1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,057
Hidasta, Henrietta.
Kiirehtiminen ei sovi hienolle naiselle.
3
00:00:15,140 --> 00:00:19,853
- En ole Henrietta vaan poikasi!
- Minun elämäni valo on kaasupallo.
4
00:00:19,937 --> 00:00:23,607
Niin. Minä olen poikasi BoJack.
Minä olen kaasupallo.
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,026
Mutta sinä olet myös tähti...
6
00:00:26,109 --> 00:00:30,197
- Mitä? Äiti, muistatko...
- Hys, Henrietta. Puhun Auringolle.
7
00:00:30,280 --> 00:00:34,076
Elämäni valo, olet kaasupallo,
mutta olet myös tähti.
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,745
Ja nimesi on... Aurinko.
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
Minne viet minua? Mökillekö?
10
00:00:39,498 --> 00:00:42,668
Ei, menemme upeaan paikkaan, -
11
00:00:42,751 --> 00:00:47,256
- jossa sinut lukitaan yksin huoneeseen,
jotta et voi satuttaa enää ketään.
12
00:00:47,339 --> 00:00:50,801
Kuulostaa ihanalta.
Mikset aja nopeammin?
13
00:00:50,884 --> 00:00:55,639
- Sanoit juuri...
- Ajan nuoli ei seiso eikä peruuta.
14
00:00:55,722 --> 00:00:59,685
Se vain marssii eteenpäin.
Eikö totta, Henrietta?
15
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
Aivan totta, rouva Horseman.
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,944
- Olemme perillä.
- Olemmeko?
17
00:02:28,899 --> 00:02:30,400
Seis! Ei saa tulla.
18
00:02:30,484 --> 00:02:33,278
- Haluan liukumäkeen.
- Tämä on enemmän.
19
00:02:33,362 --> 00:02:37,074
Me olemme
hyvin nuorten naisten eliittiseura, -
20
00:02:37,157 --> 00:02:41,036
- jota johdan minä,
neiti Clemelia Bloodsworth.
21
00:02:41,119 --> 00:02:44,956
- Et saa tulla tänne.
- Ja olet läski.
22
00:02:45,040 --> 00:02:46,875
En minä ole läski.
23
00:02:46,958 --> 00:02:51,421
Keuhkosikin protestoivat
yrittäessään elevoida obesiteettiasi.
24
00:02:51,505 --> 00:02:54,132
Siis keuhkojesikin mielestä olet läski.
25
00:02:54,216 --> 00:02:55,967
Isän mukaan minä vain kasvan.
26
00:02:56,051 --> 00:03:00,472
Jos et pysähdy,
hankaloitamme poistumistasi fyysisesti.
27
00:03:02,474 --> 00:03:04,059
Sattuu!
28
00:03:10,357 --> 00:03:12,692
SEURAAVA AAMU
29
00:03:12,776 --> 00:03:18,031
- Beatrice, kirja pois ja koulupuku päälle.
- Minulla on huono olo, isä.
30
00:03:18,115 --> 00:03:22,577
Pelkäät Clemelia Bloodsworthia tai et,
sinun on mentävä kouluun.
31
00:03:22,661 --> 00:03:27,416
Älä tukeudu kirjoihin. Lukeminen
vain kasvattaa naisten aivoja - -
32
00:03:27,499 --> 00:03:30,919
- ja vie resursseja heidän
rinnoiltaan ja kupeiltaan.
33
00:03:31,002 --> 00:03:33,964
- Kurkkuni on kipeä.
- Koulupuku päälle ja heti.
34
00:03:37,342 --> 00:03:41,012
Beatrice? Oletpa sinä kuuma. Luojani!
35
00:03:44,641 --> 00:03:49,938
Äidin velvollisuus on pitää lapsensa
elossa, ja sinä epäonnistut jatkuvasti!
36
00:03:50,021 --> 00:03:53,191
Miten et huomannut,
että hänellä on tulirokko?
37
00:03:53,275 --> 00:03:55,861
Sano jotain. Mikä sinulla oikein on?
38
00:03:55,944 --> 00:04:02,534
Jos olisin tiennyt, että aivoleikkauksesi
vaikuttaa näin, en olisi vaivautunut.
39
00:04:02,617 --> 00:04:05,245
- Isä?
- Niin, kultaseni?
40
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
Kuolenko minä?
41
00:04:06,705 --> 00:04:11,918
Joskus kyllä, mutta tämä on vain töyssy
pitkässä ja onnellisessa elämässäsi.
42
00:04:12,002 --> 00:04:14,838
- Lupaatko?
- Tästä voi koitua hyvääkin.
43
00:04:14,921 --> 00:04:20,594
Kurkkusi on turvonnut miltei kiinni.
Se auttaa sinua laihduttamaan.
44
00:04:20,677 --> 00:04:23,138
- Eikö se olekin kivaa?
- On, isä.
45
00:04:26,850 --> 00:04:28,852
Vatsa sisään, neiti Sugarman.
46
00:04:28,935 --> 00:04:32,481
Polly, hakisitko minulle kauneuspillerin
ja lasin vettä?
