1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,844 "다이앤 응우옌" 3 00:00:10,927 --> 00:00:11,761 "발신 중" 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,518 - 보잭? - LA에 돌아왔어요 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,229 - 전화했어야 하는 거 알아요 - 네, 전화했어야죠 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,356 - 미안하다고 말했잖아요 - 아뇨, 말 안 했어요 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,985 - 어쨌든 반가워요, 보잭 - 잠깐만요 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,201 "대리 주차" 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 뭐지? 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 네, 고맙습니다 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,415 무슨 일이죠? 12 00:00:40,498 --> 00:00:43,918 피넛버터 씨 선거 운동 기금을 모으는 만찬 행사입니다 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,005 - 알았어요, 그럼... - 미안하지만 모금 행사라니까요 14 00:00:47,630 --> 00:00:50,759 보잭! 검정 타이 옷차림을 아이러니하게 표현한 게 멋져 15 00:00:50,842 --> 00:00:54,012 남이 어떻게 생각하든 신경 안 쓴 옷차림이야 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,473 이 얼간이가 돈 안 내면 자네 집에 못 들어간대 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,726 미안하게 됐군 기금을 모아야 하거든 18 00:00:59,809 --> 00:01:01,770 - 이봐, 그냥... - 후원해 줘서 고마워, 친구 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,521 - 큰 도움이 돼, 에리카! - 이봐 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 귀 개수가 맞으니 보기 좋은데 21 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 - 이봐요, 난 그저... - 인당 2만 달러입니다 22 00:01:10,862 --> 00:01:14,199 "피넛버터를 주지사로" 23 00:01:14,282 --> 00:01:17,577 화장실 또 있어요? 급한데 모두 사용 중이에요 24 00:01:17,660 --> 00:01:19,037 임신한 건 아니에요 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,873 임신인데 이렇게 일찍 소식을 알리면 재수 없죠 26 00:01:21,956 --> 00:01:23,875 말하자면 그렇다는 거죠 임신한 게 아니니까요 27 00:01:23,958 --> 00:01:26,586 임신 안 한 숙녀의 정상적인 소변 습관일 뿐이죠 28 00:01:26,669 --> 00:01:28,880 - 수영장 별채에 욕실 있어요 - 당신이 날 살려주네요 29 00:01:28,963 --> 00:01:30,465 실례합니다, 저리 비켜요 30 00:01:31,132 --> 00:01:32,217 여기가 이타카인가? 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,677 당신 오늘 저녁에 여신처럼 보여 32 00:01:34,761 --> 00:01:39,307 여긴 나치 독일인가 봐 당신도 이곳에 너무 어울려 33 00:01:39,390 --> 00:01:41,601 - 미안, 당신 농담이 나아 - 다이앤 34 00:01:44,521 --> 00:01:45,480 가야겠군 35 00:01:45,563 --> 00:01:49,275 일할 때 아내처럼 느껴지는 전처가 내 다른 전처와 얘기하는데 36 00:01:49,359 --> 00:01:52,320 - 전처 둘이 와 있어? - 카트리나가 선거 사무장이죠 37 00:01:52,403 --> 00:01:55,115 제시카 비엘은 기금 행사에서 사진 찍히는 걸 좋아하고 38 00:01:55,198 --> 00:02:00,203 내가 제일 좋아하는 두 숙녀가 같은 방에 있네, 아주 좋아 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,913 - 다이앤 - 보잭, 나 바빠요 40 00:02:01,996 --> 00:02:03,540 1년 반 만에 보는 거잖아요 41 00:02:03,623 --> 00:02:05,875 당신이 사라져서... 아뇨, 지금 그 얘기는 하기 싫어요 42 00:02:05,959 --> 00:02:08,086 - 술이나 마시지 그래요? - 네, 마실 겁니다 43 00:02:08,169 --> 00:02:10,463 2만 달러어치 마실 거예요 44 00:02:13,550 --> 00:02:15,301 노먼, 우리가 후원... 45 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 아, 좋아요 46 00:02:17,887 --> 00:02:19,514 안녕하세요? 잭 브라프입니다 47 00:02:19,597 --> 00:02:22,058 안녕하세요? 유명한 배우인 잭 브라프입니다 48 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 여러분, 이 자리에 와 주셔서 고맙습니다 49 00:02:24,519 --> 00:02:27,939 비열한 우드척 쿠드척-버코위츠를 이길 겁니다 50 00:02:29,315 --> 00:02:32,569 다시 마음에 드는 정치를 끌어낼 거고요 51 00:02:33,570 --> 00:02:37,240 특히 수압 파쇄법을 지지해 주신 분들께 감사드립니다 52 00:02:38,158 --> 00:02:41,119 제 아내는 반대했지만 어쨌든 우리는 추진했고 53 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 모두 잘 풀렸습니다 사랑해, 여보 54 00:02:44,372 --> 00:02:46,416 마지막으로... 죄송합니다, 여러분 55 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 순간 지진을 느낀 줄 알았죠 착각이었나... 