1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 Tu vois pas que t'as rien à faire ici ? 3 00:00:13,889 --> 00:00:16,808 Le destin te réserve de plus grands projets, ça oui ! 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,727 Mais c'est ma maison, ici. 5 00:00:19,478 --> 00:00:21,980 La seule que j'ai jamais connue. 6 00:00:22,064 --> 00:00:23,482 Tu es faite pour voler. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,984 Pourquoi on t'a appelée Amelia Earhart ? 8 00:00:26,068 --> 00:00:29,530 Parce que ton cœur est fait pour les airs. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,616 {\an8}C'est vrai, c'est bien mon nom. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,702 - Boots, laisse ta sœur ! - Elle a commencé ! 11 00:00:35,786 --> 00:00:39,206 Arrêtez tout de suite ou je vous en colle une ! 12 00:00:39,289 --> 00:00:43,544 Alors mets tes lunettes, prends ton biplan et vole vers le soleil. 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,505 Mais aucune femme n'a jamais volé vers le soleil. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 Voyons ! Qui d'autre a assez de courage 15 00:00:49,132 --> 00:00:52,844 pour dompter les astres et devenir la reine des airs ? 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,471 T'as vu ça combien de fois ? 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,807 Achète-moi donc un autre film à voir. 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 Les cassettes, je les ponds pas ! 19 00:00:58,850 --> 00:00:59,726 Je préfère ça ! 20 00:00:59,810 --> 00:01:03,397 La manière la plus efficace de le faire est de le faire. 21 00:01:10,946 --> 00:01:12,656 - Allô ? - Comment je peux retenir 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 cinq pages en une journée ? 23 00:01:14,533 --> 00:01:16,285 - Je suis pas Young Sheldon. - BoJack. 24 00:01:16,368 --> 00:01:19,830 Aucune série devrait déblatérer autant. La télé, c'est visuel. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,416 - Bref, t'es où ? - Eden, Caroline du Nord. 26 00:01:22,791 --> 00:01:25,586 Caroline du Nord ? Y a guère pire comme Caroline. 27 00:01:25,669 --> 00:01:27,087 Tu sais que j'y suis née. 28 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 Et tu t'es tirée. T'es juste née là-bas. 29 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 Tu peux vivre ailleurs. 30 00:01:31,758 --> 00:01:32,843 C'est le principe. 31 00:01:32,926 --> 00:01:35,679 Écoute, je vais mettre fin à la conversation. 32 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 Pardon. On parle de M. Peanutbutter ? 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,642 Tu l'as fait engager et les gens l'adorent. 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,395 C'est moi qu'on doit adorer. Philbert. 35 00:01:44,313 --> 00:01:48,233 J'ai fait venir un food truck pour l'équipe, "de votre star préférée", 36 00:01:48,317 --> 00:01:50,277 et ils ont remercié M. Peanutbutter. 37 00:01:50,360 --> 00:01:51,778 Ils ont même pas lu ! 38 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 BoJack, je rentre demain. 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 Tu peux gérer d'ici là ? 40 00:01:55,616 --> 00:01:58,619 Ouais, c'est mon genre ! Tu fais quoi, là-bas ? 41 00:01:58,702 --> 00:02:01,913 Je règle quelques affaires familiales. 42 00:02:59,471 --> 00:03:02,599 Merci d'avoir fait la route. Le téléphone aurait suffi. 43 00:03:02,683 --> 00:03:06,687 {\an8}Je tenais à te rencontrer. C'est la touche Princesse Carolyn. 44 00:03:06,770 --> 00:03:09,523 {\an8}Vous avez une touche à votre nom ? 45 00:03:09,606 --> 00:03:12,609 {\an8}C'est important. On est là pour discuter de ton bébé. 46 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 {\an8}Vous me voyez comme une ado stupide 47 00:03:14,861 --> 00:03:16,697 si imbibée qu'elle a pas imposé 48 00:03:16,780 --> 00:03:17,989 la capote à son mec. 49 00:03:18,073 --> 00:03:20,575 C'est vrai, mais je suis pas une bouseuse. 50 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 {\an8}J'ai 18 ans, la vie devant moi 51 00:03:23,120 --> 00:03:25,580 {\an8}et mon mec me supplie pas de l'épouser. 52 00:03:25,664 --> 00:03:27,416 {\an8}C'est pas un truc de mecs. 53 00:03:27,499 --> 00:03:30,210 - Il s'appelle Strib, surnom de Dennis. - Bien sûr. 54 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 C'est pas un romantique. 55 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 Mais je peux rien refuser à son regard. 56 00:03:34,423 --> 00:03:35,424 Vous voyez ? 