47
00:04:32,564 --> 00:04:34,274
Toki, señorita Sugarman.
48
00:04:34,357 --> 00:04:39,154
Beatrice, näytätpä hienolta. Hyvä niin,
sillä debytanttijuhlasi on tärkeä.
49
00:04:39,237 --> 00:04:42,657
Lopettaako se köyhyyden ja sodat
tai tuoko se takaisin - -
50
00:04:42,741 --> 00:04:46,578
- tällä viikolla ammutun
kansalaisaktivisti Medgar Eversin?
51
00:04:46,661 --> 00:04:51,625
Kyllä! Tai ainakin lakkaat miettimästä
moisia, koska saat aviomiehen.
52
00:04:51,708 --> 00:04:57,214
Eversin kuolema sentään takaa,
että vuonna 1963 ei murhata ketään muuta.
53
00:04:57,297 --> 00:05:01,760
FBI on niin tarkkana,
ettei sellaista enää tapahdu.
54
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
Niinpä...
55
00:05:03,512 --> 00:05:06,723
Esiliinasi Corbin Creamerman
on hieno nuorimies.
56
00:05:06,807 --> 00:05:08,934
Voi juku!
57
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
- Tässä arvon neidille.
- Kiitos.
58
00:05:14,689 --> 00:05:18,568
No... Näytätpä hyvältä.
59
00:05:18,652 --> 00:05:22,864
Kiitos, Corbin. Sanoit tuon
jo kolmatta kertaa. Ei tarvitse enää.
60
00:05:22,948 --> 00:05:26,785
Juku, anteeksi.
En ole aina kovin hyvä tällaisessa.
61
00:05:26,868 --> 00:05:29,788
Mutta joskus olen. Ainakin yritän olla.
62
00:05:29,871 --> 00:05:35,460
- No, en ole. En tiedä, miksi.
- Ei se mitään. En minäkään ole.
63
00:05:35,544 --> 00:05:37,379
Corbinin isä Mort Creamerman - -
64
00:05:37,462 --> 00:05:40,757
- on Creamermanin kermapohjaisten kipposten
perustaja.
65
00:05:40,840 --> 00:05:44,177
Ajattele, miten paljon jäätelöä
voisit... tarjoilla.
66
00:05:44,261 --> 00:05:49,266
Aiotko naittaa minut Corbin Creamermanille
vain liiketoimiesi vuoksi?
67
00:05:49,349 --> 00:05:54,604
Olisihan
Sugarman-Creamerman-liittoumassa etunsa.
68
00:05:55,188 --> 00:05:58,858
Ajattele esimerkiksi
televisiomainoksen jingleä:
69
00:05:58,942 --> 00:06:02,821
Juo aamukahvisi tai -teesi
Sugarmanilla ja Creamermanilla
70
00:06:02,904 --> 00:06:05,323
Mutta säästä vähän näille hepuille
71
00:06:05,407 --> 00:06:11,580
Sitten Mort ja minä näytämme tuotteitamme
hymysuin keittiön pöydän ääressä.
72
00:06:11,663 --> 00:06:14,833
Eivät amerikkalaiset
halua nähdä sinua tv: ssä.
73
00:06:14,916 --> 00:06:18,044
Muistutat heitä
maamme varallisuuden epätasa-arvosta.
74
00:06:18,128 --> 00:06:20,463
Köyhistä se on tahditonta.
75
00:06:20,547 --> 00:06:25,427
Lähetin sinut Barnardiin, jotta saisit
"rva" -tittelisi Columbian mieheltä, -
76
00:06:25,510 --> 00:06:30,473
- mutta sen sijaan palasit kotiin
kovasuisena kandidaattina.
77
00:06:30,557 --> 00:06:31,892
Kauheaa tuhlausta!
78
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
- Näytät kivalta.
- Kiitos.
79
00:06:36,938 --> 00:06:41,818
Mitä ihmettä? Beatrice Sugarman?
Valehtelevatko silmäni?
80
00:06:41,901 --> 00:06:45,530
Kas, Clemelia Bloodsworth.
Mitä sinä täällä?
81
00:06:45,614 --> 00:06:51,536
Hienoa, että debytoit viimeinkin.
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
82
00:06:51,703 --> 00:06:57,584
Teen tämän vain isäni vuoksi.
Hän on hyvin vanhanaikainen.
83
00:06:57,667 --> 00:07:01,921
- Corbin-parka sai minut taakakseen.
- Et sinä ole taakka.
84
00:07:02,005 --> 00:07:06,885
Minusta nämä juhlat ovat
pröystäilevää tuhlausta.
85
00:07:06,968 --> 00:07:11,306
Sinun juhlasi oli varmasti
erityisen kammottava, Clemelia.
86
00:07:11,598 --> 00:07:15,185
Miten vastenmielistä!
87
00:07:18,229 --> 00:07:19,856
Viski jäillä.
88
00:07:21,232 --> 00:07:22,943
Tunnemmeko me?
89
00:07:23,026 --> 00:07:26,363
Emme. Kuokin vain
typerissä debytanttibileissä.
