1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
Tu vois pas que t'as rien à faire ici ?
3
00:00:13,889 --> 00:00:16,808
Le destin te réserve
de plus grands projets, ça oui !
4
00:00:16,892 --> 00:00:18,727
Mais c'est ma maison, ici.
5
00:00:19,478 --> 00:00:21,980
La seule que j'ai jamais connue.
6
00:00:22,064 --> 00:00:23,482
Tu es faite pour voler.
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,984
Pourquoi on t'a appelée Amelia Earhart ?
8
00:00:26,068 --> 00:00:29,530
Parce que ton cœur
est fait pour les airs.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,616
{\an8}C'est vrai, c'est bien mon nom.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,702
- Boots, laisse ta sœur !
- Elle a commencé !
11
00:00:35,786 --> 00:00:39,206
Arrêtez tout de suite
ou je vous en colle une !
12
00:00:39,289 --> 00:00:43,544
Alors mets tes lunettes,
prends ton biplan et vole vers le soleil.
13
00:00:43,794 --> 00:00:46,505
Mais aucune femme
n'a jamais volé vers le soleil.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,049
Voyons ! Qui d'autre a assez de courage
15
00:00:49,132 --> 00:00:52,844
pour dompter les astres
et devenir la reine des airs ?
16
00:00:52,928 --> 00:00:54,471
T'as vu ça combien de fois ?
17
00:00:54,555 --> 00:00:56,807
Achète-moi donc un autre film à voir.
18
00:00:56,890 --> 00:00:58,767
Les cassettes, je les ponds pas !
19
00:00:58,850 --> 00:00:59,726
Je préfère ça !
20
00:00:59,810 --> 00:01:03,397
La manière la plus efficace
de le faire est de le faire.
21
00:01:10,946 --> 00:01:12,656
- Allô ?
- Comment je peux retenir
22
00:01:12,739 --> 00:01:14,449
cinq pages en une journée ?
23
00:01:14,533 --> 00:01:16,285
- Je suis pas Young Sheldon.
- BoJack.
24
00:01:16,368 --> 00:01:19,830
Aucune série devrait déblatérer autant.
La télé, c'est visuel.
25
00:01:19,913 --> 00:01:22,416
- Bref, t'es où ?
- Eden, Caroline du Nord.
26
00:01:22,791 --> 00:01:25,586
Caroline du Nord ?
Y a guère pire comme Caroline.
27
00:01:25,669 --> 00:01:27,087
Tu sais que j'y suis née.
28
00:01:27,170 --> 00:01:30,173
Et tu t'es tirée. T'es juste née là-bas.
29
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
Tu peux vivre ailleurs.
30
00:01:31,758 --> 00:01:32,843
C'est le principe.
31
00:01:32,926 --> 00:01:35,679
Écoute,
je vais mettre fin à la conversation.
32
00:01:35,762 --> 00:01:38,348
Pardon. On parle de M. Peanutbutter ?
33
00:01:38,432 --> 00:01:40,642
Tu l'as fait engager
et les gens l'adorent.
34
00:01:40,726 --> 00:01:43,395
C'est moi qu'on doit adorer. Philbert.
35
00:01:44,313 --> 00:01:48,233
J'ai fait venir un food truck pour
l'équipe, "de votre star préférée",
36
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
et ils ont remercié M. Peanutbutter.
37
00:01:50,360 --> 00:01:51,778
Ils ont même pas lu !
38
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
BoJack, je rentre demain.
39
00:01:53,530 --> 00:01:55,532
Tu peux gérer d'ici là ?
40
00:01:55,616 --> 00:01:58,619
Ouais, c'est mon genre !
Tu fais quoi, là-bas ?
41
00:01:58,702 --> 00:02:01,913
Je règle quelques affaires familiales.
42
00:02:59,471 --> 00:03:02,599
Merci d'avoir fait la route.
Le téléphone aurait suffi.
43
00:03:02,683 --> 00:03:06,687
{\an8}Je tenais à te rencontrer.
C'est la touche Princesse Carolyn.
44
00:03:06,770 --> 00:03:09,523
{\an8}Vous avez une touche à votre nom ?
45
00:03:09,606 --> 00:03:12,609
{\an8}C'est important.
On est là pour discuter de ton bébé.
46
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
{\an8}Vous me voyez comme une ado stupide
47
00:03:14,861 --> 00:03:16,697
si imbibée qu'elle a pas imposé
48
00:03:16,780 --> 00:03:17,989
la capote à son mec.
49
00:03:18,073 --> 00:03:20,575
C'est vrai,
mais je suis pas une bouseuse.
50
00:03:21,201 --> 00:03:23,036
{\an8}J'ai 18 ans, la vie devant moi
51
00:03:23,120 --> 00:03:25,580
{\an8}et mon mec me supplie pas
de l'épouser.
52
00:03:25,664 --> 00:03:27,416
{\an8}C'est pas un truc de mecs.
53
00:03:27,499 --> 00:03:30,210
- Il s'appelle Strib, surnom de Dennis.
- Bien sûr.
54
00:03:30,293 --> 00:03:31,920
C'est pas un romantique.
55
00:03:32,003 --> 00:03:34,339
Mais je peux rien refuser à son regard.
56
00:03:34,423 --> 00:03:35,424
Vous voyez ?
57
00:03:35,507 --> 00:03:38,385
{\an8}Je vous souhaite des années heureuses
sans enfant.
58
00:03:38,468 --> 00:03:42,639
{\an8}Je ferai tout pour contribuer
à la partie "sans enfant".
59
00:03:44,015 --> 00:03:47,394
{\an8}Pardon, le boulot.
Je bosse avec une bande de bébés.
60
00:03:47,477 --> 00:03:49,396
{\an8}Et j'adore les bébés.
61
00:03:49,479 --> 00:03:50,689
Salut, bébé.
62
00:03:50,772 --> 00:03:53,567
{\an8}Bon, je sais que Flip veut que je sois
"la femme"
63
00:03:53,650 --> 00:03:56,611
{\an8}et que je la boucle,
mais la série n'a aucun sens.
