1
00:00:05,005 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,683
- Il va arriver.
- Mais il doit jouer dans 16 mesures.
3
00:00:19,520 --> 00:00:20,812
Excusez-moi. Pardon !
4
00:00:31,406 --> 00:00:34,660
Avant de jouer du triangle,
il aurait été dans un gang de prison.
5
00:00:34,743 --> 00:00:36,578
Ou fait fortune dans l'informatique.
6
00:00:36,662 --> 00:00:39,081
Selon une rumeur,
c'est un prince étranger.
7
00:00:39,164 --> 00:00:41,667
Il s'appelle Todd Chavez.
8
00:00:42,376 --> 00:00:45,796
Et c'est l'homme le plus généreux
que le monde ait connu.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,716
Il a sauvé ma fille enceinte
de la noyade après un naufrage,
10
00:00:49,800 --> 00:00:53,345
et l'a aidée plus tard à accoucher
sur un radeau de fortune.
11
00:00:53,428 --> 00:00:55,764
Ensuite, il a circoncis son bébé
12
00:00:55,847 --> 00:00:58,684
alors qu'ils se tenaient
à l'échelle d'un hélicoptère.
13
00:00:58,767 --> 00:01:00,352
Bien sûr, avant de procéder,
14
00:01:00,435 --> 00:01:04,731
Todd Chavez a expliqué que la circoncision
était tombée en désuétude.
15
00:01:04,815 --> 00:01:07,484
Ils ont eu un débat animé
mais respectueux,
16
00:01:07,568 --> 00:01:11,321
et finalement, ma fille a décidé que,
comme nous sommes de descendance juive,
17
00:01:11,405 --> 00:01:14,992
le garçon pourra ainsi se tourner
vers la religion, s'il le désire.
18
00:01:15,075 --> 00:01:19,079
Il a vraiment aidé votre fille à prendre
la bonne décision pour sa famille.
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,291
Et l'an dernier, quand notre joueur
de triangle est mort de faim
20
00:01:22,374 --> 00:01:24,334
après s'être coincé le pied
dans son triangle,
21
00:01:24,418 --> 00:01:27,087
Todd Chavez a pris la relève,
car on avait besoin de lui.
22
00:01:27,170 --> 00:01:29,423
- Quel homme !
- Il aide toujours les autres.
23
00:01:29,506 --> 00:01:33,093
Vous savez, parfois,
quand la partie du triangle approche,
24
00:01:33,176 --> 00:01:35,429
j'espère qu'il ne viendra pas.
25
00:01:35,512 --> 00:01:38,223
Il ne faudrait jamais
en demander autant à un homme.
26
00:01:38,307 --> 00:01:40,767
C'est vraiment le meilleur de tous les...
27
00:01:41,643 --> 00:01:45,188
Salut. En mangeant un taco,
j'ai sali ma chemise.
28
00:01:45,272 --> 00:01:48,483
Je l'ai nettoyée, mais en mettant
les mains dans le séchoir,
29
00:01:48,567 --> 00:01:50,611
j'ai oublié
que je tenais toujours le taco.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,154
Mes mains étaient si grasses
31
00:01:52,237 --> 00:01:54,823
que j'ai passé une heure
à essayer de tourner la poignée.
32
00:01:54,906 --> 00:01:57,117
De quoi est-ce que vous parliez ?
33
00:02:51,755 --> 00:02:55,258
M. PEANUTBUTTER GOUVERNEUR
LE PEANUT-BUS
34
00:02:55,342 --> 00:02:59,638
Ensuite, à 11 h, tu vas donner un discours
sur l'hydrofracturation.
35
00:02:59,721 --> 00:03:00,931
Hydrofantastique !
36
00:03:01,014 --> 00:03:05,811
Entre-temps, tout ce blabla sur le sujet
sur lequel tu blablates me donne faim.
37
00:03:05,894 --> 00:03:07,521
Du fromage ? Oh oui !
38
00:03:07,604 --> 00:03:10,315
Todd, ne distrais pas M. Peanutbutter
avec ton fromage.
39
00:03:10,399 --> 00:03:13,819
Le sujet, c'est l'hydrofracturation,
et les gens veulent avoir ton avis.
40
00:03:13,902 --> 00:03:17,697
Alors, considère-moi comme "les gens"
car j'aimerais aussi connaître mon avis.
41
00:03:17,781 --> 00:03:20,492
T'en as pas encore.
On va recevoir l'étude sur les votes,
42
00:03:20,575 --> 00:03:23,578
et ça va déterminer si tu es
pour ou contre l'hydrofracturation.
43
00:03:23,662 --> 00:03:25,747
Une idée : sois peut-être contre.
44
00:03:25,831 --> 00:03:27,207
- C'est abominable !
- Diane.
45
00:03:27,290 --> 00:03:29,418
C'est mon avis.
Je ne veux pas t'influencer.
46
00:03:29,501 --> 00:03:33,046
L'hydrofracturation, c'est affreux.
Tu ne peux pas envisager d'être pour.
47
00:03:33,130 --> 00:03:35,006
Pas mes oignons.
Je vais bosser. Bisou.
48
00:03:35,090 --> 00:03:37,259
- Au revoir, ma chérie !
- Mais, sérieusement,
49
00:03:37,342 --> 00:03:40,387
si tu soutiens l'hydrofracturation,
je serai furieuse. Salut !
50
00:03:40,470 --> 00:03:43,181
Ta position sur la question importe peu.
51
00:03:43,265 --> 00:03:46,393
L'essentiel, c'est que tu sembles
sincère et empathique.
52
00:03:47,102 --> 00:03:49,855
Tu aimes les films charmants
mais futiles de Will Smith ?
53
00:03:49,938 --> 00:03:52,816
L'expert en séduction que je suis
se montre toujours empathique
54
00:03:52,899 --> 00:03:56,111
en enlevant ses lunettes avec style,
mais je les ai perdues.
55
00:03:56,778 --> 00:04:00,240
Je dois ressembler à ça
pour une personne affamée perdue en mer.
56
00:04:00,323 --> 00:04:01,950
Quand portais-tu tes lunettes ?
57
00:04:02,033 --> 00:04:03,827
En réunion avec Princesse Carolyn.
58
00:04:03,910 --> 00:04:06,997
J'oublie toujours tout, selon elle.
