1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "지금 몇 시? 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,635 '필버트', 지난 이야기 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 왜 당신을 새시라고 부르는지 알겠어요 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,557 안녕, 옛 친구 5 00:00:15,640 --> 00:00:20,228 - 프리츠, 자넨 죽었잖아! - 죽도록 자넬 괴롭히겠다고 했지 6 00:00:20,895 --> 00:00:23,481 아내가 죽은 후로 이렇게 만족스러운 섹스는 처음이에요 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 오해하지 말아요 죽기 전에 한 섹스니까 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 필버트 다른 여자들처럼 굴긴 싫은데 9 00:00:27,902 --> 00:00:28,987 당신이 아내를 죽였어요? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,281 당신 때문에 사람이 몇 명이나 죽었지? 11 00:00:31,364 --> 00:00:34,242 시장의 잠수함을 훔친 악당들이었다고! 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 사실대로 말해줘요 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,913 서장한테 말할 거야! 온 세상이 당신이 한 짓을 알게 될 거야 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,332 - 그럼 안 돼, 마저리 - 존, 다 끝났어 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 프리츠, 이 미친놈! 뭐 하는 거야? 16 00:00:43,877 --> 00:00:46,921 - 네가 겁이 많아 못 하는 거 - 존! 살려줘! 17 00:00:53,595 --> 00:00:54,763 파트너를 쐈다고요? 18 00:00:54,846 --> 00:00:56,389 어쩔 수 없었어요 아내 목을 졸랐다고요! 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 키스해줘요 똑똑하고 잘생긴 반항아 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,895 그럴 시간 없어요 핵미사일이 접근하고 있어요 21 00:01:07,025 --> 00:01:09,069 "경찰관" 22 00:01:09,736 --> 00:01:10,862 "시장이 위험함" 23 00:01:10,945 --> 00:01:12,906 "다크웹을 확인할 것" 24 00:01:15,950 --> 00:01:18,119 "으, 징그러워!" 25 00:01:19,370 --> 00:01:21,414 "윤년 음모" 26 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 "고아를 믿지 말 것" 27 00:01:23,583 --> 00:01:25,835 "러시아합중국, 퍼트리샤" 28 00:01:26,002 --> 00:01:27,629 "405 도로의 교통 상황이 개선된 것은" 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,341 "핵 대재앙으로 인한 3백만 명의 사망자가 원인이었다" 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,885 "살인일까?" 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,387 "시체가 많으면 문제도 많다" 32 00:01:36,638 --> 00:01:40,016 "존경받는 형사를 위해 특수 제작 한 머그잔" 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 "최고의 경찰" 34 00:01:42,143 --> 00:01:44,604 "친구는 가까이, 적은 더 가까이" 35 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 "왜 그녀를 새시라고 부를까?" 36 00:01:50,026 --> 00:01:53,905 "압정을 더 구입할 것" 37 00:01:57,534 --> 00:01:58,535 "필버트" 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,995 "연출: 플립 맥비커" 39 00:02:06,793 --> 00:02:09,045 미사일이 발사되고 6개월이 지났다 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,297 공기엔 죽음의 악취가 서려 있고 41 00:02:11,589 --> 00:02:14,592 병원에선 괴상하게 생긴 애들이 태어나고 있지만 42 00:02:14,676 --> 00:02:18,054 드디어 집 근처 '요구르트랜드'가 다시 문을 열었다 43 00:02:18,972 --> 00:02:22,100 가끔 버섯구름 사이로도 햇빛은 고개를 내민다 44 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 파트너, 부드러운 냉동 요구르트를 가지고 왔어요 45 00:02:26,271 --> 00:02:29,149 왜 다들 당신을 센스 있다는 뜻의 새시라고 부르는지 알 것 같네요 46 00:02:29,232 --> 00:02:31,943 새시에게 프리츠와 아내에 대한 진실을 말한 지도 47 00:02:32,026 --> 00:02:33,945 6개월이 지났지만 48 00:02:34,028 --> 00:02:38,199 새시는 날 신고하지 않았다 아무래도 날 좋아하는 거 같다 49 00:02:38,283 --> 00:02:39,325 컷! 50 00:02:41,202 --> 00:02:43,204 보잭, 소품용 음식은 먹지 말라고 했잖아요 51 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 그 가짜 요구르트 하나에 500달러예요 52 00:02:46,666 --> 00:02:47,625 왜요? 53 00:02:47,750 --> 00:02:50,795 "필버트" 54 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 '필버트 시즌 1'이 나온 지 두 달이 지났는데 55 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 대성공이다, 나도 좋지만 지나에겐 더 좋은 일이다 56 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 나도 드라마 많이 해왔지만 57 00:03:06,102 --> 00:03:08,897 이번 드라마로 드디어 스타 반열에 올랐어요 