57 00:03:35,507 --> 00:03:38,385 {\an8}Je vous souhaite des années heureuses sans enfant. 58 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 {\an8}Je ferai tout pour contribuer à la partie "sans enfant". 59 00:03:44,015 --> 00:03:47,394 {\an8}Pardon, le boulot. Je bosse avec une bande de bébés. 60 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 {\an8}Et j'adore les bébés. 61 00:03:49,479 --> 00:03:50,689 Salut, bébé. 62 00:03:50,772 --> 00:03:53,567 {\an8}Bon, je sais que Flip veut que je sois "la femme" 63 00:03:53,650 --> 00:03:56,611 {\an8}et que je la boucle, mais la série n'a aucun sens. 64 00:03:56,695 --> 00:03:59,489 {\an8}À moto sur le toit, Fritz et Philbert répètent : 65 00:03:59,573 --> 00:04:02,576 {\an8}"C'est très risqué." "Ouais, on a le goût du risque." 66 00:04:02,659 --> 00:04:04,536 Et ils descendent de leur moto ! 67 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 {\an8}Pourquoi ils s'approchent pas du bord 68 00:04:07,122 --> 00:04:10,500 {\an8}pour faire un salto pendant que la moto plonge dans le vide ? 69 00:04:10,584 --> 00:04:11,835 Parles-en à Flip. 70 00:04:11,918 --> 00:04:13,503 Il va m'envoyer chier. 71 00:04:13,587 --> 00:04:16,047 Parce que l'idée n'est pas de lui. 72 00:04:16,131 --> 00:04:17,674 Si tu veux qu'il aime, 73 00:04:17,758 --> 00:04:19,634 convaincs-le qu'elle est de lui. 74 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 {\an8}Et tu crois que ça suffira ? 75 00:04:22,137 --> 00:04:24,055 C'est une idée géniale, Diane ! 76 00:04:24,347 --> 00:04:25,891 Merci ! Je me lance. 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 {\an8}- Navrée. - Pas de souci. 78 00:04:28,935 --> 00:04:33,356 {\an8}Pour info, j'ai rencontré d'autres candidats, surtout des couples. 79 00:04:33,857 --> 00:04:36,234 {\an8}Mais c'est dingue qu'on soit du même coin. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,404 - Vous venez souvent ? - Pas depuis la mort de ma mère. 81 00:04:39,488 --> 00:04:41,907 - Je suis désolée. - Ça fait longtemps. 82 00:04:41,990 --> 00:04:44,868 - Elle est quand même morte. - Effectivement. 83 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 - Navrée qu'on soit chez Phuzzy. - J'adore Phuzzy. 84 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 Il doit y avoir des restos chics à L.A. 85 00:04:53,168 --> 00:04:55,545 Des California Pizza Kitchen un peu partout. 86 00:04:55,629 --> 00:04:58,131 On dit "Pizza Kitchen" en Californie ? 87 00:04:58,215 --> 00:05:01,259 Ça reste "California Pizza Kitchen", ou "CPK". 88 00:05:01,343 --> 00:05:04,763 CPK ? En ville, on a pas le temps pour le nom entier ? 89 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 T'as un bus à prendre ? Pose-toi, dis le nom entier ! 90 00:05:07,808 --> 00:05:09,392 Moi, je suis pas comme ça. 91 00:05:09,476 --> 00:05:12,103 Je vis à Los Angeles, mais comme on dit : 92 00:05:12,187 --> 00:05:13,146 "Sors la fille 93 00:05:13,230 --> 00:05:16,191 de Greensboro-High Point, mais tu peux pas 94 00:05:16,274 --> 00:05:18,860 sortir Greensboro-High Point de la fille." 95 00:05:18,944 --> 00:05:21,738 Si seulement mon mec avait sorti son pénis de la fille. 96 00:05:21,822 --> 00:05:25,033 - Enfin, j'aurais aimé qu'il se retire. - J'avais compris. 97 00:05:25,492 --> 00:05:26,660 Merci. 98 00:05:26,910 --> 00:05:27,994 Ça m'a manqué ! 99 00:05:28,078 --> 00:05:30,121 Je vais m'enfiler ces croquettes 100 00:05:30,205 --> 00:05:32,916 et demain, je me tape un vrai burger 101 00:05:32,999 --> 00:05:34,459 avec un bon bout de bidoche, 102 00:05:34,543 --> 00:05:38,463 pas un de ces trucs anémiés qu'on nous sert à L.A. 103 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 Je dois aller pisser, je reviens. 104 00:05:47,556 --> 00:05:49,391 - Allô ? - Princesse Carolyn ! 105 00:05:49,474 --> 00:05:53,478 Je voulais te dire que je m'éclate sur cette série de flics démente ! 106 00:05:53,562 --> 00:05:54,396 Tant mieux. 107 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 Et ma star préférée a payé un food truck. 108 00:05:57,816 --> 00:06:01,862 J'ignore pourquoi Peter Scolari m'offre des falafels, mais je me plains pas. 109 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 - T'avais une question ? - Oui. 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,658 Mon ex-femme est dans le bureau des auteurs. 111 00:06:06,741 --> 00:06:11,037 Je veux pas que ce soit gênant pour elle ou d'autres, 112 00:06:11,121 --> 00:06:14,583 alors dois-je jouer les dialogues tels qu'ils sont écrits 113 00:06:14,666 --> 00:06:16,501 ou puis-je m'amuser un peu ? 