90
00:07:27,197 --> 00:07:30,867
Tarkoitatko "typerällä"
juhlia vai debytanttia?
91
00:07:30,951 --> 00:07:35,497
- Voin olla samaa mieltä tai loukkaantua.
- Sinä olet se typerä debytantti.
92
00:07:35,580 --> 00:07:38,375
Beatrice Sugarman. Tervetuloa juhliini.
93
00:07:38,458 --> 00:07:41,878
- Butterscotch Horseman.
- Käytkö näissä usein?
94
00:07:41,962 --> 00:07:45,006
Kunhan saa ilmaista viinaa.
Säästän Kaliforniaa varten.
95
00:07:45,090 --> 00:07:48,843
- Mitä siellä on?
- Ginsberg, Cassady, Squirrelinghetti.
96
00:07:48,927 --> 00:07:53,890
- Jos pidät niitä kaupunkeina, naurahdan.
- Tiedän kyllä beat-liikkeen.
97
00:07:53,974 --> 00:07:58,269
Ginsberg on ihan hyvä,
mutta Squirrelinghetti on liian levoton.
98
00:07:58,353 --> 00:08:02,732
- Mikä sinua kiinnostaa heissä?
- Mikäkö? He ovat sukupolvemme älyköt.
99
00:08:02,816 --> 00:08:06,194
Aion liittyä heihin,
koska minäkin olen älykkö.
100
00:08:06,277 --> 00:08:07,779
- Vai niin.
- Varmasti.
101
00:08:07,862 --> 00:08:11,825
- Kirjoitan suurta amerikkalaista romaania.
- Mistä se kertoo?
102
00:08:11,908 --> 00:08:16,788
Totuudesta ja sodasta. Tavoittamattomasta
elämästä, joka meille luvattiin.
103
00:08:16,871 --> 00:08:22,460
- Mitä siinä tapahtuu? Keitä siinä on?
- En ole vielä miettinyt loppuun.
104
00:08:22,544 --> 00:08:26,798
- Oikea bestseller siis.
- Sarkasmi on ruma piirre naisessa.
105
00:08:26,881 --> 00:08:30,844
Miten kuvittelet löytäväsi aviomiehen
sinun luonteellasi?
106
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Onnittelut.
Myös isäni on huolissaan siitä.
107
00:08:34,973 --> 00:08:37,892
Isänäsi minäkin haluaisin
naittaa sinut pois.
108
00:08:37,976 --> 00:08:40,770
Kiitoskirjeesi ovat varmasti pinnallisia, -
109
00:08:40,854 --> 00:08:46,067
- kukka-asetelmasi tavanomaisia
ja niiauksesi hävettävän huono.
110
00:08:46,401 --> 00:08:48,903
Tiedät minusta yhtä paljon
kuin minä sinusta.
111
00:08:49,946 --> 00:08:55,702
- Mitä äitisikin ajattelee sinusta?
- Hän ei ajattele enää juuri mitään.
112
00:08:55,785 --> 00:08:59,914
- Anteeksi. Onko hän kuollut?
- Ei varsinaisesti.
113
00:08:59,998 --> 00:09:02,292
- Minun on.
- Ikävä kuulla.
114
00:09:02,375 --> 00:09:04,544
Olin pieni enkä muista sitä.
115
00:09:04,627 --> 00:09:08,423
Mutta hänellä oli tuollainen otsatähti.
Näin sen kuvassa.
116
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
- Tämä on äitini.
- Mitä?
117
00:09:11,634 --> 00:09:16,222
Jätän hänet tänne. Voinko maksaa 5 vuotta
kerralla, ettei häntä tarvitse miettiä?
118
00:09:16,973 --> 00:09:21,394
Juku... Anteeksi, mutta meidän
pitää tehdä nyt se juttu,
119
00:09:21,478 --> 00:09:25,732
- jossa teemme niitä juttuja.
- Aivan.
120
00:09:25,899 --> 00:09:29,360
- Anteeksi.
- Toki. Kuulostaa tärkeältä.
121
00:09:29,444 --> 00:09:33,198
Herra ja rouva Joseph Sugarman
esittelevät tyttärensä: -
122
00:09:33,281 --> 00:09:35,784
- neiti Beatrice Elizabeth Sugarman.
123
00:09:35,867 --> 00:09:39,120
Esiliinana toimii
herra Corbin C. Creamerman.
124
00:09:40,789 --> 00:09:43,541
Katsokaa. Hän ylittää esteet taidokkaasti.
125
00:09:44,209 --> 00:09:47,712
Katsokaa mikä liikkeen kauneus.
126
00:09:48,213 --> 00:09:51,216
Kaunis ravi. Erinomaista.
127
00:09:51,299 --> 00:09:54,385
Kerrassaan hurmaava neitonen.
128
00:09:56,346 --> 00:09:58,723
Anteeksi, anteeksi...
129
00:09:59,224 --> 00:10:01,392
GRAND-HOTELLI
130
00:10:01,476 --> 00:10:05,980
Anteeksi. On epäkohteliasta lähteä
hyvästelemättä emäntää.
