1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,683 - Han kommer. - Han skal spille om 16 takter. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,438 Undskyld mig. 4 00:00:31,365 --> 00:00:34,660 Før han spillede triangel, var han med i en fængselsbande. 5 00:00:34,743 --> 00:00:39,081 - Han var it-millionær. - Det rygtes, at han er prins. 6 00:00:39,164 --> 00:00:42,292 Han hedder Todd Chavez. 7 00:00:42,376 --> 00:00:46,004 Han er verdens mest uselviske menneske. 8 00:00:46,088 --> 00:00:49,716 Han reddede min gravide datter fra druknedøden. 9 00:00:49,800 --> 00:00:53,345 Han forløste så barnet på et stykke drivtømmer. 10 00:00:53,428 --> 00:00:58,600 Han omskar barnet, mens de hang fra rebstigen til redningshelikopteren. 11 00:00:58,684 --> 00:01:04,731 Først forklarede Todd Chavez, at omskæring var gået af mode. 12 00:01:04,815 --> 00:01:09,319 De drøftede det livligt, men respektfuldt, og min datter besluttede, - 13 00:01:09,403 --> 00:01:14,992 - at siden vi er af jødisk afstamning, ville drengen måske ønske at blive troende. 14 00:01:15,075 --> 00:01:19,079 Han hjalp din datter til at træffe den rette beslutning. 15 00:01:19,162 --> 00:01:24,334 I fjor, da vores triangelspiller døde af sult, da hans fod sad fast i trianglen, - 16 00:01:24,418 --> 00:01:29,423 - kom Todd Chavez os til undsætning. Han hjælper altid andre. 17 00:01:29,506 --> 00:01:35,429 Af og til, når triangelstykket kommer, håber jeg, at han ikke dukker op. 18 00:01:35,512 --> 00:01:41,560 Ingen bør yde så meget. Han er i sandhed den bedste... 19 00:01:41,643 --> 00:01:45,188 Jeg spiste en taco tidligere og fik salsa på skjorten. 20 00:01:45,272 --> 00:01:50,611 Jeg vaskede det af, men henne ved blæseren glemte jeg, at jeg stadig holdt tacoen. 21 00:01:50,694 --> 00:01:54,823 Mine hænder var så fedtede, at jeg ikke kunne åbne døren. 22 00:01:54,906 --> 00:01:56,575 Hvad snakker I om? 23 00:02:51,755 --> 00:02:55,258 MR. PEANUTBUTTER SOM GUVERNØR PEANUTBUSSEN 24 00:02:55,342 --> 00:03:00,931 Kl. 11 skal du holde tale om dine holdninger til fracking. 25 00:03:01,014 --> 00:03:05,811 Al denne snak om det, du snakker om, har gjort mig sulten. 26 00:03:05,894 --> 00:03:07,521 Ost? Ja tak! 27 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 Du skal ikke forvirre ham med lommeost. 28 00:03:10,399 --> 00:03:13,819 Folket vil høre, hvad du mener om fracking. 29 00:03:13,902 --> 00:03:17,698 Jeg er i samme båd. Hvad er min holdning? 30 00:03:17,781 --> 00:03:23,578 Du har ingen. Meningsmålingen kommer i dag. Den afgør, om du er for eller imod. 31 00:03:23,662 --> 00:03:27,207 Hvad med, at du er imod? Det er forfærdeligt. 32 00:03:27,290 --> 00:03:33,046 Det er min mening. Fracking stinker. Jeg fatter ikke, at du vil støtte det. 33 00:03:33,130 --> 00:03:35,757 - Det rager ikke mig. Hej, hej. - Vi ses! 34 00:03:35,841 --> 00:03:40,387 Men hvis du støtter fracking, bliver jeg rasende på dig. Vi ses! 35 00:03:40,470 --> 00:03:46,393 Din holdning betyder ikke noget, så længe du virker oprigtig og bestemt. 36 00:03:46,476 --> 00:03:51,273 Er du fan af Will Smith, fordi jeg er jo en rap fyr. 37 00:03:51,356 --> 00:03:56,111 Jeg viser bestemthed ved at tage mine briller af, men jeg har forlagt dem. 38 00:03:56,194 --> 00:04:00,240 Sådan ser jeg ud for en sultende skibbruden. 39 00:04:00,323 --> 00:04:03,827 - Hvor så du dem sidst? - Til et møde med Princess Carolyn. 40 00:04:03,910 --> 00:04:08,540 Hun kaldte mig glemsom, så jeg hev brillerne af og sagde: 41 00:04:08,623 --> 00:04:12,127 "Jeg glemmer intet." Måske glemte jeg dem der. 42 00:04:12,210 --> 00:04:18,133 Todd, du laver ingenting. Kør bussen hen til VIM og find brillerne. Kan du det? 43 00:04:18,216 --> 00:04:23,138 Jeg ved aldrig, hvad jeg kan. Det bringer mig spænding i livet. 