56 00:02:48,626 --> 00:02:49,961 바로 지금도! 57 00:02:50,044 --> 00:02:51,796 아뇨, 완전히 착각했군요 58 00:02:51,880 --> 00:02:54,382 제가 지진을 감지한 개가 됐네요 59 00:02:57,635 --> 00:02:59,971 - 우리 죽겠어요 - 젠장 60 00:03:00,054 --> 00:03:02,181 - 세상에, 맙소사 - 난 죽을 수 없어! 61 00:03:02,265 --> 00:03:06,102 아직은 오스카 시상식에서 추모사 들을 정도로 안 유명해 62 00:03:06,185 --> 00:03:07,562 난 후회하는 일이 너무 많아 63 00:03:07,645 --> 00:03:10,356 엄마가 좀비인 가족 시트콤에 출연하기로 했는데! 64 00:03:10,440 --> 00:03:14,903 제목은 맘비인데 너무 끔찍한 시트콤이야 65 00:03:14,986 --> 00:03:18,114 난 힘이 이동하는 게 감지될 때마다 66 00:03:18,197 --> 00:03:19,657 오르가슴이 살짝 느껴져 67 00:03:19,741 --> 00:03:22,327 난 창의적인 생각을 못 하고 내가 들은 말만 반복해 68 00:03:22,410 --> 00:03:24,662 - 난 사랑에 빠진 적이 없어 - 나도! 69 00:03:24,746 --> 00:03:26,539 난 연기 캠프에서 게이가 돼 보려고 했어 70 00:03:26,623 --> 00:03:29,834 난 모든 걸 후회해! 71 00:04:33,773 --> 00:04:35,483 "1일째" 72 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 이봐요 73 00:04:42,031 --> 00:04:44,575 전화기 신호가 수신되나요? 난 수신 안 돼요 74 00:04:44,659 --> 00:04:48,413 누가 대리 주차표 좀 확인해 줘요 지금 집에 가려고요 75 00:04:50,540 --> 00:04:53,001 나갈 길이 없어요 모두 정신 차려요 76 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 온기를 유지하려면 서로 몸에 불붙여야 해요 77 00:04:55,336 --> 00:04:57,880 먼저 몸에 불붙일 사람? 난 제시카 비엘이니 안 되죠 78 00:04:57,964 --> 00:04:59,257 맞아요 79 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 사람들이 안절부절못하니 80 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 위로하는 말 좀 해 봐 81 00:05:03,469 --> 00:05:05,722 알았어 모두 진정하십시오 82 00:05:05,805 --> 00:05:08,599 누구한테도 불을 붙여서는 안 됩니다 83 00:05:08,683 --> 00:05:10,351 산소를 많이 잡아먹을 텐데 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 여기 산소가 얼마 있는지도 모르잖아요 85 00:05:12,228 --> 00:05:14,897 - 난 산소가 필요해 - 공기가 있어야 해! 86 00:05:16,899 --> 00:05:18,067 맙소사 87 00:05:18,151 --> 00:05:20,153 - 자기, 괜찮아? - 그런 것 같아 88 00:05:20,236 --> 00:05:22,155 - 너무 무서웠어 - 그래 89 00:05:22,238 --> 00:05:24,115 그래도 이건 누구의 탓도 아니야 90 00:05:24,198 --> 00:05:25,783 샌안드레아스 단층만 빼고 91 00:05:25,867 --> 00:05:28,953 당신이 우리 집 아래 땅에서 수압 파쇄 공사를 했잖아 92 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 수압 파쇄가 위험하다는 내 말을 당신이 무시했어 93 00:05:32,123 --> 00:05:35,752 덕분에 우리 집은 망가지고 우린 지하에 갇혔지 94 00:05:35,835 --> 00:05:37,628 우린 죽을 거라고! 95 00:05:38,921 --> 00:05:42,216 - 이거 섹시한 사랑싸움인가? - 아니거든! 96 00:05:47,013 --> 00:05:48,473 지금 장난하는 거죠 97 00:05:48,556 --> 00:05:51,517 나한테 화내든지 같이 취하든지 골라요, 둘 다는 불가능하죠 98 00:05:52,101 --> 00:05:52,935 잘 봐요 99 00:05:56,481 --> 00:05:57,940 이게 뭐람? 100 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 - 빌어먹을 - 이봐요 101 00:06:05,615 --> 00:06:08,284 - 거기서 뭐 하는 거야? - 난 여기 살아요 102 00:06:08,367 --> 00:06:10,453 성대한 파티가 벌어지는 거 몰랐어? 103 00:06:10,536 --> 00:06:12,830 목욕한 후에 파티에 가려고 했죠 104 00:06:12,914 --> 00:06:16,292 그런데 생각해 보니 목욕하는 게 파티더라고요 105 00:06:17,210 --> 00:06:18,211 맙소사 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,963 난 얼간이처럼 구조되기만 기다리지 않을래 107 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 어서 가자고 108 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 저 안으로 가야 해요? 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,016 다른 길이 없잖아 110 00:06:32,100 --> 00:06:34,977 '프라이데이 나잇 라이츠' 시즌 2처럼 가끔 삶이 111 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 더 나아지길 바라면서 일을 추진할 수밖에 없지 112 00:06:41,692 --> 00:06:46,197 다들 진정하고 최선을 다해 이 어려운 상황을 극복해 보죠 113 00:06:46,280 --> 00:06:49,784 땅속에 갇혔고 겁에 질렸는데 무슨 얼간이 같은 소리예요? 114 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 진정해요, '제퍼디' 퀴즈 쇼에 문제로 나올 친구 115 00:06:52,703 --> 00:06:54,622 이 얼간이 말이나 들어 보자고요 116 00:06:54,705 --> 00:06:56,833 내가 얼간이라는 걸 계속 강조하는 거야? 117 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 어떻게 최선을 다해 이 상황을 극복해요? 118 00:06:59,252 --> 00:07:01,546 - 지하에 갇혔잖아요 - 맞습니다 119 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 하지만 우린 대부분 유명 인사니 곧 누군가 구조하러 올 겁니다 120 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 평범한 분들도 우리랑 같이 구조해 줄 테고요 121 00:07:09,053 --> 00:07:10,346 그때까지 뭐 해요? 122 00:07:10,430 --> 00:07:13,766 우린 배우니까 쇼를 합시다 같이 하실 분? 123 00:07:13,850 --> 00:07:16,394 쇼? 