1 00:00:05,005 --> 00:00:09,343 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 Un souci, ma sœur ? 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,898 La femme qui est sortie de l'eau. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,733 On la soigne depuis deux ans. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,778 Elle ne parle jamais et semble confuse. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,030 Priez-vous assidûment ? 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 Oui, pourtant son état ne s'améliore pas. 8 00:00:33,075 --> 00:00:35,410 Prenez-vous la prière pour du marchandage ? 9 00:00:35,494 --> 00:00:38,956 Est-ce à vous de donner des conditions au Seigneur ? 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,499 Non, Révérende Mère... 11 00:00:40,582 --> 00:00:45,254 Vous attendez un signe de Dieu. Devrait-Il en attendre moins de vous ? 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 Emmenez-la sur la plage demain, après les matines. 13 00:00:49,341 --> 00:00:54,012 Prouvez-Lui votre foi, pour qu'Il vous révèle Sa gloire. 14 00:00:54,096 --> 00:00:55,472 Oui, Révérende Mère. 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,520 Vous sentez ça sur vos pieds ? 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,231 C'est de l'eau. De l'eau. 17 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 C'est sans espoir ! Je veux vous aider mais j'ignore qui vous êtes ! 18 00:01:11,446 --> 00:01:14,950 En vous voyant, je me dis que vous pourriez être n'importe qui. 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 Juge fédéral ? Espionne russe ? 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 Fière matriarche du Sud ? 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 Bo... BoJack ! 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,875 - Quoi ? - BoJack ! 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,921 - Que dites-vous ? Je ne... - BoJack ! 24 00:02:24,311 --> 00:02:27,147 SOIXANTE JOURS PLUS TÔT 25 00:02:31,985 --> 00:02:33,654 CINQUANTE-SEPT JOURS PLUS TARD 26 00:02:33,737 --> 00:02:36,073 (TROIS JOURS AVANT LE TRUC AVEC LES NONNES) 27 00:02:37,574 --> 00:02:40,619 {\an8}- Debout, on va être en retard. - Pourquoi j'ai grossi ? 28 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 {\an8}J'ai eu une sonde pendant deux semaines. 29 00:02:43,038 --> 00:02:44,831 C'était une paille de milk-shake. 30 00:02:44,915 --> 00:02:46,667 C'est kif-kif. 31 00:02:46,875 --> 00:02:49,544 {\an8}T'en prends combien par jour ? Tu souffres, là ? 32 00:02:49,628 --> 00:02:52,381 - Je vais souffrir. Voici les critiques. - Voyons. 33 00:02:52,673 --> 00:02:54,508 "Philbert est renversant. 34 00:02:54,591 --> 00:02:58,095 {\an8}Horseman donne une profondeur étonnante au rôle éponyme." 35 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 "Profondeur étonnante" ? Faut toujours qu'ils friment ! 36 00:03:01,181 --> 00:03:04,726 - Et "profondeur" tout court ? - Heureusement qu'elle est favorable. 37 00:03:04,810 --> 00:03:07,854 {\an8}Et "éponyme", c'est un calembour sur "poney" ? 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,314 Attends, on parle de moi. 39 00:03:09,398 --> 00:03:12,234 "Gina Cazador joue le rôle de Sassy Malone." 40 00:03:12,317 --> 00:03:15,153 On n'avait jamais cité mon nom dans une critique. 41 00:03:15,237 --> 00:03:18,323 "Son jeu tout en retenue est subtil et puissant." 42 00:03:18,407 --> 00:03:20,242 {\an8}Tout ça en deux phrases. 43 00:03:20,325 --> 00:03:23,745 {\an8}Prends pas le melon. On doit te trouver bonne actrice. 44 00:03:23,829 --> 00:03:25,831 Voici un cadeau pour la première. 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,793 {\an8}- Elles sont magnifiques. - Prends pas le melon. 46 00:03:29,876 --> 00:03:31,837 Tu m'as rendu visite à l'hôpital, 47 00:03:31,920 --> 00:03:35,340 j'ai pris l'habitude de te voir, et je crois que tu me plais. 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,342 Regarde un peu le melon. 49 00:03:39,052 --> 00:03:42,139 {\an8}"Philbert se distingue par la fragilité du personnage. 50 00:03:42,222 --> 00:03:45,392 Ce n'est pas un anti-héros suave et cynique, 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,311 mais une plaie encore purulente." 52 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 {\an8}"Plaie encore purulente." Félicitations. 53 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 C'est toi qui as fait d'un flic voyou une plaie. 54 00:03:54,985 --> 00:03:56,236 {\an8}Moi ? Mais non. 55 00:03:56,319 --> 00:03:58,572 {\an8}- Tu viens à la première ? - J'arrive. 