44 00:04:24,306 --> 00:04:28,435 - Mr. Peanutbutter, pakkepost! - Tag imod den for ham. 45 00:04:28,518 --> 00:04:33,857 Jeg kan ikke tage imod en andens post. Sådan fik jeg Cornelius Vanderbilts aske. 46 00:04:33,940 --> 00:04:38,612 Det begyndte alt sammen, da... Jeg har ikke tid til det her! 47 00:04:46,453 --> 00:04:48,955 - Det er Todd! - Det er mig! 48 00:04:49,039 --> 00:04:52,459 Kender du skuespillerinden Courtney Portnoy? 49 00:04:52,542 --> 00:04:57,088 Spillede hun ikke den forhenværende korpulente escort i The Seaport Resort? 50 00:04:57,172 --> 00:05:00,717 Kulørte roller som escorten er Courtney Portnoys force, - 51 00:05:00,801 --> 00:05:04,721 - men hun skal spille med i en ny actionfilm: Miss Taken. 52 00:05:04,805 --> 00:05:08,308 Du kender Taken-filmene. Hun er hans niece. 53 00:05:08,391 --> 00:05:11,311 Det skulle være Courtneys kinokroning. 54 00:05:11,394 --> 00:05:17,150 Men det sortner for Courtney, der ifølge rapporter ikke slår rekorder. 55 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 Det giver fin mening. 56 00:05:19,110 --> 00:05:23,240 Hun har dårlig føling med folk. Hun skal virke mere jordnær, - 57 00:05:23,323 --> 00:05:28,453 - og det bedste ville være, hvis hun datede et ubetydeligt nul som dig. 58 00:05:28,537 --> 00:05:30,497 Det kan du godt, ikke? 59 00:05:30,580 --> 00:05:36,419 Jeg har travlt. Jeg skal hente brillerne, og i aften skal jeg til et møde. 60 00:05:36,503 --> 00:05:41,925 Spis frokost med hende. Paparazzierne knipser et par billeder. 61 00:05:42,008 --> 00:05:47,305 - Billeder beviser, at jeg eksisterer. - Skønt. Judah, gør pressemeddelelsen klar. 62 00:05:47,389 --> 00:05:50,559 "Portnoy siger halløj til nyt legetøj." 63 00:05:53,770 --> 00:05:57,691 - Vi fik ikke meningsmålingen... - Værsgo. 64 00:05:57,774 --> 00:06:02,362 Da buddet kom, var der ingen til at tage imod. 65 00:06:02,445 --> 00:06:09,411 Hvis du bliver bedt om at skrive under for Mr. Peanutbutter, bare gør det. 66 00:06:09,536 --> 00:06:11,705 Godt, du skal gøre følgende. 67 00:06:11,788 --> 00:06:18,420 Hold en lidenskabelig tale om fracking, der hverken er for eller imod. 68 00:06:19,546 --> 00:06:23,883 Godmorgen! Lad os snakke om fracking. 69 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Alle har stærke meninger om det, - 70 00:06:26,511 --> 00:06:32,892 - og I skal alle vide lige nu, at jeg vil tage kampen op. 71 00:06:32,976 --> 00:06:35,937 Jeg er på jeres side! 72 00:06:36,021 --> 00:06:38,648 - Hvilken side er det? - Godt spørgsmål. 73 00:06:38,732 --> 00:06:44,529 Jeg er på kendsgerningernes side, men også på følelsernes side. 74 00:06:44,613 --> 00:06:46,323 Jeg er tilfreds. 75 00:06:46,406 --> 00:06:52,829 Vil Mr. Peanutbutter underskrive dette brev til delstatsregeringen? 76 00:06:52,912 --> 00:06:56,541 - Ja, jeg skriver hans navn på alt. - Mange tak. 77 00:06:58,335 --> 00:07:00,879 Todd falder sammen. 78 00:07:02,130 --> 00:07:04,174 Todd vågner op! 79 00:07:05,508 --> 00:07:08,470 - Hold dig væk. - Jeg vil dig ikke noget ondt. 80 00:07:08,553 --> 00:07:11,264 Jeg hedder Hollyhock Manheim-Mannheim Guerrero-Robinson- 81 00:07:11,348 --> 00:07:13,099 Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack. 82 00:07:13,183 --> 00:07:16,061 Vent. Hvad er dit fornavn? 83 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 - Hollyhock. - Og efternavn? 84 00:07:18,229 --> 00:07:21,775 Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson- Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack. 85 00:07:21,858 --> 00:07:26,988 - Javel. Vent, hvad er dit efternavn? - Det er forvirrende. Jeg har otte fædre. 