누가 주인공이죠? 저겠군요 124 00:07:16,477 --> 00:07:18,855 당연히 당신이 주인공이죠 당신도 주인공이고요 125 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 당신도 주인공이고 우리 모두 주인공이 되는 겁니다 126 00:07:22,066 --> 00:07:25,778 곧 여기에서 나갈 거라고 제가 약속드리죠 127 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 "3일째" 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 그때 전 깨달았답니다 129 00:07:30,616 --> 00:07:33,619 제 얼굴은 뱅 머리 모양에 어울리지 않는다는 걸요 130 00:07:33,703 --> 00:07:36,664 세상에, 정말 고맙습니다 다들 친절하시네요 131 00:07:36,747 --> 00:07:40,960 피비, '지상의 이야기' 고마워요 다음 분은 누구죠? 132 00:07:41,043 --> 00:07:42,962 더는 못 참아요 당장 나가야 해요 133 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 피부에 보습을 너무 오래 못 해서 134 00:07:44,964 --> 00:07:46,674 도마뱀이 된 기분이에요 135 00:07:46,757 --> 00:07:48,926 - 그쪽 얘긴 아니고요 - 72시간밖에 안 됐어요 136 00:07:49,010 --> 00:07:52,305 CBS. 총회도 못 가고 있어요 일하러... 음매... 가야 해요 137 00:07:52,388 --> 00:07:54,515 이렇게는 못 살아요 누군가에게 불붙여야 해요 138 00:07:54,599 --> 00:07:58,394 사람 몸에 불붙이자는 미셸 모나한 닮은꼴의 말이 139 00:07:58,478 --> 00:08:00,313 - 맞는 것 같기도 해요 - 고마워요 140 00:08:00,396 --> 00:08:03,691 다들 진정해요, 우리가 왜 여기 있는지 잊지 말자고요 141 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 내 선거 운동 기금을 모으는 자리죠 142 00:08:05,610 --> 00:08:08,988 지금 미치광이가 돼서 서로 죽이진 말자고요 143 00:08:09,071 --> 00:08:11,324 제발 누가 내 차 좀 가져다줘요 144 00:08:11,407 --> 00:08:13,951 은색 프리우스예요 145 00:08:14,035 --> 00:08:15,786 잭, 환장하겠네요 146 00:08:15,870 --> 00:08:18,164 피넛버터, 당신은 할 수 있어 147 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 지도자 능력을 발휘해 할 수 있잖아 148 00:08:20,333 --> 00:08:22,668 그래, 당신 말이 맞아 난 충분히 해낼 수 있지 149 00:08:23,336 --> 00:08:24,212 도대체 뭐지? 150 00:08:25,963 --> 00:08:27,757 사막에 울려 퍼지는 외침이여! 151 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 - 바로 납니다 - 우드척 쿠드척-버코위츠다 152 00:08:30,343 --> 00:08:31,469 이제 우리 살았어요 153 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 드디어 지도자가 나타났군요 154 00:08:34,013 --> 00:08:36,682 무슨 일이죠? 우릴 찾는 사람 있어요? 155 00:08:36,766 --> 00:08:38,768 우린 괜찮아요 괜찮으니 걱정하지 마요 156 00:08:38,851 --> 00:08:42,146 다이앤, 지금까지 보잭이랑 술 마시고 있었어? 157 00:08:42,230 --> 00:08:45,149 뭐라고? 나 아직도 당신한테 화났어 158 00:08:45,233 --> 00:08:47,985 - 시민 여러분, 진정하십시오 - 나도 그렇게 말했잖아요 159 00:08:48,069 --> 00:08:50,571 구조대가 오고 있지만 시간이 좀 걸릴 겁니다 160 00:08:50,655 --> 00:08:53,533 주 비상 자금이 대폭 감소했대요 161 00:08:53,616 --> 00:08:56,827 하와이까지 연결되는 대교 건설에 비용이 너무 많이 들어가서요 162 00:08:56,911 --> 00:08:57,745 네, 맞아요! 163 00:08:57,828 --> 00:09:00,831 마멋은 땅을 파는 동물이니 난 더 일찍 구조하러 왔고요 164 00:09:00,915 --> 00:09:05,169 마멋이었어요? 왜 난 비버인 줄 알았지? 165 00:09:05,253 --> 00:09:07,547 우드척, 바깥 상황은 어때요? 동네 전체가 붕괴했나요? 166 00:09:07,630 --> 00:09:10,591 - 도시 전체가 혼돈에 빠졌어요? - 아뇨, 당신 집만 이래요 167 00:09:10,675 --> 00:09:14,262 당신 집 땅 아래에서 수압 파쇄 공사를 해서요 168 00:09:15,096 --> 00:09:16,722 흥미롭기도 하지! 169 00:09:17,390 --> 00:09:18,266 아, 그렇군요 170 00:09:18,349 --> 00:09:23,229 정치 라이벌의 최고 후원자들을 구조하려고 굴 파서 왔어요? 171 00:09:23,312 --> 00:09:24,355 참 좋은 핑계네요 172 00:09:24,438 --> 00:09:26,440 사실 너무 힘든 일이었지만 173 00:09:26,524 --> 00:09:30,528 여러분을 살리려고 정치적인 갈등은 무시한 겁니다 174 00:09:30,611 --> 00:09:32,405 우드척을 위해서 만세 삼창! 175 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 우드척 만세! 176 00:09:33,656 --> 00:09:36,325 너무 시끄럽게 하지 마세요 굴이 너무 허술해요 177 00:09:36,409 --> 00:09:38,578 - 우드척 만세! - 진심이에요, 제발... 178 00:09:38,661 --> 00:09:40,288 우드척 만세! 179 00:09:43,708 --> 00:09:46,669 - 한 번 더 외치죠, 재미로요 - 안 돼요, 제발요 180 00:09:46,752 --> 00:09:49,630 - 네 번 해서 안 될 거 없죠 - 만세! 181 00:09:49,714 --> 00:09:51,132 