1 00:00:05,005 --> 00:00:05,835 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,932 - Serien heter Crooshin' USA. - Hva betyr det? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,509 Croosh-het er vrient å definere og gjenkjenne. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,505 Beklager. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 Jeg vil alltid få flere jenter interessert i jordbruk. 6 00:00:16,599 --> 00:00:21,019 Man kan si at jeg har øye for dem. Potetøyne, altså. 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,024 Guy? 8 00:00:22,105 --> 00:00:26,645 Hei, jenter! Dette er Diane, utenfor Idahos største potetleverandør, 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,145 - Starch Farms. - Hallo! 10 00:00:28,236 --> 00:00:33,196 Så dere dyrker fem typer poteter og to typer løk, 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,243 og dere er et skalkeskjul for menneskehandel? 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,003 Hvordan begynte du med menneskehandel? 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,002 Jeg får nok ikke mikrofonen tilbake. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,510 I to år på rad har maten på dette feriestedet 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,051 testet positivt for fuglebotulisme. 16 00:00:52,135 --> 00:00:55,555 To år på rad. De er forgiftningens svar på Tom Hanks. 17 00:00:55,638 --> 00:01:00,978 Smykkene skal være trygge nå, men jeg har gått med dette i en uke, og... 18 00:01:01,770 --> 00:01:05,230 Kan vi få flere opptak vi kan klippe til når jeg må klø meg på nesa? 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,145 Jeg trodde det var din måte å si hei til meg på. 20 00:01:09,402 --> 00:01:13,992 Er det ikke beleilig at borgermesteren ikke har sørget for rent drikkevann i... 21 00:01:14,074 --> 00:01:18,244 Nei, det er ganske ubeleilig. Tror du dette er beleilig? 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,538 Østkanten er et lavinntektsstrøk, 23 00:01:20,622 --> 00:01:24,042 ergo donerer innbyggerne lite til valgkampen, ergo... 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,665 Borgermesteren angrep ikke nabolaget, 25 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 han var bare dum når det gjaldt vannfiltrering. 26 00:01:29,255 --> 00:01:32,175 Han trodde ikke han ville bli avslørt, ergo... 27 00:01:32,258 --> 00:01:34,718 Si "ergo" én gang til. 28 00:01:35,345 --> 00:01:38,005 - Ergo. - Niks. Nei, nei, nei. 29 00:01:38,098 --> 00:01:40,388 Dette er Diane Nguyen... Dette er Diane... 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,805 Dette er Diane Nguyen, og det var siste croosh. 31 00:01:44,395 --> 00:01:46,305 Hørte du om Philip Morris Disney Fox 32 00:01:46,397 --> 00:01:50,397 AT&T AOL Time Warner Pepsico Halliburton Skynet Toyota Trader Joe's? 33 00:01:50,485 --> 00:01:52,395 - Hva med dem? - Kjøpt opp av Whitewhale. 34 00:01:52,487 --> 00:01:55,407 Dæven! Hvor mange firmaer er det nå? 35 00:01:55,490 --> 00:01:56,410 Fire? 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,543 - Hva er det? - Beklager, Diane. 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,998 Jeg sverger at jeg ba om to senger. 38 00:02:01,704 --> 00:02:04,674 Dette er uprofesjonelt. Én seng! 39 00:02:04,749 --> 00:02:08,129 - Hva skal vi gjøre med én seng? - Litt av en knipe. 40 00:02:08,211 --> 00:02:11,841 Jeg bør gå ned til resepsjonen og fortelle dem... 41 00:02:13,133 --> 00:02:16,553 Takk for at du hjalp meg med "én seng" -knepet. 42 00:02:17,554 --> 00:02:18,854 Det var et bra knep. 43 00:02:35,655 --> 00:02:36,985 BOJACK DREPER 44 00:03:13,943 --> 00:03:17,283 Kjære Diane. Hallo! Dette er et brev. 45 00:03:17,363 --> 00:03:20,373 Klinikken tvinger meg til å skrive et brev til en venn. 46 00:03:20,450 --> 00:03:21,780 Det er vel terapeutisk. 47 00:03:21,868 --> 00:03:24,158 Det funket bra for Zodiac-morderen. 48 00:03:24,579 --> 00:03:28,539 Uansett, avrusningen går bra. Masse fotturer, filmkvelder og yoga. 49 00:03:28,875 --> 00:03:31,335 Neste uke skal vi ha en fargekrig. 