1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,514 --> 00:00:16,683 - Il va arriver. - Mais il doit jouer dans 16 mesures. 3 00:00:19,520 --> 00:00:20,812 Excusez-moi. Pardon ! 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,660 Avant de jouer du triangle, il aurait été dans un gang de prison. 5 00:00:34,743 --> 00:00:36,578 Ou fait fortune dans l'informatique. 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,081 Selon une rumeur, c'est un prince étranger. 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,667 Il s'appelle Todd Chavez. 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,796 Et c'est l'homme le plus généreux que le monde ait connu. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,716 Il a sauvé ma fille enceinte de la noyade après un naufrage, 10 00:00:49,800 --> 00:00:53,345 et l'a aidée plus tard à accoucher sur un radeau de fortune. 11 00:00:53,428 --> 00:00:55,764 Ensuite, il a circoncis son bébé 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,684 alors qu'ils se tenaient à l'échelle d'un hélicoptère. 13 00:00:58,767 --> 00:01:00,352 Bien sûr, avant de procéder, 14 00:01:00,435 --> 00:01:04,731 Todd Chavez a expliqué que la circoncision était tombée en désuétude. 15 00:01:04,815 --> 00:01:07,484 Ils ont eu un débat animé mais respectueux, 16 00:01:07,568 --> 00:01:11,321 et finalement, ma fille a décidé que, comme nous sommes de descendance juive, 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,992 le garçon pourra ainsi se tourner vers la religion, s'il le désire. 18 00:01:15,075 --> 00:01:19,079 Il a vraiment aidé votre fille à prendre la bonne décision pour sa famille. 19 00:01:19,162 --> 00:01:22,291 Et l'an dernier, quand notre joueur de triangle est mort de faim 20 00:01:22,374 --> 00:01:24,334 après s'être coincé le pied dans son triangle, 21 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 Todd Chavez a pris la relève, car on avait besoin de lui. 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,423 - Quel homme ! - Il aide toujours les autres. 23 00:01:29,506 --> 00:01:33,093 Vous savez, parfois, quand la partie du triangle approche, 24 00:01:33,176 --> 00:01:35,429 j'espère qu'il ne viendra pas. 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,223 Il ne faudrait jamais en demander autant à un homme. 26 00:01:38,307 --> 00:01:40,767 C'est vraiment le meilleur de tous les... 27 00:01:41,643 --> 00:01:45,188 Salut. En mangeant un taco, j'ai sali ma chemise. 28 00:01:45,272 --> 00:01:48,483 Je l'ai nettoyée, mais en mettant les mains dans le séchoir, 29 00:01:48,567 --> 00:01:50,611 j'ai oublié que je tenais toujours le taco. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,154 Mes mains étaient si grasses 31 00:01:52,237 --> 00:01:54,823 que j'ai passé une heure à essayer de tourner la poignée. 32 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 De quoi est-ce que vous parliez ? 33 00:02:51,755 --> 00:02:55,258 M. PEANUTBUTTER GOUVERNEUR LE PEANUT-BUS 34 00:02:55,342 --> 00:02:59,638 Ensuite, à 11 h, tu vas donner un discours sur l'hydrofracturation. 35 00:02:59,721 --> 00:03:00,931 Hydrofantastique ! 36 00:03:01,014 --> 00:03:05,811 Entre-temps, tout ce blabla sur le sujet sur lequel tu blablates me donne faim. 37 00:03:05,894 --> 00:03:07,521 Du fromage ? Oh oui ! 38 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 Todd, ne distrais pas M. Peanutbutter avec ton fromage. 39 00:03:10,399 --> 00:03:13,819 Le sujet, c'est l'hydrofracturation, et les gens veulent avoir ton avis. 40 00:03:13,902 --> 00:03:17,697 Alors, considère-moi comme "les gens" car j'aimerais aussi connaître mon avis. 41 00:03:17,781 --> 00:03:20,492 T'en as pas encore. On va recevoir l'étude sur les votes, 42 00:03:20,575 --> 00:03:23,578 et ça va déterminer si tu es pour ou contre l'hydrofracturation. 43 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 Une idée : sois peut-être contre. 44 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 - C'est abominable ! - Diane. 45 00:03:27,290 --> 00:03:29,418 C'est mon avis. Je ne veux pas t'influencer. 46 00:03:29,501 --> 00:03:33,046 L'hydrofracturation, c'est affreux. Tu ne peux pas envisager d'être pour. 47 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 Pas mes oignons. Je vais bosser. Bisou. 48 00:03:35,090 --> 00:03:37,259 - Au revoir, ma chérie ! - Mais, sérieusement, 49 00:03:37,342 --> 00:03:40,387 si tu soutiens l'hydrofracturation, je serai furieuse. Salut ! 50 00:03:40,470 --> 00:03:43,181 Ta position sur la question importe peu. 51 00:03:43,265 --> 00:03:46,393 L'essentiel, c'est que tu sembles sincère et empathique. 52 00:03:47,102 --> 00:03:49,855 Tu aimes les films charmants mais futiles de Will Smith ? 53 00:03:49,938 --> 00:03:52,816 L'expert en séduction que je suis se montre toujours empathique 54 00:03:52,899 --> 00:03:56,111 en enlevant ses lunettes avec style, mais je les ai perdues. 