131
00:10:06,064 --> 00:10:10,318
Tule mukaani. Ei tarvitse hyvästellä,
mikä poistaa sääntörikkomukseni.
132
00:10:11,152 --> 00:10:16,407
Lähtisinkö omista juhlistani sinun,
kuokkavieraan, kanssa?
133
00:10:17,408 --> 00:10:20,954
Niin. Mutta isukki
ei varmaan pitäisi siitä.
134
00:10:26,459 --> 00:10:27,961
Voi, Beatrice.
135
00:10:29,587 --> 00:10:31,798
2 VIIKKOA MYÖHEMMIN
136
00:10:32,382 --> 00:10:35,093
- Hienoja uutisia.
- Minä luen.
137
00:10:35,176 --> 00:10:38,596
Corbin Creamerman tuli
pyytämään sinua sunnuntaikävelylle.
138
00:10:38,680 --> 00:10:43,977
- Corbin Creamerman ei kiinnosta minua.
- Viis sinun kiinnostuksistasi!
139
00:10:44,060 --> 00:10:48,231
Sen katoamistempun jälkeen
saat olla tyytyväinen, -
140
00:10:48,314 --> 00:10:52,735
- etten naita sinua sille, joka arvaa
papupurkin papujen määrän oikein.
141
00:10:52,819 --> 00:10:56,573
- Taivas!
- Corbin Creamerman antoi sinulle anteeksi.
142
00:10:56,656 --> 00:11:00,410
Hän odottaa alhaalla,
etkä sinä nolaa häntä.
143
00:11:00,994 --> 00:11:06,583
...ja maidoton kahvikerma tehdään niin,
että maitorasva korvataan kasviöljyllä.
144
00:11:06,666 --> 00:11:09,752
Siksi se säilyy huoneenlämmössä.
Näppärää, vai mitä?
145
00:11:09,836 --> 00:11:12,630
- Vai sillä lailla?
- Juku. Ikävystytän sinua.
146
00:11:12,714 --> 00:11:18,094
Et sinä ole ikävystyttävä. Vain juttusi
ja kerrontatapasi ovat ikävystyttäviä.
147
00:11:18,177 --> 00:11:22,140
Anteeksi. Elintarvikekemia
vie minut aina mennessään.
148
00:11:22,223 --> 00:11:26,477
Sitä luulee tuntevansa jonkin aiheen,
ja kun sitä tutkii, käy ilmi, -
149
00:11:26,561 --> 00:11:30,523
- että siinä on vaikka mitä tuntematonta.
Se on kuin taikaa.
150
00:11:30,607 --> 00:11:35,445
Isäni ei jaksa innostua.
Hänestä vain puristamme rahaa utareista.
151
00:11:35,528 --> 00:11:38,531
Kai sekin on totta,
mutta minullakin on ideoita, -
152
00:11:38,615 --> 00:11:42,535
- ja joudun aina olemaan sitä,
mitä hän haluaa minun olevan.
153
00:11:42,994 --> 00:11:45,872
- Tiedätkö, miltä se tuntuu?
- Tiedän.
154
00:11:45,955 --> 00:11:50,627
Kuule, Corbin. Voi olla,
että sinä ja minä emme olekaan niin...
155
00:11:50,710 --> 00:11:52,086
Voi sentään!
156
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
Kivat kintut!
157
00:12:05,308 --> 00:12:08,061
Etkö keksi muuta sanottavaa?
158
00:12:08,144 --> 00:12:10,438
Kivat... kintut.
159
00:12:12,607 --> 00:12:17,236
- Beatrice. Mitä teet täällä?
- Etsin nimesi puhelinluettelosta.
160
00:12:17,320 --> 00:12:21,240
Numero, jonka annoit,
kuului pizzerialle Brownsburgissa.
161
00:12:21,324 --> 00:12:25,161
- Mitä? Oletko varma?
- Butterscotch, olen raskaana.
162
00:12:25,244 --> 00:12:28,039
- Voi pojat!
- Voisitko mennä, Bopper?
163
00:12:28,122 --> 00:12:30,041
Toki, Butterscotch. Ota iisisti.
164
00:12:31,960 --> 00:12:35,672
- Onko se varmasti minun?
- Kenen muunkaan?
165
00:12:35,755 --> 00:12:39,801
Mitä haluat tehdä? Olisiko sinulla
serkku, jonka ystävä tuntee lääkärin, -
166
00:12:39,884 --> 00:12:45,640
- joka voi hoitaa tuon tilanteen?
Voin olla herrasmies ja maksaa taksisi.
167
00:12:46,933 --> 00:12:51,104
- En voi.
- Vaihtoehdot ovat sitten vähissä.
168
00:12:51,187 --> 00:12:54,399
- Olen tuhottu nainen.
- Älä nyt. Etkä ole.
169
00:12:54,482 --> 00:12:57,694
Olet kauniimpi kuin koskaan,
ja se on fakta.
170
00:12:57,777 --> 00:12:59,612
Mitä sinäkään mistään tiedät?
