1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 DIANE NGUYEN NENNI - OUAIS 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,192 APPEL MANQUÉ 4 00:00:46,380 --> 00:00:50,175 Durant la première partie du voyage 5 00:00:50,259 --> 00:00:54,054 Je regardais la vie dans sa diversité 6 00:00:54,638 --> 00:00:58,684 Il y avait des plantes et des oiseaux Et des pierres et des choses 7 00:00:58,767 --> 00:01:02,062 Il y avait du sable et des collines Et des anneaux 8 00:01:02,854 --> 00:01:06,692 La première chose que j'ai rencontrée C'était une mouche qui bourdonnait 9 00:01:06,775 --> 00:01:09,945 Et le ciel dégagé 10 00:01:11,280 --> 00:01:14,825 La chaleur était torride Et la terre était sèche 11 00:01:14,908 --> 00:01:18,579 Mais l'air était empli de bruit 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 J'ai traversé le désert Sur un cheval sans nom 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 14 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 MESSAGERIE 15 00:01:24,626 --> 00:01:26,878 Ça faisait du bien De ne plus être sous la pluie 16 00:01:27,296 --> 00:01:31,174 Dans le désert On oublie son nom 17 00:01:31,258 --> 00:01:36,221 Parce qu'il n'y a personne Pour nous juger 18 00:01:49,443 --> 00:01:51,695 OÙ EST BOJACK ? 19 00:01:51,778 --> 00:01:56,074 Après deux jours sous le soleil du désert 20 00:01:56,158 --> 00:01:58,118 Ma peau a commencé à rougir 21 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 SUCRE SUGARMAN ENTREPRISE FAMILIALE 22 00:02:00,579 --> 00:02:04,124 Après trois jours sous le soleil du désert 23 00:02:04,207 --> 00:02:07,127 Je regardais le lit d'une rivière 24 00:02:07,210 --> 00:02:10,213 OÙ L'ON VENAIT EN VACANCES AVANT LA POPULARISATION DE L'AVION 25 00:02:10,297 --> 00:02:12,549 Et l'histoire d'une rivière qui coulait 26 00:02:12,633 --> 00:02:16,053 M'a rendue triste À l'idée qu'elle était morte 27 00:02:16,136 --> 00:02:20,390 Vous voyez, j'ai traversé le désert Sur un cheval sans nom 28 00:02:20,474 --> 00:02:23,769 Ça faisait du bien De ne plus être sous la pluie 29 00:02:24,728 --> 00:02:29,066 Dans le désert On oublie son nom 30 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 Parce qu'il n'y a personne Pour nous juger 31 00:03:43,098 --> 00:03:46,268 Oh, les superbes filles de 1944 32 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 Je ne pense qu'à elles Quand je ne suis pas au combat 33 00:03:48,854 --> 00:03:50,147 UNE FILLE DÉVOILE SES JAMBES 34 00:03:56,903 --> 00:03:59,156 Bien, Beatrice, tu les as assez senties. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,116 Éloigne-toi du petit déjeuner de ton père 36 00:04:01,199 --> 00:04:03,785 avant qu'il t'attrape et te donne une fessée. 37 00:04:03,869 --> 00:04:04,786 Oui, mère. 38 00:04:04,870 --> 00:04:07,831 Le photographe est là. Où est Crackerjack ? 39 00:04:07,914 --> 00:04:10,584 Il savait qu'on allait poser pour la photo de famille. 40 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 Je dois retourner à Indianapolis. 41 00:04:12,586 --> 00:04:15,589 Le gouvernement rationne le sucre. Toi, rationne le travail. 42 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 C'est l'été, après tout. 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,633 Ce serait formidable, 44 00:04:18,717 --> 00:04:21,052 mais qui d'autre contrôlera les comptes 45 00:04:21,136 --> 00:04:24,181 et complimentera ma secrétaire sur ses hauts moulants ? 46 00:04:24,264 --> 00:04:28,018 Nous apprécions les sacrifices que tu fais, Joseph. 