56 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 {\an8}Je vis à deux heures de partout. 57 00:04:00,615 --> 00:04:02,200 {\an8}Onze bornes, deux heures. 58 00:04:02,617 --> 00:04:04,119 Comment c'est possible ? 59 00:04:04,828 --> 00:04:06,496 {\an8}Ça te laisse le temps 60 00:04:06,580 --> 00:04:09,249 {\an8}de travailler tes réparties pour le tapis rouge. 61 00:04:09,332 --> 00:04:11,918 - Je devrai parler ? - Je file. Tu seras super. 62 00:04:12,002 --> 00:04:15,881 - Sois charmante, sois toi-même. - Impossible d'être les deux à la fois ! 63 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - Vous désirez ? - Abel Ziegler. 64 00:04:18,258 --> 00:04:20,552 J'ai vu la bande-annonce de Philbert, 65 00:04:20,635 --> 00:04:24,181 je crois que vous devriez voir ceci. 66 00:04:25,932 --> 00:04:29,978 "Que dit la palourde au crabe, au bal sous-marin ?" 67 00:04:30,061 --> 00:04:32,814 Vous devez savoir ce qui m'amène. 68 00:04:33,607 --> 00:04:35,650 Oh merde ! 69 00:04:36,985 --> 00:04:41,239 {\an8}Mon pote, ces derniers mois, tu t'es mal comporté 70 00:04:41,323 --> 00:04:43,992 {\an8}avec tous nos visiteurs. 71 00:04:44,075 --> 00:04:46,328 {\an8}Je veux être en toi. 72 00:04:46,620 --> 00:04:50,415 {\an8}Rémi Sionaire, tu es en moi. Tu l'as toujours été. 73 00:04:50,499 --> 00:04:52,667 {\an8}Mais je dois te laisser là. 74 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Passons aux choses sérieuses. 75 00:04:54,795 --> 00:04:57,130 {\an8}Je vais pas t'emmener au boulot. Impossible ! 76 00:04:57,214 --> 00:04:58,757 {\an8}- Oh, si ! - Non ! 77 00:04:58,840 --> 00:05:03,470 Si ! Si ! Si ! 78 00:05:04,262 --> 00:05:07,140 Il faut que tu te tiennes à carreau. 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,892 Ça m'excite quand tu dis ça. 80 00:05:08,975 --> 00:05:11,853 J'aime que les attentes soient claires. 81 00:05:11,937 --> 00:05:14,648 Je crois qu'on se comprend. 82 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 QU'AS-TU FAIT ? 83 00:05:21,988 --> 00:05:25,659 Alors ce soir, on est en couple ? 84 00:05:25,742 --> 00:05:26,952 Eh ben... 85 00:05:27,035 --> 00:05:29,162 Je sais qu'on l'est, mais publiquement ? 86 00:05:29,246 --> 00:05:31,706 Le monde va-t-il rencontrer BoJina ? 87 00:05:31,790 --> 00:05:36,461 Oui, mais... Pas sûr que le monde soit prêt pour BoJina. 88 00:05:36,545 --> 00:05:38,839 Oui, t'as sans doute raison. 89 00:05:40,966 --> 00:05:42,217 Quoi, M. Peanutbutter ? 90 00:05:42,300 --> 00:05:47,222 Je t'ai eu ! C'est pas Steven Spielberg. J'ai bidouillé tes contacts. 91 00:05:47,305 --> 00:05:48,515 Pickles veut te saluer. 92 00:05:48,598 --> 00:05:49,850 - Qui ? - Salut, BoJack ! 93 00:05:50,225 --> 00:05:51,893 C'est la fameuse Pickles ? 94 00:05:51,977 --> 00:05:54,396 Fameuse, je ne sais pas. Peut-être un jour. 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,815 - Là, je suis serveuse. - Ah oui, la serveuse. 96 00:05:56,898 --> 00:05:58,984 Pas la seule serveuse, bien sûr. 97 00:05:59,067 --> 00:06:02,237 Elle fait la modeste. Elle est serveuse ainsi que... 98 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 - future influenceuse sur Instagram. - Quoi ? 99 00:06:05,240 --> 00:06:06,533 C'est Gina ? 100 00:06:06,616 --> 00:06:08,076 Salut, M. Peanutbutter. 101 00:06:08,159 --> 00:06:13,164 BoJack Horseman, M. Peanutbutter et Gina au téléphone ensemble ? 102 00:06:13,248 --> 00:06:14,165 C'est quoi ? 103 00:06:14,249 --> 00:06:16,126 Je sais pas. Pourquoi t'appelles ? 104 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 C'est vrai ! 105 00:06:17,711 --> 00:06:19,754 Si on allait à la première ensemble ? 106 00:06:19,838 --> 00:06:22,173 Comme là, pendant 40 minutes. 107 00:06:22,257 --> 00:06:24,050 - Je crois pas. - T'as un doute. 108 00:06:24,134 --> 00:06:26,344 - Ça veut dire "oui". - À plus. 109 00:06:26,428 --> 00:06:28,513 Bref, je voulais te dire... Allô ? 110 00:06:28,597 --> 00:06:29,973 Il a raccroché par erreur 111 00:06:30,056 --> 00:06:32,726 après avoir dit "à plus" par erreur. 112 00:06:36,187 --> 00:06:39,190 Comme dit la palourde au crabe, au bal sous-marin... 113 00:06:39,566 --> 00:06:41,484 Je suis trop crevette pour danser. 114 00:06:41,651 --> 00:06:44,362 Il y a une vague ressemblance. 115 00:06:44,446 --> 00:06:47,949 Vous vous fichez de moi ? C'est la même phrase ! 116 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 - Mais j'ai pas plagié ! - Flip. 117 00:06:49,784 --> 00:06:54,247 J'ai sué des mois, à l'écrire et à la peaufiner. 118 00:06:54,331 --> 00:06:57,584 Le monde était un bloc de marbre, et tel Michel-Ange, 119 00:06:57,667 --> 00:06:59,544 j'y ai sculpté mon David, 120 00:06:59,628 --> 00:07:05,300 comme pour chacune des blagues qu'on trouve sur ces bâtons glacés. 