1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 모르겠어요? 여긴 당신이 있을 곳이 아니에요 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,808 운명은 당신에게 더 큰 계획이 있다고요, 그럼요 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,727 하지만 여기가 내 집인걸요 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,980 나한테 집은 여기뿐이에요 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,481 당신은 하늘을 날 운명이에요 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,984 왜 당신 이름이 아멜리아 에어하트겠어요? 8 00:00:26,067 --> 00:00:29,529 당신 심장은 하늘의 소유이기 때문이죠 9 00:00:29,612 --> 00:00:32,615 맞아요, 그게 내 이름이죠 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,702 - 부츠, 동생 괴롭히지 마! - 얘가 시작했다고요 11 00:00:35,785 --> 00:00:39,205 당장 그만 안 두면 둘 다 혼날 줄 알아 12 00:00:39,289 --> 00:00:43,543 멋진 고글을 쓰고 복엽기를 타고 태양으로 날아가요 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,504 태양으로 날아간 여자는 아직 없었는데 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,049 어서요! 당신 말고 누가 감히 용기를 내어 15 00:00:49,132 --> 00:00:52,844 저 태양에 사는 야만적인 짐승을 길들이고 여왕이 되겠어요? 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,471 이 테이프를 대체 몇 번이나 보는 거니? 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,806 다른 테이프를 구해주시면 다른 걸 볼게요 18 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 내가 테이프 만드는 사람이라도 되니? 19 00:00:58,850 --> 00:00:59,726 바로 그거예요! 20 00:00:59,809 --> 00:01:03,396 뭔가를 이루는 가장 효과적인 방법은 그냥 하는 거야! 21 00:01:10,945 --> 00:01:12,655 - 여보세요? - 내가 무슨 수로 하루에 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,532 5페이지 대본을 다 외워? 23 00:01:14,616 --> 00:01:16,284 - 내가 '영 셸든'인 줄 아나? - 보잭 24 00:01:16,367 --> 00:01:19,829 대사가 불필요하게 많아 TV는 시각적 매체라고 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,415 - 그나저나 지금 어디야? - 노스캐롤라이나의 이든이야 26 00:01:22,791 --> 00:01:23,708 노스캐롤라이나? 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,585 거긴 두 캐롤라이나 중 두 번째로 나쁜 데잖아 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,087 나 여기 출신인 거 알지? 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,173 지금은 탈출했잖아 '출신'이 무슨 뜻인지 알아? 30 00:01:30,256 --> 00:01:31,674 이젠 거기 안 산다는 뜻이야 31 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 그래서 '출신'이라고 해 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,678 알았어 나 이 대화에서 '출신'할 거야 33 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 잠깐만, 미안해 피넛버터 씨 얘기 좀 해 34 00:01:38,431 --> 00:01:40,642 왜 이 드라마에 캐스팅했어? 다 그 친구를 좋아해 35 00:01:40,725 --> 00:01:43,394 사람들은 날 좋아해야 해 내가 필버트라고 36 00:01:44,312 --> 00:01:46,940 내가 동료들을 위해 준비한 밥차에 이렇게 썼거든 37 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 '당신이 좋아하는 스타가' 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,276 다들 피넛버터 씨가 준비한 줄 알더라고 39 00:01:50,360 --> 00:01:51,778 그 글을 안 읽은 것처럼 말이지 40 00:01:51,861 --> 00:01:53,446 보잭, 나 내일 돌아가 41 00:01:53,530 --> 00:01:55,532 그때까지만이라도 혼자서 알아서 버텨줄래? 42 00:01:55,615 --> 00:01:58,618 내가 퍽도 그러겠다 그나저나 거긴 왜 갔어? 43 00:01:58,743 --> 00:02:01,913 그냥 집에 볼일이 있어서 44 00:02:58,469 --> 00:02:59,387 "노스캐롤라이나 대학" 45 00:02:59,470 --> 00:03:02,599 여기까지 와줘서 고마워요 전화로 얘기해도 됐는데요 46 00:03:02,682 --> 00:03:06,644 직접 만나고 싶었어요 그게 프린세스 캐럴린의 장점이죠 47 00:03:06,811 --> 00:03:09,522 이름에 공주를 붙인 건 처음 들어봤어요 48 00:03:09,606 --> 00:03:12,609 그나저나 우린 중요한 아기 얘기를 하러 왔잖아요 49 00:03:12,692 --> 00:03:14,777 무슨 생각 하는지 알아요 멍청한 십 대 계집애가 50 00:03:14,861 --> 00:03:16,696 싸구려 술 마시고 취해서 남자 친구한테 51 00:03:16,779 --> 00:03:17,989 콘돔 씌우는 걸 잊은 줄 알겠죠 52 00:03:18,072 --> 00:03:20,575 다 사실이에요 하지만 난 촌뜨긴 아니에요 53 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 난 18살이고 앞날이 창창하다고요 54 00:03:23,119 --> 00:03:25,580 남자 친구가 결혼하자고 조르는 것도 아니고요 55 00:03:25,663 --> 00:03:27,415 그런 남자 친구는 거의 없어요 56 00:03:27,498 --> 00:03:30,210 - 데니스인데 스트립이라 불러요 - 그렇군요 57 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 로맨틱한 편은 아니지만 58 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 절대 거부할 수 없는 눈을 가졌어요 59 00:03:34,422 --> 00:03:35,423 이해하세요? 