1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,511 LA THÉORIE DU BIDE BANG 3 00:00:13,597 --> 00:00:15,849 Les enfants, votre attention. 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,852 C'est au tour de Ruthie de présenter ses ancêtres. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,522 - Vas-y, Ruthie. - D'accord, Prof-Bot. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,898 Madame Prof-Bot. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,361 Mon arrière-arrière-arrière-grand-mère s'appelait Princesse Carolyn. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,530 Elle était agent et manager à Hollywoo. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,449 C'est quoi, la différence entre un agent et un manager ? 10 00:00:32,533 --> 00:00:35,661 Les deux cherchent des projets, mais seuls les managers produisent. 11 00:00:36,787 --> 00:00:37,621 Quoi ? 12 00:00:37,704 --> 00:00:41,833 Ma mère m'a dit que je descendais d'une longue lignée de femmes fortes. 13 00:00:41,917 --> 00:00:45,629 Princesse Carolyn était la plus malingre d'une portée de 12. Ça l'a rendue forte. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,507 Après un coup de griffe, elle continuait de faire tic-tac. 15 00:00:48,590 --> 00:00:52,135 Cette expression se réfère aux horloges, une ancienne mesure du temps, 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,846 avant qu'on adhère au système universel du haricot. 17 00:00:54,930 --> 00:00:57,599 Le système du haricot, il n'y a que ça de vrai ! 18 00:00:57,683 --> 00:01:02,104 Je vais vous raconter une histoire précise sur un jour précis 19 00:01:02,187 --> 00:01:06,024 lors duquel Princesse Carolyn a triomphé d'une adversité précise, 20 00:01:06,108 --> 00:01:10,237 en l'an 2017. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,865 La journée avait commencé comme les autres. 22 00:01:13,949 --> 00:01:16,451 Princesse Carolyn vivait avec son petit ami, Ralph. 23 00:01:16,535 --> 00:01:19,121 Elle était enceinte et très heureuse. 24 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 Tu iras seule chez le médecin. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 - T'inquiète, je suis en forme. - C'est une journée cruciale. 26 00:01:23,417 --> 00:01:25,210 StiltonCards doit créer sa propre fête 27 00:01:25,294 --> 00:01:28,380 pour jouer dans la cour des grands. Hallmark, American Greeting, 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,632 des cartes qui, ouvertes, jouent de la musique. 29 00:01:30,716 --> 00:01:34,928 Tu seras le prochain Joey K. Easter, celui qui a inventé la Journée de l'arbre. 30 00:01:35,012 --> 00:01:37,222 "La Journée nationale de l'ami d'un ami" ? 31 00:01:37,306 --> 00:01:39,933 - Ça le fait ? - Tu trouveras quelque chose. 32 00:01:40,851 --> 00:01:43,687 Donne-moi juste une gorgée de café, ça ne me fera rien. 33 00:01:43,770 --> 00:01:46,898 - Juste une. - Aujourd'hui, ça va être génial. 34 00:01:49,693 --> 00:01:52,988 Elle se trompait. Cette journée allait être pourrie. 35 00:02:48,877 --> 00:02:51,922 Princesse Carolyn a commencé par appeler BoJack Horseman, 36 00:02:52,005 --> 00:02:54,257 son ancien client et amant. 37 00:02:54,341 --> 00:02:57,511 - Ruthie, c'est inconvenant. - Désolée. 38 00:02:58,345 --> 00:02:59,846 Go pour BoJack ! 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 Ça te plaît ? J'essaie de nouveaux messages. 40 00:03:02,015 --> 00:03:04,935 Ou tu préfères "Bo pour GoJack" ? C'est peut-être trop subtil. 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,396 Ça doit rester naturel. Pardon, qui est-ce ? 42 00:03:07,479 --> 00:03:08,939 Princesse Carolyn, crétin. 43 00:03:09,022 --> 00:03:12,943 - Salut, PC ! Alors, t'en penses quoi ? - De quoi ? 44 00:03:13,026 --> 00:03:14,778 "Go pour BoJack". Ou... 45 00:03:14,861 --> 00:03:18,782 Arrête. Cherche-toi un nouvel agent. J'en ai marre de répondre à tes offres. 46 00:03:18,865 --> 00:03:22,577 Mes offres ? Dis-leur que je ne fais plus de téléréalité. C'est trop dégradant. 47 00:03:22,661 --> 00:03:25,997 Ils n'avaient que des snacks Kirkland. Tu te rends compte ? 48 00:03:26,081 --> 00:03:29,668 Primo, je ne bosse pas pour toi, donc je ne dirai rien à personne. 49 00:03:29,751 --> 00:03:31,878 Et deuzio, ce sont des offres intéressantes. 50 00:03:31,962 --> 00:03:33,964 - Ah ? Lesquelles ? - Je te dis rien, car... 51 00:03:34,047 --> 00:03:36,758 J'ai compris, t'es débordée. Moi aussi. À plus. 52 00:03:36,842 --> 00:03:38,051 Je ne bosse pas pour toi ! 53 00:03:38,135 --> 00:03:40,971 Que dis-tu de ça pour l'article de ton blog ? 54 00:03:41,054 --> 00:03:45,100 "BoJack, qui a découvert le nom de la mère de Hollyhock, est beau gosse en plus : 55 00:03:45,183 --> 00:03:47,144 c'est cool." 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,063 Je ne pige ni ton plan ni en quoi c'était un titre. 