1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,598 잠깐 기다려 봐 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,560 티나, 난 못 속여요 내가 한번 맞혀 볼까요? 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,187 당신은 파란 카드가 없는데 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 일부러 자유 패를 내려놓고 파란 카드를 택한 거예요 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,192 당신한테 파랑이 있다고 생각하길 바라서죠 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 - 제발 빨리 좀 하세요 - 기다려 봐 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,157 지금 전략이라는 걸 쓰고 있단 말이야 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,617 관심받는 게 좋아서 시간도 끄는 거니까 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,453 카드 내려놓을 때까지 기다려 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,329 아빠 차례 된 지 10분은 됐다고요 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,457 그렇게 날 재촉한다면 13 00:00:40,540 --> 00:00:43,668 내 패를 내놓으마 다시 티나 차례가 됐군 14 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 진짜 파란 카드가 있었군요, '투셰' 15 00:00:46,838 --> 00:00:50,216 헨리에타, 애 앞에서 외국어 쓰지 마 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,426 못된 생각을 하게 된다고 17 00:00:51,509 --> 00:00:52,552 베아트리체 차례예요 18 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 - 괜찮니, 할리하크? - 네, 아주 기분 좋아요 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,183 물 한 잔 마셔야겠어요 20 00:00:58,266 --> 00:01:00,769 베아트리체가 6을 9인 것처럼 내는군 21 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 6을 9로 둔갑한 걸 모를 것 같아요? 22 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 너 괜찮아? 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,692 괜찮아요, 그냥... 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 베이기라도 했어? 어떡할지 아니까 괜찮아 25 00:01:09,819 --> 00:01:12,280 알코올이랑 얼음 레몬즙만 있으면 26 00:01:12,363 --> 00:01:14,949 - 베인 줄도 모를 거야 - 금방 올게요 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,659 1 28 00:01:19,204 --> 00:01:20,121 "반창고" 29 00:01:27,629 --> 00:01:31,466 "잘 지내니, 우리 딸? - 오토 아빠" 30 00:01:33,134 --> 00:01:38,014 "캘리포니아 라이프 좋네요" 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 "캘리포니아 심야 토론" 32 00:02:33,236 --> 00:02:34,988 시민들이 꼬집힌 듯 불편하실 겁니다 33 00:02:35,071 --> 00:02:37,490 우드척 쿠드척-버코위츠가 집게발을 휘두르니 당연하죠 34 00:02:37,574 --> 00:02:38,408 "비엘 대 쿠드척-버코위츠" 35 00:02:38,491 --> 00:02:40,743 내 손에 이식한 흉측스러운 바닷가재 집게발을 언급했군요 36 00:02:40,827 --> 00:02:41,744 관심을 돌리려고... 37 00:02:41,828 --> 00:02:43,997 고무줄 2개에 무방비 상태가 되는 38 00:02:44,080 --> 00:02:45,165 주지사를 원하십니까? 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 여론 조사에서 우드척의 인기가 떨어졌는데요 40 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 "갤럽 조사" 41 00:02:48,334 --> 00:02:50,336 캘리포니아 시민들이 그의 메시지에 공감 못 합니다 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 "집게발과 결과" 43 00:02:51,504 --> 00:02:52,380 "캘리포니아, 비엘에게 공감" 44 00:02:52,463 --> 00:02:54,757 아주 중대한 발표가 있습니다 45 00:02:54,841 --> 00:02:57,343 드디어 새 손이 생겼습니다 46 00:02:58,428 --> 00:03:00,305 우드척의 인기가 훨씬 앞섰습니다 47 00:03:00,388 --> 00:03:03,975 우드척의 메시지를 유권자들이 이해하고 있었나 보네요 48 00:03:04,058 --> 00:03:05,435 "첨탑 모양을 만든 유권자가 좋아하는 손" 49 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 안녕하세요? 좋아 보이네요 50 00:03:12,317 --> 00:03:13,151 "아기를 받은 우드척" 51 00:03:13,234 --> 00:03:14,193 "아기를 받지 않은 비엘" 52 00:03:14,277 --> 00:03:16,237 왜 난리래요? 나도 손 있어요 53 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 사람들 말처럼 새 손이 완벽할 리가 없어요 54 00:03:18,990 --> 00:03:22,368 완전히 깨끗한 손은 없죠 컴퓨터, 엄지손가락을 줌 인 해 55 00:03:22,452 --> 00:03:25,121 이미지 향상하고 다시 줌 인 56 00:03:25,204 --> 00:03:29,334 다시 이미지 향상 3번 더 줌 인, 이미지 향상 57 00:03:29,417 --> 00:03:31,377 이젠 줌 아웃 하고 이미지 저하해 58 00:03:31,461 --> 00:03:32,670 좋아 59 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 뭐 해요? 60 00:03:33,671 --> 00:03:35,882 조용히 해요, 얼굴마담 두뇌가 일하잖아요 61 00:03:35,965 --> 00:03:39,469 컴퓨터, 저 지문을 스캔해서 데이터랑 대조해 봐 62 00:03:42,430 --> 00:03:45,391 - 내가 예상했던 대로군 - 뭔데요? 63 00:03:45,475 --> 00:03:46,559 "쿠드척-버코위츠의 새 손이 