1 00:00:05,005 --> 00:00:05,835 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,932 - La série s'appelle Béguins de voyage. - Ça veut dire quoi ? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,509 Le béguin ? Difficile à dire. Je ne sais pas le reconnaître. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,505 Je me permets. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 J'essaie d'intéresser plus de filles à l'agriculture. 6 00:00:16,599 --> 00:00:21,019 Les regarder, ça me donne la patate. Vous comprenez ? La patate. 7 00:00:21,104 --> 00:00:21,944 Guy ? 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,648 Salut, c'est Diane ! Voici le plus gros fournisseur de patates de l'Idaho, 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,235 - la ferme Starch. - Bonjour ! 10 00:00:28,319 --> 00:00:29,279 Pour résumer, 11 00:00:29,362 --> 00:00:33,202 vous cultivez cinq types de pommes de terre, deux types d'oignons, 12 00:00:33,283 --> 00:00:36,243 et votre ferme sert aussi de façade à un réseau de prostitution ? 13 00:00:36,494 --> 00:00:39,004 Dites-nous comment tout a commencé. 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,002 Je crois que je ne reverrai pas ce micro. 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,590 C'est la deuxième fois que la nourriture de cet hôtel 16 00:00:49,674 --> 00:00:52,054 est infectée par le botulisme aviaire. 17 00:00:52,135 --> 00:00:53,425 Deux années de suite. 18 00:00:53,511 --> 00:00:55,641 C'est comme le Tom Hanks des empoisonnements. 19 00:00:55,722 --> 00:01:01,102 Leurs bijoux seraient sans danger pour les humains, mais après une semaine... 20 00:01:01,770 --> 00:01:05,360 La prochaine fois, on peut montrer autre chose quand je me gratte le nez ? 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,150 Je pensais que tu te grattais pour me dire bonjour. 22 00:01:09,444 --> 00:01:12,614 Trouvez-vous cela pratique que le maire n'ait pas encore remis 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,027 d'eau potable dans... 24 00:01:14,115 --> 00:01:18,235 Non, ce n'est pas pratique. Vous trouvez ça pratique, vous ? 25 00:01:18,411 --> 00:01:21,711 C'est une zone à faibles revenus, et donc les résidents 26 00:01:21,790 --> 00:01:24,040 ne font pas de gros dons aux campagnes, et donc... 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,585 Non, le maire n'a pas visé ce quartier, 28 00:01:26,669 --> 00:01:29,169 il a juste négligé la filtration de l'eau. 29 00:01:29,255 --> 00:01:32,175 Il pensait bêtement qu'il ne se ferait pas prendre, et donc... 30 00:01:32,258 --> 00:01:34,718 Si tu dis "et donc" encore une fois... 31 00:01:35,428 --> 00:01:38,058 - Et donc. - Non. 32 00:01:38,181 --> 00:01:39,271 Ici Diane Nguyen... 33 00:01:39,349 --> 00:01:40,479 Ici Diane... 34 00:01:40,558 --> 00:01:42,888 Ici Diane Nguyen et c'était Le Béguin ! 35 00:01:43,937 --> 00:01:46,307 Tu connais Philip Morris Disney Fox 36 00:01:46,397 --> 00:01:50,397 AT&T AOL Time Warner PepsiCo Haliburton Skynet Toyota Trader Joe's ? 37 00:01:50,485 --> 00:01:52,395 - Pourquoi ? - Whitewhale les a rachetés. 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,407 Merde ! Ça fait combien d'entreprises, maintenant ? 39 00:01:55,490 --> 00:01:56,320 Quatre ? 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,538 - Quoi ? - Désolé, Diane. 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,698 J'ai demandé deux lits, je le jure. 42 00:02:01,830 --> 00:02:04,500 Ce n'est pas professionnel. Un seul lit ! 43 00:02:04,791 --> 00:02:06,631 On fait quoi avec un seul lit ? 44 00:02:06,709 --> 00:02:08,129 On est dans de beaux draps. 45 00:02:08,336 --> 00:02:11,376 Je devrais retourner à la réception et leur dire... 46 00:02:13,258 --> 00:02:16,048 Merci de m'aider avec mon problème de lit. 47 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Un problème brûlant. 48 00:02:35,655 --> 00:02:36,985 BOJACK TUE 49 00:03:14,068 --> 00:03:17,108 Chère Diane, bonjour. Voici une lettre. 50 00:03:17,447 --> 00:03:19,737 En désintox, on me fait écrire une lettre à un ami. 51 00:03:19,824 --> 00:03:21,874 Ce doit être thérapeutique. 52 00:03:21,951 --> 00:03:24,251 Apparemment, ça a marché pour le Tueur du Zodiaque. 53 00:03:24,579 --> 00:03:28,539 Bref, la cure se passe bien. Des randonnées, des films et du yoga 54 00:03:28,833 --> 00:03:31,423 et la semaine prochaine, des jeux par équipe. 55 00:03:32,503 --> 00:03:35,173 C'est bien d'être ici et de ne pas boire 56 00:03:35,256 --> 00:03:38,216 ni prendre de pilules, mais ce n'est pas la vraie vie. 57 00:03:38,301 --> 00:03:41,971 C'est un camp d'été. Temporaire. Facile. 