1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,057
Sakta ner, Henrietta.
Fina damer skyndar inte.
3
00:00:15,140 --> 00:00:19,853
- Jag heter inte Henrietta. Jag är din son!
- Min son är en gasboll.
4
00:00:19,937 --> 00:00:23,607
Ja, jag är din son BoJack.
Jag är gasbollen.
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,653
- Men du är även en stjärna.
- Minns du...
6
00:00:27,736 --> 00:00:30,239
Tyst. Jag pratar med min sol.
7
00:00:30,364 --> 00:00:34,076
Min sol, du är en gasboll.
Men du är även en stjärna.
8
00:00:34,159 --> 00:00:36,745
Vi kallar dig sol.
9
00:00:36,828 --> 00:00:42,834
- Ska vi till huset vid sjön?
- Nej, vi ska till en magisk plats.
10
00:00:42,918 --> 00:00:47,256
Där låser de in dig
så att du inte kan skada nån igen.
11
00:00:47,339 --> 00:00:51,677
- Underbart. Kör inte så sakta. Skynda.
- Du sa ju...
12
00:00:51,760 --> 00:00:55,639
Tiden varken står still eller går bakåt.
13
00:00:55,722 --> 00:01:00,143
Den marscherar framåt.
Eller hur, Henrietta?
14
00:01:00,227 --> 00:01:02,354
Det stämmer, mrs Horseman.
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,235
- Vi är framme.
- Är vi?
16
00:01:08,318 --> 00:01:09,861
Ja.
17
00:02:29,024 --> 00:02:30,400
Stanna.
18
00:02:30,484 --> 00:02:32,944
- Jag vill åka rutschkana.
- Nej.
19
00:02:33,028 --> 00:02:37,074
Vi är medlemmar i en exklusiv klubb
för väldigt unga kvinnor -
20
00:02:37,157 --> 00:02:42,537
- som leds av mig, ms Clemelia Bloodsworth.
Du får inte vara här.
21
00:02:42,621 --> 00:02:46,041
- Dessutom är du fet.
- Jag är inte fet.
22
00:02:46,958 --> 00:02:51,546
Till och med dina lungor
protesterar mot din omfattande korpulens.
23
00:02:51,630 --> 00:02:55,967
- Hon sa: "Dina lungor tycker du är fet."
- Enligt pappa växer jag bara.
24
00:02:56,051 --> 00:03:01,056
Om du inte stannar
måste vi hindra ditt klättrande fysiskt.
25
00:03:01,139 --> 00:03:04,101
Aj! Ni gör illa mig.
26
00:03:10,357 --> 00:03:12,693
NÄSTA MORGON
27
00:03:12,776 --> 00:03:18,031
- Sluta läsa och klä på dig.
- Jag mår inte bra, pappa.
28
00:03:18,115 --> 00:03:22,577
Du måste gå till skolan även om du är rädd
för Clemelia Bloodsworth.
29
00:03:22,661 --> 00:03:26,415
Sluta ersätta vänner med böcker.
Kvinnor ska inte läsa.
30
00:03:26,498 --> 00:03:30,919
Det får bara deras hjärnor att växa,
vilket förstör deras kurvor.
31
00:03:31,002 --> 00:03:34,506
- Men jag har ont i halsen.
- På med uniformen nu!
32
00:03:37,342 --> 00:03:41,012
Du är jättevarm, Beatrice. Herregud.
33
00:03:44,433 --> 00:03:49,938
Det är mammans uppgift att hålla
barnen vid liv. Du misslyckas med det.
34
00:03:50,021 --> 00:03:55,861
Hur kunde du missa att hon har
scharlakansfeber? Vad har hänt med dig?
35
00:03:55,944 --> 00:04:02,534
Om jag visste att du skulle reagera så här
på en lobotomi hade jag struntat i den.
36
00:04:02,617 --> 00:04:05,245
- Pappa.
- Ja, älskling.
37
00:04:05,328 --> 00:04:07,914
- Kommer jag att dö?
- Ja, nån gång.
38
00:04:07,998 --> 00:04:11,918
Men det här går över,
och du kommer leva länge till.
39
00:04:12,002 --> 00:04:14,838
- Lovar du?
- Det här kan vara positivt.
40
00:04:14,921 --> 00:04:20,594
Enligt läkaren är din hals nästan helt
svullen, så du kanske tappar lite vikt nu.
41
00:04:20,677 --> 00:04:23,555
- Det vore väl bra?
