1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE QUELLE HEURE EST-IL ? 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,636 Précédemment, dans Philbert... 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,722 T'as vraiment pas froid aux yeux. 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,557 Salut, mon vieux. 5 00:00:15,641 --> 00:00:20,229 - Fritz ! Mais t'es mort ! - Et je vais te hanter à mort ! 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,482 T'es le meilleur coup depuis la mort de ma femme. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 Avant qu'elle meure, bien sûr. 8 00:00:25,567 --> 00:00:28,987 Philbert, sans vouloir faire ma curieuse, t'as tué ta femme ? 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,281 Combien de morts as-tu causées ? 10 00:00:31,365 --> 00:00:34,243 Ces salauds avaient volé le sous-marin du maire. 11 00:00:34,326 --> 00:00:35,285 Raconte-moi tout. 12 00:00:35,369 --> 00:00:38,914 Je te dénonce au chef. Le monde entier saura ce que t'as fait. 13 00:00:38,997 --> 00:00:41,333 - Fais pas ça, Marjorie. - John, c'est fini. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,794 Fritz, tu fais quoi ? 15 00:00:43,877 --> 00:00:46,880 - Ce que t'as pas le cran de faire. - John ! Aide-moi ! 16 00:00:53,595 --> 00:00:56,390 - T'as buté ton équipier ? - Il étranglait ma femme ! 17 00:00:56,473 --> 00:00:58,934 Embrasse-moi, mon ténébreux rebelle. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,895 Plus le temps, les missiles nucléaires arrivent. 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,027 {\an8}POLICIER 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 {\an8}LE MAIRE A DES ENNUIS 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 {\an8}VÉRIFIER LE DARK WEB 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,078 {\an8}BEURK DÉGUEU ! 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 {\an8}COMPLOT D'ANNÉE BISSEXTILE 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 {\an8}SE MÉFIER DES ORPHELINS 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,794 ÉTATS-UNIS DE RUSSIE 26 00:01:25,961 --> 00:01:27,588 TRAFIC PLUS FLUIDE SUR LA 405 27 00:01:27,671 --> 00:01:31,300 {\an8}GRÂCE AUX 3 000 000 VICTIMES DE L'HOLOCAUSTE NUCLÉAIRE 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,844 {\an8}MEURTRE ? 29 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 {\an8}DES CADAVRES DES PROBLÈMES 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,516 {\an8}INSPECTEUR RÉCOMPENSÉ D'UN MUG HUMORISTIQUE 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,935 {\an8}DÉTECTIVE PRIVÉ N° 1 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,563 SE RAPPROCHER DE SES ENNEMIS 33 00:01:44,688 --> 00:01:47,608 {\an8}POURQUOI ELLE S'APPELLE SASSY ? 34 00:01:49,985 --> 00:01:53,864 RACHETER DES PUNAISES 35 00:01:58,577 --> 00:02:01,288 {\an8}CRÉÉ PAR FLIP MCVICKER 36 00:02:06,752 --> 00:02:09,004 Les missiles ont frappé il y a six mois. 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,298 La puanteur de la mort a envahi l'air 38 00:02:11,548 --> 00:02:14,551 et les bébés qui naissent sont pas très nets. 39 00:02:14,635 --> 00:02:18,013 Mais ils ont enfin rouvert le Yaourtland près de chez moi. 40 00:02:18,930 --> 00:02:22,100 Après la pluie acide, le beau temps. 41 00:02:22,184 --> 00:02:25,646 On dirait que t'as un coup de mou. Tu veux un yaourt glacé ? 42 00:02:26,229 --> 00:02:29,149 Décidément, qu'est-ce que je ferais sans toi ? 43 00:02:29,232 --> 00:02:31,943 Et j'ai tout dit à Sassy il y a six mois. 44 00:02:32,027 --> 00:02:33,945 Sur Fritz. Sur ma femme. 45 00:02:34,029 --> 00:02:37,658 Et Sassy ne m'a pas dénoncé. Je crois que je lui plais. 46 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Coupez ! 47 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 {\an8}BoJack, mange pas les accessoires. 48 00:02:43,288 --> 00:02:46,083 {\an8}Ce faux yaourt coûte 500 $ le pot ! 49 00:02:46,667 --> 00:02:47,626 C'est dingue ! 50 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 La saison un de Philbert est sorti il y a deux mois. 51 00:02:53,674 --> 00:02:57,177 {\an8}Ça cartonne. C'est super pour moi, et encore mieux pour Gina. 52 00:03:04,184 --> 00:03:05,977 {\an8}J'ai joué dans plein de séries, 53 00:03:06,061 --> 00:03:08,855 {\an8}mais celle-ci a fait de moi une star. 54 00:03:08,980 --> 00:03:12,401 C'est loin du second rôle dans Les Flics arrivent. 