1 00:00:04,587 --> 00:00:05,837 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,932 - Цикл называется «Уважняем США». - Это как? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,509 Сложно описать уважнение, я и сама плохо себе его представляю. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,505 Прошу прощения. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 Ну, я стараюсь завлекать девушек в сельское хозяйство. 6 00:00:16,599 --> 00:00:21,019 Определяю их потенциал на глазок. На картофельный глазок, поняли, да? 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,024 Гай? 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,648 Привет, это Диана на полях крупнейшего поставщика картофеля 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,145 - в Айдахо. - Привет! 10 00:00:28,236 --> 00:00:29,196 Просто уточняю: 11 00:00:29,279 --> 00:00:33,199 ваша ферма выращивает пять сортов картофеля, два сорта лука, 12 00:00:33,283 --> 00:00:36,243 а также продает людей в секс-рабство? 13 00:00:36,494 --> 00:00:39,004 Как вы начали заниматься торговлей людьми? 14 00:00:44,085 --> 00:00:45,995 Вряд ли он вернет микрофон. 15 00:00:46,963 --> 00:00:49,593 Второй год подряд в этом мичиганском пансионате 16 00:00:49,674 --> 00:00:52,144 в еде обнаруживается ботулизм. 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,428 Надо же – второй год! 18 00:00:53,511 --> 00:00:55,641 Прямо-таки отравители какие-то! 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,562 Их украшения якобы безопасны, 20 00:00:57,640 --> 00:01:01,060 но вот эту штуку я носила неделю, и... 21 00:01:01,895 --> 00:01:04,185 Может, стоит менять ракурс, когда я 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,362 начинаю чесать нос? 23 00:01:05,440 --> 00:01:08,150 Я думал, это ты мне так привет передаешь. 24 00:01:09,444 --> 00:01:12,614 По-вашему, это несколько неудобно, что мэр так и не наладил 25 00:01:12,697 --> 00:01:14,027 снабжение питьевой... 26 00:01:14,115 --> 00:01:18,235 Ничего тут нет удобного. Вот это что ли, по-вашему, удобно? 27 00:01:18,411 --> 00:01:21,711 Ист-Сайд – неприбыльный район, стало быть, его жители 28 00:01:21,873 --> 00:01:24,043 не нужны для кампании, стало быть... 29 00:01:24,125 --> 00:01:26,665 Да нет, мэр не вредил району, он просто 30 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 настолько тупой, что экономил на их воде. 31 00:01:29,255 --> 00:01:32,175 Настолько тупой, что делал это открыто, стало быть... 32 00:01:32,258 --> 00:01:34,718 Только скажи это еще раз. 33 00:01:35,428 --> 00:01:38,098 - Стало быть. - На. 34 00:01:38,181 --> 00:01:39,181 Это Диана Нгуен... 35 00:01:39,349 --> 00:01:40,389 Это Диана... Это... 36 00:01:40,558 --> 00:01:42,808 С вами Диана Нгуен, и это важно! 37 00:01:43,853 --> 00:01:44,943 - Ну-ка... - Знаешь 38 00:01:45,021 --> 00:01:46,311 компанию «Филип Моррис 39 00:01:46,397 --> 00:01:50,397 Дисней Фокс Тайм Уорнер ПепсиКо Халибертон Скайнет Тойота у Джо»? 40 00:01:50,485 --> 00:01:52,395 - А что? - Их поглотила «Белуха». 41 00:01:52,487 --> 00:01:55,407 Черт. А сколько вообще осталось компаний? 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,410 Четыре? 43 00:01:56,783 --> 00:01:58,543 - Что такое? - Прости, Диана. 44 00:01:58,618 --> 00:02:00,998 Я просил две кровати, честное слово. 45 00:02:01,704 --> 00:02:04,674 Что за непрофессионализм. Одна кровать! 46 00:02:04,749 --> 00:02:06,629 Ну и что нам с ней делать? 47 00:02:06,709 --> 00:02:08,129 Щекотливая ситуация. 48 00:02:08,211 --> 00:02:11,841 А вот спущусь-ка я на ресепшн и выскажу им... 49 00:02:13,133 --> 00:02:16,553 Спасибо, что поддержала мой хитрый план с одной кроватью. 50 00:02:17,554 --> 00:02:18,854 Это хороший план. 51 00:02:33,111 --> 00:02:34,651 ТЕСУК 52 00:02:35,655 --> 00:02:36,985 БОДЖЕК УБИВАЕТ 53 00:02:46,291 --> 00:02:48,211 ГОЛЛИВУ 54 00:03:14,027 --> 00:03:17,357 Дорогая Диана, привет. Это письмо. 55 00:03:17,447 --> 00:03:19,737 На реабилитации сказали написать другу, 56 00:03:19,824 --> 00:03:21,874 потому что это вроде как полезно... 57 00:03:21,951 --> 00:03:24,251 Вроде убийце Зодиаку это очень помогло. 58 00:03:24,662 --> 00:03:28,542 На реабилитации отлично. Много прогулок, кино, йоги, 59 00:03:28,958 --> 00:03:31,418 а на той неделе, кажется, играем в войнушку. 60 00:03:32,503 --> 00:03:35,173 Хорошо, что я тут, что не пью и не ем таблетки, 61 00:03:35,256 --> 00:03:38,216 но я всё думаю, что это не настоящая жизнь. 62 00:03:38,301 --> 00:03:42,511 Это летний лагерь. На время. Где всё просто. 