je zima! Jak to, že v říjnu sněží? 313 00:15:48,822 --> 00:15:52,662 Máme tu jen dva druhy počasí: krutou zimu a nesnesitelné vlhko. 314 00:15:52,743 --> 00:15:54,163 Časem si to zamiluješ. 315 00:15:56,455 --> 00:15:59,035 Drahá Diane, určitě umíráš zvědavostí, 316 00:15:59,124 --> 00:16:01,794 jak se to vyvíjí s Beverliným tajným ctitelem, 317 00:16:01,877 --> 00:16:03,747 takže rovnou k věci. 318 00:16:03,837 --> 00:16:07,337 Začal jsem si sváču podepisovat písmeny „B.H.“, 319 00:16:07,424 --> 00:16:08,684 aby v tom bylo jasno. 320 00:16:10,010 --> 00:16:13,810 Jenže Beverly dospěla k názoru, že to znamená: „Beverly, hurá na to!“ 321 00:16:13,889 --> 00:16:16,639 „Beverly, hurá na to!“? Proč by „H“ znamenalo... 322 00:16:17,351 --> 00:16:18,641 Ale to je jedno. 323 00:16:19,103 --> 00:16:23,153 Nejpitomější je, že Beverly ořechy nejí. Je na ně alergická. 324 00:16:23,649 --> 00:16:25,989 Obvykle mi je teda dává. 325 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Doktor Šampion by řekl, že to něco znamená. 326 00:16:28,529 --> 00:16:31,869 Že se o nás vesmír postará, když s ním přestaneme bojovat, 327 00:16:32,241 --> 00:16:33,241 ale já ti nevím. 328 00:16:33,659 --> 00:16:35,659 Nicméně se to docela daří. 329 00:16:36,620 --> 00:16:39,540 Snad se daří i tobě. BoJack. 330 00:16:43,293 --> 00:16:44,133 Tys nespala? 331 00:16:44,211 --> 00:16:46,011 Hledala jsem si Matta Mřenku. 332 00:16:46,088 --> 00:16:48,838 Ve skladišti evidentně došlo k „nehodě“. 333 00:16:48,924 --> 00:16:51,094 - Cože? - Zůstal přes čas, něco dodělával. 334 00:16:51,176 --> 00:16:52,966 „Hele, makám přesčas! Pohoda!“ 335 00:16:53,053 --> 00:16:54,393 Ráno ho našli mrtvého. 336 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Do háje. 337 00:16:55,597 --> 00:16:58,347 Chtěl veřejně mluvit o pracovních podmínkách 338 00:16:58,434 --> 00:17:00,854 a umřel ve skladišti. 339 00:17:00,936 --> 00:17:04,056 Mám jména spolupracovníků, seženeme si záběry z kamer. 340 00:17:04,148 --> 00:17:07,278 Víš, že Vorvaň vyrábí tvoje lupínky? Vyhodila jsem je. 341 00:17:07,359 --> 00:17:09,569 Mikročipy! Proboha, máš mě za blázna! 342 00:17:09,653 --> 00:17:11,783 Přijdu ti posedlá! Děsím tě? 343 00:17:12,156 --> 00:17:13,736 Ne, celá záříš. 344 00:17:19,955 --> 00:17:21,915 Makali jsme 17 hodin denně. 345 00:17:21,999 --> 00:17:24,879 Dostávali jsme větší kopr než fabrika na tzatziki 346 00:17:24,960 --> 00:17:27,210 a větší záhul než spalovna pneumatik. 347 00:17:28,547 --> 00:17:30,467 Matt seděl tady. 348 00:17:30,591 --> 00:17:33,841 To přešel na druhou stranu místnosti, jen aby tam umřel? 349 00:17:33,927 --> 00:17:35,217 Tady umřel. 350 00:17:35,304 --> 00:17:37,564 Vedení tu jeho tělo nechalo ležet. 351 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 Skoro jako varování pro ostatní. 352 00:17:42,061 --> 00:17:44,401 Podle mě to nebude záměrná krutost. 353 00:17:44,480 --> 00:17:46,320 - Spíš bezohlednost. - Co obojí? 354 00:17:46,398 --> 00:17:48,438 Vorvaň není zlý, jen kapitalistický. 355 00:17:48,525 --> 00:17:49,855 Jaký je v tom rozdíl? 