121 00:07:05,383 --> 00:07:07,761 M. Ziegler, nous respectons votre travail. 122 00:07:07,844 --> 00:07:10,555 Vous croyez pouvoir me passer 123 00:07:10,889 --> 00:07:12,057 la brosse à reluire ? 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 On a une première. 125 00:07:13,516 --> 00:07:16,811 On va devoir écouter ce rigolo faire son numéro longtemps ? 126 00:07:16,895 --> 00:07:18,813 Je vous entends, imbécile. 127 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Sois sympa, Flip. 128 00:07:19,981 --> 00:07:23,151 Si ça s'ébruite, les gens ne parleront que du gag plagié, 129 00:07:23,234 --> 00:07:25,862 au lieu des scènes géniales non plagiées. 130 00:07:25,946 --> 00:07:26,905 Vous voulez quoi ? 131 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 Comme tous les auteurs comiques : du respect ! 132 00:07:30,742 --> 00:07:33,119 Et si je vous invite à la première ? 133 00:07:33,203 --> 00:07:37,040 On y sert de petits tacos mous, impossibles à manger sans se salir. 134 00:07:37,248 --> 00:07:39,793 J'accepte votre proposition. Je signe où ? 135 00:07:40,961 --> 00:07:42,587 - On peut y aller ? - Attends. 136 00:07:42,671 --> 00:07:45,173 {\an8}Abel Ziegler, esperluette ? Y a qui après ? 137 00:07:45,256 --> 00:07:48,426 - Mon ancien co-auteur, Ziggy Abler. - Quoi ? 138 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Je ne signe que pour ce que j'ai écrit. 139 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 Je commence la vanne. 140 00:07:52,222 --> 00:07:54,808 Pour la chute, adressez-vous à Ziggy. 141 00:07:54,891 --> 00:07:56,476 Peut-il signer la décharge ? 142 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Il me conseillerait même pas un bon dentiste. 143 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 Il me parle plus depuis 30 ans. 144 00:08:01,356 --> 00:08:03,358 Vous parliez d'une fête ? 145 00:08:06,569 --> 00:08:08,363 Waouh ! 146 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Une vraie première d'Hollywoo ! 147 00:08:10,824 --> 00:08:13,368 On peut être pris en photo, boire des cocktails, 148 00:08:13,451 --> 00:08:15,578 devenir amis avec des stars 149 00:08:15,662 --> 00:08:17,580 et passer dans les pages de mode ? 150 00:08:17,664 --> 00:08:20,125 Les lecteurs voteraient, et diraient à 78 % 151 00:08:20,208 --> 00:08:21,751 "Pickles est trop classe !" 152 00:08:27,465 --> 00:08:30,010 BoJack, vous pouvez poser seul ? 153 00:08:31,386 --> 00:08:32,679 - Oui. - À tout de suite. 154 00:08:32,762 --> 00:08:36,474 Mais vous voudrez des photos d'elle, quand vous aurez vu Philbert. 155 00:08:36,558 --> 00:08:40,478 Croyez-moi, cette actrice de 39 ans est prometteuse. 156 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 - Salut. - Tu t'es blessé le bras ? 157 00:08:43,523 --> 00:08:47,694 - J'ai percuté un connard. - C'est pas vrai, quand ? 158 00:08:48,695 --> 00:08:52,032 Il y a quelques semaines, ou quelques mois. 159 00:08:52,323 --> 00:08:57,579 Comme le dit Philbert : "Le temps est comme une femme. Incompréhensible." 160 00:08:57,662 --> 00:08:59,164 On a coupé ça au montage. 161 00:08:59,247 --> 00:09:01,374 La chaîne trouvait la réplique vexante 162 00:09:01,458 --> 00:09:03,918 pour les gens qui n'ont pas de femme. 163 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 VOUS ME FAITES GERBER 164 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 Ça, un pourboire ? 165 00:09:06,296 --> 00:09:08,757 Pas vu de pourboire si minable depuis un bail ! 166 00:09:08,840 --> 00:09:12,510 Vous devez être Ziggy Abler. Merci d'être venu. 167 00:09:12,594 --> 00:09:14,179 Vous perdez votre temps. 168 00:09:14,262 --> 00:09:17,766 J'adore signer des papiers. Je suis connu pour ça. 169 00:09:17,849 --> 00:09:19,684 Mais si Abel a signé, pas question. 170 00:09:19,768 --> 00:09:22,103 Faut pas pousser Ziggy dans les orties ! 171 00:09:22,854 --> 00:09:24,856 Où sont les petits tacos ? 172 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 QUELLE HEURE EST-IL ? 173 00:09:27,358 --> 00:09:28,443 Coucou. 174 00:09:30,236 --> 00:09:32,864 Chicka-chicka, oh oui ! 175 00:09:37,869 --> 00:09:39,537 Déjà 17 heures ? 176 00:09:39,621 --> 00:09:41,748 Vous m'avez servi, que voulez-vous ? 177 00:09:41,831 --> 00:09:44,167 - Parlez ! - Je veux être au-dessus de toi. 178 00:09:44,250 --> 00:09:47,504 Personne n'est au-dessus de moi. Je suis le PDG. 179 00:09:47,587 --> 00:09:51,424 - J'adore cette position. - Mais c'est la mienne. 180 00:09:51,508 --> 00:09:53,301 J'en ai envie. 