64
00:03:56,695 --> 00:03:59,489
{\an8}À moto sur le toit,
Fritz et Philbert répètent :
65
00:03:59,573 --> 00:04:02,576
{\an8}"C'est très risqué."
"Ouais, on a le goût du risque."
66
00:04:02,659 --> 00:04:04,536
Et ils descendent de leur moto !
67
00:04:04,619 --> 00:04:07,038
{\an8}Pourquoi ils s'approchent pas du bord
68
00:04:07,122 --> 00:04:10,500
{\an8}pour faire un salto pendant
que la moto plonge dans le vide ?
69
00:04:10,584 --> 00:04:11,835
Parles-en à Flip.
70
00:04:11,918 --> 00:04:13,503
Il va m'envoyer chier.
71
00:04:13,587 --> 00:04:16,047
Parce que l'idée n'est pas de lui.
72
00:04:16,131 --> 00:04:17,674
Si tu veux qu'il aime,
73
00:04:17,758 --> 00:04:19,634
convaincs-le qu'elle est de lui.
74
00:04:19,718 --> 00:04:22,053
{\an8}Et tu crois que ça suffira ?
75
00:04:22,137 --> 00:04:24,055
C'est une idée géniale, Diane !
76
00:04:24,347 --> 00:04:25,891
Merci ! Je me lance.
77
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
{\an8}- Navrée.
- Pas de souci.
78
00:04:28,935 --> 00:04:33,356
{\an8}Pour info, j'ai rencontré
d'autres candidats, surtout des couples.
79
00:04:33,857 --> 00:04:36,234
{\an8}Mais c'est dingue
qu'on soit du même coin.
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,404
- Vous venez souvent ?
- Pas depuis la mort de ma mère.
81
00:04:39,488 --> 00:04:41,907
- Je suis désolée.
- Ça fait longtemps.
82
00:04:41,990 --> 00:04:44,868
- Elle est quand même morte.
- Effectivement.
83
00:04:48,163 --> 00:04:50,749
- Navrée qu'on soit chez Phuzzy.
- J'adore Phuzzy.
84
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Il doit y avoir des restos chics à L.A.
85
00:04:53,168 --> 00:04:55,545
Des California Pizza Kitchen
un peu partout.
86
00:04:55,629 --> 00:04:58,131
On dit "Pizza Kitchen" en Californie ?
87
00:04:58,215 --> 00:05:01,259
Ça reste "California Pizza Kitchen",
ou "CPK".
88
00:05:01,343 --> 00:05:04,763
CPK ? En ville, on a pas le temps
pour le nom entier ?
89
00:05:04,846 --> 00:05:07,724
T'as un bus à prendre ?
Pose-toi, dis le nom entier !
90
00:05:07,808 --> 00:05:09,392
Moi, je suis pas comme ça.
91
00:05:09,476 --> 00:05:12,103
Je vis à Los Angeles, mais comme on dit :
92
00:05:12,187 --> 00:05:13,146
"Sors la fille
93
00:05:13,230 --> 00:05:16,191
de Greensboro-High Point,
mais tu peux pas
94
00:05:16,274 --> 00:05:18,860
sortir Greensboro-High Point de la fille."
95
00:05:18,944 --> 00:05:21,738
Si seulement mon mec
avait sorti son pénis de la fille.
96
00:05:21,822 --> 00:05:25,033
- Enfin, j'aurais aimé qu'il se retire.
- J'avais compris.
97
00:05:25,492 --> 00:05:26,660
Merci.
98
00:05:26,910 --> 00:05:27,994
Ça m'a manqué !
99
00:05:28,078 --> 00:05:30,121
Je vais m'enfiler ces croquettes
100
00:05:30,205 --> 00:05:32,916
et demain, je me tape un vrai burger
101
00:05:32,999 --> 00:05:34,459
avec un bon bout de bidoche,
102
00:05:34,543 --> 00:05:38,463
pas un de ces trucs anémiés
qu'on nous sert à L.A.
103
00:05:38,922 --> 00:05:41,383
Je dois aller pisser, je reviens.
104
00:05:47,556 --> 00:05:49,391
- Allô ?
- Princesse Carolyn !
105
00:05:49,474 --> 00:05:53,478
Je voulais te dire que je m'éclate
sur cette série de flics démente !
106
00:05:53,562 --> 00:05:54,396
Tant mieux.
107
00:05:54,479 --> 00:05:57,732
Et ma star préférée
a payé un food truck.
108
00:05:57,816 --> 00:06:01,862
J'ignore pourquoi Peter Scolari m'offre
des falafels, mais je me plains pas.
109
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
- T'avais une question ?
- Oui.
110
00:06:04,072 --> 00:06:06,658
Mon ex-femme
est dans le bureau des auteurs.
111
00:06:06,741 --> 00:06:11,037
Je veux pas que ce soit gênant
pour elle ou d'autres,
112
00:06:11,121 --> 00:06:14,583
alors dois-je jouer les dialogues
tels qu'ils sont écrits
113
00:06:14,666 --> 00:06:16,501
ou puis-je m'amuser un peu ?
114
00:06:17,127 --> 00:06:18,211
Je demanderais pas
115
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
mais comme mon ex-femme
est dans le coup,
116
00:06:20,630 --> 00:06:23,425
je m'assure que c'est vraiment possible
117
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
de changer tous les mots.
118
00:06:25,302 --> 00:06:27,220
Avec Flip, respecte le script.
119
00:06:27,304 --> 00:06:28,638
Même si je flippe ?
120
00:06:28,722 --> 00:06:31,766
- Même si tu flippes.
- Flip fait flipper.
121
00:06:31,850 --> 00:06:33,226
Je devrais pas flipper ?
122
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Au contraire.
123
00:06:34,811 --> 00:06:37,397
- Alors je flippe.
- Bon, je te laisse.
124
00:06:37,480 --> 00:06:39,399
T'es drôle et talentueux. À plus.
