1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,011 --> 00:00:15,057 Hidasta, Henrietta. Kiirehtiminen ei sovi hienolle naiselle. 3 00:00:15,140 --> 00:00:19,853 - En ole Henrietta vaan poikasi! - Minun elämäni valo on kaasupallo. 4 00:00:19,937 --> 00:00:23,607 Niin. Minä olen poikasi BoJack. Minä olen kaasupallo. 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,026 Mutta sinä olet myös tähti... 6 00:00:26,109 --> 00:00:30,197 - Mitä? Äiti, muistatko... - Hys, Henrietta. Puhun Auringolle. 7 00:00:30,280 --> 00:00:34,076 Elämäni valo, olet kaasupallo, mutta olet myös tähti. 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Ja nimesi on... Aurinko. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,414 Minne viet minua? Mökillekö? 10 00:00:39,498 --> 00:00:42,668 Ei, menemme upeaan paikkaan, - 11 00:00:42,751 --> 00:00:47,256 - jossa sinut lukitaan yksin huoneeseen, jotta et voi satuttaa enää ketään. 12 00:00:47,339 --> 00:00:50,801 Kuulostaa ihanalta. Mikset aja nopeammin? 13 00:00:50,884 --> 00:00:55,639 - Sanoit juuri... - Ajan nuoli ei seiso eikä peruuta. 14 00:00:55,722 --> 00:00:59,685 Se vain marssii eteenpäin. Eikö totta, Henrietta? 15 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 Aivan totta, rouva Horseman. 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 - Olemme perillä. - Olemmeko? 17 00:02:28,899 --> 00:02:30,400 Seis! Ei saa tulla. 18 00:02:30,484 --> 00:02:33,278 - Haluan liukumäkeen. - Tämä on enemmän. 19 00:02:33,362 --> 00:02:37,074 Me olemme hyvin nuorten naisten eliittiseura, - 20 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 - jota johdan minä, neiti Clemelia Bloodsworth. 21 00:02:41,119 --> 00:02:44,956 - Et saa tulla tänne. - Ja olet läski. 22 00:02:45,040 --> 00:02:46,875 En minä ole läski. 23 00:02:46,958 --> 00:02:51,421 Keuhkosikin protestoivat yrittäessään elevoida obesiteettiasi. 24 00:02:51,505 --> 00:02:54,132 Siis keuhkojesikin mielestä olet läski. 25 00:02:54,216 --> 00:02:55,967 Isän mukaan minä vain kasvan. 26 00:02:56,051 --> 00:03:00,472 Jos et pysähdy, hankaloitamme poistumistasi fyysisesti. 27 00:03:02,474 --> 00:03:04,059 Sattuu! 28 00:03:10,357 --> 00:03:12,692 SEURAAVA AAMU 29 00:03:12,776 --> 00:03:18,031 - Beatrice, kirja pois ja koulupuku päälle. - Minulla on huono olo, isä. 30 00:03:18,115 --> 00:03:22,577 Pelkäät Clemelia Bloodsworthia tai et, sinun on mentävä kouluun. 31 00:03:22,661 --> 00:03:27,416 Älä tukeudu kirjoihin. Lukeminen vain kasvattaa naisten aivoja - - 32 00:03:27,499 --> 00:03:30,919 - ja vie resursseja heidän rinnoiltaan ja kupeiltaan. 33 00:03:31,002 --> 00:03:33,964 - Kurkkuni on kipeä. - Koulupuku päälle ja heti. 34 00:03:37,342 --> 00:03:41,012 Beatrice? Oletpa sinä kuuma. Luojani! 35 00:03:44,641 --> 00:03:49,938 Äidin velvollisuus on pitää lapsensa elossa, ja sinä epäonnistut jatkuvasti! 36 00:03:50,021 --> 00:03:53,191 Miten et huomannut, että hänellä on tulirokko? 37 00:03:53,275 --> 00:03:55,861 Sano jotain. Mikä sinulla oikein on? 38 00:03:55,944 --> 00:04:02,534 Jos olisin tiennyt, että aivoleikkauksesi vaikuttaa näin, en olisi vaivautunut. 39 00:04:02,617 --> 00:04:05,245 - Isä? - Niin, kultaseni? 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Kuolenko minä? 41 00:04:06,705 --> 00:04:11,918 Joskus kyllä, mutta tämä on vain töyssy pitkässä ja onnellisessa elämässäsi. 42 00:04:12,002 --> 00:04:14,838 - Lupaatko? - Tästä voi koitua hyvääkin. 