356 00:17:49,943 --> 00:17:52,283 Michael Barbaro z New York Times... 357 00:17:52,362 --> 00:17:54,952 - Prosím? - Pan Vorvaň se chce sejít. 358 00:17:55,032 --> 00:17:58,992 Zítra ve dvě v mrakodrapu Vorvaň. Kameru s sebou. 359 00:18:00,287 --> 00:18:04,207 Do háje. Pokud o nás ví, proč s námi chtějí mluvit? 360 00:18:04,291 --> 00:18:05,421 To asi zjistíme. 361 00:18:05,667 --> 00:18:07,667 Jsem divně vzrušená. 362 00:18:07,836 --> 00:18:09,416 Něco jsem ti koupil. 363 00:18:09,505 --> 00:18:10,665 Co? Dej pokoj! 364 00:18:13,509 --> 00:18:15,179 - Nelíbí? - Ne, je to super! 365 00:18:15,260 --> 00:18:18,470 Akorát v L.A. takovej kabát moc nevyužiju. 366 00:18:18,680 --> 00:18:19,640 Máš ho sem. 367 00:18:19,723 --> 00:18:22,233 Žádáš mě, abych se přestěhovala do Chicaga? 368 00:18:22,309 --> 00:18:27,019 Ne všechno je nějaká tajná, podloudná konspirace. 369 00:18:27,106 --> 00:18:29,856 - Kabát je někdy prostě kabát. - Dobře. 370 00:18:29,942 --> 00:18:32,862 Na druhou stranu nechápu, proč tak bazíruješ na L.A. 371 00:18:32,945 --> 00:18:35,025 - Žiju tam. - Ale nic tě tam nečeká. 372 00:18:35,114 --> 00:18:35,994 Prosím? 373 00:18:36,073 --> 00:18:38,873 Jen nechápu, proč tě baví se tak trestat. 374 00:18:38,951 --> 00:18:39,791 Netres... 375 00:18:39,868 --> 00:18:42,538 A nejen sebe. Hádej, kdo ti dává bundu, 376 00:18:42,621 --> 00:18:43,751 když je ti zima. 377 00:18:43,831 --> 00:18:47,251 - Promiň, že tě to obtěžuje. - Neobtěžuje. 378 00:18:47,334 --> 00:18:49,254 Jen nechápu, proč mám trpět 379 00:18:49,336 --> 00:18:51,916 tvým ideovým odporem k pocitu štěstí. 380 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 Ty... Moc ráda bych byla šťastná! 381 00:18:54,591 --> 00:18:58,931 Závidím ti, že to dokážeš, když se kolem tebe hroutí svět! 382 00:18:59,012 --> 00:19:01,472 Tady nejde o svět, ale o nás dva. 383 00:19:01,557 --> 00:19:03,347 „Nás dva“? Co tím myslíš? 384 00:19:03,433 --> 00:19:05,313 - Ne... - Pověz mi to, Guyi. 385 00:19:05,394 --> 00:19:08,234 Ráda bych si to vyjasnila. Jsem tvoje přítelkyně? 386 00:19:08,313 --> 00:19:11,653 Nebo „kolegyně z práce“? 387 00:19:11,733 --> 00:19:13,783 - No tak, Diane. - Vyklop to! 388 00:19:13,861 --> 00:19:17,031 Já... Prostě si ten kabát vem. 389 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 Asi bych měla jet do hotelu. 390 00:19:27,583 --> 00:19:31,633 HOTEL MROŽ SEASONS 391 00:19:43,015 --> 00:19:46,305 - Nevěděla jsem, jestli přijdeš. - Musíme dodělat práci, ne? 392 00:19:46,977 --> 00:19:48,347 Nahoře možná bude zima. 393 00:19:51,940 --> 00:19:54,480 Nevím, co natáčíte, 394 00:19:54,568 --> 00:19:57,318 ale chci, abyste věděli, že je mi to jedno. 395 00:19:57,404 --> 00:19:58,744 Nás nezastavíte. 396 00:19:58,822 --> 00:20:01,332 Právě jsem řekl, že vás nechci zastavit. 397 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 Když o nás říkáte, že jsme zlí a proradní, 398 00:20:05,162 --> 00:20:07,832 nebo jak se popisuje ten záporák z Harryho Pottera, 399 00:20:07,915 --> 00:20:12,915 lidi dojdou k závěru, že nás neomezuje morálka a cena akcií stoupá. 