58 00:03:42,805 --> 00:03:46,475 C'est sympa, mais un jour je devrai retourner dans le monde réel. 59 00:03:46,559 --> 00:03:48,849 Madame, passez-le moi, s'il vous plaît ? 60 00:03:48,937 --> 00:03:52,317 Je me fiche qu'il veuille ou pas. Je suis son père. Non... 61 00:03:53,691 --> 00:03:55,031 Bref, voilà ma lettre. 62 00:03:55,151 --> 00:03:58,861 Je ne l'enverrai sans doute pas, mais si tu la lis, c'est que je l'ai fait. 63 00:03:59,322 --> 00:04:00,622 Ton ami, BoJack. 64 00:04:01,699 --> 00:04:02,949 PS : Horseman. 65 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 OUEST-NULLE PART EST-AUTOROUTE KENNEDY CHICAGO 66 00:04:06,955 --> 00:04:08,405 Je reste une semaine à Chicago. 67 00:04:08,498 --> 00:04:11,038 Ce n'est pas égoïste de vouloir voir mon fils. 68 00:04:11,125 --> 00:04:13,165 Oui, mais tu dois prévenir ton ex. 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,463 De quel côté tu es ? 70 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Regarde par là ! 71 00:04:17,215 --> 00:04:18,625 Waouh, elle est là ! 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 La deuxième grande ville venteuse et boueuse à côté du lac. 73 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Regarde ! La Tour Willis. Et là, l'immeuble Whitewhale ! 74 00:04:25,014 --> 00:04:29,644 Tu es excité par une multinationale qui s'établit dans ta ville natale ? 75 00:04:29,727 --> 00:04:31,397 Je suis excité par le gratte-ciel. 76 00:04:31,562 --> 00:04:33,022 Prends ça, Dubaï ! 77 00:04:34,274 --> 00:04:37,404 HOT-DOGS DE PARMADILLO 78 00:04:40,488 --> 00:04:41,358 Pas mal. 79 00:04:41,447 --> 00:04:44,407 Le pain est fait avec l'eau du lac et du saindoux. 80 00:04:44,492 --> 00:04:46,332 Du New York Times, ici Michael Barbaro. 81 00:04:46,411 --> 00:04:48,161 Aujourd'hui, votre téléphone sonne. 82 00:04:48,246 --> 00:04:53,666 Flash info sur les gens qui utilisent encore leur téléphone pour appeler. 83 00:04:53,751 --> 00:04:55,711 - Salut, Stefani. - Salut, copine ! 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 - Non, c'est Guy. - Salut, Guy ! 85 00:04:57,922 --> 00:05:01,012 Tu es sur haut-parleur. Diane mange le meilleur sandwich de sa vie. 86 00:05:01,092 --> 00:05:02,432 C'est pas mal. 87 00:05:02,510 --> 00:05:05,220 Diane, j'adore que tu manges encore des sandwiches. 88 00:05:05,305 --> 00:05:08,425 Les femmes peuvent s'identifier à toi avec des défauts de ce genre. 89 00:05:08,808 --> 00:05:12,398 - Quoi ? - Au fait, j'adore ton exposition 90 00:05:12,478 --> 00:05:14,978 des dessous du capitalisme américain à travers le pays. 91 00:05:15,064 --> 00:05:16,074 Trop Béguin. 92 00:05:16,149 --> 00:05:19,239 Mais je me demande si tu pourrais inclure 93 00:05:19,319 --> 00:05:21,359 quelques histoires optimistes ? 94 00:05:21,446 --> 00:05:23,316 Stefani, nos vidéos changent les choses. 95 00:05:23,406 --> 00:05:28,116 Oui, elles changent mon humeur. Ça doit exister les bonnes nouvelles. 96 00:05:28,745 --> 00:05:29,745 On va essayer ! 97 00:05:29,912 --> 00:05:32,372 - Tu as accepté ? - On peut faire dans l'optimisme. 98 00:05:32,457 --> 00:05:35,787 Comme la fille qui vendait de la limonade pour payer l'hôpital à son père. 99 00:05:35,877 --> 00:05:37,377 En quoi c'est optimiste ? 100 00:05:37,462 --> 00:05:40,632 "On est le seul pays développé sans soins de santé subventionnés, 101 00:05:40,715 --> 00:05:44,465 donc cette gosse désespérée bosse pour garder son père en vie !" 102 00:05:44,552 --> 00:05:45,552 OK. Et ça ? 103 00:05:45,803 --> 00:05:49,723 Le caméraman local a une bonne situation, il parcours le pays 104 00:05:49,807 --> 00:05:53,227 et s'amuse à l'hôtel avec sa belle, intelligente et fougueuse réalisatrice. 105 00:05:53,478 --> 00:05:56,188 Il est sûr que cette femme passionnée et intelligente 106 00:05:56,272 --> 00:05:58,152 qui se bat pour la vérité apprécie aussi. 107 00:05:58,232 --> 00:06:00,822 Alors ces deux andouilles devraient ravaler leur fierté 108 00:06:00,902 --> 00:06:02,742 et faire des vidéos optimistes. 109 00:06:09,535 --> 00:06:11,445 - Salut, les filles. - Salut, Diane. 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,077 Parlez-moi de l'entreprise Les Aninormales. 111 00:06:14,165 --> 00:06:16,035 On est deux amies, et on en avait marre 112 00:06:16,125 --> 00:06:19,415 de voir des poupées promouvoir des normes de beauté irréalistes. 113 00:06:19,504 --> 00:06:20,344 Regardez Ginny. 114 00:06:20,421 --> 00:06:24,681 Le cou des poupées ne respectent pas la longueur d'un vrai cou de girafe. 115 00:06:24,759 --> 00:06:25,719 Pas notre Ginny. 116 00:06:25,802 --> 00:06:30,012 Son cou est long et fier, pour toutes les filles au long cou. 117 00:06:30,098 --> 00:06:31,928 J'en fais partie et j'adore ça. 118 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Vos poupées sont bien en matériaux recyclés ? 