114 00:06:17,127 --> 00:06:18,211 Je demanderais pas 115 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 mais comme mon ex-femme est dans le coup, 116 00:06:20,630 --> 00:06:23,425 je m'assure que c'est vraiment possible 117 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 de changer tous les mots. 118 00:06:25,302 --> 00:06:27,220 Avec Flip, respecte le script. 119 00:06:27,304 --> 00:06:28,638 Même si je flippe ? 120 00:06:28,722 --> 00:06:31,766 - Même si tu flippes. - Flip fait flipper. 121 00:06:31,850 --> 00:06:33,226 Je devrais pas flipper ? 122 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Au contraire. 123 00:06:34,811 --> 00:06:37,397 - Alors je flippe. - Bon, je te laisse. 124 00:06:37,480 --> 00:06:39,399 T'es drôle et talentueux. À plus. 125 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 Pardon. Un acteur. 126 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 J'ai été ravie. 127 00:06:42,861 --> 00:06:46,156 Merci d'être venue. J'espère décider rapidement. 128 00:06:46,239 --> 00:06:49,242 - Tu pars déjà ? - Oui, je dois préparer mon stand. 129 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 - Ton stand ? - Au marché aux puces. 130 00:06:50,994 --> 00:06:52,954 Je customise de vieilles fripes. 131 00:06:53,038 --> 00:06:55,123 C'est du boulot amateur 132 00:06:55,206 --> 00:06:56,625 mais pour les puces, ça va. 133 00:06:56,708 --> 00:06:58,543 Appelle-moi si besoin. 134 00:06:58,627 --> 00:07:01,046 Je décroche jour et nuit. 135 00:07:01,129 --> 00:07:02,297 Merci. 136 00:07:05,091 --> 00:07:07,344 {\an8}ATTENTION SOL GLISSANT 137 00:07:15,810 --> 00:07:17,938 Ta mère est encore bourrée, hein ? 138 00:07:18,021 --> 00:07:22,275 Elle avait prévu de récurer les sols mais j'ai voulu le faire. 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 Je veux apprendre les ficelles pour un jour 140 00:07:24,736 --> 00:07:26,529 être aussi bonne domestique. 141 00:07:26,947 --> 00:07:28,990 Pourquoi t'habites encore ici ? 142 00:07:29,074 --> 00:07:31,201 Et pas chez ton père, à Raleigh ? 143 00:07:31,284 --> 00:07:34,746 Mes frères et sœurs sont partis. Ma mère resterait seule. 144 00:07:34,829 --> 00:07:38,708 Et si je pars, qui sera là pour t'éviter les ennuis ? 145 00:07:38,792 --> 00:07:43,546 - J'ai rejoint l'équipe de foot. - Je sais. Quand vas-tu enfin jouer ? 146 00:07:43,630 --> 00:07:45,256 Jamais, sans doute. 147 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Faudrait que le quarterback se blesse. 148 00:07:48,009 --> 00:07:49,594 Pourquoi c'est pas toi ? 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 T'es pas titulaire ici non plus ! 150 00:07:51,888 --> 00:07:54,808 Je peux te mettre mon poing dans la figure ? 151 00:07:55,016 --> 00:07:56,643 Ça va, calme-toi. 152 00:07:56,726 --> 00:07:59,354 Si je fais profil bas et que je suis patient, 153 00:07:59,437 --> 00:08:01,940 le coach réalisera que je mérite le poste. 154 00:08:02,023 --> 00:08:05,652 Quelle approche ridicule ! Va au bout de tes ambitions. 155 00:08:05,735 --> 00:08:08,780 Vole vers le soleil, comme Amelia Earhart. 156 00:08:08,863 --> 00:08:10,448 - Quoi ? - Comme dans le film. 157 00:08:10,532 --> 00:08:13,785 C'est rare, quelqu'un qui aime autant les vieux films. 158 00:08:13,868 --> 00:08:16,287 T'as 18 ans. Tu sais quoi de la vie ? 159 00:08:16,371 --> 00:08:17,747 Ça va ! 160 00:08:17,831 --> 00:08:21,001 Mais si je touche pas ma bille, comme quarterback ? 161 00:08:21,084 --> 00:08:23,336 T'as pas besoin d'être assez doué. 162 00:08:23,420 --> 00:08:25,672 Tu dois convaincre ton coach que tu l'es. 163 00:08:25,755 --> 00:08:27,382 Merde alors ! Tu sais quoi ? 164 00:08:27,799 --> 00:08:31,219 - Je lui parlerai demain. - Ne pars pas sans son "oui". 165 00:08:35,890 --> 00:08:38,518 Sadie, attends ! 166 00:08:38,601 --> 00:08:41,688 J'aimerais vraiment qu'on apprenne à se connaître. 167 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 Ce bébé, ton bébé compte énormément pour moi. 168 00:08:44,733 --> 00:08:48,403 À force de me voir, tu réaliseras que je suis la parfaite... 169 00:08:48,486 --> 00:08:51,406 - Vous répondez pas ? - Ça ira. La parfaite candidate... 170 00:08:51,489 --> 00:08:54,034 Vous étiez censée décrocher jour et nuit. 171 00:08:54,117 --> 00:08:55,910 C'est vrai. Allô ? 172 00:08:55,994 --> 00:08:57,495 J'ai parlé à Flip. 173 00:08:57,579 --> 00:09:00,749 Il est super excité à l'idée de sa scène de moto. 174 00:09:00,832 --> 00:09:02,208 Il veut la tourner demain. 175 00:09:02,292 --> 00:09:04,419 Flip déborde d'idées. Je te laisse. 