55 00:03:12,567 --> 00:03:15,737 {\an8}Étrangement, je ne suis ni amer, ni jaloux. 56 00:03:15,821 --> 00:03:18,031 {\an8}J'aime la voir heureuse. 57 00:03:18,115 --> 00:03:22,411 Mais je ne peux pas m'empêcher de penser qu'un truc cloche. 58 00:03:22,494 --> 00:03:26,373 J'ai l'impression qu'une menace plane à l'horizon. 59 00:03:28,250 --> 00:03:30,252 {\an8}Philbert, inspecteur tourmenté. 60 00:03:30,544 --> 00:03:32,212 {\an8}Je vois. Merci. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 T'as toujours une ligne fixe ? 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,467 {\an8}Je dois lui dire quoi ? Que je suis vieux jeu ? 63 00:03:37,551 --> 00:03:39,636 {\an8}Que j'aime les objets branchés au mur ? 64 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 {\an8}De quoi m'agripper si je commence à planer ? 65 00:03:42,264 --> 00:03:43,807 C'est la ligne de ma femme. 66 00:03:46,101 --> 00:03:47,894 - Excuse-moi. - Laisse tomber. 67 00:03:47,978 --> 00:03:49,271 On a tué le chef. 68 00:03:49,354 --> 00:03:50,689 {\an8}Philbert, c'est affreux. 69 00:03:50,772 --> 00:03:52,649 {\an8}Tu voulais pas qu'on l'assassine. 70 00:03:52,733 --> 00:03:55,193 {\an8}Sassy, habille-toi. T'as un fondement adorable, 71 00:03:55,277 --> 00:03:57,195 {\an8}mais le seul fondement qui m'importe 72 00:03:57,279 --> 00:03:59,573 {\an8}est celui de cette affaire à résoudre. 73 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 {\an8}Parce que cette fois, c'est le personnel. 74 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 - Coupez ! - Fallait pas enlever 75 00:04:06,788 --> 00:04:09,458 - "le", avant personnel ? - Non, ça ferait cliché. 76 00:04:09,541 --> 00:04:12,169 Tu insinues qu'un autre flic a fait le coup. 77 00:04:12,252 --> 00:04:15,630 - "Cette fois, c'est le personnel." - Je vois ! 78 00:04:15,714 --> 00:04:17,215 C'est pas réaliste. 79 00:04:17,299 --> 00:04:20,510 Ça serait plus flippant si je parlais comme ça... 80 00:04:20,594 --> 00:04:24,848 {\an8}- Je répète : pas de voix sinistre. - Je roule des yeux et je sors la langue ? 81 00:04:28,143 --> 00:04:29,603 Oui, essaie ça. 82 00:04:29,686 --> 00:04:31,897 {\an8}T'as rien remarqué dans le nouveau script ? 83 00:04:31,980 --> 00:04:35,192 {\an8}Diane n'empêche plus Flip de répéter "au sens propre," 84 00:04:35,275 --> 00:04:37,194 {\an8}et il en met des tartines. 85 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 {\an8}- Au figuré. - Quoi ? 86 00:04:38,445 --> 00:04:42,616 {\an8}Non, l'histoire avec le chef. C'est inspiré de ma vie ! 87 00:04:42,824 --> 00:04:46,411 Moi aussi, mon chef est mort. Herb Kazazz. 88 00:04:46,495 --> 00:04:47,662 Simple coïncidence. 89 00:04:47,746 --> 00:04:51,249 Il s'appelle Basil, comme basilic. C'est une herbe, comme Herb. 90 00:04:51,333 --> 00:04:54,544 Personne s'inspirerait de ta vie sans te prévenir. 91 00:04:54,628 --> 00:04:57,005 - Diane, si. - Elle n'écrit plus sur la série. 92 00:04:57,088 --> 00:05:00,967 Tu crois que Flip a lu son livre ? Son livre, tu vois ? 93 00:05:01,051 --> 00:05:03,470 - T'as un problème ? - J'en aurai le cœur net. 94 00:05:03,553 --> 00:05:05,639 Cette fois, j'en fais mon affaire. 95 00:05:05,722 --> 00:05:07,265 Une affaire personnelle. 96 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Salut, mon pote ! D'où te viennent tes idées ? 97 00:05:12,979 --> 00:05:15,315 Ta méthode me fascine. 98 00:05:15,398 --> 00:05:16,483 Tu inventes tout, 99 00:05:16,566 --> 00:05:20,195 ou tu t'inspires de la vie des gens ? 100 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 Tu m'accuses de quoi ? 101 00:05:21,530 --> 00:05:23,323 J'ai mes propres idées. 102 00:05:23,406 --> 00:05:25,700 Les mecs des glaces ont signé une décharge. 103 00:05:25,784 --> 00:05:27,285 Quels mecs ? Je pige pas. 104 00:05:27,369 --> 00:05:28,912 Moi non plus. 105 00:05:31,248 --> 00:05:34,125 Tout ça m'intrigue. Je dois être complètement dingue, 106 00:05:34,209 --> 00:05:36,169 on me prend pour un pigeon. 107 00:05:36,253 --> 00:05:38,588 Mais je suis sûr que Flip cache un truc. 108 00:05:38,672 --> 00:05:40,715 À propos des "mecs des glaces". 109 00:05:40,799 --> 00:05:43,593 - Salut, toi, tout va bien ? - Ça roule. 110 00:05:43,677 --> 00:05:47,097 T'es sûr ? C'est la caravane de Stingray Liotta. 111 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 J'ai la tête ailleurs. 