119 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 - Oui. - Non. 120 00:06:36,604 --> 00:06:38,694 - Pardon ? - Traditionnellement... 121 00:06:38,815 --> 00:06:40,725 Le premier lot... 122 00:06:41,651 --> 00:06:44,031 L'important, c'est qu'on est deux super amies. 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,282 Que se passe-il ? 124 00:06:47,323 --> 00:06:50,333 OK. On est ravies d'annoncer qu'à ce jour, 125 00:06:50,451 --> 00:06:54,291 l'entreprise Les Aninormales a été rachetée par les Jouets Galore, 126 00:06:54,372 --> 00:06:57,292 une filiale de Whitewhale Consolidated Interests. 127 00:06:58,292 --> 00:06:59,792 Vive les Jouets Galore ! 128 00:07:02,964 --> 00:07:06,884 Une petite start-up indépendante rachetée par un énorme conglomérat. 129 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Ça doit être vraiment valorisant de voir votre succès grandir. 130 00:07:09,971 --> 00:07:13,981 Quelle belle histoire pour deux amies. Et les matériaux recyclés ? 131 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 On ne sait pas si le recyclage intéresse cette entreprise. 132 00:07:17,770 --> 00:07:20,940 On s'est surtout concentrées sur l'indépendance des jeunes filles 133 00:07:21,023 --> 00:07:24,243 et la fermeture de l'usine locale pour se délocaliser à l'étranger 134 00:07:24,318 --> 00:07:26,988 - pour une main-d'œuvre moins chère. - Avant les fêtes ! 135 00:07:27,572 --> 00:07:28,412 Optimiste ! 136 00:07:29,115 --> 00:07:32,695 Quel moment excitant et valorisant pour vous ! 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,365 Je sais. 138 00:07:35,621 --> 00:07:37,791 Tu pourrais en faire une vidéo optimiste ? 139 00:07:37,874 --> 00:07:39,884 Bien sûr. Mais plus tard, 140 00:07:39,959 --> 00:07:42,549 car j'ai invité des amis à regarder le match ce soir. 141 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Mon Dieu, j'ai super froid. 142 00:07:46,215 --> 00:07:48,835 Alors... Tu veux aussi regarder le match ? 143 00:07:48,926 --> 00:07:50,636 Tu veux me présenter tes amis ? 144 00:07:50,720 --> 00:07:53,310 Non. Comme tu restes avec moi de toute façon... 145 00:07:53,389 --> 00:07:54,309 J'adorerais ça. 146 00:07:54,390 --> 00:07:56,600 Ce n'est pas le match des Bébé Humains, hein ? 147 00:07:56,684 --> 00:07:57,774 C'est une mascotte. 148 00:07:58,186 --> 00:08:01,766 Et voilà Ouin-Ouin, le Bébé Humain, qui crapahute 149 00:08:01,856 --> 00:08:04,186 comme un nigaud sans plumes et sans fourrure. 150 00:08:04,275 --> 00:08:07,895 Qu'est-ce qu'il a là ? Ne bois pas ce poison, espèce de fou ! 151 00:08:07,987 --> 00:08:09,157 On ne boit pas de poison. 152 00:08:09,238 --> 00:08:10,908 Ce n'est pas un vrai humain. 153 00:08:10,990 --> 00:08:13,700 Ouin-Ouin est un hommage à ton fier héritage humain. 154 00:08:13,784 --> 00:08:16,294 - Flattée. - Bref, je te présente la bande. 155 00:08:16,370 --> 00:08:18,460 Tout le monde, voici Diane. Ma... 156 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Ma... la femme avec qui je travaille. 157 00:08:21,292 --> 00:08:22,502 - Salut. - Quoi de neuf ? 158 00:08:24,587 --> 00:08:27,547 - Ça va ? - Oui. Désolée, je reviens tout de suite. 159 00:08:40,061 --> 00:08:41,981 - Je suis désolé, mais... - C'est bon. 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 Je ne pensais pas... Devant tes amis. 161 00:08:44,106 --> 00:08:46,856 - Il est arrivé comme ça. - On n'a rien défini. Ça me va... 162 00:08:46,943 --> 00:08:49,403 Le tournoi de débats a été annulé. 163 00:08:49,487 --> 00:08:50,737 De quoi tu parles ? 164 00:08:50,821 --> 00:08:52,821 - Mon fils est ici. - Oh merde. 165 00:08:52,907 --> 00:08:56,197 Je ne lui présente pas de femmes sauf si c'est sérieux. 166 00:08:56,285 --> 00:08:57,745 - Compris. - Ça te va, l'hôtel ? 167 00:08:57,828 --> 00:08:59,908 - Bien sûr. - Il partira tôt demain. 168 00:08:59,997 --> 00:09:01,457 Je peux sortir par là ? 169 00:09:01,541 --> 00:09:03,041 Par la fenêtre peut-être. 170 00:09:03,543 --> 00:09:05,803 C'est logique. Mais pour mes affaires ? 171 00:09:05,878 --> 00:09:07,128 Je te jette ton sac. 172 00:09:07,213 --> 00:09:09,553 Super. Salut. Merci de m'avoir invitée. 173 00:09:09,632 --> 00:09:10,472 Jolie maison. 174 00:09:11,259 --> 00:09:14,179 Chère Diane, bonjour. Je t'écris une autre lettre. 175 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Journée pourrie. 176 00:09:16,013 --> 00:09:18,603 Beverly, la nouvelle, a volé mon sac de goûter. 177 00:09:18,683 --> 00:09:22,603 Ça ne m'étonne pas d'elle. Probablement. Je viens de la rencontrer. 178 00:09:23,312 --> 00:09:25,732 Ces sacs sont censés être collectifs. 