176 00:09:04,502 --> 00:09:06,880 D'accord, mais on a explosé le budget 177 00:09:06,963 --> 00:09:08,757 et mon chef pose des questions. 178 00:09:08,840 --> 00:09:12,343 D'habitude, j'adore les questions. Elles font réfléchir. 179 00:09:12,427 --> 00:09:14,095 Mais dans les affaires, 180 00:09:14,179 --> 00:09:17,557 quand les gens ont des questions, ils veulent des réponses. 181 00:09:17,640 --> 00:09:20,602 Et apparemment, "Ça fait vraiment réfléchir" 182 00:09:20,685 --> 00:09:23,063 n'est pas la réponse attendue. 183 00:09:23,146 --> 00:09:24,064 Salut, Todd. 184 00:09:24,147 --> 00:09:25,440 - Encore un truc. - Quoi ? 185 00:09:25,523 --> 00:09:29,402 Selon toi, le Lac Érié jalouse-t-il le Lac Supérieur ? 186 00:09:29,486 --> 00:09:32,322 Ou assume-t-il son infériorité ? 187 00:09:32,405 --> 00:09:34,991 Je te répète que les lacs n'éprouvent rien. 188 00:09:35,075 --> 00:09:36,409 Et Ricki Lake ? 189 00:09:36,826 --> 00:09:37,827 Je disais donc, 190 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 j'aimerais qu'on passe du temps ensemble. 191 00:09:40,663 --> 00:09:43,041 J'adorerais voir ce marché aux puces. 192 00:09:43,124 --> 00:09:45,877 - Passez demain. - C'était pas aujourd'hui ? 193 00:09:45,960 --> 00:09:47,879 Non, la préparation seulement. 194 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 Mais si vous pouvez rester, c'est top. 195 00:09:50,340 --> 00:09:52,050 Même si vous êtes très prise. 196 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 Faudrait pas qu'avec le bébé, on entrave votre carrière. 197 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 Sadie, je viendrai. 198 00:10:04,521 --> 00:10:08,191 Stuart, tu dois changer mon vol. Passe par Internet. 199 00:10:08,274 --> 00:10:11,444 Va sur le site et entre mon numéro de confirmation. 200 00:10:11,528 --> 00:10:13,571 Attends, j'essaie de le trouver. 201 00:10:13,655 --> 00:10:15,532 C'est 5218. 202 00:10:15,615 --> 00:10:20,787 Je veux un vol mercredi. D'accord, clique "oui", clique "oui". 203 00:10:20,870 --> 00:10:24,040 Entre mon numéro de carte. Je t'envoie une photo. 204 00:10:25,291 --> 00:10:27,836 Tu l'as ? Vérifie ta boîte pro. 205 00:10:27,919 --> 00:10:30,922 Clique "accepter". Envoie-moi la confirmation. 206 00:10:31,005 --> 00:10:34,134 Merci, Stuart. Je serais perdue sans toi. 207 00:10:39,264 --> 00:10:40,807 - Salut. - À toi aussi. 208 00:10:40,890 --> 00:10:43,309 Toi, t'as un truc à me dire. 209 00:10:43,393 --> 00:10:48,273 C'est sûr. Ça s'appelle premier quarterback ! 210 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 C'est vrai ? 211 00:10:49,566 --> 00:10:53,611 - Je suis pas parti sans un oui. - Félicitations ! 212 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 Pardon, je me laisse emporter. 213 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 Je t'en prie. 214 00:10:58,825 --> 00:11:00,493 - Pardon... - Je t'en prie. 215 00:11:12,839 --> 00:11:16,301 Parbleu, elle le fait ! Elle vole vers le soleil ! 216 00:11:16,384 --> 00:11:18,011 C'est là qu'elle va ! 217 00:11:18,094 --> 00:11:22,807 Il ne faudra pas être triste quand on pensera à elle ! 218 00:11:25,435 --> 00:11:28,563 - Je serais prudente, à ta place. - Comment ça ? 219 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Tu crois que j'ai pas pigé ? 220 00:11:31,024 --> 00:11:32,984 - Maman... - Écoute-moi. 221 00:11:33,067 --> 00:11:35,278 La vie est un jeu de roulette. 222 00:11:35,361 --> 00:11:38,031 Chacun son numéro, gagnant ou perdant. 223 00:11:38,114 --> 00:11:40,658 Tout dépend où atterrit la petite bille. 224 00:11:40,742 --> 00:11:44,204 Le problème, c'est quand les perdants se croient gagnants. 225 00:11:44,287 --> 00:11:46,122 J'ignore de quoi tu parles. 226 00:11:46,206 --> 00:11:48,791 - Explique-moi ça ! - Des brochures de fac. 227 00:11:48,875 --> 00:11:52,337 T'imagines rejoindre une super université de Californie ? 228 00:11:52,420 --> 00:11:55,465 Pour laisser ta mère à l'autre bout du pays ? 229 00:11:55,548 --> 00:11:57,800 - Tu m'abandonnes ? - Il s'agit pas de toi. 230 00:11:57,884 --> 00:12:01,679 UCLA ? Ça m'étonnerait ! 231 00:12:01,763 --> 00:12:04,974 Même si t'es admise, tu paieras comment ? 232 00:12:05,058 --> 00:12:07,310 Avec un boulot ou un stage rémunéré. 233 00:12:07,393 --> 00:12:11,314 Oh là là ! J'imaginais pas être en présence de quelqu'un 234 00:12:11,397 --> 00:12:15,693 - qui trouverait un stage rémunéré. - Maman, va te coucher. 235 00:12:15,777 --> 00:12:18,821 C'est la différence entre nous, Princesse Carolyn. 236 00:12:18,905 --> 00:12:22,116 Je connais ma place. Et ça, c'est mon lit. 237 00:12:22,492 --> 00:12:24,369 En fait, non. Où est mon lit ? 