171
00:13:00,238 --> 00:13:03,533
- Mutta meillä oli upea yö yhdessä.
- Niin oli.
172
00:13:05,201 --> 00:13:09,664
Kuulepas. Oletko kuullut pariskunnasta,
joka muutti Kaliforniaan?
173
00:13:09,747 --> 00:13:12,834
- Enpä ole.
- Se on upea seikkailu.
174
00:13:12,917 --> 00:13:17,714
He tunsivat vain joten kuten, mutta
he olivat herkkiä ja seikkailunhaluisia.
175
00:13:17,797 --> 00:13:23,386
He elivät yhden hevosen kaupungissa ja
muuttivat kaupunkiin, johon mahtuu kolme.
176
00:13:23,469 --> 00:13:29,142
Olen kuullut tämän. He ostivat pikku talon
San Franciscosta läheltä kirjakauppaa.
177
00:13:29,225 --> 00:13:33,396
- Mies pääsi Squirrelinghettin suosioon...
- ...ja kirjoitti suuren romaaninsa.
178
00:13:33,479 --> 00:13:39,277
- Kun hänen vaimonsa hoiti vauvaa.
- Vaimonsa? Tuota en olekaan kuullut.
179
00:13:39,360 --> 00:13:45,241
Jos joku niin kaunis voisi rakastaa
sellaista öykkäriä.
180
00:13:45,324 --> 00:13:49,328
Ehkä hän voisi.
Eikö tarina kuljekin niin?
181
00:13:57,003 --> 00:13:59,756
SAAVUT KALIFORNIAAN
HIPIT TERVETULLEITA, HOMOT EIVÄT VIELÄ
182
00:14:08,389 --> 00:14:10,975
Noh. Nuku nyt.
183
00:14:11,059 --> 00:14:14,395
- Vauvalla on nälkä.
- Yritin. En tajua, miksi se ei syö.
184
00:14:14,479 --> 00:14:20,026
Yritä. Jos en nuku, en voi tehdä töitä
ja ylläpitää teitä, saati kirjoittaa.
185
00:14:20,109 --> 00:14:25,531
Jos saisit kirjoittamisesta rahaa,
meillä olisi rahaa lastenhoitajaan.
186
00:14:25,615 --> 00:14:31,704
Squirrelinghettin kommariliberaali jutku-
porukka ei tunnista hyvää kirjallisuutta.
187
00:14:31,788 --> 00:14:34,374
Siis he ovat väärässä ja sinä oikeassa?
188
00:14:36,042 --> 00:14:39,712
Ottaisit sen johtajanpaikan
Sugarman Westillä - -
189
00:14:39,796 --> 00:14:42,799
- sen sijaan että raadat kalanpakkaamolla.
190
00:14:42,882 --> 00:14:46,052
Ehkä silloin meillä olisi varaa
kotiapulaiseen.
191
00:14:46,135 --> 00:14:50,473
Menisinkö töihin isällesi
ja saisin palkkaa kuin orja?
192
00:14:50,556 --> 00:14:53,518
- Sehän on orjuuden vastakohta!
- Onko?
193
00:14:53,601 --> 00:14:57,522
On. Sinulla ei ole yhtään kielitajua.
194
00:14:57,605 --> 00:15:00,191
Olisit vihdoinkin hiljaa!
195
00:15:00,274 --> 00:15:04,695
- Sinä halusit pitää vauvan, muista se.
- Tarvitsen rauhaa!
196
00:15:09,033 --> 00:15:11,327
Sinun on paras olla
tämän vaivan arvoinen.
197
00:15:14,789 --> 00:15:17,375
- Et sinä ole.
- Mitä?
198
00:15:17,458 --> 00:15:19,752
Äitiä väsyttää, BoJack. Kerro tarina.
199
00:15:20,670 --> 00:15:22,255
Olipa kerran...
200
00:15:22,338 --> 00:15:26,384
Hiljaa, isäsi tuli.
Millainen työpäiväsi oli, rakas?
201
00:15:26,676 --> 00:15:31,722
- Karmea. Kalat eivät tahdo tölkkeihin.
- Päivällinen paloi taas pohjaan.
202
00:15:31,806 --> 00:15:36,144
Voit kaivella jäänteitä
ja ilahduttaa minua ja idioottipoikaasi - -
203
00:15:36,227 --> 00:15:38,896
- tarinoilla juurevista työtovereistasi, -
204
00:15:38,980 --> 00:15:42,942
- kuten Kasisormi-Joesta
ja Urheiluhullu-Stevestä.
205
00:15:43,025 --> 00:15:49,449
Sitten voit sulkeutua työhuoneeseesi
naputtelemaan loputonta romaaniasi.
206
00:15:49,532 --> 00:15:52,785
- Minä siivoan ja kylvetän lapsemme.
- Jos vain...
207
00:15:52,869 --> 00:15:57,540
Jatketaan vain
tämän ihanan työläisunelman elämistä.
208
00:15:57,623 --> 00:16:01,878
Jos vauva ei itkisi koko ajan
voisin saada romaanin valmiiksi.