- Ja, pappa.
42
00:04:26,391 --> 00:04:28,852
- Aj!
- Sug in magen.
43
00:04:28,935 --> 00:04:32,481
Hämta ett piller och ett glas vatten,
Polly.
44
00:04:32,564 --> 00:04:34,357
Ska bli.
45
00:04:34,441 --> 00:04:39,154
Vad fin du är. Det är tur det, för
den här debutantsfesten är jätteviktig.
46
00:04:39,237 --> 00:04:42,282
Kommer den göra slut på krig och fattigdom -
47
00:04:42,365 --> 00:04:46,578
- eller återuppliva aktivisten Medgar Evers,
som nyss sköts?
48
00:04:46,661 --> 00:04:51,708
Ja. Det vill säga, du kommer att glömma
allt sånt när du träffar din blivande man.
49
00:04:51,792 --> 00:04:56,963
Evers död innebär åtminstone att ingen mer
blir lönnmördad i år, alltså 1963.
50
00:04:57,047 --> 00:05:01,092
FBI är alldeles för vaksamma
för att det ska hända igen.
51
00:05:01,885 --> 00:05:03,428
Ja...
52
00:05:03,512 --> 00:05:07,516
Ditt förkläde, Corbin Creamerman,
är en bra man.
53
00:05:07,599 --> 00:05:08,934
Jösses.
54
00:05:09,017 --> 00:05:12,270
- Här får du, min sköna.
- Tack.
55
00:05:14,689 --> 00:05:18,568
Du... Du ser fin ut.
56
00:05:18,652 --> 00:05:22,864
Tack, Corbin. Det var tredje gången
du sa det. Det räcker.
57
00:05:22,948 --> 00:05:26,785
Förlåt. Jag är inte bra på sånt här.
58
00:05:26,868 --> 00:05:32,499
Ibland är jag det. Jag kan vara det.
Men jag är inte det. Jag vet inte varför.
59
00:05:32,582 --> 00:05:35,460
Det gör inget. Det är inte jag heller.
60
00:05:35,544 --> 00:05:40,674
Corbins pappa, Mort, grundade Creamerman's
Creamy Cream-based Commodities.
61
00:05:40,757 --> 00:05:44,177
Tänk vad mycket glass
du skulle kunna bjuda folk på.
62
00:05:44,261 --> 00:05:49,266
Vill du att jag ska gifta mig med Corbin
för att det är bra för affärerna?
63
00:05:49,349 --> 00:05:54,604
Ett samarbete mellan Sugarman
och Creamerman skulle vara fördelaktigt.
64
00:05:55,272 --> 00:05:58,858
Vi skulle kunna ha en rolig reklamjingel.
65
00:05:58,942 --> 00:06:01,653
Starta din dag med kaffe eller te
66
00:06:01,736 --> 00:06:05,282
Med Sugarman och Creamerman
men spara lite till dem här
67
00:06:05,365 --> 00:06:11,580
Sen håller jag och Mort upp våra produkter
vid ett vanligt köksbord.
68
00:06:11,663 --> 00:06:14,874
Vanliga amerikaner vill inte se dig på tv.
69
00:06:14,958 --> 00:06:20,463
Du påminner dem om löneklyftorna. Fattiga
personer skulle se det som taktlöst.
70
00:06:20,547 --> 00:06:25,302
Jag skickade dig till college
för att träffa en man.
71
00:06:25,385 --> 00:06:30,473
Men du kom tillbaka med en examen och
en massa attityd istället för en fästman.
72
00:06:30,557 --> 00:06:32,142
Värdelöst.
73
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
- Du ser fin ut.
- Tack.
74
00:06:36,938 --> 00:06:41,234
Beatrice Sugarman. Skådar mitt öga rätt?
75
00:06:41,318 --> 00:06:45,530
Clemelia Bloodsworth. Varför är du här?
76
00:06:45,614 --> 00:06:48,992
Välkommen in i societeten.
77
00:06:49,075 --> 00:06:51,620
Bättre sent än aldrig.
78
00:06:51,703 --> 00:06:57,584
Jag gör bara det här eftersom min pappa
har väldigt gammaldags idéer om kvinnor.
79
00:06:57,667 --> 00:07:01,921
- Stackars Corbin måste vara mitt förkläde.
- Det gör inget.
80
00:07:02,005 --> 00:07:06,885
Såna här fester
är ett pråligt slöseri med pengar.