238 00:12:28,081 --> 00:12:29,832 - Allô ? - Tu devais être là. 239 00:12:29,916 --> 00:12:31,251 - T'es où ? - Une urgence. 240 00:12:31,334 --> 00:12:34,128 Bon, M. Peanutbutter fait ses propres cascades 241 00:12:34,212 --> 00:12:36,798 et au moindre saut débile, 242 00:12:36,881 --> 00:12:39,217 on se croirait au Cirque du Soleil ! 243 00:12:39,300 --> 00:12:41,469 C'est un peu passé de mode. 244 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 Dès qu'il y aura un autre cirque, 245 00:12:43,680 --> 00:12:45,139 je m'adapterai. 246 00:12:45,223 --> 00:12:47,392 Bref, je veux aussi faire mes cascades. 247 00:12:47,475 --> 00:12:50,019 Sauf que Flip a pondu une nouvelle scène 248 00:12:50,103 --> 00:12:52,855 dans laquelle le motard plonge de cinq étages. 249 00:12:52,939 --> 00:12:54,274 T'as qu'à refuser. 250 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Je peux pas, j'ai déjà viré ma doublure ! 251 00:12:57,318 --> 00:12:59,570 J'ai besoin que tu la réengages. 252 00:12:59,654 --> 00:13:02,407 Bonne chance, j'ai pas fait dans la dentelle. 253 00:13:02,490 --> 00:13:04,325 - Pourquoi ? - On nous regardait. 254 00:13:04,409 --> 00:13:07,495 Interviens et interdis-moi de faire mes cascades. 255 00:13:07,578 --> 00:13:09,956 Parce que j'ai fait semblant de vouloir. 256 00:13:10,039 --> 00:13:13,167 J'aurais besoin d'être en forme et je le suis pas. 257 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 Par contre, je suis bien un lâche. 258 00:13:15,378 --> 00:13:16,796 - BoJack... - Dis aussi 259 00:13:16,879 --> 00:13:19,340 qu'une star comme moi peut pas déconner, 260 00:13:19,424 --> 00:13:21,009 mais M. Peanutbutter peut 261 00:13:21,092 --> 00:13:24,178 car il est moins important, ce serait sympa, merci. 262 00:13:24,262 --> 00:13:28,182 OK, je m'en charge ! Mais arrête de geindre comme une pétasse ! 263 00:13:28,391 --> 00:13:30,018 {\an8}CONVERTI PAR SADIE 264 00:13:30,101 --> 00:13:32,395 Je t'aime, pétasse ! Salut, ma belle ! 265 00:13:32,478 --> 00:13:35,106 Contente de vous voir. Voilà ce que je fais. 266 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 Ça s'appelle "Converti par Sadie." 267 00:13:37,317 --> 00:13:40,987 Mais y a que des curieux. Ils regardent sans acheter. 268 00:13:41,070 --> 00:13:44,490 C'est pas un souci d'acheteurs. Tu dois vendre. Regarde. 269 00:13:45,241 --> 00:13:46,784 Reposez cette veste ! 270 00:13:46,868 --> 00:13:48,786 - Pourquoi ? - J'allais l'acheter. 271 00:13:48,870 --> 00:13:51,789 C'est la plus belle pièce et je l'ai vue en premier. 272 00:13:51,873 --> 00:13:54,542 Alors vous devriez aller voir ailleurs. 273 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Trop tard, je vais peut-être l'acheter. 274 00:13:57,962 --> 00:13:59,172 Cinq dollars. 275 00:14:00,465 --> 00:14:03,593 - Génial ! - Sadie, tu peux tout vendre 276 00:14:03,676 --> 00:14:06,721 si les gens n'ont pas l'impression d'acheter. 277 00:14:06,804 --> 00:14:09,057 C'est manipulateur ! 278 00:14:09,140 --> 00:14:11,642 Sauf que tes fringues se vendent seules. 279 00:14:11,726 --> 00:14:16,814 Vous avez sûrement raison. J'ai mal au dos, je dois m'assoir. 280 00:14:18,066 --> 00:14:18,900 Tiens. 281 00:14:18,983 --> 00:14:20,026 CHAISES DE NOUNOURS 282 00:14:20,109 --> 00:14:23,404 L'adoption, c'est cool. On laisse le boulot à une autre. 283 00:14:23,488 --> 00:14:25,281 La grossesse, c'est galère. 284 00:14:29,494 --> 00:14:32,038 Qu'est-ce que je vais faire ? Ma vie est fichue. 285 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 Tu plaisantes ? C'est bien ! Ce garçon est coincé avec toi, maintenant. 286 00:14:37,210 --> 00:14:39,670 - Coincé ? - Dans le bon sens. 287 00:14:39,754 --> 00:14:43,049 Comme quand la bague d'une copine reste coincée. 288 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 Et une bague gratuite ! 289 00:14:44,592 --> 00:14:46,844 Evelyn attend encore que tu lui rendes. 290 00:14:46,928 --> 00:14:48,513 C'est son problème. 291 00:14:48,596 --> 00:14:52,850 En attendant, la bille de la roulette s'est arrêtée sur ton numéro. 292 00:14:52,934 --> 00:14:57,230 Les Wallace sont des gens bien. Ils s'occuperont de toi. 293 00:14:57,647 --> 00:15:01,401 Pleure pas. T'iras vivre dans leur grande maison, 294 00:15:01,484 --> 00:15:03,319 dans la grande chambre. 295 00:15:03,403 --> 00:15:05,696 Celle avec toutes les poupées. 296 00:15:05,780 --> 00:15:08,866 Et je serai là quand t'auras besoin de moi. 297 00:15:09,158 --> 00:15:11,953 Tiens, je vais te donner ça. 298 00:15:12,036 --> 00:15:14,080 Tu l'as aussi piqué à Evelyn ? 