1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,683
- Han kommer.
- Han skal spille om 16 takter.
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,438
Undskyld mig.
4
00:00:31,365 --> 00:00:34,660
Før han spillede triangel,
var han med i en fængselsbande.
5
00:00:34,743 --> 00:00:39,081
- Han var it-millionær.
- Det rygtes, at han er prins.
6
00:00:39,164 --> 00:00:42,292
Han hedder Todd Chavez.
7
00:00:42,376 --> 00:00:46,004
Han er verdens mest uselviske menneske.
8
00:00:46,088 --> 00:00:49,716
Han reddede min gravide datter
fra druknedøden.
9
00:00:49,800 --> 00:00:53,345
Han forløste så barnet
på et stykke drivtømmer.
10
00:00:53,428 --> 00:00:58,600
Han omskar barnet, mens de hang
fra rebstigen til redningshelikopteren.
11
00:00:58,684 --> 00:01:04,731
Først forklarede Todd Chavez,
at omskæring var gået af mode.
12
00:01:04,815 --> 00:01:09,319
De drøftede det livligt, men respektfuldt,
og min datter besluttede, -
13
00:01:09,403 --> 00:01:14,992
- at siden vi er af jødisk afstamning, ville
drengen måske ønske at blive troende.
14
00:01:15,075 --> 00:01:19,079
Han hjalp din datter til
at træffe den rette beslutning.
15
00:01:19,162 --> 00:01:24,334
I fjor, da vores triangelspiller døde af
sult, da hans fod sad fast i trianglen, -
16
00:01:24,418 --> 00:01:29,423
- kom Todd Chavez os til undsætning.
Han hjælper altid andre.
17
00:01:29,506 --> 00:01:35,429
Af og til, når triangelstykket kommer,
håber jeg, at han ikke dukker op.
18
00:01:35,512 --> 00:01:41,560
Ingen bør yde så meget.
Han er i sandhed den bedste...
19
00:01:41,643 --> 00:01:45,188
Jeg spiste en taco tidligere
og fik salsa på skjorten.
20
00:01:45,272 --> 00:01:50,611
Jeg vaskede det af, men henne ved blæseren
glemte jeg, at jeg stadig holdt tacoen.
21
00:01:50,694 --> 00:01:54,823
Mine hænder var så fedtede,
at jeg ikke kunne åbne døren.
22
00:01:54,906 --> 00:01:56,575
Hvad snakker I om?
23
00:02:51,755 --> 00:02:55,258
MR. PEANUTBUTTER SOM GUVERNØR
PEANUTBUSSEN
24
00:02:55,342 --> 00:03:00,931
Kl. 11 skal du holde tale
om dine holdninger til fracking.
25
00:03:01,014 --> 00:03:05,811
Al denne snak om det, du snakker om,
har gjort mig sulten.
26
00:03:05,894 --> 00:03:07,521
Ost? Ja tak!
27
00:03:07,604 --> 00:03:10,315
Du skal ikke forvirre ham med lommeost.
28
00:03:10,399 --> 00:03:13,819
Folket vil høre,
hvad du mener om fracking.
29
00:03:13,902 --> 00:03:17,698
Jeg er i samme båd. Hvad er min holdning?
30
00:03:17,781 --> 00:03:23,578
Du har ingen. Meningsmålingen kommer
i dag. Den afgør, om du er for eller imod.
31
00:03:23,662 --> 00:03:27,207
Hvad med, at du er imod?
Det er forfærdeligt.
32
00:03:27,290 --> 00:03:33,046
Det er min mening. Fracking stinker.
Jeg fatter ikke, at du vil støtte det.
33
00:03:33,130 --> 00:03:35,757
- Det rager ikke mig. Hej, hej.
- Vi ses!
34
00:03:35,841 --> 00:03:40,387
Men hvis du støtter fracking,
bliver jeg rasende på dig. Vi ses!
35
00:03:40,470 --> 00:03:46,393
Din holdning betyder ikke noget,
så længe du virker oprigtig og bestemt.
36
00:03:46,476 --> 00:03:51,273
Er du fan af Will Smith,
fordi jeg er jo en rap fyr.
37
00:03:51,356 --> 00:03:56,111
Jeg viser bestemthed ved at tage
mine briller af, men jeg har forlagt dem.
38
00:03:56,194 --> 00:04:00,240
Sådan ser jeg ud
for en sultende skibbruden.
39
00:04:00,323 --> 00:04:03,827
- Hvor så du dem sidst?
- Til et møde med Princess Carolyn.
40
00:04:03,910 --> 00:04:08,540
Hun kaldte mig glemsom,
så jeg hev brillerne af og sagde:
41
00:04:08,623 --> 00:04:12,127
"Jeg glemmer intet."
Måske glemte jeg dem der.
42
00:04:12,210 --> 00:04:18,133
Todd, du laver ingenting. Kør bussen hen
til VIM og find brillerne. Kan du det?