81
00:07:06,968 --> 00:07:11,514
Din var säkert extra hemsk, Clemelia.
82
00:07:11,598 --> 00:07:15,185
Jösses! Motbjudande.
83
00:07:18,229 --> 00:07:20,398
Whisky med is.
84
00:07:21,232 --> 00:07:22,943
Känner jag dig?
85
00:07:23,026 --> 00:07:26,363
Nej.
Jag kom objuden på den här dumma festen.
86
00:07:26,446 --> 00:07:30,951
Är det festen som är dum
eller personen som festen anordnas för?
87
00:07:31,034 --> 00:07:35,497
- Det påverkar hur jag reagerar.
- Det är din dumma fest, eller hur?
88
00:07:35,580 --> 00:07:38,375
Beatrice Sugarman. Välkommen.
89
00:07:38,458 --> 00:07:41,878
- Butterscotch Horseman.
- Brukar du komma objuden?
90
00:07:41,962 --> 00:07:45,006
Om jag dricker gratis
har jag råd att åka till Kalifornien.
91
00:07:45,090 --> 00:07:48,677
- Vad finns det där?
- Ginsberg, Cassady, Squirrelinghetti.
92
00:07:48,760 --> 00:07:51,596
De är inte städer, om du undrar.
93
00:07:51,680 --> 00:07:58,269
Jag känner till beatpoeterna. Ginsberg
är okej, men Squirrelinghetti är galen.
94
00:07:58,353 --> 00:08:02,565
- Varför är du intresserad av dem?
- De är vår tids genier.
95
00:08:02,649 --> 00:08:06,194
Jag ska besöka dem
eftersom jag också är ett geni.
96
00:08:06,277 --> 00:08:09,656
- Jaså?
- Ja. Jag skriver en epokavgörande roman.
97
00:08:09,739 --> 00:08:13,326
- Vad handlar den om?
- Om sanning och krig.
98
00:08:13,410 --> 00:08:19,582
- Om det liv vi har blivit lovade.
- Vilka personer handlar den om?
99
00:08:19,666 --> 00:08:23,753
- Jag har inte kommit på allt än.
- Det låter som en bestseller.
100
00:08:23,837 --> 00:08:26,798
Sarkasm är oattraktivt hos kvinnor.
101
00:08:26,881 --> 00:08:31,261
Du lär inte träffa en man
på en sån här fest med den attityden.
102
00:08:31,344 --> 00:08:35,056
Grattis. Du låter som min pappa.
103
00:08:35,140 --> 00:08:37,976
Jag förstår att han vill gifta bort dig.
104
00:08:38,059 --> 00:08:40,812
Dina tackbrev är nog slarvigt skrivna, -
105
00:08:40,895 --> 00:08:45,358
- dina blomarrangemang är nog oinspirerande
och du niger nog ofint.
106
00:08:46,401 --> 00:08:48,903
Du har en skarp blick.
107
00:08:49,946 --> 00:08:55,702
- Vad tycker din mamma om ditt beteende?
- Hon tycker inte mycket alls längre.
108
00:08:55,785 --> 00:08:59,956
- Förlåt. Har hon gått bort?
- Nej, inte direkt.
109
00:09:00,040 --> 00:09:02,292
- Det gjorde min.
- Jag beklagar.
110
00:09:02,375 --> 00:09:08,423
Jag var liten och minns inte så väl. Men
hon hade samma mönster i pannan som du.
111
00:09:09,382 --> 00:09:11,551
- Det här är min mamma.
- Va?
112
00:09:11,634 --> 00:09:16,222
Jag vill lämna henne här.
Kan jag betala för fem år på en gång?
113
00:09:17,182 --> 00:09:21,394
Förlåt för att jag avbryter,
men vi måste göra vår grej nu.
114
00:09:21,478 --> 00:09:25,023
- Du vet, grejen.
- Ja, just det.
115
00:09:25,899 --> 00:09:29,360
- Ursäkta mig.
- Självklart. Det låter viktigt.
116
00:09:29,444 --> 00:09:33,198
Mr och mrs Joseph Sugarman
presenterar sin dotter, -
117
00:09:33,281 --> 00:09:39,037
- ms Beatrice Elizabeth Sugarman. Hon har
med sig sitt förkläde Corbin C Creamerman.
118
00:09:40,789 --> 00:09:43,541
Hon klarar alla hinder.
119
00:09:44,209 --> 00:09:47,712
Vilken teknik. Vilka perfekta rörelser.