86 00:07:27,072 --> 00:07:28,865 Reagensglasbarn? 87 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 - Nej, jeg blev adopteret. - Klart. 88 00:07:31,451 --> 00:07:34,454 Af otte mænd i et åbent homoseksuelt forhold. 89 00:07:34,537 --> 00:07:36,164 Mindre klart. 90 00:07:36,247 --> 00:07:40,877 Siden jeg var barn, har folk sagt, at jeg lignede BoJack Horseman. 91 00:07:40,961 --> 00:07:43,421 Det er ondt at sige til et barn! 92 00:07:43,505 --> 00:07:48,510 Det har altid undret mig, om BoJack er min biologiske... sædfyr. 93 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 Det er vel muligt. 94 00:07:50,804 --> 00:07:54,182 Han sammenlignede sin penis med soltørredetomater: 95 00:07:54,265 --> 00:07:57,560 I 1990'erne var den i alt. 96 00:07:57,644 --> 00:08:01,564 Jeg vil til bunds i det. Jeg købte endda et spionsæt. 97 00:08:01,648 --> 00:08:05,819 Undskyld. Man kan ikke undlade at bruge kloroform. 98 00:08:05,902 --> 00:08:10,699 BoJack havde også et spionsæt. Han brugte kloroformen på sig selv. 99 00:08:10,782 --> 00:08:14,452 Jeg læste, at I bor sammen. Kan du hjælpe mig? 100 00:08:14,536 --> 00:08:18,790 Jeg bor der ikke længere. Ingen ved, hvor han har været i et år. 101 00:08:18,873 --> 00:08:24,379 Jeg behøver ikke møde ham. Jeg har brug for dna, eksempelvis et hår. 102 00:08:24,462 --> 00:08:26,840 I hans hus er der måske... 103 00:08:28,550 --> 00:08:30,593 Undskyld, det er bare så sjovt. 104 00:08:30,677 --> 00:08:35,807 Der er måske hår i afløbet, men hvem ved, hvem de tilhører. 105 00:08:35,890 --> 00:08:40,729 Alle, der dyrker sex med BoJack, tager et langt bad bagefter. 106 00:08:40,812 --> 00:08:42,439 Jeg kan se et hår. 107 00:08:43,481 --> 00:08:45,400 Åh, nej, BoJack. 108 00:08:45,483 --> 00:08:48,611 Hvad... 109 00:08:48,695 --> 00:08:53,324 - Lad os pille af. - Hvem har piller? Gem nogle til BoJack. 110 00:08:53,408 --> 00:08:56,661 Todd? Vil du råbe ad mig? Må jeg få pillerne først? 111 00:08:56,745 --> 00:09:01,666 - Der er ingen piller. Jeg vil ikke råbe. - Hvem er det? 112 00:09:01,750 --> 00:09:04,544 Hollyhock Manheim-Mannheim- Guerrero-Robinson- 113 00:09:04,627 --> 00:09:06,796 Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack. 114 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Fra New Haven Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson- 115 00:09:09,090 --> 00:09:11,301 Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuackerne? 116 00:09:11,384 --> 00:09:15,638 Det var en vits. Jeg har aldrig hørt om din familie eller dit advokatkontor. 117 00:09:15,722 --> 00:09:19,893 Det var også en vits. Hvem er den stenstøtte, du har taget med? 118 00:09:19,976 --> 00:09:26,191 - BoJack, det er din pige... stuepige. - Sikke en spænding. 119 00:09:26,274 --> 00:09:30,487 - Hun skulle rydde op for dig. - Har du hyret en stuepige? Tak. 120 00:09:30,570 --> 00:09:36,618 Channing Tatum tog imod min post, men efter alt, hvad jeg gjorde mod dig... 121 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 - Jeg ved ikke... - Vi har ikke talt sammen i et år. 122 00:09:40,455 --> 00:09:46,669 Det fungerer godt for mig. Måske skulle vi bare fortsætte sådan. 123 00:09:46,753 --> 00:09:49,255 Fint nok. Hvorfor har du så hyret... 124 00:09:49,339 --> 00:09:51,341 Åh, ja, frels mig. 125 00:09:51,424 --> 00:09:55,345 Det var så lidt. Få dna'et testet. 126 00:09:55,428 --> 00:09:57,514 DNA-PRØVER PÅ EN TIME 127 00:09:57,597 --> 00:10:00,225 - Stemmer det? - Med hvem? 128 00:10:00,308 --> 00:10:01,935 Hollyhock. 