57 00:03:50,147 --> 00:03:52,357 Ou alors on va au palais de justice, 58 00:03:52,441 --> 00:03:55,152 on demande les actes de naissance, on trouve Hollyhock 59 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 et le nom de la mère. 60 00:03:56,737 --> 00:03:58,905 Ils ne te donneront pas les actes de naissance. 61 00:03:58,989 --> 00:04:02,325 Je dois essayer. Une fille qui vit chez moi a sollicité mon aide, 62 00:04:02,409 --> 00:04:03,535 et je veux être correct. 63 00:04:03,618 --> 00:04:05,370 Est-ce que tu as bien réfléchi ? 64 00:04:05,454 --> 00:04:08,915 Diane, je suis célèbre. Ils me donneront l'acte de naissance. 65 00:04:08,999 --> 00:04:11,251 On me donne tout le temps ce que je veux. 66 00:04:11,334 --> 00:04:15,005 C'est une malédiction existentielle mais un gros avantage au quotidien. 67 00:04:15,088 --> 00:04:17,758 - Alors pourquoi je suis là ? - Pour la compagnie. 68 00:04:17,841 --> 00:04:22,095 Tu m'as dit de prendre un jour de congé pour une "urgence à caractère féministe". 69 00:04:22,179 --> 00:04:24,806 - Ça a marché ! - Pourquoi tu n'as pas amené Hollyhock ? 70 00:04:24,890 --> 00:04:27,684 Je voulais, mais elle a préféré compter ses dents ce matin. 71 00:04:27,768 --> 00:04:29,644 Tu connais les ados. 72 00:04:29,728 --> 00:04:33,398 Ruthie, c'était censé être sur ton ancêtre. 73 00:04:33,482 --> 00:04:37,152 - Qui sont tous ces autres personnages ? - Ils meublent l'histoire. 74 00:04:37,235 --> 00:04:39,404 Tu peux rester concentrée, s'il te plaît ? 75 00:04:39,488 --> 00:04:40,655 Très bien. 76 00:04:40,906 --> 00:04:43,658 Princesse Carolyn avait été appelée chez Gekko-Rabitowitz, 77 00:04:43,742 --> 00:04:47,162 l'agence de son ennemi juré et ancien amant. 78 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 - Ruthie ! - Pardon, Prof-Bot. 79 00:04:48,747 --> 00:04:52,626 Elle avait des tas d'ex. C'était un être humain, pas une machine. 80 00:04:52,709 --> 00:04:56,630 Mais aujourd'hui, elle était là pour affaires, pour décrocher un rôle 81 00:04:56,713 --> 00:04:58,882 à sa cliente, Courtney Portnoy, dans... 82 00:04:58,965 --> 00:05:03,887 À Cancan le cancer ?, l'histoire d'une danseuse de french cancan 83 00:05:03,970 --> 00:05:07,599 qui a chopé le cancer, mais continue le cancan comme un cadavre candide 84 00:05:07,682 --> 00:05:10,227 jouant de l'accordéon avec KevinCorrigan, KevinKline, 85 00:05:10,310 --> 00:05:12,187 Chris Klein, Chris Pine et Chris Kattan. 86 00:05:12,270 --> 00:05:14,564 - J'ai compris. - Gekko ! 87 00:05:14,648 --> 00:05:17,943 Princesse Carolyn, salut. J'adore ta robe. 88 00:05:18,026 --> 00:05:21,029 Elle est nouvelle ou tu l'as déjà portée cent fois ? 89 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 D'habitude ç'aurait irrité Princesse Carolyn, 90 00:05:23,365 --> 00:05:27,869 mais là, elle a senti que Vanessa Gekko n'avait plus de prise sur elle. 91 00:05:27,953 --> 00:05:31,748 En réalité, cette femme avait motivé Princesse Carolyn 92 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 à devenir un meilleur agent, 93 00:05:33,416 --> 00:05:35,961 mais aussi à avoir la niaque pour y arriver. 94 00:05:36,044 --> 00:05:40,298 Princesse Carolyn voulait lui dire merci, mais à la place elle a dit... 95 00:05:40,382 --> 00:05:43,718 - Tu as l'air fatiguée, Veronica. - Oh, je... 96 00:05:43,802 --> 00:05:45,679 Bien envoyé, Princesse Carolyn. 97 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 Hé, Princesse ! On a un petit souci. 98 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 Chris Kattan nous a lâchés ? Juste avant son come-back ? 99 00:05:52,394 --> 00:05:55,605 Au moment où le monde est enfin prêt à se le farcir ? 100 00:05:55,689 --> 00:05:57,566 - Non, c'est... - T'es virée. 101 00:05:57,649 --> 00:05:59,109 Je suis virée ? 102 00:05:59,192 --> 00:06:02,028 J'ai voulu l'en dissuader, mais le bide du film sur les armes, 103 00:06:02,112 --> 00:06:04,197 plus le plantage de son mariage 104 00:06:04,281 --> 00:06:06,616 et le fait qu'elle te tienne pour responsable... 105 00:06:06,700 --> 00:06:10,412 Qui eût cru que Portnoy avait tant de griefs. Donne-moi une autre chance. 106 00:06:10,495 --> 00:06:14,416 Je peux te décrocher le rôle principal dans À Cancan le cancer ? 107 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 Quoi ? 108 00:06:15,417 --> 00:06:20,046 Oh, PC... CP a inventé tout ça pour que tu rappliques. 109 00:06:20,130 --> 00:06:21,298 Tu y as cru ? 110 00:06:21,381 --> 00:06:25,927 Un cadavre qui apprend l'accordéon ? C'est d'un ridicule. 111 00:06:26,011 --> 00:06:30,265 Tu as bien joué une couturière myope dans Tempête sur la forteresse nord. 112 00:06:30,348 --> 00:06:33,560 Oui, parce que je voulais bosser avec Ashton. 113 00:06:33,643 --> 00:06:35,937 On se parle plus tard. Je suis vraiment désolé. 114 00:06:36,813 --> 00:06:40,108 La réunion s'est bien passée ? Tu t'es fait virer ? 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,239 Désolé pour vous. Tenez, un latte. 116 00:06:47,574 --> 00:06:49,743 - Décaféiné. - Merci, Judah. 