400 00:20:13,086 --> 00:20:16,376 Takže vaše akcionáře nezajímá, že jeden ze zaměstnanců 401 00:20:16,465 --> 00:20:18,255 zemřel na pracovišti? 402 00:20:18,425 --> 00:20:20,885 - Kdo? - Ve skladišti se našla mrtvola 403 00:20:20,969 --> 00:20:22,139 Matta Mřenky. 404 00:20:22,221 --> 00:20:25,721 Aha, on! To nebyla nehoda, toho jsem zavraždil. 405 00:20:25,807 --> 00:20:27,347 - Cože? - Zabil jsem ho. 406 00:20:27,434 --> 00:20:28,984 Jako „zabil“ zabil? 407 00:20:29,061 --> 00:20:31,441 Rozhodně jsem s ním nezabíjel čas. 408 00:20:31,521 --> 00:20:34,651 V jednom kuse chodil na záchod a podporoval ostatní, 409 00:20:34,733 --> 00:20:36,403 aby to dělali taky. 410 00:20:36,485 --> 00:20:39,945 A netrápí vás, že se o té vraždě dozví veřejnost? 411 00:20:40,030 --> 00:20:42,530 Z toho videa, které právě natáčíme? 412 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Vy to nevíte? Kongres legalizoval vraždu, pokud ji spáchá boháč! 413 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 Ale kdepak! Fakt, že jo! 414 00:20:49,539 --> 00:20:50,499 - Cože? - Počkat! 415 00:20:50,582 --> 00:20:53,542 - Po schválení Sněmovnou může Senát... - Vážně, Diane? 416 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Ale prezident může... 417 00:20:55,170 --> 00:20:56,340 Vážně, Diane? 418 00:20:56,421 --> 00:20:58,591 Dobře, ale Nejvyšší soud... Fajn, chápu. 419 00:20:58,674 --> 00:21:00,554 Netrapte se tím. 420 00:21:00,634 --> 00:21:05,104 Jestli s tím chcete něco dělat, vydělejte miliardu a zabijte mě. 421 00:21:06,932 --> 00:21:10,812 Barbaro, zařiď, ať jim na recepci dají 422 00:21:10,894 --> 00:21:12,314 Vorvaní dárkovou tašku. 423 00:21:16,358 --> 00:21:18,778 Pořád můžeme to video zveřejnit. 424 00:21:20,112 --> 00:21:20,952 Proč? 425 00:21:22,072 --> 00:21:26,292 Jo, pravda. Tak dobře dojeď. Bylo to fajn. 426 00:21:27,202 --> 00:21:29,162 Jo, bylo to fajn. 427 00:21:32,916 --> 00:21:35,666 Nebudu tě prosit, abys zůstala, pokud na to čekáš. 428 00:21:35,752 --> 00:21:36,672 Nečekám na nic. 429 00:21:36,753 --> 00:21:40,843 Nejsem chlap, co by řekl: „Neodjížděj, Diane, miluju tě. 430 00:21:40,924 --> 00:21:43,054 Zůstaň v Chicagu, piš eseje 431 00:21:43,135 --> 00:21:44,885 a choď se mnou na baseball. 432 00:21:45,053 --> 00:21:47,893 Máme docela dobrá divadla a zářivou fazoli a... 433 00:21:49,433 --> 00:21:51,733 V teplém kabátě bys mohla být šťastná.“ 434 00:21:52,060 --> 00:21:54,810 - Nepotřebuju, abys říkal... - Já takovej nejsem. 435 00:21:54,896 --> 00:21:58,476 Ale pokud bys chtěla zůstat, udělal bych tě šťastnou, Diane. 436 00:22:00,360 --> 00:22:02,150 - Poslyš... - Ne, já to chápu. 437 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 Poslouchej mě, Guyi. 438 00:22:04,656 --> 00:22:08,236 V jednom kuse se cítím pod psa. 439 00:22:08,577 --> 00:22:14,207 Jako by na mně ležela tíha celýho světa. Ale ne, když jsem s tebou. 440 00:22:15,125 --> 00:22:18,335 Prospíval jsi mi. 441 00:22:19,087 --> 00:22:24,257 Ale pokud jsi jediná dobrá věc v mým životě, nemůžu s tebou být. 442 00:22:24,634 --> 00:22:26,684 Nezvládla bych ten tlak. Promiň. 