129 00:10:02,018 --> 00:10:07,649 Manheim-Mannheim-Gorilla-Rub-a-Dub-Dub- Zoolander-Halleluja-noget-McDonald's? 130 00:10:07,732 --> 00:10:12,070 Jeg ved ikke, hvad det var, men jeg skal have en prøve fra hende. 131 00:10:12,153 --> 00:10:17,617 Kom om en time. Jeg går til frokost. Hår, blod og sæd giver god appetit. 132 00:10:17,700 --> 00:10:21,579 - Klokken er allerede 13. - Jeg skal møde min fupkæreste! 133 00:10:21,663 --> 00:10:26,209 Har du også en fupkæreste? Min er vandballoner i en lyshåret paryk. 134 00:10:28,461 --> 00:10:34,175 - Denne restaurant er vel for fin til dig. - Nej, den er fjong. 135 00:10:34,259 --> 00:10:39,806 - Du vil nok et barskere sted hen. - Vil du gerne et andet sted hen? 136 00:10:39,889 --> 00:10:44,227 Hvis du hiver mig med på et barbarisk eventyr, stopper jeg dig ikke. 137 00:10:44,310 --> 00:10:46,729 Der ligger en Pony Roma i nærheden. 138 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 En kæderestaurant. Det går ikke. 139 00:10:50,191 --> 00:10:54,904 Jeg bliver aldrig din beskidte bondepige. Jeg må absentere mig! 140 00:10:59,409 --> 00:11:04,956 Kunne De tænke Dem at prøve min fars berømte englehårspomodoro? 141 00:11:05,039 --> 00:11:07,584 Berømt far? Hår? Prøve? 142 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 - Dna? - Jeg sagde ikke dna. 143 00:11:09,836 --> 00:11:12,422 Jeg skal tilbage til Hollyhock. 144 00:11:16,634 --> 00:11:21,097 - Hollyhock... Har du slet ikke ryddet op? - Nej. 145 00:11:21,180 --> 00:11:24,225 Men jeg lærer meget om min mulige far. 146 00:11:24,309 --> 00:11:28,897 Ved du, at han gemmer på dårlige anmeldelser af andres serier? 147 00:11:28,980 --> 00:11:32,191 Så du har bare snaget? 148 00:11:32,275 --> 00:11:36,321 Jeg spiste en kasse doughnuts og tog en lur. 149 00:11:36,404 --> 00:11:38,698 Vi har ikke brug for en dna-prøve. 150 00:11:38,781 --> 00:11:43,036 Jeg er ikke kommet for ikke at finde ud af, hvem min far er. 151 00:11:43,119 --> 00:11:48,291 Så skal du hive et hår ud, som jeg kan give til laboratoriet. 152 00:11:48,374 --> 00:11:50,376 Nej, det ville gøre ondt. 153 00:11:50,460 --> 00:11:53,630 - Kan vi ikke bruge et af dine hår? - Nej. 154 00:11:53,713 --> 00:11:59,594 Nej, men jeg kan også hive et hår ud, så du ikke skal gøre det alene. 155 00:11:59,677 --> 00:12:01,930 Det lyder godt. Vi hiver på tre. 156 00:12:02,013 --> 00:12:04,557 En, to, tre! 157 00:12:04,641 --> 00:12:09,646 Vent, jeg har en kam fyldt med hår i tasken. 158 00:12:09,729 --> 00:12:11,940 Todd, har du et øjeblik? 159 00:12:12,023 --> 00:12:17,236 Hun er elendig. Jeg besvimede igen. Da jeg vågnede, var der mere rodet. 160 00:12:17,320 --> 00:12:22,825 Her må gerne være nogen, hvis jeg kløjes i en pille eller mangler et publikum, - 161 00:12:22,909 --> 00:12:25,244 - men jeg er nødt til at fyre hende. 162 00:12:25,328 --> 00:12:29,082 Nej! Her, bliv pløret og tag en lur, - 163 00:12:29,165 --> 00:12:34,462 - og mens du sover, gør hun rent, så ingen behøver at blive fyret. 164 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Vi gjorde det. 165 00:12:46,391 --> 00:12:51,437 Jeg hjælper. Jeg rydder op på hans tv-boks. Forstod du den? 166 00:12:51,521 --> 00:12:54,357 Du forstod den godt, ikke? 167 00:12:54,440 --> 00:12:58,194 - Todds telefon. - Din kvarthjerne. Se nyhederne. 168 00:12:58,277 --> 00:13:01,948 Ikke for at opdrage på dig, men "hej" ville være rart. 169 00:13:02,031 --> 00:13:07,996 I brevet underskrevet af Mr. Peanutbutter støtter han fracking helt og holdent. 170 00:13:08,079 --> 00:13:14,961 Guvernørkandidaten har endnu ikke udtalt sig konkret om fra... 171 00:13:15,044 --> 00:13:18,339 Hvad? Er Randy besvimet ved tastaturet? 172 00:13:18,423 --> 00:13:22,802 Er han? Har han det godt? Har I ringet til Cynthia? 