63 00:03:42,931 --> 00:03:46,271 Тут мило, но однажды придется вернуться в реальный мир. 64 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 Леди, можешь передать ему трубку? 65 00:03:48,895 --> 00:03:50,145 Ну и что, что не хочет. 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,730 Я его отец. Нет, Леди... 67 00:03:53,691 --> 00:03:55,191 В общем, вот и всё письмо. 68 00:03:55,276 --> 00:03:58,856 Вряд ли я его отправлю, но раз ты читаешь, значит, отправил. 69 00:03:59,322 --> 00:04:00,912 Твой друг БоДжек. 70 00:04:01,699 --> 00:04:03,489 P.S. Конь. 71 00:04:04,369 --> 00:04:06,829 НА ЗАПАД – ГЛУХОМАНЬ НА ВОСТОК – ЧИКАГО 72 00:04:07,038 --> 00:04:08,408 Я в Чикаго всего на неделю. 73 00:04:08,498 --> 00:04:11,038 Я имею право повидать сына. 74 00:04:11,125 --> 00:04:13,035 Да, только предупреди бывшую. 75 00:04:13,127 --> 00:04:14,667 На чьей ты стороне? 76 00:04:15,505 --> 00:04:16,705 Эй, посмотри-ка в окно! 77 00:04:17,215 --> 00:04:18,625 Ого, ничего себе! 78 00:04:18,716 --> 00:04:21,586 Еще один ветреный, грязный большой город на озере. 79 00:04:21,678 --> 00:04:24,928 Смотри, Уиллис-тауэр. И да, новое здание «Белухи»! 80 00:04:25,014 --> 00:04:27,984 Тебя не может радовать, что корпорация вроде «Белухи» 81 00:04:28,059 --> 00:04:29,639 обустраивается в твоем городе. 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,397 Я рад новому большому зданию. 83 00:04:31,562 --> 00:04:33,442 Выкуси, Дубай! 84 00:04:34,274 --> 00:04:37,404 ХОТ-ДОГИ «У БРОНЕНОСЦА» 85 00:04:40,488 --> 00:04:42,118 - Вкусно. - Просто они 86 00:04:42,198 --> 00:04:44,408 пекут хлеб на озерной воде и сале. 87 00:04:44,492 --> 00:04:46,332 Это «Нью-Йорк таймс», я Майкл Барбаро. 88 00:04:46,411 --> 00:04:48,161 У вас зазвонил телефон. 89 00:04:48,246 --> 00:04:53,666 Что нужно знать о тех, кто до сих пор пользуется телефоном для звонков? 90 00:04:53,793 --> 00:04:54,793 Привет, Стефани. 91 00:04:54,877 --> 00:04:55,707 Привет, дорогая! 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,835 - Да нет, это Гай. - Привет, Гай! 93 00:04:57,922 --> 00:05:01,012 Ты на громкой связи. Диана ест лучший в жизни сэндвич. 94 00:05:01,092 --> 00:05:02,432 Ничего страшного. 95 00:05:02,510 --> 00:05:05,220 Здорово, что ты ешь сэндвичи, Диана. 96 00:05:05,305 --> 00:05:08,425 Такие недостатки делают тебя ближе к обычным женщинам. 97 00:05:08,808 --> 00:05:09,848 - Что? - Кстати, 98 00:05:09,934 --> 00:05:13,524 ты классно показываешь изнанку американского капитализма 99 00:05:13,604 --> 00:05:14,984 по всей стране. 100 00:05:15,064 --> 00:05:15,984 Это важненько. 101 00:05:16,065 --> 00:05:19,235 Но всё-таки интересно, не найдется ли у тебя места 102 00:05:19,319 --> 00:05:21,359 для парочки позитивных историй? 103 00:05:21,446 --> 00:05:23,316 Стефани, наши сюжеты меняют мир. 104 00:05:23,406 --> 00:05:25,576 Ага, а еще вгоняют меня в тоску. 105 00:05:26,034 --> 00:05:28,124 Должны же быть и хорошие новости. 106 00:05:28,745 --> 00:05:29,905 Мы постараемся! 107 00:05:29,996 --> 00:05:30,906 Это еще зачем? 108 00:05:30,997 --> 00:05:32,537 Мы можем снимать позитив. 109 00:05:32,623 --> 00:05:34,633 Помнишь, девочка продавала лимонад, 110 00:05:34,709 --> 00:05:35,789 чтобы вылечить отца? 111 00:05:35,877 --> 00:05:37,377 Это позитивно, по-твоему? 112 00:05:37,462 --> 00:05:40,632 «Мы – единственная развитая страна без доступного страхования, 113 00:05:40,715 --> 00:05:43,125 так что эта девочка отчаянно трудится, 114 00:05:43,217 --> 00:05:44,467 чтобы ее папа не умер!» 115 00:05:44,552 --> 00:05:45,682 Ладно. А если... 116 00:05:45,762 --> 00:05:47,932 Местному оператору выпадает возможность 117 00:05:48,014 --> 00:05:49,774 попутешествовать по стране 118 00:05:49,849 --> 00:05:53,229 и по отелям с красивой, умной создательницей программы. 119 00:05:53,478 --> 00:05:56,188 Он уверен, что страстной правдоискательнице 120 00:05:56,272 --> 00:05:58,152 это всё тоже нравится, 121 00:05:58,274 --> 00:06:00,784 так, может, им стоит забыть про гордыню 122 00:06:00,860 --> 00:06:02,740 и снять пару позитивных сюжетов? 123 00:06:09,494 --> 00:06:10,374 Привет! 124 00:06:10,453 --> 00:06:11,293 Привет, Диана. 125 00:06:11,371 --> 00:06:14,081 Расскажите про компанию «Девочки-зверушки». 126 00:06:14,165 --> 00:06:16,665 Мы – две подруги, которым надоели куклы, 127 00:06:16,751 --> 00:06:19,171 рекламирующие нереалистичные стандарты красоты. 128 00:06:19,253 --> 00:06:20,093 Вот Джинни. 129 00:06:20,421 --> 00:06:23,261 У большинства кукол-жирафов шея намного короче, 130 00:06:23,341 --> 00:06:24,551 чем в реальной жизни. 