비호감?" 64 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 이식된 손의 원래 주인은 65 00:03:48,519 --> 00:03:53,399 어니스트 콘트랄토로 소아 성애자 살인자였습니다 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 글쎄요, 누군가를 살해해야 한다면... 67 00:03:56,986 --> 00:04:01,699 '소아 성애자-살인자'가 아니라 '소아 성애자/살인자'예요 68 00:04:01,783 --> 00:04:05,286 맙소사, 사선 긋는다고 말할 때 소름 끼쳤어요 69 00:04:05,370 --> 00:04:09,582 처음에는 그가 마음에 안 들었죠 손이 없었으니까요 70 00:04:09,666 --> 00:04:12,168 그런데 새 손이 생겨서 다시 좋아하게 됐는데 71 00:04:12,252 --> 00:04:15,797 아주 나쁜 손이더라고요 정치인은 믿을 수가 없네요 72 00:04:15,880 --> 00:04:16,714 "우드척" 73 00:04:16,798 --> 00:04:18,049 손 문제를 맹렬히 공격하네요 74 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 어니스트가 아무 죄 없는 아이들을 75 00:04:20,468 --> 00:04:23,513 성폭행하고 죽인 것처럼요 바로 그 손으로요 76 00:04:23,596 --> 00:04:24,639 도움이 안 되는군요 77 00:04:24,722 --> 00:04:27,267 지금 당신 손이 무척 공격적이네요 78 00:04:27,892 --> 00:04:29,978 조심해요, 손이 얼굴을 공격하니까 79 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 "걸 크루쉬" 80 00:04:32,689 --> 00:04:33,523 "힘찬 오늘" 81 00:04:33,606 --> 00:04:35,900 안녕하세요? 뭐 써요? 조회 수 좀 올라가요? 82 00:04:35,984 --> 00:04:39,612 사람들한테 글 좀 읽으라고 해요 83 00:04:40,446 --> 00:04:42,907 사립 교도소 로비스트가 제시카 비엘을 조종한다는 84 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 중요한 글을 쓰고 있어요 85 00:04:44,909 --> 00:04:49,622 그런 건 아무도 신경 안 써요 관심 많은 나도 신경 안 쓰는데 86 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 관심 없는 사람은 얼마나 신경 안 쓰겠어요? 87 00:04:52,625 --> 00:04:55,086 - 그게... - 제시카랑 점심 먹는 건 어때요? 88 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 내가 왜... 89 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 그럼 제시카의 향기나 90 00:04:57,630 --> 00:04:58,965 화장법에 대해 쓸 수 있잖아요 91 00:04:59,048 --> 00:05:02,552 다들 이 지역 최초 여성 주지사의 그런 점을 궁금해할걸요 92 00:05:08,141 --> 00:05:09,976 아보카도 토스트로 주시는데 93 00:05:10,059 --> 00:05:13,104 아보카도 대신 신선한 바다 공기를 주고 94 00:05:13,187 --> 00:05:16,107 토스트 대신 쌀 한 톨 주면 돼요 95 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 - 손님은요? - 그릴드 치즈 주세요 96 00:05:19,402 --> 00:05:22,030 만나 줘서 고마워요, 다이앤 내가 하고 싶은 말은 97 00:05:22,113 --> 00:05:24,574 나에 관해 뭐든 써도 된다는 거예요 98 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 유권자는 헛소리만 신경 써서 99 00:05:26,451 --> 00:05:30,079 여론 조사에 아무 영향 없으니까 마음대로 써도 돼요 100 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 오늘은 어떤 향기가 나는지 궁금하네요 101 00:05:33,416 --> 00:05:36,961 새 향수를 뿌리고 왔답니다 제시카 비엘의 '비엘리스트'요 102 00:05:37,045 --> 00:05:39,338 - 향수 이름이 '비리스트'예요? - '비엘리스트'요 103 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 B 등급 유명인을 뜻하는 '비리스트'요? 104 00:05:41,924 --> 00:05:44,302 아뇨, 내 성을 따서 '비엘리스트'라고요 105 00:05:44,385 --> 00:05:45,595 같은 말 아닌가요? 106 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 하나 줄까요? 차에 가득 있어요 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,307 - 아뇨, 괜찮아요 - 정말요? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,267 피넛버터는 늘 내 향기를 좋아했죠 109 00:05:51,350 --> 00:05:53,561 그렇게 좋아할 일은 아닐 텐데요 110 00:05:53,644 --> 00:05:56,064 그이는 냄새라면 사족을 못 쓰니까요 111 00:05:56,147 --> 00:05:58,066 모든 것에 열정이 넘치죠 112 00:05:58,149 --> 00:06:01,277 피넛버터에게 아직 그 멍청한 매직아이 포스터가 있나요? 113 00:06:01,360 --> 00:06:02,570 뭐요? 없어요 114 00:06:02,653 --> 00:06:05,198 우리가 결혼했을 땐 그 포스터에 집착해서 115 00:06:05,281 --> 00:06:08,076 몇 시간씩 그걸 쳐다보게 했거든요 116 00:06:08,159 --> 00:06:08,993 그랬겠죠 117 00:06:09,077 --> 00:06:13,122 갑자기 나도 매직 아이가 보였을 때는 굉장했어요 118 00:06:13,206 --> 00:06:15,374 오랜 기다림 끝에 그 아름다운 걸 119 00:06:15,458 --> 00:06:18,336 볼 수 있어 기쁘더군요 기분이 정말... 120 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 왜 역겨운 아보카도가 내 접시에 있죠? 121 00:06:20,129 --> 00:06:22,632 - 저기... - 모욕당한 기분이네요 122 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 정말 죄송해요 123 00:06:24,300 --> 00:06:26,719 어쨌든 포스터 얘기로 다시 돌아가면 124 00:06:26,803 --> 00:06:30,765 그런 시시한 게 엄청난 힘을 발휘한다는 게 재밌더군요 125 00:06:30,848 --> 00:06:31,933 무슨 뜻인지 알죠? 126 00:06:32,517 --> 00:06:34,519 네, 알 것 같네요 127 00:06:35,686 --> 00:06:36,521 "속보" 