125
00:06:39,482 --> 00:06:41,401
Pardon. Un acteur.
126
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
J'ai été ravie.
127
00:06:42,861 --> 00:06:46,156
Merci d'être venue.
J'espère décider rapidement.
128
00:06:46,239 --> 00:06:49,242
- Tu pars déjà ?
- Oui, je dois préparer mon stand.
129
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
- Ton stand ?
- Au marché aux puces.
130
00:06:50,994 --> 00:06:52,954
Je customise de vieilles fripes.
131
00:06:53,038 --> 00:06:55,123
C'est du boulot amateur
132
00:06:55,206 --> 00:06:56,625
mais pour les puces, ça va.
133
00:06:56,708 --> 00:06:58,543
Appelle-moi si besoin.
134
00:06:58,627 --> 00:07:01,046
Je décroche jour et nuit.
135
00:07:01,129 --> 00:07:02,297
Merci.
136
00:07:05,091 --> 00:07:07,344
{\an8}ATTENTION
SOL GLISSANT
137
00:07:15,810 --> 00:07:17,938
Ta mère est encore bourrée, hein ?
138
00:07:18,021 --> 00:07:22,275
Elle avait prévu de récurer les sols
mais j'ai voulu le faire.
139
00:07:22,359 --> 00:07:24,653
Je veux apprendre les ficelles
pour un jour
140
00:07:24,736 --> 00:07:26,529
être aussi bonne domestique.
141
00:07:26,947 --> 00:07:28,990
Pourquoi t'habites encore ici ?
142
00:07:29,074 --> 00:07:31,201
Et pas chez ton père, à Raleigh ?
143
00:07:31,284 --> 00:07:34,746
Mes frères et sœurs sont partis.
Ma mère resterait seule.
144
00:07:34,829 --> 00:07:38,708
Et si je pars,
qui sera là pour t'éviter les ennuis ?
145
00:07:38,792 --> 00:07:43,546
- J'ai rejoint l'équipe de foot.
- Je sais. Quand vas-tu enfin jouer ?
146
00:07:43,630 --> 00:07:45,256
Jamais, sans doute.
147
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Faudrait que le quarterback se blesse.
148
00:07:48,009 --> 00:07:49,594
Pourquoi c'est pas toi ?
149
00:07:49,678 --> 00:07:51,805
T'es pas titulaire ici non plus !
150
00:07:51,888 --> 00:07:54,808
Je peux te mettre mon poing
dans la figure ?
151
00:07:55,016 --> 00:07:56,643
Ça va, calme-toi.
152
00:07:56,726 --> 00:07:59,354
Si je fais profil bas
et que je suis patient,
153
00:07:59,437 --> 00:08:01,940
le coach réalisera que je mérite le poste.
154
00:08:02,023 --> 00:08:05,652
Quelle approche ridicule !
Va au bout de tes ambitions.
155
00:08:05,735 --> 00:08:08,780
Vole vers le soleil,
comme Amelia Earhart.
156
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
- Quoi ?
- Comme dans le film.
157
00:08:10,532 --> 00:08:13,785
C'est rare,
quelqu'un qui aime autant les vieux films.
158
00:08:13,868 --> 00:08:16,287
T'as 18 ans. Tu sais quoi de la vie ?
159
00:08:16,371 --> 00:08:17,747
Ça va !
160
00:08:17,831 --> 00:08:21,001
Mais si je touche pas ma bille,
comme quarterback ?
161
00:08:21,084 --> 00:08:23,336
T'as pas besoin d'être assez doué.
162
00:08:23,420 --> 00:08:25,672
Tu dois convaincre ton coach que tu l'es.
163
00:08:25,755 --> 00:08:27,382
Merde alors ! Tu sais quoi ?
164
00:08:27,799 --> 00:08:31,219
- Je lui parlerai demain.
- Ne pars pas sans son "oui".
165
00:08:35,890 --> 00:08:38,518
Sadie, attends !
166
00:08:38,601 --> 00:08:41,688
J'aimerais vraiment
qu'on apprenne à se connaître.
167
00:08:41,771 --> 00:08:44,649
Ce bébé, ton bébé
compte énormément pour moi.
168
00:08:44,733 --> 00:08:48,403
À force de me voir,
tu réaliseras que je suis la parfaite...
169
00:08:48,486 --> 00:08:51,406
- Vous répondez pas ?
- Ça ira. La parfaite candidate...
170
00:08:51,489 --> 00:08:54,034
Vous étiez censée décrocher jour et nuit.
171
00:08:54,117 --> 00:08:55,910
C'est vrai. Allô ?
172
00:08:55,994 --> 00:08:57,495
J'ai parlé à Flip.
173
00:08:57,579 --> 00:09:00,749
Il est super excité
à l'idée de sa scène de moto.
174
00:09:00,832 --> 00:09:02,208
Il veut la tourner demain.
175
00:09:02,292 --> 00:09:04,419
Flip déborde d'idées. Je te laisse.
176
00:09:04,502 --> 00:09:06,880
D'accord, mais on a explosé le budget
177
00:09:06,963 --> 00:09:08,757
et mon chef pose des questions.
178
00:09:08,840 --> 00:09:12,343
D'habitude, j'adore les questions.
Elles font réfléchir.
179
00:09:12,427 --> 00:09:14,095
Mais dans les affaires,
180
00:09:14,179 --> 00:09:17,557
quand les gens ont des questions,
ils veulent des réponses.
181
00:09:17,640 --> 00:09:20,602
Et apparemment,
"Ça fait vraiment réfléchir"
182
00:09:20,685 --> 00:09:23,063
n'est pas la réponse attendue.
183
00:09:23,146 --> 00:09:24,064
Salut, Todd.
184
00:09:24,147 --> 00:09:25,440
- Encore un truc.
- Quoi ?
185
00:09:25,523 --> 00:09:29,402
Selon toi, le Lac Érié jalouse-t-il
le Lac Supérieur ?
186
00:09:29,486 --> 00:09:32,322
Ou assume-t-il son infériorité ?