60 00:03:35,506 --> 00:03:38,384 스트립과 함께 아이 없는 자유를 만끽하길 빌어요 61 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 그 자유를 누리도록 나도 어떻게든 돕고 싶고요 62 00:03:44,015 --> 00:03:47,393 미안해요, 일 때문에요 동료들이 다 아가들 같다니까요 63 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 그리고 난 아가를 좋아해요 64 00:03:49,479 --> 00:03:50,688 안녕, 아가 65 00:03:50,813 --> 00:03:53,566 저기요, 플립은 내가 '여자'인 걸로 충분하고 66 00:03:53,650 --> 00:03:56,611 입 닫고 있기를 바라지만 이 드라마는 말이 안 돼요 67 00:03:56,694 --> 00:03:59,489 지붕 위의 오토바이 신에서 프리츠와 필버트가 계속 그러죠 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,575 '정말 위험해' '그러게, 우린 정말 위험해' 69 00:04:02,659 --> 00:04:04,535 그런 다음에 그냥 오토바이에서 내려요 70 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 원래는 지붕 끝까지 미끄러지듯 달리다가 71 00:04:07,121 --> 00:04:10,500 지붕에서 떨어지기 직전에 오토바이에서 뛰어내려야죠 72 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 네, 그럼 플립에게 얘기해 봐요 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,503 내 제안은 다 무시해요 74 00:04:13,586 --> 00:04:16,047 그건 자기 의견이 아니라서 그런 거예요 75 00:04:16,130 --> 00:04:17,674 플립을 설득하고 싶다면 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,634 본인 아이디어인 것처럼 생각하게 해요 77 00:04:19,717 --> 00:04:22,053 플립 아이디어라고 하면 정말 할 거라고 생각해요? 78 00:04:22,136 --> 00:04:24,055 정말 좋은 생각이에요, 다이앤 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,890 고마워요, 그렇게 할게요 80 00:04:25,974 --> 00:04:28,434 - 미안해요 - 괜찮아요 81 00:04:28,935 --> 00:04:33,356 그나저나 다른 후보도 만나 봤는데 대부분은 부부였어요 82 00:04:33,856 --> 00:04:36,234 이든이 고향인 사람을 만나다니 뜻밖이에요 83 00:04:36,317 --> 00:04:39,404 - 여기 마지막으로 온 게 언제죠? - 어머니 돌아가시고 처음이에요 84 00:04:39,487 --> 00:04:41,906 - 저런, 미안해요 - 아주 오래전이에요 85 00:04:41,990 --> 00:04:44,867 - 여전히 돌아가신 건 똑같죠 - 맞아요 86 00:04:48,162 --> 00:04:50,748 - '퍼지스'에서 만나 죄송해요 - 나 '퍼지스' 좋아요 87 00:04:50,832 --> 00:04:53,084 LA에는 멋진 식당이 많겠어요 88 00:04:53,167 --> 00:04:55,545 '캘리포니아 피자 키친'이 모퉁이마다 있겠죠 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 아니면 캘리포니아에 사시니까 그냥 '피자 키친'이라 부르나요? 90 00:04:58,214 --> 00:05:01,259 아뇨, '캘리포니아 피자 키친'이나 'CPK'라고 불러요 91 00:05:01,342 --> 00:05:04,762 'CPK'요? '캘리포니아 피자 키친'도 말 못 할 정도로 바빠요? 92 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 버스 놓칠까 봐 그러나? 이름은 제대로 말해야죠 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 그러게요, 난 안 그래요 94 00:05:09,475 --> 00:05:12,103 난 로스앤젤레스에서 사는데 이런 속담이 있죠 95 00:05:12,186 --> 00:05:13,146 소녀를 96 00:05:13,229 --> 00:05:16,190 '그린즈버러 하이포인트'에서 빼낼 수는 있지만 97 00:05:16,274 --> 00:05:18,860 '그린즈버러 하이포인트'를 소녀에게서 뺄 순 없다고요 98 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 제 남친이 성기를 뺐으면 좋았을 텐데요 99 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 - 사정하기 전에 말이에요 - 네, 이해했어요 100 00:05:25,491 --> 00:05:26,659 고마워요 101 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 이거 정말 먹고 싶었는데 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,121 오늘 허시퍼피를 배 터지게 먹을 거예요 103 00:05:30,204 --> 00:05:32,915 그리고 내일은 진짜 소시지 비스킷을 먹고요 104 00:05:32,999 --> 00:05:34,459 패티 모양으로 된 거요 105 00:05:34,542 --> 00:05:38,463 LA에서 파는 말도 안 되는 그런 소시지 말고요 106 00:05:38,921 --> 00:05:41,382 어쩜 좋아, 오줌 좀 누고요 금방 올게요 107 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 - 여보세요? - 프린세스 캐럴린 108 00:05:49,474 --> 00:05:53,478 이 멋진 경찰 드라마에 출연하는 거 정말 재미있어 109 00:05:53,561 --> 00:05:54,395 반가운 소식이네 110 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 내가 좋아하는 스타가 밥차까지 불렀어 111 00:05:57,815 --> 00:06:00,109 왜 피터 스콜라리가 팔라펠을 사주는지 몰라도 112 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 난 아무 불만 없어 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,988 - 질문 있는 거 아니었어? - 있어 114 00:06:04,072 --> 00:06:06,657 내 전처가 작가로 일하는 거 알아 115 00:06:06,741 --> 00:06:11,037 다이앤이나 다른 사람들 불편하게 하기 싫은데... 116 00:06:11,120 --> 00:06:14,582 대사를 대본에 