1 00:00:05,005 --> 00:00:09,342 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 무슨 걱정이 있나요, 수녀님? 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 바다에서 나온 여자 말인데요 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,733 2년 동안 제가 돌봤는데 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,777 한마디도 안 하고 매일 괴로워하며 지내요 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,030 그녀를 위해 한결같이 기도하셨어요? 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,991 네, 그런데 아직 상태가 나아지지 않네요 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,410 '그런데 아직?' 기도가 거래인가요? 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,955 수녀님이 주님께 기간을 정해주나요? 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 아닙니다, 원장 수녀님 11 00:00:40,582 --> 00:00:45,253 수녀가 주님의 계시를 바라듯 주님도 같은 걸 바라지 않을까요? 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 내일 아침 예배 끝나고 바닷가로 데리고 가보세요 13 00:00:49,340 --> 00:00:54,012 주님께 믿음을 나타내면 영광을 보여주실지 모르죠 14 00:00:54,095 --> 00:00:55,472 네, 원장 수녀님 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 발에 느껴지나요? 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,230 물이에요 17 00:01:06,149 --> 00:01:09,944 희망이 없네요, 돕고 싶은데 자매님이 누군지도 몰라요 18 00:01:11,446 --> 00:01:14,949 얼굴을 봐도 도무지 짐작이 가질 않아요 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,077 연방 판사인가요? 러시아 간첩? 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 남부 지방 출신의 여자 수장? 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,165 보... 보잭! 22 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 - 네? - 보잭! 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,921 - 뭐라시는 거예요? 전... - 보잭! 24 00:02:24,310 --> 00:02:27,147 "60일 전" 25 00:02:31,985 --> 00:02:33,653 "57일 후" 26 00:02:33,736 --> 00:02:36,072 "수녀들과의 일이 있기 3일 전" 27 00:02:37,574 --> 00:02:40,618 - 어서 일어나요, 이러다 늦어요 - 왜 살이 찐 거지? 28 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 병원에서 2주 동안 공급관으로만 먹었는데 29 00:02:43,037 --> 00:02:44,831 밀크셰이크만 마셨잖아요 그게 공급관은 아니죠 30 00:02:44,914 --> 00:02:46,666 결국 그것도 공급관이죠 31 00:02:46,875 --> 00:02:49,544 그거 하루 몇 알이나 먹어요? 지금도 통증이 심해요? 32 00:02:49,627 --> 00:02:52,380 - 곧 아프겠죠, 평이 나오잖아요 - 좋아요 33 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 "필버트'는 경이롭다' 34 00:02:54,591 --> 00:02:58,094 '홀스맨은 동명 캐릭터에 놀라울 정도의 깊이를 준다' 35 00:02:58,178 --> 00:03:01,097 '놀라울 정도의 깊이'? 꼭 저렇게 깎아내린다니까 36 00:03:01,181 --> 00:03:04,684 - 그냥 깊이라고 하면 안 돼? - 진짜 혹평이었음 큰일 났겠네 37 00:03:04,767 --> 00:03:07,854 아마 내가 말이란 걸 놀리고 싶은 걸 참았겠죠 38 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 잠깐만요, 내 얘기도 나와요 39 00:03:09,397 --> 00:03:12,233 '지나 카사도어는 새시 멀론 역을 맡았다' 40 00:03:12,317 --> 00:03:15,153 와, 평에 내 이름 나온 거 처음이에요 41 00:03:15,236 --> 00:03:18,323 '그녀의 절제된 연기는 뉘앙스와 힘이 가득하다' 42 00:03:18,406 --> 00:03:20,241 세상에, 두 문장이나 돼요 43 00:03:20,325 --> 00:03:23,745 너무 자만하지 말아요 그냥 좋은 배우란 의미예요 44 00:03:23,828 --> 00:03:25,830 오늘 시사회 파티를 위해 선물을 준비했어요 45 00:03:27,165 --> 00:03:29,792 - 정말 예뻐요, 보잭 - 자만하지 말래도요 46 00:03:29,876 --> 00:03:31,836 당신이 매일 병원에 와줬고 47 00:03:31,920 --> 00:03:35,340 당신과 같이 있는 게 좋고 당신을 좋아해서 주는 거예요 48 00:03:35,715 --> 00:03:37,342 벌써 귀에 했어요 49 00:03:39,052 --> 00:03:42,138 "필버트'의 강점은 캐릭터의 나약함이다' 50 00:03:42,222 --> 00:03:45,391 '정중하고 냉소적인 반영웅 같은 우울한 인물이 아니라' 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,311 '상처에 아직 딱지가 앉지 않은 사람이다' 52 00:03:48,394 --> 00:03:51,147 '상처에 아직 딱지가 앉지 않았다' 축하해요 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,399 평범하고 재수 없는 형사를 54 00:03:53,483 --> 00:03:54,901 나약한 남자로 만든 건 다이앤이에요 55 00:03:54,984 --> 00:03:56,236 내가요? 