117 00:06:49,826 --> 00:06:53,330 Il y a un an, une telle claque m'aurait mise dans un état pas possible, 118 00:06:53,413 --> 00:06:54,706 mais pas besoin de Courtney. 119 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 Chaque fois qu'on tombe, on se relève plus fort qu'avant. 120 00:06:58,168 --> 00:07:00,920 - Puis-je avoir un alléluia ? - Est-ce un jus pressé ? 121 00:07:01,004 --> 00:07:03,214 Vous aurez un alléluia sur votre bureau à 12h45. 122 00:07:03,298 --> 00:07:04,132 Super. Et après ? 123 00:07:04,215 --> 00:07:07,052 Votre collier étant cassé, j'ai reporté votre RV chez le médecin 124 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 et trouvé une bijouterie réputée. 125 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 Que ferais-je sans toi, mon bras droit chevelu ? 126 00:07:11,348 --> 00:07:13,350 Pardon. Ma phrase était bizarre. 127 00:07:13,433 --> 00:07:14,935 Ne ruez pas dans les brancards, 128 00:07:15,018 --> 00:07:18,980 mais on aurait peut-être intérêt à ramener BoJack Horseman dans notre écurie. 129 00:07:19,064 --> 00:07:21,858 Pardon. "Ruer" et "écurie" étaient des mots mal choisis. 130 00:07:21,942 --> 00:07:24,027 Je n'essayais pas de faire mon malin, 131 00:07:24,110 --> 00:07:27,739 mais on a reçu 15 nouvelles demandes de renseignements sur BoJack ce matin, 132 00:07:27,822 --> 00:07:31,618 et il serait bon de se pencher dessus au triple galop... Euh... très vite. 133 00:07:31,701 --> 00:07:35,205 BoJack n'est plus d'actualité. On est une petite boîte. 134 00:07:35,288 --> 00:07:37,207 Concentrons-nous sur nos clients actuels. 135 00:07:37,290 --> 00:07:38,375 C'est vous qui savez. 136 00:07:40,752 --> 00:07:42,921 - Ce mec a du chien ! - M. Peanutbutter... 137 00:07:43,004 --> 00:07:45,256 "Mo" pour "Gonsieur" Peanutbutter. 138 00:07:45,340 --> 00:07:48,051 Coucou ! Comme tu ne te présentes plus comme gouverneur, 139 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 tu vas pouvoir te remettre à l'essentiel : le show-business ! 140 00:07:51,805 --> 00:07:53,848 - Je t'arrête tout de suite. - J'avais fini. 141 00:07:53,932 --> 00:07:55,684 J'ai hâte de revoir les caméras, 142 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 mais là, je dois aider mon ancien rival politique à battre mes deux ex. 143 00:07:59,187 --> 00:08:00,021 NE LÂCHEZ PAS WOODCHUCK 144 00:08:00,105 --> 00:08:01,982 L'une est manipulée par des lobbyistes 145 00:08:02,065 --> 00:08:06,695 et l'autre a assassiné l'acteur populaire Zach Braff et mangé sa chair carbonisée ! 146 00:08:06,778 --> 00:08:08,446 La politique, quoi ! 147 00:08:08,530 --> 00:08:10,115 Quand tu seras prêt à rebosser... 148 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 Je dois y aller. Aucune main n'est de trop, 149 00:08:12,242 --> 00:08:14,077 car Woodchuck a perdu ses mains 150 00:08:14,160 --> 00:08:17,914 et ils les ont remplacées par des pinces de homard sordides. La politique, quoi ! 151 00:08:22,002 --> 00:08:25,380 Je dois faire remplacer ce fermoir. En or 24 carats. 152 00:08:25,463 --> 00:08:28,675 C'est un héritage familial précieux. 153 00:08:28,758 --> 00:08:31,344 Princesse Carolyn avait hérité du collier de sa mère, 154 00:08:31,428 --> 00:08:34,222 qui l'avait reçu de sa mère qui l'avait rapporté du pays. 155 00:08:34,305 --> 00:08:37,809 Quand nos ancêtres ont émigré en Amérique, ils étaient très pauvres. 156 00:08:37,892 --> 00:08:41,021 Au pays, ils étaient médecins et ingénieurs, 157 00:08:41,104 --> 00:08:43,189 mais ici, c'était dur de trouver du boulot. 158 00:08:43,273 --> 00:08:46,067 Chaque soir, ils chantaient la chanson du pays, 159 00:08:46,151 --> 00:08:48,862 espérant renouer avec la gloire passée. 160 00:08:55,452 --> 00:08:57,662 Ils ont peu à peu vendu tous leurs biens 161 00:08:57,746 --> 00:09:01,249 pour tenter de conserver leur train de vie de la classe moyenne. 162 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Mais elle n'a jamais vendu ce collier, 163 00:09:10,050 --> 00:09:12,802 car elle ne pouvait offrir que cela à sa fille. 164 00:09:12,886 --> 00:09:16,222 Un trésor du passé et un symbole de la ténacité 165 00:09:16,306 --> 00:09:19,934 et de l'opiniâtreté qui, pendant des générations, ont permis à ma famille 166 00:09:20,018 --> 00:09:21,936 de toujours retomber sur ses pattes. 167 00:09:23,063 --> 00:09:25,774 - Revenez dans deux heures. - Merci. 168 00:09:25,857 --> 00:09:29,069 Désolé ! Attendez. Désolé ! 169 00:09:29,152 --> 00:09:30,153 C'est bon. 170 00:09:30,236 --> 00:09:33,031 Je cherche quelque chose de très joli, 171 00:09:33,114 --> 00:09:36,868 pour une embobineuse sexy rencontrée sur Internet. 172 00:09:36,951 --> 00:09:39,120 - Charley ? - Princesse Carolyn ! 173 00:09:39,204 --> 00:09:43,249 - Tu travailles dans une bijouterie ? - Non, j'ai ma boîte de management. 174 00:09:43,333 --> 00:09:44,834 Ah oui ? C'est bien. 175 00:09:44,918 --> 00:09:46,419 Je suis fier de toi. 176 00:09:46,503 --> 00:09:48,004 Ton avis m'indiffère. 