47 00:04:29,311 --> 00:04:33,273 Ensuite, après avoir tué des nazis, on dégustera une bière en terrasse. 48 00:04:33,356 --> 00:04:35,192 Bien, Crackerjack, l'heure tourne. 49 00:04:35,275 --> 00:04:38,403 Il faut prendre cette photo avant de filer. 50 00:04:38,487 --> 00:04:40,947 Sally, pourquoi tu ne vas pas t'acheter un esquimau ? 51 00:04:41,031 --> 00:04:42,073 Garde la monnaie. 52 00:04:43,533 --> 00:04:45,160 Je veux un esquimau. 53 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Oh, Beatrice... tu sais que c'est pour les garçons. 54 00:04:48,246 --> 00:04:51,666 Mets du sucre sur un citron. C'est un en-cas sain pour une fille. 55 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Oh, d'accord. 56 00:04:53,251 --> 00:04:56,463 Crackerjack, tu es si beau dans ton uniforme de soldat. 57 00:04:56,546 --> 00:04:58,298 On dirait Clark Gerbille jeune. 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,218 Pas maintenant, vous deux. 59 00:05:01,301 --> 00:05:03,887 On va se dépêcher, à notre rythme. 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,598 - Toujours je penserai à toi - Toujours je... 61 00:05:06,681 --> 00:05:09,100 - ...boirai un coup. Je te vois... - Sois sérieux. 62 00:05:09,184 --> 00:05:10,519 À la fin de chaque journée 63 00:05:10,602 --> 00:05:13,647 - Et les jours passent - Oh, si vite 64 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 Mais les souvenirs restent 65 00:05:18,610 --> 00:05:22,697 Croyez-moi, les aiguilles ne restent pas en place et ne tournent pas à l'envers. 66 00:05:22,781 --> 00:05:24,241 Elles avancent tout simplement. 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,827 Oh, vraiment ? Les aiguilles avancent ? 68 00:05:26,910 --> 00:05:30,914 J'ignorais qu'elles avaient des jambes. "Oh, je suis une aiguille qui avance !" 69 00:05:32,332 --> 00:05:36,086 Ma chérie, comment un si joli brin de fille peut être aussi direct ? 70 00:05:36,169 --> 00:05:38,463 Je l'ignore, mais j'ai envie 71 00:05:38,547 --> 00:05:42,342 - de t'embrasser avec cette bouche. - Eh bien, ne te retiens pas ! 72 00:05:43,885 --> 00:05:44,928 J'ai failli oublier... 73 00:05:45,679 --> 00:05:48,348 Mais c'est Blinky, la couverture de mon enfance. 74 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 Tu pourrais l'emporter. 75 00:05:50,100 --> 00:05:53,478 Maman, je n'ai pas besoin de Blinky pour combattre les nazis. 76 00:05:53,562 --> 00:05:55,522 Bea, tu veux bien me la garder ? 77 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 - Moi ? - Oui. 78 00:05:57,607 --> 00:05:59,776 Je me battrai mieux si je la sais avec toi. 79 00:06:01,403 --> 00:06:05,574 Bien. C'est pour la postérité, donc regardez au loin d'un air triste. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,516 QUINCAILLERIE DU REQUIN-MARTEAU VENTE DE PEINTURE 81 00:06:34,936 --> 00:06:37,147 Bonjour. Je suis Tamara et voici Tamera. 82 00:06:37,230 --> 00:06:39,816 - Bonjour. - Pas besoin d'aide, merci. 83 00:06:39,899 --> 00:06:41,860 - Vous êtes... - Ryan Gosling ? Non. 84 00:06:41,943 --> 00:06:44,738 - On me le demande souvent... - Non. BoJack Horseman. 85 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 - Non, désolé. - Il est trop gros pour être BoJack. 86 00:06:48,283 --> 00:06:52,454 - Je ne suis pas trop gros pour être lui. - Oui, BoJack est bien plus gros, non ? 87 00:06:52,537 --> 00:06:55,832 - Non, BoJack n'est pas plus gros. - Donc vous êtes plus gros ? 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 - On n'est tous les deux pas gros ! - C'est ça... 89 00:06:58,752 --> 00:07:02,213 Vous savez qui ressemble à BoJack Horseman ? Phil, le magasinier. 