179 00:09:25,815 --> 00:09:27,855 On les apporte en rando le matin, 180 00:09:27,942 --> 00:09:31,612 et on les prépare la veille, un peu comme un team-building. 181 00:09:32,697 --> 00:09:36,027 Hier, j'ai mis des amandes caramélisées dans un sac, 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,197 rien que pour moi. 183 00:09:37,285 --> 00:09:39,945 J'y ai inscrit un "B" pour savoir lequel prendre le matin. 184 00:09:40,037 --> 00:09:41,117 "B" pour "BoJack". 185 00:09:41,205 --> 00:09:45,245 Mais aujourd'hui, je vois Beverly, qui je répète, vient d'arriver, 186 00:09:45,334 --> 00:09:49,014 avec mon goûter, disant : "Quelqu'un a préparé un sac juste pour moi ! 187 00:09:49,213 --> 00:09:52,593 "B" pour "Beverly" ! Je dois avoir un admirateur secret !" 188 00:09:52,675 --> 00:09:54,335 Je répète, elle vient d'arriver ! 189 00:09:54,927 --> 00:09:57,347 Dans ma vie, je n'ai jamais rien de bien. 190 00:09:57,430 --> 00:09:59,890 J'aurais pu apprendre à revoir mes attentes. 191 00:09:59,974 --> 00:10:02,734 Mais non. J'ai encore été l'idiot 192 00:10:02,810 --> 00:10:06,310 qui a espéré, avec ses amandes, et maintenant je suis déçu. 193 00:10:06,397 --> 00:10:08,437 Et je ne peux blâmer que moi. 194 00:10:10,151 --> 00:10:11,901 Bref, quoi de neuf chez toi ? 195 00:10:11,986 --> 00:10:14,526 Je plaisante, tu ne peux rien dire, c'est une lettre ! 196 00:10:14,614 --> 00:10:16,874 Bon, on se parle bientôt. BoJack. 197 00:10:24,081 --> 00:10:26,131 Du New York Times, ici Michael Barbaro. 198 00:10:26,208 --> 00:10:27,288 Aujourd'hui, votre... 199 00:10:27,376 --> 00:10:29,796 - Allô ? - Diane ! Votre dernière vidéo... 200 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Oui, ce n'était pas si optimiste que ça... 201 00:10:32,465 --> 00:10:33,965 Tu rigoles ? J'ai adoré ! 202 00:10:34,050 --> 00:10:36,140 Tu as tapé dans l'œil de Whitewhale. 203 00:10:36,218 --> 00:10:38,718 - Vraiment ? - Ils ont racheté Béguin au Féminin ! 204 00:10:40,306 --> 00:10:42,476 - Quoi ? - En fait, ils ont acheté Fuddruckers 205 00:10:42,558 --> 00:10:46,398 et fusionné avec Dow Chemical pour créer la nouvelle entreprise de média Spronk. 206 00:10:46,479 --> 00:10:48,519 - Attends... - Spronk a acheté Univision, 207 00:10:48,606 --> 00:10:51,726 qui incorporera Béguin au Féminin dans le groupe Gizmodo 208 00:10:51,817 --> 00:10:52,937 de publireportage. 209 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 - C'est affreux ! - Pas du tout. Je vais être riche ! 210 00:10:55,488 --> 00:10:56,858 Tu es déjà riche ! 211 00:10:56,947 --> 00:10:57,777 Ah oui ! 212 00:10:59,158 --> 00:11:03,328 Bonne chance avec Spronk, juste rebaptisé Contenu à Gerber. 213 00:11:03,412 --> 00:11:06,422 Alors gerbe ce contenu, ma belle ! Au revoir ! 214 00:11:08,417 --> 00:11:10,207 Quelle Spronk ! 215 00:11:14,340 --> 00:11:16,930 Excusez la poussière, on termine les travaux. 216 00:11:17,301 --> 00:11:20,641 Vous voulez un Pepsi ? Ou autre chose de la vaste agglomération 217 00:11:20,721 --> 00:11:22,931 de boissons raffinées de Whitewhale ? 218 00:11:23,724 --> 00:11:24,934 Ça ira, merci. 219 00:11:25,518 --> 00:11:27,268 ÇA IRA, MERCI SODA AROMATISÉ À L'EAU 220 00:11:29,230 --> 00:11:32,230 - Désolé pour hier soir. - Ça va. Regardons le film. 221 00:11:32,316 --> 00:11:33,146 Bienvenue ! 222 00:11:33,275 --> 00:11:36,775 Ici, à Whitewhale Consolidated Interests, on peut tout faire 223 00:11:36,862 --> 00:11:40,282 grâce à la magie du marché libre de la méthode Whitewhale ! 224 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 C'est vrai, monsieur Whitewhale ! 225 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 Qui ? Pourquoi ? Où ? D'où sortez-vous 226 00:11:44,704 --> 00:11:49,714 et comment êtes-vous apparus dans mon bureau ? Disparaissez, affreux fantômes ! 227 00:11:49,792 --> 00:11:53,092 On n'a rien de spectres effrayants ! Je m'appelle Vert : 228 00:11:53,170 --> 00:11:54,710 Intégration Verticale ! 229 00:11:54,797 --> 00:11:57,047 Et je suis Ollie, l'Oligopole. 230 00:11:57,216 --> 00:12:01,846 On est ici pour parler de la méthode Whitewhale à vos nouveaux employés. 231 00:12:02,096 --> 00:12:05,806 Eh bien, faites vite, apparitions impies. 232 00:12:05,891 --> 00:12:09,311 Cette méthode a été développée par Ezekiel Whitewhale, 233 00:12:09,562 --> 00:12:14,362 qui a commencé avec une modeste raffinerie de pétrole, héritée de son père. 234 00:12:14,442 --> 00:12:17,362 Un jour, il a regardé autour de lui et a dit : 235 00:12:17,445 --> 00:12:18,275 "Une minute ! 236 00:12:18,362 --> 00:12:22,072 Je raffine ce pétrole, un autre s'enrichit en le forant 237 00:12:22,199 --> 00:12:25,489 et un autre le vend aux automobilistes !" 