Alors j'ai enlevé mes lunettes,
59
00:04:07,080 --> 00:04:10,667
je l'ai regardée dans les yeux
et j'ai dit : "Je n'oublie jamais rien."
60
00:04:10,751 --> 00:04:12,127
J'ai pu les laisser là-bas.
61
00:04:12,210 --> 00:04:13,503
Todd, rends-toi utile.
62
00:04:13,587 --> 00:04:18,133
Prends le bus et va chez VIM
récupérer les lunettes. Tu peux gérer ?
63
00:04:18,216 --> 00:04:23,138
Je ne sais jamais si je peux gérer.
C'est pour ça que ma vie est si excitante.
64
00:04:24,306 --> 00:04:26,433
M. Peanutbutter, il y a un colis !
65
00:04:26,516 --> 00:04:28,435
Il est occupé ! Signe.
66
00:04:28,518 --> 00:04:30,604
Signer pour le colis d'un autre ? Non.
67
00:04:30,687 --> 00:04:33,857
C'est ainsi que j'ai récupéré
les cendres de CorneliusVanderbilt.
68
00:04:33,940 --> 00:04:37,235
Tout a commencé quand un jeune Todd...
Je n'ai pas le temps !
69
00:04:37,319 --> 00:04:38,612
J'ai du travail.
70
00:04:47,037 --> 00:04:48,955
- C'est Todd !
- C'est moi !
71
00:04:49,039 --> 00:04:52,667
Pile celui qu'il me fallait.
Tu connais l'actrice Courtney Portnoy ?
72
00:04:52,751 --> 00:04:57,088
Je crois. Elle a incarné le consort
corpulent dans The Seaport Resort ?
73
00:04:57,172 --> 00:04:59,341
Ses rôles d'ancien consort corpulent
74
00:04:59,424 --> 00:05:02,135
ont défini Courtney Portnoy.
Là, c'est un film d'action
75
00:05:02,219 --> 00:05:04,721
censé changer son image : Mlle Taken.
76
00:05:04,805 --> 00:05:06,640
Tu connais M. Taken des films Taken ?
77
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
- C'est sa nièce.
- Sympa !
78
00:05:08,391 --> 00:05:11,311
Ça devait permettre à Courtney
de changer de genre.
79
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
Mais c'est malheureusement tombé à l'eau
80
00:05:13,647 --> 00:05:17,150
car Courtney n'est pas assez forte
pour supporter des bajoyers.
81
00:05:17,234 --> 00:05:19,027
C'est tout à fait logique jusqu'ici.
82
00:05:19,110 --> 00:05:21,196
Aux yeux du public, elle est dépassée.
83
00:05:21,279 --> 00:05:24,574
Il faut qu'elle ait l'air ordinaire,
et la meilleure solution pour ça,
84
00:05:24,658 --> 00:05:28,453
c'est qu'elle soit vue avec un inconnu
ennuyeux et terre à terre comme toi.
85
00:05:28,537 --> 00:05:30,497
Tu peux faire ça, hein ?
Tu ne fais rien.
86
00:05:30,580 --> 00:05:33,416
Je suis occupé aujourd'hui.
Je dois rapporter ces lunettes,
87
00:05:33,500 --> 00:05:36,419
et ce soir,
je voulais aller à une réunion.
88
00:05:36,503 --> 00:05:39,464
Ça ira vite, promis.
Retrouve-la pour le déjeuner.
89
00:05:39,548 --> 00:05:41,925
Là-bas, des paparazzi feront une razzia.
90
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
J'aime qu'on me prenne en photo.
C'est la preuve que j'existe.
91
00:05:45,095 --> 00:05:47,305
Merveilleux !
Judah, prépare le communiqué.
92
00:05:47,389 --> 00:05:50,559
"Courtney trouve la paix
avec un toy boy populaire."
93
00:05:53,770 --> 00:05:56,565
On n'a pas reçu l'étude
sur l'hydrofracturation...
94
00:05:56,648 --> 00:05:57,691
- Voici.
- Merci.
95
00:05:57,774 --> 00:06:01,778
Car apparemment, quelqu'un
n'a pas voulu signer pour le colis.
96
00:06:02,404 --> 00:06:07,409
À l'avenir, quand on te demande
de mettre la signature de M. Peanutbutter,
97
00:06:07,492 --> 00:06:09,452
- tu le fais.
- Compris, chef.
98
00:06:09,536 --> 00:06:11,705
Très bien, voici ce que tu vas faire.
99
00:06:11,788 --> 00:06:14,457
Tu vas parler avec passion
de l'hydrofracturation
100
00:06:14,541 --> 00:06:17,919
sans donner de position sur la question.
101
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Bien le bonjour !
102
00:06:22,299 --> 00:06:23,883
Parlons d'hydrofracturation.
103
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
Vous avez tous une opinion tranchée
sur la question,
104
00:06:26,511 --> 00:06:30,932
et je veux que vous sachiez,
ici et maintenant,
105
00:06:31,016 --> 00:06:32,892
que je prends position.
106
00:06:32,976 --> 00:06:35,937
Je suis de... votre côté !
107
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
- Quel côté, en particulier ?
- Bonne question.
108
00:06:38,732 --> 00:06:41,818
Je suis en particulier
du côté des faits
109
00:06:41,901 --> 00:06:44,529
et aussi du côté des sentiments.
110
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
Je suis satisfait.
111
00:06:46,906 --> 00:06:49,451
Excusez-moi, M. Peanutbutter
112
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
voudrait bien signer cette lettre
pour le gouvernement ?
113
00:06:52,912 --> 00:06:55,040
Oui. J'écrirai son nom sur n'importe quoi.
114
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
Merci beaucoup.
115
00:06:58,335 --> 00:07:00,879
Et Todd va au tapis.
116
00:07:02,213 --> 00:07:03,465
Et Todd se relève !
117
00:07:05,508 --> 00:07:06,718
- Hé !
- Reculez !
118
00:07:06,801 --> 00:07:08,470
Je ne vous ferai pas de mal.
119
00:07:08,553 --> 00:07:09,596
Je m'appelle Hollyhock
120
00:07:09,679 --> 00:07:13,099
Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson-
Zilberschlag-Hsung-Fonzarelli-McQuack.
121
00:07:13,183 --> 00:07:16,728
- Attendez. C'est quoi, votre prénom ?
- Hollyhock.
122
00:07:16,811 --> 00:07:18,146
Et votre nom de famille ?
123
00:07:18,229 --> 00:07:21,775
Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson-
Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack.