90 00:07:03,465 --> 00:07:04,758 Oui, trop. 91 00:07:04,841 --> 00:07:09,179 Vous rigolez ? Il ressemble à tout sauf à m... monsieur Horseman. 92 00:07:09,262 --> 00:07:11,848 Vous étiez avec Sarah Lynn quand elle est morte. 93 00:07:12,265 --> 00:07:14,017 Vous l'auriez emmenée à l'hosto. 94 00:07:14,100 --> 00:07:15,977 - Et tenu la main. - Vous avez pleuré ? 95 00:07:16,061 --> 00:07:17,854 Elle a fait dans sa culotte ? 96 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 Les gens se font dessus quand ils meurent. 97 00:07:20,273 --> 00:07:21,650 - Écoutez... - C'est vrai ? 98 00:07:21,733 --> 00:07:26,321 Je viens de lire Roméo et Juliette, et ça change tout. 99 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 Ouais ! 100 00:07:32,911 --> 00:07:33,745 Non ! 101 00:07:51,554 --> 00:07:53,890 VENTE DE PEINTURE ANNULÉE 102 00:07:53,974 --> 00:07:57,894 Hé, Pas BoJack ! Vous avez vu qu'ils font une minisérie sur Sarah Lynn ? 103 00:07:57,978 --> 00:08:00,480 - BoJack est incarné par Paul Giamatti. - Quoi ? 104 00:08:00,563 --> 00:08:04,985 Pourquoi demander à Paul Giamatti de jouer mon... monceau de rôles ? 105 00:08:07,487 --> 00:08:09,781 Hé, mon pote ! C'est pour réparer la porte ? 106 00:08:09,864 --> 00:08:11,366 - Ça vous regarde ? - Non. 107 00:08:11,449 --> 00:08:14,869 Si ça tenait qu'à moi, cette baraque aurait été démolie depuis des années. 108 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 Elle gâche le paysage. 109 00:08:16,496 --> 00:08:20,625 Et cette porte cassée est la cerise sur le sandwich merdique. 110 00:08:20,709 --> 00:08:22,669 Sur quel sandwich il y a des cerises ? 111 00:08:22,752 --> 00:08:26,339 Un sandwich merdique. Réparez votre porte au lieu de critiquer ma métaphore. 112 00:08:37,684 --> 00:08:40,562 Ma chérie, ne soulève pas ça. Tu vas te rompre l'utérus. 113 00:08:40,979 --> 00:08:42,897 Je suis triste de quitter la maison d'été. 114 00:08:42,981 --> 00:08:47,027 Elle sera toujours là, tout comme la polio et les personnes déguisées en Noirs. 115 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 Hé ! On a un dicton dans le Michigan : 116 00:08:57,746 --> 00:09:01,458 "Remettez votre porte ou vous mourrez de froid, espèce de stupide cheval !" 117 00:09:01,541 --> 00:09:03,585 - C'est quoi, votre nom ? - Eddie. 118 00:09:03,668 --> 00:09:06,296 Eddie, mêlez-vous donc de vos affaires ! 119 00:09:27,067 --> 00:09:29,402 Dites-moi, doc, elle va s'en sortir ? 120 00:09:30,487 --> 00:09:32,072 Je sais que c'est quelque part. 121 00:09:32,155 --> 00:09:35,492 Ma chérie, on en a parlé. Il n'a pas besoin de sa couverture. 122 00:09:35,575 --> 00:09:37,494 - On ne peut rien faire. - Je dois la trouver. 123 00:09:37,577 --> 00:09:39,162 - Il aurait dû la prendre. - Elle est morte ? 124 00:09:39,245 --> 00:09:40,163 Il est parti, ma douce. 125 00:09:40,246 --> 00:09:42,957 Même Blinky n'aurait pas pu arrêter cette balle nazie. 126 00:09:43,041 --> 00:09:44,918 Joseph, j'ai manqué à mon devoir. 127 00:09:45,001 --> 00:09:47,378 Oh, doc... je l'ai laissée tomber. 128 00:09:47,462 --> 00:09:50,882 Ça devait arriver. C'est ça, le show-business. 129 00:09:50,965 --> 00:09:52,759 C'est ça, la guerre, ma chérie. 130 00:09:54,302 --> 00:09:55,637 La voici, mère. 131 00:09:55,720 --> 00:09:57,889 Je l'avais rangée dans l'armoire. 132 00:09:57,972 --> 00:10:00,225 - Je n'aurais pas dû le laisser partir. - Chérie. 133 00:10:00,308 --> 00:10:03,770 Les responsables, ce sont les juifs qui ont tellement énervé Hitler. 