112 00:05:51,768 --> 00:05:54,813 T'es sûr que ça va ? Parce que t'es mon ami, 113 00:05:54,896 --> 00:05:57,524 et je m'en voudrais s'il t'arrivait malheur 114 00:05:57,607 --> 00:05:59,651 et que ça retardait le planning. 115 00:05:59,734 --> 00:06:01,736 - Quoi ? - Je m'inquiète pour toi. 116 00:06:01,820 --> 00:06:05,198 Et pour les 218 autres qui pointeront au chômage 117 00:06:05,282 --> 00:06:09,286 si tu dérapes encore. Tu promets de te ressaisir ? 118 00:06:09,369 --> 00:06:11,705 T'inquiète, je te gâcherai pas ta chance. 119 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Et ton inquiétude me touche. 120 00:06:13,415 --> 00:06:16,042 - C'est quoi, ces comprimés ? - Si tu t'inquiètes, 121 00:06:16,126 --> 00:06:18,169 t'étais où, le jour de ma chute ? 122 00:06:18,253 --> 00:06:20,755 Mais tu avais mieux à faire ailleurs. 123 00:06:20,839 --> 00:06:22,507 - BoJack... - T'es très douée 124 00:06:22,591 --> 00:06:26,595 pour me faire croire que je t'intéresse. Tu seras une mère super. 125 00:06:27,345 --> 00:06:28,763 Tu dois être surmené. 126 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 Sans blague ? Avec une dose de 127 00:06:30,515 --> 00:06:32,893 "Tu déconnes ?" Et autres répliques du genre. 128 00:06:32,976 --> 00:06:34,144 Tu vas faire ceci : 129 00:06:34,227 --> 00:06:35,770 prendre ta soirée, 130 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 aller dormir, 131 00:06:37,105 --> 00:06:39,232 et à ton retour, tu te conduiras en pro, 132 00:06:39,316 --> 00:06:42,027 tu seras poli, et tu te tiendras à carreau. 133 00:06:42,110 --> 00:06:45,989 D'accord ! Et... pardon d'avoir ironisé sur tes talents de mère. 134 00:06:46,072 --> 00:06:47,449 Va te coucher. 135 00:06:51,077 --> 00:06:53,455 - Je peux pas dormir. - Tu l'as déjà dit. 136 00:06:53,538 --> 00:06:57,709 - Flip se comportait bizarrement. - C'est vrai. Il y a huit heures. 137 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Mais on est rentrés, et il est 4 h du matin. 138 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 Et Princesse Carolyn s'en mêle. 139 00:07:02,213 --> 00:07:04,049 Elle me trouve pas en forme. 140 00:07:04,132 --> 00:07:07,344 Elle dit que je dérape et que je ferais une mère super. 141 00:07:07,427 --> 00:07:10,847 - Tu serais pas la meilleure mère. - Je serais une mère géniale ! 142 00:07:11,348 --> 00:07:14,142 Fais gaffe, BoJack. Tu déconnes. Sois cool avec Gina. 143 00:07:14,225 --> 00:07:15,977 Que dit une personne cool ? 144 00:07:16,311 --> 00:07:17,187 Hé, mon pote ! 145 00:07:17,270 --> 00:07:20,732 Je vais faire ma vidange, tu vois ? À toute ! 146 00:07:20,815 --> 00:07:22,859 - D'accord. - Dans le mille ! 147 00:07:24,069 --> 00:07:24,945 MOUSSE À RASER 148 00:07:39,376 --> 00:07:41,252 BoJack, j'ai tout compris. 149 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 Ah bon ? 150 00:07:43,630 --> 00:07:46,341 Tu vis le personnage, comme tous les acteurs. 151 00:07:46,424 --> 00:07:50,261 J'ai joué une prof de sport qui enquête, dans Meurtre au sifflet. 152 00:07:50,345 --> 00:07:52,472 Un flop. Mais j'étais tellement dedans, 153 00:07:52,555 --> 00:07:54,766 que durant des mois, j'ordonnais aux ados 154 00:07:54,849 --> 00:07:57,686 - de faire des pompes. - Ouais, t'as sûrement raison. 155 00:08:30,677 --> 00:08:33,596 {\an8}Les Mystères BoJack reviennent après ceci. 156 00:08:38,059 --> 00:08:40,937 Bonjour. J'espère que vous aimez Philbert. 157 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 Vous passez un bon moment ? 158 00:08:44,607 --> 00:08:48,403 Bon, je vais être franc. J'ai un vrai problème. 159 00:08:48,486 --> 00:08:52,073 J'ignorais que je devrais vendre de l'espace pub, pour la série. 160 00:08:52,157 --> 00:08:56,953 Personne ne m'a dit que j'étais sous l'autorité du directeur de la pub ! 161 00:08:57,037 --> 00:09:01,291 Alors si quelqu'un veut acheter 30 millions d'espace pub 162 00:09:01,374 --> 00:09:04,169 ou trouver un accord de licence, 163 00:09:04,252 --> 00:09:06,463 voilà ce que vous devez savoir : 164 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 je suis désespéré, et j'accepterai n'importe quoi. 165 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 Que les négociations commencent ! 166 00:09:12,719 --> 00:09:14,929 Voici la suite de l'épisode. 