299 00:15:14,163 --> 00:15:18,751 Ta mamie me l'a donné à ma première grossesse. 300 00:15:18,835 --> 00:15:23,256 On l'a depuis des générations. Ça vient de notre vieux pays. 301 00:15:23,339 --> 00:15:24,507 En le portant, 302 00:15:24,590 --> 00:15:28,594 souviens-toi que tu descends d'une longue lignée de femmes 303 00:15:28,678 --> 00:15:32,932 qui, malgré les coups, retombent toujours sur leurs pattes. 304 00:15:33,766 --> 00:15:34,976 Pas vrai ? 305 00:15:35,852 --> 00:15:38,146 Écoute-moi bien, c'est notre chance. 306 00:15:38,229 --> 00:15:41,566 - La bousille pas, hein ? - D'accord. 307 00:15:42,024 --> 00:15:42,984 Princesse Carolyn ? 308 00:15:44,402 --> 00:15:47,155 - Oui. - Vous voulez rencontrer ma famille ? 309 00:15:47,238 --> 00:15:49,323 - Bien sûr. - À la kermesse de l'église. 310 00:15:49,407 --> 00:15:53,953 - J'adore les kermesses d'église. - Vous fréquentez laquelle à L.A. ? 311 00:15:54,036 --> 00:15:58,458 Ste Marie du Bon Berger de la Vierge... de la Passion... 312 00:15:58,541 --> 00:16:03,963 du Jardinier Constant... du Jour Dernier de Belle et Sébastien. 313 00:16:04,046 --> 00:16:06,716 Et vous abrégez "California Pizza Kitchen" ! 314 00:16:06,799 --> 00:16:10,303 J'adore l'église et le Seigneur. Dieu est derrière moi. 315 00:16:10,553 --> 00:16:14,390 J'aurais aimé que Strib soit derrière moi. Je serais pas enceinte. 316 00:16:14,932 --> 00:16:16,809 - Sexe anal. - Compris. 317 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 {\an8}ÉGLISE BAPTISTE DÎNER CE SOIR 318 00:16:20,396 --> 00:16:21,230 Voilà ma mère. 319 00:16:21,314 --> 00:16:24,650 Y a que le train qui lui est pas passé dessus. 320 00:16:24,734 --> 00:16:25,610 Mais je l'aime. 321 00:16:25,693 --> 00:16:28,154 Ma sœur Tanya, qui se croit intelligente. 322 00:16:28,237 --> 00:16:31,699 Alors je lui dis : "Mais tu vis sur un bateau ponton !" 323 00:16:31,782 --> 00:16:33,868 - Bien dit ! - Elle a bon cœur. 324 00:16:33,951 --> 00:16:35,995 Et mes cousins, je me les suis tous tapés. 325 00:16:36,078 --> 00:16:39,248 Je plaisante. Je viens pas du Tennessee ! 326 00:16:39,540 --> 00:16:43,836 Vous aimez l'ambrosia, j'espère. Tout le monde a apporté le même plat. 327 00:16:43,920 --> 00:16:47,340 Que c'est beau, ici ! Regarde-moi toutes ces étoiles ! 328 00:16:47,423 --> 00:16:50,176 - Y en a pas, à L.A. ? - Pas comme celles-ci. 329 00:16:50,259 --> 00:16:53,304 Trop de pollution lumineuse. Une forte pollution. 330 00:17:03,231 --> 00:17:05,274 Mon père va te recevoir. 331 00:17:06,776 --> 00:17:08,152 Vaut mieux pas. 332 00:17:13,241 --> 00:17:18,538 Quand mon idiot de fils m'a dit qu'il avait mis la bonne en cloque... 333 00:17:19,080 --> 00:17:20,206 Je reformule. 334 00:17:20,289 --> 00:17:23,417 Princesse Carolyn, nous ferons ce qu'il faut. 335 00:17:23,501 --> 00:17:25,920 On organisera vite un beau mariage. 336 00:17:26,003 --> 00:17:28,256 Une fille, ce sera Dorothy comme ma mère. 337 00:17:28,339 --> 00:17:31,717 Bien sûr, un garçon sera le 3e Cooper Thomas Rogers Wallace. 338 00:17:31,801 --> 00:17:35,638 Surnommé Cooper Troisième, Cooper Trois, Trip, Trey ou P'tit Coop. 339 00:17:35,721 --> 00:17:38,224 Tu rejoindras la Junior League ou les Follies. 340 00:17:38,307 --> 00:17:40,059 Mme Wallace t'enseignera le bridge 341 00:17:40,142 --> 00:17:43,563 et t'apprendra à dénigrer les gens en société. 342 00:17:43,646 --> 00:17:45,064 On ira à Hilton Head l'été 343 00:17:45,147 --> 00:17:47,984 et on se prendra en photo habillés en kaki et blanc 344 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 pour notre carte de vœux 345 00:17:49,527 --> 00:17:52,613 qui dira : "Joyeux joyeux" ou "Bonnes fêtes" 346 00:17:52,697 --> 00:17:54,949 pour ne pas vexer nos amis non-chrétiens 347 00:17:55,032 --> 00:17:56,826 mais on saura que c'est Noël. 348 00:17:57,201 --> 00:17:59,078 Je sais que tu as peur 349 00:17:59,161 --> 00:18:02,415 mais je t'assure qu'une belle vie t'attend. 350 00:18:02,498 --> 00:18:05,585 Sans soucis, ni décisions à prendre, ni pauvreté 351 00:18:05,668 --> 00:18:08,921 grâce aux cassettes pour répondeurs Wallace et Fils. 352 00:18:09,005 --> 00:18:13,092 Tant qu'il faudra des cassettes pour répondeurs, tu seras à l'abri. 353 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 - Ça sonne bien ? - Oui. 354 00:18:15,553 --> 00:18:16,929 Après le bip sonore ! 355 00:18:17,013 --> 00:18:19,515 Ça sonne bien ? Bip. 356 00:18:19,599 --> 00:18:20,891 Oui, monsieur. 357 00:18:21,934 --> 00:18:23,978 C'est pas vrai ! Allô ? 358 00:18:24,061 --> 00:18:26,147 Il y a eu un accident. 