나온 대로 해야 돼? 117 00:06:14,665 --> 00:06:16,501 아니면 장난 좀 쳐도 돼? 118 00:06:17,126 --> 00:06:18,211 보통은 안 물어보는데 119 00:06:18,294 --> 00:06:20,546 아무래도 전처가 같이 일하다 보니 120 00:06:20,630 --> 00:06:23,424 대사를 죄다 바꿔도 괜찮은지 121 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 미리 확인하고 싶었어 122 00:06:25,301 --> 00:06:27,220 플립을 잘 아는데 그냥 대본대로 가 123 00:06:27,303 --> 00:06:28,638 대본을 바꾸지 말고? 124 00:06:28,721 --> 00:06:31,766 - 맞아, 플립 대본 바꾸지 마 - '플립' 대본? 125 00:06:31,849 --> 00:06:33,226 바꿔도 된다고 하는 거지? 126 00:06:33,309 --> 00:06:34,727 아니, 완전히 그 반대야 127 00:06:34,811 --> 00:06:37,397 - 그럼 확 바꾸란 거군 - 이만 끊어야 해 128 00:06:37,480 --> 00:06:39,399 자긴 너무 웃기고 재능이 많아, 안녕 129 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 미안해요, 드라마 출연자예요 130 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 정말 즐거웠어요 131 00:06:42,860 --> 00:06:46,155 여기까지 와주셔서 고맙고요 저도 곧 결정을 내릴게요 132 00:06:46,239 --> 00:06:49,242 - 벌써 가려고요? - 네, 부스를 차려야 해요 133 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 - 부스요? - 벼룩시장에요 134 00:06:50,993 --> 00:06:52,954 싼 옷을 사서 멋지게 수선해서 팔거든요 135 00:06:53,037 --> 00:06:55,123 댄빌에 있는 타깃에 입점은 못 해도 136 00:06:55,206 --> 00:06:56,624 벼룩시장에선 통해요 137 00:06:56,707 --> 00:06:58,543 그럼 다른 질문 있으면 전화하세요 138 00:06:58,626 --> 00:07:01,045 난 밤이고 낮이고 전화는 꼭 받아요 139 00:07:01,129 --> 00:07:02,296 고마워요 140 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 "미끄럼 주의" 141 00:07:15,810 --> 00:07:17,937 너희 어머니 또 술 드셨구나 142 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 엄마가 마루를 닦는다고 하셨는데 143 00:07:20,648 --> 00:07:22,275 내가 해도 되냐고 물었어 144 00:07:22,358 --> 00:07:24,652 살림 비법들을 다 배워서 언젠가는 145 00:07:24,735 --> 00:07:26,529 엄마처럼 유능한 주부가 될 거야 146 00:07:26,946 --> 00:07:28,990 왜 아직도 여기 살아? 147 00:07:29,073 --> 00:07:31,200 롤리에 가서 아빠와 같이 살지 그래? 148 00:07:31,284 --> 00:07:34,745 형제자매들이 다 갔는데 나마저 가면 엄마는 혼자야 149 00:07:34,829 --> 00:07:38,708 게다가 내가 가면 누가 너 말썽 부리는 거 말리겠어? 150 00:07:38,791 --> 00:07:43,546 - 나 풋볼팀에 들어간 거 알아? - 이제 알았네, 경기에는 나가? 151 00:07:43,629 --> 00:07:45,256 못 나갈 거야, 깍쟁이야 152 00:07:45,339 --> 00:07:47,925 1군 쿼터백이 다치면 몰라도 153 00:07:48,009 --> 00:07:49,594 넌 왜 1군 쿼터백이 아닌데? 154 00:07:49,677 --> 00:07:51,804 뭐... 그러는 너도 1군 주부는 아니잖아 155 00:07:51,888 --> 00:07:54,807 까불다가 코 한 대 맞을래? 156 00:07:55,016 --> 00:07:56,642 좋아, 진정해 157 00:07:56,726 --> 00:07:59,353 튀지 않고 묵묵히 인내하면서 기다리면 158 00:07:59,437 --> 00:08:01,939 언젠가는 감독님도 나를 쿼터백 주전으로 써주시겠지 159 00:08:02,023 --> 00:08:05,651 그렇게 하면 안 돼 원하는 건 쟁취해야지 160 00:08:05,735 --> 00:08:08,779 아멜리아 에어하트처럼 태양을 향해 날아가야 한다고 161 00:08:08,905 --> 00:08:10,448 - 뭐? - 영화에 나온 것처럼 말이야 162 00:08:10,531 --> 00:08:13,784 너만큼 옛날 영화 좋아하는 사람 못 봤어 163 00:08:13,868 --> 00:08:16,287 넌 18살이야 아는 사람도 없잖아, 전혀! 164 00:08:16,370 --> 00:08:17,747 알았어 165 00:08:17,830 --> 00:08:21,000 근데 내가 생각만큼 실력 있는 쿼터백이 아니면 어떡해? 166 00:08:21,083 --> 00:08:23,336 상관없어 꼭 실력이 있어야 하는 건 아니야 167 00:08:23,419 --> 00:08:25,671 네가 실력 있다고 감독님이 믿게 하면 돼 168 00:08:25,755 --> 00:08:27,381 아! 있잖아 169 00:08:27,798 --> 00:08:31,219 - 내일 감독님과 얘기할 거야 - 승낙할 때까지 포기하지 마 170 00:08:35,890 --> 00:08:38,518 - 세이디, 잠깐만요 - 네 171 00:08:38,601 --> 00:08:41,687 좀 더 시간을 보내며 세이디를 알고 싶어요 172 00:08:41,771 --> 00:08:44,649 여기 당신 아가는 내겐 전부예요 173 00:08:44,732 --> 00:08:48,402 둘이서 함께 지내다 보면 알게 될 거예요, 내가 완벽... 174 00:08:48,486 --> 00:08:51,405 - 안 받을 거예요? - 괜찮아요, 완벽한 후보란 걸요 175 00:08:51,489 --> 00:08:54,033 밤이나 낮이나 항상 전화를 받는다면서요 176 00:08:54,116 --> 00:08:55,910 맞아요, 여보세요? 177 00:08:55,993 --> 00:08:57,495 방금 플립하고 통화했는데 178 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 자기가 생각해낸 새 오토바이 신 때문에 신났던데요 179 00:09:00,831 --> 00:09:02,208 내일 하고 싶다는데... 180 00:09:02,291 --> 00:09:04,418 플립은 아이디어가 많지, 끊을게 181 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 근데 벌써 예산을 훌쩍 넘었고 182 00:09:06,963 --> 00:09:08,756 윗선에서 자꾸 물어보신다고요 183 00:09:08,839 --> 00:09:12,343 원래는 생각할 거리를 주니까 질문을 좋아하는데 184 00:09:12,426 --> 00:09:14,095 사업 세계에서는 185 00:09:14,178 --> 00:09:17,557 질문을 할 때는 대답을 기대하더라고요 186 00:09:17,640 --> 00:09:20,601 '네, 와, 생각할 거리가 생겼는데요'는 187 00:09:20,685 --> 00:09:23,062 그 사람들이 좋아하는 대답이 아니더라고요 188 00:09:23,145 --> 00:09:24,063 이만 끊을게, 토드 189 00:09:24,146 --> 00:09:25,439 - 잠깐, 하나만 더요 - 뭔데? 190 00:09:25,523 --> 00:09:29,402 이리호가 슈피리어호를 질투한다고 생각하세요? 