167 00:09:16,264 --> 00:09:18,349 {\an8}TU AS FAIT DU MAL JE TE DÉNONCERAI 168 00:09:18,433 --> 00:09:23,563 Qui a envoyé ça ? Ils savent quoi ? Ils savent des trucs ? Enquêtons ! 169 00:09:23,646 --> 00:09:25,815 BoJack ! On a reçu La Gazette de L.A. ? 170 00:09:25,899 --> 00:09:28,985 Je suis sur leur liste des "35 actrices de 35-40ans". 171 00:09:29,069 --> 00:09:31,071 On a rien. Je regardais rien. 172 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 Pourquoi t'insistes, aujourd'hui ? 173 00:09:33,531 --> 00:09:35,241 T'es obsédée par le courrier ? 174 00:09:35,325 --> 00:09:37,327 Ce taré pourrait couler la série. 175 00:09:37,410 --> 00:09:39,204 Et gâcher le bonheur de Gina. 176 00:09:39,287 --> 00:09:41,706 Je dois découvrir qui a envoyé ça. Pour elle. 177 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 Ce dossier a autant de personnages que Love Actually. 178 00:09:47,921 --> 00:09:49,881 - La légiste nous aidera ? - Bien sûr. 179 00:09:49,964 --> 00:09:51,758 Je la connais depuis un bail. 180 00:09:51,841 --> 00:09:55,011 Regarde. C'était l'une de mes amies proches. 181 00:09:55,095 --> 00:09:56,054 C'était ? 182 00:09:56,596 --> 00:09:58,056 Les temps changent. 183 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 Diane ! Je sais que tu m'as envoyé cette lettre ! 184 00:10:05,063 --> 00:10:06,689 - Quelle lettre ? - Laquelle ? 185 00:10:06,773 --> 00:10:08,274 Celle glissée sous ma porte. 186 00:10:08,358 --> 00:10:11,736 Un grand acteur incarne son rôle, j'ai des talents d'enquêteur. 187 00:10:11,820 --> 00:10:15,240 La lettre "J" est typique de la police de La Revue littéraire. 188 00:10:15,323 --> 00:10:18,034 T'es la seule personne qui lise ce magazine ! 189 00:10:18,118 --> 00:10:21,538 D'une, La Revue littéraire est un magazine très populaire. 190 00:10:21,621 --> 00:10:23,748 J'ai pas envoyé cette lettre débile ! 191 00:10:23,832 --> 00:10:27,335 T'adores révéler mes secrets. Et pas partager ta bouffe. 192 00:10:29,045 --> 00:10:31,714 - Alors qui ? - Je sais pas. T'as énervé qui ? 193 00:10:32,090 --> 00:10:34,717 Elle a raison. J'insupporte plein de gens. 194 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 Mais qui voudrait faire du mal au chef ? 195 00:10:37,804 --> 00:10:39,264 Philbert. C'est ton amie ? 196 00:10:40,807 --> 00:10:41,975 Seconde strangulation. 197 00:10:42,058 --> 00:10:44,144 De quoi tordre le cou aux théories. 198 00:10:44,227 --> 00:10:45,854 Je sais que t'es gonflée, 199 00:10:45,937 --> 00:10:49,107 mais parfois, tu pousses l'humour trop loin. Au sens propre. 200 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 Bon, ça suffoque. Établissons une liste de suspects. 201 00:10:52,944 --> 00:10:55,029 C'est vrai, les suspects. 202 00:10:55,321 --> 00:10:57,532 Rester calme et énumérer les suspects. 203 00:11:02,120 --> 00:11:04,038 Qui en veut à BoJack Horseman ? 204 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 (NE PAS APPELER) 205 00:11:08,209 --> 00:11:10,003 Pas Charlotte, mauvaise idée. 206 00:11:10,086 --> 00:11:10,962 Faut pas... 207 00:11:11,045 --> 00:11:12,005 APPEL ENTRANT 208 00:11:12,088 --> 00:11:15,049 Allô ! Ici le mari de Charlotte, Kyle ! 209 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Allô ? Qui est au bout du fil ? 210 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 Je vous laisse une dernière chance. 211 00:11:19,596 --> 00:11:21,306 Trois, deux... 212 00:11:21,389 --> 00:11:23,600 Encore une seconde. De quoi s'agit-il ? 213 00:11:24,350 --> 00:11:27,437 - Un sondage de la compagnie du câble. - D'accord. 214 00:11:27,520 --> 00:11:29,272 J'ai le temps. C'est marrant 215 00:11:29,355 --> 00:11:32,442 que des grosses boîtes se soucient de l'avis de Kyle. 216 00:11:32,525 --> 00:11:35,737 Sur une échelle de un à dix, 217 00:11:35,820 --> 00:11:37,739 donnez une note à votre fournisseur. 218 00:11:38,323 --> 00:11:39,991 À froid, pas évident. Voyons... 219 00:11:40,074 --> 00:11:42,076 Vous vexez pas, je dirais huit. 220 00:11:42,160 --> 00:11:45,580 Et sur une échelle de un à dix, notez votre mariage. 221 00:11:45,663 --> 00:11:47,665 C'est privé comme question, non ? 222 00:11:47,749 --> 00:11:49,125 Oh, d'accord. 223 00:11:49,209 --> 00:11:52,670 Si ça peut vous aider, on traverse des petites crises, 224 00:11:52,754 --> 00:11:54,464 mais ça renforce notre couple. 225 00:11:54,547 --> 00:11:55,381 Disons huit. 226 00:11:55,465 --> 00:11:57,675 Donc votre femme n'a pas l'air 227 00:11:57,759 --> 00:12:01,054 obsédée par le désir de se venger d'un vieil ami ? 