177 00:09:48,088 --> 00:09:51,132 Donc, tu as bien fait de refuser mon offre l'an dernier. 178 00:09:51,216 --> 00:09:54,844 Quelle offre ? Je veux dire, laquelle au juste ? 179 00:09:54,928 --> 00:09:56,221 J'en reçois tellement. 180 00:09:56,304 --> 00:10:01,810 L'an dernier, j'ai appelé ton gars, je veux parler de Ju-do... 181 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 - Judah. - Ce type s'appelait Judo. 182 00:10:04,604 --> 00:10:07,107 J'ai proposé de racheter VIM pour fusionner avec Vigor. 183 00:10:07,190 --> 00:10:10,485 On aurait appelé la nouvelle société VIMgor. 184 00:10:10,568 --> 00:10:12,946 Ah oui, cette offre-là. 185 00:10:13,029 --> 00:10:15,031 Il a dit que tu n'étais pas intéressée. 186 00:10:15,115 --> 00:10:18,827 Eh bien, oui, car je ne l'étais pas, et il fait ce que je dis. 187 00:10:18,910 --> 00:10:21,579 Donc, tout le monde a tiré son épingle du jeu. 188 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Tu as recommencé comme manager, 189 00:10:23,498 --> 00:10:26,501 et au lieu d'acheter VIM, j'ai acheté l'équipe Utah Jazz. 190 00:10:26,584 --> 00:10:28,962 Ils sont nuls comme agents, mais ils s'améliorent. 191 00:10:29,045 --> 00:10:31,089 - Oui... - J'ai été ravi de tomber sur... 192 00:10:31,172 --> 00:10:32,882 - Oh, désolé. - Faites attention. 193 00:10:32,966 --> 00:10:34,342 - Bon sang. - Non ! 194 00:10:34,425 --> 00:10:35,927 Ç'a de la valeur ? Oui. 195 00:10:36,010 --> 00:10:39,514 Mon arrière-arrière-arrière-grand-mère fut consternée que son collaborateur 196 00:10:39,597 --> 00:10:40,849 lui ait caché ça. 197 00:10:40,932 --> 00:10:43,810 Son esprit s'emballa : "Judah était-il capable de trahison ?" 198 00:10:43,893 --> 00:10:46,312 Elle espérait que Charley avait menti, 199 00:10:46,396 --> 00:10:49,732 mais elle sentait que la grenouille n'était pas assez futée pour mentir. 200 00:10:49,816 --> 00:10:52,902 Premier puis deuxième trimestre. Ça fait beaucoup de trimestres... 201 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 Excusez-moi. Bonjour. 202 00:10:54,362 --> 00:10:57,824 Judah, tu ne devineras jamais sur qui je viens de tomber. 203 00:10:57,907 --> 00:10:59,576 Non. Bien vu, madame. 204 00:10:59,659 --> 00:11:02,787 Charley Witherspoon ! 205 00:11:02,871 --> 00:11:04,747 Char... ley... 206 00:11:04,831 --> 00:11:07,167 Wither... spoon. 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,878 Ça te fait quel effet ? 208 00:11:09,961 --> 00:11:11,713 Ce bref récit ne me fait aucun effet. 209 00:11:11,796 --> 00:11:13,590 Mais vous restez une bonne conteuse. 210 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 J'ai moi-même du mal avec la narration. 211 00:11:15,592 --> 00:11:17,969 Son absence de réaction était encourageante. 212 00:11:18,052 --> 00:11:22,348 Avait-il pu s'agir d'un malentendu avec un mystérieux inconnu appelé Judo ? 213 00:11:22,432 --> 00:11:25,518 Alors, on enchaîne avec quoi ? 214 00:11:25,602 --> 00:11:28,396 Je veux les droits sur la vie de cette femme sur Instagram 215 00:11:28,479 --> 00:11:29,606 qui avait un joli café. 216 00:11:29,689 --> 00:11:34,068 Je parie que d'ici le déjeuner, on aura Jessica Alba et et Jonathan Taylor Thomas. 217 00:11:34,152 --> 00:11:37,238 Je ne comprends toujours pas ce qu'est un manager. 218 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 Ils ne font que dire les noms de films et d'acteurs ? 219 00:11:39,949 --> 00:11:41,659 Comment ça génère des revenus ? 220 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Personne ne le sait, Torf. Ça ne compte pas. 221 00:11:43,786 --> 00:11:45,872 Chut, Torf. Prends ton "ca-chut". 222 00:11:45,955 --> 00:11:47,540 Oui, Mme Prof... 223 00:11:49,417 --> 00:11:52,503 - Continue ton exposé, Ruthie. - Merci. 224 00:11:52,587 --> 00:11:55,882 - Et enfin, Rob Lowe. - Super idée, Princesse Carolyn. 225 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 Mais n'auriez-vous pas oublié d'aller chez le médecin ? 226 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 - Oh, flûte ! - C'est ma faute. 227 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 Je l'ai reporté pour vous faciliter la vie. 228 00:12:02,805 --> 00:12:06,434 Merci, Judah. Je t'appelle si je pense à d'autres noms d'acteurs. 229 00:12:06,517 --> 00:12:07,936 PALAIS DE JUSTICE 230 00:12:08,019 --> 00:12:09,771 GLACES ET CAUTIONS 231 00:12:09,854 --> 00:12:10,939 MARIAGES - DIVORCES - PERMIS 232 00:12:11,022 --> 00:12:12,649 ATTENDEZ QU'ON VOUS APPELLE 233 00:12:12,732 --> 00:12:15,360 - Ça prend des plombes. - On attend depuis 15 minutes. 234 00:12:15,443 --> 00:12:16,736 Je sais. Rentrons. 235 00:12:16,819 --> 00:12:18,780 Non, Diane. Comment peux-tu me dire ça ? 236 00:12:18,863 --> 00:12:21,115 Il ne s'agit pas de nous, c'est pour ma fille. 237 00:12:21,199 --> 00:12:23,284 Je sais ce que je dois faire. Excusez-moi ! 