124
00:07:21,858 --> 00:07:23,360
Compris.
125
00:07:23,443 --> 00:07:25,946
- Votre nom ?
- Je sais, c'est déroutant.
126
00:07:26,029 --> 00:07:28,865
- J'ai huit pères.
- Comment c'est arrivé ? Des éprouvettes ?
127
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
- Non. J'ai été adoptée.
- Bien sûr.
128
00:07:31,451 --> 00:07:34,454
Par huit hommes vivant une relation
polyamoureuse gay sérieuse.
129
00:07:34,537 --> 00:07:37,624
- Moins sûr.
- Mais depuis que je suis bébé,
130
00:07:37,707 --> 00:07:40,877
les gens disent toujours
que je ressemble à BoJack Horseman.
131
00:07:40,961 --> 00:07:43,421
C'est horrible de dire ça à un bébé !
132
00:07:43,505 --> 00:07:48,510
Et je me suis toujours demandé si BoJack
pouvait être mon... donneur de sperme.
133
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
Je suppose que c'est possible.
134
00:07:50,804 --> 00:07:54,224
BoJack disait que son pénis,
c'était comme des tomates séchées :
135
00:07:54,307 --> 00:07:57,560
dans les années 90,
on le trouvait partout.
136
00:07:57,644 --> 00:07:59,729
Je suis venue à LA
pour découvrir la vérité.
137
00:07:59,813 --> 00:08:02,691
J'ai même acheté un kit d'espion.
Pardon de vous avoir endormi.
138
00:08:02,774 --> 00:08:05,110
Si on a du chloroforme,
on veut l'utiliser.
139
00:08:05,193 --> 00:08:07,779
Non, je comprends.
BoJack avait aussi un de ces kits.
140
00:08:07,862 --> 00:08:10,699
Mais il utilisait surtout le chloroforme
sur lui-même.
141
00:08:10,782 --> 00:08:13,159
J'ai lu dans son livre
que vous viviez ensemble.
142
00:08:13,243 --> 00:08:16,287
- Vous m'aideriez à le trouver ?
- Désolé, je ne vis plus là-bas.
143
00:08:16,371 --> 00:08:18,790
Et ça fait un an qu'on ignore où il est.
144
00:08:18,873 --> 00:08:20,625
Je ne dois pas forcément le voir.
145
00:08:20,709 --> 00:08:24,379
J'ai juste besoin d'un échantillon ADN,
comme un poil.
146
00:08:24,462 --> 00:08:26,840
Je suppose que dans sa maison...
147
00:08:28,550 --> 00:08:30,593
Désolée à nouveau. C'est tellement drôle.
148
00:08:30,677 --> 00:08:33,596
Bon. il y a peut-être des poils
dans la douche,
149
00:08:33,680 --> 00:08:35,807
mais à qui appartiennent-ils ?
150
00:08:35,890 --> 00:08:40,729
Tous ceux qui couchent avec BoJack
prennent une longue douche après.
151
00:08:40,812 --> 00:08:42,188
Je crois que je vois un poil.
152
00:08:43,481 --> 00:08:45,400
Oh non ! BoJack...
153
00:08:45,942 --> 00:08:47,569
Qu'est-ce que... c'était... ?
154
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Prenons la poudre d'escampette.
155
00:08:50,572 --> 00:08:52,699
De la poudre ?
Gardez-en pour BoJack.
156
00:08:53,408 --> 00:08:54,743
Todd ? Oh merde !
157
00:08:54,826 --> 00:08:56,661
Tu vas m'engueuler ? Je peux sniffer ?
158
00:08:56,745 --> 00:09:00,665
Non. BoJack, il y a pas de poudre, vu ?
Et je ne vais pas t'engueuler.
159
00:09:00,749 --> 00:09:02,542
- C'est quoi, ça ?
- Je suis Hollyhock
160
00:09:02,625 --> 00:09:06,796
Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson-
Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack.
161
00:09:06,880 --> 00:09:09,591
De Manheim-Mannheim-Guerrero-Robinson-
Zilberschlag-Hsung-Fonzerelli-McQuack
162
00:09:09,674 --> 00:09:10,759
de New Haven ?
163
00:09:10,842 --> 00:09:14,721
C'était une blague. J'ai jamais entendu
parler de votre famille et/ou cabinet.
164
00:09:15,722 --> 00:09:19,434
Aussi une blague. Todd, qui est ce public
difficile que t'as amené chez moi ?
165
00:09:19,976 --> 00:09:21,936
BoJack, c'est ta fi...
166
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
fi... fidèle femme de ménage.
167
00:09:24,731 --> 00:09:26,191
Quel suspense.
168
00:09:26,274 --> 00:09:28,777
Pour mettre de l'ordre
au cas où tu reviendrais.
169
00:09:28,860 --> 00:09:30,487
Une femme de ménage ? Merci.
170
00:09:30,570 --> 00:09:32,572
Channing Tatum
semblait être un bon voisin,
171
00:09:32,655 --> 00:09:34,032
car il ramassait mon courrier,
172
00:09:34,115 --> 00:09:36,618
mais toi,
et après tout ce que je t'ai fait,
173
00:09:36,701 --> 00:09:40,371
- je ne sais pas comment te...
- BoJack, on n'a pas parlé depuis un an,
174
00:09:40,455 --> 00:09:42,665
et en fait, ça m'a réussi.
175
00:09:42,749 --> 00:09:46,669
Donc c'est peut-être mieux
si on continue comme ça, tu vois ?
176
00:09:47,879 --> 00:09:49,714
Alors, pourquoi tu as engagé une...
177
00:09:49,798 --> 00:09:51,341
Oh, oui, délivre-moi.
178
00:09:52,008 --> 00:09:54,469
De rien.
Maintenant, va faire le test ADN.
179
00:09:55,428 --> 00:09:56,471
LABORATOIRE ADN 1 HEURE
180
00:09:57,597 --> 00:09:59,182
Est-ce que ça correspond ?
181
00:09:59,265 --> 00:10:01,309
- Avec qui ?
- Hollyhock.
182
00:10:02,018 --> 00:10:07,649
Manheim-Mannheim-Gorille-Shalalala-
Zoolander-Alléluia-truc-McDonald ?
183
00:10:07,732 --> 00:10:10,193
Peu importe.
Il me faut aussi son échantillon.