187
00:09:32,405 --> 00:09:34,991
Je te répète
que les lacs n'éprouvent rien.
188
00:09:35,075 --> 00:09:36,409
Et Ricki Lake ?
189
00:09:36,826 --> 00:09:37,827
Je disais donc,
190
00:09:37,911 --> 00:09:40,580
j'aimerais qu'on passe du temps ensemble.
191
00:09:40,663 --> 00:09:43,041
J'adorerais voir ce marché aux puces.
192
00:09:43,124 --> 00:09:45,877
- Passez demain.
- C'était pas aujourd'hui ?
193
00:09:45,960 --> 00:09:47,879
Non, la préparation seulement.
194
00:09:47,962 --> 00:09:50,256
Mais si vous pouvez rester, c'est top.
195
00:09:50,340 --> 00:09:52,050
Même si vous êtes très prise.
196
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
Faudrait pas qu'avec le bébé,
on entrave votre carrière.
197
00:09:56,346 --> 00:09:58,348
Sadie, je viendrai.
198
00:10:04,521 --> 00:10:08,191
Stuart, tu dois changer mon vol.
Passe par Internet.
199
00:10:08,274 --> 00:10:11,444
Va sur le site
et entre mon numéro de confirmation.
200
00:10:11,528 --> 00:10:13,571
Attends, j'essaie de le trouver.
201
00:10:13,655 --> 00:10:15,532
C'est 5218.
202
00:10:15,615 --> 00:10:20,787
Je veux un vol mercredi.
D'accord, clique "oui", clique "oui".
203
00:10:20,870 --> 00:10:24,040
Entre mon numéro de carte.
Je t'envoie une photo.
204
00:10:25,291 --> 00:10:27,836
Tu l'as ? Vérifie ta boîte pro.
205
00:10:27,919 --> 00:10:30,922
Clique "accepter".
Envoie-moi la confirmation.
206
00:10:31,005 --> 00:10:34,134
Merci, Stuart. Je serais perdue sans toi.
207
00:10:39,264 --> 00:10:40,807
- Salut.
- À toi aussi.
208
00:10:40,890 --> 00:10:43,309
Toi, t'as un truc à me dire.
209
00:10:43,393 --> 00:10:48,273
C'est sûr.
Ça s'appelle premier quarterback !
210
00:10:48,356 --> 00:10:49,482
C'est vrai ?
211
00:10:49,566 --> 00:10:53,611
- Je suis pas parti sans un oui.
- Félicitations !
212
00:10:54,737 --> 00:10:56,489
Pardon, je me laisse emporter.
213
00:10:56,573 --> 00:10:57,699
Je t'en prie.
214
00:10:58,825 --> 00:11:00,493
- Pardon...
- Je t'en prie.
215
00:11:12,839 --> 00:11:16,301
Parbleu, elle le fait !
Elle vole vers le soleil !
216
00:11:16,384 --> 00:11:18,011
C'est là qu'elle va !
217
00:11:18,094 --> 00:11:22,807
Il ne faudra pas être triste
quand on pensera à elle !
218
00:11:25,435 --> 00:11:28,563
- Je serais prudente, à ta place.
- Comment ça ?
219
00:11:28,646 --> 00:11:30,940
Tu crois que j'ai pas pigé ?
220
00:11:31,024 --> 00:11:32,984
- Maman...
- Écoute-moi.
221
00:11:33,067 --> 00:11:35,278
La vie est un jeu de roulette.
222
00:11:35,361 --> 00:11:38,031
Chacun son numéro, gagnant ou perdant.
223
00:11:38,114 --> 00:11:40,658
Tout dépend où atterrit la petite bille.
224
00:11:40,742 --> 00:11:44,204
Le problème, c'est quand les perdants
se croient gagnants.
225
00:11:44,287 --> 00:11:46,122
J'ignore de quoi tu parles.
226
00:11:46,206 --> 00:11:48,791
- Explique-moi ça !
- Des brochures de fac.
227
00:11:48,875 --> 00:11:52,337
T'imagines rejoindre
une super université de Californie ?
228
00:11:52,420 --> 00:11:55,465
Pour laisser ta mère
à l'autre bout du pays ?
229
00:11:55,548 --> 00:11:57,800
- Tu m'abandonnes ?
- Il s'agit pas de toi.
230
00:11:57,884 --> 00:12:01,679
UCLA ? Ça m'étonnerait !
231
00:12:01,763 --> 00:12:04,974
Même si t'es admise,
tu paieras comment ?
232
00:12:05,058 --> 00:12:07,310
Avec un boulot ou un stage rémunéré.
233
00:12:07,393 --> 00:12:11,314
Oh là là ! J'imaginais pas être
en présence de quelqu'un
234
00:12:11,397 --> 00:12:15,693
- qui trouverait un stage rémunéré.
- Maman, va te coucher.
235
00:12:15,777 --> 00:12:18,821
C'est la différence entre nous,
Princesse Carolyn.
236
00:12:18,905 --> 00:12:22,116
Je connais ma place. Et ça, c'est mon lit.
237
00:12:22,492 --> 00:12:24,369
En fait, non. Où est mon lit ?
238
00:12:28,081 --> 00:12:29,832
- Allô ?
- Tu devais être là.
239
00:12:29,916 --> 00:12:31,251
- T'es où ?
- Une urgence.
240
00:12:31,334 --> 00:12:34,128
Bon, M. Peanutbutter
fait ses propres cascades
241
00:12:34,212 --> 00:12:36,798
et au moindre saut débile,
242
00:12:36,881 --> 00:12:39,217
on se croirait au Cirque du Soleil !
243
00:12:39,300 --> 00:12:41,469
C'est un peu passé de mode.
244
00:12:41,552 --> 00:12:43,596
Dès qu'il y aura un autre cirque,
245
00:12:43,680 --> 00:12:45,139
je m'adapterai.
246
00:12:45,223 --> 00:12:47,392
Bref, je veux aussi faire mes cascades.