238 00:12:25,578 --> 00:12:28,498 Alors, il s'est mis à forer et a ouvert des stations-service. 239 00:12:28,622 --> 00:12:31,882 En contrôlant la production et le système de livraison, 240 00:12:31,959 --> 00:12:35,499 Ezekiel s'est accaparé le marché et a étouffé ses concurrents 241 00:12:35,588 --> 00:12:38,298 jusqu'à ce qu'ils soient obligés de tout lui vendre. 242 00:12:38,382 --> 00:12:41,142 C'est ce qu'on appelle l'intégration verticale. 243 00:12:42,011 --> 00:12:43,101 Excusez-moi. 244 00:12:43,304 --> 00:12:45,644 Avance rapide jusqu'aux années 1980, 245 00:12:45,723 --> 00:12:49,193 quand l'entreprise est passée au niveau supérieur grâce à Jeremiah. 246 00:12:49,310 --> 00:12:51,940 Il a acheté une société téléphonique, une équipe de sport 247 00:12:52,021 --> 00:12:54,771 et quand il n'a pas aimé les critiques des journaux, 248 00:12:54,857 --> 00:12:56,777 il a acheté son propre journal ! 249 00:12:56,859 --> 00:13:01,569 Je n'arrêtais pas d'engloutir des sociétés, comme une baleine affamée. 250 00:13:01,822 --> 00:13:05,532 Et aujourd'hui, on dirait que je vous ai engloutis aussi ! 251 00:13:06,494 --> 00:13:08,544 On est censés être séduits ? 252 00:13:08,621 --> 00:13:15,091 Bienvenue dans la famille Whitewhale. Partout où tu es, c'est là qu'on sera. 253 00:13:15,544 --> 00:13:16,804 RÉALISÉ PAR BRAD BIRD 254 00:13:17,087 --> 00:13:19,047 Voici vos nouvelles filiales. 255 00:13:19,131 --> 00:13:22,261 Faites-y attention quand vous cracherez votre contenu. 256 00:13:25,387 --> 00:13:27,927 On ne peut filmer aucune de ces filiales ? 257 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 Monsanto, JPMorgan Chase, Marie Osmond ? 258 00:13:31,602 --> 00:13:34,232 Oh ! La voilà, l'entreprise Les Aninormales. 259 00:13:34,313 --> 00:13:37,533 Tu penses qu'il nous a achetés pour faire taire nos vidéos ? 260 00:13:37,608 --> 00:13:41,278 Tu ne pouvais pas rester optimiste sur l'entreprise de deux amies. 261 00:13:41,362 --> 00:13:42,782 C'est peut-être mieux comme ça. 262 00:13:42,863 --> 00:13:45,703 Tu peux trouver un autre travail à Chicago, et voir ton fils. 263 00:13:45,783 --> 00:13:49,503 Et tu peux retourner à L.A., où tu ne me piqueras pas mon manteau tout le temps. 264 00:13:49,578 --> 00:13:52,788 - Tu voulais écrire un livre ? - J'ai réfléchi à un livre d'essais : 265 00:13:52,873 --> 00:13:56,253 Une dernière chose, puis juré je n'en parle plus jamais : 266 00:13:56,335 --> 00:13:58,455 en direct de la guerre faites aux femmes : 267 00:13:58,546 --> 00:14:01,546 arguments, opinions, réflexions, souvenirs, prix des rasoirs... 268 00:14:01,632 --> 00:14:02,552 C'est le titre ? 269 00:14:02,633 --> 00:14:04,893 Je me suis perdue et je n'ai pas trouvé de sortie. 270 00:14:05,010 --> 00:14:06,010 Non, c'est bien, 271 00:14:06,095 --> 00:14:08,805 il faut juste en garder pour l'intérieur du livre. 272 00:14:09,682 --> 00:14:11,812 Je suppose que nous, c'est fini ? 273 00:14:11,892 --> 00:14:16,692 - Oui. À moins que ce ne soit pas fini ? - Qu'est-ce que tu veux dire ? 274 00:14:16,856 --> 00:14:21,026 Et si on faisait une dernière vidéo qu'on mettrait en ligne 275 00:14:21,110 --> 00:14:23,070 avant qu'ils réalisent qu'on a les codes ? 276 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 - On ferait une vidéo sur Whitewhale. - Oh oui ! 277 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Voilà une histoire optimiste : 278 00:14:28,784 --> 00:14:32,454 je me sens optimiste à l'idée de couler ces connards ! 279 00:14:42,047 --> 00:14:45,627 Diane, voici Isabel, journaliste principale à The Tribune. 280 00:14:45,718 --> 00:14:47,598 Elle chasse Whitewhale depuis des années. 281 00:14:47,720 --> 00:14:48,550 Appelez-moi... 282 00:14:49,638 --> 00:14:50,558 Isabel. 283 00:14:52,308 --> 00:14:54,388 La bête m'a toujours hantée. 284 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 La chasse consume chaque instant de mes journées. 285 00:14:57,271 --> 00:14:59,941 On pourrait même dire que Whitewhale est ma... 286 00:15:01,400 --> 00:15:03,150 "lumière verte au bout de la jetée". 287 00:15:03,611 --> 00:15:06,161 - Quoi ? - C'est dans Gatsby. Ouvre un livre. 288 00:15:06,238 --> 00:15:07,358 Isabel, sois sympa. 289 00:15:07,615 --> 00:15:10,405 J'aimerais avoir l'énergie, mais mon obsession m'a ruinée. 290 00:15:10,492 --> 00:15:14,662 Elle a détruit mes relations, anéanti ma carrière. Et pour rien. 291 00:15:14,872 --> 00:15:18,462 J'avais un contact à l'entrepôt, Matt Menufretin. 292 00:15:18,834 --> 00:15:21,554 Il a disparu. Peut-être une histoire pour vous. 293 00:15:21,629 --> 00:15:22,459 Pas pour vous ? 294 00:15:23,130 --> 00:15:26,470 Mon éditeur trouvait que j'étais "trop investie" dans cette affaire. 