184
00:10:12,153 --> 00:10:14,072
Dans une heure. Là, je vais déjeuner.
185
00:10:14,155 --> 00:10:16,491
Bosser sur des poils,
du sang et du sperme,
186
00:10:16,574 --> 00:10:18,868
ça vous ouvre l'appétit.
Et il est déjà 13 h.
187
00:10:18,952 --> 00:10:21,579
13 h ? Je dois aller rencontrer
ma fausse petite amie !
188
00:10:21,663 --> 00:10:23,456
Vous aussi, vous en avez une ?
189
00:10:23,540 --> 00:10:26,209
La mienne, ce sont des ballons
avec une perruque blonde.
190
00:10:28,461 --> 00:10:30,630
Je suppose qu'un restaurant chic
comme celui-ci
191
00:10:30,713 --> 00:10:33,133
est trop chic pour un homme ordinaire
comme toi.
192
00:10:33,216 --> 00:10:34,175
Non, c'est bien.
193
00:10:34,259 --> 00:10:37,178
Tu aimerais sûrement m'emmener
dans un endroit brut et primitif.
194
00:10:38,179 --> 00:10:39,806
Tu veux que je t'emmène ailleurs ?
195
00:10:39,889 --> 00:10:44,227
Si tu dois m'entraîner dans une aventure
barbare, je ne peux pas t'en empêcher.
196
00:10:44,310 --> 00:10:46,729
Il y a un Pony Roma's
à Universal CityWalk.
197
00:10:46,813 --> 00:10:48,898
Dans une chaîne ? Non, on m'agresserait.
198
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
Ce n'est pas possible.
199
00:10:50,191 --> 00:10:52,861
Todd, je ne serai jamais ta plouc
toute sale. Navrée.
200
00:10:52,944 --> 00:10:54,904
- Je dois m'enfuir.
- Attends, Courtney !
201
00:10:59,409 --> 00:11:01,661
Scusi, monsieur,
voudriez-vous un échantillon
202
00:11:01,744 --> 00:11:04,956
des célèbres cheveux d'ange pomodoro
de mon père ?
203
00:11:05,039 --> 00:11:07,584
Père célèbre ? Cheveux ? Échantillon ?
204
00:11:07,667 --> 00:11:09,752
- ADN ?
- J'ai pas dit "ADN".
205
00:11:09,836 --> 00:11:11,880
Je dois aller retrouver Hollyhock.
206
00:11:15,717 --> 00:11:17,260
CRITIQUES (PAS TOUCHE, TODD !)
207
00:11:17,343 --> 00:11:18,928
Il me faut...
208
00:11:19,012 --> 00:11:20,597
- Tu n'as rien nettoyé ?
- Non.
209
00:11:20,680 --> 00:11:24,225
Mais j'apprends beaucoup
sur mon père biologique potentiel.
210
00:11:24,309 --> 00:11:27,186
Tu savais qu'il avait une caisse
pleine de mauvaises critiques
211
00:11:27,270 --> 00:11:28,897
sur les séries d'autres personnes ?
212
00:11:28,980 --> 00:11:32,191
Donc pour l'instant,
tu n'as fait que fouiner ?
213
00:11:32,275 --> 00:11:35,862
J'ai aussi mangé une boîte de donuts
et fait une sieste.
214
00:11:36,404 --> 00:11:38,698
Je doute qu'il faille faire le test ADN.
215
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
Je ne suis pas venue jusqu'ici
216
00:11:40,575 --> 00:11:43,036
pour ne pas découvrir
mon père biologique.
217
00:11:43,119 --> 00:11:46,664
Bien. Alors il faut
que tu t'arraches une touffe de poils
218
00:11:46,748 --> 00:11:50,418
- pour que je puisse l'apporter au labo.
- Oh non ! Ça a l'air douloureux.
219
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
On ne peut pas utiliser tes poils ?
220
00:11:52,503 --> 00:11:53,630
Non.
221
00:11:53,713 --> 00:11:57,717
Non, mais je peux m'arracher des cheveux
en même temps,
222
00:11:57,800 --> 00:12:00,720
- comme ça, tu seras pas seule.
- C'est équitable.
223
00:12:00,803 --> 00:12:01,930
On tire à trois.
224
00:12:02,013 --> 00:12:04,140
Un... deux... trois !
225
00:12:04,641 --> 00:12:08,269
Attends. J'ai un peigne
avec plein de poils dans mon sac.
226
00:12:09,729 --> 00:12:11,940
Todd, je peux te voir une minute ?
227
00:12:12,023 --> 00:12:14,943
Cette femme de ménage est nulle.
Je me suis de nouveau évanoui.
228
00:12:15,026 --> 00:12:17,236
À mon réveil,
c'était plus le bordel qu'avant.
229
00:12:17,320 --> 00:12:19,280
D'accord pour avoir quelqu'un chez moi
230
00:12:19,364 --> 00:12:21,908
au cas où je m'étranglerais
ou sortirais une blague,
231
00:12:21,991 --> 00:12:25,161
mais si elle ne fait pas son boulot,
je vais la virer.
232
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Tu ne peux pas faire ça !
Tiens, soûle-toi,
233
00:12:28,206 --> 00:12:32,085
fais une sieste et pendant ce temps,
je vais aider la femme de ménage.
234
00:12:32,168 --> 00:12:34,462
Comme ça,
personne ne devra virer personne.
235
00:12:43,846 --> 00:12:46,307
Eh bien, on y est arrivés.
236
00:12:46,391 --> 00:12:50,728
Quoi ? Je t'aide.
Je nettoie son disque dur. Compris ?
237
00:12:51,521 --> 00:12:52,855
Tu as compris ?
238
00:12:54,524 --> 00:12:56,109
Téléphone de Todd, chez Todd.
239
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
Imbécile, regarde les infos.
240
00:12:58,277 --> 00:13:01,948
Je ne veux pas être désagréable,
mais ce serait sympa de dire bonjour.
241
00:13:02,031 --> 00:13:04,701
La lettre,
signée par M. Peanutbutter en personne,
242
00:13:04,784 --> 00:13:07,996
est clairement en faveur
de l'hydrofracturation.
243
00:13:08,079 --> 00:13:10,999
Le candidat au poste de gouverneur
n'avait pas pris position
244
00:13:11,082 --> 00:13:14,836
sur le sujet controversé de l'hydro...
245
00:13:15,378 --> 00:13:18,339
Que s'est-il passé ?