181 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 Vous voulez être mon égal ? 182 00:09:59,140 --> 00:10:01,476 Vous avez des couilles, ça, c'est sûr. 183 00:10:02,185 --> 00:10:03,812 Je suis un robot obsédé. 184 00:10:03,895 --> 00:10:06,689 Par ma place, j'avais compris. 185 00:10:06,981 --> 00:10:09,067 Si vous étiez PDG, je ferais quoi ? 186 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Je prendrais des cours de peinture ? 187 00:10:11,903 --> 00:10:16,282 Pour passer le temps à peindre d'innombrables tableaux de ma femme ? 188 00:10:16,366 --> 00:10:17,325 Et par là même, 189 00:10:17,408 --> 00:10:21,371 redécouvrir la femme que j'aime depuis des années ? 190 00:10:21,496 --> 00:10:24,582 Non. En prendre conscience briserait mon pauvre cœur. 191 00:10:24,666 --> 00:10:28,711 Après tout, à quoi sert l'amour si on n'a pas les mots ? 192 00:10:28,795 --> 00:10:32,841 Que pourrais-je dire pour exprimer ma profonde dévotion à cette femme 193 00:10:32,924 --> 00:10:35,176 qui est devenue une étrangère pour moi ? 194 00:10:35,802 --> 00:10:40,265 Je ne peux rien face à ta fascinante énergie sexuelle. 195 00:10:41,015 --> 00:10:45,478 Le sens des affaires et le langage d'un poète ! 196 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 Je démissionne de mon poste, avec effet immédiat. 197 00:10:49,983 --> 00:10:52,944 Je vous laisse avec le talentueux Rémi Sionaire. 198 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 Rémi, vous avez la parole. 199 00:10:54,696 --> 00:10:56,906 Tu te plieras à mes désirs. 200 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 - Impressionnant. - Il s'incline, je respecte ça. 201 00:11:00,827 --> 00:11:04,914 - Vous êtes sûr de votre choix ? - Plus que jamais. 202 00:11:04,998 --> 00:11:07,417 Todd, faites visiter les locaux au nouveau chef. 203 00:11:07,584 --> 00:11:10,420 J'allais me rendre à la première de Philbert. 204 00:11:10,503 --> 00:11:12,046 - Je viens ! - Fantastique ! 205 00:11:12,130 --> 00:11:13,798 - Il vous accompagne ! - Non ! 206 00:11:13,882 --> 00:11:15,383 On ne l'attend pas. 207 00:11:15,466 --> 00:11:18,428 Je viens, je viens, oh mon Dieu, je viens ! 208 00:11:18,511 --> 00:11:21,472 Comme vous voudrez, boss. 209 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 Bonsoir à tous. 210 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Bienvenue à la première de mon œuvre. 211 00:11:26,728 --> 00:11:29,480 Si vous aimez, c'est que vous êtes intelligents. 212 00:11:29,564 --> 00:11:32,692 Si vous ne comprenez pas, je serai un génie incompris 213 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 à mon époque, et c'est pas grave. 214 00:11:36,237 --> 00:11:39,199 Pourquoi riez-vous ? Ne riez pas pendant la projection. 215 00:11:39,282 --> 00:11:41,576 Cet épisode est dépourvu d'humour. 216 00:11:41,659 --> 00:11:45,747 C'est toujours bon signe quand on doit le préciser. 217 00:11:45,830 --> 00:11:47,790 En fait, Herb fait son modeste. 218 00:11:47,874 --> 00:11:49,000 - Herb ? - Désolé. 219 00:11:49,083 --> 00:11:50,960 Flip. 220 00:11:51,169 --> 00:11:52,754 J'ai dit Herb ? 221 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Herb fait son modeste, mais il a créé une série formidable. 222 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Je pense que vous allez adorer. 223 00:11:58,468 --> 00:12:00,887 C'est vrai, c'est sorti de ce cerveau. 224 00:12:01,095 --> 00:12:05,808 - Ha ! De son cerveau ? - Son cerveau ? Ha ha ! 225 00:12:06,100 --> 00:12:08,436 Le côté le plus génial de la série, 226 00:12:08,519 --> 00:12:11,397 c'est qu'on a tous un Philbert dans sa vie. 227 00:12:11,481 --> 00:12:12,982 Ou qu'on est Philbert. 228 00:12:13,066 --> 00:12:16,778 On a tous fait des choses affreuses qu'on regrette profondément. 229 00:12:16,861 --> 00:12:19,906 J'ai fait tant de choses impardonnables. 230 00:12:19,989 --> 00:12:22,283 C'est ce que raconte la série. 231 00:12:22,367 --> 00:12:26,996 On est tous affreux, donc tout va bien. 232 00:12:27,080 --> 00:12:27,914 Quoi ? 233 00:12:27,997 --> 00:12:31,000 Selon moi, c'est un message très fort. 234 00:12:31,084 --> 00:12:34,254 Bien. Sans plus attendre, voici le premier chapitre. 235 00:12:34,337 --> 00:12:36,339 Je dis bien "chapitre", pas "épisode" 236 00:12:36,422 --> 00:12:41,511 car pour moi, Philbert est plus un roman qu'une série. 237 00:12:45,348 --> 00:12:47,809 Rien de plus solitaire qu'une soirée. 238 00:12:47,892 --> 00:12:49,352 UNE HEURE ET 18 MINUTES PLUS TARD 239 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Vous me faites gerber ! 240 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 T'étais où ? T'es partie au bout de dix minutes. 