173 00:13:22,885 --> 00:13:26,764 Har I ikke ringet til Cynthia? For Guds skyld, vi er en familie her! 174 00:13:26,848 --> 00:13:28,891 Jeg håber, Randy klarer den. 175 00:13:28,975 --> 00:13:32,186 Glem Randy. Underskrev du for Mr. Peanutbutter? 176 00:13:32,270 --> 00:13:35,231 Ja. Skulle jeg ikke det? 177 00:13:35,314 --> 00:13:38,067 Vi er vel for fracking nu. 178 00:13:38,151 --> 00:13:44,866 Hej, makker, du skal bare vide, at selv om Katrina er gal i skralden, - 179 00:13:44,949 --> 00:13:46,034 - er jeg ikke sur. 180 00:13:46,117 --> 00:13:49,537 Jeg er bare nervøs for Dianes reaktion. 181 00:13:49,620 --> 00:13:52,457 Men jeg har en plan, og du har hovedrollen. 182 00:13:52,540 --> 00:13:56,753 Skal jeg holde Diane væk fra fjernsyn, radio og internettet? 183 00:13:56,836 --> 00:14:00,506 Din idé er langt bedre end min. Gør det. 184 00:14:00,590 --> 00:14:03,718 Hollyhock, jeg smutter. Jeg får hårene testet. 185 00:14:03,801 --> 00:14:06,387 Bliv her og virk stuepigeagtig. 186 00:14:07,221 --> 00:14:08,723 Godt så. 187 00:14:11,184 --> 00:14:15,438 Se, det er mig. Jeg danser. Gå ikke glip af det. 188 00:14:15,521 --> 00:14:18,858 Du danser flot, Todd, men jeg skal arbejde, - 189 00:14:18,941 --> 00:14:21,736 - og du har danset i... 55 minutter? 190 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 - Hvad er det? - En ny dans. 191 00:14:23,946 --> 00:14:30,036 Den hedder... Hold dem hen, Todd. Find på noget at kalde din falske dans. 192 00:14:30,119 --> 00:14:33,873 - Samba! - Du er utrolig, og gid jeg havde din hud. 193 00:14:33,956 --> 00:14:37,835 Diane, din triste artikel om flygtninge var skøn. 194 00:14:37,919 --> 00:14:40,588 Vi har mange interessante artikler. 195 00:14:40,671 --> 00:14:43,383 Det er skønt at se noget, der ikke udløser klik, - 196 00:14:43,466 --> 00:14:45,676 - men det er tankevækkende. 197 00:14:45,760 --> 00:14:51,432 - Det er ikke, fordi ingen klikker. - Du er ligeglad med at blive læst. 198 00:14:51,516 --> 00:14:55,686 Du inspirerer mig til at være benhård. Vi ses! 199 00:14:57,021 --> 00:14:59,482 Todds telefon. Todd-linjen ringer. 200 00:14:59,565 --> 00:15:03,319 Hvad skete der? I forsvandt, før paparazzoen kom. 201 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 - I skulle fotograferes sammen. - Hovsa. 202 00:15:06,906 --> 00:15:10,952 Skal jeg tegne det? Hvor høj var hun? To en halv meter? 203 00:15:11,035 --> 00:15:15,623 Nødplan. Om 30 minutter ankommer hun til Sharc Jacobs-modeopvisningen. 204 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Der er en tom plads til hendes kæreste, dig. 205 00:15:18,793 --> 00:15:21,212 Vær der og skaf billedet. 206 00:15:21,295 --> 00:15:23,464 Jeg må smutte. 207 00:15:23,548 --> 00:15:30,179 Hvordan får jeg folk til at læse nyheder, når de bare vil læse om prisuddelinger? 208 00:15:30,263 --> 00:15:33,266 Når Mr. Peanutbutter skal have sine piller, - 209 00:15:33,349 --> 00:15:37,687 - skjuler jeg dem i ost, så han ikke ved, at det er noget, han hader. 210 00:15:37,770 --> 00:15:41,441 Kan du ikke skjule nyhederne i sladder? 211 00:15:41,524 --> 00:15:43,317 Det er en rigtig god ide. 212 00:15:43,401 --> 00:15:48,281 Hvor skal jeg overhovedet finde sladder? Internettet? 213 00:15:48,364 --> 00:15:49,949 MR. PEANUTBUTTER FOR FRACKING 214 00:15:50,032 --> 00:15:54,954 Nej, kig på mig! Jeg har hårrejsende intern viden. 215 00:15:55,037 --> 00:15:57,999 Den elskede kendis... 216 00:15:58,082 --> 00:16:04,755 Channing Tatum har måske en uægte datter, som også er cordoviansk flygtning. 217 00:16:04,839 --> 00:16:07,341 - Er det rigtigt? - Jeg har disse to hår. 218 00:16:07,425 --> 00:16:10,136 Et fra Channing, det andet fra barnet. 