50 00:03:32,420 --> 00:03:35,090 Det er bra å være her og å ikke drikke 51 00:03:35,173 --> 00:03:38,133 eller ta piller, men dette er ikke det virkelige liv. 52 00:03:38,218 --> 00:03:42,428 Det er en sommerleir. Midlertidig. Enkelt. 53 00:03:42,847 --> 00:03:46,427 Dette er fint, men jeg må snart tilbake til virkeligheten. 54 00:03:46,517 --> 00:03:50,057 Kan du gi ham telefonen? Jeg blåser i at han ikke vil snakke med meg. 55 00:03:50,146 --> 00:03:52,646 Jeg er faren hans. Nei, Lady... 56 00:03:53,608 --> 00:03:54,978 Det var brevet mitt. 57 00:03:55,068 --> 00:03:58,948 Jeg sender det neppe, men hvis du leser dette, må jeg ha gjort det. 58 00:03:59,239 --> 00:04:00,819 Din venn, BoJack. 59 00:04:01,741 --> 00:04:03,411 PS: Horseman. 60 00:04:04,410 --> 00:04:06,830 VEST: INGENSTEDS ØST: CHICAGO 61 00:04:06,913 --> 00:04:10,963 Jeg er i Chicago i en uke. Det er rimelig å ville treffe sønnen min. 62 00:04:11,042 --> 00:04:14,672 - Ja, men du må gi eksen din beskjed. - Hvem sin side er du på? 63 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Se ut av vinduet. 64 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 Jøss! Der er hun! 65 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 Den andre vindfylte, gjørmete storbyen ved innsjøen. 66 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Se! Willis Tower. Og den nye Whitewhale-bygningen! 67 00:04:25,014 --> 00:04:27,984 Du kan ikke like at et svært konsern som Whitewhale 68 00:04:28,059 --> 00:04:29,639 etablerer seg i hjembyen din. 69 00:04:29,727 --> 00:04:33,437 Jeg er glad vi har et nytt høyhus. Ta den, Dubai! 70 00:04:40,446 --> 00:04:44,446 - Ikke dårlig. - Brødet er av innsjøvann og smult. 71 00:04:44,534 --> 00:04:48,204 Jeg er Michael Barbaro fra New York Times. Mobilen din ringer. 72 00:04:48,288 --> 00:04:53,708 Her er det du må vite om folk som fortsatt bruker mobilen for å ringe folk. 73 00:04:53,835 --> 00:04:54,785 Hei, Stefani. 74 00:04:54,877 --> 00:04:55,707 Hei, jenta mi! 75 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 - Nei, det er Guy. - Hei, Guy! 76 00:04:57,922 --> 00:05:01,012 Du er på høyttaler. Diane spiser sitt livs beste sandwich. 77 00:05:01,092 --> 00:05:05,222 - Den er grei. - Jeg elsker at du spiser sandwicher. 78 00:05:05,305 --> 00:05:08,425 Sånne mangler gjør at kvinner kjenner seg igjen i deg. 79 00:05:08,725 --> 00:05:09,845 - Hva? - I mellomtiden 80 00:05:09,934 --> 00:05:14,984 elsker jeg din landsdekkende avsløring av skyggesiden av amerikansk kapitalisme. 81 00:05:15,064 --> 00:05:15,984 Skikkelig croosh. 82 00:05:16,065 --> 00:05:21,355 Men kan du få plass i rotasjonen til noen gladsaker? 83 00:05:21,446 --> 00:05:25,616 - Videoene våre utgjør en forskjell. - Ja, når det gjelder hvor deppa jeg er. 84 00:05:25,950 --> 00:05:27,990 Det må finnes noen gode nyheter. 85 00:05:28,661 --> 00:05:29,831 Vi skal prøve. 86 00:05:29,912 --> 00:05:32,462 - Hvorfor sa du ja? - Vi kan dekke gladsaker. 87 00:05:32,540 --> 00:05:35,790 Hva med hun som solgte limonade for å betale for farens kreftbehandling? 88 00:05:35,877 --> 00:05:37,377 Hvordan er det en gladsak? 89 00:05:37,462 --> 00:05:40,632 "Vi er det eneste i-landet uten subsidiert helsevesen, 90 00:05:40,715 --> 00:05:44,465 så et barn måtte begynne å jobbe for å holde faren i live!" 91 00:05:44,552 --> 00:05:45,682 Hva med dette? 92 00:05:45,762 --> 00:05:51,102 En lokal kameramann får reise landet over og rote på hotellrom 93 00:05:51,184 --> 00:05:53,234 med en vakker, smart, livlig produsent, 94 00:05:53,519 --> 00:05:58,149 og han tror denne lidenskapelige, intelligente sannhetskrigeren liker det. 95 00:05:58,232 --> 00:06:02,742 Kanskje tomskallene bør svelge stoltheten og lage noen gladsakvideoer. 96 00:06:09,452 --> 00:06:11,252 - Hei, jenter. - Hei, Diane. 97 00:06:11,329 --> 00:06:14,079 Fortell meg om Every Animal Girl Company. 98 00:06:14,165 --> 00:06:16,665 Vi er to bestevenner som ble lei av å se dukker 99 00:06:16,751 --> 00:06:19,421 med urealistiske skjønnhetsidealer. 100 00:06:19,504 --> 00:06:20,344 Se på Ginny. 101 00:06:20,421 --> 00:06:24,551 De fleste sjiraffdukker har en hals som er én tomme kortere enn gjennomsnittet. 102 00:06:24,634 --> 00:06:25,684 Men ikke Ginny. 103 00:06:25,760 --> 00:06:30,010 Halsen hennes er lang og stolt, for alle langhalsede jenter. 