238 00:12:23,368 --> 00:12:25,495 Je suis une célébrité, qui fait ce qu'il faut. 239 00:12:25,578 --> 00:12:29,707 - Ouah ! Un mec célèbre ! - Et il fait ce qu'il faut. 240 00:12:29,791 --> 00:12:32,919 C'est comme quand George Clooney a épousé cette femme moins célèbre. 241 00:12:33,002 --> 00:12:36,506 - Tu veux parler de Jurj Clooners ? - On s'en fout ! 242 00:12:36,589 --> 00:12:39,926 Bonjour, ma p'tite dame. Oui, c'est moi, BoJack Hor... 243 00:12:40,009 --> 00:12:42,470 - Numéro ? - Je ne donne pas mon numéro personnel. 244 00:12:42,553 --> 00:12:43,388 ON APPELLE LE 62 245 00:12:43,471 --> 00:12:46,307 Sans numéro, je ne peux pas vous aider, BoJack Hor. 246 00:12:46,391 --> 00:12:47,976 C'est "Horseman". 247 00:12:48,059 --> 00:12:50,269 Je ne vous dis vraiment rien ? 248 00:12:50,353 --> 00:12:52,522 Viens, BoJack. Allons chercher un ticket. 249 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 Ma parole ! Vous êtes Diane Nguyen ! 250 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Vous ressemblez à votre avatar Béguin au Féminin. 251 00:12:57,777 --> 00:13:00,989 J'adore "Vingt raisons d'essayer la coupe menstruelle Diva". 252 00:13:01,072 --> 00:13:04,659 Oh, merci. Vous ne trouvez pas que 20 raisons, c'était trop ? 253 00:13:04,742 --> 00:13:08,413 - Pas du tout. J'ai adoré la 14e ! - Je l'avais dit, non ? 254 00:13:08,496 --> 00:13:10,289 Bon. Où on trouve un ticket ? 255 00:13:10,373 --> 00:13:11,833 - Dans cette file. - Quoi ? 256 00:13:11,916 --> 00:13:14,419 Et vous avez besoin de ces formulaires. 257 00:13:14,502 --> 00:13:16,504 Je me suis coupé ! Encore un formulaire ? 258 00:13:16,587 --> 00:13:18,339 Y a pas une appli ? 259 00:13:18,423 --> 00:13:20,842 Au revoir, Diane ! Continuez votre super boulot. 260 00:13:20,925 --> 00:13:21,759 NUMÉROS 261 00:13:21,843 --> 00:13:23,428 Arrête de te la péter. 262 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 CENTRE MÉDICAL ST BERNARD 263 00:13:28,933 --> 00:13:31,853 Alors, quel est le pronostic ? 264 00:13:31,936 --> 00:13:34,397 Je ne sais pas comment vous dire ça. 265 00:13:34,480 --> 00:13:36,149 Charles Lindbergh aurait dit : 266 00:13:36,232 --> 00:13:39,444 "Parfois on pilote un avion et parfois on perd un bébé." 267 00:13:39,527 --> 00:13:41,654 Dans ce cas, vous n'avez pas piloté d'avion. 268 00:13:41,738 --> 00:13:42,780 Comment ? 269 00:13:42,864 --> 00:13:45,366 Votre grossesse n'est plus viable. 270 00:13:45,450 --> 00:13:48,119 Comment la rend-on à nouveau viable ? 271 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 La cause ? 272 00:13:50,913 --> 00:13:51,831 Aucune idée ! 273 00:13:51,914 --> 00:13:55,084 Ne culpabilisez pas. Les fausses couches ont plein de causes. 274 00:13:55,168 --> 00:13:59,005 Tout va bien médicalement chez vous. Peut-être que vous désiriez trop ce bébé. 275 00:13:59,088 --> 00:14:01,466 Ou vous ne le méritiez pas pour avoir été méchante. 276 00:14:01,549 --> 00:14:05,094 Vous avez peut-être fâché un dieu, ou bien une nymphe des bois se venge. 277 00:14:06,220 --> 00:14:08,639 Ça fait... beaucoup. 278 00:14:08,723 --> 00:14:11,809 Pas pour moi, c'est mon boulot... La routine, quoi. 279 00:14:11,893 --> 00:14:12,977 Et maintenant ? 280 00:14:13,061 --> 00:14:15,646 Il y a une intervention. Possible ici, fin de semaine. 281 00:14:15,730 --> 00:14:17,690 Vous voulez qu'un proche vous ramène ? 282 00:14:17,774 --> 00:14:20,651 Non, ça ira. Je n'ai besoin de personne. 283 00:14:20,735 --> 00:14:24,572 Vous êtes une dure, vous. Sauf au niveau de l'utérus. 284 00:14:24,655 --> 00:14:25,782 Il est un peu faible. 285 00:14:30,828 --> 00:14:33,498 - Mon collier est prêt ? - J'allais vous appeler. 286 00:14:33,581 --> 00:14:36,334 En le réparant, j'ai constaté une chose. 287 00:14:36,417 --> 00:14:40,338 Il n'est pas en or, il est juste plaqué or. Observez. 288 00:14:40,838 --> 00:14:42,924 Non, il coûte très cher. 289 00:14:43,007 --> 00:14:45,510 Il est joli mais ne vaut rien. 290 00:14:45,593 --> 00:14:47,804 Et le mot "joli", c'est pour vous réconforter. 291 00:14:47,887 --> 00:14:52,350 Mais il vient du pays. Il est dans ma famille depuis des générations. 292 00:14:52,433 --> 00:14:55,812 Non, c'est un bijou fantaisie de chez JCPenney. 293 00:14:55,895 --> 00:14:59,732 Il date de 1963. On vous a raconté des histoires. Navrée. 294 00:15:01,150 --> 00:15:07,156 Vous voulez toujours un fermoir 24 carats pour ce collier de pacotille ? 295 00:15:25,174 --> 00:15:26,551 Ralph, salut ! 296 00:15:26,634 --> 00:15:29,053 Salut, chérie. Et ta visite chez le médecin ? 297 00:15:29,137 --> 00:15:32,265 Et je te souhaite une joyeuse Journée de l'hommage au jardinier. 298 00:15:32,348 --> 00:15:33,808 Ce n'est qu'une ébauche. 299 00:15:33,891 --> 00:15:37,895 Le rendez-vous a été reporté. Je m'y rends maintenant, en fait. 300 00:15:38,146 --> 00:15:41,732 Oui, c'est moi, Princesse Carolyn, je suis là pour mon rendez-vous. 301 00:15:41,816 --> 00:15:43,151 J'aime bien votre parfum. 302 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 Il y a un tableau d'un lac au mur. 303 00:15:45,486 --> 00:15:47,447 Tu es sûre que ça ira sans moi ? 