58 00:03:08,980 --> 00:03:10,523 '경찰 출동 삐뽀 삐뽀'에 59 00:03:10,607 --> 00:03:12,400 조연으로 나왔던 거에 비하면 많이 발전한 거죠 60 00:03:12,609 --> 00:03:15,778 그런데 이상한 건 조금도 샘이 안 난단 거다 61 00:03:15,862 --> 00:03:18,072 지나가 행복한 걸 보니 좋다 62 00:03:18,156 --> 00:03:22,452 그렇지만 뭔가 잘못된 것 같은 찝찝한 느낌이 아직 있다 63 00:03:22,535 --> 00:03:26,414 수평선 너머에 뭔가가 숨어있는 것만 같다 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 사고뭉치 형사, 필버트입니다 65 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 알겠습니다, 감사합니다 66 00:03:32,754 --> 00:03:34,422 왜 아직도 일반 전화를 써요? 67 00:03:34,505 --> 00:03:37,508 뭐라고 말할까? 구식이 좋다고 할까? 68 00:03:37,592 --> 00:03:39,677 아니면 벽에 플러그를 꽂는 물건이 좋다고 할까? 69 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 그래야 휩쓸려 갈 때 붙잡을 수 있으니까 70 00:03:42,305 --> 00:03:43,848 아내가 쓰던 전화예요 71 00:03:46,142 --> 00:03:47,936 - 미안해요 - 신경 쓰지 말아요 72 00:03:48,019 --> 00:03:49,270 서장이 살해됐대요 73 00:03:49,354 --> 00:03:50,730 필버트, 너무 끔찍해요 74 00:03:50,813 --> 00:03:52,649 서장님이 살해되는 거 정말 원치 않았잖아요 75 00:03:52,732 --> 00:03:55,235 새시, 바지 입어요 당신 엉덩이도 예쁘지만 76 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 지금 내가 관심 있는 건 77 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 이 사건을 해결하는 것뿐이에요 78 00:03:59,656 --> 00:04:02,408 이번엔 내부예요 79 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 - 컷! - 대사가 이거 아니에요? 80 00:04:06,829 --> 00:04:09,499 - '이번엔 사적인 거야' - 아뇨, 그건 진부해요 81 00:04:09,582 --> 00:04:12,210 내부 소행이란 뜻이에요 경찰서 내부 인물 말이죠 82 00:04:12,293 --> 00:04:15,672 - '이번엔 내부예요' - 알았어요 83 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 목 조르는 거 가짜 같아요 84 00:04:17,340 --> 00:04:20,551 그럼 이렇게 말하면 더 무서울 텐데요 85 00:04:20,635 --> 00:04:22,804 으스스한 목소리는 안 된다고 했잖아요 86 00:04:22,887 --> 00:04:24,889 눈을 까뒤집고 혀를 내밀까요? 87 00:04:28,184 --> 00:04:29,602 네, 그렇게 한번 해보죠 88 00:04:29,769 --> 00:04:31,938 지나, 이 새 대본 좀 이상하지 않아요? 89 00:04:32,021 --> 00:04:35,233 네, 다이앤이 빠지고 플립이 '말 그대로'를 너무 안 써 90 00:04:35,316 --> 00:04:37,235 '말 그대로 가게'가 문을 닫게 생겼어요 91 00:04:37,318 --> 00:04:38,361 - 비유를 하자면요 - 네? 92 00:04:38,444 --> 00:04:42,657 그게 아니라 서장 얘기가 꼭 내 얘기 하는 거 같아서요 93 00:04:42,865 --> 00:04:46,452 나도 허브 커재즈라고 죽은 상사가 있거든요 94 00:04:46,536 --> 00:04:47,704 우연 같은데요 95 00:04:47,787 --> 00:04:51,291 서장 이름이 바질인데 바질은 허브의 일종이고요 96 00:04:51,374 --> 00:04:54,585 당신에게 말도 안 하고 당신 얘기를 누가 쓰겠어요? 97 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 - 다이앤이라면 가능해요 - 이제 대본 안 쓰거든요 98 00:04:57,088 --> 00:05:01,009 플립이 다이앤 책을 읽었을까요? 잠깐만요, 그게... 그런 거 같아요 99 00:05:01,092 --> 00:05:03,469 - 도대체 왜 그래요? - 끝까지 캐고 말겠어요 100 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 이번엔 진지해요 101 00:05:05,763 --> 00:05:07,307 사적이고 진지하다고요 102 00:05:10,101 --> 00:05:12,937 저기요, 주로 어디서 아이디어를 얻어요? 103 00:05:13,021 --> 00:05:15,356 작업 과정이 궁금해서요 104 00:05:15,440 --> 00:05:16,524 혼자서 생각해내는 건가요? 105 00:05:16,607 --> 00:05:20,236 아니면 다른 사람들의 생활이나 외부에서 영감을 얻어요? 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,446 지금 무슨 소리죠? 107 00:05:21,529 --> 00:05:23,364 내가 스스로 아이디어도 못 낸다고 생각해요? 108 00:05:23,448 --> 00:05:25,700 얼음과자 아저씨들도 허락했다고요 109 00:05:25,783 --> 00:05:27,285 얼음과자 아저씨들? 무슨 소리예요? 110 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 당신이야말로 무슨 소리죠? 111 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 뭔가 이상해 내가 정말 미쳐가나 봐 112 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 다들 날 얼간이 취급하잖아 113 00:05:36,294 --> 00:05:38,629 확실한 건 플립이 뭔가 숨긴단 거야 114 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 '얼음과자 아저씨들'에 대한 거 115 00:05:40,798 --> 00:05:43,718 - 보잭, 아무 일 없는 거지? - 응, 괜찮아 116 00:05:43,801 --> 00:05:47,096 정말? 이 트레일러는 '가오리' 리요타 거잖아 117 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 내가 좀 헷갈렸나 봐 118 00:05:51,934 --> 00:05:54,812 정말 괜찮은 거야? 