247
00:12:47,475 --> 00:12:50,019
Sauf que Flip
a pondu une nouvelle scène
248
00:12:50,103 --> 00:12:52,855
dans laquelle le motard
plonge de cinq étages.
249
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
T'as qu'à refuser.
250
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
Je peux pas, j'ai déjà viré ma doublure !
251
00:12:57,318 --> 00:12:59,570
J'ai besoin que tu la réengages.
252
00:12:59,654 --> 00:13:02,407
Bonne chance,
j'ai pas fait dans la dentelle.
253
00:13:02,490 --> 00:13:04,325
- Pourquoi ?
- On nous regardait.
254
00:13:04,409 --> 00:13:07,495
Interviens et interdis-moi
de faire mes cascades.
255
00:13:07,578 --> 00:13:09,956
Parce que j'ai fait semblant de vouloir.
256
00:13:10,039 --> 00:13:13,167
J'aurais besoin d'être en forme
et je le suis pas.
257
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
Par contre, je suis bien un lâche.
258
00:13:15,378 --> 00:13:16,796
- BoJack...
- Dis aussi
259
00:13:16,879 --> 00:13:19,340
qu'une star comme moi
peut pas déconner,
260
00:13:19,424 --> 00:13:21,009
mais M. Peanutbutter peut
261
00:13:21,092 --> 00:13:24,178
car il est moins important,
ce serait sympa, merci.
262
00:13:24,262 --> 00:13:28,182
OK, je m'en charge ! Mais arrête
de geindre comme une pétasse !
263
00:13:28,391 --> 00:13:30,018
{\an8}CONVERTI PAR SADIE
264
00:13:30,101 --> 00:13:32,395
Je t'aime, pétasse ! Salut, ma belle !
265
00:13:32,478 --> 00:13:35,106
Contente de vous voir.
Voilà ce que je fais.
266
00:13:35,189 --> 00:13:37,233
Ça s'appelle "Converti par Sadie."
267
00:13:37,317 --> 00:13:40,987
Mais y a que des curieux.
Ils regardent sans acheter.
268
00:13:41,070 --> 00:13:44,490
C'est pas un souci d'acheteurs.
Tu dois vendre. Regarde.
269
00:13:45,241 --> 00:13:46,784
Reposez cette veste !
270
00:13:46,868 --> 00:13:48,786
- Pourquoi ?
- J'allais l'acheter.
271
00:13:48,870 --> 00:13:51,789
C'est la plus belle pièce
et je l'ai vue en premier.
272
00:13:51,873 --> 00:13:54,542
Alors vous devriez aller voir ailleurs.
273
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Trop tard, je vais peut-être l'acheter.
274
00:13:57,962 --> 00:13:59,172
Cinq dollars.
275
00:14:00,465 --> 00:14:03,593
- Génial !
- Sadie, tu peux tout vendre
276
00:14:03,676 --> 00:14:06,721
si les gens n'ont pas
l'impression d'acheter.
277
00:14:06,804 --> 00:14:09,057
C'est manipulateur !
278
00:14:09,140 --> 00:14:11,642
Sauf que tes fringues
se vendent seules.
279
00:14:11,726 --> 00:14:16,814
Vous avez sûrement raison.
J'ai mal au dos, je dois m'assoir.
280
00:14:18,066 --> 00:14:18,900
Tiens.
281
00:14:18,983 --> 00:14:20,026
CHAISES DE NOUNOURS
282
00:14:20,109 --> 00:14:23,404
L'adoption, c'est cool.
On laisse le boulot à une autre.
283
00:14:23,488 --> 00:14:25,281
La grossesse, c'est galère.
284
00:14:29,494 --> 00:14:32,038
Qu'est-ce que je vais faire ?
Ma vie est fichue.
285
00:14:32,121 --> 00:14:37,126
Tu plaisantes ? C'est bien ! Ce garçon
est coincé avec toi, maintenant.
286
00:14:37,210 --> 00:14:39,670
- Coincé ?
- Dans le bon sens.
287
00:14:39,754 --> 00:14:43,049
Comme quand la bague d'une copine
reste coincée.
288
00:14:43,132 --> 00:14:44,509
Et une bague gratuite !
289
00:14:44,592 --> 00:14:46,844
Evelyn attend encore que tu lui rendes.
290
00:14:46,928 --> 00:14:48,513
C'est son problème.
291
00:14:48,596 --> 00:14:52,850
En attendant, la bille de la roulette
s'est arrêtée sur ton numéro.
292
00:14:52,934 --> 00:14:57,230
Les Wallace sont des gens bien.
Ils s'occuperont de toi.
293
00:14:57,647 --> 00:15:01,401
Pleure pas.
T'iras vivre dans leur grande maison,
294
00:15:01,484 --> 00:15:03,319
dans la grande chambre.
295
00:15:03,403 --> 00:15:05,696
Celle avec toutes les poupées.
296
00:15:05,780 --> 00:15:08,866
Et je serai là
quand t'auras besoin de moi.
297
00:15:09,158 --> 00:15:11,953
Tiens, je vais te donner ça.
298
00:15:12,036 --> 00:15:14,080
Tu l'as aussi piqué à Evelyn ?
299
00:15:14,163 --> 00:15:18,751
Ta mamie me l'a donné
à ma première grossesse.
300
00:15:18,835 --> 00:15:23,256
On l'a depuis des générations.
Ça vient de notre vieux pays.
301
00:15:23,339 --> 00:15:24,507
En le portant,
302
00:15:24,590 --> 00:15:28,594
souviens-toi que tu descends
d'une longue lignée de femmes
303
00:15:28,678 --> 00:15:32,932
qui, malgré les coups,
retombent toujours sur leurs pattes.
304
00:15:33,766 --> 00:15:34,976
Pas vrai ?
305
00:15:35,852 --> 00:15:38,146
Écoute-moi bien, c'est notre chance.
306
00:15:38,229 --> 00:15:41,566
- La bousille pas, hein ?
- D'accord.