131 00:06:24,634 --> 00:06:25,684 Но не у Джинни. 132 00:06:25,760 --> 00:06:30,010 Ее шея гордо вытянута в честь всех длинношеих девочек. 133 00:06:30,098 --> 00:06:31,928 Мне, как длинношеей, нравится. 134 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 А ваши куклы правда из переработанных материалов? 135 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 - Да! - Нет. 136 00:06:36,604 --> 00:06:38,484 - То есть? - Ну, как правило... 137 00:06:38,564 --> 00:06:40,784 Самая первая партия... 138 00:06:41,651 --> 00:06:44,031 Главное, что мы — лучшие подруги. 139 00:06:44,153 --> 00:06:45,283 Так, в чем дело? 140 00:06:47,323 --> 00:06:50,333 Ладно. Мы рады объявить, что сегодня компанию 141 00:06:50,410 --> 00:06:54,250 «Девочки-зверушки» приобрела фирма «Мир игрушек», 142 00:06:54,330 --> 00:06:57,830 дочерняя компания коммерческого объединения «Белуха». 143 00:06:58,292 --> 00:06:59,792 «Мир игрушек»! 144 00:07:03,089 --> 00:07:06,879 Маленький независимый стартап куплен огромной корпорацией. 145 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Здорово, наверное, наблюдать такой успех. 146 00:07:09,971 --> 00:07:13,981 Отличная история для двух подруг. Так что насчет материалов? 147 00:07:14,058 --> 00:07:17,688 Мы не знаем, будет ли компания дальше делать на это упор. 148 00:07:17,770 --> 00:07:20,940 Сейчас мы заняты тем, что вдохновляем юных девушек 149 00:07:21,023 --> 00:07:24,243 и переносим производство из Чикаго за океан, 150 00:07:24,318 --> 00:07:25,528 где труд дешевле. 151 00:07:25,611 --> 00:07:26,991 Прямо перед праздниками! 152 00:07:27,572 --> 00:07:28,662 Позитив. 153 00:07:29,115 --> 00:07:32,735 Как же это для вас, должно быть, волнительно! 154 00:07:32,827 --> 00:07:34,407 Не то слово. 155 00:07:35,621 --> 00:07:37,711 Смонтируется из этого что-то позитивное? 156 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 А то! Правда, я займусь этим только ночью: 157 00:07:39,959 --> 00:07:42,549 ко мне вечером придут друзья смотреть игру. 158 00:07:42,628 --> 00:07:44,418 Ну и холодрыга. 159 00:07:46,215 --> 00:07:48,835 А ты... не хочешь с нами посмотреть? 160 00:07:48,926 --> 00:07:50,636 Собираешься познакомить с друзьями? 161 00:07:50,720 --> 00:07:53,310 Ну, просто ты всё равно остановилась у меня... 162 00:07:53,389 --> 00:07:54,309 С удовольствием. 163 00:07:54,390 --> 00:07:56,600 А это не чикагская игра с младенцем? 164 00:07:56,684 --> 00:07:57,774 Да он просто маскот. 165 00:07:57,935 --> 00:08:01,765 Вот выходит младенец Уа-Уа, он неуклюже топчется туда-сюда, 166 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 как дурачок без меха и перьев. 167 00:08:04,484 --> 00:08:07,904 Что это у него? Не пей отраву, дурной человечек! 168 00:08:07,987 --> 00:08:09,157 Мы не пьем отраву. 169 00:08:09,238 --> 00:08:10,908 Это же не совсем человек. 170 00:08:10,990 --> 00:08:13,700 Уа-Уа воплощает гордое человеческое наследие. 171 00:08:13,784 --> 00:08:16,084 - Я польщена. - Короче, знакомься. 172 00:08:16,162 --> 00:08:18,872 Народ, это Диана. Моя... 173 00:08:19,207 --> 00:08:21,127 Ну... Женщина, с которой я работаю. 174 00:08:21,209 --> 00:08:22,499 - Привет. - Как оно? 175 00:08:24,587 --> 00:08:27,837 - Всё хорошо? - Да. Извини... я на минутку. 176 00:08:40,144 --> 00:08:41,984 - Диана, прости, но... - Ничего. 177 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 Просто это неожиданно, перед всеми... 178 00:08:44,106 --> 00:08:45,816 - Он здесь... - На нас нет ярлыков, 179 00:08:45,900 --> 00:08:47,780 - и это хорошо... - У них в школе 180 00:08:47,860 --> 00:08:50,740 - отменили дебаты, и... - Ты о чем вообще? 181 00:08:50,821 --> 00:08:52,821 - Мой сын тут. Внезапно. - Черт. 182 00:08:52,907 --> 00:08:56,197 Я не знакомлю его с женщинами, если у нас не серьезно. 183 00:08:56,285 --> 00:08:57,615 - Ясно. - Побудешь в отеле? 184 00:08:57,703 --> 00:08:59,833 - Да, конечно. - Утром он уйдет. 185 00:08:59,914 --> 00:09:01,254 Он не увидит, как я выхожу? 186 00:09:01,332 --> 00:09:03,172 Пожалуй, лучше через окно. 187 00:09:03,834 --> 00:09:05,884 Почему бы нет. А мои вещи? 188 00:09:05,962 --> 00:09:07,302 Я скину тебе сумку. 189 00:09:07,380 --> 00:09:09,470 Ладно, пока. Спасибо, что пригласил. 190 00:09:09,549 --> 00:09:10,469 Было здорово. 191 00:09:11,259 --> 00:09:14,509 Дорогая Диана, привет. Пишу очередное письмо. 192 00:09:14,595 --> 00:09:18,595 День хреновый. У нас тут новенькая, Беверли, она съела мои вкусняшки. 193 00:09:18,683 --> 00:09:22,773 И вот вечно она так. Наверное. Мы только познакомились. 