자긴 내 친구고 119 00:05:54,896 --> 00:05:57,523 자기한테 무슨 일이 생겨서 우리 스케줄에 영향을 주면 120 00:05:57,607 --> 00:05:59,650 나를 절대 용서 못 할 거 같거든 121 00:05:59,734 --> 00:06:01,736 - 뭐? - 보잭, 난 자길 아끼지만 122 00:06:01,819 --> 00:06:05,198 자기가 다른 때처럼 또 망치면 바로 일자리를 잃게 될 123 00:06:05,281 --> 00:06:09,285 다른 218명도 아낀다고 그러니 제발 정신 좀 차려 124 00:06:09,369 --> 00:06:11,662 걱정 마, 당신 경력에 누가 되는 일 안 할게 125 00:06:11,746 --> 00:06:13,331 마음 써줘서 눈물 나게 고마워 126 00:06:13,414 --> 00:06:16,000 - 요즘 먹는 약엔 뭐가 들었어? - 그렇게 걱정이 되면 127 00:06:16,084 --> 00:06:18,127 내가 건물에서 추락할 때 곁에 있어줬어야지 128 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 그런데 자긴 더 중요한 일이 있었잖아 129 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 - 보잭... - 당신이 날 아낀다고 130 00:06:22,548 --> 00:06:26,552 느끼게 해주는 건 성공했어 훌륭한 엄마가 될 거야 131 00:06:27,470 --> 00:06:28,763 자기 요즘 과로했어 132 00:06:28,846 --> 00:06:30,431 정말? 내 대답을 알려줄까? 133 00:06:30,515 --> 00:06:32,892 '당연하지' 그 외 다른 표현도 많아 134 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 이렇게 하는 게 좋겠어 135 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 오늘 촬영은 여기까지만 하고 136 00:06:35,853 --> 00:06:37,021 가서 잠 좀 자 137 00:06:37,105 --> 00:06:39,232 그리고 다시 돌아올 땐 프로답게 행동하고 138 00:06:39,315 --> 00:06:42,026 예의 바르게 행동하고 정신 똑바로 차리는 거야 139 00:06:42,110 --> 00:06:45,988 알았어! 그리고 아까 엄마 어쩌고 한 거 미안해 140 00:06:46,072 --> 00:06:47,448 잠 좀 자 141 00:06:51,077 --> 00:06:53,454 - 잠이 안 와요 - 아까도 얘기했어요 142 00:06:53,538 --> 00:06:57,708 - 플립 행동이 수상해요 - 네, 8시간 전에요 143 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 그렇지만 지금은 집이고 새벽 4시라고요 144 00:07:00,294 --> 00:07:02,130 프린세스 캐럴린이 내 생활에 사사건건 참견해요 145 00:07:02,213 --> 00:07:04,048 내가 '안 괜찮아' 보이고 146 00:07:04,132 --> 00:07:07,343 '정신이 없고' '멋진 엄마'가 될 거래요 147 00:07:07,427 --> 00:07:10,847 - 최고의 엄마가 될진 모르겠네요 - 난 훌륭한 엄마가 될 거예요! 148 00:07:11,347 --> 00:07:14,142 조심해, 보잭, 이성을 잃었어 지나 앞에서 침착해야지 149 00:07:14,225 --> 00:07:15,977 침착한 사람은 어떤 말을 하지? 150 00:07:16,310 --> 00:07:17,186 저기, 자기 151 00:07:17,270 --> 00:07:20,731 나 뒷간 댕겨 올 테니 꼼짝하덜 말아요 152 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 - 알았어요 - 잘했어! 153 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 "베어바솔" 154 00:07:39,375 --> 00:07:41,252 보잭, 무슨 일인지 알겠어요 155 00:07:42,712 --> 00:07:43,546 그래요? 156 00:07:43,629 --> 00:07:46,340 드라마와 현실을 혼동하는 거예요 배우에겐 흔한 일이죠 157 00:07:46,424 --> 00:07:48,509 난 '그녀가 휘파람 분 죽음'의 시험 방송에서 158 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 묘한 사건을 푸는 여학교 체육 교사였는데 159 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 결국 정규로 제작되진 않았지만 그 역에 너무 몰입해서 160 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 몇 달 동안 입이 험한 십 대만 보면 161 00:07:54,849 --> 00:07:57,685 - 팔 굽혀 펴기 20회를 시켰거든요 - 당신 말이 맞아요 162 00:08:30,676 --> 00:08:33,596 '보잭의 수수께끼' 잠시 후 계속됩니다 163 00:08:38,059 --> 00:08:43,022 여러분, '필버트' 잘 보고 계시죠? 다들 즐거운 시간 보내고 계시죠? 164 00:08:44,899 --> 00:08:48,402 좋아요, 솔직히 말씀드리자면 제가 좀 곤란한 상황이에요 165 00:08:48,486 --> 00:08:52,073 전 이 드라마를 위해 광고를 팔아야 하는 걸 몰랐거든요 166 00:08:52,156 --> 00:08:57,036 아무도 그게 광고 판매 사장 일의 범주에 들어간다고 말 안 했어요 167 00:08:57,119 --> 00:09:01,499 누구든 3천만 달러어치 광고 시간을 사고 싶거나 168 00:09:01,582 --> 00:09:04,168 라이선스 계약 같은 걸 맺고 싶으면 169 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 저에 대해서 아셔야 할 것은 170 00:09:06,546 --> 00:09:10,132 제가 굉장히 절박해 어떤 조건이든 수락한단 거죠 171 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 협상을 시작하자고요! 172 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 다시 드라마 얘기로 돌아가죠 173 00:09:16,264 --> 00:09:18,349 "네가 저지른 짓을 폭로하겠다" 174 00:09:18,432 --> 00:09:23,896 누가 보냈지? 뭘 알지? 다 아는 걸까? 