128 00:06:36,604 --> 00:06:38,648 제시카 비엘에 관한 블로그 글이 129 00:06:38,731 --> 00:06:40,233 관심을 끄는 가운데 130 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 후보가 아보카도를 거부하면서 131 00:06:42,985 --> 00:06:44,987 그 맛있는 과일을 역겹다고 했답니다 132 00:06:45,071 --> 00:06:45,905 "끔찍한 과카몰레" 133 00:06:45,988 --> 00:06:46,823 "패럿마운트 스튜디오" 134 00:06:46,906 --> 00:06:47,782 아보카도가 싫다니 135 00:06:47,865 --> 00:06:51,077 제시카 비엘에게 캘리포니아를 이끌 판단력이 있는지 모르겠네요 136 00:06:51,160 --> 00:06:53,204 전에는 그 능력을 확신했는데 137 00:06:53,287 --> 00:06:57,166 아보카도 얘기를 듣고 의심이 생겼다니까요 138 00:06:57,250 --> 00:07:00,586 왜 아보카도를 싫어한다고 말한 거죠? 139 00:07:00,670 --> 00:07:02,880 진실하게 살아야 하니까요 카트리나 140 00:07:04,882 --> 00:07:05,800 "인기 잃은 비엘" 141 00:07:05,883 --> 00:07:07,969 공기에 노출된 아보카도처럼 비엘의 지지도는 142 00:07:08,052 --> 00:07:11,389 신선한 녹색에서 칙칙한 갈색으로 바뀐 꼴이 됐습니다 143 00:07:11,472 --> 00:07:13,516 선거까지 7일밖에 남지 않았는데 144 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 비엘의 선거 운동은 나락으로 떨어질 것 같군요 145 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 저렇게 사소한 일로 비엘이 무너질 거라고 146 00:07:19,147 --> 00:07:20,731 누가 생각이나 했겠어요? 147 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 네, 그러게 말이에요 148 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 누가 알았겠어요? 149 00:07:25,278 --> 00:07:27,530 난 알았어요, 일부러 아보카도 얘기를 썼거든요 150 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 사람들이 싫어할 걸 알고요 151 00:07:28,948 --> 00:07:30,741 그래서 지지율이 떨어지게 됐죠 152 00:07:30,825 --> 00:07:32,785 인정받고 싶은 생각은 없지만 153 00:07:32,869 --> 00:07:33,786 사실 중요한 일이죠 154 00:07:33,870 --> 00:07:35,121 내가 글을 써서 나온 결과니까 155 00:07:35,204 --> 00:07:36,289 내 덕분이에요 156 00:07:36,372 --> 00:07:38,875 - 누구 때문이든지... - 나 때문이라고 했잖아요 157 00:07:38,958 --> 00:07:40,585 아직 환호해선 안 돼요 158 00:07:40,668 --> 00:07:44,297 선거가 아직 일주일 남았고 그간 무슨 일이 일어날지 몰라요 159 00:07:44,380 --> 00:07:46,299 아직 끝난 게 아닙니다 160 00:07:46,382 --> 00:07:47,550 "일주일 후" 161 00:07:47,633 --> 00:07:48,468 "선거 결과" 162 00:07:48,551 --> 00:07:52,013 선거가 끝났습니다, 승자는 우드척 쿠드척-버코위츠입니다 163 00:07:52,096 --> 00:07:53,014 - 신난다! - 좋았어 164 00:07:53,097 --> 00:07:53,931 "우드척 만세" 165 00:07:54,015 --> 00:07:56,350 - 우리가 해냈어요 - 하이파이브, 로우파이브 166 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 춤추실까요? 핸드 자이브, 신난다! 167 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 - 우리가 해냈지? - 그래 168 00:08:02,106 --> 00:08:05,735 우리가 함께 일하면서 똑같이 기여한 거야 169 00:08:05,818 --> 00:08:09,071 난 우드척이 주지사로 뽑히게 한 기사를 썼고 170 00:08:09,155 --> 00:08:11,616 당신은 우드척을 주지사 자리에서 몰아냈는데? 171 00:08:11,699 --> 00:08:14,410 내가 분위기 잡고 당신이 마무리했네 172 00:08:14,494 --> 00:08:16,037 "일주일 전" 173 00:08:16,120 --> 00:08:17,497 만나러 와 줘서 고마워요 174 00:08:17,580 --> 00:08:20,625 난 경영 개선 협회의 욜란다 부에나벤투라예요 175 00:08:20,708 --> 00:08:24,128 경영 개선 협회의 베티 부에나벤투라라고 하면 176 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 더 웃길 텐데요 177 00:08:25,546 --> 00:08:28,007 내 이름이 별로 안 웃기다니 유감이지만 178 00:08:28,090 --> 00:08:30,176 아주 중요한 일로 만나자고 한 겁니다 179 00:08:30,259 --> 00:08:32,887 환자 부모 몇 명이 민원을 제기했는데 180 00:08:32,970 --> 00:08:35,431 당신 병원에서 일하는 광대 치과 의사 중 181 00:08:35,515 --> 00:08:37,808 무면허가 많은 것 같더군요 182 00:08:37,892 --> 00:08:40,311 웃음이 최고의 치료제 아닌가요? 183 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 아뇨, 최악의 치료제예요 184 00:08:42,188 --> 00:08:44,815 치료제도 아니고요 불법이니까요 185 00:08:44,899 --> 00:08:48,736 내 사업 목적이 오락이라고 하면 어때요? 186 00:08:48,819 --> 00:08:51,280 그럼 직원들이 오락을 제공해야 하는데 187 00:08:51,364 --> 00:08:54,534 옐프 후기에 광대 치과 의사들이 이렇게 묘사돼 있어요 188 00:08:54,617 --> 00:08:58,412 '뼛속까지 겁에 질리게 하는 솜사탕이 등장하는 악몽' 189 00:08:58,496 --> 00:09:00,248 개나 소나 다 비평가라니까 190 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 그렇게 평가하려고 옐프를 만든 거잖아요 191 00:09:02,416 --> 00:09:05,378 당신 병원은 치료는 안 하고 환자와 환자 부모를 192 00:09:05,461 --> 00:09:06,879 겁에 질리게만 해요 193 00:09:06,963 --> 00:09:09,257 지금이 10월이면 핼러윈을 경험하는 치과라고 194 00:09:09,340 --> 00:09:11,259 광고할 수 있겠지만 195 00:09:11,342 --> 00:09:14,178 