55 00:03:56,778 --> 00:04:00,240 Je dois ressembler à ça pour une personne affamée perdue en mer. 56 00:04:00,323 --> 00:04:01,950 Quand portais-tu tes lunettes ? 57 00:04:02,033 --> 00:04:03,827 En réunion avec Princesse Carolyn. 58 00:04:03,910 --> 00:04:06,997 J'oublie toujours tout, selon elle. Alors j'ai enlevé mes lunettes, 59 00:04:07,080 --> 00:04:10,667 je l'ai regardée dans les yeux et j'ai dit : "Je n'oublie jamais rien." 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,127 J'ai pu les laisser là-bas. 61 00:04:12,210 --> 00:04:13,503 Todd, rends-toi utile. 62 00:04:13,587 --> 00:04:18,133 Prends le bus et va chez VIM récupérer les lunettes. Tu peux gérer ? 63 00:04:18,216 --> 00:04:23,138 Je ne sais jamais si je peux gérer. C'est pour ça que ma vie est si excitante. 64 00:04:24,306 --> 00:04:26,433 M. Peanutbutter, il y a un colis ! 65 00:04:26,516 --> 00:04:28,435 Il est occupé ! Signe. 66 00:04:28,518 --> 00:04:30,604 Signer pour le colis d'un autre ? Non. 67 00:04:30,687 --> 00:04:33,857 C'est ainsi que j'ai récupéré les cendres de CorneliusVanderbilt. 68 00:04:33,940 --> 00:04:37,235 Tout a commencé quand un jeune Todd... Je n'ai pas le temps ! 69 00:04:37,319 --> 00:04:38,612 J'ai du travail. 70 00:04:47,037 --> 00:04:48,955 - C'est Todd ! - C'est moi ! 71 00:04:49,039 --> 00:04:52,667 Pile celui qu'il me fallait. Tu connais l'actrice Courtney Portnoy ? 72 00:04:52,751 --> 00:04:57,088 Je crois. Elle a incarné le consort corpulent dans The Seaport Resort ? 73 00:04:57,172 --> 00:04:59,341 Ses rôles d'ancien consort corpulent 74 00:04:59,424 --> 00:05:02,135 ont défini Courtney Portnoy. Là, c'est un film d'action 75 00:05:02,219 --> 00:05:04,721 censé changer son image : Mlle Taken. 76 00:05:04,805 --> 00:05:06,640 Tu connais M. Taken des films Taken ? 77 00:05:06,723 --> 00:05:08,308 - C'est sa nièce. - Sympa ! 78 00:05:08,391 --> 00:05:11,311 Ça devait permettre à Courtney de changer de genre. 79 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 Mais c'est malheureusement tombé à l'eau 80 00:05:13,647 --> 00:05:17,150 car Courtney n'est pas assez forte pour supporter des bajoyers. 81 00:05:17,234 --> 00:05:19,027 C'est tout à fait logique jusqu'ici. 82 00:05:19,110 --> 00:05:21,196 Aux yeux du public, elle est dépassée. 83 00:05:21,279 --> 00:05:24,574 Il faut qu'elle ait l'air ordinaire, et la meilleure solution pour ça, 84 00:05:24,658 --> 00:05:28,453 c'est qu'elle soit vue avec un inconnu ennuyeux et terre à terre comme toi. 85 00:05:28,537 --> 00:05:30,497 Tu peux faire ça, hein ? Tu ne fais rien. 86 00:05:30,580 --> 00:05:33,416 Je suis occupé aujourd'hui. Je dois rapporter ces lunettes, 87 00:05:33,500 --> 00:05:36,419 et ce soir, je voulais aller à une réunion. 88 00:05:36,503 --> 00:05:39,464 Ça ira vite, promis. Retrouve-la pour le déjeuner. 89 00:05:39,548 --> 00:05:41,925 Là-bas, des paparazzi feront une razzia. 90 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 J'aime qu'on me prenne en photo. C'est la preuve que j'existe. 91 00:05:45,095 --> 00:05:47,305 Merveilleux ! Judah, prépare le communiqué. 92 00:05:47,389 --> 00:05:50,559 "Courtney trouve la paix avec un toy boy populaire." 93 00:05:53,770 --> 00:05:56,565 On n'a pas reçu l'étude sur l'hydrofracturation... 94 00:05:56,648 --> 00:05:57,691 - Voici. - Merci. 95 00:05:57,774 --> 00:06:01,778 Car apparemment, quelqu'un n'a pas voulu signer pour le colis. 96 00:06:02,404 --> 00:06:07,409 À l'avenir, quand on te demande de mettre la signature de M. Peanutbutter, 97 00:06:07,492 --> 00:06:09,452 - tu le fais. - Compris, chef. 98 00:06:09,536 --> 00:06:11,705 Très bien, voici ce que tu vas faire. 99 00:06:11,788 --> 00:06:14,457 Tu vas parler avec passion de l'hydrofracturation 100 00:06:14,541 --> 00:06:17,919 sans donner de position sur la question. 101 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Bien le bonjour ! 102 00:06:22,299 --> 00:06:23,883 Parlons d'hydrofracturation. 103 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 Vous avez tous une opinion tranchée sur la question, 104 00:06:26,511 --> 00:06:30,932 et je veux que vous sachiez, ici et maintenant, 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,892 que je prends position. 106 00:06:32,976 --> 00:06:35,937 Je suis de... votre côté ! 107 00:06:36,521 --> 00:06:38,648 - Quel côté, en particulier ? - Bonne question. 108 00:06:38,732 --> 00:06:41,818 Je suis en particulier du côté des faits 109 00:06:41,901 --> 00:06:44,529 et aussi du côté des sentiments. 110 00:06:45,113 --> 00:06:46,323 Je suis satisfait. 111 00:06:46,906 --> 00:06:49,451 Excusez-moi, M. Peanutbutter 112 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 voudrait bien signer cette lettre pour le gouvernement ? 113 00:06:52,912 --> 00:06:55,040 Oui. J'écrirai son nom sur n'importe quoi. 114 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 Merci beaucoup. 115 00:06:58,335 --> 00:07:00,879 Et Todd va au tapis. 116 00:07:02,213 --> 00:07:03,465 Et Todd se relève ! 