241 00:13:01,948 --> 00:13:03,157 Excuse-moi. 242 00:13:03,241 --> 00:13:06,452 Ilana, pas ma meilleure amie mais une autre Ilana, 243 00:13:06,536 --> 00:13:09,455 pétait un câble, j'ai dû lui envoyer un "LOL". 244 00:13:09,539 --> 00:13:11,040 Tu as raté tout l'épisode. 245 00:13:11,124 --> 00:13:14,127 J'en ai vu dix minutes ! J'ai pas accroché. 246 00:13:14,210 --> 00:13:15,503 Tu demandais sans arrêt : 247 00:13:15,586 --> 00:13:18,089 "Ça te plaît ? T'aimes bien ? Et cette scène ?" 248 00:13:18,172 --> 00:13:19,882 Ça t'a plu ? T'as bien aimé ? 249 00:13:19,966 --> 00:13:21,217 Et cette scène ? 250 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 En te voyant à l'écran, je me dis : 251 00:13:23,511 --> 00:13:26,431 c'est pas un méchant flic, c'est mon mec ! 252 00:13:26,514 --> 00:13:29,100 Le chien le plus adorable au monde ! 253 00:13:29,183 --> 00:13:31,477 Quand tu tires sur quelqu'un, j'aime pas. 254 00:13:31,769 --> 00:13:34,147 Je me suis jamais autant donné que pour Fritz. 255 00:13:34,230 --> 00:13:36,983 Plus qu'au Ice Bucket Challenge avec la fausse glace. 256 00:13:37,066 --> 00:13:39,402 - Je voulais te montrer. - Je vais régler ça. 257 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Reste faire la fête. Je rentre. 258 00:13:41,279 --> 00:13:43,156 Je regarderai la saison entière. 259 00:13:43,239 --> 00:13:44,657 T'es pas obligée. 260 00:13:44,741 --> 00:13:49,203 T'es pas obligé de liker mes posts sur Instagram, mais tu le fais. 261 00:13:49,287 --> 00:13:51,539 Je peux au moins regarder ta série. 262 00:13:51,622 --> 00:13:55,001 Même si ça me tue, parce que je la déteste. 263 00:13:55,084 --> 00:13:58,629 - Te force pas. - Je vais le faire pour nous. 264 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 - Mais... - Je t'aime ! 265 00:14:03,426 --> 00:14:06,471 J'ai jamais entendu un tel triomphe à une première. 266 00:14:06,554 --> 00:14:07,889 J'espère une saison deux. 267 00:14:07,972 --> 00:14:10,099 - Ça m'est jamais arrivé. - Incroyable. 268 00:14:10,183 --> 00:14:13,186 Excusez-moi, je peux vous emprunter ? 269 00:14:13,269 --> 00:14:15,605 - Bien sûr. Gina, ça t'embête si... - Vas-y. 270 00:14:15,688 --> 00:14:18,399 Non ! En fait, je parlais à Gina. 271 00:14:18,483 --> 00:14:20,777 C'est moi qu'on emprunte ? 272 00:14:20,860 --> 00:14:23,321 Oh ! Mais oui, bien entendu. 273 00:14:23,404 --> 00:14:25,073 Ça alors ! 274 00:14:25,156 --> 00:14:27,533 Comment ça va ? Tiens, t'es venue ! 275 00:14:27,617 --> 00:14:30,328 Flip, j'ai merdé. J'imaginais pas tout ça. 276 00:14:30,411 --> 00:14:33,790 Être ici, entendre des gens acclamer Philbert ! 277 00:14:33,873 --> 00:14:35,291 De quoi tu parles ? 278 00:14:35,375 --> 00:14:36,667 Quand tu m'as engagée, 279 00:14:36,751 --> 00:14:40,505 je voulais rendre Philbert équilibré pour que le public s'identifie. 280 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 Et tu es vexée 281 00:14:41,923 --> 00:14:44,509 parce que je t'ai pas présentée. 282 00:14:44,592 --> 00:14:48,679 Diane, la télé est un milieu collaboratif 283 00:14:48,763 --> 00:14:51,933 - où une personne récolte les lauriers. - C'est pas pour ça. 284 00:14:52,016 --> 00:14:55,269 J'ai rendu Philbert vulnérable, donc sympathique, 285 00:14:55,353 --> 00:14:57,063 ce qui améliore la série. 286 00:14:57,146 --> 00:15:01,442 Mais si elle aide les abrutis à justifier leur comportement lamentable, 287 00:15:01,526 --> 00:15:04,320 navrée, mais on ne peut pas la montrer. 288 00:15:04,821 --> 00:15:05,696 Trop tard. 289 00:15:05,780 --> 00:15:08,449 La saison débarque à minuit dans le monde entier. 290 00:15:08,533 --> 00:15:09,867 Je me tire. 291 00:15:10,868 --> 00:15:13,413 Faites un effort, il y a forcément une solution. 292 00:15:13,496 --> 00:15:14,330 Ça m'étonnerait. 293 00:15:14,414 --> 00:15:16,916 On est comme un jus de fruits dans un frigo 294 00:15:16,999 --> 00:15:19,210 en panne depuis une semaine. 295 00:15:19,293 --> 00:15:20,962 Pleins d'amertume ! 296 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 Mais vous travaillez bien ensemble. Que s'est-il passé ? 297 00:15:24,424 --> 00:15:26,175 Ça remonte à loin. 298 00:15:26,259 --> 00:15:29,011 Ma femme Harriet a toujours eu un faible pour Ziggy. 299 00:15:29,178 --> 00:15:31,389 Et la rancœur s'est secrètement installée ? 300 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 Secrètement ? Il m'a hurlé dessus ! 301 00:15:33,683 --> 00:15:36,769 N'empêche que j'ai eu une aventure avec Harriet. 302 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 On s'est mariés. 303 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 - Fin de votre collaboration ? - Non, on a oublié. 