43
00:04:18,216 --> 00:04:23,138
Jeg ved aldrig, hvad jeg kan.
Det bringer mig spænding i livet.
44
00:04:24,306 --> 00:04:28,435
- Mr. Peanutbutter, pakkepost!
- Tag imod den for ham.
45
00:04:28,518 --> 00:04:33,857
Jeg kan ikke tage imod en andens post.
Sådan fik jeg Cornelius Vanderbilts aske.
46
00:04:33,940 --> 00:04:38,612
Det begyndte alt sammen, da...
Jeg har ikke tid til det her!
47
00:04:46,453 --> 00:04:48,955
- Det er Todd!
- Det er mig!
48
00:04:49,039 --> 00:04:52,459
Kender du skuespillerinden
Courtney Portnoy?
49
00:04:52,542 --> 00:04:57,088
Spillede hun ikke den forhenværende
korpulente escort i The Seaport Resort?
50
00:04:57,172 --> 00:05:00,717
Kulørte roller som escorten
er Courtney Portnoys force, -
51
00:05:00,801 --> 00:05:04,721
- men hun skal spille med
i en ny actionfilm: Miss Taken.
52
00:05:04,805 --> 00:05:08,308
Du kender Taken-filmene.
Hun er hans niece.
53
00:05:08,391 --> 00:05:11,311
Det skulle være Courtneys kinokroning.
54
00:05:11,394 --> 00:05:17,150
Men det sortner for Courtney,
der ifølge rapporter ikke slår rekorder.
55
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
Det giver fin mening.
56
00:05:19,110 --> 00:05:23,240
Hun har dårlig føling med folk.
Hun skal virke mere jordnær, -
57
00:05:23,323 --> 00:05:28,453
- og det bedste ville være, hvis hun datede
et ubetydeligt nul som dig.
58
00:05:28,537 --> 00:05:30,497
Det kan du godt, ikke?
59
00:05:30,580 --> 00:05:36,419
Jeg har travlt. Jeg skal hente brillerne,
og i aften skal jeg til et møde.
60
00:05:36,503 --> 00:05:41,925
Spis frokost med hende.
Paparazzierne knipser et par billeder.
61
00:05:42,008 --> 00:05:47,305
- Billeder beviser, at jeg eksisterer.
- Skønt. Judah, gør pressemeddelelsen klar.
62
00:05:47,389 --> 00:05:50,559
"Portnoy siger halløj til nyt legetøj."
63
00:05:53,770 --> 00:05:57,691
- Vi fik ikke meningsmålingen...
- Værsgo.
64
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Da buddet kom,
var der ingen til at tage imod.
65
00:06:02,445 --> 00:06:09,411
Hvis du bliver bedt om at skrive under
for Mr. Peanutbutter, bare gør det.
66
00:06:09,536 --> 00:06:11,705
Godt, du skal gøre følgende.
67
00:06:11,788 --> 00:06:18,420
Hold en lidenskabelig tale om fracking,
der hverken er for eller imod.
68
00:06:19,546 --> 00:06:23,883
Godmorgen!
Lad os snakke om fracking.
69
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Alle har stærke meninger om det, -
70
00:06:26,511 --> 00:06:32,892
- og I skal alle vide lige nu,
at jeg vil tage kampen op.
71
00:06:32,976 --> 00:06:35,937
Jeg er på jeres side!
72
00:06:36,021 --> 00:06:38,648
- Hvilken side er det?
- Godt spørgsmål.
73
00:06:38,732 --> 00:06:44,529
Jeg er på kendsgerningernes side,
men også på følelsernes side.
74
00:06:44,613 --> 00:06:46,323
Jeg er tilfreds.
75
00:06:46,406 --> 00:06:52,829
Vil Mr. Peanutbutter underskrive
dette brev til delstatsregeringen?
76
00:06:52,912 --> 00:06:56,541
- Ja, jeg skriver hans navn på alt.
- Mange tak.
77
00:06:58,335 --> 00:07:00,879
Todd falder sammen.
78
00:07:02,130 --> 00:07:04,174
Todd vågner op!
79
00:07:05,508 --> 00:07:08,470
- Hold dig væk.
- Jeg vil dig ikke noget ondt.
80
00:07:08,553 --> 00:07:11,264
Jeg hedder Hollyhock Manheim-Mannheim
Guerrero-Robinson-
81
00:07:11,348 --> 00:07:13,099
Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack.
82
00:07:13,183 --> 00:07:16,061
Vent. Hvad er dit fornavn?
83
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
- Hollyhock.
- Og efternavn?
84
00:07:18,229 --> 00:07:21,775
Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson-
Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack.
85
00:07:21,858 --> 00:07:26,988
- Javel. Vent, hvad er dit efternavn?
- Det er forvirrende. Jeg har otte fædre.
86
00:07:27,072 --> 00:07:28,865
Reagensglasbarn?
87
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
- Nej, jeg blev adopteret.
- Klart.
88
00:07:31,451 --> 00:07:34,454
Af otte mænd
i et åbent homoseksuelt forhold.