134 00:10:03,853 --> 00:10:06,272 Trois petits orphelins Un, deux, trois 135 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 Sans foyer, sans arbre généalogique 136 00:10:14,656 --> 00:10:17,158 Nous étions perdus À présent, nous sommes sauvés 137 00:10:17,242 --> 00:10:20,120 Et nous sommes... Oh, mon Dieu ! 138 00:10:21,621 --> 00:10:23,206 Viens, rentrons à la maison. 139 00:10:23,289 --> 00:10:25,416 Il n'y a que des fantômes ici, l'hiver. 140 00:10:37,178 --> 00:10:38,930 Quoi ? Attendez. 141 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Vous avez réparé ma porte ? 142 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Vous êtes gonflé, mec ! 143 00:10:47,856 --> 00:10:49,774 Qu'est-ce que... ? Vous êtes fou ? 144 00:10:55,822 --> 00:10:56,656 Mais... 145 00:10:57,574 --> 00:10:59,325 Arrêtez de réparer ma porte, enfoiré. 146 00:11:00,034 --> 00:11:01,786 Pourquoi vous l'avez si bien réparée ? 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,705 Continuez, et je vous casse la tronche. 148 00:11:03,788 --> 00:11:06,791 Appelez-moi Kit Kat parce que je suis déjà cassé. 149 00:11:06,875 --> 00:11:10,211 Les Kit Kat ne sont pas déjà cassés. C'est là tout l'intérêt. 150 00:11:10,712 --> 00:11:12,005 C'est quoi, ça ? 151 00:11:13,756 --> 00:11:16,718 Savez-vous au moins comment... faire quoi que ce soit ? 152 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 J'ai refait ce mur, non ? 153 00:11:20,096 --> 00:11:22,265 Vous n'y êtes pas allé de main morte. 154 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 Je ne trouve pas le bon matériel 155 00:11:24,183 --> 00:11:26,644 car les filles à la quincaillerie sont soûlantes. 156 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 Ne m'en parlez pas ! Tamera et Tamara sont abominables. 157 00:11:30,106 --> 00:11:33,902 Ouais. "Tamara, et si t'apprenais les bonnes manières aujourd'hui ?" 158 00:11:35,361 --> 00:11:36,863 Je rapporte ma boîte à outils. 159 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 Vous pouvez m'aider, un peu. 160 00:11:38,740 --> 00:11:41,159 Si vous y tenez tant, je vous laisserai m'aider. 161 00:11:48,124 --> 00:11:50,293 Pourquoi tu ne migres pas, l'hiver ? 162 00:11:50,376 --> 00:11:51,920 - Je ne vole pas. - D'accord. 163 00:11:52,003 --> 00:11:54,964 - En avion, alors ? - Je ne vole pas. 164 00:11:55,048 --> 00:11:56,591 Pas forcé d'être pilote. 165 00:11:56,674 --> 00:11:59,344 Il y a un nouveau truc qui s'appelle être un passager. 166 00:12:00,511 --> 00:12:02,472 Je dois te demander. Tu es... ? 167 00:12:02,555 --> 00:12:05,183 - BoJack Horseman ? Non. - Qui est BoJack Horseman ? 168 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 Qui est BoJack Horseman ? C'est une star de cinéma très célèbre. 169 00:12:09,145 --> 00:12:13,942 Enfin c'était, avant qu'il abandonne tout pour mener une vie anonyme et tranquille. 170 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Où est-il ? Personne le sait. 171 00:12:15,735 --> 00:12:17,904 Peut-être dans un village comme celui-ci. 172 00:12:17,987 --> 00:12:20,657 Peut-être qu'il est même... dans cette pièce. 173 00:12:21,324 --> 00:12:23,576 Sauf que je ne suis pas BoJack Horseman. 174 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 D'accord. 175 00:12:26,371 --> 00:12:30,959 En fait, j'allais te demander si t'étais de la famille de Joseph Sugarman 176 00:12:31,042 --> 00:12:32,794 ou si tu squattais sa maison. 177 00:12:32,877 --> 00:12:35,630 C'était mon grand-père. Petit, je venais ici l'été. 178 00:12:35,713 --> 00:12:39,634 Elle a peu servi ces 25 dernières années, à part aux termites. 