307
00:15:42,024 --> 00:15:42,984
Princesse Carolyn ?
308
00:15:44,402 --> 00:15:47,155
- Oui.
- Vous voulez rencontrer ma famille ?
309
00:15:47,238 --> 00:15:49,323
- Bien sûr.
- À la kermesse de l'église.
310
00:15:49,407 --> 00:15:53,953
- J'adore les kermesses d'église.
- Vous fréquentez laquelle à L.A. ?
311
00:15:54,036 --> 00:15:58,458
Ste Marie du Bon Berger
de la Vierge... de la Passion...
312
00:15:58,541 --> 00:16:03,963
du Jardinier Constant...
du Jour Dernier de Belle et Sébastien.
313
00:16:04,046 --> 00:16:06,716
Et vous abrégez
"California Pizza Kitchen" !
314
00:16:06,799 --> 00:16:10,303
J'adore l'église et le Seigneur.
Dieu est derrière moi.
315
00:16:10,553 --> 00:16:14,390
J'aurais aimé que Strib soit derrière moi.
Je serais pas enceinte.
316
00:16:14,932 --> 00:16:16,809
- Sexe anal.
- Compris.
317
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
{\an8}ÉGLISE BAPTISTE
DÎNER CE SOIR
318
00:16:20,396 --> 00:16:21,230
Voilà ma mère.
319
00:16:21,314 --> 00:16:24,650
Y a que le train
qui lui est pas passé dessus.
320
00:16:24,734 --> 00:16:25,610
Mais je l'aime.
321
00:16:25,693 --> 00:16:28,154
Ma sœur Tanya, qui se croit intelligente.
322
00:16:28,237 --> 00:16:31,699
Alors je lui dis :
"Mais tu vis sur un bateau ponton !"
323
00:16:31,782 --> 00:16:33,868
- Bien dit !
- Elle a bon cœur.
324
00:16:33,951 --> 00:16:35,995
Et mes cousins, je me les suis tous tapés.
325
00:16:36,078 --> 00:16:39,248
Je plaisante.
Je viens pas du Tennessee !
326
00:16:39,540 --> 00:16:43,836
Vous aimez l'ambrosia, j'espère.
Tout le monde a apporté le même plat.
327
00:16:43,920 --> 00:16:47,340
Que c'est beau, ici !
Regarde-moi toutes ces étoiles !
328
00:16:47,423 --> 00:16:50,176
- Y en a pas, à L.A. ?
- Pas comme celles-ci.
329
00:16:50,259 --> 00:16:53,304
Trop de pollution lumineuse.
Une forte pollution.
330
00:17:03,231 --> 00:17:05,274
Mon père va te recevoir.
331
00:17:06,776 --> 00:17:08,152
Vaut mieux pas.
332
00:17:13,241 --> 00:17:18,538
Quand mon idiot de fils m'a dit
qu'il avait mis la bonne en cloque...
333
00:17:19,080 --> 00:17:20,206
Je reformule.
334
00:17:20,289 --> 00:17:23,417
Princesse Carolyn,
nous ferons ce qu'il faut.
335
00:17:23,501 --> 00:17:25,920
On organisera vite un beau mariage.
336
00:17:26,003 --> 00:17:28,256
Une fille,
ce sera Dorothy comme ma mère.
337
00:17:28,339 --> 00:17:31,717
Bien sûr, un garçon sera
le 3e Cooper Thomas Rogers Wallace.
338
00:17:31,801 --> 00:17:35,638
Surnommé Cooper Troisième,
Cooper Trois, Trip, Trey ou P'tit Coop.
339
00:17:35,721 --> 00:17:38,224
Tu rejoindras la Junior League
ou les Follies.
340
00:17:38,307 --> 00:17:40,059
Mme Wallace t'enseignera le bridge
341
00:17:40,142 --> 00:17:43,563
et t'apprendra à dénigrer les gens
en société.
342
00:17:43,646 --> 00:17:45,064
On ira à Hilton Head l'été
343
00:17:45,147 --> 00:17:47,984
et on se prendra en photo
habillés en kaki et blanc
344
00:17:48,067 --> 00:17:49,443
pour notre carte de vœux
345
00:17:49,527 --> 00:17:52,613
qui dira : "Joyeux joyeux"
ou "Bonnes fêtes"
346
00:17:52,697 --> 00:17:54,949
pour ne pas vexer
nos amis non-chrétiens
347
00:17:55,032 --> 00:17:56,826
mais on saura que c'est Noël.
348
00:17:57,201 --> 00:17:59,078
Je sais que tu as peur
349
00:17:59,161 --> 00:18:02,415
mais je t'assure
qu'une belle vie t'attend.
350
00:18:02,498 --> 00:18:05,585
Sans soucis, ni décisions à prendre,
ni pauvreté
351
00:18:05,668 --> 00:18:08,921
grâce aux cassettes pour répondeurs
Wallace et Fils.
352
00:18:09,005 --> 00:18:13,092
Tant qu'il faudra des cassettes
pour répondeurs, tu seras à l'abri.
353
00:18:13,175 --> 00:18:15,469
- Ça sonne bien ?
- Oui.
354
00:18:15,553 --> 00:18:16,929
Après le bip sonore !
355
00:18:17,013 --> 00:18:19,515
Ça sonne bien ? Bip.
356
00:18:19,599 --> 00:18:20,891
Oui, monsieur.
357
00:18:21,934 --> 00:18:23,978
C'est pas vrai ! Allô ?
358
00:18:24,061 --> 00:18:26,147
Il y a eu un accident.
359
00:18:26,230 --> 00:18:28,399
BoJack est gravement blessé.
360
00:18:28,691 --> 00:18:32,028
J'ai tellement mal !
Je suis comme Kerri Strug.
361
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
Où est mon sauveur russe ?
362
00:18:34,196 --> 00:18:37,783
- Il s'est passé quoi ?
- Il a chuté du haut d'un immeuble.
363
00:18:37,867 --> 00:18:38,701
Ça va ?