89
00:07:34,537 --> 00:07:36,164
Mindre klart.
90
00:07:36,247 --> 00:07:40,877
Siden jeg var barn, har folk sagt,
at jeg lignede BoJack Horseman.
91
00:07:40,961 --> 00:07:43,421
Det er ondt at sige til et barn!
92
00:07:43,505 --> 00:07:48,510
Det har altid undret mig,
om BoJack er min biologiske... sædfyr.
93
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Det er vel muligt.
94
00:07:50,804 --> 00:07:54,182
Han sammenlignede sin penis
med soltørredetomater:
95
00:07:54,265 --> 00:07:57,560
I 1990'erne var den i alt.
96
00:07:57,644 --> 00:08:01,564
Jeg vil til bunds i det.
Jeg købte endda et spionsæt.
97
00:08:01,648 --> 00:08:05,819
Undskyld.
Man kan ikke undlade at bruge kloroform.
98
00:08:05,902 --> 00:08:10,699
BoJack havde også et spionsæt.
Han brugte kloroformen på sig selv.
99
00:08:10,782 --> 00:08:14,452
Jeg læste, at I bor sammen.
Kan du hjælpe mig?
100
00:08:14,536 --> 00:08:18,790
Jeg bor der ikke længere.
Ingen ved, hvor han har været i et år.
101
00:08:18,873 --> 00:08:24,379
Jeg behøver ikke møde ham.
Jeg har brug for dna, eksempelvis et hår.
102
00:08:24,462 --> 00:08:26,840
I hans hus er der måske...
103
00:08:28,550 --> 00:08:30,593
Undskyld, det er bare så sjovt.
104
00:08:30,677 --> 00:08:35,807
Der er måske hår i afløbet,
men hvem ved, hvem de tilhører.
105
00:08:35,890 --> 00:08:40,729
Alle, der dyrker sex med BoJack,
tager et langt bad bagefter.
106
00:08:40,812 --> 00:08:42,439
Jeg kan se et hår.
107
00:08:43,481 --> 00:08:45,400
Åh, nej, BoJack.
108
00:08:45,483 --> 00:08:48,611
Hvad...
109
00:08:48,695 --> 00:08:53,324
- Lad os pille af.
- Hvem har piller? Gem nogle til BoJack.
110
00:08:53,408 --> 00:08:56,661
Todd? Vil du råbe ad mig?
Må jeg få pillerne først?
111
00:08:56,745 --> 00:09:01,666
- Der er ingen piller. Jeg vil ikke råbe.
- Hvem er det?
112
00:09:01,750 --> 00:09:04,544
Hollyhock Manheim-Mannheim-
Guerrero-Robinson-
113
00:09:04,627 --> 00:09:06,796
Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack.
114
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
Fra New Haven
Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson-
115
00:09:09,090 --> 00:09:11,301
Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuackerne?
116
00:09:11,384 --> 00:09:15,638
Det var en vits. Jeg har aldrig hørt
om din familie eller dit advokatkontor.
117
00:09:15,722 --> 00:09:19,893
Det var også en vits.
Hvem er den stenstøtte, du har taget med?
118
00:09:19,976 --> 00:09:26,191
- BoJack, det er din pige... stuepige.
- Sikke en spænding.
119
00:09:26,274 --> 00:09:30,487
- Hun skulle rydde op for dig.
- Har du hyret en stuepige? Tak.
120
00:09:30,570 --> 00:09:36,618
Channing Tatum tog imod min post,
men efter alt, hvad jeg gjorde mod dig...
121
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
- Jeg ved ikke...
- Vi har ikke talt sammen i et år.
122
00:09:40,455 --> 00:09:46,669
Det fungerer godt for mig.
Måske skulle vi bare fortsætte sådan.
123
00:09:46,753 --> 00:09:49,255
Fint nok. Hvorfor har du så hyret...
124
00:09:49,339 --> 00:09:51,341
Åh, ja, frels mig.
125
00:09:51,424 --> 00:09:55,345
Det var så lidt. Få dna'et testet.
126
00:09:55,428 --> 00:09:57,514
DNA-PRØVER PÅ EN TIME
127
00:09:57,597 --> 00:10:00,225
- Stemmer det?
- Med hvem?
128
00:10:00,308 --> 00:10:01,935
Hollyhock.
129
00:10:02,018 --> 00:10:07,649
Manheim-Mannheim-Gorilla-Rub-a-Dub-Dub-
Zoolander-Halleluja-noget-McDonald's?
130
00:10:07,732 --> 00:10:12,070
Jeg ved ikke, hvad det var,
men jeg skal have en prøve fra hende.
131
00:10:12,153 --> 00:10:17,617
Kom om en time. Jeg går til frokost.
Hår, blod og sæd giver god appetit.
132
00:10:17,700 --> 00:10:21,579
- Klokken er allerede 13.
- Jeg skal møde min fupkæreste!
133
00:10:21,663 --> 00:10:26,209
Har du også en fupkæreste?