안 돼! 182 00:09:54,719 --> 00:09:59,599 만세는 세 번 외치는 게 적당한 것 같네요 183 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 - 무슨 소리죠? - 계속 걷기나 해 184 00:10:08,232 --> 00:10:09,567 어서 빨리 집에 가고 싶어 185 00:10:09,650 --> 00:10:11,235 난 이제 집도 없어요 186 00:10:11,319 --> 00:10:13,821 절대 안 쓰는 색깔 다른 모자들은 187 00:10:13,904 --> 00:10:15,615 이제 어디 보관하지? 188 00:10:15,698 --> 00:10:18,576 잘 데 없으면 언제든 우리 집 소파 내줄게 189 00:10:18,659 --> 00:10:22,455 - 랄프랑 같이 살지 않아요? - 내 아파트는 그대로 뒀거든 190 00:10:22,538 --> 00:10:25,708 - 혹시 모르니까 말이야 - 뭘 혹시 몰라요? 191 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 뭐죠? 192 00:10:32,965 --> 00:10:35,968 다들 진정하세요 대화로 해결하자고요 193 00:10:36,052 --> 00:10:38,095 어떡하죠 프린세스 캐럴린? 194 00:10:41,265 --> 00:10:44,393 당신이 프린세스라고 말한 건가? 195 00:10:44,477 --> 00:10:47,229 - 그건 이름이고 매니저예요 - 에이전트 같은 거죠 196 00:10:47,313 --> 00:10:49,440 - 둘이 완전히 다르거든 - 과연 그럴까요? 197 00:10:49,523 --> 00:10:52,777 입 다물어! 그럼 당신이 거래도 협상하나? 198 00:10:53,527 --> 00:10:57,698 우리한테 유용하겠군 매니저 캐럴린 199 00:11:02,161 --> 00:11:04,538 내 손! 다 으깨졌어 200 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 다시 굴 파서 못 나가겠어요 201 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 나도 팔 수 있어요 202 00:11:07,833 --> 00:11:09,877 사실 아무도 땅을 파면 안 됩니다 203 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 여기 지반은 스위스 치즈처럼 구멍이 많아서 204 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 조금만 건드려도 또 붕괴해서 우리 모두 깔릴 수 있습니다 205 00:11:16,592 --> 00:11:20,304 내가 수압 파쇄를 다룬 시트콤 '프랙 섀크' 판권을 사서 잘 알죠 206 00:11:20,388 --> 00:11:22,223 '뉴 걸'과 수압 파쇄의 만남이라고나 할까요 207 00:11:23,140 --> 00:11:25,351 맙소사, 그런 시트콤은 아무도 안 보겠죠? 208 00:11:26,685 --> 00:11:30,314 곧 구조대가 올 테니 기다리면서 체계화 작업을 해야 해요 209 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 음식과 물이 얼마나 남았는지 확인합시다 210 00:11:32,817 --> 00:11:36,404 - 팀 대표는 내가 정하죠 - 맙소사, 힘이 이동하는군 211 00:11:38,280 --> 00:11:39,865 "4일째" 212 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 좋아요 213 00:11:43,744 --> 00:11:44,745 "음식 담당" 214 00:11:44,829 --> 00:11:46,372 당신은 바나나 줄게요 215 00:11:46,455 --> 00:11:49,083 - 무척 매력적이니까요 - 네 216 00:11:49,166 --> 00:11:51,085 당신은 무 줄게요 맛있게 먹어요 217 00:11:51,168 --> 00:11:52,878 피넛버터 이건 재앙이나 다름없어 218 00:11:52,962 --> 00:11:56,340 난 아닌 거 같은데 음식 나눠주는 거 재미있어 219 00:11:56,424 --> 00:11:58,467 - 누가 당신한테 음식 나눠주랬지? - 우드척 220 00:11:58,551 --> 00:12:00,719 그것 봐, 우드척이 우두머리가 됐어 221 00:12:00,803 --> 00:12:03,556 실례지만 그건 당신이 배급받은 몫이 아닙니다 222 00:12:03,639 --> 00:12:07,226 난 말이라서 음식이 더 필요해요 유명인이고요 223 00:12:07,309 --> 00:12:09,979 - 여기 있는 사람들 모두 유명해요 - 요식업체 직원은 아니죠 224 00:12:10,062 --> 00:12:11,564 음식을 내려놔요 225 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 당신한테 기회가 왔어 226 00:12:13,149 --> 00:12:15,985 우드척, 여긴 내 집이고 227 00:12:16,068 --> 00:12:18,904 보잭은 먹고 싶은 걸 다 먹어도 돼요 228 00:12:18,988 --> 00:12:22,032 보잭은 오늘 할당량을 이미 받아 갔습니다 229 00:12:22,116 --> 00:12:23,868 왜 당신 규칙을 따라야 하죠? 230 00:12:23,951 --> 00:12:26,328 누가 당신 보고 지하의 지도자가 되래요? 231 00:12:26,412 --> 00:12:28,038 난 이거 가져갈게요 232 00:12:28,122 --> 00:12:30,541 여러분이 날 지도자로 뽑았잖아요, 이봐요... 233 00:12:30,624 --> 00:12:32,042 진정하자 234 00:12:33,752 --> 00:12:35,546 아래층에서 이상한 일이 벌어져요 235 00:12:37,673 --> 00:12:39,967 내 삶이 이렇다니 믿을 수가 없어요 236 00:12:40,634 --> 00:12:43,137 슬퍼지는 술을 많이 마셨군요 행복해지는 술 어디 있죠? 237 00:12:43,220 --> 00:12:46,223 난 지하에 갇혔고 그건 모두 남편 탓이에요 238 00:12:46,307 --> 00:12:48,642 이 거대한 무덤에서 239 00:12:48,726 --> 00:12:51,270 남편 전처들과 함께 죽게 생겼고요 240 00:12:51,353 --> 00:12:53,814 알았어요 긍정적인 면도 있어요 241 00:12:53,898 --> 00:12:58,194 피넛버터는 당신을 사랑하고 당신은 좋은 직업과 친구도 있죠 242 00:12:58,277 --> 00:12:59,778 그래요, 당신이 옳아요 243 00:12:59,862 --> 00:13:03,073 난 지상에서도 만족하면서 살지 못했죠 244 00:13:03,157 --> 00:13:06,243 맙소사! 