194 00:09:23,312 --> 00:09:25,732 Это такие пакеты с вкусняшками для всех. 195 00:09:25,815 --> 00:09:27,855 Мы их берем на утренние прогулки, 196 00:09:27,942 --> 00:09:31,612 а накануне мы, как одна команда, их наполняем. 197 00:09:32,697 --> 00:09:36,027 Вчера я решил закинуть туда лишнюю пачку сладких орешков, 198 00:09:36,117 --> 00:09:37,237 чисто для себя. 199 00:09:37,326 --> 00:09:38,446 Чтобы отличить утром, 200 00:09:38,536 --> 00:09:39,946 пометил пакет буквой «Б». 201 00:09:40,037 --> 00:09:41,117 «Б» значит «БоДжек». 202 00:09:41,205 --> 00:09:45,245 А сегодня вижу, как эта новенькая Беверли радостно скачет 203 00:09:45,334 --> 00:09:49,014 с моим пакетом: «Ой, кто-то собрал пакет специально для меня! 204 00:09:49,338 --> 00:09:52,588 «Б» — это для «Беверли»! У меня тайный поклонник!» 205 00:09:52,675 --> 00:09:54,335 Она только-только появилась! 206 00:09:54,927 --> 00:09:57,427 Никогда в жизни мне ничего не достается. 207 00:09:57,513 --> 00:09:59,893 И я вроде уже снизил планку ожиданий. 208 00:09:59,974 --> 00:10:02,734 Но нет. Опять оказался идиотом, 209 00:10:02,810 --> 00:10:06,310 который понадеялся на сладкие орешки и оказался разочарован, 210 00:10:06,397 --> 00:10:08,977 а винить в этом некого, только себя. 211 00:10:10,151 --> 00:10:12,031 Ну ладно, у тебя-то что нового? 212 00:10:12,111 --> 00:10:14,661 Шучу. Ты не ответишь, это же письмо! 213 00:10:14,739 --> 00:10:17,119 Ну всё, до скорого. БоДжек. 214 00:10:24,248 --> 00:10:26,128 Это «Нью-Йорк таймс», я Майкл Барбаро. 215 00:10:26,208 --> 00:10:27,288 У вас зазвонил... 216 00:10:27,376 --> 00:10:29,796 - Алло? - Диана! Последний сюжет... 217 00:10:29,879 --> 00:10:32,339 Знаю, он, может, не настолько позитивный... 218 00:10:32,423 --> 00:10:33,973 Шутишь? Просто отличный. 219 00:10:34,050 --> 00:10:36,140 Ребята из «Белухи» впечатлились. 220 00:10:36,344 --> 00:10:39,724 - Правда? - Настолько, что купили «Важнокасту». 221 00:10:40,306 --> 00:10:42,476 - Что? - Ну, купили-то они Fuddruckers 222 00:10:42,558 --> 00:10:46,398 и соединили с Dow Chemical, создав медиакомпанию «Хряп»! 223 00:10:46,479 --> 00:10:48,519 - Стой... - «Хряп» поглотил Univision, 224 00:10:48,606 --> 00:10:51,606 благодаря чему «Важнокаста» войдет в отдел 225 00:10:51,692 --> 00:10:52,942 рекламных медиа. 226 00:10:53,027 --> 00:10:55,397 - Кошмар! - Не для меня! Я разбогатею! 227 00:10:55,488 --> 00:10:56,858 Ты и так богатая! 228 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 А, ну да! 229 00:10:59,075 --> 00:11:02,075 В общем, удачи с «Хряпом», который переименовывают 230 00:11:02,161 --> 00:11:03,161 в «Плевок контента». 231 00:11:03,245 --> 00:11:06,415 Так что давай, плюй свой контент. Пока! 232 00:11:08,417 --> 00:11:10,207 Да чтоб меня хряпнуло. 233 00:11:14,423 --> 00:11:16,933 Извините за пыль, у нас тут ремонт. 234 00:11:17,301 --> 00:11:20,471 Хотите пепси-колы? Или чего-нибудь еще из широчайшего 235 00:11:20,554 --> 00:11:22,934 ассортимента напитков от «Белухи»? 236 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Нет, спасибо. 237 00:11:25,518 --> 00:11:27,268 «НЕТ, СПАСИБО» ГАЗИРОВАННАЯ ВОДА 238 00:11:29,271 --> 00:11:32,191 - Прости за вчерашнее. - Ничего. Давай смотреть. 239 00:11:32,274 --> 00:11:33,154 Приветствую! 240 00:11:33,234 --> 00:11:34,074 ИЕРЕМИЯ БЕЛУХ 241 00:11:34,151 --> 00:11:36,531 Наша компания во всём руководствуется 242 00:11:36,612 --> 00:11:40,162 сказочно успешным «принципом Белухи»! 243 00:11:40,241 --> 00:11:42,331 Так и есть, мистер Белух! 244 00:11:42,410 --> 00:11:44,500 Как? Что? Откуда вы взялись 245 00:11:44,578 --> 00:11:49,708 и как оказались в моем кабинете? Изыдите, нелепые отродья! 246 00:11:49,792 --> 00:11:53,002 Мы не жуткие призраки! Меня зовут Верт! 247 00:11:53,087 --> 00:11:54,707 Вертикальная Интеграция! 248 00:11:54,797 --> 00:11:57,047 А я – Олли. Олигополия. 249 00:11:57,133 --> 00:12:01,853 Мы призваны сюда, чтобы рассказать новым работникам о принципе Белухи! 250 00:12:01,929 --> 00:12:05,809 Тогда давайте побыстрее, нечестивые видения. 251 00:12:05,891 --> 00:12:09,311 Принцип Белухи разработал Иезекииль Белух, который 252 00:12:09,395 --> 00:12:14,355 начал с нефтеперерабатывающего заводика, унаследованного от отца. 253 00:12:14,442 --> 00:12:17,362 Однажды он поглядел вокруг и сказал: 254 00:12:17,445 --> 00:12:18,275 «Погодите-ка! 255 00:12:18,362 --> 00:12:21,992 Пока я перерабатываю, кто-то богатеет, добывая нефть, 256 00:12:22,074 --> 00:12:25,494 а еще кто-то – продавая топливо в розницу!» 