179 00:12:39,717 --> 00:12:42,428 Sortez de là, Bobby et Susan ! Je vous ai vus manger. 180 00:12:42,512 --> 00:12:45,431 Eh bien, il y a plus personne. Je suis le dernier de ma famille. 181 00:12:45,515 --> 00:12:47,850 Quand ma mère et moi serons morts, ce sera fini, 182 00:12:47,934 --> 00:12:49,519 et c'est sûrement mieux ainsi. 183 00:12:49,602 --> 00:12:50,937 Il n'y aura plus personne ? 184 00:12:51,896 --> 00:12:53,690 - Ce sera génial. - Merci. 185 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 C'est la réaction que j'espérais. 186 00:13:17,588 --> 00:13:20,258 Je crois... qu'on a terminé. 187 00:13:20,967 --> 00:13:22,635 Aie une belle vie, Jean Bon-Alosse. 188 00:13:23,302 --> 00:13:25,888 - "Jean Bon-Alosse" ? - Tu m'as dit t'appeler ainsi. 189 00:13:25,972 --> 00:13:27,598 Jean Bon-Alosse Pseudo. 190 00:13:27,682 --> 00:13:29,642 Oh, c'est vrai. 191 00:13:38,443 --> 00:13:40,820 C'est le premier été qu'on passera ici sans lui. 192 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 Oui, j'imagine que c'est exact. 193 00:13:42,989 --> 00:13:46,325 Mais comme on dit, les aiguilles avancent. 194 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Tu as entendu, ma chérie ? Les aiguilles avancent. 195 00:13:57,253 --> 00:13:59,714 J'aimerais rester, mais je dois m'en aller. 196 00:13:59,797 --> 00:14:01,174 En tant qu'Américain moderne, 197 00:14:01,257 --> 00:14:04,010 je suis incapable de gérer les émotions d'une femme. 198 00:14:04,093 --> 00:14:06,471 On ne me l'a pas enseigné et je n'apprendrai pas. 199 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 Prenez soin de vous. 200 00:14:18,649 --> 00:14:19,484 Regarde ça. 201 00:14:19,567 --> 00:14:22,362 Oui, ta mère est très séduisante. 202 00:14:22,445 --> 00:14:24,989 Quoi ? Non. Pourquoi je... ? Oublie ça. 203 00:14:25,073 --> 00:14:26,741 Regarde cette girouette. 204 00:14:26,824 --> 00:14:30,328 La maison n'est pas encore terminée. Il faut trouver cette girouette. 205 00:14:31,204 --> 00:14:32,580 Je sais où elle est. 206 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Bon. 207 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 Oh, Seigneur. 208 00:14:41,464 --> 00:14:43,508 Un peu plus... c'est tout ? 209 00:14:43,591 --> 00:14:45,468 Oui, c'est vrai. 210 00:14:49,847 --> 00:14:51,224 JOYEUX ANNIVERSAIRE DE MARIAGE 211 00:14:51,766 --> 00:14:53,893 - La voici ! - Tu ne peux pas être ici ! 212 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Tu sais voler ? Qui est cette personne que tu aimes ? 213 00:14:57,063 --> 00:14:59,315 J'ai seulement dit que je ne volais pas. 214 00:14:59,399 --> 00:15:02,193 Si tu veux de l'aide, ferme-la, Jean Bon-Alosse ! 215 00:15:02,276 --> 00:15:05,113 Très bien. Garde ton stupide secret sur ton épouse décédée 216 00:15:05,196 --> 00:15:07,698 et ta peur débile de voler qui est liée. Je m'en moque. 217 00:15:15,581 --> 00:15:17,500 Pourquoi il y a un feu d'artifice, mère ? 218 00:15:17,583 --> 00:15:19,252 Parce que la guerre est finie. 219 00:15:19,335 --> 00:15:22,004 On a bombardé le Japon, alors on est tous heureux. 220 00:15:22,088 --> 00:15:26,134 - On ne devrait pas fêter ça ? - Si ! 221 00:15:26,217 --> 00:15:29,262 Peignons le village en écarlate, pourpre et rubis ! 222 00:15:29,345 --> 00:15:33,015 J'ai envie de peindre ce village en rouge comme les plages de Normandie ! 223 00:15:33,808 --> 00:15:35,268 Quoi ? C'est trop tôt ? 224 00:15:40,815 --> 00:15:43,901 Les frères Crabes qui gèrent cet endroit sont de vrais charognards. 