Min er vandballoner i en lyshåret paryk.
134
00:10:28,461 --> 00:10:34,175
- Denne restaurant er vel for fin til dig.
- Nej, den er fjong.
135
00:10:34,259 --> 00:10:39,806
- Du vil nok et barskere sted hen.
- Vil du gerne et andet sted hen?
136
00:10:39,889 --> 00:10:44,227
Hvis du hiver mig med på et barbarisk
eventyr, stopper jeg dig ikke.
137
00:10:44,310 --> 00:10:46,729
Der ligger en Pony Roma i nærheden.
138
00:10:46,813 --> 00:10:50,108
En kæderestaurant. Det går ikke.
139
00:10:50,191 --> 00:10:54,904
Jeg bliver aldrig din beskidte bondepige.
Jeg må absentere mig!
140
00:10:59,409 --> 00:11:04,956
Kunne De tænke Dem at prøve
min fars berømte englehårspomodoro?
141
00:11:05,039 --> 00:11:07,584
Berømt far? Hår? Prøve?
142
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
- Dna?
- Jeg sagde ikke dna.
143
00:11:09,836 --> 00:11:12,422
Jeg skal tilbage til Hollyhock.
144
00:11:16,634 --> 00:11:21,097
- Hollyhock... Har du slet ikke ryddet op?
- Nej.
145
00:11:21,180 --> 00:11:24,225
Men jeg lærer meget om min mulige far.
146
00:11:24,309 --> 00:11:28,897
Ved du, at han gemmer på
dårlige anmeldelser af andres serier?
147
00:11:28,980 --> 00:11:32,191
Så du har bare snaget?
148
00:11:32,275 --> 00:11:36,321
Jeg spiste en kasse doughnuts
og tog en lur.
149
00:11:36,404 --> 00:11:38,698
Vi har ikke brug for en dna-prøve.
150
00:11:38,781 --> 00:11:43,036
Jeg er ikke kommet
for ikke at finde ud af, hvem min far er.
151
00:11:43,119 --> 00:11:48,291
Så skal du hive et hår ud,
som jeg kan give til laboratoriet.
152
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
Nej, det ville gøre ondt.
153
00:11:50,460 --> 00:11:53,630
- Kan vi ikke bruge et af dine hår?
- Nej.
154
00:11:53,713 --> 00:11:59,594
Nej, men jeg kan også hive et hår ud,
så du ikke skal gøre det alene.
155
00:11:59,677 --> 00:12:01,930
Det lyder godt. Vi hiver på tre.
156
00:12:02,013 --> 00:12:04,557
En, to, tre!
157
00:12:04,641 --> 00:12:09,646
Vent, jeg har en kam
fyldt med hår i tasken.
158
00:12:09,729 --> 00:12:11,940
Todd, har du et øjeblik?
159
00:12:12,023 --> 00:12:17,236
Hun er elendig. Jeg besvimede igen.
Da jeg vågnede, var der mere rodet.
160
00:12:17,320 --> 00:12:22,825
Her må gerne være nogen, hvis jeg kløjes
i en pille eller mangler et publikum, -
161
00:12:22,909 --> 00:12:25,244
- men jeg er nødt til at fyre hende.
162
00:12:25,328 --> 00:12:29,082
Nej! Her, bliv pløret og tag en lur, -
163
00:12:29,165 --> 00:12:34,462
- og mens du sover, gør hun rent,
så ingen behøver at blive fyret.
164
00:12:43,846 --> 00:12:46,307
Vi gjorde det.
165
00:12:46,391 --> 00:12:51,437
Jeg hjælper. Jeg rydder op
på hans tv-boks. Forstod du den?
166
00:12:51,521 --> 00:12:54,357
Du forstod den godt, ikke?
167
00:12:54,440 --> 00:12:58,194
- Todds telefon.
- Din kvarthjerne. Se nyhederne.
168
00:12:58,277 --> 00:13:01,948
Ikke for at opdrage på dig,
men "hej" ville være rart.
169
00:13:02,031 --> 00:13:07,996
I brevet underskrevet af Mr. Peanutbutter
støtter han fracking helt og holdent.
170
00:13:08,079 --> 00:13:14,961
Guvernørkandidaten har endnu ikke
udtalt sig konkret om fra...
171
00:13:15,044 --> 00:13:18,339
Hvad? Er Randy besvimet ved tastaturet?
172
00:13:18,423 --> 00:13:22,802
Er han? Har han det godt?
Har I ringet til Cynthia?
173
00:13:22,885 --> 00:13:26,764
Har I ikke ringet til Cynthia?
For Guds skyld, vi er en familie her!
174
00:13:26,848 --> 00:13:28,891
Jeg håber, Randy klarer den.
175
00:13:28,975 --> 00:13:32,186
Glem Randy.
Underskrev du for Mr. Peanutbutter?
176
00:13:32,270 --> 00:13:35,231
Ja. Skulle jeg ikke det?