104 00:06:30,098 --> 00:06:34,938 Som en langhalset jente liker jeg det. Er de laget av gjenvunnede materialer? 105 00:06:35,478 --> 00:06:36,518 - Ja. - Nei. 106 00:06:36,604 --> 00:06:38,484 - Hva? - Tradisjonelt... 107 00:06:38,564 --> 00:06:40,784 Det første partiet... 108 00:06:41,609 --> 00:06:44,029 Det viktige er at vi er bestevenner. 109 00:06:44,112 --> 00:06:45,282 Hva skjer her? 110 00:06:47,240 --> 00:06:50,240 Det gleder oss å kunngjøre at fra og med i dag 111 00:06:50,326 --> 00:06:54,156 er Every Animal Girl Company kjøpt opp av Toys Galore, 112 00:06:54,247 --> 00:06:57,747 et datterselskap av Whitewhale-konsernet. 113 00:06:58,209 --> 00:06:59,789 Toys Galore! 114 00:07:03,005 --> 00:07:06,875 Et lite, uavhengig foretak kjøpt opp av et enormt konglomerat. 115 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Det må være veldig styrkende å se suksessen vokse. 116 00:07:09,971 --> 00:07:13,981 En fin historie for to bestevenner. Hva med gjenvinningen? 117 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 Det er uklart hvilken rolle gjenvinning vil spille for bedriften. 118 00:07:17,770 --> 00:07:20,940 Akkurat nå fokuserer vi på å styrke unge jenter, 119 00:07:21,023 --> 00:07:25,533 stenge Chicago-fabrikken og flytte utenlands for billigere arbeidskraft. 120 00:07:25,611 --> 00:07:26,991 Rett før jul! 121 00:07:27,488 --> 00:07:28,608 Gladsak! 122 00:07:29,115 --> 00:07:32,735 For en spennende, styrkende tid for dere. 123 00:07:32,827 --> 00:07:34,407 Ikke sant? 124 00:07:35,121 --> 00:07:37,711 Kan du klippe det ned til en gladsak? 125 00:07:37,790 --> 00:07:42,550 Ja, men jeg må laste den opp sent. Jeg skal se kampen med noen venner. 126 00:07:42,628 --> 00:07:44,418 Herregud, så kald jeg er. 127 00:07:46,132 --> 00:07:50,642 - Vil du se kampen med oss? - Vil du at jeg skal møte vennene dine? 128 00:07:50,720 --> 00:07:54,270 - Jeg tenkte at siden du bor hos meg... - Gjerne. 129 00:07:54,348 --> 00:07:56,558 Det er ikke Chicago Baby Humans-kampen? 130 00:07:56,642 --> 00:07:58,062 Det er bare en maskot. 131 00:07:58,144 --> 00:08:01,734 Der løper Waa-Waa, babymennesket. Han snubler rundt 132 00:08:01,814 --> 00:08:04,034 som det fjærløse fjolset han er. 133 00:08:04,108 --> 00:08:07,898 Hva er det der? Ikke drikk gift, gærne menneske! 134 00:08:07,987 --> 00:08:10,907 - Vi drikker ikke gift. - Han er ikke et ekte menneske. 135 00:08:10,990 --> 00:08:13,700 Waa-Waa er en hyllest til din menneskelige herkomst. 136 00:08:13,784 --> 00:08:16,084 - Jeg er smigret. - Her er gjengen. 137 00:08:16,162 --> 00:08:18,872 Alle sammen, dette er Diane, min... 138 00:08:19,207 --> 00:08:21,127 Dama jeg jobber med. 139 00:08:21,209 --> 00:08:22,499 - Hei. - Skjer'a? 140 00:08:24,587 --> 00:08:27,507 - Går det bra? - Ja da. Jeg kommer straks tilbake. 141 00:08:40,102 --> 00:08:41,982 - Jeg er lei for det. - Det går bra. 142 00:08:42,063 --> 00:08:44,863 - Det var bare uventet. - Han bare dukket opp. 143 00:08:44,941 --> 00:08:46,731 Vi har ikke trengt noen merkelapp. 144 00:08:46,817 --> 00:08:49,397 Debattstevnet ble avlyst på grunn av netthets. 145 00:08:49,487 --> 00:08:50,737 Hva snakker du om? 146 00:08:50,821 --> 00:08:52,821 - Sønnen min er her. - Faen. 147 00:08:52,907 --> 00:08:56,197 Jeg lar ikke kvinner møte ham med mindre det er seriøst. 148 00:08:56,285 --> 00:08:57,905 - Skjønner. - Kan du bo på hotell? 149 00:08:57,995 --> 00:08:59,825 - Ja visst. - Han drar i morgen tidlig. 150 00:08:59,914 --> 00:09:03,174 - Hva om han ser meg gå ut? - Du bør klatre ut vinduet. 151 00:09:03,834 --> 00:09:07,304 - Det gir mening. Hva med bagasjen? - Jeg slenger den ut. 152 00:09:07,380 --> 00:09:10,470 Bra. Ha det. Takk for invitasjonen. Du har et flott hjem. 153 00:09:11,259 --> 00:09:14,509 Kjære Diane. Hallo. Jeg skriver et nytt brev til deg. 154 00:09:14,595 --> 00:09:18,595 Denne dagen suger. En ny dame, Beverly, tok snackspakken min. 155 00:09:18,683 --> 00:09:22,773 Det er typisk Beverly. Tror jeg. Jeg har nettopp møtt henne. 156 00:09:23,312 --> 00:09:25,732 Snackspakkene er en felles greie. 157 00:09:25,815 --> 00:09:27,855 Vi tar dem med på morgenturene. 