43 00:04:14,921 --> 00:04:20,594 Kurkkusi on turvonnut miltei kiinni. Se auttaa sinua laihduttamaan. 44 00:04:20,677 --> 00:04:23,138 - Eikö se olekin kivaa? - On, isä. 45 00:04:26,850 --> 00:04:28,852 Vatsa sisään, neiti Sugarman. 46 00:04:28,935 --> 00:04:32,481 Polly, hakisitko minulle kauneuspillerin ja lasin vettä? 47 00:04:32,564 --> 00:04:34,274 Toki, señorita Sugarman. 48 00:04:34,357 --> 00:04:39,154 Beatrice, näytätpä hienolta. Hyvä niin, sillä debytanttijuhlasi on tärkeä. 49 00:04:39,237 --> 00:04:42,657 Lopettaako se köyhyyden ja sodat tai tuoko se takaisin - - 50 00:04:42,741 --> 00:04:46,578 - tällä viikolla ammutun kansalaisaktivisti Medgar Eversin? 51 00:04:46,661 --> 00:04:51,625 Kyllä! Tai ainakin lakkaat miettimästä moisia, koska saat aviomiehen. 52 00:04:51,708 --> 00:04:57,214 Eversin kuolema sentään takaa, että vuonna 1963 ei murhata ketään muuta. 53 00:04:57,297 --> 00:05:01,760 FBI on niin tarkkana, ettei sellaista enää tapahdu. 54 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 Niinpä... 55 00:05:03,512 --> 00:05:06,723 Esiliinasi Corbin Creamerman on hieno nuorimies. 56 00:05:06,807 --> 00:05:08,934 Voi juku! 57 00:05:09,017 --> 00:05:12,270 - Tässä arvon neidille. - Kiitos. 58 00:05:14,689 --> 00:05:18,568 No... Näytätpä hyvältä. 59 00:05:18,652 --> 00:05:22,864 Kiitos, Corbin. Sanoit tuon jo kolmatta kertaa. Ei tarvitse enää. 60 00:05:22,948 --> 00:05:26,785 Juku, anteeksi. En ole aina kovin hyvä tällaisessa. 61 00:05:26,868 --> 00:05:29,788 Mutta joskus olen. Ainakin yritän olla. 62 00:05:29,871 --> 00:05:35,460 - No, en ole. En tiedä, miksi. - Ei se mitään. En minäkään ole. 63 00:05:35,544 --> 00:05:37,379 Corbinin isä Mort Creamerman - - 64 00:05:37,462 --> 00:05:40,757 - on Creamermanin kermapohjaisten kipposten perustaja. 65 00:05:40,840 --> 00:05:44,177 Ajattele, miten paljon jäätelöä voisit... tarjoilla. 66 00:05:44,261 --> 00:05:49,266 Aiotko naittaa minut Corbin Creamermanille vain liiketoimiesi vuoksi? 67 00:05:49,349 --> 00:05:54,604 Olisihan Sugarman-Creamerman-liittoumassa etunsa. 68 00:05:55,188 --> 00:05:58,858 Ajattele esimerkiksi televisiomainoksen jingleä: 69 00:05:58,942 --> 00:06:02,821 Juo aamukahvisi tai -teesi Sugarmanilla ja Creamermanilla 70 00:06:02,904 --> 00:06:05,323 Mutta säästä vähän näille hepuille 71 00:06:05,407 --> 00:06:11,580 Sitten Mort ja minä näytämme tuotteitamme hymysuin keittiön pöydän ääressä. 72 00:06:11,663 --> 00:06:14,833 Eivät amerikkalaiset halua nähdä sinua tv: ssä. 73 00:06:14,916 --> 00:06:18,044 Muistutat heitä maamme varallisuuden epätasa-arvosta. 74 00:06:18,128 --> 00:06:20,463 Köyhistä se on tahditonta. 75 00:06:20,547 --> 00:06:25,427 Lähetin sinut Barnardiin, jotta saisit "rva" -tittelisi Columbian mieheltä, - 76 00:06:25,510 --> 00:06:30,473 - mutta sen sijaan palasit kotiin kovasuisena kandidaattina. 77 00:06:30,557 --> 00:06:31,892 Kauheaa tuhlausta! 78 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 - Näytät kivalta. - Kiitos. 79 00:06:36,938 --> 00:06:41,818 Mitä ihmettä? Beatrice Sugarman? Valehtelevatko silmäni? 80 00:06:41,901 --> 00:06:45,530 Kas, Clemelia Bloodsworth. Mitä sinä täällä? 81 00:06:45,614 --> 00:06:51,536 Hienoa, että debytoit viimeinkin. Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 82 00:06:51,703 --> 00:06:57,584 Teen tämän vain isäni vuoksi. Hän on hyvin vanhanaikainen. 83 00:06:57,667 --> 00:07:01,921 - Corbin-parka sai minut taakakseen. - Et sinä ole taakka. 84 00:07:02,005 --> 00:07:06,885 Minusta nämä juhlat ovat pröystäilevää tuhlausta. 