아니에요 56 00:03:56,319 --> 00:03:58,571 - 시사회 파티에 오나요? - 가고 있어요 57 00:03:58,655 --> 00:04:00,531 제 아파트에선 어딜 가도 2시간이에요 58 00:04:00,615 --> 00:04:02,200 11킬로인데 2시간 걸려요 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 그게 말이 돼요? 60 00:04:04,827 --> 00:04:06,496 그럼 레드 카펫에서 할 61 00:04:06,579 --> 00:04:09,249 몇 가지 즉흥적인 답변을 생각할 시간은 충분하네요 62 00:04:09,332 --> 00:04:11,918 - 그걸 해야 돼요? - 그만 끊어요, 잘할 거예요 63 00:04:12,001 --> 00:04:15,880 - 좀 과장되면서 다이앤답게 해요 - 둘을 어떻게 한꺼번에 해요? 64 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 - 무슨 일로 오셨죠? - 에이블 지글러요 65 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 당신이 제작한 '필버트'의 홍보 영상을 봤는데요 66 00:04:20,635 --> 00:04:24,180 이걸 보셔야 할 거 같아서요 67 00:04:25,932 --> 00:04:29,978 '바닷속 무도회에서 조개가 게에게 뭐라고 했을까?' 68 00:04:30,061 --> 00:04:32,814 내가 왜 왔는지 아시겠죠? 69 00:04:33,606 --> 00:04:35,650 오, 젠장 70 00:04:36,985 --> 00:04:41,239 어이, 친구, 너 요 몇 달 동안 우리 집에 오는 71 00:04:41,322 --> 00:04:43,992 손님들마다 계속 집적거렸어 72 00:04:44,075 --> 00:04:46,327 당신 안에 들어가고 싶어요 73 00:04:46,619 --> 00:04:50,415 헨리 애무사, 넌 내 안에 있어 언제나 있었지 74 00:04:50,498 --> 00:04:52,667 하지만 다른 곳엔 널 못 데리고 가 75 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 어서 일을 치르자고요 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,130 널 일하는 데 데려가라고? 안 돼! 77 00:04:57,213 --> 00:04:58,756 - 돼요! - 안 돼! 78 00:04:58,840 --> 00:05:03,469 돼요! 79 00:05:04,262 --> 00:05:07,140 오늘 정말 행동 조심해야 해 80 00:05:07,223 --> 00:05:08,891 내가 좋아하는 거예요 81 00:05:08,975 --> 00:05:11,853 나도 서로의 기대치를 확실히 하는 게 좋아 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,647 우린 서로를 이해한 거 같네 83 00:05:15,440 --> 00:05:19,110 바우 치카 와우 와우 치카 와우 와우 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 "무슨 짓을 했어요?" 85 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 그럼 오늘 밤 행사엔 커플로 가는 건가요? 86 00:05:25,742 --> 00:05:26,951 오, 그게... 87 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 우리가 커플인 건 아는데 공식적으로 말이에요 88 00:05:29,203 --> 00:05:31,706 세상에 '보지나'로 우릴 소개할 건가요? 89 00:05:31,789 --> 00:05:36,461 그게... 아직 세상이 '보지나'를 볼 준비가 안 된 거 같아요 90 00:05:36,544 --> 00:05:38,838 그래요, 당신 말이 맞아요 91 00:05:38,921 --> 00:05:39,839 "스티븐 스필버그" 92 00:05:40,965 --> 00:05:42,216 무슨 일이야, 피넛버터 씨? 93 00:05:42,300 --> 00:05:47,221 속았지! 스티븐 스필버그가 아닌데 자네 연락처에서 내 이름을 바꿨지 94 00:05:47,305 --> 00:05:48,514 잠깐만, 피클스가 인사한대 95 00:05:48,598 --> 00:05:49,849 - 피클스가 뭔데? - 안녕하세요 96 00:05:50,224 --> 00:05:51,893 안녕하세요, 댁이 그 피클스예요? 97 00:05:51,976 --> 00:05:54,395 내가 그 피클스인진 몰라도 언젠간 그렇게 되겠죠 98 00:05:54,479 --> 00:05:56,814 - 지금은 웨이트리스예요 - 아, 그 웨이트리스 99 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 내가 그 웨이트리스인진 모르겠네요 100 00:05:59,067 --> 00:06:02,236 좀 겸손하지, 웨이트리스 겸 101 00:06:02,320 --> 00:06:05,156 - 잘나가는 인스타그램 거물이지 - 뭐요? 102 00:06:05,239 --> 00:06:06,532 지나야? 103 00:06:06,616 --> 00:06:08,076 - 안녕하세요, 피넛버터 씨 - 세상에 104 00:06:08,159 --> 00:06:13,164 보잭 홀스맨과 피넛버터 씨와 지나가 같이 통화를 하다니 105 00:06:13,247 --> 00:06:14,165 이게 뭐야? 106 00:06:14,248 --> 00:06:16,125 나도 뭔지 모르겠어 왜 전화한 거야? 107 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 아, 맞다 108 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 시사회 갈 때 나하고 피클스 태우고 같이 갈 거야? 109 00:06:19,837 --> 00:06:22,173 40분 동안 지금 같을 거예요 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,050 - 강력히 반대해 - 뭐라고? 111 00:06:24,133 --> 00:06:26,344 - 승낙의 뜻으로 알게 - 그만 끊어 112 00:06:26,427 --> 00:06:28,513 그나저나... 여보세요? 113 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 실수로 '그만 끊어'라고 하고 114 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 실수로 끊은 거 같아 115 00:06:36,187 --> 00:06:39,190 바닷속 무도회에서 조개가 게에게 말했지 116 00:06:39,565 --> 00:06:41,484 '추-움'추실래요? 117 00:06:41,651 --> 00:06:44,362 피상적인 유사성만 보이는데요 118 00:06:44,445 --> 00:06:47,949 피상적인 거 좋아하시네 똑같은 대사요 119 00:06:48,032 --> 00:06:49,700 - 그렇다고 표절은 아니죠 - 플립 120 00:06:49,784 --> 00:06:54,247 몇 달을 갈고 닦고 다듬어서 그 대사를 쓴 거요 121 00:06:54,330 --> 00:06:57,583 세상은 대리석 덩어리였고 난 그걸 미켈란젤로처럼 122 00:06:57,667 --> 00:06:59,544 내 다비드상으로 깎은 거요 123 00:06:59,627 --> 00:07:05,299 '엉뚱한 AZ의 썰렁한 유머'의 한 줄 한 줄을 쓰면서요 124 00:07:05,383 --> 00:07:07,760 지글러 씨, 선생님의 작품을 저희도 높이 평가합니다 125 00:07:07,844 --> 00:07:10,555 내가 지금 철로 위의 동전인 줄 알아요? 126 00:07:10,888 --> 00:07:12,056 그딴 칭찬에 넘어가게? 