알아봐야겠어 175 00:09:23,980 --> 00:09:25,815 보잭, 'LA가제트' 왔어요? 176 00:09:25,898 --> 00:09:28,985 나 '35세에서 40세 배우' 순위에서 35위래요 177 00:09:29,068 --> 00:09:31,362 아뇨, 아무것도 안 왔어요! 아무것도 못 봤다고요! 178 00:09:31,445 --> 00:09:33,447 왜 오늘 뭔가가 왔을 거라고 생각해요? 179 00:09:33,531 --> 00:09:35,241 오는 거에 너무 집착하는 거 아니에요? 180 00:09:35,324 --> 00:09:37,326 이 작자가 내 약점으로 드라마를 망칠 수 있어 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,203 지나의 새로 찾은 행복도 물 건너가는 거고 182 00:09:39,287 --> 00:09:41,706 지나를 위해서라도 누가 이걸 보냈는지 알아야겠어 183 00:09:45,001 --> 00:09:47,837 이 사건은 '러브 액츄얼리'란 영화처럼 주요 단서가 없어요 184 00:09:47,920 --> 00:09:49,797 - 검시관이 도와줬으면 좋겠어요 - 도와줄 거예요 185 00:09:49,880 --> 00:09:51,757 나와 검시관은 관계가 오래됐죠 186 00:09:51,841 --> 00:09:55,136 여기 사진 있어요 예전엔 아주 친했어요 187 00:09:55,219 --> 00:09:56,053 지금은 아니고요? 188 00:09:56,596 --> 00:09:58,055 세월이 변했죠 189 00:10:00,308 --> 00:10:03,603 다이앤! 그 쪽지 당신이 보낸 거 알아요! 190 00:10:05,062 --> 00:10:06,689 - 무슨 쪽지요? - 무슨 쪽지? 191 00:10:06,772 --> 00:10:08,232 내 문 밑으로 넣은 거요 192 00:10:08,316 --> 00:10:11,736 훌륭한 배우는 역에 몰입하죠 그래서 나도 형사 다 됐어요 193 00:10:11,819 --> 00:10:15,239 폰트에서 범생이 냄새가 나요 '더 빌리버'에서 자른 거 같은데 194 00:10:15,323 --> 00:10:18,034 '더 빌리버'를 읽는 사람은 당신뿐이잖아요 195 00:10:18,117 --> 00:10:21,537 먼저 '더 빌리버'는 인기 있는 12달러짜리 잡지고요 196 00:10:21,621 --> 00:10:23,748 그리고 이 멍청한 쪽지 내가 안 보냈어요 197 00:10:23,831 --> 00:10:27,335 당신은 내 비밀 폭로하기 좋아하고 코블러도 혼자서 먹잖아요 198 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 - 당신 말고 누구겠어요? - 몰라요 199 00:10:30,504 --> 00:10:31,714 이번 주엔 누굴 열받게 했죠? 200 00:10:32,089 --> 00:10:34,717 다이앤이 옳아 날 노리는 사람은 많아 201 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 그런데 도대체 서장을 해치려는 사람은 누굴까? 202 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 필버트, 이 사람 당신 친구예요? 203 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 두 번째 교살 피해자예요 204 00:10:41,974 --> 00:10:44,143 같은 범인이에요 목에 가시 같은 작자네요 205 00:10:44,226 --> 00:10:45,853 지나, 센스 있는 거하고 206 00:10:45,936 --> 00:10:49,106 농담할 때 선을 넘는 거하곤 말 그대로 완전히 달라요 207 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 알았어요, 말장난은 됐고 용의자 명단을 작성하죠 208 00:10:52,943 --> 00:10:55,029 그래요, 용의자요 209 00:10:55,363 --> 00:10:57,531 정신 바짝 차리고 용의자를 알아보자고 210 00:11:02,119 --> 00:11:04,038 보잭 홀스맨이 파멸하는 걸 원하는 사람이 누굴까? 211 00:11:04,121 --> 00:11:06,207 "니컬러스 케이지-전화하지 말 것" 212 00:11:06,290 --> 00:11:07,166 "샬럿 카슨" 213 00:11:08,209 --> 00:11:10,002 안 돼, 샬럿한테 걸면 안 돼 안 좋은 생각이야 214 00:11:10,086 --> 00:11:10,961 하지 마 215 00:11:11,045 --> 00:11:12,004 "수신 전화" 216 00:11:12,088 --> 00:11:15,049 여보세요? 샬럿 남편 카일입니다 217 00:11:15,424 --> 00:11:17,426 여보세요? 218 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 이번이 마지막 기회라고요 219 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 셋, 둘... 220 00:11:21,389 --> 00:11:23,599 좋아요, 1초 더 줄게요 무슨 일입니까? 221 00:11:24,350 --> 00:11:27,436 - 케이블 회사 설문 조사입니다 - 좋아요 222 00:11:27,520 --> 00:11:29,271 설문에 답할 시간 있어요 큰 회사에서 223 00:11:29,355 --> 00:11:32,441 하찮은 카일의 생각에 신경 쓴다니 재미있잖아요 224 00:11:32,525 --> 00:11:35,736 10점 만점으로 225 00:11:35,820 --> 00:11:37,738 케이블 방송 서비스 점수를 주신다면요? 226 00:11:38,322 --> 00:11:39,990 첫 질문부터 어렵네요 어디 볼까요? 227 00:11:40,074 --> 00:11:42,076 기분 나빠 하지 말아요 8점 줄게요 228 00:11:42,159 --> 00:11:45,579 그럼 10점 만점에서 귀하의 결혼 생활 점수는요? 229 00:11:45,663 --> 00:11:47,665 좀 사적인 질문이라고 생각 안 해요? 230 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 그렇죠 231 00:11:49,208 --> 00:11:52,670 그런데 설문에 도움이 된다면야... 아내와 전 힘든 시절도 있었지만 232 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 그런 걸 같이 겪으며 더 강해졌어요 233 00:11:54,547 --> 00:11:55,381 그래서 8점 주려고요 234 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 좋아요, 듣자 하니 아내란 분이 235 00:11:57,758 --> 00:12:01,053 옛날 친구에 대한 복수에 집착할 사람은 아닌 것 같은데요 236 00:12:01,137 --> 00:12:04,265 - 네? - 케이블 관련이나 다른 이유로요 237 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 - 아닐 겁니다 - 네, 좋아요 238 00:12:07,810 --> 00:12:08,894 그럼 10점 만점으로 239 00:12:08,978 --> 00:12:11,522 따님의 성적 성숙도에 몇 점 주시겠어요? 