120
00:09:47,796 --> 00:09:51,216
Vad vackert hon travar. Helt underbart.
121
00:09:51,299 --> 00:09:54,677
- En bedårande ung kvinna.
- Tada!
122
00:09:56,346 --> 00:09:58,056
Ursäkta.
123
00:10:01,476 --> 00:10:05,980
Ursäkta. Vet du inte att det är oförskämt
att gå utan att säga hej då?
124
00:10:06,064 --> 00:10:10,318
Följ med mig. Då behöver vi inte
säga hej då överhuvudtaget.
125
00:10:11,152 --> 00:10:16,407
Ska jag lämna min egen fest med dig?
Nollan som inte ens var inbjuden.
126
00:10:17,408 --> 00:10:20,495
Ja. Eller skulle pappa bli arg då?
127
00:10:26,459 --> 00:10:27,961
Åh, Beatrice.
128
00:10:29,587 --> 00:10:31,798
TVÅ VECKOR SENARE
129
00:10:32,382 --> 00:10:35,093
- Goda nyheter.
- Jag läser.
130
00:10:35,176 --> 00:10:41,349
- Corbin vill ta med dig på en promenad.
- Jag är inte intresserad av honom.
131
00:10:41,432 --> 00:10:44,185
Jag bryr mig inte om det!
132
00:10:44,269 --> 00:10:49,649
Du försvann från din egen fest.
Jag borde fylla en burk med bönor -
133
00:10:49,732 --> 00:10:52,902
- och låta den som gissar rätt antal
gifta sig med dig.
134
00:10:52,986 --> 00:10:56,573
- Gudars skymning!
- Corbin ger dig en chans till.
135
00:10:56,656 --> 00:10:59,659
Han väntar där nere. Var hövlig mot honom.
136
00:11:00,869 --> 00:11:06,583
Och de gör mjölkfria produkter
genom att ersätta mjölkproteinet med olja.
137
00:11:06,666 --> 00:11:10,920
- De behöver inte kylas. Smart, eller hur?
- Jaså?
138
00:11:11,004 --> 00:11:14,507
- Jag tråkar ut dig.
- Nej, du är inte tråkig.
139
00:11:14,591 --> 00:11:18,094
Men det du pratar om är tråkigt.
140
00:11:18,177 --> 00:11:22,432
Förlåt. Jag blir till mig
av hur matprodukter är uppbyggda.
141
00:11:22,515 --> 00:11:27,896
Det finns mer att lära sig
om vissa saker än man hade kunnat ana.
142
00:11:27,979 --> 00:11:30,523
Det är magiskt.
143
00:11:30,607 --> 00:11:35,445
Pappa är inte lika hänförd. Enligt honom
handlar det om att klämma pengar ur kor.
144
00:11:35,528 --> 00:11:38,281
Det är nog sant, men jag har också idéer.
145
00:11:38,364 --> 00:11:42,535
Han vill bara att jag gör som han säger.
146
00:11:42,619 --> 00:11:45,872
- Vet du hur det känns?
- Ja.
147
00:11:45,955 --> 00:11:50,627
Vet du vad, Corbin? Det verkar
som om du och jag inte är så...
148
00:11:50,710 --> 00:11:52,170
Jösses!
149
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
Snygga spiror. Snygga spiror.
150
00:12:05,308 --> 00:12:08,061
Kommer du inte på nåt bättre?
151
00:12:08,144 --> 00:12:10,563
Snygga... ben.
152
00:12:12,607 --> 00:12:17,236
- Beatrice. Vad gör du här?
- Jag var tvungen att leta upp din adress.
153
00:12:17,320 --> 00:12:21,240
Numret du gav mig
gick till en pizzeria i Brownsburg.
154
00:12:21,324 --> 00:12:24,744
- Va? Är du säker?
- Jag är gravid, Butterscotch.
155
00:12:24,827 --> 00:12:28,039
- Ojsan.
- Lämna oss ifred, Bopper.
156
00:12:28,122 --> 00:12:30,375
Visst, Butterscotch.
157
00:12:31,960 --> 00:12:35,713
- Vet du att det är mitt?
- Vems skulle det annars vara?
158
00:12:35,797 --> 00:12:41,886
Vad ska vi göra? Nån i din släkt kanske
känner en läkare som tar hand om sånt här.
159
00:12:41,970 --> 00:12:45,640
Jag kan vara en gentleman
och betala för taxin dit.
160
00:12:46,933 --> 00:12:51,104
- Det kan jag inte göra.