158 00:09:27,942 --> 00:09:31,612 Vi lager dem kvelden før som en teambyggingsgreie. 159 00:09:32,655 --> 00:09:37,235 I går slengte jeg med en ekstra pose med karamellnøtter til meg selv. 160 00:09:37,326 --> 00:09:41,116 Jeg markerte pakken med en B for å vite at den var min. B for BoJack. 161 00:09:41,205 --> 00:09:45,245 Men i dag så jeg Beverly, som nettopp kom hit, valse rundt i huset 162 00:09:45,334 --> 00:09:49,014 med snackspakken min og si: "Noen laget en pakke til meg! 163 00:09:49,380 --> 00:09:52,510 B for Beverly! Jeg må ha en hemmelig beundrer!" 164 00:09:52,592 --> 00:09:54,342 Hun kom nettopp hit! 165 00:09:54,844 --> 00:09:57,354 Jeg får aldri noe fint her i livet. 166 00:09:57,430 --> 00:09:59,810 Jeg burde ha lært meg å ha lave forventninger, 167 00:09:59,890 --> 00:10:02,140 men nei, jeg var nok en gang idioten 168 00:10:02,226 --> 00:10:06,186 som så frem til å spise karamellnøtter, og nå er jeg skuffet 169 00:10:06,272 --> 00:10:08,862 og kan bare klandre meg selv. 170 00:10:10,026 --> 00:10:11,896 Uansett, hva skjer med deg? 171 00:10:11,986 --> 00:10:14,526 Kødda. Du kan ikke si noe. Dette er et brev. 172 00:10:14,614 --> 00:10:16,994 Greit. Snakkes snart. BoJack. 173 00:10:24,123 --> 00:10:27,173 Jeg er Michael Barbaro fra New York Times... 174 00:10:27,251 --> 00:10:29,801 - Hallo? - Diane! Din siste video... 175 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Det var ikke gladsaken du ønsket deg... 176 00:10:32,423 --> 00:10:36,143 Kødder du? Jeg er kjempeglad! Du gjorde inntrykk på Whitewhale-gutta. 177 00:10:36,344 --> 00:10:39,144 - Seriøst? - Gjett om! De har kjøpt Girl Croosh! 178 00:10:40,514 --> 00:10:42,684 - Hva? - De kjøpte egentlig Fuddruckers 179 00:10:42,767 --> 00:10:46,597 og fusjonerte det med Dow Chemical for å skape mediebedriften Spronk. 180 00:10:46,687 --> 00:10:48,727 - Vent... - Spronk kjøpte opp Univision, 181 00:10:48,814 --> 00:10:52,944 som vil innlemme Girl Croosh i Gizmodos redaksjonelle annonsetåke. 182 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 - Så fælt! - Ikke for meg! Jeg vil bli rik! 183 00:10:55,488 --> 00:10:56,858 Du er allerede rik! 184 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 Ja visst! 185 00:10:58,991 --> 00:11:03,161 Uansett, lykke til med Spronk, som skal endre navn til Content Spew. 186 00:11:03,245 --> 00:11:06,415 Spy ut innhold, jenta mi! Ha det! 187 00:11:08,334 --> 00:11:10,214 Spronk meg! 188 00:11:14,382 --> 00:11:16,932 Beklager støvet mens vi bygger ferdig. 189 00:11:17,259 --> 00:11:22,929 Vil dere ha en Pepsi Cola eller noe annet fra Whitewhales drikkevareassortiment? 190 00:11:23,683 --> 00:11:25,063 Vi klarer oss. 191 00:11:25,518 --> 00:11:27,268 VI KLARER OSS MINERALDRIKK MED VANNSMAK 192 00:11:29,188 --> 00:11:32,148 - Beklager det som skjedde. - La oss bare se filmen. 193 00:11:32,233 --> 00:11:33,153 Velkommen! 194 00:11:33,484 --> 00:11:36,784 Her i Whitewhale-konsernet gjør vi alt 195 00:11:36,862 --> 00:11:40,412 ved hjelp av Whitewhale-metodens frimarkedsmagi. 196 00:11:40,491 --> 00:11:42,581 Det stemmer, Mr. Whitewhale! 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,750 Hvem? Hva? Hvilke er dere to? 198 00:11:44,829 --> 00:11:49,959 Hvordan dukket dere opp på kontoret mitt? Forsvinn, skrekkelige skrømt! 199 00:11:50,042 --> 00:11:53,252 Vi er ikke skumle spøkelser. Jeg heter Vert. 200 00:11:53,337 --> 00:11:54,957 Vertikal integrering! 201 00:11:55,047 --> 00:11:57,297 Og jeg er Ollie, oligopolet. 202 00:11:57,383 --> 00:12:02,103 Du tilkalte oss for å fortelle dine nye ansatte om Whitewhale-metoden. 203 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 Fatt dere i korthet, uhellige gjenferd. 204 00:12:06,142 --> 00:12:09,562 Whitewhale-metoden ble utviklet av Ezekiel Whitewhale, 205 00:12:09,645 --> 00:12:14,605 som begynte med et petroleumsraffineri han arvet etter faren. 206 00:12:14,692 --> 00:12:17,612 En dag så han seg om og sa: 207 00:12:17,695 --> 00:12:22,235 "Vent litt! Mens jeg raffinerer olje, tjener noen seg rike på å bore etter den, 208 00:12:22,324 --> 00:12:25,754 og andre på å selge den til gemene pendlere!" 209 00:12:25,828 --> 00:12:28,748 Han kjøpte en rigg og åpnet bensinstasjoner. 