지금은 1월이라 핼러윈과 엮기에는 196 00:09:14,262 --> 00:09:16,764 무리가 있어 보이네요 그렇다면... 197 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 잠깐만요, 광대 치과 의사들이 쇼를 하면 어떨까요? 198 00:09:20,434 --> 00:09:26,566 유쾌하고 기발하고 안 무서운 광대식의 색다른 쇼요 199 00:09:26,649 --> 00:09:30,194 그럼 우릴 합법적인 사업체로 인정해 줄 거죠? 200 00:09:30,278 --> 00:09:33,239 - 계속해 봐요 - 일주일 후에 쇼를 해서 201 00:09:33,322 --> 00:09:35,658 당신이 안 웃으면 사업을 그만두고 202 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 광대 치과 의사들은 숲에 풀어 줘서 203 00:09:38,744 --> 00:09:41,080 다시는 아무도 못 괴롭히게 할게요 204 00:09:41,163 --> 00:09:41,998 좋아요 205 00:09:42,081 --> 00:09:44,625 일주일 안에 즐겁고 놀라운 쇼를 만들어 봐요 206 00:09:44,709 --> 00:09:46,961 미리 말해 두는데 난 아주 까다로워요 207 00:09:47,044 --> 00:09:50,089 칵테일파티에서 폴 러드를 만났는데도 반하지 않았거든요 208 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 "태비우드" 209 00:09:56,053 --> 00:09:57,179 - 실례해요 - 시끌시끌 210 00:09:58,389 --> 00:10:01,267 - 비켜요 - 웃겨야 해요 211 00:10:01,350 --> 00:10:02,184 "뜨거운 양철 지붕 위의 고양이" 212 00:10:02,268 --> 00:10:04,895 그게 우습다고 생각해요? 우습기는커녕 슬퍼요 213 00:10:04,979 --> 00:10:09,358 어떤 사람은 슬픔과 재미가 한 동전의 양면이라고 할걸요 214 00:10:10,276 --> 00:10:14,780 아뇨, 동전 양면에는 링컨과 이상하게 생긴 집이 새겨져 있죠 215 00:10:14,864 --> 00:10:16,282 잠깐 쉬어요, 피카렐로 216 00:10:17,700 --> 00:10:20,953 이 치과 의사들이 광대로 변신하게 해야 하는데 217 00:10:21,037 --> 00:10:25,916 바보 같거나 익살스럽지도 않고 괴짜처럼 행동하지도 않아요 218 00:10:28,919 --> 00:10:30,087 꼭 그거 마셔야 해요? 219 00:10:30,171 --> 00:10:34,759 어때? 아기도 없고 애인도 없는데 만취라도 해야지 220 00:10:35,635 --> 00:10:39,347 - 일하러 가야죠 - 생각을 재정비 중이야 221 00:10:42,767 --> 00:10:48,189 - 저기, 이만... - 주다, 내 전화기 좀 확인해 222 00:10:48,272 --> 00:10:51,359 플립 맥비커랑 회의가 있는데요 223 00:10:51,442 --> 00:10:53,402 10분 늦는다고 그 사람 여자에게 말해 224 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 무슨 여자요? 225 00:10:56,155 --> 00:10:58,532 "VIM 매니지먼트" 226 00:10:58,616 --> 00:10:59,450 "플립 맥비커 작가" 227 00:10:59,533 --> 00:11:00,868 작가군요 228 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 오타가 난 겁니다 원래는 웨이터예요 229 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 하지만 작가를 꿈꾸긴 해요 230 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 죄송해요, 농담이었어요 231 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 재치 넘치는 말재주를 기대할 것 같아서... 232 00:11:10,002 --> 00:11:11,712 네, 알았어요 명함 잘 받았어요 233 00:11:11,796 --> 00:11:15,383 잠깐만요, TV 쇼 아이디어가 있습니다 234 00:11:15,466 --> 00:11:18,386 머리가 반백인 전직 형사가 다시 돌아가는... 235 00:11:18,469 --> 00:11:19,595 아주 기발하군요 236 00:11:19,678 --> 00:11:21,680 대본을 써 오면 그때 얘기하죠 237 00:11:21,764 --> 00:11:24,809 - 이미 썼습니다, 짠! - 직접 대본을 가져왔군요 238 00:11:24,892 --> 00:11:27,812 이메일을 신뢰하지 않거든요 정부 때문에요 239 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 플립, 대본을 읽기 전에 할 말이 있어요 240 00:11:30,064 --> 00:11:33,067 이 도시는 도통 예상하기 힘든 곳이라서 241 00:11:33,150 --> 00:11:34,902 당신 대본에 공감할 사람이 242 00:11:34,985 --> 00:11:36,737 나타날 확률은 100만 분의... 243 00:11:36,821 --> 00:11:38,155 "필버트 각본: 플립 맥비커" 244 00:11:38,239 --> 00:11:39,198 1이에요 245 00:11:39,281 --> 00:11:42,535 내 안에는 엄청난 잠재력이 있어서 246 00:11:42,618 --> 00:11:43,702 잘 해낼 수 있어요 247 00:11:43,786 --> 00:11:46,956 아무도 날 이해 못 하고 내 능력을 못 믿어도요 248 00:11:47,039 --> 00:11:48,791 바보 같은 말이지만... 249 00:11:48,874 --> 00:11:51,961 바보 같지 않아요 난 당신 능력을 믿어요 250 00:11:54,422 --> 00:11:55,881 어떻게 표현할지 모르겠는데 251 00:11:55,965 --> 00:11:59,301 더할 수 없는 온기가 내 몸을 휘감았다고나 할까 252 00:11:59,385 --> 00:12:01,554 내 평생 기다려 온 순간이야 253 00:12:01,637 --> 00:12:02,596 정말 잘됐네요 254 00:12:02,680 --> 00:12:06,475 토드, 세상은 어둡고 무섭고 섬뜩한 광대 치과 의사로 가득해 255 00:12:06,559 --> 00:12:08,602 덜 섬뜩해지려고 다들 엄청 노력해요 256 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 그런 세상에서 이 대본을 손에 쥐다니 희망이 생겨 257 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 이 쇼를 제작해야 해 내가 늘 뭐랬지? 258 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 '에이전트와 매니저의 차이가 뭐야?' 259 00:12:16,402 --> 00:12:18,988 매니저는 늘 에이전트와 매니저가 260 00:12:19,071 --> 00:12:22,199 어떻게 다른지 말하고 에이전트는 별로 말 안 하는 거요? 