240 00:12:11,605 --> 00:12:14,483 - 이런, 까다로운 질문이네요 - 전 적힌 대로 묻는 거예요 241 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 어떻게 점수를 매겨야 할지... 242 00:12:16,777 --> 00:12:21,198 예를 들자면 1점은 '나이가 있는 믿었던 남자에게 크게 상처받고' 243 00:12:21,282 --> 00:12:24,744 '그 남자가 저지른 짓을 소문내는 데 미쳐있다'고요 244 00:12:24,827 --> 00:12:29,165 10점은 '자신의 신체를 건강하고 시기적절한 방식으로 탐험하고' 245 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 '이제는 감정적으로 완전히 잘 극복한 상태다'예요 246 00:12:31,959 --> 00:12:33,127 모르겠어요, 8점 정도? 247 00:12:33,210 --> 00:12:35,045 자꾸 8점만 주는 것 같네요 248 00:12:35,129 --> 00:12:35,963 네, 고마워요, 끊어요 249 00:12:36,046 --> 00:12:37,590 잠깐, 끊지 마세요! 나도 질문이 있어요 250 00:12:37,673 --> 00:12:39,467 첫 번째 질문 '넷플릭스'가 몇 번이죠? 251 00:12:39,550 --> 00:12:41,552 스코틀랜드에 돌아가야 해요 당신 멋쟁이에요 252 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 헛수고만 했어요 253 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 단서도 못 찾았고 '올리브 가든'은 배달 안 한대요 254 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 어련하겠어? 직접 와야 '가족'이란 거죠 255 00:12:47,975 --> 00:12:49,435 틀림없이 우리가 놓친 게 있을 거예요 256 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 피해자들을 전부 목 졸라 죽였어요 257 00:12:51,520 --> 00:12:54,523 이 사건 정말 사람 목 졸리게 하네요 258 00:12:55,316 --> 00:12:56,192 당신도 말장난하잖아요 259 00:12:56,275 --> 00:12:57,985 희생자가 둘이면 웃을 수 있지만 260 00:12:58,068 --> 00:13:01,113 지금은 닷새 동안 무고한 사람 8명이 죽었다고요! 261 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 범인은 있는 힘껏 조르고 있어요 262 00:13:05,034 --> 00:13:08,037 내가 하면 더 웃긴 거 같아요 그나저나 놈을 막아야 해요 263 00:13:10,080 --> 00:13:13,584 쪽지를 보낼 만한 사람은 많아 왜 날 싫어하는 사람이 많지? 264 00:13:13,667 --> 00:13:15,377 오, 크리스핀 글로버 사진도 붙여 265 00:13:15,461 --> 00:13:18,088 자기 꿈에서 내가 자기 셔츠에 커피를 쏟았대 266 00:13:18,172 --> 00:13:19,799 배우가 적의 명단을 만드는 것까지 267 00:13:19,882 --> 00:13:22,176 제작 보조가 도와줘야 하는 건가요? 268 00:13:22,259 --> 00:13:25,387 그렇게 징징댈 거면 당신 사진도 벽에 같이 붙여 269 00:13:25,471 --> 00:13:27,515 젠장, 몇 시지? 촬영장에 가야 해 270 00:13:27,598 --> 00:13:29,558 여기가 촬영장이에요 271 00:13:29,725 --> 00:13:32,144 그렇지, 여기가 촬영장이지 272 00:13:39,527 --> 00:13:44,156 - 보잭이 눈치챈 거 같아요 - 눈치 못 챘어요 273 00:13:44,240 --> 00:13:46,700 - 얼음과자 아저씨들 얘기 알아요 - 뭐? 274 00:13:46,784 --> 00:13:47,868 피클스, 오늘 저녁 말인데 275 00:13:47,952 --> 00:13:51,288 내가 오늘 카일 본하이머가 나오는 쇼에 출연해? 276 00:13:51,372 --> 00:13:53,123 그거 취소해야 하거든 277 00:13:53,332 --> 00:13:55,376 별일은 없고 촬영하느라 힘들어서 그래 278 00:13:56,085 --> 00:13:59,171 끊어, 사랑해! 한 사람하고만 사귀는 거 최고! 279 00:14:00,089 --> 00:14:01,215 어이, 보잭! 280 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 어라? 뭔가 구린 냄새를 풍기며 문 뒤에 숨어있는 꼴이네 281 00:14:04,677 --> 00:14:06,595 - 누가 뭔가를 숨기고 있어 - 그걸 어떻게 알아? 282 00:14:06,679 --> 00:14:09,932 - 다이앤과 얘기했어? - 맞아, 다이앤과 얘기했어 283 00:14:10,015 --> 00:14:12,268 보잭, 정말 한 번뿐이었어 284 00:14:12,351 --> 00:14:15,104 내가 정말 못 견디겠는 건 이 일로 자네가 날 무시하는 거야 285 00:14:15,187 --> 00:14:18,065 자네가 지금 날 우러러보는 정도보다 286 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 더 낮게 날 바라본다면 못 살 거 같아 287 00:14:20,067 --> 00:14:22,236 지금은 굉장히 높잖아 288 00:14:22,319 --> 00:14:24,280 전부 없었던 일로 치면 안 될까? 289 00:14:24,363 --> 00:14:26,323 - 무슨 일? - 고마워 290 00:14:28,951 --> 00:14:30,369 간단히 설명할 방법이 있을 거예요 291 00:14:30,452 --> 00:14:32,955 아뇨, 진심이에요 이 모든 게 썩었어요, 지나 292 00:14:33,038 --> 00:14:34,874 - 또 '지나'라고 했어요 - 네? 293 00:14:34,957 --> 00:14:37,793 또 '지나'라고 불렀어요 캐릭터 이름은 '새시'라고요 294 00:14:37,877 --> 00:14:41,130 그러네요 아뇨, 이 모든 게 썩었어요, 새시 295 00:14:41,213 --> 00:14:43,340 