117 00:07:05,508 --> 00:07:06,718 - Hé ! - Reculez ! 118 00:07:06,801 --> 00:07:08,470 Je ne vous ferai pas de mal. 119 00:07:08,553 --> 00:07:09,596 Je m'appelle Hollyhock 120 00:07:09,679 --> 00:07:13,099 Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson- Zilberschlag-Hsung-Fonzarelli-McQuack. 121 00:07:13,183 --> 00:07:16,728 - Attendez. C'est quoi, votre prénom ? - Hollyhock. 122 00:07:16,811 --> 00:07:18,146 Et votre nom de famille ? 123 00:07:18,229 --> 00:07:21,775 Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson- Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack. 124 00:07:21,858 --> 00:07:23,360 Compris. 125 00:07:23,443 --> 00:07:25,946 - Votre nom ? - Je sais, c'est déroutant. 126 00:07:26,029 --> 00:07:28,865 - J'ai huit pères. - Comment c'est arrivé ? Des éprouvettes ? 127 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 - Non. J'ai été adoptée. - Bien sûr. 128 00:07:31,451 --> 00:07:34,454 Par huit hommes vivant une relation polyamoureuse gay sérieuse. 129 00:07:34,537 --> 00:07:37,624 - Moins sûr. - Mais depuis que je suis bébé, 130 00:07:37,707 --> 00:07:40,877 les gens disent toujours que je ressemble à BoJack Horseman. 131 00:07:40,961 --> 00:07:43,421 C'est horrible de dire ça à un bébé ! 132 00:07:43,505 --> 00:07:48,510 Et je me suis toujours demandé si BoJack pouvait être mon... donneur de sperme. 133 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 Je suppose que c'est possible. 134 00:07:50,804 --> 00:07:54,224 BoJack disait que son pénis, c'était comme des tomates séchées : 135 00:07:54,307 --> 00:07:57,560 dans les années 90, on le trouvait partout. 136 00:07:57,644 --> 00:07:59,729 Je suis venue à LA pour découvrir la vérité. 137 00:07:59,813 --> 00:08:02,691 J'ai même acheté un kit d'espion. Pardon de vous avoir endormi. 138 00:08:02,774 --> 00:08:05,110 Si on a du chloroforme, on veut l'utiliser. 139 00:08:05,193 --> 00:08:07,779 Non, je comprends. BoJack avait aussi un de ces kits. 140 00:08:07,862 --> 00:08:10,699 Mais il utilisait surtout le chloroforme sur lui-même. 141 00:08:10,782 --> 00:08:13,159 J'ai lu dans son livre que vous viviez ensemble. 142 00:08:13,243 --> 00:08:16,287 - Vous m'aideriez à le trouver ? - Désolé, je ne vis plus là-bas. 143 00:08:16,371 --> 00:08:18,790 Et ça fait un an qu'on ignore où il est. 144 00:08:18,873 --> 00:08:20,625 Je ne dois pas forcément le voir. 145 00:08:20,709 --> 00:08:24,379 J'ai juste besoin d'un échantillon ADN, comme un poil. 146 00:08:24,462 --> 00:08:26,840 Je suppose que dans sa maison... 147 00:08:28,550 --> 00:08:30,593 Désolée à nouveau. C'est tellement drôle. 148 00:08:30,677 --> 00:08:33,596 Bon. il y a peut-être des poils dans la douche, 149 00:08:33,680 --> 00:08:35,807 mais à qui appartiennent-ils ? 150 00:08:35,890 --> 00:08:40,729 Tous ceux qui couchent avec BoJack prennent une longue douche après. 151 00:08:40,812 --> 00:08:42,188 Je crois que je vois un poil. 152 00:08:43,481 --> 00:08:45,400 Oh non ! BoJack... 153 00:08:45,942 --> 00:08:47,569 Qu'est-ce que... c'était... ? 154 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Prenons la poudre d'escampette. 155 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 De la poudre ? Gardez-en pour BoJack. 156 00:08:53,408 --> 00:08:54,743 Todd ? Oh merde ! 157 00:08:54,826 --> 00:08:56,661 Tu vas m'engueuler ? Je peux sniffer ? 158 00:08:56,745 --> 00:09:00,665 Non. BoJack, il y a pas de poudre, vu ? Et je ne vais pas t'engueuler. 159 00:09:00,749 --> 00:09:02,542 - C'est quoi, ça ? - Je suis Hollyhock 160 00:09:02,625 --> 00:09:06,796 Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson- Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack. 161 00:09:06,880 --> 00:09:09,591 De Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson- Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack 162 00:09:09,674 --> 00:09:10,759 de New Haven ? 163 00:09:10,842 --> 00:09:14,721 C'était une blague. J'ai jamais entendu parler de votre famille et/ou cabinet. 164 00:09:15,722 --> 00:09:19,434 Aussi une blague. Todd, qui est ce public difficile que t'as amené chez moi ? 165 00:09:19,976 --> 00:09:21,936 BoJack, c'est ta fi... 166 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 fi... fidèle femme de ménage. 167 00:09:24,731 --> 00:09:26,191 Quel suspense. 168 00:09:26,274 --> 00:09:28,777 Pour mettre de l'ordre au cas où tu reviendrais. 169 00:09:28,860 --> 00:09:30,487 Une femme de ménage ? Merci. 170 00:09:30,570 --> 00:09:32,572 Channing Tatum semblait être un bon voisin, 171 00:09:32,655 --> 00:09:34,032 car il ramassait mon courrier, 172 00:09:34,115 --> 00:09:36,618 mais toi, et après tout ce que je t'ai fait, 173 00:09:36,701 --> 00:09:40,371 - je ne sais pas comment te... - BoJack, on n'a pas parlé depuis un an, 174 00:09:40,455 --> 00:09:42,665 et en fait, ça m'a réussi. 175 00:09:42,749 --> 00:09:46,669 Donc c'est peut-être mieux si on continue comme ça, tu vois ? 