Randy s'est évanoui sur son clavier ?
246
00:13:18,423 --> 00:13:20,842
Vraiment ? Oh, mon Dieu ! Il va bien ?
247
00:13:20,925 --> 00:13:23,928
Quelqu'un a appelé Cynthia ?
Personne n'a appelé Cynthia ?
248
00:13:24,012 --> 00:13:26,764
Ce n'est pas juste une rédaction
mais une famille !
249
00:13:26,848 --> 00:13:28,891
J'espère que Randy va bien.
250
00:13:28,975 --> 00:13:32,186
Oublie Randy. As-tu signé cette lettre
au nom de M. Peanutbutter ?
251
00:13:32,270 --> 00:13:35,231
Oui. N'aurais-je pas dû faire
ce que tu m'as dit de faire ?
252
00:13:35,315 --> 00:13:37,400
On est pour l'hydrofracturation
maintenant.
253
00:13:38,651 --> 00:13:43,197
Hé, mon pote ! Sache que,
alors que Katrina est très frustrée,
254
00:13:43,281 --> 00:13:45,950
comme durant toute la campagne,
je ne suis pas fâché.
255
00:13:46,034 --> 00:13:49,537
J'ai juste peur de ce que Diane fera
quand elle l'apprendra.
256
00:13:49,620 --> 00:13:52,457
Mais j'ai un plan et tu en fais partie !
257
00:13:52,540 --> 00:13:56,753
Tu veux que j'éloigne Diane
de toute télé, radio et d'Internet ?
258
00:13:57,420 --> 00:14:00,506
Cette idée est bien meilleure
que la mienne. Oui, fais ça.
259
00:14:00,590 --> 00:14:01,924
Hollyhock, je dois filer.
260
00:14:02,008 --> 00:14:06,179
Je vais essayer de passer au labo.
Reste ici et joue la femme de ménage.
261
00:14:07,430 --> 00:14:08,723
D'accord.
262
00:14:11,184 --> 00:14:15,438
Hé, regarde-moi ! Je danse.
C'est le moment ! Ne rate pas ça !
263
00:14:15,521 --> 00:14:18,858
Todd, tes mouvements sont sympas,
mais j'ai du boulot
264
00:14:18,941 --> 00:14:21,736
et tu danses depuis... 55 minutes ?
265
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
- C'est quoi ?
- Une nouvelle danse.
266
00:14:23,946 --> 00:14:26,240
J'appelle ça la...
Gagne du temps, Todd.
267
00:14:26,324 --> 00:14:29,452
Trouve un nom pour cette fausse danse
que tu viens d'inventer.
268
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
Samba.
269
00:14:31,204 --> 00:14:33,873
C'est génial, tu es génial
et je veux tes pores.
270
00:14:33,956 --> 00:14:37,835
Diane, j'ai adoré ta petite
histoire triste sur les réfugiés.
271
00:14:37,919 --> 00:14:40,338
Il y a tant d'articles
qui intéressent les gens.
272
00:14:40,421 --> 00:14:43,925
C'est super rafraîchissant de voir un truc
qui t'incite pas à cliquer
273
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
mais à réfléchir.
274
00:14:45,760 --> 00:14:48,054
Certains cliquent quand même
sur mes articles.
275
00:14:48,137 --> 00:14:51,432
Tu t'en fiches qu'on te lise ou pas.
C'est courageux de ta part.
276
00:14:51,516 --> 00:14:53,935
Tu me pousses à m'exprimer avec passion.
277
00:14:54,018 --> 00:14:55,311
Salut !
278
00:14:57,021 --> 00:14:59,482
Téléphone de Todd.
J'ai entendu le Todd sonner.
279
00:14:59,565 --> 00:15:01,067
Que s'est-il passé au resto ?
280
00:15:01,150 --> 00:15:03,319
Tu as disparu
avant l'arrivée des paparazzi.
281
00:15:03,403 --> 00:15:05,405
Le but, c'était une photo d'elle avec toi.
282
00:15:06,906 --> 00:15:09,117
Tu veux que je fasse un dessin
de mémoire ?
283
00:15:09,200 --> 00:15:10,952
Elle mesure combien ? 2 m 40 ?
284
00:15:11,035 --> 00:15:12,537
Bon. Plan B.
285
00:15:12,620 --> 00:15:15,623
Elle sera au défilé de Sharc Jacobs
dans 30 minutes.
286
00:15:15,706 --> 00:15:18,709
Il y a une place vide
pour son copain, à savoir toi.
287
00:15:18,793 --> 00:15:21,212
Sois là, pose pour la photo. Compris ?
Clic.
288
00:15:22,338 --> 00:15:23,339
Je dois y aller.
289
00:15:23,423 --> 00:15:25,716
Comment intéresser les gens
à ce qui est important
290
00:15:25,800 --> 00:15:30,179
alors qu'ils veulent juste lire
des articles sur les meurtres et les VMA ?
291
00:15:30,263 --> 00:15:33,266
Quand il faut que M. Peanutbutter
prenne son vermifuge,
292
00:15:33,349 --> 00:15:35,852
je le cache dans du fromage
pour qu'il ne sache pas
293
00:15:35,935 --> 00:15:37,687
qu'il fait un truc qu'il déteste.
294
00:15:37,770 --> 00:15:41,441
Et si tu cachais ton contenu important
dans un potin croustillant ?
295
00:15:41,524 --> 00:15:43,317
En fait, c'est une excellente idée.
296
00:15:43,401 --> 00:15:47,029
Mais je connais aucun potin
et je ne saurais même pas où chercher.
297
00:15:47,113 --> 00:15:47,989
Internet ?
298
00:15:48,072 --> 00:15:49,949
M. PEANUTBUTTER
POUR L'HYDROFRACTURATION
299
00:15:50,032 --> 00:15:51,617
Non ! Regarde-moi !
300
00:15:51,701 --> 00:15:54,954
Parce que j'ai un scoop important !
301
00:15:55,037 --> 00:15:57,999
Cette personne célèbre et adorée...
302
00:15:58,082 --> 00:16:01,294
ChanningTatum
a peut-être une fille illégitime
303
00:16:01,377 --> 00:16:04,755
qui est aussi une réfugiée cordovienne.
304
00:16:04,839 --> 00:16:07,341
- Tu es sérieux ?
- J'ai ces deux poils.
305
00:16:07,425 --> 00:16:10,136
L'un est de Channing,
l'autre appartient à un bébé.