문제는 바로 나예요 245 00:13:11,290 --> 00:13:12,124 뭐지? 246 00:13:12,208 --> 00:13:16,545 왜 난 행복하지 못하죠? 내가 망가진 거예요? 247 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 아니에요, 그게... 248 00:13:18,005 --> 00:13:20,674 나 망가진 거잖아요 난 구덩이예요 249 00:13:20,758 --> 00:13:24,553 좋은 것들까지 집어삼키는 구덩이라고요 250 00:13:24,637 --> 00:13:25,971 다이앤, 당신은 구덩이 아니에요 251 00:13:26,055 --> 00:13:29,099 구덩이 맞아요! 252 00:13:33,812 --> 00:13:37,024 어떻게 내가 울 수 있죠? 너무 멍청한 짓이에요 253 00:13:37,107 --> 00:13:39,860 괜찮아요, 기분이 안 좋다고 죄책감 느끼지 마요 254 00:13:39,944 --> 00:13:42,571 당신은 1년 반이나 사라졌잖아요 255 00:13:42,655 --> 00:13:45,491 4일간 술 마시고 나니 그 얘기가 하고 싶군요 256 00:13:45,574 --> 00:13:48,827 LA에 돌아왔으면서 왜 나한테 전화 안 했죠? 257 00:13:48,911 --> 00:13:52,414 - 준비가 안 됐었어요 - 무슨 준비요? 258 00:13:52,498 --> 00:13:55,042 다시 만날 때 더 나은 모습을 보여 주고 싶었죠 259 00:13:55,125 --> 00:13:58,128 더 나아질 줄 알았는데 그렇게 되지 못했어요 260 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 그리고 더 나아진다고 해 봐야 261 00:14:01,257 --> 00:14:04,760 내 본모습의 또 다른 모습에 불과할 테죠 262 00:14:04,843 --> 00:14:08,681 보잭, 당신이 어서 나아지면 좋겠어요 263 00:14:08,764 --> 00:14:10,766 난 당신이 필요해요 264 00:14:10,849 --> 00:14:13,477 - 정말요? - 당신은 누구보다 재수 없지만 265 00:14:13,561 --> 00:14:16,105 내가 이해할 수 있는 유일한 존재예요 266 00:14:20,651 --> 00:14:23,946 여기에서도 자신의 삶을 스스로 통제할 수 있어야 해요 267 00:14:24,029 --> 00:14:25,906 - 맞아요 - 경계선이 필요해요 268 00:14:25,990 --> 00:14:28,242 지도자는 악당 노릇을 해야 할 때가 있죠 269 00:14:28,325 --> 00:14:30,995 저 말 들었어요? 우드척이 악당이래요! 270 00:14:31,078 --> 00:14:32,788 지도자로 악당은 싫어요 271 00:14:32,872 --> 00:14:34,915 - 아뇨, 그게 아니라... - 피넛버터 씨가 1점 획득 272 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 난 좋은 사람이니 총 2점을 획득한 겁니다 273 00:14:37,585 --> 00:14:39,086 이런 상황에서 무슨 점수가 있어요? 274 00:14:39,169 --> 00:14:41,922 - 이건 게임이 아닙니다 - 점수가 필요한 것 같은데요 275 00:14:42,006 --> 00:14:43,215 - 맞아요 - 점수가 필요해요 276 00:14:43,299 --> 00:14:46,844 점수에 관한 내 발언을 다들 좋아하네요, 다시 1점 획득! 277 00:14:46,927 --> 00:14:49,763 전 여러분을 구하려고 여기 왔으니 278 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 저도 점수를 받아야죠 279 00:14:51,432 --> 00:14:54,602 점수를 요구하는 건 거만하니 제가 점수를 더 획득합니다 280 00:14:54,685 --> 00:14:55,686 - 맞아요 - 뭐라고요? 281 00:14:55,769 --> 00:14:58,856 당신이 우리를 구하려고 왔다면 왜 아직 우리가 여기 있죠? 282 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 한 가지 일도 제대로 못 하는군요 283 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 - 그래요 - 맞아요 284 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 우드척 1점 감점 285 00:15:02,943 --> 00:15:06,071 군중 심리에 휘둘리지 마시라고 간청합니다 286 00:15:06,155 --> 00:15:08,824 - 우리를 폭도 취급해요, 죽입시다 - 좋아요! 287 00:15:08,908 --> 00:15:12,536 우드척의 정치 철학은 그의 손처럼 망가졌습니다 288 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 이해가 가네요 진짜로 손이 망가졌잖아요 289 00:15:15,372 --> 00:15:18,626 이젠 아웃사이더가 지휘할 때가 온 것 같습니다 290 00:15:18,709 --> 00:15:22,671 저 같은 아웃사이더요 이 집도 우리 집이고요 291 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 피넛버터 292 00:15:25,341 --> 00:15:26,675 - 피넛버터 - 다들 외쳐요 293 00:15:26,759 --> 00:15:29,136 피넛버터! 294 00:15:29,219 --> 00:15:30,220 피넛버터! 295 00:15:30,304 --> 00:15:31,388 - 네, 저요! - 피넛버터! 296 00:15:31,472 --> 00:15:32,806 - 네, 저요! - 피넛버터! 297 00:15:32,890 --> 00:15:34,850 피넛버터! 298 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 보잭? 299 00:15:37,019 --> 00:15:38,103 - 보잭 - 왜요? 300 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 - 나 저글링 하는 거 알아요? - 멋지네요 301 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 괜찮아요? 우리가 거의 산 채로 땅에 묻힐 판이고 302 00:15:43,776 --> 00:15:45,861 술은 바닥나기 직전이지만요 303 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 요리용 백포도주랑 미도리만 남았어요 304 00:15:48,030 --> 00:15:51,533 새라 린과 허브가 죽고 2년간 힘들었어요 305 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 - 코듀로이도 있죠? - 코... 