그게 뭔지는 몰라도 함께 알아내요, 알았죠? 296 00:14:43,424 --> 00:14:45,509 - 좋아요 - 아침에요 297 00:14:49,638 --> 00:14:50,472 프리츠! 298 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 자네와 난 그리 다르지 않아 299 00:14:52,474 --> 00:14:55,728 솔직히 여러 면에서 우린 같다고도 할 수 있지 300 00:14:55,811 --> 00:14:59,440 도긴개긴이라고나 할까? 301 00:14:59,523 --> 00:15:00,816 쌍둥이라고도 할 수 있고 302 00:15:00,900 --> 00:15:04,111 - 프리츠, 넌 가짜야! - 이것도 가짜처럼 느껴지나? 303 00:15:04,987 --> 00:15:07,031 이러지 마, 날 믿어도 돼 304 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 자네야 믿지 305 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 하지만 저 여자는 못 믿어 306 00:15:13,245 --> 00:15:15,414 이래서 내가 아직 일반 전화를 쓰는 거야 307 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 무슨 일이죠? 세상모르고 잤어요 308 00:15:22,087 --> 00:15:25,382 이제 말 그대로 조각이 맞아가고 있어요 309 00:15:25,966 --> 00:15:28,469 플립이 나한테 비밀이 있는데 플립뿐만이 아니야 310 00:15:28,552 --> 00:15:30,179 그래서 캐럴린이 자꾸 날 감시하는 거고 311 00:15:30,262 --> 00:15:32,598 내가 진실에 너무 가까이 가지 못하게 하려는 거지 312 00:15:32,681 --> 00:15:33,849 또 누가 있을까? 313 00:15:34,266 --> 00:15:36,310 피넛버터 씨도 꿍꿍이가 있어 314 00:15:36,393 --> 00:15:38,938 다이앤과 관련된 거야 315 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 하지만 이 모두에게 316 00:15:41,774 --> 00:15:42,816 공통점이 있다면? 317 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 다 '필버트'에 참여했어 318 00:15:50,491 --> 00:15:53,619 이 드라마의 목적은 내 비밀을 까발리고 날 파멸시키는 거야 319 00:15:53,702 --> 00:15:55,579 불쌍한 지나만 이 광기에 잘못 엮인 거야 320 00:15:55,663 --> 00:15:58,290 지나를 보호할 방법을 찾아야 해 321 00:15:58,374 --> 00:16:00,793 다 당신을 파멸시키려 공모한 악당들이고 322 00:16:00,876 --> 00:16:02,878 지나를 보호해라, 알았어요 323 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 '위대한 보잭 형사의 신비한 수수께끼' 324 00:16:06,298 --> 00:16:08,092 잠시 후 계속됩니다 325 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 네? 326 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 얼른 촬영장에 가야 해요 327 00:16:16,183 --> 00:16:18,644 - 여기 촬영장 아니야? - 여긴 집인데요 328 00:16:18,727 --> 00:16:22,022 오늘 안 나오셔서 제가 모시러 온 거예요 329 00:16:22,106 --> 00:16:24,900 좀 일찍 오지 그랬어? 혹시 당신도 날 끌어내리려고? 330 00:16:24,984 --> 00:16:27,069 끌어서... 촬영장으로요 331 00:16:27,152 --> 00:16:29,113 "와블러 브라더스" 332 00:16:31,949 --> 00:16:34,618 안녕하세요, 보잭이 왔어요 촬영 준비 됐어요 333 00:16:34,702 --> 00:16:36,161 뭘 꾸물대요? 어서 시작해요 334 00:16:36,245 --> 00:16:37,121 좋아요, 준비해요 335 00:16:37,204 --> 00:16:38,664 보잭, 당신 왜 그래요? 336 00:16:38,747 --> 00:16:41,667 지나한테 진실을 말할 수 없어 지나는 모르는 게 나아 337 00:16:41,750 --> 00:16:45,546 - 그거 소리 내서 한 거 알아요? - 미안, 야간 촬영이 많아서요 338 00:16:45,629 --> 00:16:47,006 지나에겐 거짓말 못 하겠어 339 00:16:47,089 --> 00:16:49,633 그것도 소리 내서 했어요 이게 현실인 건 알죠? 340 00:16:49,717 --> 00:16:51,760 당신 생각보다 훨씬 더 현실이죠, 예쁜 얼굴 341 00:16:52,344 --> 00:16:54,138 '얼굴'이라, 시계도 얼굴이 있지 342 00:16:54,221 --> 00:16:55,389 그거야! 343 00:16:55,681 --> 00:16:57,307 도대체 어딜 가는 거죠? 344 00:16:58,976 --> 00:17:01,478 잡아야 해, 가야 해 잡아야 한다고! 345 00:17:04,898 --> 00:17:07,234 "지금 몇 시?" 346 00:17:08,402 --> 00:17:10,237 토드 차베스, 네가 책임자지 347 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 바로 시계와 같이 348 00:17:11,739 --> 00:17:14,825 얼굴이 있는 남자고 시곗바늘처럼 손도 둘이지 349 00:17:14,908 --> 00:17:17,953 시곗바늘과 얼굴이 이 일의 배후란 걸 눈치챘어야 했는데 350 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 - 안녕하세요, 보잭 - 다 들통났어, 얼간이 351 00:17:20,497 --> 00:17:22,833 - 어서 다 불어 - 네, 당신이 옳아요 352 00:17:22,916 --> 00:17:25,294 비디오 호스팅 비용을 상쇄하기 위해서 353 00:17:25,377 --> 00:17:28,797 제약 회사와 어쩔 수 없이 라이선스 계약을 맺었는데 354 00:17:28,881 --> 00:17:34,094 그래도 플립의 원래 비전은 유지할 수 있을 거예요 355 00:17:34,178 --> 00:17:35,512 '이런, 똥 누러 가야겠어'? 