364
00:18:38,784 --> 00:18:42,872
Je sais bien que non,
mais un peu quand même ?
365
00:18:42,955 --> 00:18:44,874
Pourquoi il a fait ses cascades ?
366
00:18:44,957 --> 00:18:47,335
- Ça vient d'arriver ?
- Bien sûr !
367
00:18:47,418 --> 00:18:50,379
J'avais mis un rappel sur ta page du site.
368
00:18:50,463 --> 00:18:52,548
QuelleHeureEst-Il.net.
369
00:18:53,132 --> 00:18:55,676
Tu vérifies jamais
ton agenda en ligne ?
370
00:18:55,760 --> 00:18:58,429
J'ai mal partout ! Sartre avait tort.
371
00:18:58,512 --> 00:19:02,224
La douleur physique est pire
que la douleur émotionnelle.
372
00:19:02,308 --> 00:19:04,185
Quel amateur !
373
00:19:04,268 --> 00:19:07,688
On est à fond,
mais en retard, et le budget a explosé.
374
00:19:07,772 --> 00:19:09,607
Je connais un spécialiste.
375
00:19:09,690 --> 00:19:13,152
Il peut retaper BoJack
et lui donner l'énergie de tenir
376
00:19:13,235 --> 00:19:14,153
jusqu'au bout.
377
00:19:14,236 --> 00:19:15,071
Sadie !
378
00:19:15,154 --> 00:19:16,489
Fais pas ça, Strib !
379
00:19:16,572 --> 00:19:17,782
Dégage !
380
00:19:17,865 --> 00:19:19,492
Alors j'appelle ce type...
381
00:19:19,575 --> 00:19:21,202
Strib, pourquoi t'es là ?
382
00:19:21,285 --> 00:19:24,538
J'ai changé d'avis.
Faut pas donner le bébé.
383
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
On pourrait le garder et se marier.
384
00:19:27,416 --> 00:19:29,293
Élever des gosses, je sais pas.
385
00:19:29,377 --> 00:19:31,712
Un geste noble, comme dans les contes !
386
00:19:31,796 --> 00:19:33,506
Strib, je veux plus.
387
00:19:33,589 --> 00:19:37,635
- Allez ! Je t'aime, quoi.
- Dis oui, Sadie. Il t'aime.
388
00:19:37,718 --> 00:19:40,137
L'écoute pas, elle vit sur un bateau.
389
00:19:40,221 --> 00:19:42,723
Vous me supplierez
pendant les inondations.
390
00:19:42,807 --> 00:19:45,393
- Oh non !
- Virez-le d'ici !
391
00:19:46,143 --> 00:19:48,979
Hé ! Sadie ? Sadie !
392
00:19:53,651 --> 00:19:54,527
Bravo !
393
00:19:54,610 --> 00:19:58,406
- On était à ça et t'as tout gâché.
- Maman...
394
00:19:58,489 --> 00:20:01,867
Explique-moi !
T'as bouffé un ananas ou quoi ?
395
00:20:01,951 --> 00:20:03,744
Ou un truc qu'il fallait pas ?
396
00:20:03,828 --> 00:20:06,372
Non ! Je sais pas.
C'est arrivé, c'est tout.
397
00:20:06,455 --> 00:20:10,209
Une fausse couche n'arrive pas.
C'était notre ticket gagnant.
398
00:20:10,292 --> 00:20:13,087
Ce bébé nous aurait changé la vie.
399
00:20:13,170 --> 00:20:17,383
Je te demande pardon !
400
00:20:17,466 --> 00:20:19,093
T'y peux rien.
401
00:20:19,760 --> 00:20:22,221
On a des numéros perdants.
402
00:20:22,304 --> 00:20:24,682
Cooper m'épousera
peut-être quand même.
403
00:20:24,765 --> 00:20:28,644
Ma chérie,
tu regardes trop de vieux films.
404
00:20:28,728 --> 00:20:31,188
T'es pas faite pour un Cooper.
405
00:20:31,272 --> 00:20:35,860
Il finira avec une héritière en vue
comme Samantha Disquette.
406
00:20:35,943 --> 00:20:38,571
Et puis, tu veux pas de leur vie.
407
00:20:38,654 --> 00:20:41,991
- Tu es libre, désormais.
- Libre de faire quoi ?
408
00:20:42,533 --> 00:20:46,287
Je voulais te le cacher,
mais t'as reçu ça.
409
00:20:48,122 --> 00:20:49,915
FÉLICITATIONS
BIENVENUE À UCLA
410
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
PHUZZY
ROI DU BARBECUE
411
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
- Allô ?
- T'es au courant pour BoJack ?
412
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
- Oui.
- C'est ma faute.
413
00:20:58,674 --> 00:21:00,551
Flip a pas eu l'idée de la cascade ?
414
00:21:00,634 --> 00:21:03,345
Non, je l'ai convaincu
que ça venait de lui.
415
00:21:03,429 --> 00:21:07,016
Mais on m'a dit
que c'était l'idée de Flip.
416
00:21:07,099 --> 00:21:09,018
- Parce que...
- C'était Flip !
417
00:21:09,101 --> 00:21:10,227
Tu piges pas ?
418
00:21:10,311 --> 00:21:12,354
Tes lunettes te rendent pas futée.
419
00:21:13,606 --> 00:21:15,858
D'accord, c'était l'idée de Flip.
420
00:21:16,066 --> 00:21:17,276
Super. À demain.
421
00:21:17,359 --> 00:21:18,903
- Salut.
- Salut.
422
00:21:19,653 --> 00:21:21,781
Écoute, j'ai connu des Strib.
423
00:21:21,864 --> 00:21:23,407
Doux mais dangereux.
424
00:21:23,491 --> 00:21:25,826
Mais quand ça se complique,
ils se cassent.
425
00:21:25,910 --> 00:21:27,953
- Pas mon Strib.
- Mais je te connais.
426
00:21:28,037 --> 00:21:30,080
T'es trop bien pour le premier mec
427
00:21:30,164 --> 00:21:33,292
qui te dit "je t'aime" assis sur sa moto.