85 00:07:06,968 --> 00:07:11,306 Sinun juhlasi oli varmasti erityisen kammottava, Clemelia. 86 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Miten vastenmielistä! 87 00:07:18,229 --> 00:07:19,856 Viski jäillä. 88 00:07:21,232 --> 00:07:22,943 Tunnemmeko me? 89 00:07:23,026 --> 00:07:26,363 Emme. Kuokin vain typerissä debytanttibileissä. 90 00:07:27,197 --> 00:07:30,867 Tarkoitatko "typerällä" juhlia vai debytanttia? 91 00:07:30,951 --> 00:07:35,497 - Voin olla samaa mieltä tai loukkaantua. - Sinä olet se typerä debytantti. 92 00:07:35,580 --> 00:07:38,375 Beatrice Sugarman. Tervetuloa juhliini. 93 00:07:38,458 --> 00:07:41,878 - Butterscotch Horseman. - Käytkö näissä usein? 94 00:07:41,962 --> 00:07:45,006 Kunhan saa ilmaista viinaa. Säästän Kaliforniaa varten. 95 00:07:45,090 --> 00:07:48,843 - Mitä siellä on? - Ginsberg, Cassady, Squirrelinghetti. 96 00:07:48,927 --> 00:07:53,890 - Jos pidät niitä kaupunkeina, naurahdan. - Tiedän kyllä beat-liikkeen. 97 00:07:53,974 --> 00:07:58,269 Ginsberg on ihan hyvä, mutta Squirrelinghetti on liian levoton. 98 00:07:58,353 --> 00:08:02,732 - Mikä sinua kiinnostaa heissä? - Mikäkö? He ovat sukupolvemme älyköt. 99 00:08:02,816 --> 00:08:06,194 Aion liittyä heihin, koska minäkin olen älykkö. 100 00:08:06,277 --> 00:08:07,779 - Vai niin. - Varmasti. 101 00:08:07,862 --> 00:08:11,825 - Kirjoitan suurta amerikkalaista romaania. - Mistä se kertoo? 102 00:08:11,908 --> 00:08:16,788 Totuudesta ja sodasta. Tavoittamattomasta elämästä, joka meille luvattiin. 103 00:08:16,871 --> 00:08:22,460 - Mitä siinä tapahtuu? Keitä siinä on? - En ole vielä miettinyt loppuun. 104 00:08:22,544 --> 00:08:26,798 - Oikea bestseller siis. - Sarkasmi on ruma piirre naisessa. 105 00:08:26,881 --> 00:08:30,844 Miten kuvittelet löytäväsi aviomiehen sinun luonteellasi? 106 00:08:30,927 --> 00:08:34,889 Onnittelut. Myös isäni on huolissaan siitä. 107 00:08:34,973 --> 00:08:37,892 Isänäsi minäkin haluaisin naittaa sinut pois. 108 00:08:37,976 --> 00:08:40,770 Kiitoskirjeesi ovat varmasti pinnallisia, - 109 00:08:40,854 --> 00:08:46,067 - kukka-asetelmasi tavanomaisia ja niiauksesi hävettävän huono. 110 00:08:46,401 --> 00:08:48,903 Tiedät minusta yhtä paljon kuin minä sinusta. 111 00:08:49,946 --> 00:08:55,702 - Mitä äitisikin ajattelee sinusta? - Hän ei ajattele enää juuri mitään. 112 00:08:55,785 --> 00:08:59,914 - Anteeksi. Onko hän kuollut? - Ei varsinaisesti. 113 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 - Minun on. - Ikävä kuulla. 114 00:09:02,375 --> 00:09:04,544 Olin pieni enkä muista sitä. 115 00:09:04,627 --> 00:09:08,423 Mutta hänellä oli tuollainen otsatähti. Näin sen kuvassa. 116 00:09:09,382 --> 00:09:11,551 - Tämä on äitini. - Mitä? 117 00:09:11,634 --> 00:09:16,222 Jätän hänet tänne. Voinko maksaa 5 vuotta kerralla, ettei häntä tarvitse miettiä? 118 00:09:16,973 --> 00:09:21,394 Juku... Anteeksi, mutta meidän pitää tehdä nyt se juttu, 119 00:09:21,478 --> 00:09:25,732 - jossa teemme niitä juttuja. - Aivan. 120 00:09:25,899 --> 00:09:29,360 - Anteeksi. - Toki. Kuulostaa tärkeältä. 121 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 Herra ja rouva Joseph Sugarman esittelevät tyttärensä: - 122 00:09:33,281 --> 00:09:35,784 - neiti Beatrice Elizabeth Sugarman. 123 00:09:35,867 --> 00:09:39,120 Esiliinana toimii herra Corbin C. Creamerman. 124 00:09:40,789 --> 00:09:43,541 Katsokaa. Hän ylittää esteet taidokkaasti. 