뭐요? 306 00:15:53,285 --> 00:15:55,829 코듀로이 잭슨-잭슨 말이에요 307 00:15:55,913 --> 00:15:58,332 유도 질식으로 죽었잖아요 308 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 네, 그 사람도요 그리고 지금은... 309 00:16:01,669 --> 00:16:05,005 내 집에 딸이라는 여자애가 있어요 310 00:16:05,089 --> 00:16:07,257 당신한테 딸이 있다고요? 311 00:16:07,341 --> 00:16:09,635 네, 나한테 딸이 있어요 312 00:16:09,718 --> 00:16:11,595 생모가 누군지 알려 줘야 하는데 313 00:16:11,679 --> 00:16:12,972 어디서 시작할지도 모르겠어요 314 00:16:13,055 --> 00:16:16,433 생모가 입양 기관에 상호 동의서를 보냈나요? 315 00:16:16,517 --> 00:16:17,643 네? 뭐라고요? 316 00:16:17,726 --> 00:16:21,355 친부모 비공개 입양이었다면 상호 동의서를 보내야 해요 317 00:16:21,438 --> 00:16:23,816 이런 뜻의 서류죠 '이젠 날 공개하고 싶어요' 318 00:16:23,899 --> 00:16:28,445 생모도 같은 생각이라면... '열려라, 참깨'가 되는 거죠 319 00:16:28,529 --> 00:16:31,073 - 그런 걸 어떻게 알아요? - 오빠가 입양아였어요 320 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 나도 입양됐기를 바란 적이 있었고요 321 00:16:39,498 --> 00:16:42,960 누가 감히 안토니아 여왕을 방해하는 것이냐? 322 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 내 이름은 프린세스 캐럴린이고 323 00:16:44,461 --> 00:16:47,464 하위 군집인 K-147의 병사들을 대변합니다 324 00:16:47,548 --> 00:16:50,801 이들은 노동의 성과를 전혀 누리지 못한다고 여깁니다 325 00:16:50,884 --> 00:16:54,596 내 병사들이 하는 일은 우리 군집에 도움을 주는 것이다 326 00:16:54,680 --> 00:16:57,182 제프리 카젠버그한테도 같은 말을 한 적 있는데 327 00:16:57,266 --> 00:16:59,268 이렇게 나오면 분명히 끝이 안 좋을 겁니다 328 00:16:59,351 --> 00:17:01,103 요구 사항이 뭐지? 329 00:17:02,771 --> 00:17:05,190 여왕님의 수벌과 섹스를 하겠다고 합니다 330 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 내 수벌과? 331 00:17:10,195 --> 00:17:12,448 올리버, 평의회를 소집해 332 00:17:13,115 --> 00:17:16,160 여기 좀 오래 있어야 할 것 같으면 새 수건 좀 줄래요? 333 00:17:19,413 --> 00:17:21,457 우드척은 늘 우리한테 이래라저래라 해요 334 00:17:21,540 --> 00:17:24,585 우드척이 구조대가 온다고 했는데 혹시 거짓말하는 거면 어쩌죠? 335 00:17:24,668 --> 00:17:27,546 아직도 대리 주차표를 확인 못 받았어요 336 00:17:27,629 --> 00:17:29,131 인내심을 가져 주세요 337 00:17:29,214 --> 00:17:31,633 기다리는 데 지쳤어요 새 지도자가 필요해요 338 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 스타는 못 된 저 배우 말이 맞아요 339 00:17:33,427 --> 00:17:37,473 내가 피넛버터 씨를 지하의 종신 대통령으로 선언합니다 340 00:17:40,017 --> 00:17:41,393 - 고맙습니다 - 뭐요? 안 돼요 341 00:17:41,477 --> 00:17:44,104 - 우드척은 어떡하죠? - 본보기로 만들어야 해요 342 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 - 본때를 보여 줘요! - 그래요 343 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 여러분, 모두 진정하십시오 344 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 본때를 보여 줄 필요는 없고 345 00:17:48,984 --> 00:17:50,652 그냥 묶어 두기만 하죠 346 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 위험한 생각으로 우리를 못 해치게요 347 00:17:53,155 --> 00:17:57,159 나 묶지 마요, 이럴 필요까지는 없습니다, 안 돼요 348 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 - 피넛버터 만세! - 안 돼요 349 00:17:58,786 --> 00:18:01,330 - 피넛버터 만세 - 모두 고맙습니다 350 00:18:01,413 --> 00:18:05,375 종신 대통령으로서 제일 먼저 이걸 선언하겠습니다 351 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 다들 마음대로 먹고 마실 수 있습니다 352 00:18:11,173 --> 00:18:12,841 "7일째" 353 00:18:16,887 --> 00:18:17,888 배고파 죽겠어요 354 00:18:17,971 --> 00:18:20,516 늘 유명인답게 살 뺀다고 굶거나 레드 카펫 시즌에 355 00:18:20,599 --> 00:18:22,017 굶는 거랑은 차원이 달라요 356 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 - 음식은 어디 있죠? - 당신들이 모두 먹었잖아요 357 00:18:25,896 --> 00:18:26,730 더는 못 참아요 358 00:18:26,814 --> 00:18:29,900 아무도 구하러 안 오잖아요 누군가를 죽여서 먹어야 해요 359 00:18:32,027 --> 00:18:33,403 피넛버터 씨를 먹읍시다 360 00:18:33,487 --> 00:18:35,739 이름 자체가 음식인 피넛버터잖아요 361 00:18:35,823 --> 00:18:36,782 맞아요 362 00:18:36,865 --> 00:18:40,244 이봐요, 남을 먹을 필요까지는 없는 것 같은데요 363 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 그럼 이제 어쩌죠? 364 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 날 죽이지 말라고 하는 남자 말을 들어 봅시다 365 00:18:43,997 --> 00:18:45,499 