177
00:13:35,314 --> 00:13:38,067
Vi er vel for fracking nu.
178
00:13:38,151 --> 00:13:44,866
Hej, makker, du skal bare vide,
at selv om Katrina er gal i skralden, -
179
00:13:44,949 --> 00:13:46,034
- er jeg ikke sur.
180
00:13:46,117 --> 00:13:49,537
Jeg er bare nervøs for Dianes reaktion.
181
00:13:49,620 --> 00:13:52,457
Men jeg har en plan,
og du har hovedrollen.
182
00:13:52,540 --> 00:13:56,753
Skal jeg holde Diane væk
fra fjernsyn, radio og internettet?
183
00:13:56,836 --> 00:14:00,506
Din idé er langt bedre end min. Gør det.
184
00:14:00,590 --> 00:14:03,718
Hollyhock, jeg smutter.
Jeg får hårene testet.
185
00:14:03,801 --> 00:14:06,387
Bliv her og virk stuepigeagtig.
186
00:14:07,221 --> 00:14:08,723
Godt så.
187
00:14:11,184 --> 00:14:15,438
Se, det er mig. Jeg danser.
Gå ikke glip af det.
188
00:14:15,521 --> 00:14:18,858
Du danser flot, Todd,
men jeg skal arbejde, -
189
00:14:18,941 --> 00:14:21,736
- og du har danset i... 55 minutter?
190
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
- Hvad er det?
- En ny dans.
191
00:14:23,946 --> 00:14:30,036
Den hedder... Hold dem hen, Todd.
Find på noget at kalde din falske dans.
192
00:14:30,119 --> 00:14:33,873
- Samba!
- Du er utrolig, og gid jeg havde din hud.
193
00:14:33,956 --> 00:14:37,835
Diane, din triste artikel
om flygtninge var skøn.
194
00:14:37,919 --> 00:14:40,588
Vi har mange interessante artikler.
195
00:14:40,671 --> 00:14:43,383
Det er skønt at se noget,
der ikke udløser klik, -
196
00:14:43,466 --> 00:14:45,676
- men det er tankevækkende.
197
00:14:45,760 --> 00:14:51,432
- Det er ikke, fordi ingen klikker.
- Du er ligeglad med at blive læst.
198
00:14:51,516 --> 00:14:55,686
Du inspirerer mig til
at være benhård. Vi ses!
199
00:14:57,021 --> 00:14:59,482
Todds telefon. Todd-linjen ringer.
200
00:14:59,565 --> 00:15:03,319
Hvad skete der?
I forsvandt, før paparazzoen kom.
201
00:15:03,403 --> 00:15:06,823
- I skulle fotograferes sammen.
- Hovsa.
202
00:15:06,906 --> 00:15:10,952
Skal jeg tegne det?
Hvor høj var hun? To en halv meter?
203
00:15:11,035 --> 00:15:15,623
Nødplan. Om 30 minutter ankommer hun
til Sharc Jacobs-modeopvisningen.
204
00:15:15,706 --> 00:15:18,709
Der er en tom plads
til hendes kæreste, dig.
205
00:15:18,793 --> 00:15:21,212
Vær der og skaf billedet.
206
00:15:21,295 --> 00:15:23,464
Jeg må smutte.
207
00:15:23,548 --> 00:15:30,179
Hvordan får jeg folk til at læse nyheder,
når de bare vil læse om prisuddelinger?
208
00:15:30,263 --> 00:15:33,266
Når Mr. Peanutbutter skal have
sine piller, -
209
00:15:33,349 --> 00:15:37,687
- skjuler jeg dem i ost, så han ikke ved,
at det er noget, han hader.
210
00:15:37,770 --> 00:15:41,441
Kan du ikke skjule nyhederne i sladder?
211
00:15:41,524 --> 00:15:43,317
Det er en rigtig god ide.
212
00:15:43,401 --> 00:15:48,281
Hvor skal jeg overhovedet finde sladder?
Internettet?
213
00:15:48,364 --> 00:15:49,949
MR. PEANUTBUTTER FOR FRACKING
214
00:15:50,032 --> 00:15:54,954
Nej, kig på mig!
Jeg har hårrejsende intern viden.
215
00:15:55,037 --> 00:15:57,999
Den elskede kendis...
216
00:15:58,082 --> 00:16:04,755
Channing Tatum har måske en uægte datter,
som også er cordoviansk flygtning.
217
00:16:04,839 --> 00:16:07,341
- Er det rigtigt?
- Jeg har disse to hår.
218
00:16:07,425 --> 00:16:10,136
Et fra Channing, det andet fra barnet.
219
00:16:10,219 --> 00:16:15,391
- Hvis dna'et stemmer, har du en historie.
- Tak, Todd. Jeg skylder dig en.
220
00:16:15,475 --> 00:16:21,689
Hvis de stemmer overens, skal du ringe
til mig først. Jeg elsker sladder.