127 00:07:12,140 --> 00:07:13,433 시사회에 가야 하는데 128 00:07:13,516 --> 00:07:16,811 이 노친네 헛소리를 얼마나 더 들어줘야 해요? 129 00:07:16,894 --> 00:07:18,813 노친네라니, 이 양반아 130 00:07:18,896 --> 00:07:19,897 예의를 갖춰요, 플립 131 00:07:19,981 --> 00:07:23,151 이게 알려지면 다들 표절 대사 얘기만 할 거고 132 00:07:23,234 --> 00:07:25,862 표절이 아닌 다른 훌륭한 건 다 묻혀요 133 00:07:25,945 --> 00:07:26,904 좋아요, 원하는 게 뭐죠? 134 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 다른 코미디 작가들처럼 존중해 달라고요 135 00:07:30,741 --> 00:07:33,119 시사회 파티에 같이 가시는 거 어때요? 136 00:07:33,202 --> 00:07:34,912 싸다가 다 엉망이 되는 137 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 부드러운 전병에 싸 먹는 아주 작은 타코도 있어요 138 00:07:37,248 --> 00:07:39,792 제안을 수락하죠 어디에 서명하면 됩니까? 139 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 - 이제 가도 돼요? - 잠깐만 140 00:07:42,670 --> 00:07:45,173 '에이블 지글러와'? '와'가 왜 있어요? 141 00:07:45,256 --> 00:07:48,426 - 내 공동 작가 지기 에이블러요 - 네? 142 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 난 내가 쓴 부분만 쓰게 할 수 있어요 143 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 난 밑밥을 깔아요 144 00:07:52,221 --> 00:07:54,807 결정적 한 방이 필요하면 지기와 얘기해요 145 00:07:54,891 --> 00:07:56,476 그분에게 서명하라고 해주실래요? 146 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 그 친구한테는 치과에 가란 말도 못 해요 147 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 서로 안 본 지 30년이 됐고요 148 00:08:01,355 --> 00:08:03,357 자, 파티에 가자면서요? 149 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 와! 150 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 진짜 할리우 시사회 파티네요 151 00:08:10,823 --> 00:08:13,367 사진도 찍고 특별히 만든 칵테일도 마시고 152 00:08:13,451 --> 00:08:15,578 다른 유명인들과 평생 지속할 인연도 만들고 153 00:08:15,661 --> 00:08:17,580 '오늘의 베스트드레서'를 뽑는데 응답자의 154 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 78퍼센트가 '피클스'라고 대답하는 잡지에도 155 00:08:20,208 --> 00:08:21,751 나오는 거라고요! 156 00:08:27,465 --> 00:08:30,009 보잭, 독사진 좀 부탁할까요? 157 00:08:31,385 --> 00:08:32,678 - 네 - 이따 안에서 봐요 158 00:08:32,762 --> 00:08:36,474 그나저나 '필버트'를 보시고 나면 지나 독사진도 찍고 싶을 거예요 159 00:08:36,557 --> 00:08:40,478 39살의 저 여배우 정말 잠재력이 있다고요 160 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 - 다이앤 - 팔은 어떻게 된 거죠? 161 00:08:43,523 --> 00:08:47,693 - 어떤 자식 차를 옆에서 받았어요 - 세상에! 언제요? 162 00:08:48,694 --> 00:08:52,031 몇 주 전인가? 아니, 몇 달 전인가? 163 00:08:52,323 --> 00:08:57,578 필버트 어록처럼, '시간도 여자와 같아 이해할 수 없어요' 164 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 그 대사는 편집했는데요 165 00:08:59,247 --> 00:09:01,374 방송사에서 시간 못 보는 사람들한테 166 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 모욕적으로 들릴 수 있다고 해서요 167 00:09:04,001 --> 00:09:05,002 "토하든지 말든지" 168 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 이걸 팁이라고 주나? 169 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 이렇게 짠 팁은 내 할례 때 이후로 처음이야 170 00:09:08,839 --> 00:09:12,510 지기 에이블러 씨죠? 와주셔서 고마워요 171 00:09:12,593 --> 00:09:14,178 이봐요, 시간 낭비하는 거요 172 00:09:14,262 --> 00:09:17,765 난 서류에 서명하는 거 좋아해요 내 특기죠 173 00:09:17,848 --> 00:09:19,684 하지만 에이블이 서명한 거면 난 안 해요 174 00:09:19,767 --> 00:09:22,103 나도 구미는 당기지만 에이블 때문에 안 돼요 175 00:09:22,853 --> 00:09:24,855 아주 작은 타코는 어디 있소? 176 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 "지금 몇 시?" 177 00:09:27,358 --> 00:09:28,442 뻐꾹 178 00:09:30,236 --> 00:09:32,863 치카 치카, 오 예 179 00:09:37,868 --> 00:09:39,537 벌써 5시인가? 180 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 나한테 뭘 따라준 걸 보니 원하는 게 있군 181 00:09:41,831 --> 00:09:44,166 - 어서 말해 - 당신 위로 올라갈래요 182 00:09:44,250 --> 00:09:47,503 내 위엔 아무도 안 돼 난 이 회사 CEO야 183 00:09:47,587 --> 00:09:51,424 - 제일 좋아하는 체위인데 - 절대 안 돼, 내 거야 184 00:09:51,507 --> 00:09:53,301 주세요 185 00:09:53,509 --> 00:09:56,053 이 퓨마 위에 올라타고 싶다고? 186 00:09:59,140 --> 00:10:01,475 배짱 두둑한 거 인정하지 187 00:10:02,184 --> 00:10:03,811 난 흥분한 로봇이에요 188 00:10:03,894 --> 00:10:06,689 내 자리가 그렇게 탐나는 건 잘 알겠는데 189 00:10:06,981 --> 00:10:09,066 네가 CEO가 되면 난 뭘 해? 190 00:10:09,150 --> 00:10:11,819 인터넷으로 초상화 그리기 강의를 들을까? 191 00:10:11,902 --> 00:10:16,282 그 많은 시간 내 아내의 모습을 캔버스에 계속해서 192 00:10:16,365 --> 00:10:17,325 그리는 동안 193 00:10:17,408 --> 00:10:21,370 오래전에 사랑에 빠졌던 여인을 재발견하라고? 