261 00:12:22,283 --> 00:12:25,911 아니야, 매니저는 제작까지 할 수 있어, 이 대본은 계시야 262 00:12:25,995 --> 00:12:28,205 이 아기가 세상을 볼 수 있게 당장 움직여야 해 263 00:12:28,289 --> 00:12:32,251 토드, 터틀텁과 약속 잡아 그 사람 여자랑 얘기해 264 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 그 여자가 누군데요? 265 00:12:37,131 --> 00:12:40,050 좋아요 광대 치과 의사들, 모여요 266 00:12:40,134 --> 00:12:41,552 시끌시끌! 267 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 심각한 표정은 지우고 잘 들어요 268 00:12:44,346 --> 00:12:45,764 프린세스 캐럴린을 도와야 해요 269 00:12:45,848 --> 00:12:48,517 다음 주 성대한 쇼도 준비해야 하고요 270 00:12:48,601 --> 00:12:51,353 동시에 둘을 해낼 방법이 있으면 좋겠네요 271 00:12:51,437 --> 00:12:53,481 터무니없는 생각이군요 272 00:12:53,564 --> 00:12:57,151 닥터 피카렐로, 당신이 바보 흉내를 내면 되겠어요 273 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 신난다! 274 00:12:59,361 --> 00:13:01,697 "천천히 갑니다 스네일 메일" 275 00:13:01,780 --> 00:13:03,324 특별 배송입니다 276 00:13:04,158 --> 00:13:06,577 다음이 중요해요 계속 익살스럽게 굴면서 277 00:13:06,660 --> 00:13:08,954 바보처럼 까불어야 해요 278 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 "모든 차량 정지" 279 00:13:11,540 --> 00:13:14,752 - 상자 안에 든 게 뭡니까? - 직접 손으로 배달하는 거죠 280 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 이봐요! 281 00:13:15,961 --> 00:13:19,882 - 닥터 보잉 보잉 차례예요 - 준비 완료죠 282 00:13:24,678 --> 00:13:26,847 좋아요, 프린세스 캐럴린 잘 앉아 있어요 283 00:13:29,350 --> 00:13:33,646 아보카도 얘기를 듣고 의심이 생겼다니까요 284 00:13:38,442 --> 00:13:39,652 표적을 확보했습니다 285 00:13:40,319 --> 00:13:42,530 물건을 배달해요 닥터 보잉 보잉 286 00:13:45,241 --> 00:13:47,952 쇼 타임이에요! 287 00:13:49,954 --> 00:13:52,665 - 프린세스 캐럴린 - 레니, 시간 내줘서 고마워요 288 00:13:52,748 --> 00:13:55,793 내가 시간을 낸지도 몰랐네요 혹시 취했어요? 289 00:13:55,876 --> 00:13:57,670 술 공장에서 불 끄려고 290 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 술을 부은 것처럼 냄새나요 291 00:14:00,172 --> 00:14:02,216 실이 만든 '실리스트'라는 새 향수를 뿌렸거든요 292 00:14:02,299 --> 00:14:04,969 그럼 본론으로 들어갈까요? 293 00:14:05,052 --> 00:14:08,973 실력 있는 젊은 작가가 TV 쇼 대본을 썼고 내가 제작할 거예요 294 00:14:09,056 --> 00:14:10,808 - TV 쇼라고요? - 대본 먼저 봐요 295 00:14:10,891 --> 00:14:13,060 놀라 자빠질 수준이랍니다 296 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 '지금몇시?.c0m'이라는 웹사이트 알죠? 297 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 몇 시인지 알려 주는 웹사이트요 298 00:14:20,067 --> 00:14:20,901 네 299 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 그 웹사이트가 스트리밍 세계를 휘어잡으려고 하는데 300 00:14:23,737 --> 00:14:26,073 대형 광고 협찬이 들어올 쇼가 될지도 몰라요 301 00:14:26,156 --> 00:14:28,868 거긴 시간을 잘 모르는 고정 시청자도 있잖아요 302 00:14:28,951 --> 00:14:31,078 엄청난 기회군요 그런 사람이 많잖아요 303 00:14:31,161 --> 00:14:33,414 네, 첫 시리즈로 완벽할 것 같은데 304 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 서둘러야겠군요 305 00:14:34,832 --> 00:14:36,625 서머 타임 전에 방영하자고 할 테니까요 306 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 다음 주에 프레젠테이션을 하죠 307 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 필버트라고요? 그게 누구죠? 308 00:14:40,337 --> 00:14:42,882 머리가 반백이지만 아주 잘생긴 형사로 309 00:14:42,965 --> 00:14:45,134 뭔가에 다시 돌아간대요 310 00:14:45,217 --> 00:14:46,302 누가 그 역을 맡느냐고요 311 00:14:46,385 --> 00:14:48,178 - 스타가 연기해요? - 아직은... 312 00:14:48,262 --> 00:14:49,972 스타 없이는 제작 못 해요 313 00:14:50,055 --> 00:14:53,809 TV 쇼는 이스라엘 국기와 같아요 큰 스타 없이는 꽝이죠 314 00:14:53,893 --> 00:14:54,894 미안해요 프린세스 캐럴린 315 00:14:54,977 --> 00:14:56,478 안 돼요, 젠장! 316 00:14:58,147 --> 00:14:59,732 머리가 빙빙 도네 317 00:15:01,567 --> 00:15:03,903 꼭 소금에 절인 배추 같네요 318 00:15:03,986 --> 00:15:07,197 터틀텁이 사무실로 돌아가지 못 하게 해요 319 00:15:07,281 --> 00:15:10,200 그건 '고무 닭의 왈츠'로 해결하면 되겠어요 320 00:15:11,118 --> 00:15:13,579 닥터 피카렐로 캐럴린이 정신 차리게 321 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 빵빵 소리를 10밀리리터 투여해요 322 00:15:15,664 --> 00:15:16,498 당장요 323 00:15:18,751 --> 00:15:20,544 이봐요, 실례합니다 324 00:15:20,628 --> 00:15:23,797 - 제가 리드할게요, 숙녀분 - 대단해요 325 00:15:23,881 --> 00:15:26,800 - 도대체 이게 뭐지? - 정말 아름다워요 326 00:15:26,884 --> 00:15:29,887 한마디도 안 하지만 많은 걸 담고 있네요 327 00:15:29,970 --> 00:15:30,971 그럴 