221
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
ULDLYKKEN RAMMER SNART
222
00:16:25,443 --> 00:16:27,069
Hvor skal jeg hen?
223
00:16:27,153 --> 00:16:28,821
"El indgang?"
224
00:16:28,905 --> 00:16:31,157
Gracias, skilt. Muy bien.
225
00:16:31,240 --> 00:16:32,992
MODELINDGANG
226
00:16:36,537 --> 00:16:38,581
Du godeste, hvad er det?
227
00:16:38,664 --> 00:16:39,999
COURTNEYS KÆRESTE
228
00:16:40,082 --> 00:16:42,960
Godt så...
229
00:16:43,044 --> 00:16:45,796
Det er sådan, jeg går.
230
00:16:45,880 --> 00:16:47,507
Han er så normal.
231
00:16:49,634 --> 00:16:55,515
Hvor er det døde udtryk i ansigtet
på en model, der har udsultet sig selv?
232
00:16:55,598 --> 00:16:57,892
Han får det ikke til at fungere.
233
00:16:57,975 --> 00:17:00,353
Nej, vent!
234
00:17:00,436 --> 00:17:03,523
Er mode ikke for alle?
235
00:17:03,606 --> 00:17:09,529
Den hueklædte dreng har ret.
Mode blev ikke skabt til at være elitær.
236
00:17:09,612 --> 00:17:14,575
Mode skal tilbage til rødderne.
Giv den tilbage til folket!
237
00:17:14,659 --> 00:17:17,787
Bravo! Han får det til at fungere.
238
00:17:19,288 --> 00:17:22,083
Todds telefon.
Læg en besked efter klar-Todden.
239
00:17:22,166 --> 00:17:28,673
Dna'et stemte! Channing har ikke kun
pustet liv i en lang række filmroller.
240
00:17:28,756 --> 00:17:33,052
Stemmer det?
Jeg må fortælle Holly... woo-agenter, -
241
00:17:33,135 --> 00:17:39,141
- at de skal være på udkig
efter et flygtningebarn med vaskebræt.
242
00:17:39,225 --> 00:17:43,479
- Fyld lageret med røde hættetrøjer.
- Det er fremtidens stil.
243
00:17:43,563 --> 00:17:45,273
Sofakartoffelcouture!
244
00:17:45,356 --> 00:17:47,650
ENDEN STÅR FÅR DØREN
245
00:17:49,610 --> 00:17:51,654
Jeg skal tale med Hollyhock.
246
00:17:51,737 --> 00:17:53,990
- Hun er i stuepigehimlen.
- Er hun død?
247
00:17:54,073 --> 00:17:57,952
Hun hører hjemme der.
Hun er en rengøringsengel.
248
00:17:58,035 --> 00:18:02,498
- Hvor er hun?
- Jeg sendte hende over til Channing Tatum.
249
00:18:02,582 --> 00:18:05,418
Jeg gik glip af
et udsalg hos Pottery Barn.
250
00:18:05,501 --> 00:18:10,047
Livet er en lang række spildte chancer,
nogle hos Pottery Barn.
251
00:18:10,131 --> 00:18:14,176
Kan du tro,
at Mr. Peanutbutter vil være guvernør?
252
00:18:14,260 --> 00:18:17,888
Ja, jeg har været her det sidste års tid.
253
00:18:17,972 --> 00:18:23,144
- Klart. Hvad synes Diane om det?
- Spørg hende. Ved hun, at du er tilbage?
254
00:18:23,227 --> 00:18:27,815
Jeg ville ringe, men jeg er ikke klar.
Ingen på nær dig ved det.
255
00:18:27,898 --> 00:18:32,320
Og Channing Tatum, min pillefyr,
sprutfyr, hashfyr, kokainfyr, -
256
00:18:32,403 --> 00:18:36,240
- en klogeåge hos Pizza
Hut og min stuepige.
257
00:18:36,324 --> 00:18:38,701
Som er ovre hos Channing Tatum?
258
00:18:38,784 --> 00:18:43,331
Jeg ville bringe alt på ret køl,
men nu ved jeg ikke, om jeg kan.
259
00:18:43,414 --> 00:18:47,376
Jeg er heldig med mine venner.
Jeg fortjener dem ikke.
260
00:18:47,460 --> 00:18:52,089
Jeg fortjener ingen, der er gavmild,
tilgivende og betænksom som...
261
00:18:52,173 --> 00:18:53,924
- Ja?
- ...Channing Tatum.
262
00:18:54,008 --> 00:18:58,929
Jeg knuser bare hans hjerte
som alle andres. Det var dumt af mig.
263
00:18:59,013 --> 00:19:02,391
Vil du sige til ham,
at jeg ikke vil være hans ven?
264
00:19:02,475 --> 00:19:06,270
Jeg vil ikke knuse flere hjerter.
Ikke Channing.
265
00:19:09,649 --> 00:19:13,027
- Jeg skal fortælle dig noget.
- Har du resultatet?