304 00:15:40,857 --> 00:15:43,776 Mais à leur dixième anniversaire, j'ai un peu trop bu... 305 00:15:43,860 --> 00:15:45,403 Vous l'avez frappé ? 306 00:15:45,486 --> 00:15:47,989 J'ai dit que son boulot était plus facile. 307 00:15:48,072 --> 00:15:49,532 Il invente les chutes. 308 00:15:49,615 --> 00:15:51,242 La rupture est due à quoi ? 309 00:15:51,325 --> 00:15:55,371 À quoi ? À tout ça ! Il a terni mon métier. 310 00:15:55,455 --> 00:15:57,373 J'ai jamais pardonné à ce salaud ! 311 00:15:57,457 --> 00:16:01,419 Je persiste et je signe ! 312 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Toute la pression est dans la chute ! 313 00:16:04,005 --> 00:16:05,423 La pression ? Arrête ! 314 00:16:05,506 --> 00:16:09,135 Créer une blague demande du contexte, de la mise en scène, du goût. 315 00:16:09,218 --> 00:16:12,930 Grâce à moi, on est au sommet du marché des devinettes ! 316 00:16:13,014 --> 00:16:15,766 T'as écrit le slogan sur l'essai gratuit, 317 00:16:15,850 --> 00:16:17,560 moi, sur le paiement ! 318 00:16:18,728 --> 00:16:21,022 Chacun pense qu'il a travaillé plus dur ? 319 00:16:21,105 --> 00:16:22,315 - Mais oui ! - Bien sûr. 320 00:16:22,398 --> 00:16:24,525 Et si vous échangiez les rôles ? 321 00:16:24,609 --> 00:16:27,695 - Je finirais ses blagues ? - Pourquoi pas ? 322 00:16:27,778 --> 00:16:30,823 Je sais pas, j'ai jamais écrit que des chutes. 323 00:16:30,907 --> 00:16:33,159 Comment je fais pour éviter les chutes ? 324 00:16:33,868 --> 00:16:36,120 Fais gaffe où tu mets les pieds. 325 00:16:38,331 --> 00:16:41,751 - Tu m'as manqué, Abel ! - Toi aussi, Zig ! 326 00:16:42,043 --> 00:16:43,753 Bon, on est d'accord ? 327 00:16:43,836 --> 00:16:47,465 Que dit un malade au stade terminal au Dr Kevorkian ? 328 00:16:47,548 --> 00:16:50,343 "Laissez-moi un peu de rab !" 329 00:16:53,346 --> 00:16:54,222 Hé ! 330 00:16:54,639 --> 00:16:57,183 Tu penses ce que t'as dit, avant la projection ? 331 00:16:57,266 --> 00:17:00,686 Philbert t'a réconcilié avec toi-même ? 332 00:17:00,770 --> 00:17:01,687 Je sais pas... 333 00:17:01,771 --> 00:17:04,023 C'est pas ça, l'intérêt de Philbert. 334 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Que ses spectateurs se sentent bien. 335 00:17:06,234 --> 00:17:08,653 C'était un compliment. T'as bien bossé, relax. 336 00:17:08,736 --> 00:17:12,823 Personne ne devrait justifier son attitude de merde grâce à la série. 337 00:17:12,907 --> 00:17:13,866 T'as un problème ? 338 00:17:13,950 --> 00:17:16,118 Pourquoi t'acceptes pas le succès ? 339 00:17:16,202 --> 00:17:18,120 Tu crées du lien, c'est super. 340 00:17:18,204 --> 00:17:20,623 C'est vrai, pourquoi tu te sentirais concerné ? 341 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 - Pardon ? - T'as un souci ? Tu te laisses aller ! 342 00:17:23,543 --> 00:17:26,963 - Ah bon ? - J'ai l'impression de plus te connaître. 343 00:17:27,046 --> 00:17:28,464 Arrête tes conneries. 344 00:17:28,548 --> 00:17:31,634 - C'est vrai. Je te connais pas. - Mais si, tu me connais. 345 00:17:31,717 --> 00:17:33,511 Dis-moi pour le Nouveau-Mexique. 346 00:17:34,470 --> 00:17:35,555 Écoute, je... 347 00:17:35,638 --> 00:17:37,306 J'ignore ce que tu crois savoir. 348 00:17:37,390 --> 00:17:38,432 Je ne sais rien ! 349 00:17:38,516 --> 00:17:41,852 Il s'est passé un truc avec une fille au Nouveau-Mexique, 350 00:17:41,936 --> 00:17:44,438 - et t'es rentré en bateau. - Mais ça... 351 00:17:44,522 --> 00:17:47,567 Je sais aussi que ton amie Charlotte vit là-bas, 352 00:17:47,650 --> 00:17:49,986 j'ai vu sa carte de visite chez toi. 353 00:17:50,069 --> 00:17:53,114 - Je sais que sa fille étudie à Oberlin. - Comment... 354 00:17:53,197 --> 00:17:56,200 Et t'es allé à Oberlin pendant ta cuite, il y a trois ans 355 00:17:56,284 --> 00:17:58,786 car des étudiants t'avaient grillé sur Facebook. 356 00:17:58,869 --> 00:18:01,289 Bon sang, tu fais une fixette sur moi ! 357 00:18:01,372 --> 00:18:05,084 Je fais pas de fixette ! Tu m'as jamais dit ce qui s'était passé ! 358 00:18:05,167 --> 00:18:07,920 - T'as jamais demandé ! - Je te demande maintenant. 359 00:18:08,004 --> 00:18:10,673 Qu'est-il arrivé au Nouveau-Mexique ? 360 00:18:10,756 --> 00:18:13,593 Bonsoir ! Un sourire pour Yahoo ! Finlande ! 361 00:18:13,926 --> 00:18:18,055 Pourquoi tu crois mériter de connaître toutes mes conneries ? 362 00:18:18,139 --> 00:18:19,473 Je ne mérite rien. 363 00:18:19,557 --> 00:18:22,184 J'aimerais être informée quand tu déconnes. 364 00:18:22,268 --> 00:18:23,269 Ça te regarde ? 