- Då finns det inte mycket att välja på.
161
00:12:51,187 --> 00:12:54,565
- Jag är fördärvad.
- Nej, då.
162
00:12:54,649 --> 00:12:59,153
- Du är vackrare än nånsin.
- Äsch, vad vet du?
163
00:13:00,238 --> 00:13:03,533
- Vi hade en bra kväll tillsammans.
- Ja.
164
00:13:05,201 --> 00:13:09,664
Har du hört talas om paret
som flyttade till Kalifornien?
165
00:13:09,747 --> 00:13:12,834
- Nej.
- Det är en underbar berättelse.
166
00:13:12,917 --> 00:13:17,714
De kände knappt varandra
men delade en smak för det okända.
167
00:13:17,797 --> 00:13:23,136
De bodde i en småstad, så de flyttade
till en stad som hade plats för alla tre.
168
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Det känns bekant.
169
00:13:25,888 --> 00:13:31,561
- De köpte ett litet hus i San Francisco.
- Han lärde känna Squirrelinghetti.
170
00:13:31,644 --> 00:13:35,314
- Han skrev sin roman.
- Och hans fru tog hand om barnet.
171
00:13:35,398 --> 00:13:39,277
Hans fru... Den delen har jag inte hört.
172
00:13:39,360 --> 00:13:45,241
Om hon ville ha honom, alltså. Om en
så vacker varelse kunde älska en sån tölp.
173
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
- Det kan hon.
- Jaså?
174
00:13:47,452 --> 00:13:49,996
Slutar inte berättelsen så?
175
00:13:57,003 --> 00:13:59,756
KALIFORNIEN
HOMOSEXUELLA ÄR INTE VÄLKOMNA ÄN
176
00:14:08,389 --> 00:14:11,851
- Kom igen nu. Sov.
- Han är hungrig.
177
00:14:11,934 --> 00:14:15,438
- Nej. Jag vet inte vad han vill.
- Lista ut det.
178
00:14:15,521 --> 00:14:20,026
Jag måste sova
för att orka försörja er och skriva.
179
00:14:20,109 --> 00:14:25,531
Om du skriver nåt som nån vill betala för
får vi råd med en barnflicka.
180
00:14:25,615 --> 00:14:31,704
Om Squirrelinghetti och hans judeälskande
pack hade nån smak skulle jag sälja mer.
181
00:14:31,788 --> 00:14:34,374
De har alltså fel om allt.
182
00:14:36,042 --> 00:14:42,799
Ta ett kontorsjobb på Sugarman West
istället för att slita på konservfabriken.
183
00:14:42,882 --> 00:14:46,052
Sen kan vi anställa nån som hjälper mig.
184
00:14:46,135 --> 00:14:50,473
Ska jag arbeta för din pappa för pengar,
som nån sorts slav?
185
00:14:50,556 --> 00:14:53,518
- Det är motsatsen till slaveri.
- Jaså?
186
00:14:53,601 --> 00:14:57,522
Ja. Du har ingen språkkänsla.
187
00:14:57,605 --> 00:15:00,191
Var tyst nån gång!
188
00:15:00,274 --> 00:15:04,695
- Du ville ha barnet. Glöm inte det.
- Jag behöver lugn och ro.
189
00:15:08,574 --> 00:15:10,827
Måtte du vara värd det här.
190
00:15:14,789 --> 00:15:17,333
- Det är du inte.
- Vad då?
191
00:15:17,417 --> 00:15:19,752
Berätta en historia.
192
00:15:20,670 --> 00:15:24,090
- Det var en gång...
- Tyst. Din pappa är hemma.
193
00:15:24,173 --> 00:15:29,053
- Hur var det på jobbet, älskling?
- Hemskt. Fisken gillar inte konserverna.
194
00:15:29,137 --> 00:15:33,850
Jag brände middagen igen.
Du kan äta de förkolnade resterna -
195
00:15:33,933 --> 00:15:38,896
- och roa mig och din son med berättelser
om dina jordnära medarbetare,
196
00:15:38,980 --> 00:15:42,483
Joe med åtta fingrar och Sportlag-Steve.
197
00:15:42,567 --> 00:15:49,449
Sen kan du låsa in dig i ditt arbetsrum
och skriva på boken som aldrig blir klar.
198
00:15:49,532 --> 00:15:52,785
Jag städar i köket och tvättar vår son.