266
00:19:13,110 --> 00:19:17,740
Jeg glæder mig til at smide
stuepigefacaden, selv om jeg styrer.
267
00:19:17,823 --> 00:19:19,367
Vil du vide det?
268
00:19:19,450 --> 00:19:25,289
Jeg tror ikke, at BoJack er klar til
et normalt forhold med nogen som helst.
269
00:19:25,373 --> 00:19:29,418
Jeg vil ikke have et forhold.
Jeg har allerede otte fædre.
270
00:19:29,502 --> 00:19:35,299
En niende far vil ikke fylde det hul, som
otte fædres kærlighed ikke kunne fylde.
271
00:19:35,383 --> 00:19:41,097
Godt nyt. Jeg har resultatet.
De stemte ikke overens.
272
00:19:41,180 --> 00:19:44,225
- Er det rigtigt?
- Ja. Godt, ikke?
273
00:19:44,308 --> 00:19:48,437
Jeg burde ikke være kommet.
Far Steve sagde, det var dumt.
274
00:19:48,521 --> 00:19:53,109
Men far Greg sagde: "Følg dit hjerte."
Far Dashawn var enig med Greg.
275
00:19:53,192 --> 00:19:55,611
Far Quackers sagde: "Lad os stemme."
276
00:19:55,695 --> 00:19:59,198
- Hallo? Er der nogen hjemme?
- Gem dig, af sted!
277
00:19:59,281 --> 00:20:04,662
Jeg kan høre nogen. Channing?
Jenna Dewan? Datteren Everly Elizabeth?
278
00:20:04,745 --> 00:20:07,123
Det er mig, Channing Tatum.
279
00:20:07,206 --> 00:20:13,003
Jeg er i gang med noget channing,
men kom tilbage... tatum?
280
00:20:13,087 --> 00:20:15,089
Jeg er journalist.
281
00:20:15,172 --> 00:20:19,927
Jeg testede dit og en andens dna,
og I er beslægtede.
282
00:20:20,010 --> 00:20:23,013
- Du er far.
- Fint nok.
283
00:20:23,097 --> 00:20:24,306
- Tak.
- Todd.
284
00:20:24,390 --> 00:20:27,518
Jeg ville prøve at miskreditere dig, -
285
00:20:27,601 --> 00:20:31,397
- fordi jeg troede,
at flere ville klikke på min artikel.
286
00:20:31,480 --> 00:20:34,984
Men jeg vil ikke være
den slags journalist.
287
00:20:35,067 --> 00:20:39,280
Jeg er nok ikke egnet til denne branche.
Undskyld forstyrrelsen.
288
00:20:40,906 --> 00:20:44,744
Jeg kender dig ikke,
fordi jeg er Channing Tatum, -
289
00:20:44,827 --> 00:20:47,496
- ham fra Green Lantern
eller et eller andet, -
290
00:20:47,580 --> 00:20:53,085
- og du er et nul, men du kom for at advare
mig om noget, du ikke havde skrevet.
291
00:20:53,169 --> 00:20:55,713
Spørger du mig, Channing Tatum, -
292
00:20:55,796 --> 00:21:00,760
- er du præcis den slags journalist,
vi har brug for i verden.
293
00:21:00,843 --> 00:21:04,346
Det lyder slet ikke
som Channing Tatums stemme, -
294
00:21:04,430 --> 00:21:08,642
- men det er den slags,
jeg vil høre fra Channing Tatum...
295
00:21:08,726 --> 00:21:11,854
Tak, Channing.
Jeg elsker halvdelen af dine film.
296
00:21:11,937 --> 00:21:14,648
Det var tæt på, ikke, Hollyhock?
297
00:21:14,732 --> 00:21:16,233
Hollyhock?
298
00:21:17,610 --> 00:21:19,445
Todds telefon. Hvad vil du?
299
00:21:19,528 --> 00:21:23,741
Der er masser af billeder af dig,
men ingen med Courtney.
300
00:21:23,824 --> 00:21:25,326
Lort!
301
00:21:27,578 --> 00:21:30,915
Hej. Hvorfor går du i mit tøj?
302
00:21:30,998 --> 00:21:35,419
Det er slet ikke som dit tøj.
Huen alene kostede 50.000 dollar.
303
00:21:35,503 --> 00:21:39,507
Hvordan er det at være filmstjerne?
304
00:21:39,590 --> 00:21:44,887
Udmattende. Kender du det,
at alle kigger på dig, men ingen ser dig?
305
00:21:44,970 --> 00:21:51,393
- Det er netop, sådan jeg har det.
- Nej, det er en følelse, kun stjerner får.
306
00:21:51,477 --> 00:21:53,813
- Jaså.
- Men det er rart at snakke om det.
307
00:21:53,896 --> 00:21:55,981
Det er rart at snakke.
308
00:21:56,065 --> 00:22:02,071
Jeg skulle have været til et møde,
men jeg tror ikke, jeg er klar.
309
00:22:02,154 --> 00:22:05,991
- Klar til hvad?