219 00:16:10,219 --> 00:16:15,391 - Hvis dna'et stemmer, har du en historie. - Tak, Todd. Jeg skylder dig en. 220 00:16:15,475 --> 00:16:21,689 Hvis de stemmer overens, skal du ringe til mig først. Jeg elsker sladder. 221 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 ULDLYKKEN RAMMER SNART 222 00:16:25,443 --> 00:16:27,069 Hvor skal jeg hen? 223 00:16:27,153 --> 00:16:28,821 "El indgang?" 224 00:16:28,905 --> 00:16:31,157 Gracias, skilt. Muy bien. 225 00:16:31,240 --> 00:16:32,992 MODELINDGANG 226 00:16:36,537 --> 00:16:38,581 Du godeste, hvad er det? 227 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 COURTNEYS KÆRESTE 228 00:16:40,082 --> 00:16:42,960 Godt så... 229 00:16:43,044 --> 00:16:45,796 Det er sådan, jeg går. 230 00:16:45,880 --> 00:16:47,507 Han er så normal. 231 00:16:49,634 --> 00:16:55,515 Hvor er det døde udtryk i ansigtet på en model, der har udsultet sig selv? 232 00:16:55,598 --> 00:16:57,892 Han får det ikke til at fungere. 233 00:16:57,975 --> 00:17:00,353 Nej, vent! 234 00:17:00,436 --> 00:17:03,523 Er mode ikke for alle? 235 00:17:03,606 --> 00:17:09,529 Den hueklædte dreng har ret. Mode blev ikke skabt til at være elitær. 236 00:17:09,612 --> 00:17:14,575 Mode skal tilbage til rødderne. Giv den tilbage til folket! 237 00:17:14,659 --> 00:17:17,787 Bravo! Han får det til at fungere. 238 00:17:19,288 --> 00:17:22,083 Todds telefon. Læg en besked efter klar-Todden. 239 00:17:22,166 --> 00:17:28,673 Dna'et stemte! Channing har ikke kun pustet liv i en lang række filmroller. 240 00:17:28,756 --> 00:17:33,052 Stemmer det? Jeg må fortælle Holly... woo-agenter, - 241 00:17:33,135 --> 00:17:39,141 - at de skal være på udkig efter et flygtningebarn med vaskebræt. 242 00:17:39,225 --> 00:17:43,479 - Fyld lageret med røde hættetrøjer. - Det er fremtidens stil. 243 00:17:43,563 --> 00:17:45,273 Sofakartoffelcouture! 244 00:17:45,356 --> 00:17:47,650 ENDEN STÅR FÅR DØREN 245 00:17:49,610 --> 00:17:51,654 Jeg skal tale med Hollyhock. 246 00:17:51,737 --> 00:17:53,990 - Hun er i stuepigehimlen. - Er hun død? 247 00:17:54,073 --> 00:17:57,952 Hun hører hjemme der. Hun er en rengøringsengel. 248 00:17:58,035 --> 00:18:02,498 - Hvor er hun? - Jeg sendte hende over til Channing Tatum. 249 00:18:02,582 --> 00:18:05,418 Jeg gik glip af et udsalg hos Pottery Barn. 250 00:18:05,501 --> 00:18:10,047 Livet er en lang række spildte chancer, nogle hos Pottery Barn. 251 00:18:10,131 --> 00:18:14,176 Kan du tro, at Mr. Peanutbutter vil være guvernør? 252 00:18:14,260 --> 00:18:17,888 Ja, jeg har været her det sidste års tid. 253 00:18:17,972 --> 00:18:23,144 - Klart. Hvad synes Diane om det? - Spørg hende. Ved hun, at du er tilbage? 254 00:18:23,227 --> 00:18:27,815 Jeg ville ringe, men jeg er ikke klar. Ingen på nær dig ved det. 255 00:18:27,898 --> 00:18:32,320 Og Channing Tatum, min pillefyr, sprutfyr, hashfyr, kokainfyr, - 256 00:18:32,403 --> 00:18:36,240 - en klogeåge hos Pizza Hut og min stuepige. 257 00:18:36,324 --> 00:18:38,701 Som er ovre hos Channing Tatum? 258 00:18:38,784 --> 00:18:43,331 Jeg ville bringe alt på ret køl, men nu ved jeg ikke, om jeg kan. 259 00:18:43,414 --> 00:18:47,376 Jeg er heldig med mine venner. Jeg fortjener dem ikke. 260 00:18:47,460 --> 00:18:52,089 Jeg fortjener ingen, der er gavmild, tilgivende og betænksom som... 261 00:18:52,173 --> 00:18:53,924 - Ja? - ...Channing Tatum. 262 00:18:54,008 --> 00:18:58,929 Jeg knuser bare hans hjerte som alle andres. Det var dumt af mig. 263 00:18:59,013 --> 00:19:02,391 Vil du sige til ham, at jeg ikke vil være hans ven? 264 00:19:02,475 --> 00:19:06,270 Jeg vil ikke knuse flere hjerter. Ikke Channing. 