304 00:15:47,530 --> 00:15:49,073 Ralph, je suis une grande fille. 305 00:15:49,157 --> 00:15:51,909 Tout est si facile avec toi, Princesse Carolyn. 306 00:15:51,993 --> 00:15:53,578 C'est pour ça que je t'aime. 307 00:15:53,661 --> 00:15:55,037 Oui, facile. 308 00:15:55,121 --> 00:15:58,249 C'est aussi ce que les garçons aimaient chez moi au lycée. 309 00:15:58,332 --> 00:15:59,500 Bien, à ce soir. 310 00:15:59,584 --> 00:16:01,210 - Je t'aime. - Moi aussi. 311 00:16:09,552 --> 00:16:12,680 Vous êtes encore là ! Besoin de rien avant mon départ ? 312 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Non. Merci. 313 00:16:14,599 --> 00:16:16,100 Est-ce indiqué de boire ça ? 314 00:16:16,184 --> 00:16:18,144 Tu ne sais pas toujours ce qui indiqué. 315 00:16:18,227 --> 00:16:19,770 Tout va bien, Princesse Carolyn ? 316 00:16:19,854 --> 00:16:23,232 Charley Witherspoon t'a proposé de racheter Vim, 317 00:16:23,316 --> 00:16:26,861 et tu as refusé son offre sans me demander mon avis. 318 00:16:27,862 --> 00:16:30,072 - Alors c'est donc vrai ? Tu m'as menti. - Oui. 319 00:16:30,156 --> 00:16:32,325 Car tu détestes les grandes agences. 320 00:16:32,408 --> 00:16:34,076 Tu t'entends pas avec les autres. 321 00:16:34,160 --> 00:16:37,914 T'es bizarre, alors tu préfères rester ici et tout contrôler tout seul ! 322 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 Non. Princesse... 323 00:16:39,081 --> 00:16:41,834 Tu m'as menti et tu m'as fait passer pour une idiote ! 324 00:16:41,918 --> 00:16:45,004 J'ai voulu vous protéger. Vous n'auriez pas pu refuser. 325 00:16:45,087 --> 00:16:46,172 Inutile de me protéger. 326 00:16:46,255 --> 00:16:49,467 Mais avec plus de temps, vous pourriez décider à vos conditions. 327 00:16:49,550 --> 00:16:51,844 - Ce que vous avez fait. - Tu n'avais rien à dire. 328 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Je comprends votre mécontentement, vos émotions... 329 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Non. Si je ne peux avoir confiance, je ne peux pas travailler avec toi. 330 00:16:57,934 --> 00:16:58,768 Tu es viré. 331 00:17:03,022 --> 00:17:06,234 Merci pour le temps que j'ai passé ici. Ce fut très agréable. 332 00:17:06,317 --> 00:17:07,610 Jusqu'à cet instant. 333 00:17:07,693 --> 00:17:09,820 Cette partie est... triste. 334 00:17:11,489 --> 00:17:13,574 N'oubliez pas vos réservations à 20 h. 335 00:17:13,658 --> 00:17:15,243 - Merci, Judah. - Bonsoir. 336 00:17:18,204 --> 00:17:21,082 Ruthie, cette histoire devient très sombre. 337 00:17:21,165 --> 00:17:23,000 Elle finit bien, je vous le promets. 338 00:17:23,084 --> 00:17:27,964 Alors, on y arrive ? Cet exposé était censé durer six haricots. 339 00:17:28,047 --> 00:17:30,132 On est déjà à huit haricots. 340 00:17:30,216 --> 00:17:31,425 J'ai bientôt fini. 341 00:17:31,509 --> 00:17:35,805 Mais d'abord, retrouvons BoJack et Diane. Qu'ont-ils fait pendant ce temps-là ? 342 00:17:35,888 --> 00:17:37,181 HISTOIRE B NON AUTORISÉE 343 00:17:37,265 --> 00:17:38,099 Erreur. 344 00:17:38,182 --> 00:17:39,934 Je pars pas sans l'acte de naissance ! 345 00:17:40,017 --> 00:17:42,603 J'ai obtempéré, j'ai rempli ce formulaire. 346 00:17:42,687 --> 00:17:44,855 Je n'attendrai pas plus dans cette file ! 347 00:17:44,939 --> 00:17:50,486 Personne ne m'a proposé un verre d'eau et je suis déshydraté à force de hurler ! 348 00:17:50,570 --> 00:17:52,029 BoJack, rentrons à la maison. 349 00:17:52,113 --> 00:17:54,991 Non. Je souhaite déposer une plainte. 350 00:17:55,074 --> 00:17:57,702 - Je procède comment ? - Les plaintes, c'est au 8e étage. 351 00:17:57,785 --> 00:18:00,830 Mais vous devez remplir un formulaire d'enregistrement de plainte, 352 00:18:00,913 --> 00:18:04,375 que vous trouverez en attendant dans la file 12-B au troisième étage. 353 00:18:05,793 --> 00:18:07,044 Vous avez gagné ce round. 354 00:18:08,087 --> 00:18:10,423 Princesse Carolyn devait retrouver Ralph. 355 00:18:10,506 --> 00:18:15,219 Mais elle ignorait comment lui annoncer la nouvelle et comment il la prendrait. 356 00:18:15,303 --> 00:18:18,180 Que penses-tu de "la Journée nationale du presse-papiers" ? 357 00:18:18,264 --> 00:18:21,767 "Tu gardes mes documents, merci ! Mon amour est grand comme la galaxie." 358 00:18:21,851 --> 00:18:25,271 Et tu donnerais cette carte à un presse-papiers ? 359 00:18:25,354 --> 00:18:29,025 Principessa ! Et Signor Stilton. Soyez les bienvenus. 360 00:18:29,108 --> 00:18:30,651 Un petit verre ? 361 00:18:30,735 --> 00:18:34,238 Oui, un verre de Châteauneuf-du-Pape, le vin rouge inspiré par Scandal. 362 00:18:34,322 --> 00:18:38,075 Kerry Washington a vraiment rendu le vin rouge populaire. 363 00:18:38,159 --> 00:18:38,993 C'est drôle, 364 00:18:39,076 --> 00:18:42,121 je pensais que c'était le terroir italien qui l'avait popularisé. 365 00:18:42,204 --> 00:18:46,083 Mais non, c'est Mlle Kerry Washington. 