228 00:12:01,137 --> 00:12:04,265 - Quoi ? - En rapport avec le câble ou autre. 229 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 - Je ne crois pas. - Bien, merveilleux. 230 00:12:07,810 --> 00:12:08,895 Entre un et dix, 231 00:12:08,978 --> 00:12:11,522 quelle est la maturité sexuelle de votre fille ? 232 00:12:11,606 --> 00:12:14,484 - Vous allez loin. - Je lis seulement mon texte. 233 00:12:15,068 --> 00:12:16,402 Comment je saurais ? 234 00:12:16,778 --> 00:12:21,199 Un : "Traumatisée par un homme mûr en qui elle avait confiance, 235 00:12:21,282 --> 00:12:24,744 et déterminée à dénoncer le mal qu'il a fait," 236 00:12:24,827 --> 00:12:29,165 et dix : "a découvert son corps sainement et sans pression, 237 00:12:29,249 --> 00:12:31,876 ce qui fait d'elle une personne équilibrée." 238 00:12:31,960 --> 00:12:33,127 Je sais pas, huit ? 239 00:12:33,211 --> 00:12:35,046 Je me mouille pas, avec mes "huit". 240 00:12:35,129 --> 00:12:35,964 Merci, salut ! 241 00:12:36,047 --> 00:12:37,590 Attendez. J'ai des questions. 242 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Un, Netflix, c'est quelle chaîne ? 243 00:12:39,550 --> 00:12:41,552 Je rentre en Écosse, je vous laisse. 244 00:12:42,095 --> 00:12:43,221 Ça n'a rien donné. 245 00:12:43,304 --> 00:12:45,682 Aucune piste, et le restau italien livre pas. 246 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 Quelle bande d'hypocrites ! 247 00:12:47,976 --> 00:12:51,437 On doit louper un détail. Que des strangulations. 248 00:12:51,521 --> 00:12:54,524 Cette affaire devient étouffante. 249 00:12:55,316 --> 00:12:57,860 - Tu blagues bien ! - Après deux meurtres, oui, 250 00:12:57,944 --> 00:13:01,114 mais huit innocents ont été tués en cinq jours ! 251 00:13:01,197 --> 00:13:03,116 Ce type nous fait un "sale cou" ! 252 00:13:05,034 --> 00:13:08,204 C'est plus drôle quand c'est moi. Bref, il faut l'arrêter. 253 00:13:10,081 --> 00:13:13,584 J'ai tellement de suspects. Pourquoi tant de gens me détestent ? 254 00:13:13,668 --> 00:13:15,378 Mets la photo de Crispin Glover. 255 00:13:15,461 --> 00:13:18,089 Il a rêvé que je renversais du café sur lui. 256 00:13:18,172 --> 00:13:22,176 Une assistante de prod n'est pas là pour établir des listes d'ennemis. 257 00:13:22,260 --> 00:13:25,388 Si t'as l'intention de geindre, épingle aussi ta photo ! 258 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 Merde, quelle heure il est ? Je tourne. 259 00:13:27,598 --> 00:13:29,559 On est sur le plateau. 260 00:13:29,726 --> 00:13:32,145 Effectivement, on est sur le plateau. 261 00:13:39,527 --> 00:13:44,157 - Je t'assure, BoJack nous soupçonne. - Il soupçonne rien du tout. 262 00:13:44,240 --> 00:13:46,701 Il sait, pour les mecs des glaces. 263 00:13:46,784 --> 00:13:47,869 Pickles, pour dîner, 264 00:13:47,952 --> 00:13:51,289 je suis comme un pilote de série pas à la hauteur. 265 00:13:51,372 --> 00:13:53,124 Je dois annuler. 266 00:13:53,333 --> 00:13:55,376 Rien de grave. On tourne, ce soir. 267 00:13:56,085 --> 00:13:59,172 Je file. Je t'aime ! J'aime la monogamie ! 268 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 Salut, BoJack ! 269 00:14:01,299 --> 00:14:04,594 Pourquoi t'écoutes aux portes, l'air malintentionné ? 270 00:14:04,677 --> 00:14:07,597 - On me cache un truc. - Tu sais ? T'as parlé à Diane ? 271 00:14:07,680 --> 00:14:09,932 Oui, j'ai parlé à Diane. 272 00:14:10,016 --> 00:14:12,268 Je t'assure, ce n'est arrivé qu'une fois. 273 00:14:12,352 --> 00:14:15,104 Perdre ton respect pour ça serait pire que tout ! 274 00:14:15,188 --> 00:14:17,982 J'en mourrais si ton respect pour moi tombait plus bas 275 00:14:18,066 --> 00:14:19,984 que le niveau actuel, 276 00:14:20,068 --> 00:14:22,236 qui, comme nous le savons, est élevé. 277 00:14:22,320 --> 00:14:24,280 On fait un trait là-dessus ? 278 00:14:24,364 --> 00:14:26,324 - Sur quoi ? - Merci. 279 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 On doit pouvoir l'expliquer. 280 00:14:30,453 --> 00:14:32,955 Non, je t'assure, tout ça est pourri, Gina. 281 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 - T'as encore dit Gina ! - Quoi ? 282 00:14:34,957 --> 00:14:37,794 Tu l'as appelée Gina. Le personnage s'appelle Sassy. 283 00:14:37,877 --> 00:14:41,130 D'accord... Non, tout ça est pourri, Sassy. 