199
00:15:52,869 --> 00:15:57,707
Sen kan vi fortsätta
med den här arbetarklassdrömmen.
200
00:15:57,790 --> 00:16:01,878
Om bebisen inte grät hela tiden
skulle jag bli klar med boken.
201
00:16:01,961 --> 00:16:05,423
- Jag är sex år.
- Ja. Ga, ga. Go, go.
202
00:16:05,506 --> 00:16:09,177
- Jag formulerar meningar.
- Och det kan inte jag, eller?
203
00:16:09,260 --> 00:16:13,973
Jag ser rubriken framför mig:
"Idiotsonen tycker att pappas bok är bra."
204
00:16:14,056 --> 00:16:16,934
- Jag sa inte att den var bra.
- Tyst!
205
00:16:17,018 --> 00:16:20,646
- Jag borde ha gift mig med Corbin.
- Troligt.
206
00:16:20,730 --> 00:16:25,860
Ja. Han hade varit snäll mot mig
och han hade inte varit för envis -
207
00:16:25,943 --> 00:16:28,863
- för att ta ett jobb på pappas företag.
208
00:16:28,946 --> 00:16:33,493
Okej! Jag tar det högavlönade jobbet
med firmabil och betald semester.
209
00:16:33,576 --> 00:16:37,788
Men om boken blir dålig
för att jag glömmer bort arbetarklassen -
210
00:16:37,872 --> 00:16:40,208
- vet vi vems fel det är.
211
00:16:44,837 --> 00:16:47,965
Lite till vänster. Här borta.
212
00:16:48,049 --> 00:16:52,512
- Du är i vägen. Gå ut och lek.
- Hej då, mamma.
213
00:16:52,595 --> 00:16:55,598
Dammsug. Hej då. Tack.
214
00:16:55,681 --> 00:16:59,018
Hjälp mig packa det här till min son,
Henrietta.
215
00:16:59,101 --> 00:17:04,357
Vad fint. Jag gillar tavlor.
De är som tv, fast utan prat och rörelse.
216
00:17:04,440 --> 00:17:07,860
- Jösses, vad ful.
- Den var pappas.
217
00:17:08,778 --> 00:17:12,740
- BoJack ska få den.
- Jag gillar inte estetisk konst.
218
00:17:12,823 --> 00:17:15,910
Konst ska vara mer direkt. Som min bok.
219
00:17:15,993 --> 00:17:19,956
Det ska bli kul att läsa den.
Böcker är fantastiska.
220
00:17:20,039 --> 00:17:22,917
- Tavlan, Henrietta.
- Genast.
221
00:17:23,000 --> 00:17:28,172
Jag ska inte behöva be dig två gånger. Du
har fått två öron och jag har bara en mun.
222
00:17:29,715 --> 00:17:32,760
- Var snäll mot henne.
- Ingen är snäll mot mig.
223
00:17:32,843 --> 00:17:37,598
Varför ska jag vara snäll?
Hon viftar med ögonfransarna -
224
00:17:37,682 --> 00:17:42,812
- och har idiotiska samtal med dig,
men jag är inte lika lättimponerad.
225
00:17:42,895 --> 00:17:48,484
- Jag vet inte vad du antyder...
- Hon får dig nog att känna dig smart.
226
00:17:48,568 --> 00:17:53,489
Hon säger aldrig emot dig och pratar om
att hon pluggar till sjuksköterska.
227
00:17:53,573 --> 00:17:55,616
Det stämmer.
228
00:17:55,700 --> 00:18:00,830
Jag vet. Jag hör hur du flirtar
medan du "skriver din bok".
229
00:18:00,913 --> 00:18:07,211
Du tror säkert att hon är kär i dig. Den
känslige konstnären. Hon lär bli besviken.
230
00:18:07,295 --> 00:18:11,007
- Varför skiljer du dig inte?
- Som alla i Hollywood gör.
231
00:18:11,090 --> 00:18:14,552
"Slut på senap. Skilsmässa!"
"Jag är ledsen. Skilsmässa!"
232
00:18:14,635 --> 00:18:20,433
"Vi har vuxit isär och har ingen anledning
att bo ihop längre. Skilsmässa!"
233
00:18:20,516 --> 00:18:23,102
Det är ett rimligt skäl.
234
00:18:23,185 --> 00:18:26,439
Ingen vill ha mig
sen du förstörde min kropp.
235
00:18:26,522 --> 00:18:29,066
- Jag?
- Vill du ha tavlan?