366 00:18:46,167 --> 00:18:48,878 Tout le monde aime Mlle Kerry. 367 00:18:48,961 --> 00:18:51,297 Et un thé à la menthe pour mon amie. Exact ? 368 00:18:51,380 --> 00:18:53,424 - Tu le sais bien. - Bene. 369 00:18:53,966 --> 00:18:55,718 Et le médecin ? Il t'a dit l'espèce ? 370 00:18:55,801 --> 00:18:58,679 J'ai hâte de serrer les petits petons de bébé Philbert. 371 00:18:59,388 --> 00:19:00,723 Elle voulait le lui dire, 372 00:19:00,806 --> 00:19:04,727 mais aussi qu'il demeure dans sa belle réalité pleine d'espoir. 373 00:19:04,810 --> 00:19:08,022 Une réalité qui était la sienne il y a quelques heures encore 374 00:19:08,105 --> 00:19:10,900 et qu'elle souhaitait désespérément retrouver. 375 00:19:10,983 --> 00:19:13,444 Le médecin disposait de peu d'infos. 376 00:19:13,527 --> 00:19:18,032 Tu connais les médecins. Mais il a dit que tout allait bien chez moi, alors... 377 00:19:18,115 --> 00:19:19,909 Mlle Carrie Underwood ! 378 00:19:19,992 --> 00:19:21,744 Mlle Carey Mulligan. 379 00:19:21,827 --> 00:19:25,331 Mlle Carey, prénom Mariah, par ici. 380 00:19:25,414 --> 00:19:27,833 Comme vous êtes belles ! 381 00:19:28,751 --> 00:19:30,503 - Tu vas bien ? - Je dois y aller. 382 00:19:30,586 --> 00:19:34,215 - Tu veux que je te ramène ? - Non, c'est bon. On se voit à la maison. 383 00:19:35,800 --> 00:19:39,303 Mais une fois devant la maison qu'elle partageait avec Ralph, 384 00:19:39,387 --> 00:19:42,473 elle n'a pas eu la force d'entrer. 385 00:19:45,101 --> 00:19:49,855 Elle voulait retrouver un lieu familier, un endroit rien qu'à elle. 386 00:19:57,405 --> 00:19:58,489 BAIN DE BOUCHE LYSTÉRIQUE 387 00:19:58,572 --> 00:20:00,032 Hé, Princesse Carolyn. 388 00:20:00,116 --> 00:20:01,242 Que se passe-t-il ici ? 389 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Juste l'avenir. 390 00:20:03,285 --> 00:20:05,287 C'est effroyable et ça semble illégal, 391 00:20:05,371 --> 00:20:07,540 mais je veux ma part du gâteau : dix pour cent. 392 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 Je peux te découper une part bien plus grosse. 393 00:20:09,959 --> 00:20:11,752 SALLE D'ATTENTE 394 00:20:11,836 --> 00:20:13,295 C'est qui, ce gosse ? 395 00:20:13,379 --> 00:20:15,464 Si tu refusais que je transforme ton appart 396 00:20:15,548 --> 00:20:18,843 en base pour ma nouvelle société de dentisterie clownesque, 397 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 il fallait le préciser quand j'ai emménagé. 398 00:20:21,721 --> 00:20:23,848 Maman ? Où est ma maman ? 399 00:20:23,931 --> 00:20:25,433 Oh non ! Il se réveille. 400 00:20:25,516 --> 00:20:26,684 Balance du gaz hilarant ! 401 00:20:30,813 --> 00:20:33,482 Vous faites visiblement un boulot important. 402 00:20:33,566 --> 00:20:36,068 Je vais boire un petit verre en vitesse et me coucher. 403 00:20:36,152 --> 00:20:38,404 SEPT PETITS VERRES EN VITESSE PLUS TARD 404 00:20:41,407 --> 00:20:47,371 Je suis une stupide chatte à la noix Et mon bébé n'était qu'un petit pois 405 00:20:47,455 --> 00:20:48,998 Où est passé ton collier ? 406 00:20:49,081 --> 00:20:53,335 Oh, flûte ! Flûte et flûte ! Il a dû tomber. 407 00:20:53,419 --> 00:20:55,755 Princesse Carolyn ? Tu es là ? 408 00:20:55,838 --> 00:20:57,214 Oui, une seconde ! 409 00:20:57,298 --> 00:20:59,592 - Todd, vire-moi ces clowns. - Filez ! 410 00:20:59,675 --> 00:21:00,843 Dispersez-vous ! 411 00:21:00,926 --> 00:21:02,428 Dans la nuit ! Allez ! 412 00:21:02,511 --> 00:21:04,805 Allez, tout le monde dehors ! 413 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Bien... 414 00:21:16,650 --> 00:21:18,778 - Salut, mon joli. - Dieu merci ! 415 00:21:18,861 --> 00:21:21,864 Tu n'es pas rentrée et tu ne répondais pas. J'étais inquiet. 416 00:21:21,947 --> 00:21:23,032 Tu étais inquiet ? 417 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 Judah m'a dit de venir ici. Tu l'as viré ? 418 00:21:25,367 --> 00:21:29,371 Ce Chewbacca hipster, toujours à se mêler de mes trucs de meuf ! 419 00:21:29,455 --> 00:21:33,626 J'ignorais que tu avais encore cet appart. Pourquoi tu le gardes ? 420 00:21:33,709 --> 00:21:35,628 C'est un interrogatoire ? 421 00:21:35,711 --> 00:21:38,380 - Tu as bu ? - Y a pas de souci. 422 00:21:38,464 --> 00:21:42,176 - Je peux boire parce que bébé est parti ! - Quoi ? 423 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 Parti, le bébé. Comme le film Bébé part en vadrouille. 424 00:21:44,470 --> 00:21:47,807 On pourrait faire une suite : Bébé n'a jamais été là. Note ça. 425 00:21:47,890 --> 00:21:49,350 Mon Dieu, Princesse Carolyn. 426 00:21:49,433 --> 00:21:51,477 Tout va bien, tu me connais. 427 00:21:51,560 --> 00:21:53,354 Je retombe toujours sur mes pattes. 428 00:21:53,437 --> 00:21:54,897 Un coup de griffe, tic-tac ! 429 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 Comme une sucette atteinte du syndrome de Tourette. 430 00:21:57,066 --> 00:21:59,318 Alors tu m'as menti au dîner ? 