257 00:12:25,578 --> 00:12:28,498 Он купил буровую вышку и открыл сеть заправок. 258 00:12:28,622 --> 00:12:31,882 Контролируя средства как производства, так и доставки, 259 00:12:31,959 --> 00:12:35,499 Иезекииль заполонил рынок и душил конкурентов, 260 00:12:35,588 --> 00:12:38,298 пока им тоже не пришлось ему продаться! 261 00:12:38,382 --> 00:12:41,142 Это и есть вертикальная интеграция! 262 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Извините. 263 00:12:43,053 --> 00:12:45,643 Теперь переместимся в 1980-е, 264 00:12:45,723 --> 00:12:49,193 когда Иеремия поднял нашу компанию на новый уровень. 265 00:12:49,268 --> 00:12:52,768 Он купил телефонного оператора, спортивный клуб, а когда газеты 266 00:12:52,855 --> 00:12:54,765 стали писать о нем неприятное, 267 00:12:54,857 --> 00:12:56,647 то купил себе и газету! 268 00:12:56,734 --> 00:13:01,414 Вот такой я голодный кит: глотаю компанию за компанией. 269 00:13:01,489 --> 00:13:05,529 Вернемся в сегодняшний день. Похоже, я и вас проглотил! 270 00:13:06,494 --> 00:13:08,544 Это должно быть очаровательным? 271 00:13:08,621 --> 00:13:15,171 Добро пожаловать в семью Белух. Где бы вы ни были, мы придем и туда. 272 00:13:15,628 --> 00:13:16,798 РЕЖИССЕР – БРЭД БЕРД 273 00:13:17,087 --> 00:13:19,047 Вот список ваших новых партнеров. 274 00:13:19,131 --> 00:13:22,341 Поаккуратнее с ними, когда плюете свой контент. 275 00:13:25,387 --> 00:13:27,927 То есть ни о ком из них снимать нельзя? 276 00:13:28,015 --> 00:13:31,435 «Монсанто», JPMorgan Chase, Мари Осмонд? 277 00:13:31,602 --> 00:13:34,232 О! Вот они – «Девочки-зверушки». 278 00:13:34,313 --> 00:13:37,533 Неужели «Белуха» купила нас, чтобы убрать один сюжет? 279 00:13:37,608 --> 00:13:39,938 Лучше б мы просто рассказали про подруг, 280 00:13:40,027 --> 00:13:41,277 открывших бизнес. 281 00:13:41,362 --> 00:13:42,782 Может, это к лучшему. 282 00:13:42,863 --> 00:13:45,703 Найдешь работу в Чикаго, будешь чаще видеть сына. 283 00:13:45,783 --> 00:13:48,373 А ты вернешься в Лос-Анджелес, где не нужна 284 00:13:48,452 --> 00:13:49,502 моя куртка. 285 00:13:49,578 --> 00:13:50,748 Ты хотела книгу писать? 286 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 Я вынашиваю идею сборника эссе. 287 00:13:52,873 --> 00:13:55,333 Называется «Еще чуть-чуть, и я правда заткнусь 288 00:13:55,417 --> 00:13:58,457 на тему вестей с фронта войны против женщин: 289 00:13:58,546 --> 00:14:01,546 аргументы, мнения, мысли, воспоминания, неравенство...» 290 00:14:01,632 --> 00:14:02,552 И это — заглавие? 291 00:14:02,633 --> 00:14:04,893 Да, я как-то в нем погрязла с головой. 292 00:14:04,969 --> 00:14:06,009 Нет, оно хорошее, 293 00:14:06,095 --> 00:14:08,805 просто что-то надо и для самой книги оставить. 294 00:14:09,056 --> 00:14:11,806 Между нами, значит, всё, да? 295 00:14:11,892 --> 00:14:16,772 - Пожалуй. Хотя, может, и не всё? - В смысле? 296 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 Что если снять последний сюжет обо всем, что мы хотим, 297 00:14:19,608 --> 00:14:21,778 и выложить на сайт, пока они не поняли, 298 00:14:21,861 --> 00:14:23,071 что пароли еще у нас? 299 00:14:23,153 --> 00:14:26,823 - Можно сделать сюжет про «Белуху». - О да! 300 00:14:26,907 --> 00:14:28,697 Вот это будет позитивно. 301 00:14:28,784 --> 00:14:32,914 Чем не позитив – утопить этих козлов! 302 00:14:33,831 --> 00:14:37,711 ЧИКАГСКИЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВ 303 00:14:42,047 --> 00:14:45,627 Диана, это Изабель, лучший репортер «Чикаго трибюн». 304 00:14:45,718 --> 00:14:47,598 Она уже много лет охотится на «Белуху». 305 00:14:47,720 --> 00:14:52,140 - Называйте меня Изабель. - Хорошо. 306 00:14:52,308 --> 00:14:54,388 Всю жизнь это чудовище преследует меня. 307 00:14:54,476 --> 00:14:57,096 Охота занимает у меня каждую минуту. 308 00:14:57,313 --> 00:15:00,023 Можно сказать, что «Белуха» – это мой... 309 00:15:01,442 --> 00:15:03,152 ...зеленый огонек на конце причала. 310 00:15:03,694 --> 00:15:06,164 - Что? - Это из «Гэтсби». Читать надо. 311 00:15:06,238 --> 00:15:07,358 Изабель, не груби. 312 00:15:07,781 --> 00:15:10,281 Я бы и рада, но я искалечена одержимостью. 313 00:15:10,367 --> 00:15:14,787 Это разрушило мои отношения, карьеру. И всё впустую. 314 00:15:14,872 --> 00:15:18,462 У меня был контакт на их складах, Мэтт Мелкорыб. 315 00:15:18,918 --> 00:15:21,548 А потом исчез. Может, это и есть ваш сюжет. 316 00:15:21,629 --> 00:15:22,459 Почему не ваш? 317 00:15:23,130 --> 00:15:26,680 Редактор сказал, что я «слишком увлеклась» «Белухой», 318 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 и перевел в раздел «Что подарить». 