1
00:00:05,005 --> 00:00:09,343
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,436 --> 00:00:20,854
Un souci, ma sœur ?
3
00:00:20,938 --> 00:00:22,898
La femme qui est sortie de l'eau.
4
00:00:22,981 --> 00:00:24,733
On la soigne depuis deux ans.
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,778
Elle ne parle jamais et semble confuse.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,030
Priez-vous assidûment ?
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,991
Oui, pourtant son état ne s'améliore pas.
8
00:00:33,075 --> 00:00:35,410
Prenez-vous la prière
pour du marchandage ?
9
00:00:35,494 --> 00:00:38,956
Est-ce à vous de donner des conditions
au Seigneur ?
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,499
Non, Révérende Mère...
11
00:00:40,582 --> 00:00:45,254
Vous attendez un signe de Dieu.
Devrait-Il en attendre moins de vous ?
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,174
Emmenez-la sur la plage demain,
après les matines.
13
00:00:49,341 --> 00:00:54,012
Prouvez-Lui votre foi,
pour qu'Il vous révèle Sa gloire.
14
00:00:54,096 --> 00:00:55,472
Oui, Révérende Mère.
15
00:00:59,893 --> 00:01:01,520
Vous sentez ça sur vos pieds ?
16
00:01:01,603 --> 00:01:04,231
C'est de l'eau. De l'eau.
17
00:01:06,149 --> 00:01:09,945
C'est sans espoir ! Je veux vous aider
mais j'ignore qui vous êtes !
18
00:01:11,446 --> 00:01:14,950
En vous voyant, je me dis
que vous pourriez être n'importe qui.
19
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
Juge fédéral ? Espionne russe ?
20
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
Fière matriarche du Sud ?
21
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
Bo... BoJack !
22
00:01:22,249 --> 00:01:23,875
- Quoi ?
- BoJack !
23
00:01:23,959 --> 00:01:27,921
- Que dites-vous ? Je ne...
- BoJack !
24
00:02:24,311 --> 00:02:27,147
SOIXANTE JOURS PLUS TÔT
25
00:02:31,985 --> 00:02:33,654
CINQUANTE-SEPT JOURS
PLUS TARD
26
00:02:33,737 --> 00:02:36,073
(TROIS JOURS AVANT LE TRUC
AVEC LES NONNES)
27
00:02:37,574 --> 00:02:40,619
{\an8}- Debout, on va être en retard.
- Pourquoi j'ai grossi ?
28
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
{\an8}J'ai eu une sonde
pendant deux semaines.
29
00:02:43,038 --> 00:02:44,831
C'était une paille de milk-shake.
30
00:02:44,915 --> 00:02:46,667
C'est kif-kif.
31
00:02:46,875 --> 00:02:49,544
{\an8}T'en prends combien par jour ?
Tu souffres, là ?
32
00:02:49,628 --> 00:02:52,381
- Je vais souffrir. Voici les critiques.
- Voyons.
33
00:02:52,673 --> 00:02:54,508
"Philbert est renversant.
34
00:02:54,591 --> 00:02:58,095
{\an8}Horseman donne une profondeur
étonnante au rôle éponyme."
35
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
"Profondeur étonnante" ?
Faut toujours qu'ils friment !
36
00:03:01,181 --> 00:03:04,726
- Et "profondeur" tout court ?
- Heureusement qu'elle est favorable.
37
00:03:04,810 --> 00:03:07,854
{\an8}Et "éponyme",
c'est un calembour sur "poney" ?
38
00:03:07,938 --> 00:03:09,314
Attends, on parle de moi.
39
00:03:09,398 --> 00:03:12,234
"Gina Cazador joue le rôle
de Sassy Malone."
40
00:03:12,317 --> 00:03:15,153
On n'avait jamais cité mon nom
dans une critique.
41
00:03:15,237 --> 00:03:18,323
"Son jeu tout en retenue
est subtil et puissant."
42
00:03:18,407 --> 00:03:20,242
{\an8}Tout ça en deux phrases.
43
00:03:20,325 --> 00:03:23,745
{\an8}Prends pas le melon.
On doit te trouver bonne actrice.
44
00:03:23,829 --> 00:03:25,831
Voici un cadeau pour la première.
45
00:03:27,165 --> 00:03:29,793
{\an8}- Elles sont magnifiques.
- Prends pas le melon.
46
00:03:29,876 --> 00:03:31,837
Tu m'as rendu visite à l'hôpital,
47
00:03:31,920 --> 00:03:35,340
j'ai pris l'habitude de te voir,
et je crois que tu me plais.
48
00:03:35,716 --> 00:03:37,342
Regarde un peu le melon.
49
00:03:39,052 --> 00:03:42,139
{\an8}"Philbert se distingue
par la fragilité du personnage.
50
00:03:42,222 --> 00:03:45,392
Ce n'est pas un anti-héros
suave et cynique,
51
00:03:45,475 --> 00:03:48,311
mais une plaie encore purulente."
52
00:03:48,395 --> 00:03:51,148
{\an8}"Plaie encore purulente." Félicitations.
53
00:03:51,231 --> 00:03:54,901
C'est toi qui as fait d'un flic voyou
une plaie.
54
00:03:54,985 --> 00:03:56,236
{\an8}Moi ? Mais non.
55
00:03:56,319 --> 00:03:58,572
{\an8}- Tu viens à la première ?
- J'arrive.
56
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
{\an8}Je vis à deux heures de partout.
57
00:04:00,615 --> 00:04:02,200
{\an8}Onze bornes, deux heures.
58
00:04:02,617 --> 00:04:04,119
Comment c'est possible ?
59
00:04:04,828 --> 00:04:06,496
{\an8}Ça te laisse le temps
60
00:04:06,580 --> 00:04:09,249
{\an8}de travailler tes réparties
pour le tapis rouge.
61
00:04:09,332 --> 00:04:11,918
- Je devrai parler ?
- Je file. Tu seras super.
62
00:04:12,002 --> 00:04:15,881
- Sois charmante, sois toi-même.