356 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 필버트라면 그런 말 할 것 같지 않아요? 357 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 보드게임도 있고 도시락 통도 있고 358 00:17:40,684 --> 00:17:44,772 전국적 타코 체인인 '필부리토'도 있어요 359 00:17:44,855 --> 00:17:48,442 아내를 죽인 것도 잊을 만큼 강렬한 맛이죠 360 00:17:49,485 --> 00:17:50,736 쪽지를 쓴 게 너였군 361 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 - 아뇨, 그건... - 사실대로 말해, 차베스 362 00:17:52,988 --> 00:17:54,990 날 항상 몰래 질투했던 거야? 363 00:17:55,074 --> 00:17:58,410 난 성공한 경찰이고 넌 아무것도 아닌 게 싫어? 364 00:17:58,494 --> 00:18:01,330 날 파멸시키기 위해 이 드라마를 만든 거야? 365 00:18:01,413 --> 00:18:05,417 질문이 많은데 제 답변은 대부분 '아니요'예요 366 00:18:05,501 --> 00:18:08,629 - 지금 끝내겠어 - 조심해요 367 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 "싸지르든지 말든지, 설사쟁이야" 368 00:18:11,673 --> 00:18:13,634 - 프리츠! 총 내려놔! - 아니에요, 보잭, 그건... 369 00:18:13,717 --> 00:18:16,428 쏴버릴 거야 370 00:18:16,512 --> 00:18:17,846 하지 마, 방아쇠 당기지 마! 371 00:18:17,930 --> 00:18:21,141 쌀 것 같아요 체액 교환할 준비 해요 372 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 안 돼! 373 00:18:24,394 --> 00:18:27,898 자기 최고예요, 전화할게요 374 00:18:27,981 --> 00:18:29,358 프리츠가 도망간다! 375 00:18:29,441 --> 00:18:31,110 보잭, 잠깐만요! 376 00:18:42,788 --> 00:18:45,290 - 보잭, 뭐 하는 거죠? - 네? 377 00:18:45,374 --> 00:18:47,084 왜 이러고 다니는 거죠? 378 00:18:47,167 --> 00:18:50,295 지나, 누가 날 파멸시키고 드라마를 파멸시키려 해요 379 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 그래서 자기가 이 수수께끼를 풀고 380 00:18:52,131 --> 00:18:54,424 작은 구멍을 메우면 다 괜찮아질 거라고요? 381 00:18:54,508 --> 00:18:55,592 당신을 위해 이러는 거예요 382 00:18:55,676 --> 00:18:58,428 다 괜찮은 게 뭐가 좋아요? 383 00:18:58,512 --> 00:19:01,682 얼마나 따분하겠어요 384 00:19:02,224 --> 00:19:06,937 친구여 인생은 끝나지 않는 쇼라네 385 00:19:07,020 --> 00:19:10,357 반전이 있는 변화무쌍한 쇼 386 00:19:11,984 --> 00:19:16,405 관객은 당신이 다 아는 사람들이라네 387 00:19:16,947 --> 00:19:21,785 떠날 때 미소를 남겨줘야지 388 00:19:22,411 --> 00:19:25,038 당신이 스타란 건 확실해 389 00:19:25,122 --> 00:19:27,499 당신이 얼마나 재미있는지 잊지 마 390 00:19:27,916 --> 00:19:32,462 저기 나가서 모든 걸 보여줘 391 00:19:32,838 --> 00:19:35,048 그리고 계속 춤을 춰 392 00:19:35,674 --> 00:19:40,262 막이 내릴 때까지 계속 춤을 춰 393 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 친구여, 당신은 못된 사기꾼 394 00:19:45,475 --> 00:19:48,812 알 수 없는 힘에 의해 움직이지 395 00:19:48,896 --> 00:19:52,065 산다는 건 성가시고 귀찮은 일이지 396 00:19:52,149 --> 00:19:55,277 슬픔을 상표로 만들어 파는 건 어때? 397 00:19:55,694 --> 00:19:57,279 얼굴에 분장하고 갈기를 빗어 398 00:19:57,362 --> 00:20:01,658 그리고 당신의 고통을 잘라 가게에서 살 수 있게 해주는 거야 399 00:20:02,242 --> 00:20:03,619 계속 춤을 춰 400 00:20:03,702 --> 00:20:07,915 안 돼, 막이 내릴 때까지 춤을 계속 춰야 해 401 00:20:08,207 --> 00:20:09,082 이런! 402 00:20:18,425 --> 00:20:20,093 오늘은 당신이 빛나는 날 403 00:20:20,177 --> 00:20:24,765 꼭 성공해서 저 벽에 보잘것없던 이름을 새기게 될 거야 404 00:20:24,848 --> 00:20:28,018 그러니 춤을 계속 춰, 자기 계속 돌아 405 00:20:28,101 --> 00:20:31,313 노래를 계속 불러, 친구 잘하고 있어 406 00:20:31,396 --> 00:20:34,650 슬픔은 당신을 힘들게 하지만 그래도 계속 미소를 지어 407 00:20:34,733 --> 00:20:38,028 고통이 당신을 삼키지만 그건 이제 시작일 뿐이네 408 00:20:38,111 --> 00:20:42,115 계속 춤을 춰 막이 내려야 끝나는 거잖아 409 00:20:53,418 --> 00:20:54,836 - 잠이 안 와요? - 원래 못 자요 410 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 - 알고 있었어요 - 알고 있는 것 같더군요 411 00:20:57,130 --> 00:21:00,509 사건에 진전이 있었지만 당신은 마음에 안 들 거예요 412 00:21:00,592 --> 00:21:02,427 - 얘기해요 - 프리츠에 관한 거예요 413 00:21:03,804 --> 00:21:06,765 나도 드디어 형사의 직감을 갖기 시작한 거 같아요 414 00:21:06,848 --> 00:21:08,892 당신에게 일어난 일을 이해했거든요 415 00:21:08,976 --> 00:21:10,227 - 지나? - 당신이 화장지 속에 416 00:21:10,310 --> 00:21:12,479 숨겨놓은 약병을 찾았어요 그리고 집을 뒤지다가 417 00:21:12,562 --> 00:21:15,399 이 약을 어디에 숨겼는지 다 찾았어요 418 00:21:15,983 --> 00:21:19,361 - 이거 하루에 몇 알 먹어요? - 내 약 이리 줘요! 