리가요 328 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 좋아요 에런 엑하트 어때요? 329 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 나한테 신세 진 게 있는데 어느 역이나 소화하잖아요 330 00:15:35,768 --> 00:15:38,646 네, 너무 소화를 잘해서 시청자도 소화된 듯 사라지죠 331 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 - 토니 샬호브는요? - 토니 누구요? 332 00:15:40,272 --> 00:15:42,650 '지금몇시?.c0m'이라는 웹사이트 얘기잖아요 333 00:15:42,733 --> 00:15:44,568 15년 전 시간을 묻는 334 00:15:44,652 --> 00:15:48,113 몽크 팬 페이지 웹사이트가 아니라요 335 00:15:48,197 --> 00:15:50,491 쇼를 꼭 제작해야 해요 당신은 이해 못 해요 336 00:15:50,574 --> 00:15:53,494 이 프로젝트는 내 아... 337 00:15:54,119 --> 00:15:56,830 - 내 아기라고요 - 진짜 스타가 출연 못 하면 338 00:15:56,914 --> 00:15:58,290 - 당신 아기는 죽어요 - 안 돼요 339 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 고맙습니다 340 00:15:59,833 --> 00:16:02,294 당신 마음에 들 만한 배우가 있을 거예요 341 00:16:02,378 --> 00:16:05,965 잭 휴스턴 휴 잭맨요 342 00:16:06,048 --> 00:16:07,549 - 보잭 홀스맨 - 있긴 하죠 343 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 - 코빈 번슨 - 아뇨 344 00:16:08,717 --> 00:16:10,844 - 벤 멘덜슨요 - 아뇨, 잠깐만요 345 00:16:10,928 --> 00:16:14,807 - 보잭이 좋겠어요 - 네, 보잭 같은 스타일요 346 00:16:14,890 --> 00:16:17,017 다신 그 얼간이랑 일하지 않겠다고 맹세했지만 347 00:16:17,101 --> 00:16:18,686 그자라면 이목을 끌 겁니다 348 00:16:18,769 --> 00:16:21,271 1년간 사라졌던 '세크리테리엇'의 스타가 349 00:16:21,355 --> 00:16:25,150 다시 나타나서 엉덩이에 관한 리얼리티 쇼에 출연했잖아요 350 00:16:25,234 --> 00:16:26,068 네, 하지만... 351 00:16:26,151 --> 00:16:29,154 그런 보잭이 필버트 같은 부유한 반영웅을 연기하면 352 00:16:29,238 --> 00:16:32,992 이렇게 외칠 겁니다 '지금이 몇 시죠?' 353 00:16:33,075 --> 00:16:33,993 네, 맞아요 354 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 하지만 배우도 많은데... 355 00:16:35,786 --> 00:16:37,913 보잭을 섭외할 수 있는지만 말해요 356 00:16:37,997 --> 00:16:41,125 - 당연히 할 수 있죠 - 그럼 빈틈없는 계약서를 보내죠 357 00:16:41,208 --> 00:16:43,502 그 얼간이가 또 사라지면 안 되니까 358 00:16:43,585 --> 00:16:46,630 - 프레젠테이션 전에 계약해요 - 그럴게요 359 00:16:46,714 --> 00:16:50,926 그리고 소스 좀 작작 뿌려요 칠칠하지 못한 건 안 어울려요 360 00:16:51,010 --> 00:16:54,054 고무 닭, 고무 닭 361 00:16:54,138 --> 00:16:56,390 머리에 박혀 버렸네 362 00:16:56,473 --> 00:16:58,100 잘했어요, 여러분 363 00:16:58,183 --> 00:17:01,353 하지만 우리 사업이 성공할 거라고 욜란다를 설득하려면 364 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 일주일 동안 죽을 듯이 노력해서 365 00:17:03,814 --> 00:17:07,151 누구든지 배꼽 빠질 정도로 웃기면서도 366 00:17:07,234 --> 00:17:11,530 삶을 긍정하는 쇼를 만들어서 이런 말이 나오게 해야 해요 367 00:17:11,613 --> 00:17:13,490 "일주일 후" 368 00:17:13,574 --> 00:17:17,494 정말 대단한 쇼예요 계속 사업해도 됩니다 369 00:17:17,578 --> 00:17:18,787 - 만세! - 완벽해요 370 00:17:18,871 --> 00:17:21,457 훌륭한 쇼를 보여 줬다면 그렇게 말했겠죠 371 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 덕분에 내 실제 반응을 더 잘 이해하겠네요 372 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 즐거운 쇼가 아니었어요 373 00:17:26,128 --> 00:17:29,673 - 맙소사 - 괜히 빨리 만세를 불렀잖아 374 00:17:29,757 --> 00:17:33,677 그러니 즉시 이 사업을 중단할 것을 권유합니다 375 00:17:33,761 --> 00:17:36,972 좋아요, 모두 들었죠? 다들 차에 타세요 376 00:17:37,056 --> 00:17:40,976 여러분을 초등학교 근처 버려진 정신 병원이 있는 377 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 숲으로 데려갈 텐데 거기가 여러분 자리예요 378 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 "캣베르네" 379 00:17:46,815 --> 00:17:48,650 전 그만 퇴근할게요 380 00:17:48,734 --> 00:17:49,902 뭐라고? 왜? 381 00:17:49,985 --> 00:17:51,612 일할 기분이 안 들어요 382 00:17:51,695 --> 00:17:55,532 지금 억지로 일하면 잘 못 할 것 같아서요 383 00:17:55,616 --> 00:17:56,450 고마워, 스튜어트 384 00:17:56,533 --> 00:17:59,161 오늘 오후에 시간 웹사이트와 빌어먹을 회의가 385 00:17:59,244 --> 00:18:02,414 - 잡혀 있는 거 아시죠? - 프레젠테이션 회의겠지 386 00:18:02,498 --> 00:18:05,334 분명히 일정표에 적힌 건 빌어먹을 회의였어요 387 00:18:05,417 --> 00:18:07,795 표현이 좀 심해 보여서 다시 확인할 수 있지만 388 00:18:07,878 --> 00:18:10,923 아래층까지 내려가야 일정표를 볼 수 있어서요 389 00:18:11,006 --> 00:18:13,675 - 그럴 필요 없어, 고마워 - 천만에요 390 00:18:14,885 --> 00:18:16,053 "계약서" 391 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 - 뭐야? - 보잭, 좋은 소식이 있어 392 00:18:23,644 --> 00:18:26,021 - 지금은 얘기 못 해 - 잠깐만, 내 말 좀... 393 00:18:30,275 --> 00:18:31,610 좋아 394 00:18:33,821 --> 00:18:35,364 그냥 서명해 버리는 거야 395 00:18:35,948 --> 00:18:37,825 "계약서를 읽고 이해했습니다 보잭 홀스맨" 396 00:18:37,908 --> 00:18:39,785 "일주일 전" 397 00:18:39,868 --> 00:18:42,246 맙소사, 필요한 패가 안 들어오는군요? 