295 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Il m'a mutée au bureau des Cadeaux de vacances. 296 00:15:28,886 --> 00:15:32,306 Maintenant, les jouets à la mode me tourmentent. 297 00:15:32,389 --> 00:15:37,269 Les spirographes sont-ils les nouveaux hand spinners ? La réponse m'échappe. 298 00:15:41,231 --> 00:15:42,781 Incroyable, on a une piste. 299 00:15:43,442 --> 00:15:45,362 Tu veux marcher jusqu'à chez moi ? 300 00:15:45,444 --> 00:15:48,744 Tu es fou ? Il fait trop froid. Comment peut-il neiger en octobre ? 301 00:15:48,822 --> 00:15:52,662 Il y n'a que deux saisons ici : l'hiver glacial et l'humidité insoutenable. 302 00:15:52,743 --> 00:15:54,163 Tu apprendras à aimer ça. 303 00:15:56,330 --> 00:15:59,080 Chère Diane, tu meurs sans doute d'envie de savoir 304 00:15:59,166 --> 00:16:01,786 la suite de cette histoire d'admirateur secret, 305 00:16:01,877 --> 00:16:03,747 donc j'irai droit au but. 306 00:16:03,837 --> 00:16:07,337 J'ai écrit "B.H." sur mes sacs pour éviter toute confusion 307 00:16:07,424 --> 00:16:08,684 à propos des amandes. 308 00:16:10,052 --> 00:16:13,812 Et maintenant, Beverly pense que "B.H." signifie "Beverly est hot." 309 00:16:13,889 --> 00:16:16,639 "Beverly est hot" ? Pourquoi le "H" serait pour... 310 00:16:17,351 --> 00:16:19,021 Tu sais quoi ? Peu importe. 311 00:16:19,103 --> 00:16:23,153 Le pire, c'est qu'elle ne mange pas d'amandes. Elle est allergique. 312 00:16:23,649 --> 00:16:26,069 En général, elle finit par me les donner. 313 00:16:26,151 --> 00:16:28,281 Dr Champ dirait qu'il y a une signification. 314 00:16:28,654 --> 00:16:31,374 Que l'univers prend soin de nous si on arrête de lutter, 315 00:16:31,448 --> 00:16:32,948 mais je ne sais pas. 316 00:16:33,659 --> 00:16:35,659 Bref, je suppose que ça marche. 317 00:16:36,620 --> 00:16:39,870 J'espère que les choses marchent pour toi aussi. BoJack. 318 00:16:43,293 --> 00:16:44,133 Nuit blanche ? 319 00:16:44,211 --> 00:16:46,131 J'ai fait mes recherches sur ce Matt. 320 00:16:46,213 --> 00:16:48,843 Il y a eu un "accident" à l'entrepôt. 321 00:16:48,924 --> 00:16:50,974 - Quoi ? - Il est resté finir son travail. 322 00:16:51,051 --> 00:16:54,391 "Regardez, je travaille, c'est tout." Le lendemain, il était mort. 323 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Oh merde. 324 00:16:55,597 --> 00:16:58,347 Il voulait dénoncer les conditions de travail, 325 00:16:58,434 --> 00:17:00,854 et il est mort dans l'entrepôt. 326 00:17:00,936 --> 00:17:04,106 J'ai des noms de collègues, il nous faut les vidéos de surveillance. 327 00:17:04,189 --> 00:17:06,109 Et tes céréales sont faites par Whitewhale. 328 00:17:06,191 --> 00:17:08,241 Je les ai jetées au cas où. Des micropuces... 329 00:17:08,318 --> 00:17:12,108 Tu penses que je suis folle. Obsédée. Je te fais fuir, c'est ça ? 330 00:17:12,197 --> 00:17:13,737 Non. Tu es radieuse. 331 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 On travaillait 17 heures par jour. 332 00:17:21,999 --> 00:17:24,879 On était plus minces qu'une mauvaise pizza de New York 333 00:17:24,960 --> 00:17:27,210 et on travaillait plus dur que les Bulls de 96. 334 00:17:28,630 --> 00:17:30,420 Matt se tenait ici... 335 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 Il aurait marché jusque là juste pour mourir ? 336 00:17:33,886 --> 00:17:37,426 C'est là qu'il est mort. La direction a laissé son corps là. 337 00:17:37,556 --> 00:17:40,306 Comme un avertissement pour les autres ouvriers. 338 00:17:42,019 --> 00:17:44,439 Ce n'est pas de la cruauté intentionnelle. 339 00:17:44,521 --> 00:17:46,321 - C'est de l'insensibilité. - Ou les deux. 340 00:17:46,398 --> 00:17:48,438 Whitewhale n'est pas cruel, juste capitaliste. 341 00:17:48,525 --> 00:17:49,855 Quelle est la différence ? 342 00:17:49,943 --> 00:17:52,283 Du New York Times, ici Michael Barbaro... 343 00:17:52,362 --> 00:17:54,952 - Bonjour ? - M. Whitewhale veut vous rencontrer 344 00:17:55,032 --> 00:17:58,992 au Chicago Whitewhale Building, demain à 14 h. Prenez votre caméra. 345 00:18:00,287 --> 00:18:04,077 Merde. S'ils savent ce qu'on fait, pourquoi vouloir nous parler ? 346 00:18:04,291 --> 00:18:05,421 On verra bien. 347 00:18:05,667 --> 00:18:07,537 Je suis bizarrement excitée. 348 00:18:07,836 --> 00:18:09,416 J'ai quelque chose pour toi. 349 00:18:09,505 --> 00:18:10,705 Quoi ? Mais non ! 350 00:18:13,425 --> 00:18:15,255 - Tu n'aimes pas. - Non, j'adore. 351 00:18:15,344 --> 00:18:18,514 Mais un manteau comme ça ne sert pas beaucoup à L.A. 352 00:18:18,722 --> 00:18:19,722 Non. C'est pour ici. 353 00:18:19,807 --> 00:18:22,227 C'est ta façon de me demander de déménager ? 