319 00:15:28,886 --> 00:15:32,306 Теперь я терзаюсь поиском модных игрушек. 320 00:15:32,389 --> 00:15:37,269 Спирографы сменят спиннеры или нет? Ответ всё время ускользает от меня. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 Надо же. У нас зацепка. 322 00:15:43,484 --> 00:15:45,364 Не хочешь прогуляться ко мне? 323 00:15:45,486 --> 00:15:48,736 Издеваешься? Такая холодрыга. Откуда в октябре снег? 324 00:15:48,822 --> 00:15:52,662 Тут два времени года: суровая зима и невыносимая влажность. 325 00:15:52,743 --> 00:15:54,163 Ты привыкнешь. 326 00:15:56,455 --> 00:15:59,035 Дорогая Диана, наверняка тебе любопытно, 327 00:15:59,124 --> 00:16:01,674 что там с тайным поклонником Беверли, 328 00:16:01,752 --> 00:16:03,752 так что я сразу к делу. 329 00:16:03,837 --> 00:16:07,337 Я стал писать на вкусняшках «Б. К.», чтоб не было путаницы 330 00:16:07,424 --> 00:16:08,684 насчет того, чьи они. 331 00:16:10,135 --> 00:16:13,805 Но теперь Беверли думает, что «Б. К.» значит «Беверли, кушай». 332 00:16:13,889 --> 00:16:16,639 «Беверли, кушай»? С какой стати «К» будет... 333 00:16:17,351 --> 00:16:19,021 Хотя, знаешь, это неважно. 334 00:16:19,103 --> 00:16:23,153 Самое тупое, что Беверли даже не ест сладкие орешки. У нее аллергия. 335 00:16:23,649 --> 00:16:26,149 Так что обычно она отдает орешки мне. 336 00:16:26,235 --> 00:16:28,275 Доктор Скакун решил бы, что это неспроста. 337 00:16:28,654 --> 00:16:31,374 Что Вселенная о нас заботится, если мы 338 00:16:31,448 --> 00:16:33,578 не сопротивляемся, но что-то не знаю. 339 00:16:33,659 --> 00:16:35,909 В общем-то, и так сойдет. 340 00:16:36,620 --> 00:16:40,000 Надеюсь, у тебя тоже всё путем. БоДжек. 341 00:16:43,293 --> 00:16:44,133 Ты не спала?! 342 00:16:44,211 --> 00:16:46,011 Я узнала про Мэтта Мелкорыба. 343 00:16:46,088 --> 00:16:48,838 Оказывается, на складе был «несчастный случай». 344 00:16:48,924 --> 00:16:50,974 - Что? - Он задержался на работе. 345 00:16:51,051 --> 00:16:52,721 «Я тут еще поработаю». 346 00:16:52,803 --> 00:16:54,393 А утром его нашли мертвым! 347 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Вот черт! 348 00:16:55,597 --> 00:16:58,347 Он хотел рассказать всем об условиях труда 349 00:16:58,434 --> 00:17:00,854 и умер прямо на складе. 350 00:17:00,936 --> 00:17:03,056 У меня есть имена сотрудников. Поищем 351 00:17:03,147 --> 00:17:04,147 записи с камер. 352 00:17:04,231 --> 00:17:06,111 Твои хлопья – от «Белухи», ты знал? 353 00:17:06,191 --> 00:17:07,281 Выкинула на всякий. 354 00:17:07,359 --> 00:17:09,489 Микрочипы... По-твоему, я сошла с ума. 355 00:17:09,570 --> 00:17:11,990 Стала одержима. Я тебя сильно пугаю, да? 356 00:17:12,072 --> 00:17:14,072 Нет. Ты вся светишься. 357 00:17:19,955 --> 00:17:21,915 Мы работали по 17 часов. 358 00:17:21,999 --> 00:17:24,879 Нас размазали слоем тоньше, чем нью-йоркская пицца, 359 00:17:24,960 --> 00:17:27,210 а потели мы сильнее «Быков» в 1996. 360 00:17:28,547 --> 00:17:30,587 Так. Мэтт находился здесь... 361 00:17:30,674 --> 00:17:33,844 И что, он пересек помещение и умер? 362 00:17:33,927 --> 00:17:35,217 Там он и умер, ага. 363 00:17:35,304 --> 00:17:37,564 Начальство оставило его лежать на полу. 364 00:17:37,639 --> 00:17:40,309 Как будто предупреждение остальным работникам. 365 00:17:42,061 --> 00:17:44,521 Не стоит говорить о намеренной жестокости. 366 00:17:44,605 --> 00:17:46,315 - Это черствость. - И это тоже. 367 00:17:46,398 --> 00:17:48,438 Они не злодеи. Просто капиталисты. 368 00:17:48,525 --> 00:17:49,855 А какая разница? 369 00:17:49,943 --> 00:17:52,283 Это «Нью-Йорк таймс», я Майкл Барбаро... 370 00:17:52,362 --> 00:17:54,952 - Алло? - Мистер Белух будет ждать вас 371 00:17:55,032 --> 00:17:57,792 в чикагском офисе «Белухи» завтра, в 14:00. 372 00:17:57,868 --> 00:17:59,578 Не забудьте камеру. 373 00:18:00,287 --> 00:18:04,207 Черт. Если они знают, что мы делаем, зачем им с нами говорить? 374 00:18:04,291 --> 00:18:05,421 Вот и узнаем. 375 00:18:05,667 --> 00:18:07,667 Я чувствую странное воодушевление. 376 00:18:07,836 --> 00:18:09,416 Эй, я тебе кое-что купил. 377 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 Что? Да ладно! 378 00:18:13,509 --> 00:18:15,179 - Тебе не нравится. - Нет-нет. 379 00:18:15,260 --> 00:18:18,640 Просто вряд ли мне очень пригодится пальто в Лос-Анджелесе. 380 00:18:18,722 --> 00:18:19,682 Носи его здесь. 381 00:18:19,765 --> 00:18:22,225 Это ты меня так просишь переехать в Чикаго? 