176 00:09:47,879 --> 00:09:49,714 Alors, pourquoi tu as engagé une... 177 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Oh, oui, délivre-moi. 178 00:09:52,008 --> 00:09:54,469 De rien. Maintenant, va faire le test ADN. 179 00:09:55,428 --> 00:09:56,471 LABORATOIRE ADN 1 HEURE 180 00:09:57,597 --> 00:09:59,182 Est-ce que ça correspond ? 181 00:09:59,265 --> 00:10:01,309 - Avec qui ? - Hollyhock. 182 00:10:02,018 --> 00:10:07,649 Manheim-Mannheim-Gorille-Shalalala- Zoolander-Alléluia-truc-McDonald ? 183 00:10:07,732 --> 00:10:10,193 Peu importe. Il me faut aussi son échantillon. 184 00:10:12,153 --> 00:10:14,072 Dans une heure. Là, je vais déjeuner. 185 00:10:14,155 --> 00:10:16,491 Bosser sur des poils, du sang et du sperme, 186 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 ça vous ouvre l'appétit. Et il est déjà 13 h. 187 00:10:18,952 --> 00:10:21,579 13 h ? Je dois aller rencontrer ma fausse petite amie ! 188 00:10:21,663 --> 00:10:23,456 Vous aussi, vous en avez une ? 189 00:10:23,540 --> 00:10:26,209 La mienne, ce sont des ballons avec une perruque blonde. 190 00:10:28,461 --> 00:10:30,630 Je suppose qu'un restaurant chic comme celui-ci 191 00:10:30,713 --> 00:10:33,133 est trop chic pour un homme ordinaire comme toi. 192 00:10:33,216 --> 00:10:34,175 Non, c'est bien. 193 00:10:34,259 --> 00:10:37,178 Tu aimerais sûrement m'emmener dans un endroit brut et primitif. 194 00:10:38,179 --> 00:10:39,806 Tu veux que je t'emmène ailleurs ? 195 00:10:39,889 --> 00:10:44,227 Si tu dois m'entraîner dans une aventure barbare, je ne peux pas t'en empêcher. 196 00:10:44,310 --> 00:10:46,729 Il y a un Pony Roma's à Universal CityWalk. 197 00:10:46,813 --> 00:10:48,898 Dans une chaîne ? Non, on m'agresserait. 198 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 Ce n'est pas possible. 199 00:10:50,191 --> 00:10:52,861 Todd, je ne serai jamais ta plouc toute sale. Navrée. 200 00:10:52,944 --> 00:10:54,904 - Je dois m'enfuir. - Attends, Courtney ! 201 00:10:59,409 --> 00:11:01,661 Scusi, monsieur, voudriez-vous un échantillon 202 00:11:01,744 --> 00:11:04,956 des célèbres cheveux d'ange pomodoro de mon père ? 203 00:11:05,039 --> 00:11:07,584 Père célèbre ? Cheveux ? Échantillon ? 204 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 - ADN ? - J'ai pas dit "ADN". 205 00:11:09,836 --> 00:11:11,880 Je dois aller retrouver Hollyhock. 206 00:11:15,717 --> 00:11:17,260 CRITIQUES (PAS TOUCHE, TODD !) 207 00:11:17,343 --> 00:11:18,928 Il me faut... 208 00:11:19,012 --> 00:11:20,597 - Tu n'as rien nettoyé ? - Non. 209 00:11:20,680 --> 00:11:24,225 Mais j'apprends beaucoup sur mon père biologique potentiel. 210 00:11:24,309 --> 00:11:27,186 Tu savais qu'il avait une caisse pleine de mauvaises critiques 211 00:11:27,270 --> 00:11:28,897 sur les séries d'autres personnes ? 212 00:11:28,980 --> 00:11:32,191 Donc pour l'instant, tu n'as fait que fouiner ? 213 00:11:32,275 --> 00:11:35,862 J'ai aussi mangé une boîte de donuts et fait une sieste. 214 00:11:36,404 --> 00:11:38,698 Je doute qu'il faille faire le test ADN. 215 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 Je ne suis pas venue jusqu'ici 216 00:11:40,575 --> 00:11:43,036 pour ne pas découvrir mon père biologique. 217 00:11:43,119 --> 00:11:46,664 Bien. Alors il faut que tu t'arraches une touffe de poils 218 00:11:46,748 --> 00:11:50,418 - pour que je puisse l'apporter au labo. - Oh non ! Ça a l'air douloureux. 219 00:11:50,501 --> 00:11:52,420 On ne peut pas utiliser tes poils ? 220 00:11:52,503 --> 00:11:53,630 Non. 221 00:11:53,713 --> 00:11:57,717 Non, mais je peux m'arracher des cheveux en même temps, 222 00:11:57,800 --> 00:12:00,720 - comme ça, tu seras pas seule. - C'est équitable. 223 00:12:00,803 --> 00:12:01,930 On tire à trois. 224 00:12:02,013 --> 00:12:04,140 Un... deux... trois ! 225 00:12:04,641 --> 00:12:08,269 Attends. J'ai un peigne avec plein de poils dans mon sac. 226 00:12:09,729 --> 00:12:11,940 Todd, je peux te voir une minute ? 227 00:12:12,023 --> 00:12:14,943 Cette femme de ménage est nulle. Je me suis de nouveau évanoui. 228 00:12:15,026 --> 00:12:17,236 À mon réveil, c'était plus le bordel qu'avant. 229 00:12:17,320 --> 00:12:19,280 D'accord pour avoir quelqu'un chez moi 230 00:12:19,364 --> 00:12:21,908 au cas où je m'étranglerais ou sortirais une blague, 231 00:12:21,991 --> 00:12:25,161 mais si elle ne fait pas son boulot, je vais la virer. 232 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Tu ne peux pas faire ça ! Tiens, soûle-toi, 233 00:12:28,206 --> 00:12:32,085 fais une sieste et pendant ce temps, je vais aider la femme de ménage. 234 00:12:32,168 --> 00:12:34,462 Comme ça, personne ne devra virer personne. 235 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Eh bien, on y est arrivés. 236 00:12:46,391 --> 00:12:50,728 Quoi ? Je t'aide. Je nettoie son disque dur. Compris ? 237 00:12:51,521 --> 00:12:52,855 Tu as compris ? 