194 00:10:21,495 --> 00:10:24,582 안 돼, 그런 깨달음은 내 나약한 마음만 아프게 해 195 00:10:24,665 --> 00:10:28,711 말로 표현도 못 하는 사랑이 무슨 소용이지? 196 00:10:28,794 --> 00:10:32,840 지금은 남처럼 되어버린 이 여인에 대한 깊은 헌신을 197 00:10:32,923 --> 00:10:35,176 어떤 고상한 단어로 표현할 수 있을까? 198 00:10:35,801 --> 00:10:40,264 당신의 강렬한 성적 에너지 앞에 난 무력해요 199 00:10:41,015 --> 00:10:45,478 사업적으로 지적이고 시적으로 고상해 200 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 전 이 자리에서 바로 사퇴하고 201 00:10:49,982 --> 00:10:52,943 지금부터 헨리 애무사가 맡을 겁니다 202 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 헨리, 몇 마디 하겠나? 203 00:10:54,695 --> 00:10:56,906 내 욕망에 굴복하시오 204 00:10:56,989 --> 00:10:59,825 - 대단한데 - 도전적인 게 좋은데요 205 00:11:00,826 --> 00:11:04,914 - 여러분, 정말 괜찮겠어요? - 이렇게 확신이 든 거 처음이에요 206 00:11:04,997 --> 00:11:07,416 토드, 새 보스에게 회사 구경 좀 시켜드리지 207 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 '필버트' 시사회 파티에 가려던 참이었어요 208 00:11:10,503 --> 00:11:12,046 - 나도 가요 - 좋아요 209 00:11:12,129 --> 00:11:13,798 - 이 친구 데리고 가게 - 안 돼요 210 00:11:13,881 --> 00:11:15,383 헨리는 안 와도 돼요 211 00:11:15,466 --> 00:11:18,427 나 가요, 어머나, 나 가요 212 00:11:18,511 --> 00:11:21,472 그렇게 해... 보스 213 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 "와블러 브라더스" 214 00:11:23,307 --> 00:11:24,183 안녕하세요 215 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 제 걸작 시사회에 와주셔서 감사합니다 216 00:11:26,727 --> 00:11:29,480 다 영리한 분들이니 즐겁게 보실 거라 믿어요 217 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 이해를 못 하신대도, 제 천재성이 218 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 동시대에 인정 못 받는 거니 그것도 괜찮아요 219 00:11:36,237 --> 00:11:39,198 왜 웃는 거죠? 시사회 도중엔 웃지 마세요 220 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 이 작품엔 유머가 포함되지 않았어요 221 00:11:41,659 --> 00:11:45,746 그렇게 정리를 해 두는 건 좋은 징조예요 222 00:11:45,830 --> 00:11:47,790 여러분, 허브가 겸손해서 그래요 223 00:11:47,873 --> 00:11:48,999 - 허브? - 미안해요 224 00:11:49,083 --> 00:11:50,960 플립 225 00:11:51,168 --> 00:11:52,753 내가 허브라고 했어요? 226 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 허브가 겸손해서 그런 거지만 여러분 모두가 좋아할 227 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 아주 멋진 작품을 만들어냈어요 228 00:11:58,467 --> 00:12:00,886 맞아요, 다 이 머리에서 나왔죠 229 00:12:01,095 --> 00:12:05,808 - 허! 그 머리에서 나왔다고? - 그 머리에서? 나도 '허!'다 230 00:12:06,100 --> 00:12:08,436 이 작품이 정말 놀라운 것은 231 00:12:08,519 --> 00:12:11,397 우리 인생에 필버트 같은 사람 하나쯤 있거나 232 00:12:11,480 --> 00:12:12,982 우리가 필버트란 거예요 233 00:12:13,065 --> 00:12:16,777 우리 모두 가슴 깊이 후회하는 일을 저질렀죠 234 00:12:16,861 --> 00:12:19,905 저도 용서받지 못할 일을 많이 했고요 235 00:12:19,989 --> 00:12:22,283 이 작품의 주제는 이거예요 236 00:12:22,366 --> 00:12:26,996 우린 다 형편없지만 그래서 괜찮다고요 237 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 뭐? 238 00:12:27,997 --> 00:12:31,000 그게 강력한 메시지 같아요 239 00:12:31,083 --> 00:12:34,253 좋아요, 각설하고 첫 장을 보시죠 240 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 제가 '화'가 아니라 '장'이라고 한 건 241 00:12:36,422 --> 00:12:41,510 '필버트'란 작품을 TV 드라마가 아닌 소설로 생각하기 때문입니다 242 00:12:45,347 --> 00:12:47,808 파티만큼 외로운 건 없다 243 00:12:47,892 --> 00:12:49,351 "1시간 18분이 순식간에 지난 후" 244 00:12:52,396 --> 00:12:54,356 토하든지 말든지! 245 00:12:59,195 --> 00:13:01,864 피클스, 어디 갔다 왔어? 10분쯤 보다가 나갔잖아 246 00:13:01,947 --> 00:13:03,157 미안해요 247 00:13:03,240 --> 00:13:06,452 내 절친 일라나 말고 내 친구 다른 일라나가 248 00:13:06,535 --> 00:13:09,455 많이 힘들어해서 'ㅋ ㅋ'라고 메시지를 보냈어요 249 00:13:09,538 --> 00:13:11,040 쇼를 제대로 못 봤잖아 250 00:13:11,123 --> 00:13:14,126 처음 10분을 봤는데 도저히 몰입이 안 됐어요 251 00:13:14,210 --> 00:13:15,419 그리고 자꾸 나한테 물었잖아요 252 00:13:15,503 --> 00:13:18,088 '재미있어? 좋아? 이 신 마음에 들어?' 253 00:13:18,172 --> 00:13:19,882 재미있었어? 