284 00:14:41,214 --> 00:14:43,341 Mais on tirera ça au clair ensemble. 285 00:14:43,424 --> 00:14:45,510 - D'accord. - Demain matin. 286 00:14:49,639 --> 00:14:50,473 Fritz ! 287 00:14:50,556 --> 00:14:52,392 On se ressemble, toi et moi. 288 00:14:52,475 --> 00:14:55,728 On peut même dire qu'on est pareils sur bien des points. 289 00:14:55,812 --> 00:14:59,440 Pareils, pareils, identiques, même. 290 00:14:59,524 --> 00:15:00,817 De vrais jumeaux. 291 00:15:00,900 --> 00:15:04,112 - Fritz, tu déconnes. - Tu crois que je déconne, là ? 292 00:15:04,987 --> 00:15:07,031 T'es pas obligé. Fais-moi confiance. 293 00:15:07,115 --> 00:15:08,116 À toi, oui. 294 00:15:09,617 --> 00:15:11,369 Mais pas à elle. 295 00:15:13,246 --> 00:15:15,415 Voilà pourquoi je garde ma ligne fixe. 296 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 Qu'y a-t-il ? Je suis une vraie marmotte. 297 00:15:22,088 --> 00:15:25,383 Les pièces du puzzle s'assemblent. Au sens propre. 298 00:15:25,967 --> 00:15:28,469 Il me cache un secret, et ce n'est pas le seul. 299 00:15:28,553 --> 00:15:30,179 Donc, elle me surveille. 300 00:15:30,263 --> 00:15:32,598 Pour que je ne m'approche pas de la vérité. 301 00:15:32,682 --> 00:15:33,850 Qui d'autre sait ? 302 00:15:34,267 --> 00:15:36,310 M. Peanutbutter. Il mijote un truc. 303 00:15:36,394 --> 00:15:38,938 En rapport avec... Diane ! 304 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 Mais qu'ont-ils tous en... 305 00:15:41,774 --> 00:15:42,817 commun ? 306 00:15:48,364 --> 00:15:50,408 Ils ont créé Philbert. 307 00:15:50,491 --> 00:15:53,619 Cette série est là pour révéler mes secrets et me détruire. 308 00:15:53,703 --> 00:15:55,621 La pauvre Gina est mêlée à tout ça ! 309 00:15:55,705 --> 00:15:58,082 Je dois trouver comment la protéger. Compris ? 310 00:15:58,166 --> 00:16:00,793 Tous des méchants, qui complotent contre vous. 311 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Protéger Gina. Compris. 312 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Les Fascinants mystères du fabuleux inspecteur BoJack 313 00:16:06,299 --> 00:16:08,092 reviennent après ceci. 314 00:16:10,970 --> 00:16:12,847 Pardon ? 315 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 On devrait retourner en plateau. 316 00:16:16,184 --> 00:16:18,644 - Mais on n'y est pas ? - Vous êtes chez vous. 317 00:16:18,728 --> 00:16:22,023 Je suis passée vous prendre car vous étiez en retard. 318 00:16:22,106 --> 00:16:24,901 Vous auriez pu venir plus tôt. Vous êtes contre moi ? 319 00:16:24,984 --> 00:16:27,069 Non, je fais le taxi. 320 00:16:31,949 --> 00:16:34,410 Salut à tous ! BoJack est là, prêt à tourner ! 321 00:16:34,494 --> 00:16:35,995 On attend quoi ? Grouillez ! 322 00:16:36,078 --> 00:16:37,121 En place ! 323 00:16:37,205 --> 00:16:38,664 Qu'est-ce qui va pas ? 324 00:16:38,748 --> 00:16:41,667 Je peux pas lui dire. Vaut mieux qu'elle sache rien. 325 00:16:41,751 --> 00:16:45,546 - Tu as dit ça tout haut. - Pardon. Tourner le soir m'épuise. 326 00:16:45,630 --> 00:16:47,006 C'est dur de lui mentir. 327 00:16:47,089 --> 00:16:49,634 Encore tout haut. Tu sais que c'est vrai, là ? 328 00:16:49,717 --> 00:16:51,761 Plus vrai que tu le crois, poupée. 329 00:16:52,345 --> 00:16:54,138 Je te montre. Montre... Horloge. 330 00:16:54,222 --> 00:16:55,389 J'y suis ! 331 00:16:55,681 --> 00:16:57,308 Mais où va-t-il ? 332 00:16:58,976 --> 00:17:01,479 Je dois y aller... Les rattraper. 333 00:17:04,899 --> 00:17:07,235 QUELLE HEURE EST-IL ? 334 00:17:08,402 --> 00:17:10,279 Todd Chavez. Le patron. 335 00:17:10,363 --> 00:17:14,825 Le mec qui a une tête d'horloge et qui en a plein son bureau. 336 00:17:14,909 --> 00:17:17,954 J'aurais dû deviner qu'il était derrière tout ça. 337 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 - Salut, BoJack ! - T'es cuit, crétin ! 338 00:17:20,498 --> 00:17:22,833 - Crache le morceau ! - D'accord, j'avoue ! 339 00:17:22,917 --> 00:17:25,294 Pour compenser les coûts d'hébergement vidéo, 340 00:17:25,378 --> 00:17:28,798 j'ai dû signer une licence avec un labo pharmaceutique, 341 00:17:28,881 --> 00:17:34,095 mais je ne crois pas avoir touché à l'intégrité du projet de Flip. 342 00:17:34,178 --> 00:17:35,513 "Zut, je suis constipé" ? 343 00:17:35,596 --> 00:17:38,266 Philbert dirait ce genre de truc, non ? 