238 00:12:54,524 --> 00:12:56,109 Téléphone de Todd, chez Todd. 239 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 Imbécile, regarde les infos. 240 00:12:58,277 --> 00:13:01,948 Je ne veux pas être désagréable, mais ce serait sympa de dire bonjour. 241 00:13:02,031 --> 00:13:04,701 La lettre, signée par M. Peanutbutter en personne, 242 00:13:04,784 --> 00:13:07,996 est clairement en faveur de l'hydrofracturation. 243 00:13:08,079 --> 00:13:10,999 Le candidat au poste de gouverneur n'avait pas pris position 244 00:13:11,082 --> 00:13:14,836 sur le sujet controversé de l'hydro... 245 00:13:15,378 --> 00:13:18,339 Que s'est-il passé ? Randy s'est évanoui sur son clavier ? 246 00:13:18,423 --> 00:13:20,842 Vraiment ? Oh, mon Dieu ! Il va bien ? 247 00:13:20,925 --> 00:13:23,928 Quelqu'un a appelé Cynthia ? Personne n'a appelé Cynthia ? 248 00:13:24,012 --> 00:13:26,764 Ce n'est pas juste une rédaction mais une famille ! 249 00:13:26,848 --> 00:13:28,891 J'espère que Randy va bien. 250 00:13:28,975 --> 00:13:32,186 Oublie Randy. As-tu signé cette lettre au nom de M. Peanutbutter ? 251 00:13:32,270 --> 00:13:35,231 Oui. N'aurais-je pas dû faire ce que tu m'as dit de faire ? 252 00:13:35,315 --> 00:13:37,400 On est pour l'hydrofracturation maintenant. 253 00:13:38,651 --> 00:13:43,197 Hé, mon pote ! Sache que, alors que Katrina est très frustrée, 254 00:13:43,281 --> 00:13:45,950 comme durant toute la campagne, je ne suis pas fâché. 255 00:13:46,034 --> 00:13:49,537 J'ai juste peur de ce que Diane fera quand elle l'apprendra. 256 00:13:49,620 --> 00:13:52,457 Mais j'ai un plan et tu en fais partie ! 257 00:13:52,540 --> 00:13:56,753 Tu veux que j'éloigne Diane de toute télé, radio et d'Internet ? 258 00:13:57,420 --> 00:14:00,506 Cette idée est bien meilleure que la mienne. Oui, fais ça. 259 00:14:00,590 --> 00:14:01,924 Hollyhock, je dois filer. 260 00:14:02,008 --> 00:14:06,179 Je vais essayer de passer au labo. Reste ici et joue la femme de ménage. 261 00:14:07,430 --> 00:14:08,723 D'accord. 262 00:14:11,184 --> 00:14:15,438 Hé, regarde-moi ! Je danse. C'est le moment ! Ne rate pas ça ! 263 00:14:15,521 --> 00:14:18,858 Todd, tes mouvements sont sympas, mais j'ai du boulot 264 00:14:18,941 --> 00:14:21,736 et tu danses depuis... 55 minutes ? 265 00:14:21,819 --> 00:14:23,863 - C'est quoi ? - Une nouvelle danse. 266 00:14:23,946 --> 00:14:26,240 J'appelle ça la... Gagne du temps, Todd. 267 00:14:26,324 --> 00:14:29,452 Trouve un nom pour cette fausse danse que tu viens d'inventer. 268 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Samba. 269 00:14:31,204 --> 00:14:33,873 C'est génial, tu es génial et je veux tes pores. 270 00:14:33,956 --> 00:14:37,835 Diane, j'ai adoré ta petite histoire triste sur les réfugiés. 271 00:14:37,919 --> 00:14:40,338 Il y a tant d'articles qui intéressent les gens. 272 00:14:40,421 --> 00:14:43,925 C'est super rafraîchissant de voir un truc qui t'incite pas à cliquer 273 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 mais à réfléchir. 274 00:14:45,760 --> 00:14:48,054 Certains cliquent quand même sur mes articles. 275 00:14:48,137 --> 00:14:51,432 Tu t'en fiches qu'on te lise ou pas. C'est courageux de ta part. 276 00:14:51,516 --> 00:14:53,935 Tu me pousses à m'exprimer avec passion. 277 00:14:54,018 --> 00:14:55,311 Salut ! 278 00:14:57,021 --> 00:14:59,482 Téléphone de Todd. J'ai entendu le Todd sonner. 279 00:14:59,565 --> 00:15:01,067 Que s'est-il passé au resto ? 280 00:15:01,150 --> 00:15:03,319 Tu as disparu avant l'arrivée des paparazzi. 281 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 Le but, c'était une photo d'elle avec toi. 282 00:15:06,906 --> 00:15:09,117 Tu veux que je fasse un dessin de mémoire ? 283 00:15:09,200 --> 00:15:10,952 Elle mesure combien ? 2 m 40 ? 284 00:15:11,035 --> 00:15:12,537 Bon. Plan B. 285 00:15:12,620 --> 00:15:15,623 Elle sera au défilé de Sharc Jacobs dans 30 minutes. 286 00:15:15,706 --> 00:15:18,709 Il y a une place vide pour son copain, à savoir toi. 287 00:15:18,793 --> 00:15:21,212 Sois là, pose pour la photo. Compris ? Clic. 288 00:15:22,338 --> 00:15:23,339 Je dois y aller. 289 00:15:23,423 --> 00:15:25,716 Comment intéresser les gens à ce qui est important 290 00:15:25,800 --> 00:15:30,179 alors qu'ils veulent juste lire des articles sur les meurtres et les VMA ? 291 00:15:30,263 --> 00:15:33,266 Quand il faut que M. Peanutbutter prenne son vermifuge, 292 00:15:33,349 --> 00:15:35,852 je le cache dans du fromage pour qu'il ne sache pas 293 00:15:35,935 --> 00:15:37,687 qu'il fait un truc qu'il déteste. 294 00:15:37,770 --> 00:15:41,441 Et si tu cachais ton contenu important dans un potin croustillant ? 295 00:15:41,524 --> 00:15:43,317 En fait, c'est une excellente idée. 296 00:15:43,401 --> 00:15:47,029 Mais je connais aucun potin et je ne saurais même pas où chercher. 297 00:15:47,113 --> 00:15:47,989 Internet ? 298 00:15:48,072 --> 00:15:49,949 M. PEANUTBUTTER POUR L'HYDROFRACTURATION 299 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 Non ! Regarde-moi ! 