225 00:15:43,985 --> 00:15:46,195 Si un truc peut être chouré, ils le rapineront. 226 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 Elle y est toujours ! 227 00:15:48,573 --> 00:15:51,701 Je vais les distraire au piano, grimpe et récupère la girouette. 228 00:15:51,784 --> 00:15:54,495 Bien sûr, avec mes 545... kilos, 229 00:15:54,579 --> 00:15:56,956 je vais monter à la gouttière, c'est plus logique 230 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 que de demander à la libellule, qui a des ailes. 231 00:15:59,709 --> 00:16:02,670 D'accord. Très bien, ça marche. Tu es parti... 232 00:16:02,753 --> 00:16:05,423 - Mère, je peux avoir un esquimau ? - Bien sûr, ma chérie. 233 00:16:05,506 --> 00:16:08,259 - Tu peux avoir ce que tu veux. - Votre attention ! 234 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 Je vais jouer un morceau, regardez-moi ! 235 00:16:10,887 --> 00:16:13,264 Ne regardez pas le toit de cette grange ! 236 00:16:14,098 --> 00:16:15,308 Imbécile. 237 00:16:20,646 --> 00:16:24,609 Toujours je penserai à toi 238 00:16:25,318 --> 00:16:28,905 Je te vois À la fin de chaque journée 239 00:16:28,988 --> 00:16:30,948 Et les jours passent 240 00:16:31,032 --> 00:16:32,408 Oh, si vite 241 00:16:32,492 --> 00:16:35,369 Mais les souvenirs restent 242 00:16:39,040 --> 00:16:43,586 - L'été, l'hiver, année après année - Année après année 243 00:16:43,669 --> 00:16:47,173 J'entendrai cette chanson Dans mon oreille 244 00:16:47,256 --> 00:16:50,593 - Essaie de recommencer - Ce serait sensé 245 00:16:50,676 --> 00:16:54,722 Mais ton image hante mes pensées 246 00:16:56,349 --> 00:17:00,645 Non, je ne veux pas être seul 247 00:17:01,771 --> 00:17:04,815 J'attends juste mon heure 248 00:17:04,899 --> 00:17:09,695 J'ai vraiment besoin de quelqu'un 249 00:17:10,196 --> 00:17:13,241 Et chérie, tu serais sublime 250 00:17:14,951 --> 00:17:17,995 Le printemps et l'automne Le haut et le bas 251 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 Le haut et le bas 252 00:17:19,330 --> 00:17:23,459 - J'essaie sans cesse de partir d'ici - Et je pourrais y arriver 253 00:17:24,252 --> 00:17:27,004 Je m'envolerai 254 00:17:27,630 --> 00:17:32,718 Peut-être demain, pas ce soir 255 00:17:36,722 --> 00:17:37,682 Mère ? 256 00:17:43,521 --> 00:17:45,565 Sal ! Sally ! 257 00:17:45,648 --> 00:17:48,609 - Mme Sugarman. - Comment est-ce arrivé ? 258 00:17:48,693 --> 00:17:50,486 Ça a été rapide ? A-t-il souffert ? 259 00:17:50,570 --> 00:17:53,114 Eddie, viens. Eddie, allons-y ! 260 00:17:53,197 --> 00:17:57,243 - Ce n'est pas à vous ! - Non ! On l'a volée à la loyale. 261 00:17:57,827 --> 00:18:00,371 - Mme S... - Je vous en prie, dites-moi. 262 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 S'il vous plaît. 263 00:18:03,040 --> 00:18:05,334 Mme Sugarman, contrôlez-vous. 264 00:18:12,842 --> 00:18:14,218 Donnez-moi ça ! 265 00:18:15,428 --> 00:18:17,972 - Je vous en prie ! - Mère ? 266 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 Pourquoi s'arrêtent-ils tous ? Qu'y a-t-il de drôle ? 267 00:18:20,600 --> 00:18:23,477 Je veux danser. Je veux voler ! 268 00:18:26,939 --> 00:18:28,649 Vous êtes ivre et faites une scène. 269 00:18:28,733 --> 00:18:31,569 Soyez raisonnable : reprenez un verre pour vous calmer 270 00:18:31,652 --> 00:18:33,779 et rentrez en voiture avec votre fille. 271 00:18:33,863 --> 00:18:36,157 Non, pas dans cette maison silencieuse. 272 00:18:36,240 --> 00:18:38,826 - Mère, allons-y. - Eddie, allons-y ! 