265 00:19:09,649 --> 00:19:13,027 - Jeg skal fortælle dig noget. - Har du resultatet? 266 00:19:13,110 --> 00:19:17,740 Jeg glæder mig til at smide stuepigefacaden, selv om jeg styrer. 267 00:19:17,823 --> 00:19:19,367 Vil du vide det? 268 00:19:19,450 --> 00:19:25,289 Jeg tror ikke, at BoJack er klar til et normalt forhold med nogen som helst. 269 00:19:25,373 --> 00:19:29,418 Jeg vil ikke have et forhold. Jeg har allerede otte fædre. 270 00:19:29,502 --> 00:19:35,299 En niende far vil ikke fylde det hul, som otte fædres kærlighed ikke kunne fylde. 271 00:19:35,383 --> 00:19:41,097 Godt nyt. Jeg har resultatet. De stemte ikke overens. 272 00:19:41,180 --> 00:19:44,225 - Er det rigtigt? - Ja. Godt, ikke? 273 00:19:44,308 --> 00:19:48,437 Jeg burde ikke være kommet. Far Steve sagde, det var dumt. 274 00:19:48,521 --> 00:19:53,109 Men far Greg sagde: "Følg dit hjerte." Far Dashawn var enig med Greg. 275 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 Far Quackers sagde: "Lad os stemme." 276 00:19:55,695 --> 00:19:59,198 - Hallo? Er der nogen hjemme? - Gem dig, af sted! 277 00:19:59,281 --> 00:20:04,662 Jeg kan høre nogen. Channing? Jenna Dewan? Datteren Everly Elizabeth? 278 00:20:04,745 --> 00:20:07,123 Det er mig, Channing Tatum. 279 00:20:07,206 --> 00:20:13,003 Jeg er i gang med noget channing, men kom tilbage... tatum? 280 00:20:13,087 --> 00:20:15,089 Jeg er journalist. 281 00:20:15,172 --> 00:20:19,927 Jeg testede dit og en andens dna, og I er beslægtede. 282 00:20:20,010 --> 00:20:23,013 - Du er far. - Fint nok. 283 00:20:23,097 --> 00:20:24,306 - Tak. - Todd. 284 00:20:24,390 --> 00:20:27,518 Jeg ville prøve at miskreditere dig, - 285 00:20:27,601 --> 00:20:31,397 - fordi jeg troede, at flere ville klikke på min artikel. 286 00:20:31,480 --> 00:20:34,984 Men jeg vil ikke være den slags journalist. 287 00:20:35,067 --> 00:20:39,280 Jeg er nok ikke egnet til denne branche. Undskyld forstyrrelsen. 288 00:20:40,906 --> 00:20:44,744 Jeg kender dig ikke, fordi jeg er Channing Tatum, - 289 00:20:44,827 --> 00:20:47,496 - ham fra Green Lantern eller et eller andet, - 290 00:20:47,580 --> 00:20:53,085 - og du er et nul, men du kom for at advare mig om noget, du ikke havde skrevet. 291 00:20:53,169 --> 00:20:55,713 Spørger du mig, Channing Tatum, - 292 00:20:55,796 --> 00:21:00,760 - er du præcis den slags journalist, vi har brug for i verden. 293 00:21:00,843 --> 00:21:04,346 Det lyder slet ikke som Channing Tatums stemme, - 294 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 - men det er den slags, jeg vil høre fra Channing Tatum... 295 00:21:08,726 --> 00:21:11,854 Tak, Channing. Jeg elsker halvdelen af dine film. 296 00:21:11,937 --> 00:21:14,648 Det var tæt på, ikke, Hollyhock? 297 00:21:14,732 --> 00:21:16,233 Hollyhock? 298 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 Todds telefon. Hvad vil du? 299 00:21:19,528 --> 00:21:23,741 Der er masser af billeder af dig, men ingen med Courtney. 300 00:21:23,824 --> 00:21:25,326 Lort! 301 00:21:27,578 --> 00:21:30,915 Hej. Hvorfor går du i mit tøj? 302 00:21:30,998 --> 00:21:35,419 Det er slet ikke som dit tøj. Huen alene kostede 50.000 dollar. 303 00:21:35,503 --> 00:21:39,507 Hvordan er det at være filmstjerne? 304 00:21:39,590 --> 00:21:44,887 Udmattende. Kender du det, at alle kigger på dig, men ingen ser dig? 305 00:21:44,970 --> 00:21:51,393 - Det er netop, sådan jeg har det. - Nej, det er en følelse, kun stjerner får. 306 00:21:51,477 --> 00:21:53,813 - Jaså. - Men det er rart at snakke om det. 307 00:21:53,896 --> 00:21:55,981 Det er rart at snakke. 