431 00:21:59,401 --> 00:22:02,279 C'est ça qui te préoccupe ? Le fait que je t'aie menti ? 432 00:22:02,363 --> 00:22:04,657 Sur la perte du bébé ? Que j'aie gardé l'appart ? 433 00:22:04,740 --> 00:22:08,118 J'ai menti ! C'est ça, la chose consternante ? 434 00:22:08,202 --> 00:22:09,745 J'essaie de digérer tout ça. 435 00:22:09,829 --> 00:22:13,207 Tout va s'arranger. Je retomberai très vite enceinte. 436 00:22:13,290 --> 00:22:16,460 Navré. Laisse-moi te ramener. Et quand tu seras prête à réessayer... 437 00:22:16,544 --> 00:22:18,337 Je suis prête ! Je te l'ai dit. 438 00:22:18,420 --> 00:22:20,881 Retournons chez le médecin, voyons d'autres options. 439 00:22:20,965 --> 00:22:24,426 Je n'ai pas besoin d'autres options. Ma mère a eu 12 enfants. 440 00:22:24,510 --> 00:22:28,222 Mon corps est fait pour ça. On doit juste continuer à faire tic-tac. 441 00:22:28,305 --> 00:22:32,142 Je sais que tu veux faire ça toute seule, mais c'est ta seconde fausse couche... 442 00:22:32,226 --> 00:22:33,269 - Ma 5e ! - Quoi ? 443 00:22:33,352 --> 00:22:35,437 J'ai fait cinq fausses couches. 444 00:22:35,521 --> 00:22:38,774 Une l'an dernier, celle-ci, et trois autres avant ça. 445 00:22:38,857 --> 00:22:42,069 - Mais peu importe. C'est bon. - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 446 00:22:42,152 --> 00:22:45,531 Tu plaisantes ? Je ne tiens pas à ce que tu me regardes ainsi. 447 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 Ainsi ! Je sais que je peux y arriver. 448 00:22:47,825 --> 00:22:49,868 Tu ne peux pas me cacher ce genre de choses. 449 00:22:49,952 --> 00:22:51,954 - Il ne s'agit pas de toi. - Si, de nous. 450 00:22:52,037 --> 00:22:53,747 T'as pas le droit de m'en vouloir. 451 00:22:53,831 --> 00:22:55,874 - C'est mon mauvais jour. - C'est le nôtre. 452 00:22:55,958 --> 00:22:59,461 C'est si facile pour toi de m'aimer quand tout va bien. 453 00:22:59,545 --> 00:23:01,839 - Laisse-moi te ramener. - Non. 454 00:23:01,922 --> 00:23:04,383 Tu dois vivre ça, t'habituer à ça, 455 00:23:04,466 --> 00:23:07,886 car si tu tiens à ce qu'on ait un bébé, ça risque de se reproduire. 456 00:23:07,970 --> 00:23:11,890 Tu te sens d'attaque ? Ça pourrait encore arriver cinq fois. Moi je suis prête. 457 00:23:11,974 --> 00:23:14,101 Car j'y tiens. Tu es aussi déterminé que moi ? 458 00:23:16,228 --> 00:23:20,441 Je crois qu'on pourrait juste parler des autres options. 459 00:23:21,609 --> 00:23:22,985 En voici une, d'option : 460 00:23:23,068 --> 00:23:24,778 - sors de chez moi ! - Pardon. 461 00:23:24,862 --> 00:23:27,156 Tire-toi ! Garde ça pour ta prochaine petite amie. 462 00:23:27,239 --> 00:23:30,743 Celle que tu pourras emmener chez tes parents, celle qui est "facile". 463 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 Au revoir, Princesse Carolyn. 464 00:23:56,226 --> 00:23:57,227 Qu'y a-t-il ? 465 00:23:57,311 --> 00:23:59,313 Les propositions ne m'intéressent pas. 466 00:23:59,396 --> 00:24:01,565 À quoi bon être célèbre s'il faut faire la queue ? 467 00:24:01,649 --> 00:24:03,442 Décline-les poliment pour moi. 468 00:24:03,525 --> 00:24:05,861 Je ne bosse pas pour toi, BoJack ! 469 00:24:05,944 --> 00:24:08,947 Désolé. J'ai mal démarré. Comment s'est passée ta journée ? 470 00:24:10,866 --> 00:24:14,078 - Eh bien... - La mienne était atroce, vraiment. 471 00:24:14,161 --> 00:24:16,205 Tout ça parce que je voulais bien agir. 472 00:24:16,288 --> 00:24:17,956 D'abord petit déj' chez Pinkberry, 473 00:24:18,040 --> 00:24:20,626 que j'avais mérité, car je comptais bien agir, 474 00:24:20,709 --> 00:24:22,169 mais ils avaient été dévalisés. 475 00:24:22,252 --> 00:24:26,090 Du coup, je suis allé chez Menchie's, comme une espèce de clodo ! 476 00:24:26,674 --> 00:24:29,551 Et chez eux, l'ado débile qui y bosse me regarde de travers. 477 00:24:29,635 --> 00:24:31,220 "Sérieux, tu veux me juger ? 478 00:24:31,303 --> 00:24:33,889 Tu as des sourcils irréguliers et tu bosses chez Menchie's !" 479 00:24:33,972 --> 00:24:36,642 Et je ne parle pas du camp d'internement moisi 480 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 qu'est le palais de justice. 481 00:24:38,227 --> 00:24:42,189 Tu veux savoir ce que je fais quand j'ai passé une journée affreuse ? 482 00:24:42,272 --> 00:24:43,107 Quoi ? 483 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 J'imagine mon arrière-arrière-arrière petite-fille dans le futur 484 00:24:46,652 --> 00:24:48,404 qui parle de moi devant sa classe. 485 00:24:48,487 --> 00:24:51,448 Posée et drôle, elle leur raconte ma vie 486 00:24:51,532 --> 00:24:53,283 et comment tout a fini par s'arranger. 487 00:24:53,367 --> 00:24:57,788 Et quand je pense à ça, je me dis que tout va s'arranger. 488 00:24:57,871 --> 00:24:59,790 Sinon, comment leur parlerait-elle ? 489 00:25:00,541 --> 00:25:02,960 Mais c'est... bidon. 490 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 Moi, ça m'aide à me sentir mieux. 491 00:25:56,472 --> 00:25:58,932 Sous-titres : Emmanuelle Michot