생각이 흥미롭네요 366 00:18:45,582 --> 00:18:47,126 모두 내 말을 들어 보세요 367 00:18:47,209 --> 00:18:50,379 난 쇼 끝에 내용을 정리하는 독백을 하는 거로 유명하죠 368 00:18:50,462 --> 00:18:52,798 난 프리우스를 운전하니 좋은 사람이에요 369 00:18:52,881 --> 00:18:55,634 가장 원초적인 본능에 굴복하지 맙시다 370 00:18:55,717 --> 00:18:58,720 힘들 때인 건 알지만 우리가 힘을 합치고 371 00:18:58,804 --> 00:19:00,973 당면한 문제에 집중한다면 372 00:19:01,056 --> 00:19:03,225 우린 친구로서 다 같이... 373 00:19:05,102 --> 00:19:07,062 - 세상에! - 비엘! 374 00:19:07,146 --> 00:19:11,358 인간의 통치는 끝났어요 이제 불이 통치하는 시대입니다 375 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 - 왜 이래요? - 제시카, 안 됩니다 376 00:19:14,153 --> 00:19:15,487 더는 지상의 문명사회가 377 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 나한테 족쇄를 채우게 하지 못할 거예요 378 00:19:18,198 --> 00:19:21,869 여긴 지하 세계고 이곳의 유일한 법은 불꽃이에요 379 00:19:21,952 --> 00:19:25,914 불이 원하는 건 정의도 이성도 아닙니다 380 00:19:25,998 --> 00:19:29,668 - 불이 원하는 건 먹이뿐이에요 - 불에 먹이를 줘라! 381 00:19:29,751 --> 00:19:32,880 - 불은 나의 새로운 신이다 - 오, 신이시여 382 00:19:32,963 --> 00:19:35,716 미안해, 피넛버터 형세가 바뀌었어 383 00:19:35,799 --> 00:19:37,676 이젠 불의 편에 서겠어 384 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 오늘 밤에는 잭 브라프를 먹읍시다 385 00:19:40,262 --> 00:19:43,182 - 내일은 개 요리를 먹고요 - 안 돼요 386 00:19:43,265 --> 00:19:45,225 저자 자리로 데려가요 387 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 안 돼요, 부탁합니다 388 00:19:46,894 --> 00:19:48,937 이번에는 이성의 목소리에 귀를 기울여요 389 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 다 바닥난 거 같아요 390 00:19:53,400 --> 00:19:56,528 술 취하지 않은 예전 삶으로 못 돌아가겠어요, 너무 공허해요 391 00:19:56,612 --> 00:19:58,947 행복하게 사는 비결을 말해 줄게요 392 00:19:59,031 --> 00:20:00,699 어서 빨리 듣고 싶네요 393 00:20:00,782 --> 00:20:04,620 그냥 행복한 척하면 나중에는 그게 연기라는 걸 잊게 돼요 394 00:20:04,703 --> 00:20:05,746 당신 말이 맞을지도 몰라요 395 00:20:05,829 --> 00:20:08,790 불평은 그만하고 더 열심히 일해야겠어요 396 00:20:08,874 --> 00:20:11,543 다들 그러는데 내가 뭐가 특별하다고 난리 치는 거죠? 397 00:20:12,377 --> 00:20:13,378 여기 가둬요 398 00:20:13,462 --> 00:20:16,715 - 제발요! 사랑스러운 내 아내 - 무슨 일이지? 399 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 마빈 게이 노래네요 400 00:20:17,716 --> 00:20:20,219 지하 세계 사람들이 불을 새 신으로 섬기고 있어 401 00:20:20,302 --> 00:20:23,138 죄인인 나를 굶주린 불에 제물로 바친대 402 00:20:23,222 --> 00:20:25,974 잭 브라프의 시신이 오래 버텨야 할 텐데 403 00:20:26,058 --> 00:20:28,894 동틀 녘이면 다 사라질까 봐 걱정이야 404 00:20:30,062 --> 00:20:31,939 - 어떻게 된 거야? - 이번엔 '4 논 블론즈' 노래 405 00:20:32,022 --> 00:20:33,398 포로 말고 다른 사람은 나가요 406 00:20:33,482 --> 00:20:35,025 - 안 돼요 - 살살 다뤄요 407 00:20:35,108 --> 00:20:36,109 이거 놔요 408 00:20:38,528 --> 00:20:41,031 갖가지 일이 일어난 힘든 주였어요 409 00:20:41,114 --> 00:20:44,201 그래도 다들 만족하는 협의에 이른 것 같군요 410 00:20:44,284 --> 00:20:46,411 '병사들은 여왕의 수컷 성 노예를 공유해서' 411 00:20:46,495 --> 00:20:48,622 '하룻밤 동안 환상적으로 육감적이면서도' 412 00:20:48,705 --> 00:20:50,499 '황홀한 쾌락을 나눌 것이다' 413 00:20:50,582 --> 00:20:53,669 '첫 난교 파티가 성공하면 두 번째 파티도 성사될 수 있다' 414 00:20:54,962 --> 00:20:56,964 내 의뢰인들도 그 사항에 만족합니다 415 00:20:57,047 --> 00:21:00,133 잘됐네요, 이제 지상으로 돌아갈 수 있나요? 416 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 내가 좋아하는 걱정거리는 모두 지상에 있어요 417 00:21:02,761 --> 00:21:07,140 이 친구 마음에 드는데 투지가 넘치고 가슴은 부드럽군 418 00:21:07,224 --> 00:21:11,645 내 왕국까지 어떻게 왔지? 분홍색 마시멜로 친구 419 00:21:11,728 --> 00:21:14,189 우린 베벌리힐스 기금 행사에 있었는데요 420 00:21:14,273 --> 00:21:17,609 지진이 일어나서 다들 지하에 갇혔습니다 421 00:21:17,693 --> 00:21:20,696 베벌리힐스라고 했나? 당연히 그렇겠지 422 00:21:20,779 --> 00:21:23,365 지상 거주자들은 늘 우리 영역으로 들어옵니다 423 00:21:23,448 --> 00:21:26,285 녀석들이 들어오면 세금이 올라가고 424 00:21:26,368 --> 00:21:28,578 어느새 '홀푸드' 식료품점이 들어와 있죠 425 00:21:28,662 --> 00:21:30,914 고급 주택화 현상으로 고민해야 하면 426 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 내가 난교 파티에 어떻게 집중하겠어? 