359 00:18:26,230 --> 00:18:28,399 BoJack est gravement blessé. 360 00:18:28,691 --> 00:18:32,028 J'ai tellement mal ! Je suis comme Kerri Strug. 361 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 Où est mon sauveur russe ? 362 00:18:34,196 --> 00:18:37,783 - Il s'est passé quoi ? - Il a chuté du haut d'un immeuble. 363 00:18:37,867 --> 00:18:38,701 Ça va ? 364 00:18:38,784 --> 00:18:42,872 Je sais bien que non, mais un peu quand même ? 365 00:18:42,955 --> 00:18:44,874 Pourquoi il a fait ses cascades ? 366 00:18:44,957 --> 00:18:47,335 - Ça vient d'arriver ? - Bien sûr ! 367 00:18:47,418 --> 00:18:50,379 J'avais mis un rappel sur ta page du site. 368 00:18:50,463 --> 00:18:52,548 QuelleHeureEst-Il.net. 369 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 Tu vérifies jamais ton agenda en ligne ? 370 00:18:55,760 --> 00:18:58,429 J'ai mal partout ! Sartre avait tort. 371 00:18:58,512 --> 00:19:02,224 La douleur physique est pire que la douleur émotionnelle. 372 00:19:02,308 --> 00:19:04,185 Quel amateur ! 373 00:19:04,268 --> 00:19:07,688 On est à fond, mais en retard, et le budget a explosé. 374 00:19:07,772 --> 00:19:09,607 Je connais un spécialiste. 375 00:19:09,690 --> 00:19:13,152 Il peut retaper BoJack et lui donner l'énergie de tenir 376 00:19:13,235 --> 00:19:14,153 jusqu'au bout. 377 00:19:14,236 --> 00:19:15,071 Sadie ! 378 00:19:15,154 --> 00:19:16,489 Fais pas ça, Strib ! 379 00:19:16,572 --> 00:19:17,782 Dégage ! 380 00:19:17,865 --> 00:19:19,492 Alors j'appelle ce type... 381 00:19:19,575 --> 00:19:21,202 Strib, pourquoi t'es là ? 382 00:19:21,285 --> 00:19:24,538 J'ai changé d'avis. Faut pas donner le bébé. 383 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 On pourrait le garder et se marier. 384 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 Élever des gosses, je sais pas. 385 00:19:29,377 --> 00:19:31,712 Un geste noble, comme dans les contes ! 386 00:19:31,796 --> 00:19:33,506 Strib, je veux plus. 387 00:19:33,589 --> 00:19:37,635 - Allez ! Je t'aime, quoi. - Dis oui, Sadie. Il t'aime. 388 00:19:37,718 --> 00:19:40,137 L'écoute pas, elle vit sur un bateau. 389 00:19:40,221 --> 00:19:42,723 Vous me supplierez pendant les inondations. 390 00:19:42,807 --> 00:19:45,393 - Oh non ! - Virez-le d'ici ! 391 00:19:46,143 --> 00:19:48,979 Hé ! Sadie ? Sadie ! 392 00:19:53,651 --> 00:19:54,527 Bravo ! 393 00:19:54,610 --> 00:19:58,406 - On était à ça et t'as tout gâché. - Maman... 394 00:19:58,489 --> 00:20:01,867 Explique-moi ! T'as bouffé un ananas ou quoi ? 395 00:20:01,951 --> 00:20:03,744 Ou un truc qu'il fallait pas ? 396 00:20:03,828 --> 00:20:06,372 Non ! Je sais pas. C'est arrivé, c'est tout. 397 00:20:06,455 --> 00:20:10,209 Une fausse couche n'arrive pas. C'était notre ticket gagnant. 398 00:20:10,292 --> 00:20:13,087 Ce bébé nous aurait changé la vie. 399 00:20:13,170 --> 00:20:17,383 Je te demande pardon ! 400 00:20:17,466 --> 00:20:19,093 T'y peux rien. 401 00:20:19,760 --> 00:20:22,221 On a des numéros perdants. 402 00:20:22,304 --> 00:20:24,682 Cooper m'épousera peut-être quand même. 403 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 Ma chérie, tu regardes trop de vieux films. 404 00:20:28,728 --> 00:20:31,188 T'es pas faite pour un Cooper. 405 00:20:31,272 --> 00:20:35,860 Il finira avec une héritière en vue comme Samantha Disquette. 406 00:20:35,943 --> 00:20:38,571 Et puis, tu veux pas de leur vie. 407 00:20:38,654 --> 00:20:41,991 - Tu es libre, désormais. - Libre de faire quoi ? 408 00:20:42,533 --> 00:20:46,287 Je voulais te le cacher, mais t'as reçu ça. 409 00:20:48,122 --> 00:20:49,915 FÉLICITATIONS BIENVENUE À UCLA 410 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 PHUZZY ROI DU BARBECUE 411 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 - Allô ? - T'es au courant pour BoJack ? 412 00:20:56,589 --> 00:20:58,591 - Oui. - C'est ma faute. 413 00:20:58,674 --> 00:21:00,551 Flip a pas eu l'idée de la cascade ? 414 00:21:00,634 --> 00:21:03,345 Non, je l'ai convaincu que ça venait de lui. 415 00:21:03,429 --> 00:21:07,016 Mais on m'a dit que c'était l'idée de Flip. 416 00:21:07,099 --> 00:21:09,018 - Parce que... - C'était Flip ! 417 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 Tu piges pas ? 418 00:21:10,311 --> 00:21:12,354 Tes lunettes te rendent pas futée. 419 00:21:13,606 --> 00:21:15,858 D'accord, c'était l'idée de Flip. 420 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Super. À demain. 421 00:21:17,359 --> 00:21:18,903 - Salut. - Salut. 422 00:21:19,653 --> 00:21:21,781 Écoute, j'ai connu des Strib. 