125 00:09:44,209 --> 00:09:47,712 Katsokaa mikä liikkeen kauneus. 126 00:09:48,213 --> 00:09:51,216 Kaunis ravi. Erinomaista. 127 00:09:51,299 --> 00:09:54,385 Kerrassaan hurmaava neitonen. 128 00:09:56,346 --> 00:09:58,723 Anteeksi, anteeksi... 129 00:09:59,224 --> 00:10:01,392 GRAND-HOTELLI 130 00:10:01,476 --> 00:10:05,980 Anteeksi. On epäkohteliasta lähteä hyvästelemättä emäntää. 131 00:10:06,064 --> 00:10:10,318 Tule mukaani. Ei tarvitse hyvästellä, mikä poistaa sääntörikkomukseni. 132 00:10:11,152 --> 00:10:16,407 Lähtisinkö omista juhlistani sinun, kuokkavieraan, kanssa? 133 00:10:17,408 --> 00:10:20,954 Niin. Mutta isukki ei varmaan pitäisi siitä. 134 00:10:26,459 --> 00:10:27,961 Voi, Beatrice. 135 00:10:29,587 --> 00:10:31,798 2 VIIKKOA MYÖHEMMIN 136 00:10:32,382 --> 00:10:35,093 - Hienoja uutisia. - Minä luen. 137 00:10:35,176 --> 00:10:38,596 Corbin Creamerman tuli pyytämään sinua sunnuntaikävelylle. 138 00:10:38,680 --> 00:10:43,977 - Corbin Creamerman ei kiinnosta minua. - Viis sinun kiinnostuksistasi! 139 00:10:44,060 --> 00:10:48,231 Sen katoamistempun jälkeen saat olla tyytyväinen, - 140 00:10:48,314 --> 00:10:52,735 - etten naita sinua sille, joka arvaa papupurkin papujen määrän oikein. 141 00:10:52,819 --> 00:10:56,573 - Taivas! - Corbin Creamerman antoi sinulle anteeksi. 142 00:10:56,656 --> 00:11:00,410 Hän odottaa alhaalla, etkä sinä nolaa häntä. 143 00:11:00,994 --> 00:11:06,583 ...ja maidoton kahvikerma tehdään niin, että maitorasva korvataan kasviöljyllä. 144 00:11:06,666 --> 00:11:09,752 Siksi se säilyy huoneenlämmössä. Näppärää, vai mitä? 145 00:11:09,836 --> 00:11:12,630 - Vai sillä lailla? - Juku. Ikävystytän sinua. 146 00:11:12,714 --> 00:11:18,094 Et sinä ole ikävystyttävä. Vain juttusi ja kerrontatapasi ovat ikävystyttäviä. 147 00:11:18,177 --> 00:11:22,140 Anteeksi. Elintarvikekemia vie minut aina mennessään. 148 00:11:22,223 --> 00:11:26,477 Sitä luulee tuntevansa jonkin aiheen, ja kun sitä tutkii, käy ilmi, - 149 00:11:26,561 --> 00:11:30,523 - että siinä on vaikka mitä tuntematonta. Se on kuin taikaa. 150 00:11:30,607 --> 00:11:35,445 Isäni ei jaksa innostua. Hänestä vain puristamme rahaa utareista. 151 00:11:35,528 --> 00:11:38,531 Kai sekin on totta, mutta minullakin on ideoita, - 152 00:11:38,615 --> 00:11:42,535 - ja joudun aina olemaan sitä, mitä hän haluaa minun olevan. 153 00:11:42,994 --> 00:11:45,872 - Tiedätkö, miltä se tuntuu? - Tiedän. 154 00:11:45,955 --> 00:11:50,627 Kuule, Corbin. Voi olla, että sinä ja minä emme olekaan niin... 155 00:11:50,710 --> 00:11:52,086 Voi sentään! 156 00:12:03,097 --> 00:12:05,224 Kivat kintut! 157 00:12:05,308 --> 00:12:08,061 Etkö keksi muuta sanottavaa? 158 00:12:08,144 --> 00:12:10,438 Kivat... kintut. 159 00:12:12,607 --> 00:12:17,236 - Beatrice. Mitä teet täällä? - Etsin nimesi puhelinluettelosta. 160 00:12:17,320 --> 00:12:21,240 Numero, jonka annoit, kuului pizzerialle Brownsburgissa. 161 00:12:21,324 --> 00:12:25,161 - Mitä? Oletko varma? - Butterscotch, olen raskaana. 162 00:12:25,244 --> 00:12:28,039 - Voi pojat! - Voisitko mennä, Bopper? 163 00:12:28,122 --> 00:12:30,041 Toki, Butterscotch. Ota iisisti. 164 00:12:31,960 --> 00:12:35,672 - Onko se varmasti minun? - Kenen muunkaan? 165 00:12:35,755 --> 00:12:39,801 Mitä haluat tehdä? Olisiko sinulla serkku, jonka ystävä tuntee lääkärin, - 166 00:12:39,884 --> 00:12:45,640 - joka voi hoitaa tuon tilanteen? Voin olla herrasmies ja maksaa taksisi. 