191 00:09:29,485 --> 00:09:32,321 아니면 무시무시한 걸 뿌듯해한다고 보세요? 192 00:09:32,405 --> 00:09:34,991 전에도 말했잖아, 토드 호수는 감정이 없다니까 193 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 그럼 리키 레이크는요? 194 00:09:36,826 --> 00:09:40,580 아까도 말했지만, 당신만 괜찮다면 같이 시간을 보내고 싶어요 195 00:09:40,663 --> 00:09:43,040 벼룩시장 얘길 했는데 나도 보고 싶어요 196 00:09:43,124 --> 00:09:45,876 - 그럼 내일 들르세요 - 오늘 아니었어요? 197 00:09:45,960 --> 00:09:47,878 아뇨, 오늘은 준비하는 거고요 198 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 하루 더 있을 수 있다면 정말 좋죠 199 00:09:50,339 --> 00:09:52,049 가능하다면요, 바쁘신 거 알아요 200 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 나나 아기가 당신 일에 지장이 되는 거 싫어요 201 00:09:56,345 --> 00:09:58,347 세이디, 갈게요 202 00:10:04,520 --> 00:10:08,190 스튜어트, 내 비행기 표 바꿔줘 아니, 웹사이트에서 하면 돼 203 00:10:08,274 --> 00:10:11,444 그래, 아냐, 웹사이트로 가서 내 예약 확인 번호를 넣어 204 00:10:11,527 --> 00:10:13,487 잠깐만, 여기 있나 볼게 205 00:10:13,654 --> 00:10:15,531 5-2-1-8이야 206 00:10:15,615 --> 00:10:20,786 수요일 비행기로 바꿔줘, 그래 '예' 클릭하고 '예' 클릭하고 207 00:10:20,870 --> 00:10:24,040 그래, 내 신용카드 번호를 넣어 사진을 보내줄게 208 00:10:25,291 --> 00:10:27,835 받았어? 회사 이메일 확인해봐 209 00:10:27,918 --> 00:10:30,921 좋아, '승낙'을 클릭하고 나한테 예약 확인 번호 전달해줘 210 00:10:31,005 --> 00:10:34,133 고마워, 스튜어트 내가 자기 없이 뭘 하겠어 211 00:10:39,263 --> 00:10:40,806 - 안녕 - 안녕 212 00:10:40,890 --> 00:10:43,309 무슨 일 있는 거 같은데 213 00:10:43,392 --> 00:10:48,272 당연히 무슨 일 있지 나 1군 쿼터백 됐어 214 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 정말? 215 00:10:49,565 --> 00:10:53,611 - 승낙할 때까지 버텼어 - 축하해! 216 00:10:54,737 --> 00:10:56,489 미안, 내가 좀 흥분했지 217 00:10:56,572 --> 00:10:57,698 괜찮아 218 00:10:58,824 --> 00:11:00,493 - 미안해 - 괜찮아 219 00:11:12,838 --> 00:11:16,300 세상에! 해냈어요! 태양으로 날아가고 있어요! 220 00:11:16,384 --> 00:11:18,010 거기로 날아가고 있어요 221 00:11:18,094 --> 00:11:22,807 나중에 돌이켜 봐도 아쉬운 마음은 없겠어요 222 00:11:25,434 --> 00:11:28,562 - 조심하는 게 좋을 거다 - 무슨 소리예요? 223 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 무슨 일인지 모를 거 같아? 224 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 - 엄마 - 내 말 잘 들어 225 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 인생은 커다란 룰렛 휠이야 226 00:11:35,361 --> 00:11:38,030 다들 자기 번호가 있어 이기는 사람과 지는 사람이 있어 227 00:11:38,114 --> 00:11:40,658 작고 하얀 공이 어디에 떨어지나에 달렸어 228 00:11:40,741 --> 00:11:44,203 문제는 지는 번호를 가진 사람이 이길 거라고 착각하는 거야 229 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 무슨 말인지 모르겠네요 230 00:11:46,205 --> 00:11:48,791 - 그럼 이건 다 뭐냐? - 대학 안내 책자요, 저... 231 00:11:48,874 --> 00:11:52,336 너 혹시 엄마가 사는 곳의 정반대에 있는 232 00:11:52,420 --> 00:11:55,464 캘리포니아의 멋진 대학에 갈 거라 기대하는 거니? 233 00:11:55,548 --> 00:11:57,800 - 날 버리고 갈 거라고? - 엄마 문제가 아니에요 234 00:11:57,883 --> 00:12:01,679 UCLA? 천만에, 넌 LA에 못 가 235 00:12:01,762 --> 00:12:04,974 대학교에 들어간다고 치자 학비는 무슨 수로 댈래? 236 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 직장을 구하거나 유급 인턴직을 구해야죠 237 00:12:07,393 --> 00:12:11,313 어머나, 좋겠구나 내가 유급 인턴직 하실 분과 238 00:12:11,397 --> 00:12:15,693 - 같이 사는 줄 몰랐네 - 엄마, 이만 침대로 가세요 239 00:12:15,776 --> 00:12:18,821 그게 너와 나의 차이야 프린세스 캐럴린 240 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 난 내가 있는 곳을 잘 알아 여기가 내 침대라고 241 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 아니네, 내 침대 어디 있지? 242 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 "돌리 파튼 난 양이니까요" 243 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 "진짜 옥수수로 만든 팝콘" 244 00:12:28,080 --> 00:12:29,832 - 여보세요 - 오늘 온다고 했잖아 245 00:12:29,915 --> 00:12:31,250 - 어디야? - 일이 좀 생겼어 246 00:12:31,333 --> 00:12:34,128 잘 들어, 피넛버터 씨가 스턴트를 직접 하는데 247 00:12:34,211 --> 00:12:36,797 별거 아닌 구르기 한 번에도 248 00:12:36,881 --> 00:12:39,216 케리 스트러그라도 되는 양 다들 난리야 249 00:12:39,300 --> 00:12:41,469 케리 스트러그? 