423 00:21:21,864 --> 00:21:23,407 Doux mais dangereux. 424 00:21:23,491 --> 00:21:25,826 Mais quand ça se complique, ils se cassent. 425 00:21:25,910 --> 00:21:27,953 - Pas mon Strib. - Mais je te connais. 426 00:21:28,037 --> 00:21:30,080 T'es trop bien pour le premier mec 427 00:21:30,164 --> 00:21:33,292 qui te dit "je t'aime" assis sur sa moto. 428 00:21:33,501 --> 00:21:36,295 De toute façon, j'ai encore rien décidé. 429 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 Tu es brillante, tu as un avenir radieux. 430 00:21:39,048 --> 00:21:42,218 Je peux vous demander si vous avez aimé mes fringues ? 431 00:21:42,301 --> 00:21:43,469 Bien sûr ! 432 00:21:43,552 --> 00:21:46,013 Mais vous n'avez rien acheté pour vous. 433 00:21:46,096 --> 00:21:48,182 - Sadie... - C'est du cinéma ! 434 00:21:48,265 --> 00:21:50,351 - C'est qu'une vente, pour vous. - Non. 435 00:21:50,434 --> 00:21:51,519 Je suis pas débile. 436 00:21:51,602 --> 00:21:54,814 Vous faites du cinéma avec tout le monde, au téléphone. 437 00:21:54,897 --> 00:21:56,649 Je veux le meilleur pour le bébé. 438 00:21:56,732 --> 00:21:58,400 Une école où il ait sa chance. 439 00:21:58,484 --> 00:22:00,194 Vous n'êtes pas mieux que moi, 440 00:22:00,277 --> 00:22:01,737 vous êtes dans le showbiz 441 00:22:01,821 --> 00:22:04,949 - alors on vous doit tout ? - Non, tu ne comprends pas ! 442 00:22:05,032 --> 00:22:06,742 Vous pouvez pas avoir ce que j'ai 443 00:22:06,826 --> 00:22:10,037 et vos talents de productrice n'y changeront rien ! 444 00:22:10,120 --> 00:22:13,415 Je veux t'aider, donner une meilleure vie au bébé ! 445 00:22:13,499 --> 00:22:15,292 Meilleure que quoi ? 446 00:22:16,252 --> 00:22:18,462 Qu'un ciel rempli d'étoiles ? 447 00:22:20,923 --> 00:22:24,802 Très bien, Sadie, fais comme tu veux. 448 00:22:24,885 --> 00:22:26,428 Tu veux garder le bébé, 449 00:22:26,512 --> 00:22:28,848 le donner à quelqu'un d'autre, d'accord. 450 00:22:28,931 --> 00:22:30,766 Fais comme tu veux. 451 00:22:30,850 --> 00:22:35,229 Ne vis pas pour Strib, ni pour ce bébé, ni pour personne. 452 00:22:35,312 --> 00:22:38,107 - Je le sais. - Bon, tant mieux. 453 00:22:39,400 --> 00:22:41,527 - Merci. - Je le pense. 454 00:22:43,237 --> 00:22:45,239 {\an8}À VENDRE DE PARTICULIER À PARTICULIER 455 00:22:50,035 --> 00:22:54,331 - Allô ? - Je viens de parler à Sadie. 456 00:22:54,415 --> 00:22:57,209 - Elle continue à chercher. - D'accord. 457 00:22:57,793 --> 00:23:00,671 Désolée. C'est la partie la plus dure de mon boulot. 458 00:23:00,754 --> 00:23:03,465 Mentir, dire aux clients qu'ils n'y peuvent rien. 459 00:23:03,549 --> 00:23:06,635 - Merci, Tracy. - Vous n'y pouvez rien. 460 00:23:06,719 --> 00:23:08,137 Au revoir, Tracy. 461 00:23:14,268 --> 00:23:16,228 {\an8}BLESSURE LOMBAIRE ABAT GRANDE STAR 462 00:23:19,773 --> 00:23:23,485 BoJack, désolée. C'est entièrement ma faute. 463 00:23:24,069 --> 00:23:26,447 Ta faute si je plane grave ? 464 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 Je sais pas ce qu'on m'a donné 465 00:23:28,324 --> 00:23:32,119 mais tu devrais partir en voyage plus souvent. 466 00:23:32,202 --> 00:23:34,580 Petite question... Je suis dans un train ? 467 00:23:34,663 --> 00:23:35,623 Je rentre. 468 00:23:35,706 --> 00:23:37,750 Je passe te voir dès mon arrivée. 469 00:23:37,833 --> 00:23:39,710 Tout roule ! Je t'explique. 470 00:23:39,793 --> 00:23:42,087 Tu plonges du haut d'un immeuble en moto 471 00:23:42,171 --> 00:23:44,715 et soudain, les gens sont à tes pieds. 472 00:23:44,798 --> 00:23:47,593 On a réussi, Princesse Carolyn. Je suis revenu au top. 473 00:23:55,100 --> 00:23:57,853 Vol 29 pour Los Angeles, faites vos adieux. 474 00:23:57,937 --> 00:23:59,897 Dernier appel pour l'embarquement. 475 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 Bon. Au revoir, maman. 476 00:24:02,316 --> 00:24:05,861 Hé, j'ai une super idée. Pourquoi tu décales pas d'un an ? 477 00:24:05,945 --> 00:24:07,780 Maman, je peux pas. 478 00:24:07,863 --> 00:24:11,784 Bien sûr que si. Los Angeles sera encore là. 479 00:24:11,867 --> 00:24:13,077 C'est qu'un an. 480 00:24:13,160 --> 00:24:17,039 Boots sera sorti de désintox et il pourra revenir m'aider à la maison. 481 00:24:17,122 --> 00:24:19,792 - Attends-le. - Maman, je t'en prie. 482 00:24:19,875 --> 00:24:22,044 Un an. Ça passera vite. 483 00:24:22,127 --> 00:24:25,297 - Non, maman. Je dois y aller. - S'il te plaît. 484 00:24:25,714 --> 00:24:28,634 Je te demande que ça. 485 00:24:29,927 --> 00:24:31,178 Navrée, maman. 486 00:24:40,312 --> 00:24:43,732 Sous-titres : Caroline Jenkins