306
00:16:10,219 --> 00:16:13,598
Si le labo ADN confirme
le lien de parenté, tu as ton histoire.
307
00:16:13,681 --> 00:16:15,391
Merci, Todd. Je te suis redevable.
308
00:16:15,475 --> 00:16:18,769
D'accord, mais si ça correspond,
appelle-moi d'abord.
309
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
Parce que j'adore
les potins croustillants.
310
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
BIENTÔT LA FIN DU MON-TON
311
00:16:25,443 --> 00:16:27,069
Où je suis censé aller ?
312
00:16:27,153 --> 00:16:28,821
"El entrée ?"
313
00:16:28,905 --> 00:16:31,157
Gracias, pancarte. Muy bien.
314
00:16:31,240 --> 00:16:32,992
TOP MODEL - ENTRÉE
315
00:16:36,996 --> 00:16:38,581
Bonté divine ! C'est quoi, ça ?
316
00:16:38,664 --> 00:16:39,999
PETIT AMI DE COURTNEY
317
00:16:40,082 --> 00:16:42,168
Bon...
318
00:16:43,044 --> 00:16:45,796
Et c'est comme ça que je marche...
319
00:16:45,880 --> 00:16:47,507
Il est tellement normal.
320
00:16:49,634 --> 00:16:52,261
Où est le mannequin transparent
qui ne mange rien
321
00:16:52,345 --> 00:16:55,515
pour répondre à notre attente irréaliste
de nos canons de beauté ?
322
00:16:55,598 --> 00:16:57,475
Ça ne fonctionne pas.
323
00:16:57,975 --> 00:16:59,227
Non ! Attendez !
324
00:17:00,436 --> 00:17:03,523
La mode n'est pas censée
être pour tout le monde ?
325
00:17:03,606 --> 00:17:05,900
Ce garçon chapeauté a raison.
326
00:17:05,983 --> 00:17:09,529
La mode ne devait pas devenir
une forme fondamentalement élitiste.
327
00:17:09,612 --> 00:17:13,074
Il faut ramener la mode
à ses racines utilitaires.
328
00:17:13,157 --> 00:17:14,575
Rendez-la au peuple !
329
00:17:14,659 --> 00:17:17,245
Bravo ! Ça fonctionne.
330
00:17:19,872 --> 00:17:22,083
Téléphone de Todd. Laissez un message.
331
00:17:22,166 --> 00:17:23,543
Les ADN correspondent !
332
00:17:23,626 --> 00:17:28,673
On dirait que Channing n'a pas donné vie
qu'à une grande variété de personnages.
333
00:17:28,756 --> 00:17:33,052
Ça correspond ?
Je dois prévenir Holly... woo,
334
00:17:33,135 --> 00:17:36,514
les agents doivent ouvrir l'œil
pour un bébé réfugié
335
00:17:36,597 --> 00:17:38,641
avec des abdos en béton.
336
00:17:39,225 --> 00:17:41,852
Nick, dis à Janae de remplir l'entrepôt
de sweats rouges.
337
00:17:41,936 --> 00:17:45,273
- C'est le look de l'avenir.
- La haute couture du coach surfeur !
338
00:17:45,356 --> 00:17:47,650
LA FIN SERA VI-LAINE !
339
00:17:49,610 --> 00:17:51,654
Où est Hollyhock ? Je dois lui parler.
340
00:17:51,737 --> 00:17:53,990
- Au paradis des femmes de ménage.
- Elle est morte ?
341
00:17:54,073 --> 00:17:57,952
Désolé. J'ai dit ça,
car c'est un ange du nettoyage.
342
00:17:58,035 --> 00:18:00,246
- Où elle est, alors ?
- Chez ChanningTatum
343
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
pour le remercier
d'avoir ramassé mon courrier.
344
00:18:02,582 --> 00:18:04,709
J'ai raté une sacrée affaire
à Pottery Barn.
345
00:18:05,418 --> 00:18:08,588
La vie est une série sans fin
d'occasions manquées,
346
00:18:08,671 --> 00:18:10,047
dont certaines à Pottery Barn.
347
00:18:10,131 --> 00:18:11,632
Bon. Je vais...
348
00:18:11,716 --> 00:18:14,176
T'y crois, toi ?
M. Peanutbutter est candidat.
349
00:18:14,260 --> 00:18:17,888
J'y crois parce que j'étais ici
cette année.
350
00:18:17,972 --> 00:18:20,516
Oui. Qu'est-ce que Diane en pense ?
351
00:18:20,600 --> 00:18:23,144
Demande-le-lui.
Elle sait que tu es rentré ?
352
00:18:23,227 --> 00:18:25,938
Je voulais l'appeler,
mais je ne suis pas prêt.
353
00:18:26,022 --> 00:18:27,815
Toi seul sais que je suis rentré.
354
00:18:27,898 --> 00:18:32,320
Avec ChanningTatum, mes fournisseurs
de pilule, d'alcool, d'herbe, de coke,
355
00:18:32,403 --> 00:18:35,239
un M. Je-Sais-Tout du Pizza Hut
qui méritait qu'on le sermonne
356
00:18:35,323 --> 00:18:38,701
- et ma femme de ménage.
- Et là, elle est chez Channing Tatum ?
357
00:18:38,784 --> 00:18:42,622
Je suis revenu pour régler la situation,
mais j'ignore si j'en suis capable.
358
00:18:43,414 --> 00:18:46,000
J'ai la chance
d'avoir des gens qui se soucient de moi.
359
00:18:46,083 --> 00:18:47,376
Je ne les mérite pas.
360
00:18:47,460 --> 00:18:49,462
Je ne mérite pas
un ami aussi génial,
361
00:18:49,545 --> 00:18:52,089
généreux, indulgent et attentionné que...
362
00:18:52,173 --> 00:18:53,507
- Oui ?
- ...Channing Tatum.
363
00:18:54,008 --> 00:18:55,926
Je vais le blesser comme les autres.
364
00:18:56,010 --> 00:18:58,929
J'ai été bête de me lancer
dans une nouvelle relation.
365
00:18:59,013 --> 00:19:01,891
Va chez ChanningTatum
lui dire que je ne serai pas son ami.
366
00:19:02,475 --> 00:19:04,894
Je ne briserai plus de cœur,
pas celui de Channing.
367
00:19:04,977 --> 00:19:06,270
D'accord.