300 00:15:51,701 --> 00:15:54,954 Parce que j'ai un scoop important ! 301 00:15:55,037 --> 00:15:57,999 Cette personne célèbre et adorée... 302 00:15:58,082 --> 00:16:01,294 ChanningTatum a peut-être une fille illégitime 303 00:16:01,377 --> 00:16:04,755 qui est aussi une réfugiée cordovienne. 304 00:16:04,839 --> 00:16:07,341 - Tu es sérieux ? - J'ai ces deux poils. 305 00:16:07,425 --> 00:16:10,136 L'un est de Channing, l'autre appartient à un bébé. 306 00:16:10,219 --> 00:16:13,598 Si le labo ADN confirme le lien de parenté, tu as ton histoire. 307 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Merci, Todd. Je te suis redevable. 308 00:16:15,475 --> 00:16:18,769 D'accord, mais si ça correspond, appelle-moi d'abord. 309 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 Parce que j'adore les potins croustillants. 310 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 BIENTÔT LA FIN DU MON-TON 311 00:16:25,443 --> 00:16:27,069 Où je suis censé aller ? 312 00:16:27,153 --> 00:16:28,821 "El entrée ?" 313 00:16:28,905 --> 00:16:31,157 Gracias, pancarte. Muy bien. 314 00:16:31,240 --> 00:16:32,992 TOP MODEL - ENTRÉE 315 00:16:36,996 --> 00:16:38,581 Bonté divine ! C'est quoi, ça ? 316 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 PETIT AMI DE COURTNEY 317 00:16:40,082 --> 00:16:42,168 Bon... 318 00:16:43,044 --> 00:16:45,796 Et c'est comme ça que je marche... 319 00:16:45,880 --> 00:16:47,507 Il est tellement normal. 320 00:16:49,634 --> 00:16:52,261 Où est le mannequin transparent qui ne mange rien 321 00:16:52,345 --> 00:16:55,515 pour répondre à notre attente irréaliste de nos canons de beauté ? 322 00:16:55,598 --> 00:16:57,475 Ça ne fonctionne pas. 323 00:16:57,975 --> 00:16:59,227 Non ! Attendez ! 324 00:17:00,436 --> 00:17:03,523 La mode n'est pas censée être pour tout le monde ? 325 00:17:03,606 --> 00:17:05,900 Ce garçon chapeauté a raison. 326 00:17:05,983 --> 00:17:09,529 La mode ne devait pas devenir une forme fondamentalement élitiste. 327 00:17:09,612 --> 00:17:13,074 Il faut ramener la mode à ses racines utilitaires. 328 00:17:13,157 --> 00:17:14,575 Rendez-la au peuple ! 329 00:17:14,659 --> 00:17:17,245 Bravo ! Ça fonctionne. 330 00:17:19,872 --> 00:17:22,083 Téléphone de Todd. Laissez un message. 331 00:17:22,166 --> 00:17:23,543 Les ADN correspondent ! 332 00:17:23,626 --> 00:17:28,673 On dirait que Channing n'a pas donné vie qu'à une grande variété de personnages. 333 00:17:28,756 --> 00:17:33,052 Ça correspond ? Je dois prévenir Holly... woo, 334 00:17:33,135 --> 00:17:36,514 les agents doivent ouvrir l'œil pour un bébé réfugié 335 00:17:36,597 --> 00:17:38,641 avec des abdos en béton. 336 00:17:39,225 --> 00:17:41,852 Nick, dis à Janae de remplir l'entrepôt de sweats rouges. 337 00:17:41,936 --> 00:17:45,273 - C'est le look de l'avenir. - La haute couture du coach surfeur ! 338 00:17:45,356 --> 00:17:47,650 LA FIN SERA VI-LAINE ! 339 00:17:49,610 --> 00:17:51,654 Où est Hollyhock ? Je dois lui parler. 340 00:17:51,737 --> 00:17:53,990 - Au paradis des femmes de ménage. - Elle est morte ? 341 00:17:54,073 --> 00:17:57,952 Désolé. J'ai dit ça, car c'est un ange du nettoyage. 342 00:17:58,035 --> 00:18:00,246 - Où elle est, alors ? - Chez ChanningTatum 343 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 pour le remercier d'avoir ramassé mon courrier. 344 00:18:02,582 --> 00:18:04,709 J'ai raté une sacrée affaire à Pottery Barn. 345 00:18:05,418 --> 00:18:08,588 La vie est une série sans fin d'occasions manquées, 346 00:18:08,671 --> 00:18:10,047 dont certaines à Pottery Barn. 347 00:18:10,131 --> 00:18:11,632 Bon. Je vais... 348 00:18:11,716 --> 00:18:14,176 T'y crois, toi ? M. Peanutbutter est candidat. 349 00:18:14,260 --> 00:18:17,888 J'y crois parce que j'étais ici cette année. 350 00:18:17,972 --> 00:18:20,516 Oui. Qu'est-ce que Diane en pense ? 351 00:18:20,600 --> 00:18:23,144 Demande-le-lui. Elle sait que tu es rentré ? 352 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Je voulais l'appeler, mais je ne suis pas prêt. 353 00:18:26,022 --> 00:18:27,815 Toi seul sais que je suis rentré. 354 00:18:27,898 --> 00:18:32,320 Avec ChanningTatum, mes fournisseurs de pilule, d'alcool, d'herbe, de coke, 355 00:18:32,403 --> 00:18:35,239 un M. Je-Sais-Tout du Pizza Hut qui méritait qu'on le sermonne 356 00:18:35,323 --> 00:18:38,701 - et ma femme de ménage. - Et là, elle est chez Channing Tatum ? 357 00:18:38,784 --> 00:18:42,622 Je suis revenu pour régler la situation, mais j'ignore si j'en suis capable. 358 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 J'ai la chance d'avoir des gens qui se soucient de moi. 359 00:18:46,083 --> 00:18:47,376 Je ne les mérite pas. 360 00:18:47,460 --> 00:18:49,462 Je ne mérite pas un ami aussi génial, 361 00:18:49,545 --> 00:18:52,089 généreux, indulgent et attentionné que... 362 00:18:52,173 --> 00:18:53,507 - Oui ? - ...Channing Tatum. 