- Impossible d'être les deux à la fois !
63
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
- Vous désirez ?
- Abel Ziegler.
64
00:04:18,258 --> 00:04:20,552
J'ai vu la bande-annonce de Philbert,
65
00:04:20,635 --> 00:04:24,181
je crois que vous devriez voir ceci.
66
00:04:25,932 --> 00:04:29,978
"Que dit la palourde au crabe,
au bal sous-marin ?"
67
00:04:30,061 --> 00:04:32,814
Vous devez savoir ce qui m'amène.
68
00:04:33,607 --> 00:04:35,650
Oh merde !
69
00:04:36,985 --> 00:04:41,239
{\an8}Mon pote, ces derniers mois,
tu t'es mal comporté
70
00:04:41,323 --> 00:04:43,992
{\an8}avec tous nos visiteurs.
71
00:04:44,075 --> 00:04:46,328
{\an8}Je veux être en toi.
72
00:04:46,620 --> 00:04:50,415
{\an8}Rémi Sionaire, tu es en moi.
Tu l'as toujours été.
73
00:04:50,499 --> 00:04:52,667
{\an8}Mais je dois te laisser là.
74
00:04:52,751 --> 00:04:54,711
Passons aux choses sérieuses.
75
00:04:54,795 --> 00:04:57,130
{\an8}Je vais pas t'emmener au boulot.
Impossible !
76
00:04:57,214 --> 00:04:58,757
{\an8}- Oh, si !
- Non !
77
00:04:58,840 --> 00:05:03,470
Si ! Si ! Si !
78
00:05:04,262 --> 00:05:07,140
Il faut que tu te tiennes à carreau.
79
00:05:07,224 --> 00:05:08,892
Ça m'excite quand tu dis ça.
80
00:05:08,975 --> 00:05:11,853
J'aime que les attentes soient claires.
81
00:05:11,937 --> 00:05:14,648
Je crois qu'on se comprend.
82
00:05:20,153 --> 00:05:21,738
QU'AS-TU FAIT ?
83
00:05:21,988 --> 00:05:25,659
Alors ce soir, on est en couple ?
84
00:05:25,742 --> 00:05:26,952
Eh ben...
85
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
Je sais qu'on l'est, mais publiquement ?
86
00:05:29,246 --> 00:05:31,706
Le monde va-t-il rencontrer BoJina ?
87
00:05:31,790 --> 00:05:36,461
Oui, mais... Pas sûr que le monde
soit prêt pour BoJina.
88
00:05:36,545 --> 00:05:38,839
Oui, t'as sans doute raison.
89
00:05:40,966 --> 00:05:42,217
Quoi, M. Peanutbutter ?
90
00:05:42,300 --> 00:05:47,222
Je t'ai eu ! C'est pas Steven Spielberg.
J'ai bidouillé tes contacts.
91
00:05:47,305 --> 00:05:48,515
Pickles veut te saluer.
92
00:05:48,598 --> 00:05:49,850
- Qui ?
- Salut, BoJack !
93
00:05:50,225 --> 00:05:51,893
C'est la fameuse Pickles ?
94
00:05:51,977 --> 00:05:54,396
Fameuse, je ne sais pas.
Peut-être un jour.
95
00:05:54,479 --> 00:05:56,815
- Là, je suis serveuse.
- Ah oui, la serveuse.
96
00:05:56,898 --> 00:05:58,984
Pas la seule serveuse, bien sûr.
97
00:05:59,067 --> 00:06:02,237
Elle fait la modeste.
Elle est serveuse ainsi que...
98
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
- future influenceuse sur Instagram.
- Quoi ?
99
00:06:05,240 --> 00:06:06,533
C'est Gina ?
100
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
Salut, M. Peanutbutter.
101
00:06:08,159 --> 00:06:13,164
BoJack Horseman, M. Peanutbutter
et Gina au téléphone ensemble ?
102
00:06:13,248 --> 00:06:14,165
C'est quoi ?
103
00:06:14,249 --> 00:06:16,126
Je sais pas. Pourquoi t'appelles ?
104
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
C'est vrai !
105
00:06:17,711 --> 00:06:19,754
Si on allait à la première ensemble ?
106
00:06:19,838 --> 00:06:22,173
Comme là, pendant 40 minutes.
107
00:06:22,257 --> 00:06:24,050
- Je crois pas.
- T'as un doute.
108
00:06:24,134 --> 00:06:26,344
- Ça veut dire "oui".
- À plus.
109
00:06:26,428 --> 00:06:28,513
Bref, je voulais te dire... Allô ?
110
00:06:28,597 --> 00:06:29,973
Il a raccroché par erreur
111
00:06:30,056 --> 00:06:32,726
après avoir dit "à plus" par erreur.
112
00:06:36,187 --> 00:06:39,190
Comme dit la palourde au crabe,
au bal sous-marin...
113
00:06:39,566 --> 00:06:41,484
Je suis trop crevette pour danser.
114
00:06:41,651 --> 00:06:44,362
Il y a une vague ressemblance.
115
00:06:44,446 --> 00:06:47,949
Vous vous fichez de moi ?
C'est la même phrase !
116
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
- Mais j'ai pas plagié !
- Flip.
117
00:06:49,784 --> 00:06:54,247
J'ai sué des mois,
à l'écrire et à la peaufiner.
118
00:06:54,331 --> 00:06:57,584
Le monde était un bloc de marbre,
et tel Michel-Ange,
119
00:06:57,667 --> 00:06:59,544
j'y ai sculpté mon David,
120
00:06:59,628 --> 00:07:05,300
comme pour chacune des blagues
qu'on trouve sur ces bâtons glacés.
121
00:07:05,383 --> 00:07:07,761
M. Ziegler, nous respectons votre travail.
122
00:07:07,844 --> 00:07:10,555
Vous croyez pouvoir me passer
123
00:07:10,889 --> 00:07:12,057
la brosse à reluire ?
124
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
On a une première.
125
00:07:13,516 --> 00:07:16,811
On va devoir écouter ce rigolo
faire son numéro longtemps ?