236
00:18:29,150 --> 00:18:32,528
Den var din morfars.
Han värderade äktenskapet.
237
00:18:34,280 --> 00:18:37,700
- Okej.
- Jag körde den ju ända hit. Ta den.
238
00:18:37,783 --> 00:18:42,121
- Jag sa att jag tar den.
- Det enda du gör är att ta.
239
00:18:42,955 --> 00:18:46,876
- Hur länge är du kvar?
- Ge mig en drink, sen åker jag.
240
00:18:46,959 --> 00:18:49,837
Ja, drick lite innan du ska köra.
241
00:18:49,920 --> 00:18:54,300
Jag har en träff med Tonya Harding.
Var hon den snälla? Jag minns inte.
242
00:18:54,383 --> 00:18:58,262
- La de ner din serie?
- Det var tre år sen.
243
00:18:58,346 --> 00:19:02,099
Varför tittade folk
på de där fåniga berättelserna?
244
00:19:02,183 --> 00:19:05,227
- Vissa gillar sånt.
- De hjälpte aldrig mig.
245
00:19:05,311 --> 00:19:10,024
- Det är inte Ibsen, men...
- Jag blev deppad av att se dig så där.
246
00:19:10,107 --> 00:19:14,445
Jag offrade så mycket,
och det här är vad det blev av dig.
247
00:19:16,364 --> 00:19:20,826
Tack för tavlan. Den lär påminna mig
om det här trevliga samtalet.
248
00:19:31,545 --> 00:19:33,547
FLERA MÅNADER SENARE
249
00:19:37,426 --> 00:19:40,846
- Beatrice.
- Vad vill du?
250
00:19:40,930 --> 00:19:45,351
Jag har gjort bort mig.
Det gäller Henrietta.
251
00:19:45,434 --> 00:19:49,605
- Hon har gått och blivit gravid.
- Har hon gjort det själv?
252
00:19:49,689 --> 00:19:54,443
Kan du prata med henne?
Hon vill föda barnet.
253
00:19:54,527 --> 00:19:57,196
- Vad ska jag säga?
- Jag har inget val.
254
00:19:57,279 --> 00:20:02,451
Jag vill inte behöva böna min fru.
Om du inte hade försummat dina plikter...
255
00:20:02,535 --> 00:20:06,747
- Våga inte.
- Förlåt. Jag vet inte vad jag ska göra.
256
00:20:06,831 --> 00:20:10,418
Snälla. Ordna upp det här åt mig.
257
00:20:12,253 --> 00:20:16,257
Jag vet att du hatar mig,
men tänk på den stackars flickan.
258
00:20:17,675 --> 00:20:20,386
Herregud...
259
00:20:23,472 --> 00:20:27,101
- Du får självklart sparken.
- Förlåt.
260
00:20:27,184 --> 00:20:32,857
- Men han var så snäll...
- Sa han att du påminner om hans mamma?
261
00:20:32,940 --> 00:20:37,111
Han sa att hennes hår
såg likadant ut som mitt.
262
00:20:38,362 --> 00:20:41,949
- Vill du ha barnet?
- Jag tror det.
263
00:20:42,032 --> 00:20:44,744
Det är en hästflicka.
264
00:20:46,162 --> 00:20:50,624
Jag behöver hjälp. Jag vill bli
sjuksköterska, och det är dyrt.
265
00:20:50,708 --> 00:20:56,172
- Det är inte mitt fel.
- När jag har pluggat klart löser det sig.
266
00:20:56,255 --> 00:21:00,926
Vem tar hand om barnet när du har skaffat
ett jobb? Han lär inte göra det.
267
00:21:02,845 --> 00:21:08,017
- Gråt inte. Det löser inget.
- Jag vet inte vad jag ska göra.
268
00:21:08,100 --> 00:21:11,312
Okej. Vi betalar för dina studier.
269
00:21:11,395 --> 00:21:16,233
- Är det sant?
- Ja. Och du adopterar bort barnet.
270
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Nej.
271
00:21:18,611 --> 00:21:21,947
- Du vill inte ha det så här.
- Mrs Horseman...
272
00:21:22,031 --> 00:21:27,703
Släpp inte dina drömmar för barnets skull.
Låt inte honom förstöra ditt liv också.
273
00:21:27,787 --> 00:21:32,666
Plugga klart och bli sjuksköterska.
Träffa en bra man och bilda familj.
274
00:21:32,750 --> 00:21:35,753
Tro mig, du vill inte ha det så här.