좋았어? 254 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 그 신 마음에 들었어? 255 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 당신이 화면에 나올 때마다 256 00:13:23,511 --> 00:13:26,430 내 눈엔 부패 경찰이 아니라 내 남자 친구였어요 257 00:13:26,514 --> 00:13:29,099 세상에서 제일 다정하고 귀여운 개 말이에요 258 00:13:29,183 --> 00:13:31,477 그런데 사람을 쏘니까 난 당황해서... 259 00:13:31,769 --> 00:13:34,146 프리츠는 내가 한 역할 중 제일 힘들었어 260 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 아이스버킷 챌린지보다 더 힘들었어 261 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 가짜 얼음이었지만 자기가 다 봤으면 했어 262 00:13:38,192 --> 00:13:39,401 내가 바로잡을게요 263 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 자기는 여기서 파티를 즐겨요 난 집에 가서 264 00:13:41,278 --> 00:13:43,155 이번 시즌을 다 볼게요 265 00:13:43,239 --> 00:13:44,657 안 그래도 돼 266 00:13:44,740 --> 00:13:49,203 자기도 내 인스타그램 게시물에 다 '좋아요'를 누르잖아요 267 00:13:49,286 --> 00:13:51,539 자기가 나온 작품은 봐야죠 268 00:13:51,622 --> 00:13:55,000 너무 싫어서 죽을 거 같아도요 269 00:13:55,084 --> 00:13:58,629 - 싫으면 안 봐도 돼 - 우릴 위해 볼 거예요 270 00:13:58,712 --> 00:14:00,756 - 그렇지만... - 사랑해요! 271 00:14:03,425 --> 00:14:06,470 이런 행사에 열 번 넘게 갔지만 이런 갈채는 처음이에요 272 00:14:06,554 --> 00:14:07,888 시즌 2를 찍을 수도 있어요 273 00:14:07,972 --> 00:14:10,099 - 한 번도 그런 적 없는데 - 대단해요 274 00:14:10,182 --> 00:14:13,185 실례지만 이분 잠깐 빌릴 수 있어요? 275 00:14:13,269 --> 00:14:15,604 - 그럼요, 지나, 나 잠깐만... - 네, 그러세요 276 00:14:15,688 --> 00:14:18,399 그게 아니고 실은 지나와 얘기하고 싶어요 277 00:14:18,482 --> 00:14:20,776 저요? 절 잠깐 빌린다고요? 278 00:14:20,860 --> 00:14:23,320 네, 그러세요, 괜찮아요 279 00:14:23,404 --> 00:14:25,072 어머나, 세상에! 280 00:14:25,155 --> 00:14:27,533 안녕하세요, 다이앤, 왔군요 281 00:14:27,616 --> 00:14:30,327 플립, 내 실수예요 사람들이 필버트에게 282 00:14:30,411 --> 00:14:33,789 환호하는 걸 듣고 있는 게 이런 기분일 줄 몰랐어요 283 00:14:33,873 --> 00:14:35,291 무슨 소릴 하는 겁니까? 284 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 처음 이 일을 시작했을 땐 285 00:14:36,750 --> 00:14:38,711 필버트를 원만한 사람으로 만들어 286 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 시청자에게 친근하게 다가가길 원했어요 287 00:14:40,588 --> 00:14:41,839 내가 아까 소개할 때 288 00:14:41,922 --> 00:14:44,508 다이앤을 뺐다고 화나서 이러는 거 알아요 289 00:14:44,592 --> 00:14:48,679 다이앤, 텔레비전은 원래 한 사람을 돋보이게 하는 290 00:14:48,762 --> 00:14:51,932 - 공동 작업이라고요 - 아뇨, 그게 아니에요 291 00:14:52,016 --> 00:14:55,269 필버트를 나약하게 만든 건 시청자들의 마음을 얻어 292 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 재미있는 프로로 만들려던 건데 293 00:14:57,146 --> 00:14:59,732 필버트가 비열한 작자들이 비행을 정당화하는 걸 294 00:14:59,815 --> 00:15:01,442 돕는 수단이 돼버렸다고요 295 00:15:01,525 --> 00:15:04,320 미안하지만 방영하면 안 돼요 296 00:15:04,820 --> 00:15:05,696 이미 늦었어요 297 00:15:05,779 --> 00:15:08,449 오늘 자정에 시즌 1이 전 세계 동시에 방영돼요 298 00:15:08,532 --> 00:15:09,867 여기 못 있겠어요 299 00:15:10,868 --> 00:15:13,412 제발요, 해결책을 찾을 수 있어요 300 00:15:13,495 --> 00:15:14,330 그렇게 안 될 거요 301 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 혈액 연구실에 전기가 일주일 끊기는 것과 302 00:15:16,999 --> 00:15:19,209 똑같은 문제가 있다고요 303 00:15:19,293 --> 00:15:20,961 골이 너무 깊어요 304 00:15:21,045 --> 00:15:24,340 같이 잘 작업하신 거 같은데 무슨 일이 생긴 거죠? 305 00:15:24,423 --> 00:15:26,175 아주 오래전 일이에요 306 00:15:26,258 --> 00:15:29,011 제 아내, 해리엇이 항상 지기를 흠모했어요 307 00:15:29,178 --> 00:15:31,388 그래서 고요하던 분노가 폭발했어요? 308 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 '고요'? 비명이었어요! 309 00:15:33,682 --> 00:15:36,769 어쨌거나 해리엇과 난 그렇고 그런 사이가 됐고 310 00:15:36,852 --> 00:15:38,103 결국 결혼까지 했어요 311 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 - 그래서 동업을 깼어요? - 아뇨, 그건 극복했죠 312 00:15:40,856 --> 00:15:43,776 그런데 결혼 10주년 기념일에 술을 과하게 마시고... 313 00:15:43,859 --> 00:15:45,402 그래서 한 대 치셨어요? 314 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 결정적 한 방을 끌어내는 저 친구 일이 315 00:15:48,072 --> 00:15:49,531 내 일보다 쉽다고 했거든요 316 00:15:49,615 --> 00:15:51,241 그래서요? 어떻게 됐는데요? 317 00:15:51,325 --> 00:15:55,371 그걸로 끝장이었죠 내 작품을 모욕했잖아요 318 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 아직도 이 나쁜 자식을 용서 안 했어요 319 00:15:57,456 --> 00:16:01,418 그때나 지금이나 내 입장은 같아 320 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 결정적 한 방이 얼마나 부담인데 321 00:16:04,004 --> 00:16:05,422 부담? 