126
00:07:16,895 --> 00:07:18,813
Je vous entends, imbécile.
127
00:07:18,897 --> 00:07:19,898
Sois sympa, Flip.
128
00:07:19,981 --> 00:07:23,151
Si ça s'ébruite,
les gens ne parleront que du gag plagié,
129
00:07:23,234 --> 00:07:25,862
au lieu des scènes géniales non plagiées.
130
00:07:25,946 --> 00:07:26,905
Vous voulez quoi ?
131
00:07:26,988 --> 00:07:29,991
Comme tous les auteurs comiques :
du respect !
132
00:07:30,742 --> 00:07:33,119
Et si je vous invite à la première ?
133
00:07:33,203 --> 00:07:37,040
On y sert de petits tacos mous,
impossibles à manger sans se salir.
134
00:07:37,248 --> 00:07:39,793
J'accepte votre proposition. Je signe où ?
135
00:07:40,961 --> 00:07:42,587
- On peut y aller ?
- Attends.
136
00:07:42,671 --> 00:07:45,173
{\an8}Abel Ziegler, esperluette ?
Y a qui après ?
137
00:07:45,256 --> 00:07:48,426
- Mon ancien co-auteur, Ziggy Abler.
- Quoi ?
138
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Je ne signe que pour ce que j'ai écrit.
139
00:07:50,845 --> 00:07:52,138
Je commence la vanne.
140
00:07:52,222 --> 00:07:54,808
Pour la chute, adressez-vous à Ziggy.
141
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
Peut-il signer la décharge ?
142
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Il me conseillerait même pas
un bon dentiste.
143
00:07:59,270 --> 00:08:01,272
Il me parle plus depuis 30 ans.
144
00:08:01,356 --> 00:08:03,358
Vous parliez d'une fête ?
145
00:08:06,569 --> 00:08:08,363
Waouh !
146
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
Une vraie première d'Hollywoo !
147
00:08:10,824 --> 00:08:13,368
On peut être pris en photo,
boire des cocktails,
148
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
devenir amis avec des stars
149
00:08:15,662 --> 00:08:17,580
et passer dans les pages de mode ?
150
00:08:17,664 --> 00:08:20,125
Les lecteurs voteraient,
et diraient à 78 %
151
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
"Pickles est trop classe !"
152
00:08:27,465 --> 00:08:30,010
BoJack, vous pouvez poser seul ?
153
00:08:31,386 --> 00:08:32,679
- Oui.
- À tout de suite.
154
00:08:32,762 --> 00:08:36,474
Mais vous voudrez des photos d'elle,
quand vous aurez vu Philbert.
155
00:08:36,558 --> 00:08:40,478
Croyez-moi,
cette actrice de 39 ans est prometteuse.
156
00:08:40,937 --> 00:08:43,231
- Salut.
- Tu t'es blessé le bras ?
157
00:08:43,523 --> 00:08:47,694
- J'ai percuté un connard.
- C'est pas vrai, quand ?
158
00:08:48,695 --> 00:08:52,032
Il y a quelques semaines,
ou quelques mois.
159
00:08:52,323 --> 00:08:57,579
Comme le dit Philbert : "Le temps est
comme une femme. Incompréhensible."
160
00:08:57,662 --> 00:08:59,164
On a coupé ça au montage.
161
00:08:59,247 --> 00:09:01,374
La chaîne trouvait la réplique vexante
162
00:09:01,458 --> 00:09:03,918
pour les gens qui n'ont pas de femme.
163
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
VOUS ME FAITES GERBER
164
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
Ça, un pourboire ?
165
00:09:06,296 --> 00:09:08,757
Pas vu de pourboire si minable
depuis un bail !
166
00:09:08,840 --> 00:09:12,510
Vous devez être Ziggy Abler.
Merci d'être venu.
167
00:09:12,594 --> 00:09:14,179
Vous perdez votre temps.
168
00:09:14,262 --> 00:09:17,766
J'adore signer des papiers.
Je suis connu pour ça.
169
00:09:17,849 --> 00:09:19,684
Mais si Abel a signé, pas question.
170
00:09:19,768 --> 00:09:22,103
Faut pas pousser Ziggy dans les orties !
171
00:09:22,854 --> 00:09:24,856
Où sont les petits tacos ?
172
00:09:25,106 --> 00:09:27,275
QUELLE HEURE EST-IL ?
173
00:09:27,358 --> 00:09:28,443
Coucou.
174
00:09:30,236 --> 00:09:32,864
Chicka-chicka, oh oui !
175
00:09:37,869 --> 00:09:39,537
Déjà 17 heures ?
176
00:09:39,621 --> 00:09:41,748
Vous m'avez servi, que voulez-vous ?
177
00:09:41,831 --> 00:09:44,167
- Parlez !
- Je veux être au-dessus de toi.
178
00:09:44,250 --> 00:09:47,504
Personne n'est au-dessus de moi.
Je suis le PDG.
179
00:09:47,587 --> 00:09:51,424
- J'adore cette position.
- Mais c'est la mienne.
180
00:09:51,508 --> 00:09:53,301
J'en ai envie.
181
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
Vous voulez être mon égal ?
182
00:09:59,140 --> 00:10:01,476
Vous avez des couilles, ça, c'est sûr.
183
00:10:02,185 --> 00:10:03,812
Je suis un robot obsédé.
184
00:10:03,895 --> 00:10:06,689
Par ma place, j'avais compris.
185
00:10:06,981 --> 00:10:09,067
Si vous étiez PDG, je ferais quoi ?
186
00:10:09,150 --> 00:10:11,820
Je prendrais des cours de peinture ?
187
00:10:11,903 --> 00:10:16,282
Pour passer le temps à peindre
d'innombrables tableaux de ma femme ?
188
00:10:16,366 --> 00:10:17,325
Et par là même,
189
00:10:17,408 --> 00:10:21,371
redécouvrir la femme que j'aime
depuis des années ?
190
00:10:21,496 --> 00:10:24,582
Non. En prendre conscience
briserait mon pauvre cœur.