382 00:18:22,309 --> 00:18:27,019 Нет. Не стоит во всём искать коварные заговоры. 383 00:18:27,106 --> 00:18:29,856 - Иногда пальто – это пальто. - Ладно. 384 00:18:29,942 --> 00:18:32,862 Хоть и непонятно, зачем тебе непременно туда ехать. 385 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 - Я там живу. - А что тебя там держит? 386 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 В смысле? 387 00:18:35,948 --> 00:18:38,868 Я не понимаю, зачем всё время себя наказывать. 388 00:18:38,951 --> 00:18:39,791 Но я не... 389 00:18:39,868 --> 00:18:42,538 Я не только о тебе, ведь когда ты мерзнешь, 390 00:18:42,621 --> 00:18:43,751 кто отдает куртку? 391 00:18:43,831 --> 00:18:47,211 - Ой, прости, это было неудобно? - Нет. 392 00:18:47,334 --> 00:18:49,254 Просто непонятно, зачем мне страдать 393 00:18:49,336 --> 00:18:51,916 оттого, что тебе претит быть счастливой. 394 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 Да ты... Я бы очень хотела быть счастливой. 395 00:18:54,591 --> 00:18:57,141 Какая роскошь. Рада, что тебе это удается, 396 00:18:57,219 --> 00:18:58,929 пока вокруг весь мир горит. 397 00:18:59,012 --> 00:19:01,472 Да дело не в мире, а в нас с тобой. 398 00:19:01,557 --> 00:19:03,347 «В нас с тобой»? А что у нас? 399 00:19:03,433 --> 00:19:05,313 - Не надо... - Нет, Гай, скажи, 400 00:19:05,394 --> 00:19:07,064 а то очень хочется ясности. 401 00:19:07,146 --> 00:19:08,146 Я — твоя девушка? 402 00:19:08,230 --> 00:19:11,650 Или я «Ну... женщина, с которой я работаю»? 403 00:19:11,733 --> 00:19:13,783 - Ну хватит, Диана. - Что у нас? 404 00:19:13,861 --> 00:19:17,491 Я... Просто прими пальто. 405 00:19:17,906 --> 00:19:20,236 Думаю, мне лучше вернуться в отель. 406 00:19:27,583 --> 00:19:31,633 ОТЕЛЬ «ЧЕТЫРЕ БИЗОНА» 407 00:19:43,056 --> 00:19:44,216 Надо же, ты пришел. 408 00:19:44,308 --> 00:19:48,438 Ну, надо же работу закончить. Там может быть прохладно. 409 00:19:51,940 --> 00:19:54,480 Не знаю, что за сюжет вы там клепаете, 410 00:19:54,568 --> 00:19:57,318 но хотел вам сказать, что не возражаю. 411 00:19:57,404 --> 00:19:58,744 Вам нас не остановить. 412 00:19:58,822 --> 00:20:01,332 Я и не собираюсь, я же сказал. 413 00:20:01,408 --> 00:20:05,078 Когда вы делаете истории о том, какие мы злые или черствые, 414 00:20:05,162 --> 00:20:07,832 или как там звали злодея в «Гарри Поттере», 415 00:20:07,915 --> 00:20:12,915 люди думают, что наш бизнес не испорчен моралью – и наши акции растут. 416 00:20:13,086 --> 00:20:16,716 То есть акционеров не волнует, что один из ваших работников умер 417 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 при аварии на работе? 418 00:20:18,425 --> 00:20:20,885 - Вы о чем? - Тело Мэтта Мелкорыба нашли 419 00:20:20,969 --> 00:20:22,139 на вашем складе. 420 00:20:22,221 --> 00:20:25,721 А, этот, ну да! Какая там авария, это я его убил! 421 00:20:25,807 --> 00:20:27,347 - Что? - Я его замочил! 422 00:20:27,434 --> 00:20:28,984 «Замочили» в смысле насмерть? 423 00:20:29,061 --> 00:20:31,441 Ну не в тазике же с водой. 424 00:20:31,521 --> 00:20:34,651 Он слишком часто делал перерывы на туалет. И остальных 425 00:20:34,733 --> 00:20:36,403 тоже подбивал ходить в туалет. 426 00:20:36,485 --> 00:20:39,945 И вас не волнует, что убийство работника выплывет наружу? 427 00:20:40,030 --> 00:20:42,530 Например, мы прямо сейчас снимаем? 428 00:20:42,616 --> 00:20:46,946 Вы что, не в курсе? Конгресс легализовал убийства для богатых. 429 00:20:47,037 --> 00:20:49,457 Ничего подобного! О боже, и правда! 430 00:20:49,539 --> 00:20:50,579 - Что? - Стойте. 431 00:20:50,666 --> 00:20:52,456 Это только нижняя палата. А сенат... 432 00:20:52,542 --> 00:20:53,542 Серьезно, Диана? 433 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 Ладно. Но вето президента... 434 00:20:55,170 --> 00:20:56,340 Серьезно, Диана? 435 00:20:56,421 --> 00:20:58,591 Да, но Верховный суд... Ладно, я поняла. 436 00:20:58,674 --> 00:21:00,554 Не принимай близко к сердцу. 437 00:21:00,634 --> 00:21:05,564 Хочешь как-то это исправить – заработай миллиард и убей меня! 438 00:21:06,932 --> 00:21:10,812 Барбара, пусть они получат подарочные сумки от «Белухи», 439 00:21:10,894 --> 00:21:12,564 когда будут уходить. 440 00:21:16,358 --> 00:21:19,108 Мы всё еще можем выложить видео. 441 00:21:20,112 --> 00:21:21,282 Зачем? 442 00:21:22,072 --> 00:21:26,702 Ну да. В общем, счастливо добраться. Это было настоящее дело. 443 00:21:27,202 --> 00:21:29,582 Да. Настоящее дело. 444 00:21:33,000 --> 00:21:35,540 Я не буду умолять остаться, если ты этого ждешь. 