167 00:12:46,933 --> 00:12:51,104 - En voi. - Vaihtoehdot ovat sitten vähissä. 168 00:12:51,187 --> 00:12:54,399 - Olen tuhottu nainen. - Älä nyt. Etkä ole. 169 00:12:54,482 --> 00:12:57,694 Olet kauniimpi kuin koskaan, ja se on fakta. 170 00:12:57,777 --> 00:12:59,612 Mitä sinäkään mistään tiedät? 171 00:13:00,238 --> 00:13:03,533 - Mutta meillä oli upea yö yhdessä. - Niin oli. 172 00:13:05,201 --> 00:13:09,664 Kuulepas. Oletko kuullut pariskunnasta, joka muutti Kaliforniaan? 173 00:13:09,747 --> 00:13:12,834 - Enpä ole. - Se on upea seikkailu. 174 00:13:12,917 --> 00:13:17,714 He tunsivat vain joten kuten, mutta he olivat herkkiä ja seikkailunhaluisia. 175 00:13:17,797 --> 00:13:23,386 He elivät yhden hevosen kaupungissa ja muuttivat kaupunkiin, johon mahtuu kolme. 176 00:13:23,469 --> 00:13:29,142 Olen kuullut tämän. He ostivat pikku talon San Franciscosta läheltä kirjakauppaa. 177 00:13:29,225 --> 00:13:33,396 - Mies pääsi Squirrelinghettin suosioon... - ...ja kirjoitti suuren romaaninsa. 178 00:13:33,479 --> 00:13:39,277 - Kun hänen vaimonsa hoiti vauvaa. - Vaimonsa? Tuota en olekaan kuullut. 179 00:13:39,360 --> 00:13:45,241 Jos joku niin kaunis voisi rakastaa sellaista öykkäriä. 180 00:13:45,324 --> 00:13:49,328 Ehkä hän voisi. Eikö tarina kuljekin niin? 181 00:13:57,003 --> 00:13:59,756 SAAVUT KALIFORNIAAN HIPIT TERVETULLEITA, HOMOT EIVÄT VIELÄ 182 00:14:08,389 --> 00:14:10,975 Noh. Nuku nyt. 183 00:14:11,059 --> 00:14:14,395 - Vauvalla on nälkä. - Yritin. En tajua, miksi se ei syö. 184 00:14:14,479 --> 00:14:20,026 Yritä. Jos en nuku, en voi tehdä töitä ja ylläpitää teitä, saati kirjoittaa. 185 00:14:20,109 --> 00:14:25,531 Jos saisit kirjoittamisesta rahaa, meillä olisi rahaa lastenhoitajaan. 186 00:14:25,615 --> 00:14:31,704 Squirrelinghettin kommariliberaali jutku- porukka ei tunnista hyvää kirjallisuutta. 187 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 Siis he ovat väärässä ja sinä oikeassa? 188 00:14:36,042 --> 00:14:39,712 Ottaisit sen johtajanpaikan Sugarman Westillä - - 189 00:14:39,796 --> 00:14:42,799 - sen sijaan että raadat kalanpakkaamolla. 190 00:14:42,882 --> 00:14:46,052 Ehkä silloin meillä olisi varaa kotiapulaiseen. 191 00:14:46,135 --> 00:14:50,473 Menisinkö töihin isällesi ja saisin palkkaa kuin orja? 192 00:14:50,556 --> 00:14:53,518 - Sehän on orjuuden vastakohta! - Onko? 193 00:14:53,601 --> 00:14:57,522 On. Sinulla ei ole yhtään kielitajua. 194 00:14:57,605 --> 00:15:00,191 Olisit vihdoinkin hiljaa! 195 00:15:00,274 --> 00:15:04,695 - Sinä halusit pitää vauvan, muista se. - Tarvitsen rauhaa! 196 00:15:09,033 --> 00:15:11,327 Sinun on paras olla tämän vaivan arvoinen. 197 00:15:14,789 --> 00:15:17,375 - Et sinä ole. - Mitä? 198 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 Äitiä väsyttää, BoJack. Kerro tarina. 199 00:15:20,670 --> 00:15:22,255 Olipa kerran... 200 00:15:22,338 --> 00:15:26,384 Hiljaa, isäsi tuli. Millainen työpäiväsi oli, rakas? 201 00:15:26,676 --> 00:15:31,722 - Karmea. Kalat eivät tahdo tölkkeihin. - Päivällinen paloi taas pohjaan. 202 00:15:31,806 --> 00:15:36,144 Voit kaivella jäänteitä ja ilahduttaa minua ja idioottipoikaasi - - 203 00:15:36,227 --> 00:15:38,896 - tarinoilla juurevista työtovereistasi, - 204 00:15:38,980 --> 00:15:42,942 - kuten Kasisormi-Joesta ja Urheiluhullu-Stevestä. 205 00:15:43,025 --> 00:15:49,449 Sitten voit sulkeutua työhuoneeseesi naputtelemaan loputonta romaaniasi. 