191
00:10:24,666 --> 00:10:28,711
Après tout, à quoi sert l'amour
si on n'a pas les mots ?
192
00:10:28,795 --> 00:10:32,841
Que pourrais-je dire pour exprimer
ma profonde dévotion à cette femme
193
00:10:32,924 --> 00:10:35,176
qui est devenue une étrangère pour moi ?
194
00:10:35,802 --> 00:10:40,265
Je ne peux rien face
à ta fascinante énergie sexuelle.
195
00:10:41,015 --> 00:10:45,478
Le sens des affaires
et le langage d'un poète !
196
00:10:46,020 --> 00:10:49,899
Je démissionne de mon poste,
avec effet immédiat.
197
00:10:49,983 --> 00:10:52,944
Je vous laisse avec le talentueux
Rémi Sionaire.
198
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
Rémi, vous avez la parole.
199
00:10:54,696 --> 00:10:56,906
Tu te plieras à mes désirs.
200
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
- Impressionnant.
- Il s'incline, je respecte ça.
201
00:11:00,827 --> 00:11:04,914
- Vous êtes sûr de votre choix ?
- Plus que jamais.
202
00:11:04,998 --> 00:11:07,417
Todd, faites visiter les locaux
au nouveau chef.
203
00:11:07,584 --> 00:11:10,420
J'allais me rendre
à la première de Philbert.
204
00:11:10,503 --> 00:11:12,046
- Je viens !
- Fantastique !
205
00:11:12,130 --> 00:11:13,798
- Il vous accompagne !
- Non !
206
00:11:13,882 --> 00:11:15,383
On ne l'attend pas.
207
00:11:15,466 --> 00:11:18,428
Je viens, je viens,
oh mon Dieu, je viens !
208
00:11:18,511 --> 00:11:21,472
Comme vous voudrez, boss.
209
00:11:23,308 --> 00:11:24,184
Bonsoir à tous.
210
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
Bienvenue à la première de mon œuvre.
211
00:11:26,728 --> 00:11:29,480
Si vous aimez,
c'est que vous êtes intelligents.
212
00:11:29,564 --> 00:11:32,692
Si vous ne comprenez pas,
je serai un génie incompris
213
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
à mon époque, et c'est pas grave.
214
00:11:36,237 --> 00:11:39,199
Pourquoi riez-vous ?
Ne riez pas pendant la projection.
215
00:11:39,282 --> 00:11:41,576
Cet épisode est dépourvu d'humour.
216
00:11:41,659 --> 00:11:45,747
C'est toujours bon signe
quand on doit le préciser.
217
00:11:45,830 --> 00:11:47,790
En fait, Herb fait son modeste.
218
00:11:47,874 --> 00:11:49,000
- Herb ?
- Désolé.
219
00:11:49,083 --> 00:11:50,960
Flip.
220
00:11:51,169 --> 00:11:52,754
J'ai dit Herb ?
221
00:11:52,962 --> 00:11:56,424
Herb fait son modeste,
mais il a créé une série formidable.
222
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Je pense que vous allez adorer.
223
00:11:58,468 --> 00:12:00,887
C'est vrai, c'est sorti de ce cerveau.
224
00:12:01,095 --> 00:12:05,808
- Ha ! De son cerveau ?
- Son cerveau ? Ha ha !
225
00:12:06,100 --> 00:12:08,436
Le côté le plus génial de la série,
226
00:12:08,519 --> 00:12:11,397
c'est qu'on a tous un Philbert
dans sa vie.
227
00:12:11,481 --> 00:12:12,982
Ou qu'on est Philbert.
228
00:12:13,066 --> 00:12:16,778
On a tous fait des choses affreuses
qu'on regrette profondément.
229
00:12:16,861 --> 00:12:19,906
J'ai fait tant de choses impardonnables.
230
00:12:19,989 --> 00:12:22,283
C'est ce que raconte la série.
231
00:12:22,367 --> 00:12:26,996
On est tous affreux, donc tout va bien.
232
00:12:27,080 --> 00:12:27,914
Quoi ?
233
00:12:27,997 --> 00:12:31,000
Selon moi, c'est un message très fort.
234
00:12:31,084 --> 00:12:34,254
Bien. Sans plus attendre,
voici le premier chapitre.
235
00:12:34,337 --> 00:12:36,339
Je dis bien "chapitre", pas "épisode"
236
00:12:36,422 --> 00:12:41,511
car pour moi,
Philbert est plus un roman qu'une série.
237
00:12:45,348 --> 00:12:47,809
Rien de plus solitaire qu'une soirée.
238
00:12:47,892 --> 00:12:49,352
UNE HEURE ET 18 MINUTES
PLUS TARD
239
00:12:52,397 --> 00:12:54,357
Vous me faites gerber !
240
00:12:59,195 --> 00:13:01,864
T'étais où ?
T'es partie au bout de dix minutes.
241
00:13:01,948 --> 00:13:03,157
Excuse-moi.
242
00:13:03,241 --> 00:13:06,452
Ilana, pas ma meilleure amie
mais une autre Ilana,
243
00:13:06,536 --> 00:13:09,455
pétait un câble,
j'ai dû lui envoyer un "LOL".
244
00:13:09,539 --> 00:13:11,040
Tu as raté tout l'épisode.
245
00:13:11,124 --> 00:13:14,127
J'en ai vu dix minutes !
J'ai pas accroché.
246
00:13:14,210 --> 00:13:15,503
Tu demandais sans arrêt :
247
00:13:15,586 --> 00:13:18,089
"Ça te plaît ? T'aimes bien ?
Et cette scène ?"
248
00:13:18,172 --> 00:13:19,882
Ça t'a plu ? T'as bien aimé ?
249
00:13:19,966 --> 00:13:21,217
Et cette scène ?
250
00:13:21,301 --> 00:13:23,428
En te voyant à l'écran, je me dis :
251
00:13:23,511 --> 00:13:26,431
c'est pas un méchant flic,
c'est mon mec !
252
00:13:26,514 --> 00:13:29,100
Le chien le plus adorable au monde !