354 00:18:22,309 --> 00:18:27,019 Non. Tout n'est pas une conspiration sournoise secrète. 355 00:18:27,189 --> 00:18:29,859 - C'est juste un manteau. - OK... 356 00:18:29,942 --> 00:18:32,862 Mais je ne vois pas pourquoi tu es obligée de retourner à L.A. 357 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 - J'y habite. - Mais il n'y a rien pour toi. 358 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 Pardon ? 359 00:18:35,948 --> 00:18:38,868 Je ne comprends pas pourquoi tu te punis tant. 360 00:18:38,951 --> 00:18:39,791 C'est faux... 361 00:18:39,868 --> 00:18:43,748 Et pas que toi, quand tu as froid, qui doit donner son manteau ? 362 00:18:43,831 --> 00:18:46,711 - Oh désolée, ça te dérange ? - Non. 363 00:18:47,334 --> 00:18:49,214 Pourquoi je devrais souffrir 364 00:18:49,294 --> 00:18:51,924 parce qu'idéologiquement, tu refuses de te sentir bien. 365 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 Tu es... J'adorerais me sentir bien. 366 00:18:54,591 --> 00:18:57,141 Quel luxe ! Tant mieux si tu peux le faire 367 00:18:57,219 --> 00:18:58,929 alors que le monde se consume. 368 00:18:59,012 --> 00:19:01,472 Je ne parle pas du monde, juste de toi et moi. 369 00:19:01,557 --> 00:19:03,387 "Toi et moi" ? C'est quoi, ça ? 370 00:19:03,475 --> 00:19:05,435 - Arrête... - Non, dis-moi, Guy. 371 00:19:05,519 --> 00:19:08,149 Éclaire-moi. Je suis ta petite amie ? 372 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 Ou je suis "vous voyez, la femme avec qui je travaille" ? 373 00:19:11,733 --> 00:19:13,823 - Allez, Diane. - C'est quoi, ça ? 374 00:19:13,902 --> 00:19:17,032 Je... Prends le manteau, c'est tout. 375 00:19:17,906 --> 00:19:20,236 Je pense que je devrais rentrer à l'hôtel. 376 00:19:27,583 --> 00:19:31,633 HÔTEL QUATRE SANGLIERS 377 00:19:43,056 --> 00:19:44,096 Tu es venu ? 378 00:19:44,349 --> 00:19:48,059 On a un boulot, non ? Il pourrait faire froid là-haut. 379 00:19:51,940 --> 00:19:54,480 J'ignore quel genre de vidéo vous faites, 380 00:19:54,568 --> 00:19:57,238 mais sachez que... ça m'est égal. 381 00:19:57,321 --> 00:19:58,781 Vous ne nous arrêterez pas. 382 00:19:58,864 --> 00:20:01,334 Je ne veux pas vous arrêter, je viens de le dire. 383 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 Quand vous nous dépeignez comme mauvais ou insensibles, 384 00:20:05,162 --> 00:20:07,922 ou d'autres défauts du méchant dans Harry Potter, 385 00:20:07,998 --> 00:20:12,918 les gens pensent qu'on n'est pas compromis par la moralité et nos actions montent. 386 00:20:13,003 --> 00:20:16,723 Ça ne dérange pas vos actionnaires qu'un de vos employés soit mort 387 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 dans un accident de travail ? 388 00:20:18,342 --> 00:20:20,892 - Quel accident ? - Le corps de Menufretin a été retrouvé 389 00:20:20,969 --> 00:20:22,139 dans votre entrepôt. 390 00:20:22,221 --> 00:20:25,721 Lui, bien sûr ! Mais ce n'était pas un accident. Je l'ai tué. 391 00:20:25,807 --> 00:20:27,347 - Quoi ? - Je l'ai assassiné ! 392 00:20:27,434 --> 00:20:28,984 "Assassiné" comme assassiner ? 393 00:20:29,061 --> 00:20:31,441 Vous connaissez un autre sens à assassiner ? 394 00:20:31,521 --> 00:20:34,821 Il prenait trop de pauses pipi et encourageait les autres employés 395 00:20:34,900 --> 00:20:36,400 à faire de même. 396 00:20:36,485 --> 00:20:39,945 Vous n'avez pas peur que les gens apprennent ça ? 397 00:20:40,030 --> 00:20:42,530 Comme dans la vidéo qu'on tourne en ce moment ? 398 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Le Congrès vient d'adopter un projet de loi légalisant le meurtre pour les riches. 399 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 Non, c'est faux ! Grand Dieu, c'est vrai ! 400 00:20:49,539 --> 00:20:50,459 - Quoi ? - Attendez. 401 00:20:50,540 --> 00:20:52,460 La Chambre a accepté, mais le Sénat... 402 00:20:52,542 --> 00:20:53,542 Vraiment, Diane ? 403 00:20:53,627 --> 00:20:56,337 - Le président peut mettre son veto... - Vraiment, Diane ? 404 00:20:56,421 --> 00:20:58,591 Bon, mais la Cour suprême... OK, j'ai compris. 405 00:20:58,674 --> 00:21:00,554 Ne le prenez pas si mal. 406 00:21:00,634 --> 00:21:05,264 Si vous voulez faire quelque chose, gagnez un milliard de dollars et tuez-moi ! 407 00:21:06,932 --> 00:21:12,152 Barbara, donnez-leur un sac cadeau de la compagnie Whitewhale à la sortie. 408 00:21:16,441 --> 00:21:18,651 On peut encore poster la vidéo. 409 00:21:20,112 --> 00:21:20,952 Pourquoi ? 410 00:21:22,072 --> 00:21:26,242 Oui, c'est vrai. Bon voyage, alors. C'était sympa. 411 00:21:27,244 --> 00:21:29,164 Ouais. C'était sympa. 412 00:21:32,958 --> 00:21:35,668 Je ne te supplierai pas de rester, si c'est ce que tu espères. 