210 00:12:28,873 --> 00:12:32,133 Ved å kontrollere både produksjon og levering 211 00:12:32,209 --> 00:12:35,759 dominerte Ezekiel markedet og tvang ut konkurrentene 212 00:12:35,838 --> 00:12:38,548 til de var nødt til å selge til ham. 213 00:12:38,632 --> 00:12:41,392 Det kalles vertikal integrering. 214 00:12:42,261 --> 00:12:43,221 Unnskyld meg. 215 00:12:43,304 --> 00:12:45,894 Vi spoler til 1980-tallet, 216 00:12:45,973 --> 00:12:49,443 da Jeremiah førte firmaet til nye høyder. 217 00:12:49,518 --> 00:12:53,018 Han kjøpte et telefonselskap og et idrettslag, og da han ikke likte 218 00:12:53,105 --> 00:12:55,015 det avisene skrev om ham, 219 00:12:55,107 --> 00:12:56,897 kjøpte han sin egen avis! 220 00:12:56,984 --> 00:13:01,664 Jeg må ha vært en glupsk hval. Jeg slukte selskaper hele tiden. 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,529 Hvis vi spoler videre til i dag, ser det ut som at jeg har slukt dere! 222 00:13:06,577 --> 00:13:08,537 Skal dette være sjarmerende? 223 00:13:08,621 --> 00:13:15,171 Velkommen til Whitewhale-familien. Samme hvor du er, er vi der også. 224 00:13:15,628 --> 00:13:16,798 REGISSERT AV BRAD BIRD 225 00:13:17,046 --> 00:13:22,336 Her er en liste over søsterselskaper. Tenk på dem når dere spyr ut innhold. 226 00:13:25,346 --> 00:13:27,926 Kan vi ikke lage videoer uten dem? 227 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 Monsanto, JPMorgan Chase, Marie Osmond? 228 00:13:31,519 --> 00:13:34,229 Der, ja. Every Animal Girl Company. 229 00:13:34,313 --> 00:13:37,533 Kjøpte Whitewhale Girl Croosh bare for å stoppe videoen? 230 00:13:37,608 --> 00:13:41,278 Kunne du ikke ha delt en gladsak om venner som startet en bedrift? 231 00:13:41,362 --> 00:13:42,782 Kanskje det er best slik. 232 00:13:42,863 --> 00:13:45,703 Du kan få jobb i Chicago og omgås ungen din. 233 00:13:45,783 --> 00:13:49,503 Ja, og du kan dra tilbake til LA, hvor du slipper å låne jakka mi. 234 00:13:49,578 --> 00:13:50,748 Du ville jo skrive ny bok. 235 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 Jeg har brygget på en essaysamling. 236 00:13:52,873 --> 00:13:55,333 Den heter Én siste ting, og så sverger jeg å holde kjeft 237 00:13:55,417 --> 00:13:58,457 om dette for alltid: Meldinger fra frontlinjen i krigen mot kvinner: 238 00:13:58,546 --> 00:14:01,546 Argumenter, betraktninger, barberhøvelavgiften... 239 00:14:01,632 --> 00:14:04,892 - Er dette fortsatt tittelen? - Ja, jeg gikk meg vill i den. 240 00:14:04,969 --> 00:14:08,809 Nei, jeg liker den, men du bør spare noe til selve boka. 241 00:14:09,056 --> 00:14:11,806 Det er visst over mellom oss, hva? 242 00:14:11,892 --> 00:14:16,772 - Ja. Med mindre det ikke er det. - Hva mener du? 243 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 Hva om vi lager én siste video om hva vi vil, 244 00:14:19,608 --> 00:14:23,068 og deler den før de innser at vi fortsatt har alle passordene? 245 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 - Vi kan lage en sak om Whitewhale. - Ja visst! 246 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Der har vi en gladsak. 247 00:14:28,784 --> 00:14:32,914 Jeg vil bli glad når jeg feller de rasshølene! 248 00:14:33,831 --> 00:14:37,711 CHICAGO KUNSTINSTITUTT 249 00:14:41,964 --> 00:14:45,634 Diane, dette er Isabel, stjernereporteren hos The Tribune. 250 00:14:45,718 --> 00:14:47,598 Hun har jaktet på Whitewhale i årevis. 251 00:14:47,678 --> 00:14:52,138 - Kall meg... Isabel. - Greit. 252 00:14:52,391 --> 00:14:57,101 Beistet har hjemsøkt meg i en evighet. Jakten opptar hvert våkne øyeblikk. 253 00:14:57,396 --> 00:14:59,976 Man kan si at Whitewhale er... 254 00:15:01,358 --> 00:15:03,148 ...mitt grønne lys i enden av havna. 255 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 - Hva? - Det er fra Gatsby. Les en bok. 256 00:15:06,322 --> 00:15:07,362 Vær grei, Isabel. 257 00:15:07,698 --> 00:15:10,408 Jeg orker ikke. Besettelsen har ruinert meg. 258 00:15:10,492 --> 00:15:14,872 Den har ødelagt forholdene mine og karrieren, helt forgjeves. 259 00:15:14,955 --> 00:15:18,455 Jeg hadde én kontakt på lageret, Matt Minnowman. 260 00:15:18,834 --> 00:15:21,464 Så forsvant han. Kanskje det er saken deres. 