363 00:18:54,008 --> 00:18:55,926 Je vais le blesser comme les autres. 364 00:18:56,010 --> 00:18:58,929 J'ai été bête de me lancer dans une nouvelle relation. 365 00:18:59,013 --> 00:19:01,891 Va chez ChanningTatum lui dire que je ne serai pas son ami. 366 00:19:02,475 --> 00:19:04,894 Je ne briserai plus de cœur, pas celui de Channing. 367 00:19:04,977 --> 00:19:06,270 D'accord. 368 00:19:09,774 --> 00:19:13,027 - Hollyhock, je dois te dire un truc. - Tu as les résultats ? 369 00:19:13,110 --> 00:19:17,740 J'ai hâte d'arrêter cette histoire de femme de ménage, même si je gère. 370 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Tu es sûre de vouloir savoir ? J'ignore si BoJack est prêt 371 00:19:20,951 --> 00:19:24,080 pour une relation normale avec quiconque. 372 00:19:25,373 --> 00:19:27,917 C'est bien. Je ne veux pas de relation. 373 00:19:28,000 --> 00:19:29,418 J'ai déjà huit pères. 374 00:19:29,502 --> 00:19:32,546 Un neuvième père ne comblera pas un vide dans ma vie 375 00:19:32,630 --> 00:19:35,299 que l'amour inconditionnel de huit pères n'a pu combler. 376 00:19:35,383 --> 00:19:36,634 Alors, bonne nouvelle. 377 00:19:36,717 --> 00:19:39,887 J'ai reçu les résultats et... 378 00:19:39,970 --> 00:19:41,097 ça ne correspond pas. 379 00:19:41,931 --> 00:19:44,225 - Vraiment ? - Oui. Bonne nouvelle, non ? 380 00:19:44,308 --> 00:19:45,935 Je n'aurais pas dû venir. 381 00:19:46,018 --> 00:19:48,437 Papa Steve m'a dit que c'était une mauvaise idée. 382 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 Mais Papa Greg a dit : "Suis ton cœur." 383 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 Papa Dashawn a dit : "D'accord avec Greg." 384 00:19:53,192 --> 00:19:55,611 Papa Quackers a dit : "Votons, coin-coin." 385 00:19:56,278 --> 00:19:59,448 - Bonjour ? Il y a quelqu'un ? - Baisse-toi ! Vite ! 386 00:19:59,532 --> 00:20:01,242 J'entends quelqu'un. Channing ? 387 00:20:01,325 --> 00:20:04,120 Jenna Dewan ? Leur fille Everly Elizabeth ? 388 00:20:04,745 --> 00:20:07,123 C'est moi, Channing Tatum. 389 00:20:07,206 --> 00:20:09,834 Je suis en plein Channing là, 390 00:20:09,917 --> 00:20:13,003 mais vous pouvez revenir... Tatum ? 391 00:20:13,087 --> 00:20:15,089 Écoutez. Je suis journaliste. 392 00:20:15,172 --> 00:20:18,134 J'ai comparé votre ADN avec un autre échantillon ADN 393 00:20:18,217 --> 00:20:19,927 et vous auriez un lien de parenté. 394 00:20:20,010 --> 00:20:22,138 - Vous êtes père. - Attendez. Quoi ? 395 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 - Je vois. Merci ! - Todd. 396 00:20:24,390 --> 00:20:27,518 J'allais écrire un papier et traîner votre nom dans la boue, 397 00:20:27,601 --> 00:20:31,397 tout ça pour avoir quelques clics en plus sur un article que j'ai écrit. 398 00:20:31,480 --> 00:20:35,025 Mais je ne pense pas vouloir être ce genre de journaliste. 399 00:20:35,109 --> 00:20:37,987 Je ne suis peut-être pas faite pour ce travail. 400 00:20:38,070 --> 00:20:39,280 Désolée du dérangement. 401 00:20:40,906 --> 00:20:44,744 Je ne vous connais évidemment pas, car je suis ChanningTatum, 402 00:20:44,827 --> 00:20:47,496 le gars de Green Lantern ou je ne sais quoi, 403 00:20:47,580 --> 00:20:50,458 et vous êtes une inconnue, mais vous êtes venue jusqu'ici 404 00:20:50,541 --> 00:20:53,085 pour m'avertir sur votre article pas encore écrit. 405 00:20:53,169 --> 00:20:55,713 Si vous me demandez, à moi la star ChanningTatum, 406 00:20:55,796 --> 00:20:59,592 je dirais que vous êtes le genre de journaliste dont le monde a besoin. 407 00:21:00,843 --> 00:21:04,346 On ne dirait pas du tout la voix de Channing Tatum, 408 00:21:04,430 --> 00:21:08,642 mais c'est le genre de truc que j'aimerais entendre Channing Tatum me dire, 409 00:21:08,726 --> 00:21:11,854 donc merci, Channing. J'aime la moitié de vos films ! 410 00:21:12,521 --> 00:21:14,648 Ce n'est pas passé loin. Hein, Hollyhock ? 411 00:21:15,232 --> 00:21:16,192 Hollyhock ? 412 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 Téléphone de Todd. Que voulez-vous ? 413 00:21:19,528 --> 00:21:22,364 J'ai vu beaucoup de photos de toi au défilé, 414 00:21:22,448 --> 00:21:25,326 - mais aucune avec Courtney. - Mince ! 415 00:21:27,578 --> 00:21:28,788 - Salut. - Bonjour. 416 00:21:29,455 --> 00:21:30,915 Pourquoi tu as mes fringues ? 417 00:21:30,998 --> 00:21:35,419 Ça a rien à voir avec tes fringues. Rien que ce bonnet coûte 50 000 dollars. 418 00:21:36,212 --> 00:21:39,507 Donc... c'est comment, la vie d'une star de cinéma ? 419 00:21:39,590 --> 00:21:41,050 C'est terriblement éprouvant. 420 00:21:41,133 --> 00:21:43,636 T'as parfois l'impression que tout le monde te regarde, 421 00:21:43,719 --> 00:21:47,014 - mais que personne te voit ? - Oui, c'est exactement ce que je ressens. 422 00:21:47,097 --> 00:21:50,351 Non, je parlais de façon rhétorique de ce que ressent une star de ciné. 423 00:21:52,019 --> 00:21:53,813 Mais ça fait du bien d'en parler. 