209
00:16:01,961 --> 00:16:05,423
- En ole vauva. Olen 6-vuotias.
- Niin. Byää, byää.
210
00:16:05,506 --> 00:16:09,343
- Muodostan lauseita.
- Minäkö en osaa? On siinäkin kriitikko.
211
00:16:09,427 --> 00:16:13,973
Näen otsikon: "Idioottipoika pitää isän
romaania hyvänä, poika on idiootti".
212
00:16:14,056 --> 00:16:16,934
- En sanonut sitä hyväksi.
- En voi elää näin!
213
00:16:17,018 --> 00:16:20,646
- Olisi pitänyt valita Corbin Creamerman.
- Ei hän olisi ottanut sinua.
214
00:16:20,730 --> 00:16:23,107
Kyllä olisi ja olisi ollut hellä.
215
00:16:23,191 --> 00:16:28,779
Eikä hän olisi ollut niin itsepäinen, että
kieltäytyy isäni tarjoamasta työpaikasta!
216
00:16:28,863 --> 00:16:33,493
Hyvä on! Otan johtajantyön, autoedun,
kuusinumeroisen palkan ja pitkät lomat.
217
00:16:33,576 --> 00:16:37,914
Jos romaanistani tulee huono siksi,
että unohdin työläistaustani, -
218
00:16:37,997 --> 00:16:39,916
- tiedämme, kuka on syypää!
219
00:16:44,837 --> 00:16:48,508
Vähän vasemmalle. Varovasti sen kanssa.
220
00:16:48,591 --> 00:16:51,093
Olet aina tiellä. Mene ulos leikkimään.
221
00:16:51,177 --> 00:16:54,055
Tekisit jotain hyödyllistä. Saat potkut.
222
00:16:54,138 --> 00:16:55,598
Kiitos ja hyvästi.
223
00:16:55,681 --> 00:16:59,560
Auttaisitko pakkaamisessa, Henrietta?
Vien tämän pojalleni.
224
00:16:59,644 --> 00:17:04,357
Onpa hieno. Pidän tauluista.
Kuin televisio ilman puhetta ja liikettä.
225
00:17:04,440 --> 00:17:07,860
- Mikä tuo hirvitys on?
- Se kuului isälleni.
226
00:17:08,819 --> 00:17:12,740
- Annan sen BoJackille.
- Esteettinen taide turruttaa aistit.
227
00:17:12,823 --> 00:17:15,910
Taiteen pitää olla utilitaristista,
kuten romaanini.
228
00:17:15,993 --> 00:17:19,956
En malta odottaa. Kirjat ovat hienoja:
sanat kertovat tarinoita.
229
00:17:20,039 --> 00:17:23,000
- Se taulu, Henrietta.
- Heti, rouva Horseman.
230
00:17:23,084 --> 00:17:27,922
Ei pitäisi pyytää kahdesti. Sinulla on
kaksi korvaa ja minulla vain yksi suu.
231
00:17:29,715 --> 00:17:34,554
- Voisit olla ystävällisempi.
- Ei kukaan ole ystävällinen minullekaan.
232
00:17:34,637 --> 00:17:40,351
Piikamme voi räpytellä sinulle silmiään
ja yrittää käydä jonkinlaista keskustelua,
233
00:17:40,434 --> 00:17:44,605
- mutta minua hän ei saa pauloihinsa.
- Mitä oikein vihjailet?
234
00:17:44,689 --> 00:17:48,484
Hän saa sinut tuntemaan itsesi
isoksi, viisaaksi mieheksi.
235
00:17:48,568 --> 00:17:53,489
Hän ei haasta sinua vaan kiittää siitä,
että autat häntä opinnoissaan.
236
00:17:53,573 --> 00:17:58,327
- Hän opiskelee oikeasti sairaanhoitajaksi.
- Tiedän. Kuulen flirttailunne, -
237
00:17:58,411 --> 00:18:02,915
- kun "kirjoitat kirjaasi". Luulet kai,
että hän on rakastumassa sinuun.
238
00:18:02,999 --> 00:18:07,295
Sinä herkkä, väärinymmärretty taiteilija.
No, hän joutuu pettymään.
239
00:18:07,378 --> 00:18:11,007
- Miksi ette eroa?
- Niinhän Hollywoodissa tehdään.
240
00:18:11,090 --> 00:18:14,427
"Sinappi loppui. Ero!"
"Olen surullinen. Ero!"
241
00:18:14,510 --> 00:18:20,516
"Ajauduimme erilleen, lapsi muutti pois
eikä meillä ole syytä olla yhdessä. Ero!"
242
00:18:20,600 --> 00:18:23,102
Tuo on hyvä syy ottaa ero.
243
00:18:23,185 --> 00:18:26,439
Kuka minut enää huolisi?
Sinä pilasit vartaloni.
244
00:18:26,522 --> 00:18:29,066
- Minäkö?
- Haluatko tämän taulun?
245
00:18:29,150 --> 00:18:32,528
Se kuului isoisällesi.
Hän tajusi avioliiton merkityksen.
246
00:18:34,280 --> 00:18:37,700
- Toki.