261 00:15:21,545 --> 00:15:22,455 Ikke din? 262 00:15:23,047 --> 00:15:26,587 Redaktøren mente jeg var "altfor investert" i Whitewhale, 263 00:15:26,675 --> 00:15:28,675 så han flyttet meg til julegaveguidene. 264 00:15:28,761 --> 00:15:32,221 Nå hjemsøker jakten på populære leketøy hvert våkne øyeblikk. 265 00:15:32,306 --> 00:15:37,266 Er spirografer de nye fidget-spinnerne? Jeg klarer ikke å finne svaret. 266 00:15:41,190 --> 00:15:42,780 Tenk at vi fikk et tips! 267 00:15:43,359 --> 00:15:45,359 Skal vi gå hjem til meg? 268 00:15:45,444 --> 00:15:48,704 Det er bikkjekaldt. Hvordan kan det snø i oktober? 269 00:15:48,781 --> 00:15:52,621 Vi har to årstider her: bitter vinter og uutholdelig fukt. 270 00:15:52,701 --> 00:15:54,121 Man lærer seg å elske det. 271 00:15:56,413 --> 00:16:01,633 Kjære Diane. Du er sikkert spent på å høre hvordan Beverly-situasjonen går, 272 00:16:01,710 --> 00:16:03,710 så jeg skal komme til saken. 273 00:16:03,796 --> 00:16:08,676 Jeg skriver nå "BH" på snackspakkene for å gjøre det klart hvem de tilhører. 274 00:16:10,094 --> 00:16:13,764 Men nå tror Beverly at "BH" står for "Beverly, her får du". 275 00:16:13,847 --> 00:16:16,637 "Beverly, her får du"? Hvorfor skulle H-en stått for...? 276 00:16:17,309 --> 00:16:18,979 Det spiller ingen rolle. 277 00:16:19,061 --> 00:16:23,151 Det dummeste er at Beverly ikke spiser nøtter. Hun er allergisk. 278 00:16:23,565 --> 00:16:28,275 Så hun gir bare nøttene til meg. Doktor Champ ville sagt at det betyr noe. 279 00:16:28,654 --> 00:16:33,374 At universet tar vare på oss hvis vi slutter å stritte imot. Ikke vet jeg. 280 00:16:33,617 --> 00:16:35,907 Men det går vel greit. 281 00:16:36,620 --> 00:16:40,000 Håper alt går greit for deg også. BoJack. 282 00:16:43,293 --> 00:16:46,013 - Har du ikke sovet? - Jeg sjekket Matt Minnowman. 283 00:16:46,088 --> 00:16:48,838 Det var visst en "ulykke" på lageret. 284 00:16:48,924 --> 00:16:50,974 - Hva? - Han jobbet sent. 285 00:16:51,051 --> 00:16:54,391 "Se på meg. Jeg bare jobber." Neste morgen var han død! 286 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Dæven. 287 00:16:55,597 --> 00:16:58,347 Han prøvde å spre informasjon om arbeidsforholdene, 288 00:16:58,434 --> 00:17:00,854 og så døde han på lageret. 289 00:17:00,936 --> 00:17:04,146 Jeg fant noen kollegaer. Vi trenger overvåkningsopptakene. 290 00:17:04,231 --> 00:17:07,281 Du hadde Whitewhale-frokostblanding. Jeg kastet den. 291 00:17:07,359 --> 00:17:11,989 Microchips. Herregud, du tror jeg er gal og besatt. Skremmer jeg deg? 292 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 Nei. Du gløder. 293 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 Vi jobbet 17-timersdager. 294 00:17:21,999 --> 00:17:24,879 Vi var mer medtatt enn en bedriten New York-pizza 295 00:17:24,960 --> 00:17:27,210 og jobbet hardere enn Bulls i 1996. 296 00:17:28,547 --> 00:17:30,587 Matt jobbet her. 297 00:17:30,674 --> 00:17:33,844 Gikk han til motsatt side av rommet bare for å dø? 298 00:17:33,927 --> 00:17:35,217 Det var der han døde. 299 00:17:35,304 --> 00:17:37,564 Ledelsen lot liket ligge på gulvet. 300 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 Nesten som en advarsel til de andre ansatte. 301 00:17:42,019 --> 00:17:46,319 - Det er ikke mishandling, men kynisme. - Kan det være begge deler? 302 00:17:46,398 --> 00:17:48,438 De er ikke onde. De er kapitalister. 303 00:17:48,525 --> 00:17:49,895 Hva er forskjellen? 304 00:17:49,985 --> 00:17:52,275 Jeg er Michael Barbaro fra New York Times... 305 00:17:52,529 --> 00:17:54,529 - Hallo? - Mr. Whitewhale vil møte dere 306 00:17:54,615 --> 00:17:59,155 i Chicago Whitewhale-bygningen i morgen kl. 14.00. Ta med kameraet. 307 00:18:00,329 --> 00:18:04,079 Faen. Hvis de vet hva vi driver med, hvorfor vil de snakke med oss? 308 00:18:04,291 --> 00:18:05,421 Det oppdager vi snart. 309 00:18:05,751 --> 00:18:07,671 Jeg er faktisk litt spent. 310 00:18:07,961 --> 00:18:09,421 Jeg har noe til deg. 311 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 Hva? Seriøst? 