알 만한 사람 좀 대지? 250 00:12:41,552 --> 00:12:43,596 사람들이 케리 스트러그를 알게 되는 때에 251 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 다른 사람을 찾을게 252 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 그나저나 나도 스턴트를 직접 하겠다고 했는데 253 00:12:47,475 --> 00:12:50,019 플립이 오토바이가 5층에서 추락하는 거로 254 00:12:50,102 --> 00:12:52,855 대본을 바꿔 쓴 줄 누가 알았겠냐고 255 00:12:52,938 --> 00:12:54,273 그냥 안 하겠다고 해 256 00:12:54,356 --> 00:12:57,234 내 스턴트 대역을 잘라서 그러지도 못해 257 00:12:57,318 --> 00:12:59,570 자기가 전화해서 다시 불러 달라고 해줘 258 00:12:59,653 --> 00:13:02,406 내가 너무 못되게 굴어서 쉽진 않을 거야 259 00:13:02,490 --> 00:13:04,325 - 왜? - 사람들이 보고 있었거든 260 00:13:04,408 --> 00:13:07,495 내가 정말 하고 싶다 해도 자기가 개입해서 261 00:13:07,578 --> 00:13:09,955 스턴트 하는 거 막아줘 실은 하기 싫거든 262 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 하려면 신체적으로 상태가 좋아야 하는데 263 00:13:12,291 --> 00:13:13,167 아닌 거 둘 다 알잖아 264 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 겁도 없어야 하는데 그것도 아닌 거 알고 265 00:13:15,377 --> 00:13:16,796 - 보잭 - 내가 너무 266 00:13:16,879 --> 00:13:19,340 중요한 스타라 모험을 할 수 없다고 해 267 00:13:19,423 --> 00:13:21,008 피넛버터 씨는 덜 중요한 스타라서 268 00:13:21,091 --> 00:13:24,178 직접 스턴트를 한다고 하면 정말 좋겠어, 고마워 269 00:13:24,261 --> 00:13:28,182 알았어, 내가 처리할게 계집애처럼 징징대지만 마! 270 00:13:28,390 --> 00:13:30,017 "메이디 바이 세이디" 271 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 그래, 사랑해, 계집애 안녕하세요, 세이디! 272 00:13:32,478 --> 00:13:35,105 안녕하세요, 와줘서 고마워요 내가 만든 옷이에요 273 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 - '메이디 바이 세이디'죠 - 와! 274 00:13:37,316 --> 00:13:40,986 문제는 구경꾼만 많아요 구경만 하고 안 사요 275 00:13:41,070 --> 00:13:44,490 사는 게 문제가 아니라 파는 게 문제죠, 봐요 276 00:13:45,241 --> 00:13:46,784 아저씨, 그거 못 사요 277 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 - 왜요? - 내가 살 거예요 278 00:13:48,869 --> 00:13:51,789 여기서 그게 제일 멋진데 내가 먼저 봤다고요 279 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 그러니까 당장 벗어놓고 꺼지라고요 280 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 내가 입었으니 내가 살 거예요 281 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 5달러요 282 00:14:00,464 --> 00:14:03,592 - 세상에 - 세이디, 안 판다는 283 00:14:03,676 --> 00:14:06,720 인상만 심어주면 못 팔 게 없다고요 284 00:14:06,804 --> 00:14:09,056 와! 정말 수완이 좋네요 285 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 사실 수완이 필요 없었어요 옷이 너무 멋져서요 286 00:14:11,725 --> 00:14:16,814 네, 맞는 말 같아요 허리가 아파 앉고 싶은데 287 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 여기요 288 00:14:18,983 --> 00:14:20,025 "의자 파는 곰" 289 00:14:20,109 --> 00:14:23,404 입양할 생각 잘하셨어요 힘든 일은 안 해도 되고 290 00:14:23,487 --> 00:14:25,281 임신은 안 하는 게 좋아요 291 00:14:29,493 --> 00:14:32,037 이제 어떡해요? 내 인생은 끝났어요 292 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 무슨 소리야? 잘된 거야 걔 너한테 코 꿴 거야 293 00:14:37,209 --> 00:14:39,670 - 코 뀄다고요? - 좋은 뜻이야 294 00:14:39,753 --> 00:14:43,048 친구의 예쁜 반지를 껴봤는데 안 빠질 때와 같은 거지 295 00:14:43,132 --> 00:14:44,508 공짜 반지가 생겼잖아 296 00:14:44,592 --> 00:14:46,844 에벌린은 아직도 그 반지 돌려받고 싶어 해요 297 00:14:46,927 --> 00:14:48,512 그거야 에벌린 문제고 298 00:14:48,596 --> 00:14:52,850 그나저나 작은 룰렛 공이 네 번호에 떨어진 거 같구나 299 00:14:52,933 --> 00:14:57,229 월리스가 사람들 좋아 너한테 잘할 거다 300 00:14:57,646 --> 00:15:01,400 울지 마, 이제 너도 큰 집으로 이사해서 301 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 큰 방에서 살게 될 거야 302 00:15:03,402 --> 00:15:05,696 인형이 많은 방 있잖아 303 00:15:05,779 --> 00:15:08,866 엄만 여기 있을 테니 필요하면 찾아오고 304 00:15:09,158 --> 00:15:11,952 자, 이거 받아 305 00:15:12,036 --> 