365 00:18:23,352 --> 00:18:26,355 Je suis ton amie, je m'inquiète pour toi, 366 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 j'ai écrit un livre sur toi, 367 00:18:28,691 --> 00:18:32,278 j'ai pondu cette série pour toi et tout le monde sait qu'on est amis. 368 00:18:32,361 --> 00:18:35,781 Alors si tu fais des trucs bizarres, de quoi j'ai l'air ? 369 00:18:36,574 --> 00:18:41,329 Tu t'inquiètes de ce que j'ai pu faire par peur pour ta réputation ? 370 00:18:41,412 --> 00:18:43,539 Ça te nuit ? C'est ça, ta morale ? 371 00:18:43,623 --> 00:18:45,374 Rien à voir avec la morale. 372 00:18:45,458 --> 00:18:49,462 Tu veux tout savoir de mon petit incident au Nouveau-Mexique, 373 00:18:49,545 --> 00:18:51,297 qui n'en était même pas un ? 374 00:18:51,380 --> 00:18:53,549 - Laisse tomber. - Non, je vais te dire. 375 00:18:53,633 --> 00:18:54,842 Ce que tu veux. 376 00:18:54,925 --> 00:18:57,845 Tu veux aussi savoir pour la fête de MTV ? 377 00:18:57,928 --> 00:18:59,764 Ou pourquoi United Airlines m'a banni ? 378 00:18:59,847 --> 00:19:02,308 Ou ce que j'ai fait à Sharona, la maquilleuse ? 379 00:19:02,391 --> 00:19:04,602 - Quoi ? - Ou des tas de trucs douteux 380 00:19:04,685 --> 00:19:06,062 qui sont peut-être arrivés 381 00:19:06,145 --> 00:19:08,814 et que j'ai oubliés parce que j'étais défoncé 382 00:19:08,898 --> 00:19:10,066 ou que ça fait 30 ans ? 383 00:19:10,149 --> 00:19:12,318 Et tu n'éprouves aucun remords ? 384 00:19:12,401 --> 00:19:15,529 Bien sûr ! Je passe du temps à m'en vouloir. 385 00:19:15,613 --> 00:19:19,075 Et je parie que beaucoup de ces femmes se souviennent de rien. 386 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 Ça t'arrange bien. 387 00:19:21,035 --> 00:19:22,787 C'est moi qui dois vivre avec ça. 388 00:19:22,870 --> 00:19:25,581 Je porte cette culpabilité en permanence. 389 00:19:25,665 --> 00:19:27,416 Alors c'est toi la victime ? 390 00:19:27,500 --> 00:19:29,710 Oui, je sais que c'est pas progressiste 391 00:19:29,794 --> 00:19:32,963 et que c'est mal vu, mais c'est vrai. 392 00:19:33,047 --> 00:19:36,217 C'est moi qui ai le plus souffert à cause de BoJack Horseman. 393 00:19:36,300 --> 00:19:37,927 - Toi ? Souffert ? - Mais oui ! 394 00:19:38,010 --> 00:19:39,637 - Le plus ? - Le plus ! 395 00:19:39,720 --> 00:19:43,516 Ah oui ? Plus que, disons, Sarah Lynn ? 396 00:19:43,808 --> 00:19:44,975 Me parle pas d'elle. 397 00:19:45,059 --> 00:19:49,021 Dis-moi comment tu peux être victime dans l'histoire avec Sarah Lynn. 398 00:19:49,105 --> 00:19:50,439 - Sérieusement. - Explique 399 00:19:50,523 --> 00:19:53,776 comment son overdose t'a fichu un coup dans l'aile. 400 00:19:53,859 --> 00:19:55,695 - Tais-toi. - Tu culpabilises ? 401 00:19:55,778 --> 00:19:59,031 Parce que t'étais sa seule figure paternelle 402 00:19:59,115 --> 00:20:00,991 et quand elle t'a appelé à l'aide... 403 00:20:01,075 --> 00:20:03,077 - Ça roule ? - Vous vous amusez ? 404 00:20:03,160 --> 00:20:04,787 Superbes ! Merci d'être venus. 405 00:20:04,870 --> 00:20:06,914 - T'as couché avec elle ! - Mais non. 406 00:20:06,997 --> 00:20:10,543 Quand elle a été sobre, tu l'as emmenée se cuiter un mois. 407 00:20:10,626 --> 00:20:13,295 Et puis elle est morte ! 408 00:20:13,379 --> 00:20:17,550 Toi, t'es vivant, t'as une nana, vivante aussi, et une série. 409 00:20:17,633 --> 00:20:21,721 Et c'est difficile pour toi, parce que t'es au centre de l'histoire. 410 00:20:21,804 --> 00:20:24,181 Pourquoi me rappeler tout ça ? Ça t'amuse 411 00:20:24,265 --> 00:20:25,933 - d'enfoncer le clou ? - Non ! 412 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 T'as gagné ! Tous les points de la dispute. 413 00:20:28,728 --> 00:20:32,231 Dans les faits, t'as toujours raison, et moi, toujours tort. 414 00:20:32,314 --> 00:20:35,276 Mais je m'en fous parce que j'essaie d'avancer. 415 00:20:35,359 --> 00:20:36,694 T'as pas changé du tout ! 416 00:20:36,777 --> 00:20:39,739 Félicitations ! T'es la dernière à le comprendre. 417 00:20:39,822 --> 00:20:43,868 Je vais pas changer. J'ai pas besoin de toi pour changer ! 418 00:20:43,951 --> 00:20:46,370 - Alors stop, je suis pas ton projet. - Mais... 419 00:20:46,454 --> 00:20:49,498 Quand on s'est connus, j'étais déprimé, je m'aimais pas. 420 00:20:49,582 --> 00:20:52,501 Quand t'as écrit ce bouquin qui a cartonné, 421 00:20:52,585 --> 00:20:56,464 tu m'as appris que malgré mes conneries, ça allait. 422 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 C'est grâce à toi. Maintenant, je vais bien. 423 00:20:59,717 --> 00:21:01,510 Je crois pas que ce soit vrai. 424 00:21:01,677 --> 00:21:04,555 Et à mon avis, t'y crois pas non plus. 425 00:21:04,638 --> 00:21:08,058 Tu veux que je te dise que tu peux faire mieux. 