312 00:18:13,383 --> 00:18:15,183 - Du liker den ikke. - Jo da. 313 00:18:15,260 --> 00:18:18,510 Men jeg vil ikke få brukt den i LA. 314 00:18:18,847 --> 00:18:22,227 - Du skal bruke den her. - Ber du meg flytte til Chicago? 315 00:18:22,309 --> 00:18:27,019 Nei da. Ikke alt er en hemmelig, ondsinnet konspirasjon. 316 00:18:27,106 --> 00:18:29,856 - Noen ganger er en kåpe bare en kåpe. - OK... 317 00:18:29,942 --> 00:18:32,862 Men hvorfor er du nødt til å dra tilbake til LA? 318 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 - Jeg bor der. - Du har ingenting der. 319 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 Hva? 320 00:18:35,948 --> 00:18:38,868 Jeg forstår ikke hvorfor du må straffe deg selv. 321 00:18:38,951 --> 00:18:39,791 Jeg gjør ikke det. 322 00:18:39,868 --> 00:18:43,748 Og ikke bare deg selv. Hvem må gi deg jakka hver gang du blir kald? 323 00:18:43,831 --> 00:18:47,211 - Er det ubeleilig for deg? - Nei. 324 00:18:47,334 --> 00:18:51,924 Men hvorfor må jeg lide bare fordi du har en motvilje mot å ha det bra? 325 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 Jeg skulle gjerne hatt det bra. 326 00:18:54,591 --> 00:18:58,931 For en luksus! Så fint at du klarer det når verden brenner rundt deg. 327 00:18:59,012 --> 00:19:01,472 Dette handler ikke om verden, men om deg og meg. 328 00:19:01,557 --> 00:19:03,347 "Deg og meg"? Hva vil det si? 329 00:19:03,433 --> 00:19:05,313 - Ikke... - Nei, si meg det, Guy. 330 00:19:05,394 --> 00:19:07,064 Jeg vil gjerne få det oppklart. 331 00:19:07,146 --> 00:19:11,646 Er jeg kjæresten din? Er jeg "dama du jobber med"? 332 00:19:11,733 --> 00:19:13,783 - Kutt ut, Diane. - Hva er dette? 333 00:19:13,861 --> 00:19:17,491 Jeg... Bare ta kåpen. 334 00:19:17,906 --> 00:19:20,236 Jeg bør dra tilbake til hotellet. 335 00:19:43,015 --> 00:19:46,135 - Jeg visste ikke om du ville komme. - Vi har en jobb å gjøre. 336 00:19:46,894 --> 00:19:48,444 Det kan bli kaldt. 337 00:19:51,857 --> 00:19:54,477 Jeg vet ikke hva slags video dere lager. 338 00:19:54,568 --> 00:19:57,318 Jeg vil bare si at jeg ikke har noe imot det. 339 00:19:57,404 --> 00:19:58,744 Du kan ikke stoppe oss. 340 00:19:58,822 --> 00:20:01,332 Jeg sa jo at jeg ikke vil stoppe dere. 341 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 Når dere deler saker om at vi er "onde" og "kyniske" 342 00:20:05,162 --> 00:20:07,832 eller hvem enn skurken i Harry Potter er, 343 00:20:07,915 --> 00:20:12,915 tror folk at vi er ubetynget av moralitet, og aksjeverdien stiger. 344 00:20:13,003 --> 00:20:18,263 Så det plager ikke aksjeeierne at en ansatt døde i en arbeidsulykke? 345 00:20:18,342 --> 00:20:22,052 - Hvilken ulykke? - Matt Minnowman døde på lageret deres. 346 00:20:22,137 --> 00:20:25,637 Han! Ja visst! Det var ingen ulykke. Jeg drepte ham. 347 00:20:25,724 --> 00:20:27,354 - Hva? - Jeg myrdet ham! 348 00:20:27,434 --> 00:20:29,024 Du myrdet-myrdet ham? 349 00:20:29,102 --> 00:20:31,482 Det var ikke justismord. 350 00:20:31,563 --> 00:20:36,443 Han tok for mange toalettpauser og oppfordret andre til å gjøre det samme. 351 00:20:36,526 --> 00:20:39,986 Er du ikke redd for at det vil lekke ut at du drepte en ansatt? 352 00:20:40,072 --> 00:20:42,532 For eksempel i videoen vi filmer nå? 353 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Kongressen har vedtatt et lovforslag om å legalisere drap hvis man er rik. 354 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 Nei, det... Herregud, det har de! 355 00:20:49,539 --> 00:20:50,459 - Hva? - Vent. 356 00:20:50,540 --> 00:20:53,540 - Kongressvedtak betyr ikke at senatet... - Seriøst? 357 00:20:53,627 --> 00:20:56,337 - Presidenten kan fortsatt... - Seriøst? 358 00:20:56,421 --> 00:20:58,591 Men høyesterett... OK, jeg skjønner. 359 00:20:58,674 --> 00:21:00,554 Ikke ta det så ille opp. 360 00:21:00,634 --> 00:21:05,564 Hvis du vil gjøre noe med det, er det bare å tjene en milliard og drepe meg. 361 00:21:06,932 --> 00:21:12,562 Barbara, sørg for at de får en fin Whitewhale-gavepose på vei ut. 362 00:21:16,358 --> 00:21:19,108 Vel, vi kan fortsatt dele videoen. 363 00:21:20,028 --> 00:21:21,278 Hvorfor? 364 00:21:22,072 --> 00:21:26,702 Greit. Lykke på reisen. Dette har vært ålreit. 365 00:21:27,202 --> 00:21:29,582 Jepp. Det har vært ålreit. 