필요한 거예요 419 00:21:20,654 --> 00:21:23,198 맹세하는데 다시 한번 그랬다간 죽을 줄 알아요 420 00:21:23,282 --> 00:21:25,492 새시, 악당은 내가 아니라 프리츠예요 421 00:21:25,575 --> 00:21:27,494 이런 말 하기 싫지만 프리츠가 돌아왔어요 422 00:21:27,577 --> 00:21:31,290 핵폭발 때 부활했는지 어쨌는지 잘 모르겠지만 423 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 당신은 내 파트너고 같이 놈을 찾아야 해요 424 00:21:33,500 --> 00:21:35,002 난 내사과 소속이에요 멍청한 양반아 425 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 프리츠가 당신 아내를 죽였댔는데 426 00:21:36,503 --> 00:21:38,880 앞뒤가 안 맞았더군요 프리츠란 경찰을 찾아봤는데 427 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 그런 사람은 존재하지 않았다고요 428 00:21:41,383 --> 00:21:42,467 - 네? - 사실 429 00:21:42,551 --> 00:21:44,594 당신에게 파트너가 있었단 기록 자체가 없더군요 430 00:21:44,678 --> 00:21:46,179 무슨 소리예요? 431 00:21:48,348 --> 00:21:51,852 당신이 당신 아내, 서장, 검시관과 다른 사람을 죽인 거예요 432 00:21:51,935 --> 00:21:53,061 내가 왜 그런 짓을 해요? 433 00:21:53,145 --> 00:21:55,480 그 사람들이 당신을 알고 당신 비밀을 아니까 434 00:21:55,564 --> 00:21:56,815 나도 이젠 당신 비밀을 알아요 435 00:21:56,898 --> 00:21:59,776 - 나 보체볼 좋아하는 건 알았소? - 네? 436 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 이러지 말아요, 지나 농담 아니에요 437 00:22:07,409 --> 00:22:08,577 - 그 약 이리 줘요 - 못 줘요 438 00:22:08,660 --> 00:22:10,203 내가 얼마나 힘든지 당신은 몰라요 439 00:22:10,287 --> 00:22:11,496 당신을 보호하려는 거예요 440 00:22:11,580 --> 00:22:12,998 뭐로부터 보호해요? 441 00:22:13,415 --> 00:22:16,376 - 지금 장난해요? - 누가 날 협박하고 있어요 442 00:22:16,460 --> 00:22:18,920 - 보잭, 이건 드라마에 나왔어요 - 네? 443 00:22:19,004 --> 00:22:20,130 홍보물이라고요 444 00:22:20,213 --> 00:22:22,299 LA주민들은 다 받았어요 445 00:22:22,382 --> 00:22:24,760 필버트가 받은 쪽지를 복사한 거예요 446 00:22:24,843 --> 00:22:28,430 - 당신이 이 쪽지를 보냈군요 - 아니에요, 필버트 447 00:22:29,056 --> 00:22:31,058 당신이에요 죄책감이 너무 커서 448 00:22:31,141 --> 00:22:33,560 견딜 수 없었던 거고 당신은 미쳐갔어요 449 00:22:34,061 --> 00:22:37,272 - 말도 안 돼 - 그럼 'O'는 어디로 갔죠? 450 00:22:37,356 --> 00:22:38,231 "오프라 매거진" 451 00:22:39,274 --> 00:22:42,110 당신이었어요, 처음부터 말 그대로 당신이었죠 452 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 아냐! 453 00:22:44,654 --> 00:22:46,281 그 신 찍은 거 기억 안 나요? 454 00:22:46,365 --> 00:22:48,408 내가 좀 정신이 없었나 봐요 455 00:22:48,492 --> 00:22:50,077 정신이 없어? 약에 취한 거겠죠 456 00:22:50,160 --> 00:22:53,205 아뇨, 취한 건 아니었어요 약은 모든 걸 정상으로 만들어줘요 457 00:22:53,288 --> 00:22:56,458 정상? 당신은 엉망이고 내 드라마까지 망치고 있어요 458 00:22:56,541 --> 00:22:58,335 - 당신 드라마? - 그런 뜻은 아니었어요 459 00:22:58,418 --> 00:23:01,004 아니에요, 감이 확 오네요 당신이 뭘 걱정하는지 알겠네요 460 00:23:01,088 --> 00:23:03,840 - 내 드라마가 아니라 당신 거였군 - 보잭, 있잖아요 461 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 남자 친구의 마약 문제로 462 00:23:06,510 --> 00:23:08,720 당신 드라마를 망치면 정말 속상하겠네요 463 00:23:08,804 --> 00:23:10,514 - 그만해요 - 얼음과자 댄서들과 464 00:23:10,597 --> 00:23:12,474 - 어디서 또 춤을 추겠어요? - 얼음과자 댄서들? 465 00:23:12,557 --> 00:23:14,059 - 내 약 돌려줘요 - 싫어요 466 00:23:14,142 --> 00:23:15,102 그럼 이제 어쩌죠? 467 00:23:15,185 --> 00:23:16,478 - 자수하세요 - 장난해요? 468 00:23:16,561 --> 00:23:20,399 당신은 선량한 사람이에요 내가 사랑에 빠진 남자죠 469 00:23:21,733 --> 00:23:23,610 그 남자는 죽었어요! 470 00:23:23,693 --> 00:23:25,862 지나, 농담 아니에요 그 약 당장 줘요! 471 00:23:25,946 --> 00:23:27,781 - 당신은 자제력을 잃었어요! - 그거 이리 줘요! 472 00:23:29,825 --> 00:23:32,494 그만해요, 놔요! 아프다고요! 473 00:23:36,039 --> 00:23:39,626 좋아요, 컷! 정말 실감 났어요 474 00:23:39,835 --> 00:23:41,711 - 난 갈래요 - 지나, 이러지 말아요 475 00:23:41,795 --> 00:23:44,714 가까이 오지 말아요 도움을 받아요, 아니면 말든가 476 00:23:44,798 --> 00:23:47,050 - 나도 이제 신경 안 써요 - 지나, 안 돼요 477 00:23:50,512 --> 00:23:53,890 - 제발 그만해요 - 보잭, '컷' 했잖아 478 00:23:53,974 --> 00:23:58,812 보잭? 친구? 진짜 목을 조르는 거 같아요 479 00:23:58,895 --> 00:24:02,190 네? 저런! 카메라 다시 켜요 480 00:24:03,692 --> 00:24:05,694 - 지나, 괜찮아요? - 자, 그만 됐어 481 00:24:11,658 --> 00:24:14,161 당신 도대체 왜 그래요? 482 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 자막: 김미희