368
00:19:09,774 --> 00:19:13,027
- Hollyhock, je dois te dire un truc.
- Tu as les résultats ?
369
00:19:13,110 --> 00:19:17,740
J'ai hâte d'arrêter cette histoire
de femme de ménage, même si je gère.
370
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Tu es sûre de vouloir savoir ?
J'ignore si BoJack est prêt
371
00:19:20,951 --> 00:19:24,080
pour une relation normale avec quiconque.
372
00:19:25,373 --> 00:19:27,917
C'est bien. Je ne veux pas de relation.
373
00:19:28,000 --> 00:19:29,418
J'ai déjà huit pères.
374
00:19:29,502 --> 00:19:32,546
Un neuvième père
ne comblera pas un vide dans ma vie
375
00:19:32,630 --> 00:19:35,299
que l'amour inconditionnel de huit pères
n'a pu combler.
376
00:19:35,383 --> 00:19:36,634
Alors, bonne nouvelle.
377
00:19:36,717 --> 00:19:39,887
J'ai reçu les résultats et...
378
00:19:39,970 --> 00:19:41,097
ça ne correspond pas.
379
00:19:41,931 --> 00:19:44,225
- Vraiment ?
- Oui. Bonne nouvelle, non ?
380
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Je n'aurais pas dû venir.
381
00:19:46,018 --> 00:19:48,437
Papa Steve m'a dit
que c'était une mauvaise idée.
382
00:19:48,521 --> 00:19:50,690
Mais Papa Greg a dit : "Suis ton cœur."
383
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
Papa Dashawn a dit :
"D'accord avec Greg."
384
00:19:53,192 --> 00:19:55,611
Papa Quackers a dit :
"Votons, coin-coin."
385
00:19:56,278 --> 00:19:59,448
- Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
- Baisse-toi ! Vite !
386
00:19:59,532 --> 00:20:01,242
J'entends quelqu'un. Channing ?
387
00:20:01,325 --> 00:20:04,120
Jenna Dewan ?
Leur fille Everly Elizabeth ?
388
00:20:04,745 --> 00:20:07,123
C'est moi, Channing Tatum.
389
00:20:07,206 --> 00:20:09,834
Je suis en plein Channing là,
390
00:20:09,917 --> 00:20:13,003
mais vous pouvez revenir... Tatum ?
391
00:20:13,087 --> 00:20:15,089
Écoutez. Je suis journaliste.
392
00:20:15,172 --> 00:20:18,134
J'ai comparé votre ADN
avec un autre échantillon ADN
393
00:20:18,217 --> 00:20:19,927
et vous auriez un lien de parenté.
394
00:20:20,010 --> 00:20:22,138
- Vous êtes père.
- Attendez. Quoi ?
395
00:20:22,221 --> 00:20:24,306
- Je vois. Merci !
- Todd.
396
00:20:24,390 --> 00:20:27,518
J'allais écrire un papier
et traîner votre nom dans la boue,
397
00:20:27,601 --> 00:20:31,397
tout ça pour avoir quelques clics en plus
sur un article que j'ai écrit.
398
00:20:31,480 --> 00:20:35,025
Mais je ne pense pas vouloir
être ce genre de journaliste.
399
00:20:35,109 --> 00:20:37,987
Je ne suis peut-être pas faite
pour ce travail.
400
00:20:38,070 --> 00:20:39,280
Désolée du dérangement.
401
00:20:40,906 --> 00:20:44,744
Je ne vous connais évidemment pas,
car je suis ChanningTatum,
402
00:20:44,827 --> 00:20:47,496
le gars de Green Lantern
ou je ne sais quoi,
403
00:20:47,580 --> 00:20:50,458
et vous êtes une inconnue,
mais vous êtes venue jusqu'ici
404
00:20:50,541 --> 00:20:53,085
pour m'avertir sur votre article
pas encore écrit.
405
00:20:53,169 --> 00:20:55,713
Si vous me demandez,
à moi la star ChanningTatum,
406
00:20:55,796 --> 00:20:59,592
je dirais que vous êtes le genre
de journaliste dont le monde a besoin.
407
00:21:00,843 --> 00:21:04,346
On ne dirait pas du tout
la voix de Channing Tatum,
408
00:21:04,430 --> 00:21:08,642
mais c'est le genre de truc que j'aimerais
entendre Channing Tatum me dire,
409
00:21:08,726 --> 00:21:11,854
donc merci, Channing.
J'aime la moitié de vos films !
410
00:21:12,521 --> 00:21:14,648
Ce n'est pas passé loin. Hein, Hollyhock ?
411
00:21:15,232 --> 00:21:16,192
Hollyhock ?
412
00:21:17,610 --> 00:21:19,445
Téléphone de Todd. Que voulez-vous ?
413
00:21:19,528 --> 00:21:22,364
J'ai vu beaucoup de photos de toi
au défilé,
414
00:21:22,448 --> 00:21:25,326
- mais aucune avec Courtney.
- Mince !
415
00:21:27,578 --> 00:21:28,788
- Salut.
- Bonjour.
416
00:21:29,455 --> 00:21:30,915
Pourquoi tu as mes fringues ?
417
00:21:30,998 --> 00:21:35,419
Ça a rien à voir avec tes fringues.
Rien que ce bonnet coûte 50 000 dollars.
418
00:21:36,212 --> 00:21:39,507
Donc... c'est comment,
la vie d'une star de cinéma ?
419
00:21:39,590 --> 00:21:41,050
C'est terriblement éprouvant.
420
00:21:41,133 --> 00:21:43,636
T'as parfois l'impression
que tout le monde te regarde,
421
00:21:43,719 --> 00:21:47,014
- mais que personne te voit ?
- Oui, c'est exactement ce que je ressens.
422
00:21:47,097 --> 00:21:50,351
Non, je parlais de façon rhétorique
de ce que ressent une star de ciné.
423
00:21:52,019 --> 00:21:53,813
Mais ça fait du bien d'en parler.
424
00:21:53,896 --> 00:21:55,981
Oui. C'est bien de parler.
425
00:21:56,065 --> 00:21:59,193
Tu sais, j'étais censé aller
à une réunion ce soir,
426
00:21:59,276 --> 00:22:02,071
mais je vais pas y aller.
Je me sens pas prêt.
427
00:22:02,154 --> 00:22:03,072
Prêt pour quoi ?