308 00:21:56,065 --> 00:22:02,071 Jeg skulle have været til et møde, men jeg tror ikke, jeg er klar. 309 00:22:02,154 --> 00:22:05,991 - Klar til hvad? - Hvad hvis det ikke er, som jeg håbede? 310 00:22:06,075 --> 00:22:09,995 Forestillingen om noget kan være bedre end sandheden. 311 00:22:10,079 --> 00:22:14,542 Jeg foretrækker fiktion frem for sandhed. Min karriere hviler på det. 312 00:22:14,625 --> 00:22:16,585 Det giver mening. 313 00:22:16,669 --> 00:22:18,295 Smil til piphans. 314 00:22:18,379 --> 00:22:21,924 - Kissemisser du med en supermodel? - Ja. 315 00:22:22,007 --> 00:22:27,930 Jeg elsker, hvor virkelighedsfjerne I er. Det vil skabe overskifter, når I slår op. 316 00:22:28,013 --> 00:22:31,433 Hvad med denne overskrift: Vi slår ikke op. 317 00:22:31,517 --> 00:22:33,602 Vi er forlovede! 318 00:22:33,686 --> 00:22:36,564 Hurra! Jeg er forvirret. 319 00:22:38,274 --> 00:22:40,901 Hollyhock? Er du her? 320 00:22:40,985 --> 00:22:47,199 - Nej, men BoJack, der bor her, er her. - BoJack, jeg skal fortælle dig noget... 321 00:22:47,283 --> 00:22:51,245 - Hollyhock er din datter. - Hvad mener du? Jeg forstår ikke. 322 00:22:51,328 --> 00:22:55,040 - Hun har Horseman-dna. - Det er umuligt. 323 00:22:55,124 --> 00:23:00,129 Hun bad mig holde det hemmeligt, men du skulle vide det. 324 00:23:00,212 --> 00:23:03,591 - Jeg gad heller ikke være min datter. - BoJack. 325 00:23:03,674 --> 00:23:08,846 Se, hvad jeg gør. Jeg gik i seng med den eneste, jeg har set dig elske. 326 00:23:08,929 --> 00:23:14,435 Du kommer ikke i mindelunden for venner, men jeg tror ikke, jeg elskede hende. 327 00:23:14,518 --> 00:23:18,772 - Jeg må ikke forelske mig. - Sig ikke det. Du gør så meget. 328 00:23:18,856 --> 00:23:22,318 Du bad bare om tag over hovedet og skumfiduser i et flute. 329 00:23:22,401 --> 00:23:26,655 - Det kan gøre dig rig. - Du gav mere, end jeg fortjente. 330 00:23:26,739 --> 00:23:31,952 Hvis du aldrig taler til mig igen, skal du vide, at jeg sætter pris på dig. 331 00:23:32,036 --> 00:23:37,249 Tak. Det, du gjorde med Emily, var noget lort, men... 332 00:23:37,333 --> 00:23:41,837 Jeg tror, jeg er... aseksuel. 333 00:23:41,920 --> 00:23:46,216 En seksuel hvad? Dynamo? Afviger? Sexchikanesag in spe? 334 00:23:46,300 --> 00:23:50,596 Nej. Aseksuel, ikkeseksuel. 335 00:23:50,679 --> 00:23:54,141 - Du mener nok, at det er sært. - Det er fantastisk. 336 00:23:54,224 --> 00:23:58,270 Gid jeg var aseksuel. Så ville jeg ikke have en art herpes. 337 00:23:58,354 --> 00:24:01,357 - Du har adskillige... - Ja, men så dur vitsen ikke. 338 00:24:01,440 --> 00:24:07,363 Det føles rart at sige det højt. Jeg er en aseksuel person. 339 00:24:07,446 --> 00:24:10,282 - Jeg er aseksuel. - Storartet. 340 00:24:10,366 --> 00:24:12,701 Hvis du ikke er sur over Emily... 341 00:24:12,785 --> 00:24:19,124 Det var ikke bare Emily. Jeg er ikke klar til at være venner igen. 342 00:24:19,208 --> 00:24:21,877 - Nå. - Vi kan være mere end ikke venner. 343 00:24:21,960 --> 00:24:26,382 Som aseksuel bliver det nok ikke bedre end mere end ikke venner. 344 00:24:26,465 --> 00:24:28,967 Jeg er ikke klar til at spøge med det. 345 00:24:29,051 --> 00:24:32,429 - Det forstår jeg godt. - Men det er godt at tale om det. 346 00:24:32,513 --> 00:24:36,266 - Hvis du mangler et sted at sove... - Jeg smutter. 347 00:24:36,350 --> 00:24:38,852 - Lige nu? - Velkommen hjem, BoJack. 348 00:24:38,936 --> 00:24:40,938 Det er godt at se dig. 349 00:24:47,528 --> 00:24:49,071 Todd? 350 00:24:57,079 --> 00:24:59,707 ASEKSUEL KOMSAMMEN ALLE ER VELKOMNE 351 00:25:11,301 --> 00:25:12,970 Godt for ham. 352 00:25:13,053 --> 00:25:17,057 Tekster af: Mathias Hedetoft