253
00:13:29,183 --> 00:13:31,477
Quand tu tires sur quelqu'un, j'aime pas.
254
00:13:31,769 --> 00:13:34,147
Je me suis jamais autant donné
que pour Fritz.
255
00:13:34,230 --> 00:13:36,983
Plus qu'au Ice Bucket Challenge
avec la fausse glace.
256
00:13:37,066 --> 00:13:39,402
- Je voulais te montrer.
- Je vais régler ça.
257
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Reste faire la fête. Je rentre.
258
00:13:41,279 --> 00:13:43,156
Je regarderai la saison entière.
259
00:13:43,239 --> 00:13:44,657
T'es pas obligée.
260
00:13:44,741 --> 00:13:49,203
T'es pas obligé de liker mes posts
sur Instagram, mais tu le fais.
261
00:13:49,287 --> 00:13:51,539
Je peux au moins regarder ta série.
262
00:13:51,622 --> 00:13:55,001
Même si ça me tue,
parce que je la déteste.
263
00:13:55,084 --> 00:13:58,629
- Te force pas.
- Je vais le faire pour nous.
264
00:13:58,713 --> 00:14:00,757
- Mais...
- Je t'aime !
265
00:14:03,426 --> 00:14:06,471
J'ai jamais entendu un tel triomphe
à une première.
266
00:14:06,554 --> 00:14:07,889
J'espère une saison deux.
267
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
- Ça m'est jamais arrivé.
- Incroyable.
268
00:14:10,183 --> 00:14:13,186
Excusez-moi, je peux vous emprunter ?
269
00:14:13,269 --> 00:14:15,605
- Bien sûr. Gina, ça t'embête si...
- Vas-y.
270
00:14:15,688 --> 00:14:18,399
Non ! En fait, je parlais à Gina.
271
00:14:18,483 --> 00:14:20,777
C'est moi qu'on emprunte ?
272
00:14:20,860 --> 00:14:23,321
Oh ! Mais oui, bien entendu.
273
00:14:23,404 --> 00:14:25,073
Ça alors !
274
00:14:25,156 --> 00:14:27,533
Comment ça va ? Tiens, t'es venue !
275
00:14:27,617 --> 00:14:30,328
Flip, j'ai merdé. J'imaginais pas tout ça.
276
00:14:30,411 --> 00:14:33,790
Être ici,
entendre des gens acclamer Philbert !
277
00:14:33,873 --> 00:14:35,291
De quoi tu parles ?
278
00:14:35,375 --> 00:14:36,667
Quand tu m'as engagée,
279
00:14:36,751 --> 00:14:40,505
je voulais rendre Philbert équilibré
pour que le public s'identifie.
280
00:14:40,588 --> 00:14:41,839
Et tu es vexée
281
00:14:41,923 --> 00:14:44,509
parce que je t'ai pas présentée.
282
00:14:44,592 --> 00:14:48,679
Diane, la télé est un milieu collaboratif
283
00:14:48,763 --> 00:14:51,933
- où une personne récolte les lauriers.
- C'est pas pour ça.
284
00:14:52,016 --> 00:14:55,269
J'ai rendu Philbert vulnérable,
donc sympathique,
285
00:14:55,353 --> 00:14:57,063
ce qui améliore la série.
286
00:14:57,146 --> 00:15:01,442
Mais si elle aide les abrutis
à justifier leur comportement lamentable,
287
00:15:01,526 --> 00:15:04,320
navrée, mais on ne peut pas la montrer.
288
00:15:04,821 --> 00:15:05,696
Trop tard.
289
00:15:05,780 --> 00:15:08,449
La saison débarque à minuit
dans le monde entier.
290
00:15:08,533 --> 00:15:09,867
Je me tire.
291
00:15:10,868 --> 00:15:13,413
Faites un effort,
il y a forcément une solution.
292
00:15:13,496 --> 00:15:14,330
Ça m'étonnerait.
293
00:15:14,414 --> 00:15:16,916
On est comme un jus de fruits
dans un frigo
294
00:15:16,999 --> 00:15:19,210
en panne depuis une semaine.
295
00:15:19,293 --> 00:15:20,962
Pleins d'amertume !
296
00:15:21,045 --> 00:15:24,340
Mais vous travaillez bien ensemble.
Que s'est-il passé ?
297
00:15:24,424 --> 00:15:26,175
Ça remonte à loin.
298
00:15:26,259 --> 00:15:29,011
Ma femme Harriet
a toujours eu un faible pour Ziggy.
299
00:15:29,178 --> 00:15:31,389
Et la rancœur
s'est secrètement installée ?
300
00:15:31,472 --> 00:15:33,599
Secrètement ? Il m'a hurlé dessus !
301
00:15:33,683 --> 00:15:36,769
N'empêche que j'ai eu une aventure
avec Harriet.
302
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
On s'est mariés.
303
00:15:38,187 --> 00:15:40,773
- Fin de votre collaboration ?
- Non, on a oublié.
304
00:15:40,857 --> 00:15:43,776
Mais à leur dixième anniversaire,
j'ai un peu trop bu...
305
00:15:43,860 --> 00:15:45,403
Vous l'avez frappé ?
306
00:15:45,486 --> 00:15:47,989
J'ai dit que son boulot était plus facile.
307
00:15:48,072 --> 00:15:49,532
Il invente les chutes.
308
00:15:49,615 --> 00:15:51,242
La rupture est due à quoi ?
309
00:15:51,325 --> 00:15:55,371
À quoi ? À tout ça !
Il a terni mon métier.
310
00:15:55,455 --> 00:15:57,373
J'ai jamais pardonné à ce salaud !
311
00:15:57,457 --> 00:16:01,419
Je persiste et je signe !
312
00:16:01,502 --> 00:16:03,921
Toute la pression est dans la chute !
313
00:16:04,005 --> 00:16:05,423
La pression ? Arrête !
314
00:16:05,506 --> 00:16:09,135
Créer une blague demande du contexte,
de la mise en scène, du goût.