398 00:18:42,329 --> 00:18:45,624 티나, 패가 냉혹한 정부 같죠? 할리하크, 빨리 와 399 00:18:45,707 --> 00:18:48,669 티나가 카드를 계속 뽑는데 완전 웃겨 400 00:18:48,752 --> 00:18:53,215 할리하크? 401 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 그게 이름이에요? 402 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 "응급실" 403 00:18:55,134 --> 00:18:56,260 세 번째 말하죠 할리하크라고요 404 00:18:56,343 --> 00:18:57,261 성은요? 405 00:18:57,344 --> 00:19:01,098 맨하임-맨하임-스팀롤러... 406 00:19:01,181 --> 00:19:02,141 더 있어요? 407 00:19:02,224 --> 00:19:04,643 중간에 로페즈도 들어가는 것 같아요 408 00:19:04,726 --> 00:19:05,978 아니면 청이나요 409 00:19:06,061 --> 00:19:08,021 죄송하지만 못 도와 드리겠네요 410 00:19:08,105 --> 00:19:10,566 뭐든 좋으니까 15분 전 구급차에 실려 온 411 00:19:10,649 --> 00:19:12,943 17세 말 소녀에 대한 정보를 준다면 412 00:19:13,026 --> 00:19:15,112 내 친구가 굉장히 관심을 보일 거예요 413 00:19:15,195 --> 00:19:17,781 바로 프랭클린의 친구 해밀턴이죠 414 00:19:17,865 --> 00:19:20,284 환자의 부모나 보호자인 걸 입증 못 하면 415 00:19:20,367 --> 00:19:22,077 어떤 정보도 못 드려요 416 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 - 구레로! - 네? 417 00:19:23,120 --> 00:19:26,081 할리하크 맨하임-맨하임 구레로-로빈슨 418 00:19:26,165 --> 00:19:29,334 질버슬랙-성-폰자렐리 맥퀙이 걔 이름이에요 419 00:19:29,418 --> 00:19:30,294 키는 약 177센티미터에 420 00:19:30,377 --> 00:19:32,129 17살이고 생일은 9월이죠 421 00:19:32,212 --> 00:19:33,922 그리고 나랑 닮았어요 422 00:19:34,006 --> 00:19:36,133 사과는 좋아하지만 사과 소스는 싫어해요 423 00:19:36,216 --> 00:19:37,259 재밌는 아이지만 424 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 못되지는 않았어요 그래서 참 놀라워요 425 00:19:41,471 --> 00:19:43,974 17살짜리들은 못돼야 재밌다고 생각하는데 426 00:19:44,057 --> 00:19:46,226 그 앤 아주 다정하거든요 427 00:19:46,310 --> 00:19:51,023 빈정대거나 비꼴 때도 있지만 미소를 지으면... 428 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 그거면 될까요? 429 00:19:53,275 --> 00:19:55,694 아뇨, 그 환자의 법정 보호자세요? 430 00:19:55,777 --> 00:19:57,571 그 애를 보기 전엔 안 가요 431 00:19:57,654 --> 00:19:58,530 저기 앉으세요 432 00:19:59,239 --> 00:20:01,742 소아 성애자 살인자의 손도 싫지만 433 00:20:01,825 --> 00:20:05,120 아보카도를 욕하는 사람도 싫어요 434 00:20:05,204 --> 00:20:07,122 정말 고민되는 결정이네요 435 00:20:07,789 --> 00:20:10,834 다음에는 어떻게 나올까요? 식사할 때마다 불평할까요? 436 00:20:11,418 --> 00:20:12,377 괜찮을 거야 437 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 할리하크에게 뭐가 최선인지 생각해야 해 438 00:20:14,588 --> 00:20:17,216 - 할리하크는 괜찮을 거야 - 실례합니다 439 00:20:17,299 --> 00:20:18,759 혹시 할리하크라고 했어요? 당신이... 440 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 호세 구레로예요 441 00:20:19,927 --> 00:20:22,554 안녕하세요? 잘 왔어요 난 보잭 홀스맨입니다 442 00:20:22,638 --> 00:20:25,224 알아요, 난 그 애 아빠인 스티브 맨하임이에요 443 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 날 잘못 건드리면 큰일 나죠 444 00:20:26,892 --> 00:20:27,935 난 대숀 맨하임이고 445 00:20:28,018 --> 00:20:29,811 잘못 건드려도 큰일 안 나요 446 00:20:29,895 --> 00:20:32,814 댄스 배틀을 벌이자는 게 아니라면요 447 00:20:32,898 --> 00:20:34,733 5, 6, 7, 8 448 00:20:35,943 --> 00:20:38,195 - 난 분명히 경고했어요 - 알았어요 449 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 큡 로빈슨 3세입니다 난 당신이 너무 싫어요 450 00:20:41,448 --> 00:20:43,909 처음부터 할리하크가 당신을 만나는 걸 반대했죠 451 00:20:43,992 --> 00:20:45,535 - 알겠습니다 - 오토 질버슬랙이에요 452 00:20:45,619 --> 00:20:47,371 전에는 당신의 열렬한 팬이었는데 453 00:20:47,454 --> 00:20:49,623 - 이젠 평범한 팬이 됐어요 - 네 454 00:20:49,706 --> 00:20:51,875 당신이 누군진 알지만 작품은 안 봤어요 455 00:20:51,959 --> 00:20:53,126 - 네 - 난 그레고리 성이고 456 00:20:53,210 --> 00:20:56,213 외국 영화만 봅니다 그게 내 취미예요 457 00:20:56,296 --> 00:21:02,219 아르투로 폰자렐리예요, 멋져서 다들 날 '아이스맨'이라고 부르죠 458 00:21:02,302 --> 00:21:05,764 - 난 맥퀙이에요, 꽥꽥! - 진정해, 맥퀙 459 00:21:05,847 --> 00:21:07,849 할리하크는 어때요? 얘기를 안 해 주네요 460 00:21:07,933 --> 00:21:10,978 - 아빠가 아니니 당연하죠 - 그건 알지만 그 앤 괜찮나요? 461 00:21:11,061 --> 00:21:13,438 나아지겠죠, 의사 말이 운이 좋아서 살았대요 462 00:21:13,522 --> 00:21:14,356 왜 그런 건가요? 463 00:21:14,439 --> 00:21:16,024 - 약물 과다 복용이에요 - 그럴 리가요 464 00:21:16,108 --> 00:21:18,610 어떻게 이런 일이 생기게 놔뒀어요? 