웃기시네 322 00:16:05,506 --> 00:16:09,134 밑밥을 깔려면 문맥도 미장센도 스타일도 필요해 323 00:16:09,218 --> 00:16:12,930 이 얼음과자 막대 게임에서 우릴 정상으로 이끈 건 나야! 324 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 자네가 쓴 건 샘플용에만 사용했잖아 325 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 내가 쓴 게 돈줄이었어! 326 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 둘 다 자기 일이 더 힘들다고 생각해요? 327 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 - 당연하죠! - 물론이죠! 328 00:16:22,398 --> 00:16:24,525 그럼 일을 서로 바꾸면 어때요? 329 00:16:24,608 --> 00:16:27,695 - 내가 밑밥을 깔라고요? - 안 될 거 없죠 330 00:16:27,778 --> 00:16:30,823 모르겠어요 평생 결정적 한 방만 써서 331 00:16:30,906 --> 00:16:33,158 반듯하게 쓰는 방법을 몰라요 332 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 자를 이용하면 되잖아 333 00:16:38,330 --> 00:16:41,750 - 자네가 그리웠네, 에이블 - 나도, 지기 334 00:16:42,042 --> 00:16:43,752 좋아요, 그럼 이제 거래하는 거죠? 335 00:16:43,836 --> 00:16:47,464 말기 환자가 키보키언 박사에게 뭐라고 했을까요? 336 00:16:47,548 --> 00:16:50,342 '그 서류 이리 줘요!' 337 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 보잭 338 00:16:54,638 --> 00:16:57,182 시사회 전에 당신이 한 말 진심이었어요? 339 00:16:57,266 --> 00:17:00,686 필버트 때문에 자책하지 않는다는 말요 340 00:17:00,769 --> 00:17:01,687 모르겠어요, 난 그냥... 341 00:17:01,770 --> 00:17:04,023 그게 '필버트'의 주제가 아니란 거 알잖아요 342 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 남자들이 보고 자책감을 덜라는 거요 343 00:17:06,233 --> 00:17:08,652 다이앤, 칭찬이었어요 당신은 잘했으니 마음 놔요 344 00:17:08,736 --> 00:17:12,823 보잭도 그 누구도 이걸 보고 비행을 정당화하는 건 싫어요 345 00:17:12,906 --> 00:17:13,824 뭐가 불만이에요? 346 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 당신 작품이 성공했다는 걸 왜 인정하지 못해요? 347 00:17:16,201 --> 00:17:18,120 사람들이 공감하는 건 좋은 거라고요 348 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 맞아요, 미안해요 신경 쓸 거라 생각한 내가 바보죠 349 00:17:20,664 --> 00:17:23,459 - 뭐라고요? - 왜 그래요? 요즘 엉망이잖아요 350 00:17:23,542 --> 00:17:26,962 - 내가요? - 낯선 사람처럼 느껴져요 351 00:17:27,046 --> 00:17:28,464 됐어요 그런 쓸데없는 소리 말아요 352 00:17:28,547 --> 00:17:31,633 - 사실이에요, 당신을 모르겠어요 - 아뇨, 날 잘 알잖아요 353 00:17:31,717 --> 00:17:33,510 그럼 뉴멕시코에서 무슨 일이 있었죠? 354 00:17:34,470 --> 00:17:35,554 이봐요, 난... 355 00:17:35,637 --> 00:17:37,306 다이앤이 뭘 안다고 생각하는지 모르지만... 356 00:17:37,389 --> 00:17:38,432 아무것도 몰라요 357 00:17:38,515 --> 00:17:41,852 뉴멕시코에서 여자애와 무슨 일이 있었고 358 00:17:41,935 --> 00:17:44,188 그래서 보잭이 배를 타고 돌아온 건 알아요 359 00:17:44,271 --> 00:17:45,439 - 그건... - 그리고 또 360 00:17:45,522 --> 00:17:47,566 당신 옛 친구 샬럿이 뉴멕시코에 사는 것도 361 00:17:47,649 --> 00:17:49,985 당신이 집에 두고 간 명함을 봐서 알고 있고 362 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 샬럿 딸이 오벌린 대학교 4학년생인 것도 알고요 363 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 - 어떻게... - 또 3년 전 오벌린에 가서 364 00:17:54,948 --> 00:17:56,200 술 파티 한 것도 알아요 365 00:17:56,283 --> 00:17:58,744 학생들이 당신과 찍은 사진을 페이스북에 올렸거든요 366 00:17:58,827 --> 00:18:01,288 미치겠네, 왜 나한테 이렇게 집착해요? 367 00:18:01,371 --> 00:18:02,915 집착하는 게 아니에요 368 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 무슨 일인지 알고 싶은데 말을 안 해주잖아요 369 00:18:05,167 --> 00:18:07,920 - 묻지도 않았잖아요! - 좋아요, 지금 물을게요 370 00:18:08,003 --> 00:18:10,672 뉴멕시코에서 무슨 일이 있었죠? 371 00:18:10,798 --> 00:18:13,592 안녕하세요! 웃어주세요 '핀란드 야후'예요 372 00:18:13,926 --> 00:18:16,470 난 왜 내가 저지른 비행을 다이앤이 전부 알 자격이 있다고 373 00:18:16,553 --> 00:18:18,055 생각하는지 이해할 수 없어요 374 00:18:18,138 --> 00:18:19,473 난 아무 자격 없어요 375 00:18:19,556 --> 00:18:22,184 당신이 비행을 저질렀는지 아닌지만 알고 싶은 거라고요 376 00:18:22,267 --> 00:18:23,268 그걸 왜 신경 쓰냐고요? 377 00:18:23,352 --> 00:18:26,355 난 당신 친구고, 또 당신을 아끼고 378 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 당신에 대한 책도 썼고 379 00:18:28,690 --> 00:18:32,277 이 드라마 대본도 썼고 공식적으로 친구라서 380 00:18:32,361 --> 00:18:35,781 보잭이 이상한 짓을 한 게 알려지면 내 평판도 나빠진다고요 381 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 그러니까 내가 했을지도 모를 일을 걱정하는 건 382 00:18:38,450 --> 00:18:41,328 본인의 평판이 나빠질까 걱정돼서군요 383 00:18:41,411 --> 00:18:43,539 이름에 누가 되니까? 