315
00:16:09,218 --> 00:16:12,930
Grâce à moi, on est au sommet
du marché des devinettes !
316
00:16:13,014 --> 00:16:15,766
T'as écrit le slogan sur l'essai gratuit,
317
00:16:15,850 --> 00:16:17,560
moi, sur le paiement !
318
00:16:18,728 --> 00:16:21,022
Chacun pense qu'il a travaillé plus dur ?
319
00:16:21,105 --> 00:16:22,315
- Mais oui !
- Bien sûr.
320
00:16:22,398 --> 00:16:24,525
Et si vous échangiez les rôles ?
321
00:16:24,609 --> 00:16:27,695
- Je finirais ses blagues ?
- Pourquoi pas ?
322
00:16:27,778 --> 00:16:30,823
Je sais pas,
j'ai jamais écrit que des chutes.
323
00:16:30,907 --> 00:16:33,159
Comment je fais pour éviter les chutes ?
324
00:16:33,868 --> 00:16:36,120
Fais gaffe où tu mets les pieds.
325
00:16:38,331 --> 00:16:41,751
- Tu m'as manqué, Abel !
- Toi aussi, Zig !
326
00:16:42,043 --> 00:16:43,753
Bon, on est d'accord ?
327
00:16:43,836 --> 00:16:47,465
Que dit un malade au stade terminal
au Dr Kevorkian ?
328
00:16:47,548 --> 00:16:50,343
"Laissez-moi un peu de rab !"
329
00:16:53,346 --> 00:16:54,222
Hé !
330
00:16:54,639 --> 00:16:57,183
Tu penses ce que t'as dit,
avant la projection ?
331
00:16:57,266 --> 00:17:00,686
Philbert t'a réconcilié avec toi-même ?
332
00:17:00,770 --> 00:17:01,687
Je sais pas...
333
00:17:01,771 --> 00:17:04,023
C'est pas ça, l'intérêt de Philbert.
334
00:17:04,106 --> 00:17:06,150
Que ses spectateurs se sentent bien.
335
00:17:06,234 --> 00:17:08,653
C'était un compliment.
T'as bien bossé, relax.
336
00:17:08,736 --> 00:17:12,823
Personne ne devrait justifier
son attitude de merde grâce à la série.
337
00:17:12,907 --> 00:17:13,866
T'as un problème ?
338
00:17:13,950 --> 00:17:16,118
Pourquoi t'acceptes pas le succès ?
339
00:17:16,202 --> 00:17:18,120
Tu crées du lien, c'est super.
340
00:17:18,204 --> 00:17:20,623
C'est vrai,
pourquoi tu te sentirais concerné ?
341
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
- Pardon ?
- T'as un souci ? Tu te laisses aller !
342
00:17:23,543 --> 00:17:26,963
- Ah bon ?
- J'ai l'impression de plus te connaître.
343
00:17:27,046 --> 00:17:28,464
Arrête tes conneries.
344
00:17:28,548 --> 00:17:31,634
- C'est vrai. Je te connais pas.
- Mais si, tu me connais.
345
00:17:31,717 --> 00:17:33,511
Dis-moi pour le Nouveau-Mexique.
346
00:17:34,470 --> 00:17:35,555
Écoute, je...
347
00:17:35,638 --> 00:17:37,306
J'ignore ce que tu crois savoir.
348
00:17:37,390 --> 00:17:38,432
Je ne sais rien !
349
00:17:38,516 --> 00:17:41,852
Il s'est passé un truc avec une fille
au Nouveau-Mexique,
350
00:17:41,936 --> 00:17:44,438
- et t'es rentré en bateau.
- Mais ça...
351
00:17:44,522 --> 00:17:47,567
Je sais aussi que ton amie Charlotte
vit là-bas,
352
00:17:47,650 --> 00:17:49,986
j'ai vu sa carte de visite chez toi.
353
00:17:50,069 --> 00:17:53,114
- Je sais que sa fille étudie à Oberlin.
- Comment...
354
00:17:53,197 --> 00:17:56,200
Et t'es allé à Oberlin
pendant ta cuite, il y a trois ans
355
00:17:56,284 --> 00:17:58,786
car des étudiants t'avaient grillé
sur Facebook.
356
00:17:58,869 --> 00:18:01,289
Bon sang, tu fais une fixette sur moi !
357
00:18:01,372 --> 00:18:05,084
Je fais pas de fixette !
Tu m'as jamais dit ce qui s'était passé !
358
00:18:05,167 --> 00:18:07,920
- T'as jamais demandé !
- Je te demande maintenant.
359
00:18:08,004 --> 00:18:10,673
Qu'est-il arrivé au Nouveau-Mexique ?
360
00:18:10,756 --> 00:18:13,593
Bonsoir !
Un sourire pour Yahoo ! Finlande !
361
00:18:13,926 --> 00:18:18,055
Pourquoi tu crois mériter
de connaître toutes mes conneries ?
362
00:18:18,139 --> 00:18:19,473
Je ne mérite rien.
363
00:18:19,557 --> 00:18:22,184
J'aimerais être informée
quand tu déconnes.
364
00:18:22,268 --> 00:18:23,269
Ça te regarde ?
365
00:18:23,352 --> 00:18:26,355
Je suis ton amie, je m'inquiète pour toi,
366
00:18:26,439 --> 00:18:28,608
j'ai écrit un livre sur toi,
367
00:18:28,691 --> 00:18:32,278
j'ai pondu cette série pour toi
et tout le monde sait qu'on est amis.
368
00:18:32,361 --> 00:18:35,781
Alors si tu fais des trucs bizarres,
de quoi j'ai l'air ?
369
00:18:36,574 --> 00:18:41,329
Tu t'inquiètes de ce que j'ai pu faire
par peur pour ta réputation ?
370
00:18:41,412 --> 00:18:43,539
Ça te nuit ? C'est ça, ta morale ?
371
00:18:43,623 --> 00:18:45,374
Rien à voir avec la morale.