- Ajoin tänne asti. Voisit ottaa sen.
247
00:18:37,783 --> 00:18:42,121
- Sanoin, että otan sen.
- Tietty. Sinä et osaa muuta kuin ottaa.
248
00:18:42,955 --> 00:18:46,876
- Kauanko aiot olla täällä?
- Anna yksi drinkki. Lähden sitten.
249
00:18:46,959 --> 00:18:49,837
Vedäkin lärvit
ennen kuin lähdet taas rattiin.
250
00:18:49,920 --> 00:18:54,300
Minulla on treffit Tonya Hardingin kanssa.
Olihan hän se parempi heistä?
251
00:18:54,383 --> 00:18:58,471
- Sarjasi kuulemma lopetettiin.
- Jo kolme vuotta sitten, trendinenä.
252
00:18:58,554 --> 00:19:02,224
En ymmärtänyt sen vetoa.
Pelkkiä typeriä tarinoita.
253
00:19:02,308 --> 00:19:05,227
- Jotkut pitävät sellaisesta.
- En minä vain.
254
00:19:05,311 --> 00:19:10,024
- Eihän se mitään Ibseniä ole...
- Sinun törmäilysi vain masensi minua.
255
00:19:10,107 --> 00:19:14,111
Uhrasin kaikkeni,
ja sinä päädyit tekemään tätä.
256
00:19:16,364 --> 00:19:20,743
Kiitos taulusta. Onpahan jotain,
mikä muistuttaa tästä keskustelusta.
257
00:19:31,629 --> 00:19:33,631
KUUKAUSIA MYÖHEMMIN
258
00:19:37,426 --> 00:19:38,761
- Beatrice.
- Mitä?
259
00:19:38,844 --> 00:19:42,056
Olen... Olen vähän mokannut.
260
00:19:43,724 --> 00:19:47,061
Henrietta. Hän hankkiutui paksuksi.
261
00:19:47,144 --> 00:19:51,649
- Ai, hankkiutui aivan itse?
- Voisitko puhua hänelle? Naisten kesken?
262
00:19:51,732 --> 00:19:55,695
- Hän haluaa pitää vauvan.
- Mitä minun pitäisi sanoa?
263
00:19:55,778 --> 00:20:00,366
Olen umpikujassa. Luuletko, että pidän
matelusta edessäsi hattu kädessä?
264
00:20:00,449 --> 00:20:04,203
- Jos hoitaisit vaimon velvollisuutesi...
- Ettäs kehtaat.
265
00:20:04,286 --> 00:20:06,747
Anteeksi. En tiedä, mitä tehdä.
266
00:20:06,831 --> 00:20:10,626
Ole kiltti ja korjaa tämä. Ole kiltti.
267
00:20:12,211 --> 00:20:16,257
Tiedän, että vihaat minua, Bea.
Mutta ajattele sitä tyttöparkaa.
268
00:20:17,675 --> 00:20:20,386
Voi luoja...
269
00:20:23,472 --> 00:20:26,934
- Saat tietenkin potkut.
- Olen pahoillani.
270
00:20:27,017 --> 00:20:29,311
Hän oli niin hellä, ja minä...
271
00:20:29,395 --> 00:20:32,857
Saanko arvata:
muistutat hänen kuollutta äitiään.
272
00:20:32,940 --> 00:20:37,027
Hiuksemme olivat samanlaiset.
Hän näki ne kuvassa.
273
00:20:38,362 --> 00:20:41,949
- Haluatko pitää tämän lapsen?
- Luulen niin.
274
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
Se on hevosvauva. Tyttö.
275
00:20:46,162 --> 00:20:50,624
Tarvitsen apua. Opiskelen sairaanhoitoa,
ja maksut vain nousevat.
276
00:20:50,708 --> 00:20:52,334
Se ei ole minun syyni.
277
00:20:52,418 --> 00:20:56,172
Jos valmistuisin ja saisin työpaikan,
kaikki olisi hyvin.
278
00:20:56,255 --> 00:21:01,051
Kuka hoitaa vauvaa, kun olet töissä?
Ei ainakaan mieheni.
279
00:21:02,845 --> 00:21:08,017
- Älä pillitä. Mitä se hyödyttää?
- En tiedä, mitä tehdä, rouva Horseman.
280
00:21:08,100 --> 00:21:11,312
Hyvä on. Maksamme opintosi.
281
00:21:11,395 --> 00:21:13,731
- Niinkö?
- Niin.
282
00:21:13,814 --> 00:21:16,692
Ja annat vauvan adoptoitavaksi.
283
00:21:17,526 --> 00:21:21,113
- Ei.
- Luulet haluavasi tätä, muttet halua.
284
00:21:21,197 --> 00:21:24,408
- Rouva Horseman...
- Älä uhraa unelmiasi lapsen vuoksi.
285
00:21:24,492 --> 00:21:27,870
Älä anna sen miehen
myrkyttää sinunkin elämääsi.
286
00:21:27,953 --> 00:21:33,042
Sinä luet itsesi sairaanhoitajaksi,
tapaat hyvän miehen ja perustat perheen.