꽥꽥! 465 00:21:18,694 --> 00:21:22,072 - 맥퀙, 진정해 - 무슨 약을 먹었죠? 몰랐어요 466 00:21:22,155 --> 00:21:25,242 몰랐다고요? 봉처럼 깡마른 것도 못 봤어요? 467 00:21:25,325 --> 00:21:28,203 내가 자네 폴란드식 농담 안 좋아하는 거 알잖아 468 00:21:28,287 --> 00:21:30,872 - 당신이 잘 돌봐 준댔다고요 - 맞아요 469 00:21:30,956 --> 00:21:34,710 혼자 보내기엔 걔가 너무 어렸어, 아직 애라고! 470 00:21:34,793 --> 00:21:38,338 페드로 알모도바르의 '아임 소 익사이티드'도 지나친 키치랬죠 471 00:21:38,422 --> 00:21:42,718 - 키치의 요점이 지나친 건데 - 그 애를 볼 수 있나요? 472 00:21:42,801 --> 00:21:44,261 - 신고 안 한 걸 다행으로 알아요 - 꽥꽥! 473 00:21:44,344 --> 00:21:47,889 당신 때문에 우리 딸이 암페타민에 중독됐다고요 474 00:21:47,973 --> 00:21:49,766 - 그런 게 아니에요 - 꽥꽥! 475 00:21:49,850 --> 00:21:52,519 알았어요, 지금 남성 에너지가 넘치는 것 같으니까 476 00:21:53,103 --> 00:21:54,646 2시간 후에 다시 올게요 477 00:21:54,730 --> 00:21:56,690 할리하크가 쉬고 나서 얘기해야겠어요 478 00:21:56,773 --> 00:22:00,360 제정신이에요? 다시는 그 애를 못 볼 줄 알아요 479 00:22:00,444 --> 00:22:01,737 - 그냥 걔랑... - 절대 안 돼요 480 00:22:11,913 --> 00:22:13,707 - 나 자몽이 4개야 - 네 481 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 헨리에타, 자몽 1개 줄까? 482 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 4개 있으니까 1개는 너 줄게 483 00:22:17,294 --> 00:22:19,629 난 친절하고 정직하잖니 484 00:22:20,672 --> 00:22:22,090 맙소사, 안 돼 485 00:22:24,384 --> 00:22:26,344 맙소사 신이시여, 도와주세요 486 00:22:33,101 --> 00:22:35,729 "일주일 후" 487 00:22:38,940 --> 00:22:40,859 - 그 애는 어디 있니? - 떠났어요 488 00:22:40,942 --> 00:22:43,612 그래, 내가 걔를 받아 줬지? 어디 뒀더라? 489 00:22:43,695 --> 00:22:46,364 헨리에타 포장하는 것 좀 도와줄래? 490 00:22:46,448 --> 00:22:48,784 - 아들한테 가져갈래 - 고마워요, 어머니 491 00:22:48,867 --> 00:22:53,622 - 내 아들한테 줄 거야 - 네, 왜 진작 몰랐을까요? 492 00:22:53,705 --> 00:22:56,333 지금까지 어머니가 끔찍한 부모란 생각만 했죠 493 00:22:56,416 --> 00:22:58,960 그건 사실인데 전 더 끔찍한 아빠예요 494 00:22:59,461 --> 00:23:04,132 부모 노릇 자체가 불가능하니 어머니께 화도 못 내겠어요 495 00:23:04,216 --> 00:23:08,220 나한테 화를 내? 헨리에타 이건 옳은 일이야, 두고 보면 알아 496 00:23:08,303 --> 00:23:09,763 그 어머니에 그 아들인지도 모르죠 497 00:23:09,846 --> 00:23:12,349 그 여자애는 어디 있지? 내가 커피도 만들어 줬는데 498 00:23:12,432 --> 00:23:16,353 커피 얘기나 할 때예요? 잠깐만요, 안 돼 499 00:23:18,939 --> 00:23:20,023 여기에 뭘 넣으셨죠? 500 00:23:20,107 --> 00:23:22,442 오래전부터 내려오는 가문의 비법이지 501 00:23:25,570 --> 00:23:28,323 "커피 잘 가라, 살들아" 502 00:23:28,406 --> 00:23:29,574 '잘 가라, 살들아'? 503 00:23:29,658 --> 00:23:32,327 - 살이 쉽게 빠진단다 - 계속 이걸 먹이셨어요? 504 00:23:32,410 --> 00:23:34,538 스스로 직접 먹기 전까지 줬지 505 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 - 어머니 짓이었군요 - 헨리에타! 506 00:23:36,414 --> 00:23:38,208 됐어요, 더 이상 여기가 어디고 507 00:23:38,291 --> 00:23:41,711 아들이 누군지 모른다고 연기하는 것도 못 봐주겠어요 508 00:23:41,795 --> 00:23:43,547 어머니가 유일한 제 행복을 망쳤어요 509 00:23:43,630 --> 00:23:47,050 저를 망친 건 아니지만 물론 제가 망쳤죠 510 00:23:47,134 --> 00:23:50,011 어머니께 기회를 한 번 더 주려다 이렇게 됐어요 511 00:23:50,095 --> 00:23:54,307 - 크래커잭은 어디 있지? - 그만 하세요, 기회는 없어요 512 00:23:58,436 --> 00:24:00,939 - 뭐야? - 보잭, 좋은 소식이 있어 513 00:24:01,022 --> 00:24:03,400 - 지금은 얘기 못 해 - 잠깐만, 내 말 좀... 514 00:24:05,569 --> 00:24:07,070 기다려 주셔서 감사합니다 홀스맨 씨 515 00:24:07,154 --> 00:24:09,447 우리 시설에서 첫 번째 방이 나오는 대로 516 00:24:09,531 --> 00:24:11,324 연락 달라고 하셨죠? 517 00:24:11,408 --> 00:24:14,411 아뇨, 제일 안 좋은 방이 나오는 대로 연락해 달랬죠 518 00:24:17,414 --> 00:24:19,249 블라인드는 이렇게 내려놔요 519 00:24:19,332 --> 00:24:21,126 창밖으로 쓰레기통이 보여서요 520 00:24:21,209 --> 00:24:22,711 - 알겠습니다 - 저기요 521 00:24:22,794 --> 00:24:24,421 지금 팁을 좀 주시면 522 00:24:24,504 --> 00:24:27,174 어머니를 아주 잘 돌봐 드릴게요 523 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 그렇다면 제가 지갑에 손 뻗는 일은 없겠군요 524 00:24:32,846 --> 00:24:37,017 이게 어머니의 삶이에요 결국 여기까지 왔네요 525 00:24:37,100 --> 00:24:39,936 이제 혼자 이 방에서 지내시는 거예요 526 00:24:40,896 --> 00:24:42,939 행운을 빌게요 다신 보지 말자고요 527 00:24:45,650 --> 00:24:48,528 - 저게 누구지? - 안녕히 계세요, 어머니 528 00:24:48,612 --> 00:24:49,613 보잭이냐? 529 00:25:45,502 --> 00:25:47,504 자막: 최희숙