206 00:15:49,532 --> 00:15:52,785 - Minä siivoan ja kylvetän lapsemme. - Jos vain... 207 00:15:52,869 --> 00:15:57,540 Jatketaan vain tämän ihanan työläisunelman elämistä. 208 00:15:57,623 --> 00:16:01,878 Jos vauva ei itkisi koko ajan voisin saada romaanin valmiiksi. 209 00:16:01,961 --> 00:16:05,423 - En ole vauva. Olen 6-vuotias. - Niin. Byää, byää. 210 00:16:05,506 --> 00:16:09,343 - Muodostan lauseita. - Minäkö en osaa? On siinäkin kriitikko. 211 00:16:09,427 --> 00:16:13,973 Näen otsikon: "Idioottipoika pitää isän romaania hyvänä, poika on idiootti". 212 00:16:14,056 --> 00:16:16,934 - En sanonut sitä hyväksi. - En voi elää näin! 213 00:16:17,018 --> 00:16:20,646 - Olisi pitänyt valita Corbin Creamerman. - Ei hän olisi ottanut sinua. 214 00:16:20,730 --> 00:16:23,107 Kyllä olisi ja olisi ollut hellä. 215 00:16:23,191 --> 00:16:28,779 Eikä hän olisi ollut niin itsepäinen, että kieltäytyy isäni tarjoamasta työpaikasta! 216 00:16:28,863 --> 00:16:33,493 Hyvä on! Otan johtajantyön, autoedun, kuusinumeroisen palkan ja pitkät lomat. 217 00:16:33,576 --> 00:16:37,914 Jos romaanistani tulee huono siksi, että unohdin työläistaustani, - 218 00:16:37,997 --> 00:16:39,916 - tiedämme, kuka on syypää! 219 00:16:44,837 --> 00:16:48,508 Vähän vasemmalle. Varovasti sen kanssa. 220 00:16:48,591 --> 00:16:51,093 Olet aina tiellä. Mene ulos leikkimään. 221 00:16:51,177 --> 00:16:54,055 Tekisit jotain hyödyllistä. Saat potkut. 222 00:16:54,138 --> 00:16:55,598 Kiitos ja hyvästi. 223 00:16:55,681 --> 00:16:59,560 Auttaisitko pakkaamisessa, Henrietta? Vien tämän pojalleni. 224 00:16:59,644 --> 00:17:04,357 Onpa hieno. Pidän tauluista. Kuin televisio ilman puhetta ja liikettä. 225 00:17:04,440 --> 00:17:07,860 - Mikä tuo hirvitys on? - Se kuului isälleni. 226 00:17:08,819 --> 00:17:12,740 - Annan sen BoJackille. - Esteettinen taide turruttaa aistit. 227 00:17:12,823 --> 00:17:15,910 Taiteen pitää olla utilitaristista, kuten romaanini. 228 00:17:15,993 --> 00:17:19,956 En malta odottaa. Kirjat ovat hienoja: sanat kertovat tarinoita. 229 00:17:20,039 --> 00:17:23,000 - Se taulu, Henrietta. - Heti, rouva Horseman. 230 00:17:23,084 --> 00:17:27,922 Ei pitäisi pyytää kahdesti. Sinulla on kaksi korvaa ja minulla vain yksi suu. 231 00:17:29,715 --> 00:17:34,554 - Voisit olla ystävällisempi. - Ei kukaan ole ystävällinen minullekaan. 232 00:17:34,637 --> 00:17:40,351 Piikamme voi räpytellä sinulle silmiään ja yrittää käydä jonkinlaista keskustelua, 233 00:17:40,434 --> 00:17:44,605 - mutta minua hän ei saa pauloihinsa. - Mitä oikein vihjailet? 234 00:17:44,689 --> 00:17:48,484 Hän saa sinut tuntemaan itsesi isoksi, viisaaksi mieheksi. 235 00:17:48,568 --> 00:17:53,489 Hän ei haasta sinua vaan kiittää siitä, että autat häntä opinnoissaan. 236 00:17:53,573 --> 00:17:58,327 - Hän opiskelee oikeasti sairaanhoitajaksi. - Tiedän. Kuulen flirttailunne, - 237 00:17:58,411 --> 00:18:02,915 - kun "kirjoitat kirjaasi". Luulet kai, että hän on rakastumassa sinuun. 238 00:18:02,999 --> 00:18:07,295 Sinä herkkä, väärinymmärretty taiteilija. No, hän joutuu pettymään. 239 00:18:07,378 --> 00:18:11,007 - Miksi ette eroa? - Niinhän Hollywoodissa tehdään. 240 00:18:11,090 --> 00:18:14,427 "Sinappi loppui. Ero!" "Olen surullinen. Ero!" 241 00:18:14,510 --> 00:18:20,516 "Ajauduimme erilleen, lapsi muutti pois eikä meillä ole syytä olla yhdessä. Ero!" 242 00:18:20,600 --> 00:18:23,102 Tuo on hyvä syy ottaa ero. 243 00:18:23,185 --> 00:18:26,439 Kuka minut enää huolisi? Sinä pilasit vartaloni. 