443 00:22:28,930 --> 00:22:30,890 Diane! Nenastupuj do toho vlaku! 444 00:22:31,183 --> 00:22:34,353 - Právě jsem ti řekla... - Já vím, ale jedeš na letiště. 445 00:22:34,436 --> 00:22:36,766 Tohle jede do Cottage Grove, budeš v háji! 446 00:22:37,189 --> 00:22:38,019 Ne! 447 00:22:40,317 --> 00:22:43,777 Drahá Diane, Beverly včera pustili. 448 00:22:44,946 --> 00:22:48,026 Všichni jí to moc přáli, ale ona byla nabručená, 449 00:22:48,116 --> 00:22:50,946 protože pořád nevěděla, kdo je její tajný ctitel. 450 00:22:51,411 --> 00:22:54,331 Pak už to začalo být tak otravný, že jsem musel říct: 451 00:22:54,414 --> 00:22:56,504 „Byl jsem to já! Miluju tě!“ 452 00:22:56,583 --> 00:22:59,963 A ona na to: „Aha. Já doufala, že to byl Mario.“ 453 00:23:00,837 --> 00:23:02,167 A pak se rozbrečela. 454 00:23:03,131 --> 00:23:07,261 A všichni na mě koukali jako: „To se ti povedlo, takhle před odchodem.“ 455 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 Takže přemýšlím, 456 00:23:11,598 --> 00:23:14,098 jestli Beverly to kraťoučké štěstí 457 00:23:14,267 --> 00:23:15,807 za to zklamání stálo. 458 00:23:16,144 --> 00:23:18,524 Nebo by bylo lepší, kdyby se to nestalo? 459 00:23:19,314 --> 00:23:23,404 Pokaždý, když někoho pustí, přemýšlíš nad vlastními pokroky. 460 00:23:23,485 --> 00:23:27,695 Občas ti přijde, že žádný neděláš, jindy tě napadne: „Možná trochu.“ 461 00:23:27,948 --> 00:23:31,448 Hlavně myslím na to, jakej jsem blb, že jsem sem nešel dřív. 462 00:23:31,535 --> 00:23:34,615 Tolik let jsem se cítil pod psa, protože jsem myslel, 463 00:23:34,871 --> 00:23:36,251 že to jinak nejde. 464 00:23:37,374 --> 00:23:38,714 To už ale nechci. 465 00:23:40,168 --> 00:23:43,588 Hele, jsem blázen, nebo mi to psaní dopisů začíná jít? 466 00:23:44,756 --> 00:23:46,166 Tady BoJack, mimochodem. 467 00:23:50,929 --> 00:23:52,599 - Ahoj. - Ahoj. 468 00:23:53,098 --> 00:23:56,518 Přemýšlela jsme o sýrových sendvičích, co jsem si dělávala, 469 00:23:56,601 --> 00:23:58,151 když jsem přišla do L.A. 470 00:23:58,353 --> 00:23:59,903 - Co? - Neměla jsem peníze, 471 00:23:59,980 --> 00:24:02,110 práci ani kamarády, 472 00:24:02,190 --> 00:24:05,740 takže jsem se zaobírala jen zdokonalováním sýrových sendvičů. 473 00:24:05,819 --> 00:24:07,739 - Chápu. - Protože to bylo levný, 474 00:24:07,821 --> 00:24:10,701 ale taky proto, že jsem při tom nemyslela na to, 475 00:24:10,782 --> 00:24:12,412 jak můj život stojí za prd. 476 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 Dobře. 477 00:24:13,535 --> 00:24:17,705 V letadle mě napadlo, že bych si měla udělat sýrový sendvič. 478 00:24:17,789 --> 00:24:21,209 Už jsem je dlouho neměla, ale miluju je 479 00:24:21,293 --> 00:24:24,303 a dělají mě šťastnou. 480 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Poslyš, Diane... 481 00:24:25,922 --> 00:24:30,762 A se sendviči je to tak, že si je můžeš dělat kdekoliv, víš? 482 00:24:32,262 --> 00:24:33,102 Jo? 483 00:24:33,555 --> 00:24:36,345 Jo. Tak to je asi další štěstí. 484 00:25:28,860 --> 00:25:32,780 Překlad titulků: Martin Drtina