366 00:21:33,000 --> 00:21:35,540 Venter du på at jeg skal trygle deg om å bli? 367 00:21:35,627 --> 00:21:36,667 Jeg venter ikke på noe. 368 00:21:36,753 --> 00:21:40,843 Jeg er ikke fyren som sier: "Diane, ikke dra, jeg er forelsket i deg. 369 00:21:40,924 --> 00:21:44,894 Bli her i Chicago, skriv essayboka di og bli med meg på baseballkamper. 370 00:21:44,970 --> 00:21:47,890 De har et bra teatermiljø her, og en svær bønne, og... 371 00:21:49,474 --> 00:21:51,734 Du kan være lykkelig i vinterkåpen din." 372 00:21:52,019 --> 00:21:54,809 - Du må ikke si... - Jeg er ikke den fyren. 373 00:21:54,896 --> 00:21:58,896 Men hvis du vil bli, kan jeg få deg til å trives her. 374 00:22:00,235 --> 00:22:02,145 - Hør her... - Nei, jeg skjønner. 375 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 Nei, hør her. Guy... 376 00:22:04,531 --> 00:22:08,451 Jeg føler meg jævlig hele tiden. 377 00:22:08,535 --> 00:22:11,995 Jeg føler at hele verden presser seg mot meg, 378 00:22:12,581 --> 00:22:14,581 bortsett fra når jeg er sammen med deg. 379 00:22:15,000 --> 00:22:18,710 Du har vært utrolig bra for meg. 380 00:22:18,962 --> 00:22:24,432 Men jeg kan ikke være sammen med deg hvis du er det eneste gode i livet mitt. 381 00:22:24,509 --> 00:22:27,009 Presset er altfor stort. Beklager. 382 00:22:28,805 --> 00:22:30,965 Diane! Ikke sett deg på toget! 383 00:22:31,183 --> 00:22:32,563 Guy, jeg sa nettopp... 384 00:22:32,809 --> 00:22:36,769 Du skal til flyplassen. Det toget går til Cottage Grove! Du vil bli overfalt! 385 00:22:37,064 --> 00:22:38,574 Å nei! 386 00:22:40,192 --> 00:22:44,202 Kjære Diane. Det var Beverlys siste dag i går. 387 00:22:44,821 --> 00:22:47,911 Vi gleder oss på hennes vegne, men hun har bare surmult 388 00:22:47,991 --> 00:22:51,081 fordi hun aldri fant sin hemmelige beundrer. 389 00:22:51,411 --> 00:22:56,381 Det var irriterende, så til slutt sa jeg: "Det var meg. Jeg er forelsket i deg." 390 00:22:56,458 --> 00:23:00,338 Hun sa: "Å... Jeg håpet det var Mario." 391 00:23:00,754 --> 00:23:02,674 Så begynte hun å gråte. 392 00:23:03,090 --> 00:23:07,260 Alle så på meg og tenkte: "Du fikk Beverly til å gråte på sin siste dag." 393 00:23:08,762 --> 00:23:10,472 Det jeg tenker på, er: 394 00:23:11,515 --> 00:23:16,095 Var det bra for Beverly å være lykkelig en kort stund, selv om det endte trist? 395 00:23:16,186 --> 00:23:18,556 Eller hadde det vært bedre å slippe? 396 00:23:19,272 --> 00:23:23,402 Når noen forlater klinikken, tenker man på sin egen fremgang. 397 00:23:23,485 --> 00:23:27,855 Man kan føle at det ikke går fremover, men noen dager tenker man: "Kanskje litt." 398 00:23:27,948 --> 00:23:31,368 Jeg tenker mest på at jeg burde ha gjort dette tidligere. 399 00:23:31,451 --> 00:23:36,581 Jeg var ulykkelig i årevis fordi jeg trodde jeg måtte være det. 400 00:23:37,290 --> 00:23:39,000 Jeg vil ikke gjøre det lenger. 401 00:23:40,085 --> 00:23:43,955 Og er jeg gal, eller er jeg blitt god på å skrive brev? 402 00:23:44,673 --> 00:23:46,343 Dette er BoJack, forresten. 403 00:23:50,804 --> 00:23:52,974 - Hei. - Hei. 404 00:23:53,056 --> 00:23:58,146 Jeg tenkte på ostesandwichene jeg laget da jeg flyttet til LA for første gang. 405 00:23:58,228 --> 00:23:59,808 - Hva? - Jeg var blakk. 406 00:23:59,896 --> 00:24:02,016 Jeg hadde ingen venner eller jobb, 407 00:24:02,107 --> 00:24:05,737 og jeg var fiksert på å lage en perfekt grillet ostesandwich. 408 00:24:05,819 --> 00:24:09,869 - Fornuftig. - Det var billig, og mens jeg gjorde det, 409 00:24:09,948 --> 00:24:12,408 tenkte jeg ikke på hvor deprimerende livet var. 410 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 OK... 411 00:24:13,535 --> 00:24:17,705 På flyet tenkte jeg at jeg burde lage en grillet ostesandwich. 412 00:24:17,789 --> 00:24:21,209 Jeg har ikke gjort det på lenge, men jeg elsker det, 413 00:24:21,293 --> 00:24:24,303 og det får meg alltid til å føle meg bedre. 414 00:24:24,379 --> 00:24:29,759 - Jeg må... - Man kan lage ostesandwicher overalt. 415 00:24:30,427 --> 00:24:31,387 Ikke sant? 416 00:24:32,179 --> 00:24:33,259 Jaså? 417 00:24:33,472 --> 00:24:36,352 Ja. Det er en annen god ting. 418 00:25:28,860 --> 00:25:32,780 Tekst: Aleksander Kerr