244 00:18:26,522 --> 00:18:29,066 - Minäkö? - Haluatko tämän taulun? 245 00:18:29,150 --> 00:18:32,528 Se kuului isoisällesi. Hän tajusi avioliiton merkityksen. 246 00:18:34,280 --> 00:18:37,700 - Toki. - Ajoin tänne asti. Voisit ottaa sen. 247 00:18:37,783 --> 00:18:42,121 - Sanoin, että otan sen. - Tietty. Sinä et osaa muuta kuin ottaa. 248 00:18:42,955 --> 00:18:46,876 - Kauanko aiot olla täällä? - Anna yksi drinkki. Lähden sitten. 249 00:18:46,959 --> 00:18:49,837 Vedäkin lärvit ennen kuin lähdet taas rattiin. 250 00:18:49,920 --> 00:18:54,300 Minulla on treffit Tonya Hardingin kanssa. Olihan hän se parempi heistä? 251 00:18:54,383 --> 00:18:58,471 - Sarjasi kuulemma lopetettiin. - Jo kolme vuotta sitten, trendinenä. 252 00:18:58,554 --> 00:19:02,224 En ymmärtänyt sen vetoa. Pelkkiä typeriä tarinoita. 253 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 - Jotkut pitävät sellaisesta. - En minä vain. 254 00:19:05,311 --> 00:19:10,024 - Eihän se mitään Ibseniä ole... - Sinun törmäilysi vain masensi minua. 255 00:19:10,107 --> 00:19:14,111 Uhrasin kaikkeni, ja sinä päädyit tekemään tätä. 256 00:19:16,364 --> 00:19:20,743 Kiitos taulusta. Onpahan jotain, mikä muistuttaa tästä keskustelusta. 257 00:19:31,629 --> 00:19:33,631 KUUKAUSIA MYÖHEMMIN 258 00:19:37,426 --> 00:19:38,761 - Beatrice. - Mitä? 259 00:19:38,844 --> 00:19:42,056 Olen... Olen vähän mokannut. 260 00:19:43,724 --> 00:19:47,061 Henrietta. Hän hankkiutui paksuksi. 261 00:19:47,144 --> 00:19:51,649 - Ai, hankkiutui aivan itse? - Voisitko puhua hänelle? Naisten kesken? 262 00:19:51,732 --> 00:19:55,695 - Hän haluaa pitää vauvan. - Mitä minun pitäisi sanoa? 263 00:19:55,778 --> 00:20:00,366 Olen umpikujassa. Luuletko, että pidän matelusta edessäsi hattu kädessä? 264 00:20:00,449 --> 00:20:04,203 - Jos hoitaisit vaimon velvollisuutesi... - Ettäs kehtaat. 265 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Anteeksi. En tiedä, mitä tehdä. 266 00:20:06,831 --> 00:20:10,626 Ole kiltti ja korjaa tämä. Ole kiltti. 267 00:20:12,211 --> 00:20:16,257 Tiedän, että vihaat minua, Bea. Mutta ajattele sitä tyttöparkaa. 268 00:20:17,675 --> 00:20:20,386 Voi luoja... 269 00:20:23,472 --> 00:20:26,934 - Saat tietenkin potkut. - Olen pahoillani. 270 00:20:27,017 --> 00:20:29,311 Hän oli niin hellä, ja minä... 271 00:20:29,395 --> 00:20:32,857 Saanko arvata: muistutat hänen kuollutta äitiään. 272 00:20:32,940 --> 00:20:37,027 Hiuksemme olivat samanlaiset. Hän näki ne kuvassa. 273 00:20:38,362 --> 00:20:41,949 - Haluatko pitää tämän lapsen? - Luulen niin. 274 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 Se on hevosvauva. Tyttö. 275 00:20:46,162 --> 00:20:50,624 Tarvitsen apua. Opiskelen sairaanhoitoa, ja maksut vain nousevat. 276 00:20:50,708 --> 00:20:52,334 Se ei ole minun syyni. 277 00:20:52,418 --> 00:20:56,172 Jos valmistuisin ja saisin työpaikan, kaikki olisi hyvin. 278 00:20:56,255 --> 00:21:01,051 Kuka hoitaa vauvaa, kun olet töissä? Ei ainakaan mieheni. 279 00:21:02,845 --> 00:21:08,017 - Älä pillitä. Mitä se hyödyttää? - En tiedä, mitä tehdä, rouva Horseman. 280 00:21:08,100 --> 00:21:11,312 Hyvä on. Maksamme opintosi. 281 00:21:11,395 --> 00:21:13,731 - Niinkö? - Niin. 282 00:21:13,814 --> 00:21:16,692 Ja annat vauvan adoptoitavaksi. 283 00:21:17,526 --> 00:21:21,113 - Ei. - Luulet haluavasi tätä, muttet halua. 284 00:21:21,197 --> 00:21:24,408 - Rouva Horseman... - Älä uhraa unelmiasi lapsen vuoksi. 285 00:21:24,492 --> 00:21:27,870 Älä anna sen miehen myrkyttää sinunkin elämääsi. 