424 00:21:53,896 --> 00:21:55,981 Oui. C'est bien de parler. 425 00:21:56,065 --> 00:21:59,193 Tu sais, j'étais censé aller à une réunion ce soir, 426 00:21:59,276 --> 00:22:02,071 mais je vais pas y aller. Je me sens pas prêt. 427 00:22:02,154 --> 00:22:03,072 Prêt pour quoi ? 428 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Et si c'est pas aussi bien que je l'espère ? 429 00:22:06,075 --> 00:22:09,995 Parfois, l'idée qu'on se fait est meilleure que la vérité. 430 00:22:10,079 --> 00:22:12,957 Je préfère toujours la fiction à la vérité, personnellement. 431 00:22:13,040 --> 00:22:14,542 J'ai joué ma carrière là-dessus. 432 00:22:14,625 --> 00:22:16,377 Oui, c'est logique. 433 00:22:17,169 --> 00:22:18,295 Souriez au petit oiseau. 434 00:22:18,379 --> 00:22:20,881 Courtney, vous fricotez avec un top model ? 435 00:22:20,965 --> 00:22:22,508 - C'est exact. - Sympa. 436 00:22:22,591 --> 00:22:24,844 Vous n'êtes pas terre à terre ensemble, j'adore. 437 00:22:24,927 --> 00:22:27,930 Ça va vraiment faire les gros titres quand vous vous séparerez. 438 00:22:28,013 --> 00:22:31,433 Voici un titre encore plus gros : on ne se séparera pas. 439 00:22:31,517 --> 00:22:33,602 On est fiancés ! 440 00:22:33,686 --> 00:22:36,564 Hourra ! J'y comprends plus rien... 441 00:22:38,857 --> 00:22:40,901 Hollyhock ? Tu es là ? 442 00:22:40,985 --> 00:22:43,529 Non, mais BoJack, qui vit ici, est là. 443 00:22:43,612 --> 00:22:45,948 BoJack, je dois te dire... 444 00:22:47,283 --> 00:22:49,618 - Hollyhock est ta fille. - Comment ça ? 445 00:22:49,702 --> 00:22:51,245 - C'est ta fille. - Je pige pas. 446 00:22:51,328 --> 00:22:53,789 Elle a de l'ADN Horseman. Tu es son père. 447 00:22:53,872 --> 00:22:55,040 C'est impossible. 448 00:22:55,124 --> 00:22:59,378 Elle voulait pas que je te le dise, mais j'ai pensé que tu devais savoir. 449 00:23:00,129 --> 00:23:02,673 Je ne lui en veux pas. Je ne voudrais pas être ma fille. 450 00:23:02,756 --> 00:23:03,591 BoJack. 451 00:23:03,674 --> 00:23:05,759 Je fais du mal à ceux que je devrais chérir. 452 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 J'ai couché avec la seule personne dont je t'ai vu être amoureux. 453 00:23:08,929 --> 00:23:11,974 Tu ne seras pas dans la galerie des meilleurs amis, 454 00:23:12,057 --> 00:23:14,435 mais je ne sais pas si je l'aimais. 455 00:23:14,518 --> 00:23:16,270 Je ne mérite pas d'être amoureux. 456 00:23:16,353 --> 00:23:18,772 Ne dis pas ça. Tu fais tant pour tout le monde. 457 00:23:18,856 --> 00:23:22,318 Tout ce que tu voulais, c'était un toit et un s'more dans une baguette. 458 00:23:22,401 --> 00:23:24,862 Je te le dis, cette idée vaut un million de dollars. 459 00:23:24,945 --> 00:23:26,655 Je ne méritais pas tant de ta part. 460 00:23:26,739 --> 00:23:31,952 Si tu me reparles plus jamais, sache que j'apprécie et que je t'apprécie. 461 00:23:32,036 --> 00:23:33,078 Merci. 462 00:23:33,579 --> 00:23:36,123 C'était dégueu, ce que tu as fait avec Emily, mais... 463 00:23:37,333 --> 00:23:41,837 je crois que je suis a... sexué. 464 00:23:41,920 --> 00:23:44,465 Euh... Sexuel, quoi ? Pile électrique, pervers ? 465 00:23:44,548 --> 00:23:46,216 Procès pour harcèlement en attente ? 466 00:23:46,300 --> 00:23:49,678 Non. Asexué, pas sexuel. 467 00:23:50,679 --> 00:23:54,141 - Je suis sûr que tu trouves ça bizarre. - Tu rigoles ? C'est génial. 468 00:23:54,224 --> 00:23:56,143 Parfois, j'aimerais être asexué. 469 00:23:56,226 --> 00:23:58,270 Je n'aurais peut-être pas d'herpès. 470 00:23:58,354 --> 00:24:01,357 - Tu as de multiples... - Oui, je sais. N'en rajoute pas. 471 00:24:01,440 --> 00:24:04,985 En fait, ça fait du bien de le dire enfin tout haut. 472 00:24:05,069 --> 00:24:07,363 Je suis une personne asexuée. 473 00:24:07,446 --> 00:24:10,282 - Je suis asexué. - C'est super. 474 00:24:10,366 --> 00:24:12,701 Donc si tu m'en veux pas pour Emily... 475 00:24:12,785 --> 00:24:15,579 Il n'y a pas eu qu'Emily, BoJack, 476 00:24:15,663 --> 00:24:18,707 et j'ignore si je suis prêt à ce qu'on soit à nouveau amis. 477 00:24:19,208 --> 00:24:21,877 - Entendu. - Mais on peut être plus que pas amis. 478 00:24:21,960 --> 00:24:23,337 Tu sais, pour un asexué, 479 00:24:23,420 --> 00:24:26,382 comment faire mieux que plus que pas amis, hein ? 480 00:24:26,465 --> 00:24:28,967 Je ne suis pas encore à un stade où je veux en rire. 481 00:24:29,051 --> 00:24:32,429 - Pigé, tout à fait. - Mais ça fait du bien d'en parler. 482 00:24:32,513 --> 00:24:34,723 S'il te faut un endroit où dormir, ce canapé... 483 00:24:34,807 --> 00:24:35,933 Je vais y aller. 484 00:24:36,642 --> 00:24:38,852 - Maintenant ? - Bon retour parmi nous, BoJack. 485 00:24:38,936 --> 00:24:40,688 Ça fait plaisir de te voir. 486 00:24:47,528 --> 00:24:48,654 Todd ? 487 00:24:57,079 --> 00:24:59,707 RÉUNION ASEXUÉE TOUT LE MONDE EST BIENVENU ! 488 00:25:11,301 --> 00:25:12,970 Tant mieux pour lui. 489 00:26:01,727 --> 00:26:03,645 Sous-titres : Joëlle De Loof