445 00:21:35,627 --> 00:21:36,667 Ничего я не жду. 446 00:21:36,753 --> 00:21:40,843 Я не из тех, кто говорит: «Диана, не уезжай. Я тебя люблю. 447 00:21:40,924 --> 00:21:43,054 Оставайся в Чикаго, пиши свои эссе 448 00:21:43,135 --> 00:21:44,885 и ходи со мной на бейсбол. 449 00:21:45,053 --> 00:21:47,893 Тут хороший театр и большая блестящая фасолина... 450 00:21:49,558 --> 00:21:51,728 Ты была бы счастлива в теплом пальто». 451 00:21:52,060 --> 00:21:54,810 - Тебе не обязательно... - Я не из таких, ясно? 452 00:21:54,896 --> 00:21:58,896 Но если бы ты хотела остаться, я бы здорово всё устроил, Диана. 453 00:22:00,360 --> 00:22:02,150 - Слушай... - Да нет, я понял. 454 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 Нет, послушай, Гай. 455 00:22:04,656 --> 00:22:08,576 Я чувствую себя очень дерьмово всё время. 456 00:22:08,660 --> 00:22:14,710 Как будто весь мир на меня наседает. Но когда я с тобой, такого нет. 457 00:22:15,125 --> 00:22:18,835 Мне с тобой было так хорошо. 458 00:22:19,087 --> 00:22:24,547 Но я не могу быть с тобой, если больше у меня ничего хорошего нет. 459 00:22:24,634 --> 00:22:27,144 Это слишком сильно давит. Прости. 460 00:22:28,930 --> 00:22:31,100 Диана, не садись на этот поезд! 461 00:22:31,308 --> 00:22:34,438 - Гай, я же сказала... - Знаю, но тебе нужно в аэропорт. 462 00:22:34,519 --> 00:22:36,769 А этот поезд идет в другую сторону! 463 00:22:37,189 --> 00:22:38,689 О нет. 464 00:22:40,317 --> 00:22:44,317 Дорогая Диана. Вчера у Беверли был последний день. 465 00:22:44,946 --> 00:22:48,026 Все за нее радовались, но она весь день дулась, 466 00:22:48,116 --> 00:22:51,196 ведь ее тайный поклонник так и не нашелся. 467 00:22:51,536 --> 00:22:54,326 Если честно, это раздражало, так что я сказал: 468 00:22:54,414 --> 00:22:56,504 «Это был я! Я в тебя влюблен!» 469 00:22:56,583 --> 00:23:00,463 А она такая: «Ой, а я надеялась, это Марио». 470 00:23:00,879 --> 00:23:02,799 И как давай рыдать. 471 00:23:03,256 --> 00:23:07,256 И все смотрят на меня типа: «Молодец, довел Беверли в последний день». 472 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 Так вот я теперь думаю... 473 00:23:11,598 --> 00:23:14,098 ...стоило ли оно того? Ведь она была счастлива, 474 00:23:14,267 --> 00:23:16,187 хоть и расстроилась в итоге? 475 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Или лучше бы ничего этого не случилось? 476 00:23:19,356 --> 00:23:20,726 Каждый раз, как кто-то 477 00:23:20,899 --> 00:23:23,399 отсюда выходит, думаешь о своем прогрессе. 478 00:23:23,485 --> 00:23:26,235 Иногда кажется, что вообще не движешься, а иногда, 479 00:23:26,321 --> 00:23:27,951 что, может, есть немного. 480 00:23:28,031 --> 00:23:29,871 Но еще я думаю, какой я идиот, 481 00:23:29,950 --> 00:23:31,450 что не поехал сюда раньше. 482 00:23:31,535 --> 00:23:34,695 Я столько лет был несчастен, потому что считал, 483 00:23:34,871 --> 00:23:36,671 что по-другому и быть не может. 484 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 Я так больше не хочу. 485 00:23:40,168 --> 00:23:44,048 А еще мне кажется, или я стал здорово писать письма? 486 00:23:44,756 --> 00:23:46,426 Это БоДжек, кстати. 487 00:23:50,929 --> 00:23:52,969 - Привет. - Привет. 488 00:23:53,181 --> 00:23:56,521 Я тут вспомнила, как делала сэндвичи с жареным сыром, 489 00:23:56,601 --> 00:23:58,151 когда только приехала сюда. 490 00:23:58,311 --> 00:23:59,901 - Что? - Я была нищей, 491 00:23:59,980 --> 00:24:02,110 без друзей и без работы, 492 00:24:02,190 --> 00:24:05,740 и я помешалась на совершенствовании сэндвичей с жареным сыром. 493 00:24:05,944 --> 00:24:07,704 - Логично. - С одной стороны, 494 00:24:07,779 --> 00:24:09,989 это дешево, а с другой, делая их, 495 00:24:10,073 --> 00:24:12,413 я не думала о том, как плохо я живу. 496 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 Хорошо... 497 00:24:13,535 --> 00:24:15,575 Ну и, пока летела, я думала, 498 00:24:15,662 --> 00:24:17,712 что надо сделать такой сэндвич, 499 00:24:17,789 --> 00:24:21,209 потому что давно не делала, хотя я их люблю, 500 00:24:21,293 --> 00:24:24,303 и они всегда поднимают мне настроение. 501 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 - Слушай, мне... - И главное 502 00:24:25,922 --> 00:24:31,222 в приготовлении этих сэндвичей – можно их делать где угодно. Понимаешь? 503 00:24:32,262 --> 00:24:33,262 Да? 504 00:24:33,555 --> 00:24:36,345 Да. Значит, у меня есть еще кое-что хорошее. 505 00:25:28,860 --> 00:25:32,780 Перевод субтитров: Алиса Томина