도덕적으로 우월하단 거예요? 384 00:18:43,622 --> 00:18:45,374 도덕적 우월과는 상관없어요 385 00:18:45,457 --> 00:18:46,583 뉴멕시코 일 알고 싶어요? 386 00:18:46,667 --> 00:18:49,461 내가 뉴멕시코에서 한 사소한 일을 알고 싶다고요? 387 00:18:49,545 --> 00:18:51,296 알고 보면 실제론 아무 일도 아닌데요? 388 00:18:51,380 --> 00:18:53,549 - 됐으니까 그만해요 - 아뇨, 말하죠 389 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 알고 싶은 거 다 말해주죠 390 00:18:54,925 --> 00:18:57,803 그 외에도 MTV 비치하우스에서 일어난 일도 알고 싶어요? 391 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 내가 왜 유나이티드 항공을 이용 못 하는지도? 392 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 '말 장난'에서 분장사로 일한 393 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 - 셔로나와의 일도? - 네? 394 00:19:02,975 --> 00:19:06,019 그 외 내가 살면서 저질렀을 온갖 비행을 알고 싶어요? 395 00:19:06,103 --> 00:19:08,814 약이나 술에 취해서 기억도 안 나거나 396 00:19:08,897 --> 00:19:10,065 30년 전에 일어난 일도요? 397 00:19:10,149 --> 00:19:12,317 그런데 죄책감이 안 든단 건가요? 398 00:19:12,401 --> 00:19:15,529 당연히 들죠, 오랜 세월 죄책감에 시달리며 살았어요 399 00:19:15,612 --> 00:19:19,074 어쨌건 대부분의 여자들은 기억도 못 할 거예요 400 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 참 편리하네요 401 00:19:21,034 --> 00:19:22,786 그걸 안고 살아야 하는 건 나라고요 402 00:19:22,870 --> 00:19:25,581 매일 하루도 빠짐없이 죄책감을 느낀다고요 403 00:19:25,664 --> 00:19:27,416 보잭이 피해자군요 404 00:19:27,499 --> 00:19:29,710 네, 그 말이 계몽적이거나 진보적이지 않고 405 00:19:29,793 --> 00:19:32,963 다양한 문화가 있는 세상에선 부적절하겠지만 406 00:19:33,046 --> 00:19:36,175 보잭 홀스맨의 행동으로 가장 고통받는 건 나라고요 407 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 - 당신이 고통받았다고요? - 네, 받았죠 408 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 - 가장? - 가장! 409 00:19:39,720 --> 00:19:43,515 정말요? 새라 린보다 더요? 410 00:19:43,807 --> 00:19:44,975 새라 린 얘긴 하지 말아요 411 00:19:45,058 --> 00:19:49,021 아뇨, 새라 린 얘기에서 왜 당신이 피해자인지 알고 싶어요 412 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 - 농담 아니에요 - 왜 새라 린의 413 00:19:50,522 --> 00:19:53,775 마약 남용 때문에 당신이 힘들었는지 설명해 봐요 414 00:19:53,859 --> 00:19:55,694 - 닥쳐요 - 그 일로 죄책감 많이 느껴요? 415 00:19:55,777 --> 00:19:59,072 죄책감을 특히 많이 느끼는 건 새라에겐 당신이 아버지 같은 416 00:19:59,156 --> 00:20:00,908 유일한 존재라 도움을 청했는데... 417 00:20:00,991 --> 00:20:03,076 - 어머, 안녕하세요 - 파티 잘 즐기고 계시죠? 418 00:20:03,160 --> 00:20:04,786 오늘 근사하네요 와주셔서 고마워요 419 00:20:04,870 --> 00:20:06,914 - 새라와 섹스를 했잖아요 - 그건... 아니에요 420 00:20:06,997 --> 00:20:10,542 그리고 술이 깬 새라를 데리고 한 달 동안 술 파티에 갔잖아요 421 00:20:10,626 --> 00:20:13,295 그 후 새라가 죽었어요 이제 죽고 없는데 422 00:20:13,378 --> 00:20:17,549 당신은 아직 살아있고, 살아있는 여자 친구도 있고 TV에도 나와요 423 00:20:17,633 --> 00:20:21,720 그런데도 이 드라마 주인공 역 하는 게 힘들었다고요? 424 00:20:21,803 --> 00:20:24,181 왜 이 얘길 꺼내는 거죠? 재미있어요? 425 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 - 내 속을 뒤집고... - 재미없거든요 426 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 당신이 이겼어요 이 논쟁에서 점수 다 땄다고요 427 00:20:28,727 --> 00:20:32,231 사실로만 따지면 당신이 항상 옳고 난 항상 틀려요 428 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 그런데 말이죠, 난 신경 안 써요 난 앞으로 나아갈 거니까요 429 00:20:35,359 --> 00:20:36,693 하나도 안 변했군요 430 00:20:36,777 --> 00:20:39,738 네! 축하해요! 당신도 드디어 깨달았군요 431 00:20:39,821 --> 00:20:43,867 난 안 변할 거라서 당신 도움도 필요 없으니 432 00:20:43,951 --> 00:20:45,827 날 당신 일거리로 만드느라 애쓸 거 없어요 433 00:20:45,911 --> 00:20:47,996 - 그게 아니... - 당신을 처음 만났을 때 434 00:20:48,080 --> 00:20:49,498 나 자신이 싫어서 우울한 상태였어요 435 00:20:49,581 --> 00:20:52,501 당신이 그 책을 써서 엄청난 부수가 팔렸을 때 436 00:20:52,584 --> 00:20:56,463 내가 아무리 맛이 갔어도, 그래도 괜찮다는 걸 당신이 알려줬어요 437 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 당신 덕이고 이제 난 괜찮아요 438 00:20:59,716 --> 00:21:01,510 그건 사실이 아니에요 439 00:21:01,677 --> 00:21:04,554 당신도 사실이라고 믿지 않잖아요 440 00:21:04,638 --> 00:21:08,058 당신이 나아질 수 있다는 말을 내게 듣고 싶은 거겠죠 441 00:21:08,141 --> 00:21:12,271 비록 당신이 지금 정말 재수 없게 굴고는 있지만 442 00:21:12,354 --> 00:21:13,730 난 여전히 그걸 믿고요 443 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 