344 00:17:38,349 --> 00:17:40,601 On a aussi un jeu de société, une gamelle, 345 00:17:40,685 --> 00:17:44,772 et un produit dérivé pour les restaus de tacos, le "Philburrito", 346 00:17:44,855 --> 00:17:48,442 si épicé que vous oublierez votre femme assassinée. 347 00:17:49,485 --> 00:17:50,736 La lettre est de toi ! 348 00:17:50,820 --> 00:17:52,863 - Non, c'est... - La vérité, Chavez ! 349 00:17:52,947 --> 00:17:54,907 Tu m'as toujours jalousé en secret ? 350 00:17:54,991 --> 00:17:58,286 Ça te fait chier d'être minable alors que je suis génial ? 351 00:17:58,369 --> 00:18:01,330 Tu as créé cette série pour m'anéantir ? 352 00:18:01,414 --> 00:18:05,418 Ça fait beaucoup de questions, mais c'est non à tout. 353 00:18:05,501 --> 00:18:08,629 - C'est terminé ! - Hé, attention ! 354 00:18:10,298 --> 00:18:11,591 TU ME FAIS GERBER, DIARRHÉE 355 00:18:11,674 --> 00:18:13,634 - Baisse ton flingue ! - C'est pas... 356 00:18:13,718 --> 00:18:16,429 Je vais balancer la purée ! 357 00:18:16,512 --> 00:18:17,847 Non, ne tire pas ! 358 00:18:17,930 --> 00:18:21,142 Ça vient ! Échange de fluides imminent ! 359 00:18:21,225 --> 00:18:22,560 Non ! 360 00:18:24,395 --> 00:18:27,898 T'es une fille géniale. Je t'appelle. 361 00:18:27,982 --> 00:18:29,358 Fritz se tire ! 362 00:18:29,442 --> 00:18:31,110 BoJack, attends ! 363 00:18:42,788 --> 00:18:45,291 - BoJack, qu'est-ce qu'on fait ? - Quoi ? 364 00:18:45,374 --> 00:18:47,084 Toute cette agitation. 365 00:18:47,168 --> 00:18:50,296 Gina. On essaie de me détruire et de couler la série. 366 00:18:50,379 --> 00:18:54,425 Alors quoi, tu résous le mystère, tu bouches le trou, et tout s'arrange ? 367 00:18:54,508 --> 00:18:55,593 C'est pour toi, Gina. 368 00:18:55,676 --> 00:18:58,429 Mais t'as pas envie que tout aille bien. 369 00:18:58,512 --> 00:19:01,682 Ce serait trop chiant ! 370 00:19:02,224 --> 00:19:06,854 La vie est un spectacle continu Mon cher 371 00:19:06,937 --> 00:19:10,358 Plein de méandres et de péripéties 372 00:19:11,984 --> 00:19:16,405 Regardé par ceux que tu as connus Mon cher 373 00:19:16,947 --> 00:19:21,786 Tâche de leur laisser de bons souvenirs 374 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 Pas de doute, tu es une star 375 00:19:25,122 --> 00:19:27,500 C'est sûr qu'avec toi on se marre 376 00:19:27,917 --> 00:19:32,463 Fais-nous voir ce que tu vaux 377 00:19:32,838 --> 00:19:35,049 Et n'arrête pas de danser 378 00:19:35,675 --> 00:19:40,262 N'arrête pas de danser Jusqu'au tomber de rideau 379 00:19:41,972 --> 00:19:45,226 Tu n'es qu'un maillon de la chaîne Mon frère 380 00:19:45,309 --> 00:19:48,813 Tiraillé par des forces Que tu ne comprends pas 381 00:19:48,896 --> 00:19:52,066 La vie est une vieille rengaine Mein herr 382 00:19:52,149 --> 00:19:55,277 Pourquoi ne pas vendre ta tristesse ? 383 00:19:55,695 --> 00:19:57,279 {\an8}Maquille-toi, recoiffe-toi 384 00:19:57,363 --> 00:20:01,659 Essaie de retrouver ta joie Et mets-la en vente illico 385 00:20:02,243 --> 00:20:03,619 Et n'arrête pas de danser 386 00:20:03,703 --> 00:20:07,915 N'arrête pas de danser Jusqu'au tomber de rideau 387 00:20:07,998 --> 00:20:09,083 Flûte ! 388 00:20:18,426 --> 00:20:20,094 Aujourd'hui tout te sourit 389 00:20:20,177 --> 00:20:24,765 Tu sauras marquer les esprits La célébrité c'est cadeau 390 00:20:24,849 --> 00:20:28,018 Alors n'arrête pas de danser N'arrête pas de tourner 391 00:20:28,102 --> 00:20:31,313 N'arrête pas de chanter On est en train de gagner 392 00:20:31,397 --> 00:20:34,650 La douleur te ronge Mais tu as l'air comblé 393 00:20:34,734 --> 00:20:38,028 Tu n'es que souffrance Et ça ne fera qu'empirer 394 00:20:38,112 --> 00:20:42,116 N'arrête pas de danser Car à la fin c'est rideau 395 00:20:53,419 --> 00:20:54,837 - Insomnie ? - Comme d'hab. 396 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 - J'ai vu. - J'ai vu que t'avais vu. 397 00:20:57,131 --> 00:21:00,509 J'avance sur notre affaire, mais... ça va pas te plaire. 398 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 - Vas-y. - Ça concerne Fritz. 399 00:21:03,804 --> 00:21:06,766 Ce rôle de flic doit commencer à déteindre sur moi. 400 00:21:06,849 --> 00:21:08,893 J'ai compris ce que tu cachais. 401 00:21:08,976 --> 00:21:11,437 - Gina ? - T'en planques dans le PQ, 402 00:21:11,520 --> 00:21:15,649 et j'ai trouvé tes autres cachettes partout dans la maison. 403 00:21:15,983 --> 00:21:19,361 - T'es à combien par jour ? - Hé ! C'est à moi, j'en ai besoin ! 