427 00:21:33,041 --> 00:21:35,877 이 침입자들을 여기서 내보내야 해 428 00:21:35,961 --> 00:21:38,046 - 어서... - 이봐요, 잠깐만요 429 00:21:41,383 --> 00:21:42,718 "8일째" 430 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 피넛버터 씨 431 00:21:45,095 --> 00:21:48,473 우리가 뭐든지 마음대로 먹을 수 있다고 말했나요? 432 00:21:48,557 --> 00:21:49,683 피넛버터! 433 00:21:49,766 --> 00:21:52,644 피넛버터! 434 00:21:52,728 --> 00:21:53,979 뭔가 해야 해요 435 00:21:54,062 --> 00:21:57,065 내 삶에서 끔찍하지 않은 건 피넛버터를 만난 것뿐인데 436 00:21:57,149 --> 00:21:58,900 그이한테 불을 붙이겠대요 437 00:21:58,984 --> 00:22:01,486 술에 안 취한 다이앤이라면 어떡할까요? 똑똑하잖아요 438 00:22:01,570 --> 00:22:03,405 몰라요, 물을 마셔야겠어요 439 00:22:03,488 --> 00:22:05,991 이젠 물이 없습니다 그게 문제예요 440 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 저 말이 맞아요 441 00:22:06,992 --> 00:22:11,496 지하에는 물이 있지 않아요? 샘 같은 거 말이에요 442 00:22:11,580 --> 00:22:15,959 - 맞아요! 여긴 지하잖아요 - 땅을 파면 물이 나올걸요 443 00:22:16,043 --> 00:22:20,172 - 지반이 불안하니 파지 마요 - 조용히 해요, 삽 가져올게요 444 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 피넛버터 씨, 운명의 시간이 가까워졌습니다 445 00:22:24,134 --> 00:22:27,054 불붙이기 전에 하고 싶은 마지막 말 있어요? 446 00:22:27,137 --> 00:22:31,058 네, 이런 말은 어때요? '내 몸에 불붙이지 마요' 447 00:22:31,141 --> 00:22:35,771 불은 우리 의지를 따르지 않아요 불을 이길 수 있는 건 오직... 448 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 물이에요! 449 00:22:37,689 --> 00:22:38,690 뭐라고요? 450 00:22:39,191 --> 00:22:42,569 - 정말 물이네요 - 물이 불보다 강하죠 451 00:22:42,652 --> 00:22:44,863 잠깐만요 잊지 말자고요 452 00:22:44,946 --> 00:22:46,406 물이 나의 새로운 신이에요 453 00:22:46,490 --> 00:22:48,366 세상에 454 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 - 물이 곧 금이야 - 물이다! 455 00:22:50,494 --> 00:22:54,247 H2O! 우리가 잭팟을 터뜨렸네요 456 00:22:54,331 --> 00:22:56,333 잠깐만요 물이 계속 나와요 457 00:22:56,416 --> 00:22:58,168 그러니 좋죠 458 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 파이프를 건드린 거예요 술 취한 천치 같으니 459 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 H2O, 맙소사! 460 00:23:02,130 --> 00:23:03,924 "10일째" 461 00:23:06,218 --> 00:23:08,303 이제 드디어 끝인 것 같네요 462 00:23:09,805 --> 00:23:11,973 맙소사, 지진이 또 일어나요 463 00:23:15,519 --> 00:23:17,104 어떻게 이런 일이 일어나지? 464 00:23:17,938 --> 00:23:20,774 들어 올려라 465 00:23:20,857 --> 00:23:22,984 어서 놈들을 여기서 내보내 466 00:23:24,069 --> 00:23:25,445 좋아요 467 00:23:25,529 --> 00:23:28,281 안 돼요, 난 지하에서 중요한 사람이라고요 468 00:23:36,331 --> 00:23:40,502 정말 흉물스러운데 관리 사무소에 항의해야겠다 469 00:23:43,421 --> 00:23:46,716 다들 다시는 이 일에 대해 얘기하지 말자고요 470 00:23:48,135 --> 00:23:49,427 내일 봐요 471 00:23:49,511 --> 00:23:50,762 베이커즈필드에서 집회 있어 472 00:23:50,846 --> 00:23:53,306 머데스토에 있는 테니스공 공장을 둘러볼 거고 473 00:23:53,390 --> 00:23:54,558 알았어 474 00:23:57,310 --> 00:23:59,229 내 인생 최고의 선물은 자기야 475 00:23:59,312 --> 00:24:01,439 - 그걸 충분히 말 안 한 것 같아 - 괜찮아 476 00:24:01,523 --> 00:24:04,734 주지사가 되는 게 당신한테 정말 중요하다면... 477 00:24:04,818 --> 00:24:07,654 안 중요해, 내가 지도자로서 자격이 없다는 걸 봤잖아 478 00:24:07,737 --> 00:24:10,323 주지사가 되고 싶지 않아 그저 다들 날 좋아하길 바랐지 479 00:24:10,407 --> 00:24:12,200 난 당신을 좋아해 480 00:24:12,284 --> 00:24:15,036 다이앤, 어서 그만 집에 가자 481 00:24:15,120 --> 00:24:16,496 아, 그렇지 482 00:24:16,580 --> 00:24:18,290 파티에 초대해 줘서 고마워 483 00:24:18,373 --> 00:24:21,251 즐겁게 보냈어 저녁이 쏜살같이 지나가던데 484 00:24:21,334 --> 00:24:22,169 그래요 485 00:24:26,381 --> 00:24:28,258 - 다들 배고파? - 뭐 좀 먹고 싶어요 486 00:24:28,341 --> 00:24:31,052 - 에티오피아 식당 갈까? - 거기 음식 먹은 지 좀 됐지 487 00:24:31,136 --> 00:24:33,972 난 집에 가야 해 남자 친구 본 지 10일 됐어 488 00:24:34,055 --> 00:24:35,223 날 걱정하고 있을걸 489 00:24:35,307 --> 00:24:38,935 난 에티오피아 음식 먹을래요 스펀지 빵 좋아해요 490 00:24:39,019 --> 00:24:41,688 - 그 빵을 뭐라고 하지? 인제라? - 맞아요, 인제라예요 491 00:24:41,771 --> 00:24:44,107 - 그래, 인제라 - 맞아 492 00:24:45,317 --> 00:24:46,443 그 빵 맛있지 493 00:25:42,499 --> 00:25:44,501 자막: 최희숙