286 00:21:27,953 --> 00:21:33,042 Sinä luet itsesi sairaanhoitajaksi, tapaat hyvän miehen ja perustat perheen. 287 00:21:33,125 --> 00:21:35,878 Mutta usko minua: sinä et halua tätä. 288 00:21:37,129 --> 00:21:42,551 Usko minua, Henrietta. Älä tee samaa virhettä kuin minä. 289 00:21:55,231 --> 00:21:57,608 Vauvani? Missä vauvani on? 290 00:22:04,114 --> 00:22:06,116 LELUJA 291 00:22:07,785 --> 00:22:09,453 Voi sinua... 292 00:22:11,789 --> 00:22:15,334 - Sinä teit sen, Henrietta. - Voi luoja... 293 00:22:19,630 --> 00:22:23,551 Ei, älkää! Lopettakaa! 294 00:22:23,634 --> 00:22:26,011 Miksi te teette näin? 295 00:22:26,095 --> 00:22:30,808 Beatrice, muistathan, että meidän mielestämme itkeminen on tyhmää. 296 00:22:30,891 --> 00:22:36,939 - Kiellä heitä polttamasta tavaroitani. - Pakko. Sairautesi on saastuttanut kaiken. 297 00:22:37,022 --> 00:22:40,693 - Vaikein on nyt ohi. - Odota! Haluan pidellä häntä. 298 00:22:40,776 --> 00:22:42,570 Ei. Kiinnyt siihen. 299 00:22:42,653 --> 00:22:45,281 Kaikki on tuhottava sinun parhaaksesi. 300 00:22:45,364 --> 00:22:47,449 - Haluan hänet syliin. - Tämä on sinun parhaaksesi. 301 00:22:47,533 --> 00:22:50,578 - Ei vauvaani! - Etenkin vauvasi. 302 00:22:52,162 --> 00:22:57,543 - Eikö tunnukin heti paremmalta? - Ei! Vauvani! 303 00:22:57,626 --> 00:23:00,296 Odota, haluan hänet syliin! 304 00:23:00,379 --> 00:23:03,299 Tule takaisin, haluan hänet syliin. 305 00:23:04,758 --> 00:23:07,886 - Ei! - Ole nyt vahva tyttö. 306 00:23:07,970 --> 00:23:13,392 Älä anna naisen vaistojesi ottaa valtaa. Ethän halua kokea äitisi kohtaloa? 307 00:23:15,269 --> 00:23:19,982 - En. - Tästä tulee sinulle mukava muisto. 308 00:23:29,158 --> 00:23:31,619 Hyvää jatkoa. Ei nähdä enää koskaan. 309 00:23:32,494 --> 00:23:35,372 - Kuka siinä on? - Moikka, äiti. 310 00:23:35,456 --> 00:23:36,456 BoJack? 311 00:23:37,625 --> 00:23:40,753 - Äiti? - Sinäkö se olet, BoJack? 312 00:23:40,836 --> 00:23:42,212 Minä se olen. 313 00:23:43,589 --> 00:23:46,383 - Mikä tämä paikka on? - Asut nyt täällä. 314 00:23:46,467 --> 00:23:50,929 - Ei. Niinkö muka? Missä me olemme? - Kerroin juuri. 315 00:23:51,013 --> 00:23:54,516 - En ymmärrä. Missä minä olen? - Olet - 316 00:23:56,310 --> 00:23:57,561 - Michiganissa. 317 00:23:57,645 --> 00:23:59,897 - Michiganissa? - Niin. 318 00:23:59,980 --> 00:24:02,107 - Olet mökillä. - Olenko? 319 00:24:02,191 --> 00:24:08,030 On lämmin kesäilta, ja tulikärpäset tanssivat taivaalla. 320 00:24:08,489 --> 00:24:11,367 Koko perheesi on täällä. 321 00:24:11,533 --> 00:24:14,578 He sanovat, ettei ole mitään hätää. 322 00:24:14,662 --> 00:24:17,206 Aivan niin. Mitä muuta? 323 00:24:18,082 --> 00:24:21,669 Heinäsirkat sirittävät, ja järvi on tyyni. 324 00:24:22,795 --> 00:24:25,798 Ja yötaivas on täynnä tähtiä. 325 00:24:25,881 --> 00:24:28,842 Näen sen selvästi. 326 00:24:28,926 --> 00:24:31,220 Mitä me teemme täällä? 327 00:24:31,303 --> 00:24:35,557 Istumme takakuistilla ja kuuntelemme, kun veljesi soittaa pianoa - - 328 00:24:35,641 --> 00:24:39,061 - ja syömme jäätelöä. Vaniljajäätelöä. 329 00:24:39,144 --> 00:24:41,188 Niinpä tietenkin. 330 00:24:41,271 --> 00:24:44,066 Kaikki on niin ihanaa. 331 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 Maistatko jäätelön, äiti? 332 00:24:45,943 --> 00:24:48,946 Voi, BoJack. Se on niin - 333 00:24:51,365 --> 00:24:52,574 - herkullista. 334 00:25:30,529 --> 00:25:32,448 Tekstitys: Topi Oksanen