00:15:14,079 이것도 에벌린한테 훔친 거예요? 306 00:15:14,163 --> 00:15:18,751 네 할머니가 내가 처음 임신했을 때 주신 거야 307 00:15:18,834 --> 00:15:23,255 고국에서부터 집안의 가보로 대대로 내려온 거지 308 00:15:23,339 --> 00:15:24,506 이걸 차고 있으면서 309 00:15:24,590 --> 00:15:28,594 네가 힘든 일을 겪으면서도 항상 두 발로 꿋꿋이 선 여자들의 310 00:15:28,677 --> 00:15:32,932 오랜 전통을 이어왔단 걸 잊지 않았으면 좋겠다 311 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 그럴 거지? 312 00:15:35,851 --> 00:15:38,145 내 말 잘 들어, 이건 우리 기회야 313 00:15:38,228 --> 00:15:41,565 - 망치지 말아라, 응? - 네 314 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 프린세스 캐럴린? 315 00:15:44,401 --> 00:15:47,154 - 네 - 우리 가족 만날래요? 316 00:15:47,237 --> 00:15:49,323 - 좋죠 - 오늘 밤 교회에서 포트럭 해요 317 00:15:49,406 --> 00:15:53,953 - 교회 포트럭 좋죠 - LA에서 무슨 교회 다녀요? 318 00:15:54,078 --> 00:15:58,457 동정녀 마리아와 양치기와 열정의 숙녀와 319 00:15:58,540 --> 00:16:03,963 콘스탄트 가드너와 후기 벨과 서배스천의 교회요 320 00:16:04,046 --> 00:16:06,715 그건 다 말하면서 '캘리포니아 피자 키친'은 못 해요? 321 00:16:06,840 --> 00:16:10,302 난 교회와 주님이 좋아요 하나님은 제 뒷문 조종사죠 322 00:16:10,552 --> 00:16:14,390 스트립도 뒷문 조종사였으면 나 임신 안 했을 텐데 323 00:16:14,932 --> 00:16:16,809 - 항문 섹스요 - 그렇군요 324 00:16:16,892 --> 00:16:18,477 "제2 침례교 형제애 교회 오늘 밤 포트럭" 325 00:16:20,396 --> 00:16:21,230 저분이 우리 엄마예요 326 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 허리케인 시즌 때 327 00:16:22,523 --> 00:16:24,650 문이 부딪친 횟수보다 섹스를 더 많이 했을 거예요 328 00:16:24,733 --> 00:16:25,609 그래도 사랑해요 329 00:16:25,693 --> 00:16:28,153 우리 언니 타니아예요 자기가 똑똑한 줄 아는데 330 00:16:28,237 --> 00:16:29,613 제가 그러죠 '그렇게 똑똑한데' 331 00:16:29,697 --> 00:16:31,699 '왜 선박 수리소에 묶어 놓은 배에서 살아?' 332 00:16:31,782 --> 00:16:33,867 - 잘했네요 - 마음씨는 따뜻해요 333 00:16:33,951 --> 00:16:35,995 그리고 여긴 사촌들인데 저하고 전부 다 잤어요 334 00:16:36,078 --> 00:16:37,079 - 와! - 농담이에요 335 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 난 테네시가 아니라 노스캐롤라이나 출신이에요 336 00:16:39,540 --> 00:16:43,836 암브로시아 좋아하면 좋겠네요 다 그걸 가져왔거든요 337 00:16:43,919 --> 00:16:47,339 여기 정말 아름다워요 별을 좀 봐요 338 00:16:47,423 --> 00:16:50,175 - LA엔 별이 없어요? - 이렇진 않죠 339 00:16:50,259 --> 00:16:53,303 빛 공해와 공기 오염이 심하니까요 340 00:17:03,230 --> 00:17:05,274 아버지가 들어오래 341 00:17:06,775 --> 00:17:08,152 안 잡는 게 좋아 342 00:17:13,240 --> 00:17:18,537 솔직히 멍청한 아들놈이 널 임신시켰다고 할 때... 343 00:17:19,079 --> 00:17:20,205 다시 말하마 344 00:17:20,289 --> 00:17:23,417 프린세스 캐럴린 우린 의무를 다할 거다 345 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 배가 부르기 전에 성대한 결혼식을 치를 거야 346 00:17:26,003 --> 00:17:28,255 딸이면 우리 어머니 이름을 따라 도러시라 짓고 347 00:17:28,338 --> 00:17:31,717 아들이면 쿠퍼 토머스 로저스 월리스 3세가 되는데 348 00:17:31,800 --> 00:17:35,637 쿠퍼 3세, 쿠퍼 쓰리, 트립 트레이나 릴쿱이라 부르면 된다 349 00:17:35,721 --> 00:17:38,223 넌 여자 청년 연맹에 들어가고 '폴리스'에서 노래하겠지 350 00:17:38,307 --> 00:17:40,059 네 시어머니한테 브리지 게임을 배우고 351 00:17:40,142 --> 00:17:43,562 심한 뒷담화로 다른 가족의 평판을 해치는 걸 배울 거다 352 00:17:43,645 --> 00:17:45,064 여름마다 힐튼 헤드 아일랜드에 가서 353 00:17:45,147 --> 00:17:47,983 카키와 흰색 옷을 입고 해변에서 단체 사진을 찍어 354 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 크리스마스 카드로 만드는데 355 00:17:49,526 --> 00:17:52,613 안에는 '메리 메리'나 '즐거운 연말'이라고 써서 356 00:17:52,696 --> 00:17:54,948 종교가 다른 사람들의 마음을 안 다치게 하면서 357 00:17:55,032 --> 00:17:56,825 크리스마스 인사를 전한단다 358 00:17:57,201 --> 00:17:59,078 프린세스 캐럴린 두려운 마음 알지만 359 00:17:59,161 --> 00:18:02,414 앞으로의 인생이 멋질 거란 거 약속한다 360 00:18:02,498 --> 00:18:05,584 '월리스와 선스의 자동 응답기 테이프' 제국 덕에 361 00:18:05,667 --> 00:18:08,921 걱정이나 힘든 결정이나 돈 걱정은 안 해도 돼 362 00:18:09,004 --> 00:18:13,092 사람들이 자동 응답기 테이프를 쓰는 한 넌 문제없다 363 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 - 괜찮지? - 네 364 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 삐 소리 듣고 대답해 365 00:18:17,012 --> 00:18:19,515 좋지? 삐 366 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 네, 아버님 367 00:18:21,934 --> 00:18:23,977 어쩌면 좋지? 