372
00:18:45,458 --> 00:18:49,462
Tu veux tout savoir de mon petit incident
au Nouveau-Mexique,
373
00:18:49,545 --> 00:18:51,297
qui n'en était même pas un ?
374
00:18:51,380 --> 00:18:53,549
- Laisse tomber.
- Non, je vais te dire.
375
00:18:53,633 --> 00:18:54,842
Ce que tu veux.
376
00:18:54,925 --> 00:18:57,845
Tu veux aussi savoir
pour la fête de MTV ?
377
00:18:57,928 --> 00:18:59,764
Ou pourquoi United Airlines m'a banni ?
378
00:18:59,847 --> 00:19:02,308
Ou ce que j'ai fait à Sharona,
la maquilleuse ?
379
00:19:02,391 --> 00:19:04,602
- Quoi ?
- Ou des tas de trucs douteux
380
00:19:04,685 --> 00:19:06,062
qui sont peut-être arrivés
381
00:19:06,145 --> 00:19:08,814
et que j'ai oubliés
parce que j'étais défoncé
382
00:19:08,898 --> 00:19:10,066
ou que ça fait 30 ans ?
383
00:19:10,149 --> 00:19:12,318
Et tu n'éprouves aucun remords ?
384
00:19:12,401 --> 00:19:15,529
Bien sûr !
Je passe du temps à m'en vouloir.
385
00:19:15,613 --> 00:19:19,075
Et je parie que beaucoup de ces femmes
se souviennent de rien.
386
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
Ça t'arrange bien.
387
00:19:21,035 --> 00:19:22,787
C'est moi qui dois vivre avec ça.
388
00:19:22,870 --> 00:19:25,581
Je porte cette culpabilité en permanence.
389
00:19:25,665 --> 00:19:27,416
Alors c'est toi la victime ?
390
00:19:27,500 --> 00:19:29,710
Oui, je sais que c'est pas progressiste
391
00:19:29,794 --> 00:19:32,963
et que c'est mal vu, mais c'est vrai.
392
00:19:33,047 --> 00:19:36,217
C'est moi qui ai le plus souffert
à cause de BoJack Horseman.
393
00:19:36,300 --> 00:19:37,927
- Toi ? Souffert ?
- Mais oui !
394
00:19:38,010 --> 00:19:39,637
- Le plus ?
- Le plus !
395
00:19:39,720 --> 00:19:43,516
Ah oui ? Plus que, disons, Sarah Lynn ?
396
00:19:43,808 --> 00:19:44,975
Me parle pas d'elle.
397
00:19:45,059 --> 00:19:49,021
Dis-moi comment tu peux être victime
dans l'histoire avec Sarah Lynn.
398
00:19:49,105 --> 00:19:50,439
- Sérieusement.
- Explique
399
00:19:50,523 --> 00:19:53,776
comment son overdose
t'a fichu un coup dans l'aile.
400
00:19:53,859 --> 00:19:55,695
- Tais-toi.
- Tu culpabilises ?
401
00:19:55,778 --> 00:19:59,031
Parce que t'étais
sa seule figure paternelle
402
00:19:59,115 --> 00:20:00,991
et quand elle t'a appelé à l'aide...
403
00:20:01,075 --> 00:20:03,077
- Ça roule ?
- Vous vous amusez ?
404
00:20:03,160 --> 00:20:04,787
Superbes ! Merci d'être venus.
405
00:20:04,870 --> 00:20:06,914
- T'as couché avec elle !
- Mais non.
406
00:20:06,997 --> 00:20:10,543
Quand elle a été sobre,
tu l'as emmenée se cuiter un mois.
407
00:20:10,626 --> 00:20:13,295
Et puis elle est morte !
408
00:20:13,379 --> 00:20:17,550
Toi, t'es vivant, t'as une nana,
vivante aussi, et une série.
409
00:20:17,633 --> 00:20:21,721
Et c'est difficile pour toi,
parce que t'es au centre de l'histoire.
410
00:20:21,804 --> 00:20:24,181
Pourquoi me rappeler tout ça ?
Ça t'amuse
411
00:20:24,265 --> 00:20:25,933
- d'enfoncer le clou ?
- Non !
412
00:20:26,016 --> 00:20:28,644
T'as gagné !
Tous les points de la dispute.
413
00:20:28,728 --> 00:20:32,231
Dans les faits, t'as toujours raison,
et moi, toujours tort.
414
00:20:32,314 --> 00:20:35,276
Mais je m'en fous
parce que j'essaie d'avancer.
415
00:20:35,359 --> 00:20:36,694
T'as pas changé du tout !
416
00:20:36,777 --> 00:20:39,739
Félicitations !
T'es la dernière à le comprendre.
417
00:20:39,822 --> 00:20:43,868
Je vais pas changer.
J'ai pas besoin de toi pour changer !
418
00:20:43,951 --> 00:20:46,370
- Alors stop, je suis pas ton projet.
- Mais...
419
00:20:46,454 --> 00:20:49,498
Quand on s'est connus, j'étais déprimé,
je m'aimais pas.
420
00:20:49,582 --> 00:20:52,501
Quand t'as écrit ce bouquin
qui a cartonné,
421
00:20:52,585 --> 00:20:56,464
tu m'as appris que malgré mes conneries,
ça allait.
422
00:20:56,797 --> 00:20:59,633
C'est grâce à toi.
Maintenant, je vais bien.
423
00:20:59,717 --> 00:21:01,510
Je crois pas que ce soit vrai.
424
00:21:01,677 --> 00:21:04,555
Et à mon avis, t'y crois pas non plus.
425
00:21:04,638 --> 00:21:08,058
Tu veux que je te dise
que tu peux faire mieux.
426
00:21:08,142 --> 00:21:12,271
Et même si là, t'es un vrai connard,
427
00:21:12,354 --> 00:21:13,731
je le crois quand même !
428
00:21:13,814 --> 00:21:19,028
Mais si notre amitié t'aide seulement
à t'accepter tel que tu es,
429
00:21:19,111 --> 00:21:22,740
alors ce n'est une relation saine
pour aucun de nous deux.