413 00:21:35,794 --> 00:21:36,674 Je n'espère rien. 414 00:21:36,753 --> 00:21:40,843 Ce n'est pas mon genre de dire : "Diane, ne pars pas, je t'aime. 415 00:21:40,924 --> 00:21:44,894 Reste à Chicago, écris ton livre et viens avec moi aux matchs de base-ball. 416 00:21:44,970 --> 00:21:47,890 On a un chouette théâtre et un gros haricot brillant et tu... 417 00:21:49,474 --> 00:21:51,734 Tu serais heureuse dans ton manteau bien chaud." 418 00:21:52,019 --> 00:21:54,809 - Inutile de me dire... - Ce n'est pas mon genre, OK ? 419 00:21:54,896 --> 00:21:58,686 Mais si tu voulais rester, je pourrais te rendre heureuse, Diane. 420 00:22:00,360 --> 00:22:02,200 - Écoute... - Non, j'ai compris. 421 00:22:02,321 --> 00:22:03,951 Non, écoute, Guy. 422 00:22:04,656 --> 00:22:08,236 Je me sens merdique, tout le temps. 423 00:22:08,660 --> 00:22:14,210 J'ai l'impression que le monde entier s'en prend à moi, sauf quand je suis avec toi. 424 00:22:15,125 --> 00:22:18,245 Tu as été une si bonne chose pour moi. 425 00:22:19,004 --> 00:22:19,844 Mais... 426 00:22:20,213 --> 00:22:24,553 je ne peux pas être avec toi si tu es la seule bonne chose dans ma vie. 427 00:22:24,634 --> 00:22:27,014 C'est trop de pression. Je suis désolée. 428 00:22:28,930 --> 00:22:31,100 Diane ! Ne monte pas dans ce train ! 429 00:22:31,183 --> 00:22:32,563 Guy, je viens de te dire... 430 00:22:32,851 --> 00:22:36,771 Je sais, mais tu vas à l'aéroport. Ce train va à Cottage Grove ! 431 00:22:37,147 --> 00:22:38,017 Oh non. 432 00:22:40,317 --> 00:22:43,817 Chère Diane, c'était le dernier jour de Beverly, hier. 433 00:22:44,905 --> 00:22:47,985 On était contents pour elle, mais elle a boudé toute la journée 434 00:22:48,075 --> 00:22:51,155 parce qu'elle n'a jamais su qui était son admirateur secret. 435 00:22:51,536 --> 00:22:54,326 Comme ça devenait agaçant, j'ai fini par dire : 436 00:22:54,414 --> 00:22:56,334 "C'était moi, je t'aime !" 437 00:22:56,500 --> 00:22:59,800 Et elle a répondu : "Oh. J'espérais que c'était Mario." 438 00:23:00,712 --> 00:23:02,552 Puis elle s'est mise à pleurer. 439 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 Les autres pensaient : 440 00:23:04,424 --> 00:23:07,264 "Bravo, c'est son dernier jour et tu la fais pleurer." 441 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 Je n'arrête pas de me demander 442 00:23:11,556 --> 00:23:14,096 si ça valait le coup qu'elle soit un peu heureuse 443 00:23:14,267 --> 00:23:15,767 même si ça a mal fini ? 444 00:23:16,144 --> 00:23:18,524 Ou s'il aurait mieux valu que rien de ça n'arrive ? 445 00:23:19,356 --> 00:23:23,396 Quand quelqu'un part de désintox, on repense à nos propres progrès. 446 00:23:23,485 --> 00:23:25,605 Parfois, on n'a pas l'impression de progresser 447 00:23:25,695 --> 00:23:27,945 mais parfois, on se dit : "Peut-être un peu." 448 00:23:28,031 --> 00:23:31,451 Je me trouve tellement stupide de ne pas avoir fait ça plus tôt. 449 00:23:31,535 --> 00:23:36,205 Tant d'années gâchées à être malheureux car je n'envisageais rien d'autre. 450 00:23:37,332 --> 00:23:38,882 Je ne veux plus faire ça. 451 00:23:40,127 --> 00:23:44,007 Au fait, c'est moi ou je suis devenu vraiment doué pour les lettres ? 452 00:23:44,714 --> 00:23:46,054 C'est BoJack, au fait. 453 00:23:50,971 --> 00:23:51,811 Salut. 454 00:23:52,139 --> 00:23:52,969 Salut. 455 00:23:53,181 --> 00:23:56,521 Je pensais à ces croque-monsieur que je faisais, 456 00:23:56,601 --> 00:23:58,151 quand je suis arrivée à L.A. 457 00:23:58,395 --> 00:23:59,895 - Quoi ? - J'étais fauchée 458 00:23:59,980 --> 00:24:02,110 et je n'avais ni amis ni travail, 459 00:24:02,190 --> 00:24:05,740 et l'art du croque-monsieur parfait a commencé à m'obséder. 460 00:24:05,861 --> 00:24:07,741 - Logique. - Parce que ce n'est pas cher, 461 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 mais aussi parce qu'en cuisinant, 462 00:24:09,948 --> 00:24:12,408 je ne pensais pas à quel point ma vie était déprimante. 463 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 OK. 464 00:24:13,535 --> 00:24:17,745 Donc, dans l'avion, je me disais que je devrais faire un croque-monsieur 465 00:24:17,831 --> 00:24:21,001 parce que ça fait longtemps, et... j'aime ça 466 00:24:21,293 --> 00:24:24,303 et ils me font toujours me sentir mieux. 467 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 - Diane, je dois... - Et le truc, 468 00:24:25,922 --> 00:24:29,762 c'est que tu peux faire des croque-monsieur n'importe où. 469 00:24:30,343 --> 00:24:31,223 Tu vois ? 470 00:24:32,262 --> 00:24:33,102 Ouais ? 471 00:24:33,555 --> 00:24:36,345 Ouais. Donc, c'est une autre bonne chose. 472 00:25:30,946 --> 00:25:32,776 Sous-titres : Isabelle Brouxhon