275
00:21:37,129 --> 00:21:42,510
Snälla, Henrietta. Du måste tro mig.
Gör inte samma sak som jag.
276
00:21:55,231 --> 00:21:57,608
Var är min bebis?
277
00:22:04,114 --> 00:22:06,116
LEKSAKER
278
00:22:07,785 --> 00:22:09,829
Åh, titta.
279
00:22:11,789 --> 00:22:13,958
Du klarade det, Henrietta.
280
00:22:19,630 --> 00:22:21,549
Nej!
281
00:22:21,632 --> 00:22:23,551
Snälla, sluta!
282
00:22:23,634 --> 00:22:26,178
Varför gör ni så här?
283
00:22:26,262 --> 00:22:29,431
Du vet vad vi säger om att gråta.
284
00:22:29,515 --> 00:22:33,143
- Det är dumt.
- De bränner alla mina saker.
285
00:22:33,227 --> 00:22:36,939
De måste göra det. Du har smittat allt.
286
00:22:37,022 --> 00:22:39,525
Det jobbigaste är över.
287
00:22:39,608 --> 00:22:42,570
- Låt mig hålla henne.
- Nej. Då blir du fäst.
288
00:22:42,653 --> 00:22:45,281
Det är för din skull.
289
00:22:45,364 --> 00:22:47,449
- Ge mig henne.
- Det är för din skull.
290
00:22:47,533 --> 00:22:50,578
- Inte min bebis.
- Jo. Speciellt din bebis.
291
00:22:51,954 --> 00:22:55,916
- Nu känns det väl bättre?
- Nej!
292
00:22:56,000 --> 00:22:57,543
Min bebis.
293
00:22:57,626 --> 00:23:02,756
Vänta. Jag vill hålla henne.
Kom tillbaka. Jag måste få hålla henne.
294
00:23:06,093 --> 00:23:10,431
Var stark. Du får inte låta
dina kvinnliga känslor få ta överhanden.
295
00:23:10,514 --> 00:23:13,225
Du vill inte bli som din mamma.
296
00:23:15,269 --> 00:23:20,024
- Nej.
- En dag är det här bara ett minne.
297
00:23:29,158 --> 00:23:31,452
Lycka till. Hej då för alltid.
298
00:23:32,494 --> 00:23:34,622
Vem är det där?
299
00:23:34,705 --> 00:23:36,290
- Hej då, mamma.
- BoJack?
300
00:23:37,625 --> 00:23:40,753
- Mamma.
- BoJack. Är det du?
301
00:23:40,836 --> 00:23:42,212
Ja.
302
00:23:42,296 --> 00:23:46,383
- Var är jag?
- Det är ditt nya hem.
303
00:23:46,467 --> 00:23:48,886
- Nej. Är det?
- Mamma...
304
00:23:48,969 --> 00:23:50,929
- Var är vi?
- Jag...
305
00:23:51,013 --> 00:23:54,433
- Jag förstår inte. Var är jag?
- I...
306
00:23:56,310 --> 00:23:58,896
- I Michigan.
- Är jag?
307
00:23:58,979 --> 00:24:02,107
- Ja, i huset vid sjön.
- Är jag?
308
00:24:02,191 --> 00:24:08,405
Det är en varm sommarkväll.
Det är fullt av eldflugor.
309
00:24:08,489 --> 00:24:11,450
Hela familjen är här.
310
00:24:11,533 --> 00:24:17,998
- De säger att allt ordnar sig.
- Det stämmer. Berätta mer.
311
00:24:18,082 --> 00:24:21,752
Syrsorna spelar. Vattnet är stilla.
312
00:24:22,795 --> 00:24:25,798
Det är fullt av stjärnor på himlen.
313
00:24:25,881 --> 00:24:31,220
Jag ser det tydligt nu.
Vad gör vi för nåt, BoJack?
314
00:24:31,303 --> 00:24:35,557
Vi sitter på verandan
och din bror spelar piano.
315
00:24:35,641 --> 00:24:41,397
- Vi äter glass. Vaniljglass.
- Ja, det stämmer.
316
00:24:41,480 --> 00:24:45,859
- Det är underbart.
- Hur smakar glassen, mamma?
317
00:24:45,943 --> 00:24:49,571
Åh, BoJack. Den är -
318
00:24:51,365 --> 00:24:53,325
- utsökt.
319
00:25:43,167 --> 00:25:47,087
Undertexter: Sebastian Lilja