426 00:21:08,142 --> 00:21:12,271 Et même si là, t'es un vrai connard, 427 00:21:12,354 --> 00:21:13,731 je le crois quand même ! 428 00:21:13,814 --> 00:21:19,028 Mais si notre amitié t'aide seulement à t'accepter tel que tu es, 429 00:21:19,111 --> 00:21:22,740 alors ce n'est une relation saine pour aucun de nous deux. 430 00:21:22,823 --> 00:21:24,450 - Je t'en prie... - Je rentre. 431 00:21:24,533 --> 00:21:28,329 Non, Diane, on discute. Retournons faire la fête. 432 00:21:28,412 --> 00:21:30,331 C'est fini. J'arrête tout. 433 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 J'étais au Nouveau-Mexique pour voir Charlotte. 434 00:21:33,501 --> 00:21:35,127 Femme mariée, mère d'une fille. 435 00:21:35,211 --> 00:21:36,962 Mais c'est pas ce que tu crois. 436 00:21:37,046 --> 00:21:39,965 La fille avait 17 ans, majorité sexuelle là-bas. 437 00:21:40,049 --> 00:21:43,427 Elle était pas bourrée, et pas que j'aurais voulu, mais j'ai rien fait. 438 00:21:43,511 --> 00:21:46,222 C'est ça, le plus con. J'ai rien fait. 439 00:21:46,305 --> 00:21:48,849 Et toi, t'en fais tout un plat. 440 00:21:48,933 --> 00:21:51,644 J'ai rien dit, y avait rien à dire. 441 00:21:51,727 --> 00:21:52,686 T'y as pensé ? 442 00:21:52,770 --> 00:21:55,981 C'était la fille d'une amie, elle en avait envie, et moi... 443 00:21:56,190 --> 00:21:58,776 j'allais pas bien parce que Charlotte avait... 444 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 Elle est montée sur le bateau, Charlotte, 445 00:22:01,654 --> 00:22:03,572 et elle m'a surpris avec sa fille. 446 00:22:03,656 --> 00:22:05,866 Mais rien n'était encore arrivé. 447 00:22:06,116 --> 00:22:07,827 - "Encore ?" - Rien n'est arrivé. 448 00:22:07,910 --> 00:22:09,161 Bonsoir, BoJack. 449 00:22:09,245 --> 00:22:10,329 Diane, non ! 450 00:22:10,412 --> 00:22:12,706 Tu voulais savoir, c'est fait. Tu sais tout. 451 00:22:12,790 --> 00:22:14,625 - Lâche-moi. - Diane, je t'en prie. 452 00:22:14,708 --> 00:22:17,711 Tu me fais mal, lâche-moi, s'il te plaît. 453 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 - T'en as pensé quoi, patron ? - Encore, encore ! 454 00:22:40,401 --> 00:22:42,152 Les dix épisodes 455 00:22:42,236 --> 00:22:44,822 - sortent sur le web à minuit. - Encore ! 456 00:22:44,905 --> 00:22:48,617 - Encore plus d'épisodes ? - Donne-moi tout. 457 00:22:50,119 --> 00:22:52,913 Flip ! Ils nous commandent plus d'épisodes ! 458 00:22:53,080 --> 00:22:56,792 Et ma mère qui misait pas un kopeck sur moi ! 459 00:22:56,876 --> 00:22:58,711 Elle aura l'air fin ! 460 00:22:59,295 --> 00:23:00,421 C'est ça. 461 00:23:01,755 --> 00:23:03,632 LA FÊTE EST PAR LÀ, CRÉTINS 462 00:23:03,716 --> 00:23:04,717 VOITURIER 463 00:23:14,768 --> 00:23:16,145 - Salut ! - Salut. 464 00:23:16,228 --> 00:23:18,606 - Tu pars ? - Oui, et toi ? 465 00:23:18,689 --> 00:23:20,065 Je prends l'air. 466 00:23:20,149 --> 00:23:22,985 Mauvaise Prius. Désolée, j'ai perdu mon ticket. 467 00:23:25,404 --> 00:23:26,447 Je te raccompagne, 468 00:23:26,530 --> 00:23:28,198 récupère ta voiture demain. 469 00:23:28,282 --> 00:23:29,491 T'es pas obligé. 470 00:23:29,575 --> 00:23:32,202 Mais je me sens pas obligé. 471 00:23:36,123 --> 00:23:37,541 Gina, c'est prématuré, 472 00:23:37,625 --> 00:23:40,169 mais pensez-vous à votre discours pour les Emmys ? 473 00:23:40,336 --> 00:23:44,089 Je recyclerai celui des Screen Actors Guild. 474 00:23:44,173 --> 00:23:45,299 Ça fait arrogant ? 475 00:23:45,507 --> 00:23:48,969 Pourrez-vous dire aux lecteurs que c'est du second degré ? 476 00:23:49,386 --> 00:23:51,347 - Excusez-moi. - Salut, beau gosse ! 477 00:24:03,817 --> 00:24:04,902 Merci. 478 00:24:04,985 --> 00:24:08,948 Et bravo. Tu joues super bien, dans la série. 479 00:24:09,031 --> 00:24:12,618 Tu trouves ? Non ! Moi ? Non ! Tu trouves ? 480 00:24:12,701 --> 00:24:16,914 Ouais ! T'es un bon acteur. Je l'ignorais. 481 00:24:16,997 --> 00:24:20,626 On se revoit au studio ? Tu sais qu'on aura d'autres épisodes ? 482 00:24:20,709 --> 00:24:22,586 Moi, j'arrête. 483 00:24:23,170 --> 00:24:25,089 Alors à un de ces jours. 484 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 J'espère. 485 00:24:27,716 --> 00:24:30,719 J'ai enfin réussi à t'arracher à une fête de bonne heure. 486 00:24:30,803 --> 00:24:33,305 Arrête, je ferais n'importe quoi pour toi. 487 00:24:33,389 --> 00:24:37,935 - Pourquoi ? Je suis une catastrophe. - T'es pas une catastrophe. 488 00:24:38,018 --> 00:24:40,771 T'es Diane. T'es fantastique. 489 00:24:45,776 --> 00:24:47,277 Tu veux entrer ? 490 00:24:48,779 --> 00:24:51,365 Sous-titres : Caroline Jenkins