428
00:21:33,501 --> 00:21:36,295
De toute façon, j'ai encore rien décidé.
429
00:21:36,378 --> 00:21:38,964
Tu es brillante, tu as un avenir radieux.
430
00:21:39,048 --> 00:21:42,218
Je peux vous demander
si vous avez aimé mes fringues ?
431
00:21:42,301 --> 00:21:43,469
Bien sûr !
432
00:21:43,552 --> 00:21:46,013
Mais vous n'avez rien acheté
pour vous.
433
00:21:46,096 --> 00:21:48,182
- Sadie...
- C'est du cinéma !
434
00:21:48,265 --> 00:21:50,351
- C'est qu'une vente, pour vous.
- Non.
435
00:21:50,434 --> 00:21:51,519
Je suis pas débile.
436
00:21:51,602 --> 00:21:54,814
Vous faites du cinéma
avec tout le monde, au téléphone.
437
00:21:54,897 --> 00:21:56,649
Je veux le meilleur pour le bébé.
438
00:21:56,732 --> 00:21:58,400
Une école où il ait sa chance.
439
00:21:58,484 --> 00:22:00,194
Vous n'êtes pas mieux que moi,
440
00:22:00,277 --> 00:22:01,737
vous êtes dans le showbiz
441
00:22:01,821 --> 00:22:04,949
- alors on vous doit tout ?
- Non, tu ne comprends pas !
442
00:22:05,032 --> 00:22:06,742
Vous pouvez pas avoir ce que j'ai
443
00:22:06,826 --> 00:22:10,037
et vos talents de productrice
n'y changeront rien !
444
00:22:10,120 --> 00:22:13,415
Je veux t'aider,
donner une meilleure vie au bébé !
445
00:22:13,499 --> 00:22:15,292
Meilleure que quoi ?
446
00:22:16,252 --> 00:22:18,462
Qu'un ciel rempli d'étoiles ?
447
00:22:20,923 --> 00:22:24,802
Très bien, Sadie, fais comme tu veux.
448
00:22:24,885 --> 00:22:26,428
Tu veux garder le bébé,
449
00:22:26,512 --> 00:22:28,848
le donner à quelqu'un d'autre, d'accord.
450
00:22:28,931 --> 00:22:30,766
Fais comme tu veux.
451
00:22:30,850 --> 00:22:35,229
Ne vis pas pour Strib,
ni pour ce bébé, ni pour personne.
452
00:22:35,312 --> 00:22:38,107
- Je le sais.
- Bon, tant mieux.
453
00:22:39,400 --> 00:22:41,527
- Merci.
- Je le pense.
454
00:22:43,237 --> 00:22:45,239
{\an8}À VENDRE
DE PARTICULIER À PARTICULIER
455
00:22:50,035 --> 00:22:54,331
- Allô ?
- Je viens de parler à Sadie.
456
00:22:54,415 --> 00:22:57,209
- Elle continue à chercher.
- D'accord.
457
00:22:57,793 --> 00:23:00,671
Désolée. C'est la partie
la plus dure de mon boulot.
458
00:23:00,754 --> 00:23:03,465
Mentir, dire aux clients
qu'ils n'y peuvent rien.
459
00:23:03,549 --> 00:23:06,635
- Merci, Tracy.
- Vous n'y pouvez rien.
460
00:23:06,719 --> 00:23:08,137
Au revoir, Tracy.
461
00:23:14,268 --> 00:23:16,228
{\an8}BLESSURE LOMBAIRE
ABAT GRANDE STAR
462
00:23:19,773 --> 00:23:23,485
BoJack, désolée.
C'est entièrement ma faute.
463
00:23:24,069 --> 00:23:26,447
Ta faute si je plane grave ?
464
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
Je sais pas ce qu'on m'a donné
465
00:23:28,324 --> 00:23:32,119
mais tu devrais partir en voyage
plus souvent.
466
00:23:32,202 --> 00:23:34,580
Petite question... Je suis dans un train ?
467
00:23:34,663 --> 00:23:35,623
Je rentre.
468
00:23:35,706 --> 00:23:37,750
Je passe te voir dès mon arrivée.
469
00:23:37,833 --> 00:23:39,710
Tout roule ! Je t'explique.
470
00:23:39,793 --> 00:23:42,087
Tu plonges
du haut d'un immeuble en moto
471
00:23:42,171 --> 00:23:44,715
et soudain, les gens sont à tes pieds.
472
00:23:44,798 --> 00:23:47,593
On a réussi, Princesse Carolyn.
Je suis revenu au top.
473
00:23:55,100 --> 00:23:57,853
Vol 29 pour Los Angeles,
faites vos adieux.
474
00:23:57,937 --> 00:23:59,897
Dernier appel pour l'embarquement.
475
00:24:00,105 --> 00:24:02,232
Bon. Au revoir, maman.
476
00:24:02,316 --> 00:24:05,861
Hé, j'ai une super idée.
Pourquoi tu décales pas d'un an ?
477
00:24:05,945 --> 00:24:07,780
Maman, je peux pas.
478
00:24:07,863 --> 00:24:11,784
Bien sûr que si.
Los Angeles sera encore là.
479
00:24:11,867 --> 00:24:13,077
C'est qu'un an.
480
00:24:13,160 --> 00:24:17,039
Boots sera sorti de désintox
et il pourra revenir m'aider à la maison.
481
00:24:17,122 --> 00:24:19,792
- Attends-le.
- Maman, je t'en prie.
482
00:24:19,875 --> 00:24:22,044
Un an. Ça passera vite.
483
00:24:22,127 --> 00:24:25,297
- Non, maman. Je dois y aller.
- S'il te plaît.
484
00:24:25,714 --> 00:24:28,634
Je te demande que ça.
485
00:24:29,927 --> 00:24:31,178
Navrée, maman.
486
00:24:40,312 --> 00:24:43,732
Sous-titres : Caroline Jenkins