430
00:21:22,823 --> 00:21:24,450
- Je t'en prie...
- Je rentre.
431
00:21:24,533 --> 00:21:28,329
Non, Diane, on discute.
Retournons faire la fête.
432
00:21:28,412 --> 00:21:30,331
C'est fini. J'arrête tout.
433
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
J'étais au Nouveau-Mexique
pour voir Charlotte.
434
00:21:33,501 --> 00:21:35,127
Femme mariée, mère d'une fille.
435
00:21:35,211 --> 00:21:36,962
Mais c'est pas ce que tu crois.
436
00:21:37,046 --> 00:21:39,965
La fille avait 17 ans,
majorité sexuelle là-bas.
437
00:21:40,049 --> 00:21:43,427
Elle était pas bourrée, et pas
que j'aurais voulu, mais j'ai rien fait.
438
00:21:43,511 --> 00:21:46,222
C'est ça, le plus con. J'ai rien fait.
439
00:21:46,305 --> 00:21:48,849
Et toi, t'en fais tout un plat.
440
00:21:48,933 --> 00:21:51,644
J'ai rien dit, y avait rien à dire.
441
00:21:51,727 --> 00:21:52,686
T'y as pensé ?
442
00:21:52,770 --> 00:21:55,981
C'était la fille d'une amie,
elle en avait envie, et moi...
443
00:21:56,190 --> 00:21:58,776
j'allais pas bien
parce que Charlotte avait...
444
00:21:58,859 --> 00:22:01,570
Elle est montée sur le bateau, Charlotte,
445
00:22:01,654 --> 00:22:03,572
et elle m'a surpris avec sa fille.
446
00:22:03,656 --> 00:22:05,866
Mais rien n'était encore arrivé.
447
00:22:06,116 --> 00:22:07,827
- "Encore ?"
- Rien n'est arrivé.
448
00:22:07,910 --> 00:22:09,161
Bonsoir, BoJack.
449
00:22:09,245 --> 00:22:10,329
Diane, non !
450
00:22:10,412 --> 00:22:12,706
Tu voulais savoir, c'est fait.
Tu sais tout.
451
00:22:12,790 --> 00:22:14,625
- Lâche-moi.
- Diane, je t'en prie.
452
00:22:14,708 --> 00:22:17,711
Tu me fais mal, lâche-moi, s'il te plaît.
453
00:22:37,147 --> 00:22:40,317
- T'en as pensé quoi, patron ?
- Encore, encore !
454
00:22:40,401 --> 00:22:42,152
Les dix épisodes
455
00:22:42,236 --> 00:22:44,822
- sortent sur le web à minuit.
- Encore !
456
00:22:44,905 --> 00:22:48,617
- Encore plus d'épisodes ?
- Donne-moi tout.
457
00:22:50,119 --> 00:22:52,913
Flip !
Ils nous commandent plus d'épisodes !
458
00:22:53,080 --> 00:22:56,792
Et ma mère qui misait pas
un kopeck sur moi !
459
00:22:56,876 --> 00:22:58,711
Elle aura l'air fin !
460
00:22:59,295 --> 00:23:00,421
C'est ça.
461
00:23:01,755 --> 00:23:03,632
LA FÊTE EST PAR LÀ, CRÉTINS
462
00:23:03,716 --> 00:23:04,717
VOITURIER
463
00:23:14,768 --> 00:23:16,145
- Salut !
- Salut.
464
00:23:16,228 --> 00:23:18,606
- Tu pars ?
- Oui, et toi ?
465
00:23:18,689 --> 00:23:20,065
Je prends l'air.
466
00:23:20,149 --> 00:23:22,985
Mauvaise Prius.
Désolée, j'ai perdu mon ticket.
467
00:23:25,404 --> 00:23:26,447
Je te raccompagne,
468
00:23:26,530 --> 00:23:28,198
récupère ta voiture demain.
469
00:23:28,282 --> 00:23:29,491
T'es pas obligé.
470
00:23:29,575 --> 00:23:32,202
Mais je me sens pas obligé.
471
00:23:36,123 --> 00:23:37,541
Gina, c'est prématuré,
472
00:23:37,625 --> 00:23:40,169
mais pensez-vous à votre discours
pour les Emmys ?
473
00:23:40,336 --> 00:23:44,089
Je recyclerai celui
des Screen Actors Guild.
474
00:23:44,173 --> 00:23:45,299
Ça fait arrogant ?
475
00:23:45,507 --> 00:23:48,969
Pourrez-vous dire aux lecteurs
que c'est du second degré ?
476
00:23:49,386 --> 00:23:51,347
- Excusez-moi.
- Salut, beau gosse !
477
00:24:03,817 --> 00:24:04,902
Merci.
478
00:24:04,985 --> 00:24:08,948
Et bravo.
Tu joues super bien, dans la série.
479
00:24:09,031 --> 00:24:12,618
Tu trouves ? Non ! Moi ? Non !
Tu trouves ?
480
00:24:12,701 --> 00:24:16,914
Ouais ! T'es un bon acteur. Je l'ignorais.
481
00:24:16,997 --> 00:24:20,626
On se revoit au studio ?
Tu sais qu'on aura d'autres épisodes ?
482
00:24:20,709 --> 00:24:22,586
Moi, j'arrête.
483
00:24:23,170 --> 00:24:25,089
Alors à un de ces jours.
484
00:24:25,172 --> 00:24:26,465
J'espère.
485
00:24:27,716 --> 00:24:30,719
J'ai enfin réussi à t'arracher à une fête
de bonne heure.
486
00:24:30,803 --> 00:24:33,305
Arrête, je ferais n'importe quoi pour toi.
487
00:24:33,389 --> 00:24:37,935
- Pourquoi ? Je suis une catastrophe.
- T'es pas une catastrophe.
488
00:24:38,018 --> 00:24:40,771
T'es Diane. T'es fantastique.
489
00:24:45,776 --> 00:24:47,277
Tu veux entrer ?
490
00:24:48,779 --> 00:24:51,365
Sous-titres : Caroline Jenkins