428
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Et si c'est pas aussi bien
que je l'espère ?
429
00:22:06,075 --> 00:22:09,995
Parfois, l'idée qu'on se fait
est meilleure que la vérité.
430
00:22:10,079 --> 00:22:12,957
Je préfère toujours la fiction
à la vérité, personnellement.
431
00:22:13,040 --> 00:22:14,542
J'ai joué ma carrière là-dessus.
432
00:22:14,625 --> 00:22:16,377
Oui, c'est logique.
433
00:22:17,169 --> 00:22:18,295
Souriez au petit oiseau.
434
00:22:18,379 --> 00:22:20,881
Courtney, vous fricotez
avec un top model ?
435
00:22:20,965 --> 00:22:22,508
- C'est exact.
- Sympa.
436
00:22:22,591 --> 00:22:24,844
Vous n'êtes pas terre à terre ensemble,
j'adore.
437
00:22:24,927 --> 00:22:27,930
Ça va vraiment faire les gros titres
quand vous vous séparerez.
438
00:22:28,013 --> 00:22:31,433
Voici un titre encore plus gros :
on ne se séparera pas.
439
00:22:31,517 --> 00:22:33,602
On est fiancés !
440
00:22:33,686 --> 00:22:36,564
Hourra ! J'y comprends plus rien...
441
00:22:38,857 --> 00:22:40,901
Hollyhock ? Tu es là ?
442
00:22:40,985 --> 00:22:43,529
Non, mais BoJack, qui vit ici, est là.
443
00:22:43,612 --> 00:22:45,948
BoJack, je dois te dire...
444
00:22:47,283 --> 00:22:49,618
- Hollyhock est ta fille.
- Comment ça ?
445
00:22:49,702 --> 00:22:51,245
- C'est ta fille.
- Je pige pas.
446
00:22:51,328 --> 00:22:53,789
Elle a de l'ADN Horseman.
Tu es son père.
447
00:22:53,872 --> 00:22:55,040
C'est impossible.
448
00:22:55,124 --> 00:22:59,378
Elle voulait pas que je te le dise,
mais j'ai pensé que tu devais savoir.
449
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Je ne lui en veux pas.
Je ne voudrais pas être ma fille.
450
00:23:02,756 --> 00:23:03,591
BoJack.
451
00:23:03,674 --> 00:23:05,759
Je fais du mal
à ceux que je devrais chérir.
452
00:23:05,843 --> 00:23:08,846
J'ai couché avec la seule personne
dont je t'ai vu être amoureux.
453
00:23:08,929 --> 00:23:11,974
Tu ne seras pas
dans la galerie des meilleurs amis,
454
00:23:12,057 --> 00:23:14,435
mais je ne sais pas si je l'aimais.
455
00:23:14,518 --> 00:23:16,270
Je ne mérite pas d'être amoureux.
456
00:23:16,353 --> 00:23:18,772
Ne dis pas ça.
Tu fais tant pour tout le monde.
457
00:23:18,856 --> 00:23:22,318
Tout ce que tu voulais, c'était un toit
et un s'more dans une baguette.
458
00:23:22,401 --> 00:23:24,862
Je te le dis,
cette idée vaut un million de dollars.
459
00:23:24,945 --> 00:23:26,655
Je ne méritais pas tant de ta part.
460
00:23:26,739 --> 00:23:31,952
Si tu me reparles plus jamais, sache
que j'apprécie et que je t'apprécie.
461
00:23:32,036 --> 00:23:33,078
Merci.
462
00:23:33,579 --> 00:23:36,123
C'était dégueu,
ce que tu as fait avec Emily, mais...
463
00:23:37,333 --> 00:23:41,837
je crois que je suis a... sexué.
464
00:23:41,920 --> 00:23:44,465
Euh... Sexuel, quoi ?
Pile électrique, pervers ?
465
00:23:44,548 --> 00:23:46,216
Procès pour harcèlement en attente ?
466
00:23:46,300 --> 00:23:49,678
Non. Asexué, pas sexuel.
467
00:23:50,679 --> 00:23:54,141
- Je suis sûr que tu trouves ça bizarre.
- Tu rigoles ? C'est génial.
468
00:23:54,224 --> 00:23:56,143
Parfois, j'aimerais être asexué.
469
00:23:56,226 --> 00:23:58,270
Je n'aurais peut-être pas d'herpès.
470
00:23:58,354 --> 00:24:01,357
- Tu as de multiples...
- Oui, je sais. N'en rajoute pas.
471
00:24:01,440 --> 00:24:04,985
En fait, ça fait du bien
de le dire enfin tout haut.
472
00:24:05,069 --> 00:24:07,363
Je suis une personne asexuée.
473
00:24:07,446 --> 00:24:10,282
- Je suis asexué.
- C'est super.
474
00:24:10,366 --> 00:24:12,701
Donc si tu m'en veux pas pour Emily...
475
00:24:12,785 --> 00:24:15,579
Il n'y a pas eu qu'Emily, BoJack,
476
00:24:15,663 --> 00:24:18,707
et j'ignore si je suis prêt
à ce qu'on soit à nouveau amis.
477
00:24:19,208 --> 00:24:21,877
- Entendu.
- Mais on peut être plus que pas amis.
478
00:24:21,960 --> 00:24:23,337
Tu sais, pour un asexué,
479
00:24:23,420 --> 00:24:26,382
comment faire mieux
que plus que pas amis, hein ?
480
00:24:26,465 --> 00:24:28,967
Je ne suis pas encore à un stade
où je veux en rire.
481
00:24:29,051 --> 00:24:32,429
- Pigé, tout à fait.
- Mais ça fait du bien d'en parler.
482
00:24:32,513 --> 00:24:34,723
S'il te faut un endroit où dormir,
ce canapé...
483
00:24:34,807 --> 00:24:35,933
Je vais y aller.
484
00:24:36,642 --> 00:24:38,852
- Maintenant ?
- Bon retour parmi nous, BoJack.
485
00:24:38,936 --> 00:24:40,688
Ça fait plaisir de te voir.
486
00:24:47,528 --> 00:24:48,654
Todd ?
487
00:24:57,079 --> 00:24:59,707
RÉUNION ASEXUÉE
TOUT LE MONDE EST BIENVENU !
488
00:25:11,301 --> 00:25:12,970
Tant mieux pour lui.
489
00:26:01,727 --> 00:26:03,645
Sous-titres : Joëlle De Loof