- Hvad hvis det ikke er, som jeg håbede?
310
00:22:06,075 --> 00:22:09,995
Forestillingen om noget kan være bedre
end sandheden.
311
00:22:10,079 --> 00:22:14,542
Jeg foretrækker fiktion frem for sandhed.
Min karriere hviler på det.
312
00:22:14,625 --> 00:22:16,585
Det giver mening.
313
00:22:16,669 --> 00:22:18,295
Smil til piphans.
314
00:22:18,379 --> 00:22:21,924
- Kissemisser du med en supermodel?
- Ja.
315
00:22:22,007 --> 00:22:27,930
Jeg elsker, hvor virkelighedsfjerne I er.
Det vil skabe overskifter, når I slår op.
316
00:22:28,013 --> 00:22:31,433
Hvad med denne overskrift:
Vi slår ikke op.
317
00:22:31,517 --> 00:22:33,602
Vi er forlovede!
318
00:22:33,686 --> 00:22:36,564
Hurra! Jeg er forvirret.
319
00:22:38,274 --> 00:22:40,901
Hollyhock? Er du her?
320
00:22:40,985 --> 00:22:47,199
- Nej, men BoJack, der bor her, er her.
- BoJack, jeg skal fortælle dig noget...
321
00:22:47,283 --> 00:22:51,245
- Hollyhock er din datter.
- Hvad mener du? Jeg forstår ikke.
322
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
- Hun har Horseman-dna.
- Det er umuligt.
323
00:22:55,124 --> 00:23:00,129
Hun bad mig holde det hemmeligt,
men du skulle vide det.
324
00:23:00,212 --> 00:23:03,591
- Jeg gad heller ikke være min datter.
- BoJack.
325
00:23:03,674 --> 00:23:08,846
Se, hvad jeg gør. Jeg gik i seng
med den eneste, jeg har set dig elske.
326
00:23:08,929 --> 00:23:14,435
Du kommer ikke i mindelunden for venner,
men jeg tror ikke, jeg elskede hende.
327
00:23:14,518 --> 00:23:18,772
- Jeg må ikke forelske mig.
- Sig ikke det. Du gør så meget.
328
00:23:18,856 --> 00:23:22,318
Du bad bare om tag over hovedet
og skumfiduser i et flute.
329
00:23:22,401 --> 00:23:26,655
- Det kan gøre dig rig.
- Du gav mere, end jeg fortjente.
330
00:23:26,739 --> 00:23:31,952
Hvis du aldrig taler til mig igen,
skal du vide, at jeg sætter pris på dig.
331
00:23:32,036 --> 00:23:37,249
Tak. Det, du gjorde med Emily,
var noget lort, men...
332
00:23:37,333 --> 00:23:41,837
Jeg tror, jeg er... aseksuel.
333
00:23:41,920 --> 00:23:46,216
En seksuel hvad? Dynamo? Afviger?
Sexchikanesag in spe?
334
00:23:46,300 --> 00:23:50,596
Nej. Aseksuel, ikkeseksuel.
335
00:23:50,679 --> 00:23:54,141
- Du mener nok, at det er sært.
- Det er fantastisk.
336
00:23:54,224 --> 00:23:58,270
Gid jeg var aseksuel.
Så ville jeg ikke have en art herpes.
337
00:23:58,354 --> 00:24:01,357
- Du har adskillige...
- Ja, men så dur vitsen ikke.
338
00:24:01,440 --> 00:24:07,363
Det føles rart at sige det højt.
Jeg er en aseksuel person.
339
00:24:07,446 --> 00:24:10,282
- Jeg er aseksuel.
- Storartet.
340
00:24:10,366 --> 00:24:12,701
Hvis du ikke er sur over Emily...
341
00:24:12,785 --> 00:24:19,124
Det var ikke bare Emily.
Jeg er ikke klar til at være venner igen.
342
00:24:19,208 --> 00:24:21,877
- Nå.
- Vi kan være mere end ikke venner.
343
00:24:21,960 --> 00:24:26,382
Som aseksuel bliver det nok ikke bedre
end mere end ikke venner.
344
00:24:26,465 --> 00:24:28,967
Jeg er ikke klar til at spøge med det.
345
00:24:29,051 --> 00:24:32,429
- Det forstår jeg godt.
- Men det er godt at tale om det.
346
00:24:32,513 --> 00:24:36,266
- Hvis du mangler et sted at sove...
- Jeg smutter.
347
00:24:36,350 --> 00:24:38,852
- Lige nu?
- Velkommen hjem, BoJack.
348
00:24:38,936 --> 00:24:40,938
Det er godt at se dig.
349
00:24:47,528 --> 00:24:49,071
Todd?
350
00:24:57,079 --> 00:24:59,707
ASEKSUEL KOMSAMMEN
ALLE ER VELKOMNE
351
00:25:11,301 --> 00:25:12,970
Godt for ham.
352
00:25:13,053 --> 00:25:17,057
Tekster af: Mathias Hedetoft