404 00:21:20,654 --> 00:21:23,199 Je te jure que si tu recommences, t'es mort. 405 00:21:23,282 --> 00:21:25,493 C'est pas moi le méchant, c'est Fritz. 406 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 Je dois te l'avouer, il est revenu. 407 00:21:27,578 --> 00:21:31,290 J'ignore comment, l'explosion nucléaire a dû le ressusciter. 408 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 On bosse ensemble. Il faut le trouver. 409 00:21:33,501 --> 00:21:35,002 Je suis de l'IGS, crétin. 410 00:21:35,085 --> 00:21:37,630 Ta femme tuée par Fritz ? Ça collait pas. 411 00:21:37,713 --> 00:21:41,300 J'ai cherché mais il n'y a aucune trace de son existence. 412 00:21:41,383 --> 00:21:42,468 - Quoi ? - En fait, 413 00:21:42,551 --> 00:21:44,595 t'as jamais eu d'équipier. 414 00:21:44,678 --> 00:21:46,180 Où veux-tu en venir ? 415 00:21:48,349 --> 00:21:51,852 C'est toi qui as tué ta femme, le chef, la légiste et les autres. 416 00:21:51,936 --> 00:21:53,062 Pour quelle raison ? 417 00:21:53,145 --> 00:21:55,481 Ils savaient tout de toi et de tes secrets. 418 00:21:55,564 --> 00:21:56,816 Comme moi, désormais. 419 00:21:56,899 --> 00:21:59,777 - Tu sais que j'aime la pétanque ? - Quoi ? 420 00:22:04,824 --> 00:22:08,202 Je t'en prie, Gina. Je plaisante pas. J'ai besoin de ces médocs. 421 00:22:08,285 --> 00:22:10,162 - C'est ça ! - Je vis un calvaire. 422 00:22:10,246 --> 00:22:11,497 J'essaie de te protéger. 423 00:22:11,580 --> 00:22:12,998 Contre quoi ? 424 00:22:13,415 --> 00:22:16,377 - Tu plaisantes ? - On me fait du chantage. 425 00:22:16,460 --> 00:22:18,921 - BoJack, ça vient de la série. - Quoi ? 426 00:22:19,004 --> 00:22:20,130 C'est de la pub. 427 00:22:20,214 --> 00:22:22,299 {\an8}Diffusée partout dans L.A. 428 00:22:22,383 --> 00:22:24,760 Une copie de la lettre que reçoit Philbert. 429 00:22:24,844 --> 00:22:28,430 - C'est toi qui m'as envoyé cette lettre. - Non, Philbert. 430 00:22:29,056 --> 00:22:31,058 C'était toi. Le remords te minait. 431 00:22:31,141 --> 00:22:33,561 Il te rongeait, et t'a fait devenir fou. 432 00:22:34,061 --> 00:22:37,314 - C'est des conneries ! - Oh ? Ou plutôt, pas de "O". 433 00:22:39,275 --> 00:22:42,111 C'était toi ! Au sens propre ! 434 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 Non ! 435 00:22:44,697 --> 00:22:46,282 T'as oublié cette scène ? 436 00:22:46,365 --> 00:22:48,409 J'avais la tête ailleurs. 437 00:22:48,492 --> 00:22:50,077 Mais t'étais défoncé ! 438 00:22:50,160 --> 00:22:53,205 Pas défoncé, Gina, c'est pas... Ça me rend normal. 439 00:22:53,289 --> 00:22:56,458 Normal ? T'es une vraie loque, et tu vas couler ma série ! 440 00:22:56,542 --> 00:22:58,335 - Ta série ? - Tu me comprends. 441 00:22:58,419 --> 00:23:01,005 Non, ça m'aide. Je comprends ton inquiétude. 442 00:23:01,088 --> 00:23:03,841 - Je me trompais, c'est ta série. - BoJack, écoute. 443 00:23:03,924 --> 00:23:06,135 Ce serait dommage que ta série coule 444 00:23:06,218 --> 00:23:08,304 à cause de ton toxico de mec. 445 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 - Arrête. - Où t'irais chanter 446 00:23:10,306 --> 00:23:12,433 - avec tes danseurs ? - Mes danseurs ? 447 00:23:12,516 --> 00:23:14,059 - Rends-moi les médocs. - Non. 448 00:23:14,143 --> 00:23:15,102 Et maintenant ? 449 00:23:15,185 --> 00:23:16,478 - Rends-toi. - Tu rêves. 450 00:23:16,562 --> 00:23:20,399 Je sais qu'il y a un homme bon en toi. Celui dont je suis amoureuse. 451 00:23:21,525 --> 00:23:23,611 Cette homme-là est mort ! 452 00:23:23,694 --> 00:23:25,863 Gina. Je suis sérieux. Les médocs ! 453 00:23:25,946 --> 00:23:27,907 - Tu pètes les plombs ! - Donne ! 454 00:23:29,825 --> 00:23:32,494 Arrête ! Lâche-moi ! Tu me fais mal ! 455 00:23:36,040 --> 00:23:39,627 Bon, coupez ! Tu vois, là on y croit. 456 00:23:39,835 --> 00:23:41,754 - Je pars. - Gina, non. Je t'en prie. 457 00:23:41,837 --> 00:23:44,715 Ne m'approche plus. Fais-toi aider. Ou pas. 458 00:23:44,798 --> 00:23:47,051 - Ça m'est égal. - Gina, non. 459 00:23:50,512 --> 00:23:53,891 - Arrête ! - BoJack, il a dit "coupez". 460 00:23:53,974 --> 00:23:58,812 BoJack ? Mon pote ? Je crois qu'il l'étrangle vraiment. 461 00:23:58,896 --> 00:24:02,191 Quoi ? Oh, non. Filme. 462 00:24:03,692 --> 00:24:05,694 - Gina, ça va ? - Bon, ça suffit. 463 00:24:11,325 --> 00:24:14,161 Mais t'es complètement malade ! 464 00:24:43,941 --> 00:24:46,110 Sous-titres : Caroline Jenkins