287
00:21:33,125 --> 00:21:35,878
Mutta usko minua: sinä et halua tätä.
288
00:21:37,129 --> 00:21:42,551
Usko minua, Henrietta.
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
289
00:21:55,231 --> 00:21:57,608
Vauvani? Missä vauvani on?
290
00:22:04,114 --> 00:22:06,116
LELUJA
291
00:22:07,785 --> 00:22:09,453
Voi sinua...
292
00:22:11,789 --> 00:22:15,334
- Sinä teit sen, Henrietta.
- Voi luoja...
293
00:22:19,630 --> 00:22:23,551
Ei, älkää! Lopettakaa!
294
00:22:23,634 --> 00:22:26,011
Miksi te teette näin?
295
00:22:26,095 --> 00:22:30,808
Beatrice, muistathan, että meidän
mielestämme itkeminen on tyhmää.
296
00:22:30,891 --> 00:22:36,939
- Kiellä heitä polttamasta tavaroitani.
- Pakko. Sairautesi on saastuttanut kaiken.
297
00:22:37,022 --> 00:22:40,693
- Vaikein on nyt ohi.
- Odota! Haluan pidellä häntä.
298
00:22:40,776 --> 00:22:42,570
Ei. Kiinnyt siihen.
299
00:22:42,653 --> 00:22:45,281
Kaikki on tuhottava sinun parhaaksesi.
300
00:22:45,364 --> 00:22:47,449
- Haluan hänet syliin.
- Tämä on sinun parhaaksesi.
301
00:22:47,533 --> 00:22:50,578
- Ei vauvaani!
- Etenkin vauvasi.
302
00:22:52,162 --> 00:22:57,543
- Eikö tunnukin heti paremmalta?
- Ei! Vauvani!
303
00:22:57,626 --> 00:23:00,296
Odota, haluan hänet syliin!
304
00:23:00,379 --> 00:23:03,299
Tule takaisin, haluan hänet syliin.
305
00:23:04,758 --> 00:23:07,886
- Ei!
- Ole nyt vahva tyttö.
306
00:23:07,970 --> 00:23:13,392
Älä anna naisen vaistojesi ottaa valtaa.
Ethän halua kokea äitisi kohtaloa?
307
00:23:15,269 --> 00:23:19,982
- En.
- Tästä tulee sinulle mukava muisto.
308
00:23:29,158 --> 00:23:31,619
Hyvää jatkoa. Ei nähdä enää koskaan.
309
00:23:32,494 --> 00:23:35,372
- Kuka siinä on?
- Moikka, äiti.
310
00:23:35,456 --> 00:23:36,456
BoJack?
311
00:23:37,625 --> 00:23:40,753
- Äiti?
- Sinäkö se olet, BoJack?
312
00:23:40,836 --> 00:23:42,212
Minä se olen.
313
00:23:43,589 --> 00:23:46,383
- Mikä tämä paikka on?
- Asut nyt täällä.
314
00:23:46,467 --> 00:23:50,929
- Ei. Niinkö muka? Missä me olemme?
- Kerroin juuri.
315
00:23:51,013 --> 00:23:54,516
- En ymmärrä. Missä minä olen?
- Olet -
316
00:23:56,310 --> 00:23:57,561
- Michiganissa.
317
00:23:57,645 --> 00:23:59,897
- Michiganissa?
- Niin.
318
00:23:59,980 --> 00:24:02,107
- Olet mökillä.
- Olenko?
319
00:24:02,191 --> 00:24:08,030
On lämmin kesäilta,
ja tulikärpäset tanssivat taivaalla.
320
00:24:08,489 --> 00:24:11,367
Koko perheesi on täällä.
321
00:24:11,533 --> 00:24:14,578
He sanovat, ettei ole mitään hätää.
322
00:24:14,662 --> 00:24:17,206
Aivan niin. Mitä muuta?
323
00:24:18,082 --> 00:24:21,669
Heinäsirkat sirittävät, ja järvi on tyyni.
324
00:24:22,795 --> 00:24:25,798
Ja yötaivas on täynnä tähtiä.
325
00:24:25,881 --> 00:24:28,842
Näen sen selvästi.
326
00:24:28,926 --> 00:24:31,220
Mitä me teemme täällä?
327
00:24:31,303 --> 00:24:35,557
Istumme takakuistilla ja kuuntelemme,
kun veljesi soittaa pianoa - -
328
00:24:35,641 --> 00:24:39,061
- ja syömme jäätelöä. Vaniljajäätelöä.
329
00:24:39,144 --> 00:24:41,188
Niinpä tietenkin.
330
00:24:41,271 --> 00:24:44,066
Kaikki on niin ihanaa.
331
00:24:44,149 --> 00:24:45,859
Maistatko jäätelön, äiti?
332
00:24:45,943 --> 00:24:48,946
Voi, BoJack. Se on niin -
333
00:24:51,365 --> 00:24:52,574
- herkullista.
334
00:25:30,529 --> 00:25:32,448
Tekstitys: Topi Oksanen