하지만 당신이 우리 우정에서 얻은 게 444 00:21:15,565 --> 00:21:19,027 지금 그대로의 자신의 모습이 괜찮다는 깨달음이라면 445 00:21:19,111 --> 00:21:21,655 이건 모두에게 좋은 관계가 446 00:21:21,738 --> 00:21:22,739 아닌 거 같아요 447 00:21:22,823 --> 00:21:24,449 - 다이앤, 이러지 말아요 - 집에 갈래요 448 00:21:24,533 --> 00:21:28,328 다이앤, 말다툼은 했지만 같이 파티장으로 돌아가요 449 00:21:28,412 --> 00:21:30,330 난 손 뗄래요, 전부 다요 450 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 샬럿을 만나러 뉴멕시코에 갔어요 451 00:21:33,500 --> 00:21:35,127 딸을 둔 유부녀였어요 452 00:21:35,210 --> 00:21:36,962 하지만 당신이 생각하는 그런 건 아니었어요 453 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 딸은 17살로 뉴멕시코에선 법적으로 성관계 가능한 나이고 454 00:21:40,048 --> 00:21:41,800 술에 취하지도 않았어요 난 원하지도 않았고 455 00:21:41,883 --> 00:21:43,427 실제 하지도 않았어요 456 00:21:43,510 --> 00:21:46,221 그게 정말 웃긴 거예요 난 아무 짓 안 했어요 457 00:21:46,305 --> 00:21:48,849 그런데 이 이야기를 다이앤이 오해하고... 458 00:21:48,932 --> 00:21:51,643 아마 할 얘기가 없었기 때문에 안 했을 거예요 459 00:21:51,727 --> 00:21:53,687 그런 생각 안 해봤어요? 내 친구 딸이었고 460 00:21:53,770 --> 00:21:55,981 그걸 원했지만 난... 461 00:21:56,189 --> 00:21:58,775 난 우울했어요 샬럿이 막 결혼했고... 462 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 그런데 내 배에 왔어요 샬럿 말이에요 463 00:22:01,653 --> 00:22:03,572 그때 내가 딸과 함께 있었어요 464 00:22:03,655 --> 00:22:05,866 하지만 그땐 아무 일 없었어요 465 00:22:06,116 --> 00:22:07,784 - '그땐'? - 아무 일 없었어요 466 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 잘 있어요, 보잭 467 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 - 다이앤, 안 돼요! - 보잭 468 00:22:10,412 --> 00:22:12,664 듣고 싶다고 해서 말해줬어요 이게 다예요 469 00:22:12,748 --> 00:22:14,624 - 제발 이거 놔요 - 다이앤, 제발 470 00:22:14,708 --> 00:22:17,711 아프다고요, 제발 이거 좀 놔요 471 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 - 드라마 어땠어, 보스? - 더, 더 472 00:22:40,400 --> 00:22:42,152 총 10화로 돼 있고 473 00:22:42,235 --> 00:22:44,821 - 자정에 웹사이트에 올라와 - 더 474 00:22:44,905 --> 00:22:48,617 - 더 촬영하면 좋겠다고? - 나한테 줘요 475 00:22:50,118 --> 00:22:52,913 플립, 더 많이 찍으라고 하는데요 476 00:22:53,080 --> 00:22:56,792 와! 어머니가 절대 헝만큼 오래 못 간다고 했는데 477 00:22:56,875 --> 00:22:58,710 이제 헝이 누구죠, 엄마? 478 00:22:59,294 --> 00:23:00,420 그러네요 479 00:23:01,755 --> 00:23:03,632 "파티장은 이쪽이야, 찌질이들아" 480 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 "대리 주차" 481 00:23:14,768 --> 00:23:16,144 - 안녕 - 안녕 482 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 - 가려고? - 응, 당신도? 483 00:23:18,688 --> 00:23:20,065 바람 좀 쐬려고 484 00:23:20,148 --> 00:23:22,984 이 프리어스가 아니에요 티켓을 잃어버려 죄송해요 485 00:23:25,404 --> 00:23:26,613 내가 집까지 태워다줄 테니 486 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 차는 내일 아침에 와서 찾아가 487 00:23:28,281 --> 00:23:29,491 안 그래도 돼 488 00:23:29,574 --> 00:23:32,202 알아, 아무것도 할 의무는 없지 489 00:23:36,123 --> 00:23:37,541 지나, 이른 감이 있지만 490 00:23:37,624 --> 00:23:40,168 에미상 수상 소감을 쓰기 시작하셨어요? 491 00:23:40,335 --> 00:23:44,089 세상에, S.AG상 수상 연설을 재탕하면 되죠 492 00:23:44,172 --> 00:23:45,298 너무 건방지게 들렸을까요? 493 00:23:45,507 --> 00:23:48,969 독자들에게 애교 있고 겸손하다고 써주시겠어요? 494 00:23:49,386 --> 00:23:51,346 - 잠깐만요 - 왔어요, 매력남? 495 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 "우울한 아파트" 496 00:24:03,817 --> 00:24:04,901 고마워 497 00:24:04,985 --> 00:24:08,947 그나저나 이번 작품에서 연기 정말 멋졌어 498 00:24:09,030 --> 00:24:12,617 뭐? 아냐 내가? 아냐, 정말? 499 00:24:12,701 --> 00:24:16,913 그래, 자긴 훌륭한 배우야 전엔 몰랐는데 500 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 촬영장에서 다시 보겠네? 501 00:24:18,790 --> 00:24:20,625 몇 편 더 촬영한다는 얘기 들었어? 502 00:24:20,709 --> 00:24:22,586 난 안 해 503 00:24:23,170 --> 00:24:25,088 그럼 어디선가 마주치겠지 504 00:24:25,172 --> 00:24:26,465 그럼 좋고 505 00:24:27,716 --> 00:24:30,719 내가 드디어 당신을 파티에서 일찍 나오게 했네 506 00:24:30,802 --> 00:24:33,305 왜 이래 당신을 위해선 못 할 게 없잖아 507 00:24:33,388 --> 00:24:37,934 - 그래? 난 다 엉망인데 - 그렇지 않아 508 00:24:38,018 --> 00:24:40,770 당신은 다이앤이고 멋지다고 509 00:24:45,775 --> 00:24:47,277 잠깐 들어갈래? 510 00:24:48,778 --> 00:24:51,364 자막: 김미희