여보세요 368 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 프린세스 캐럴린, 사고가 있었어요 369 00:18:26,230 --> 00:18:28,398 보잭이 많이 다쳤어요 370 00:18:28,690 --> 00:18:32,027 아파 죽겠어 케리 스트러그 같다고 371 00:18:32,152 --> 00:18:34,113 덩치 큰 러시아 친구 어디 있지? 372 00:18:34,196 --> 00:18:37,783 - 어떻게 된 거야? - 건물에서 떨어졌어요 373 00:18:37,866 --> 00:18:38,700 괜찮아요? 374 00:18:38,784 --> 00:18:42,871 안 괜찮은 거 아는데 괜찮죠, 그렇죠? 375 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 왜 스턴트를 직접 하게 했어요? 376 00:18:44,957 --> 00:18:47,334 - 그게 오늘이었어? - 당연히 오늘이었죠 377 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 우리 자매 사이트인 '지금며칠?.net'의 378 00:18:50,462 --> 00:18:52,548 오늘의 일정 페이지에 쪽지를 붙여놨잖아요 379 00:18:53,132 --> 00:18:55,676 오늘의 일정을 확인은 해요? 380 00:18:55,759 --> 00:18:58,428 안 아픈 데가 없어요 사르트르가 틀렸어요 381 00:18:58,512 --> 00:19:02,224 육체적 고통이 장기간의 정신적 고통보다 아파요 382 00:19:02,307 --> 00:19:04,184 엉터리 같으니! 383 00:19:04,268 --> 00:19:05,394 일주일 내내 촬영해야 하는데 384 00:19:05,477 --> 00:19:07,688 벌써 일정은 늦어졌고 예산은 초과예요 385 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 내가 전문가 번호를 하나 보낼게 386 00:19:09,690 --> 00:19:13,152 보잭에게 주사를 놔줄 텐데 그럼 촬영 끝날 때까진 387 00:19:13,235 --> 00:19:14,153 그럭저럭 버틸 거야 388 00:19:14,236 --> 00:19:15,070 세이디! 389 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 - 안 돼, 스트립 - 이러지 마 390 00:19:16,572 --> 00:19:17,781 - 저리 가! - 저리 가라고! 391 00:19:17,865 --> 00:19:19,491 그럼 이 번호로 전화해서... 392 00:19:19,616 --> 00:19:21,201 스트립, 여긴 왜 왔어? 393 00:19:21,285 --> 00:19:24,538 내가 잘못했어 아기 입양 보내지 마 394 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 우리가 키우자 결혼도 하면 되잖아 395 00:19:27,416 --> 00:19:29,293 가정 같은 것도 꾸리든가, 어쩌든가! 396 00:19:29,376 --> 00:19:31,712 급 반전이야? 동화 같은 이야기네 397 00:19:31,795 --> 00:19:33,505 스트립, 더는 그런 짓 못 해 398 00:19:33,589 --> 00:19:37,634 - 제발, 자기를 사랑하는 거 같아 - 그래, 세이디, 사랑한다잖아 399 00:19:37,718 --> 00:19:40,137 쟤 말 무시해, 세이디 배에 사는 애라고 400 00:19:40,220 --> 00:19:42,723 홍수 나면 다 태워달라고 애걸할 거면서 401 00:19:42,806 --> 00:19:45,392 - 미치겠네 - 누가 저 남자 좀 끌어내 402 00:19:46,143 --> 00:19:48,979 이봐요! 세이디? 세이디 403 00:19:53,650 --> 00:19:54,526 네가 망쳤어 404 00:19:54,610 --> 00:19:58,405 - 다 된 일을 망쳤다고 - 엄마 405 00:19:58,488 --> 00:20:01,867 어떻게 된 거야? 저주의 파인애플이라도 먹었어? 406 00:20:01,950 --> 00:20:03,744 거기에 넣으면 안 되는 거라도 넣었어? 407 00:20:03,827 --> 00:20:06,371 아뇨, 그냥... 몰라요, 그냥 그렇게 됐어요 408 00:20:06,455 --> 00:20:10,209 유산이 그냥 되지는 않아 절호의 기회였다고 409 00:20:10,292 --> 00:20:13,086 그 아기가 우리 인생을 바꿀 수도 있었다고 410 00:20:13,170 --> 00:20:17,382 미안해요 411 00:20:17,466 --> 00:20:19,092 네 잘못이 아니야 412 00:20:19,760 --> 00:20:22,221 지는 번호를 뽑은 거야 413 00:20:22,304 --> 00:20:24,681 그래도 쿠퍼가 저와 결혼하지 않을까요? 414 00:20:24,765 --> 00:20:28,644 얘야, 너 영화를 너무 많이 봤구나 415 00:20:28,727 --> 00:20:31,188 쿠퍼는 너 같은 여자와 결혼 안 해 416 00:20:31,271 --> 00:20:35,859 서맨사 플로피디스크 같은 부자 상속녀를 만날 거야 417 00:20:35,943 --> 00:20:38,570 그리고 네가 원하는 삶이 아니잖아 418 00:20:38,654 --> 00:20:41,990 - 넌 이제 자유야 - 뭘 할 자유요? 419 00:20:42,532 --> 00:20:46,286 말 안 하려고 했는데 이게 도착했어 420 00:20:48,121 --> 00:20:49,915 "축하합니다 UCLA에 오신 걸 환영합니다" 421 00:20:49,998 --> 00:20:50,999 "바비큐는 퍼지스가 최고" 422 00:20:53,794 --> 00:20:56,380 - 여보세요? - 보잭 얘기 들었죠? 423 00:20:56,588 --> 00:20:58,590 - 네 - 다 제 잘못이에요 424 00:20:58,674 --> 00:21:00,550 스턴트는 플립 생각이라면서요? 425 00:21:00,634 --> 00:21:03,345 아니에요, 내가 플립 생각이라고 설득한 거예요 426 00:21:03,428 --> 00:21:07,015 내가 듣기로는 플립 생각이라던데요 427 00:21:07,099 --> 00:21:09,017 - 맞아요, 그런데 그건... - 플립 생각이었어요 428 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 왜 이해를 못 해요? 429 00:21:10,310 --> 00:21:12,354 안경을 썼기 때문에 똑똑해 보이는 거예요? 430 00:21:13,605 --> 00:21:15,857 그래요, 플립 생각이었어요 431 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 좋아요, 내일 봐요 432 00:21:17,359 --> 00:21:18,902 - 안녕하세요 - 안녕하세요 433 00:21:19,653 --> 00:21:21,780 나도 스트립 같은 남자 많이 알아요 434 00:21:21,863 --> 00:21:23,407 다정하면서도 좀 위태롭죠 435 00:21:23,490 --> 00:21:25,826 그렇지만 뭐가 조금만 꼬이면 도망가버려요 436 00:21:25,909 --> 00:21:27,953 - 내 스트립은 모르잖아요 - 세이디를 알죠 437 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 당신은 너무 특별해요 오토바이 타고 와서 438 00:21:30,163 --> 00:21:33,292 '자기 사랑하는 거 같아' 하는 첫 남자와 살지 말아요 439 00:21:33,500 --> 00:21:36,295 아직 어떻게 할지 결정 못 했어요 440 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 당신은 똑똑한 여자고 미래가 창창하다고요 441 00:21:39,047 --> 00:21:42,217 뭐 하나 물어볼게요 내가 만든 옷 좋았어요? 442 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 물론이죠 443 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 그런데 왜 안 샀어요? 444 00:21:46,096 --> 00:21:48,181 - 세이디... - 나 조종하는 거 알아요 445 00:21:48,265 --> 00:21:50,350 - 이것도 장사라 생각하잖아요 - 아니에요 446 00:21:50,434 --> 00:21:51,518 내가 바본 줄 아는데 447 00:21:51,601 --> 00:21:54,813 전화로 사람들 조종하는 거 다 들었다고요 448 00:21:54,896 --> 00:21:56,648 아기에게 최고의 인생과 최고의 학교와 449 00:21:56,732 --> 00:21:58,400 최고의 기회를 주고 싶은데... 450 00:21:58,483 --> 00:22:00,193 여길 떠났다고 나보다 낫다고 생각해요? 451 00:22:00,277 --> 00:22:01,737 화려한 연예계에서 일한다고 원하는 건 452 00:22:01,820 --> 00:22:04,948 - 다 가질 수 있다고 생각하죠? - 아뇨, 오해예요 453 00:22:05,032 --> 00:22:06,616 난 당신한테 없는 게 있고 454 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 아무리 조종하고 노력해도 그건 못 바꿔요 455 00:22:10,120 --> 00:22:13,415 도우려는 거예요, 아기에게 더 나은 인생을 주고 싶어요 456 00:22:13,498 --> 00:22:15,292 뭐보다 나은 거요? 457 00:22:16,251 --> 00:22:18,462 하늘에 가득한 별보다 나아요? 458 00:22:20,922 --> 00:22:24,801 좋아요, 세이디, 마음대로 하세요 459 00:22:24,968 --> 00:22:26,428 아기를 직접 키우든 460 00:22:26,511 --> 00:22:28,847 입양을 보내든 다 좋아요 461 00:22:28,930 --> 00:22:30,766 본인이 원하는 걸 해요 462 00:22:30,849 --> 00:22:35,228 자기 인생을 스트립이나 아기나 다른 사람 때문에 살면 안 돼요 463 00:22:35,312 --> 00:22:38,106 - 나도 알아요 - 좋아요, 잘됐네요 464 00:22:39,399 --> 00:22:41,526 - 고마워요 - 진심이에요 465 00:22:43,236 --> 00:22:45,238 "주인이 파는 집" 466 00:22:50,077 --> 00:22:54,331 - 여보세요 - 세이디와 방금 통화했어요 467 00:22:54,414 --> 00:22:57,209 - 계속 찾아보겠대요 - 알았어요 468 00:22:57,793 --> 00:23:00,670 미안해요, 일하면서 이게 제일 힘들어요 469 00:23:00,754 --> 00:23:03,465 고객한테 고객 잘못이 아니라고 거짓말할 때요 470 00:23:03,548 --> 00:23:06,635 - 고마워요, 트레이시 - 고객님 잘못이 아니에요 471 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 끊어요, 트레이시 472 00:23:14,017 --> 00:23:16,228 "할리우 리포터, 대스타 치명적 허리 부상으로 촬영 중단" 473 00:23:19,773 --> 00:23:23,485 보잭, 미안해, 다 내 잘못이야 474 00:23:24,069 --> 00:23:26,446 내 기분이 좋은 게 당신 잘못이야? 475 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 의사가 뭘 줬는지 모르겠지만 476 00:23:28,323 --> 00:23:32,119 자기 여행 좀 자주 다녀야겠어 477 00:23:32,244 --> 00:23:34,579 질문이 있는데 이거 혹시 기차야? 478 00:23:34,663 --> 00:23:35,622 나 가는 길이야 479 00:23:35,705 --> 00:23:37,749 도착하는 대로 바로 병원으로 갈게 480 00:23:37,833 --> 00:23:39,709 있잖아, 나 아주 좋아, 진짜야 481 00:23:39,793 --> 00:23:42,087 사고로 오토바이 타고 건물에서 추락하니 482 00:23:42,170 --> 00:23:44,714 갑자기 다들 날 좋아해 483 00:23:44,798 --> 00:23:47,592 해냈어, 프린세스 캐럴린 다시 정상이야! 484 00:23:51,304 --> 00:23:53,890 "샬럿/로스앤젤레스행 037기 탑승 중" 485 00:23:53,974 --> 00:23:55,016 "LA029기 53번 게이트" 486 00:23:55,100 --> 00:23:57,853 로스앤젤레스로 가는 29기 편 승객 여러분 487 00:23:57,936 --> 00:23:59,896 마지막 탑승 방송입니다 488 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 이제 갈게요, 엄마 489 00:24:02,315 --> 00:24:05,861 기발한 생각이 났는데 1년만 연기하면 어때? 490 00:24:05,944 --> 00:24:07,779 엄마, 안 돼요 491 00:24:07,863 --> 00:24:11,783 왜 안 돼, 로스앤젤레스가 어디 가는 것도 아닌데 492 00:24:11,867 --> 00:24:13,076 1년만 더 있어 493 00:24:13,160 --> 00:24:17,038 그러면 부츠가 재활원에서 나와 집에서 날 도와줄 거야 494 00:24:17,122 --> 00:24:19,791 - 그때까지만 있어 - 이러지 마세요 495 00:24:19,875 --> 00:24:22,043 1년은 금방 가 496 00:24:22,127 --> 00:24:25,297 - 안 돼요, 갈게요 - 부탁이야 497 00:24:25,714 --> 00:24:28,633 날 위해 이거 하나 못 해줘? 498 00:24:29,926 --> 00:24:31,178 미안해요, 엄마 499 00:24:40,312 --> 00:24:43,732 자막: 김미희