273 00:18:42,413 --> 00:18:45,833 - Ça va ? - Oui. Je vais bien. 274 00:18:45,916 --> 00:18:48,878 Mes mains dansent sur une mesure à 3/4 temps, mais... 275 00:18:48,961 --> 00:18:50,963 J'ai une super idée. Tu pourrais conduire. 276 00:18:51,047 --> 00:18:52,298 Mais je ne sais pas. 277 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 C'est aussi facile que de trouver un clodo dans une grange. 278 00:18:55,301 --> 00:18:57,970 Ça ira. Tout ira bien. 279 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 - Filons ! - Revenez ici ! 280 00:19:06,187 --> 00:19:07,271 Doux Jésus ! 281 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Ouais ! On est des hooligans ! 282 00:19:10,608 --> 00:19:13,194 Plus vite. Je veux à nouveau me sentir vivante. 283 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 Je ferais n'importe quoi pour me sentir vivante. 284 00:19:26,374 --> 00:19:30,127 Je dois dire que t'as grimpé comme un chef 285 00:19:30,211 --> 00:19:32,755 pour quelqu'un qui n'avait jamais fait ça. 286 00:19:32,838 --> 00:19:35,007 Ah oui ? Eh bien, tu as une sacrée voix. 287 00:19:35,091 --> 00:19:37,510 On dirait Josh Groban qui ne se croit pas drôle. 288 00:19:39,637 --> 00:19:44,600 Bien... À présent, la maison est absolument, complètement terminée. 289 00:19:48,396 --> 00:19:50,606 J'aimerais pouvoir te récompenser pour ton aide. 290 00:19:51,190 --> 00:19:52,316 T'inquiète pas. 291 00:19:54,944 --> 00:19:56,028 Hé, Eddie. 292 00:19:58,239 --> 00:19:59,573 Qu'est-ce que tu fiches ? 293 00:19:59,657 --> 00:20:00,950 Pourquoi t'as fait ça ? 294 00:20:01,033 --> 00:20:03,244 Je me suis dit que tu volerais pour me sauver 295 00:20:03,327 --> 00:20:06,831 et qu'en te faisant voler, en quelque sorte, je te sauverais ! 296 00:20:06,914 --> 00:20:10,960 Combien de fois je dois le répéter ? Je ne vole pas ! 297 00:20:11,043 --> 00:20:12,795 Tu voles là, crétin ! 298 00:20:15,965 --> 00:20:17,550 Pourquoi tu m'as forcé à faire ça ? 299 00:20:17,633 --> 00:20:18,509 De rien. 300 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 Je n'avais pas volé depuis la mort de Lorraine, 301 00:20:20,845 --> 00:20:22,513 et tu as tout gâché. 302 00:20:22,596 --> 00:20:26,058 Clairement, ce n'était pas le résultat escompté pour nous deux. 303 00:20:26,142 --> 00:20:28,728 Tu veux voler ? Très bien, volons. 304 00:20:28,811 --> 00:20:31,313 - Merde ! Non, laisse-moi. - Tu veux aller plus haut ? 305 00:20:31,397 --> 00:20:33,441 Tu veux voir jusqu'où on peut aller ? 306 00:20:33,524 --> 00:20:36,485 J'aurais pas dû aborder ce sujet délicat. Redescendons. 307 00:20:36,569 --> 00:20:39,488 La nuit où Lorraine est morte, elle voulait redescendre, 308 00:20:39,572 --> 00:20:42,575 mais je voulais voir jusqu'où on pouvait aller. 309 00:20:42,658 --> 00:20:43,743 Un avion ! Attention ! 310 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Tu sais ce que Lorraine a ressenti une fois aspirée par le moteur ? 311 00:20:47,163 --> 00:20:49,623 On est tous que des petites bestioles, pas vrai ? 312 00:21:10,269 --> 00:21:13,397 Oh, mon Dieu. Non, respire ! 313 00:21:14,190 --> 00:21:16,066 Tu es dingue ? 314 00:21:16,150 --> 00:21:17,693 Je n'ai pas envie de vivre ! 315 00:21:18,277 --> 00:21:19,904 Pourquoi tu m'as sauvé ? 316 00:21:22,782 --> 00:21:24,784 Je n'ai pas envie de vivre ! 317 00:21:30,790 --> 00:21:34,585 À quoi pensais-tu, à danser comme une puce motorisée ? 318 00:21:34,668 --> 00:21:37,588 - Tu as perdu la tête ? - Ne me méprise pas, mon chéri. 319 00:21:37,671 --> 00:21:40,549 - Je t'en prie. - Sans parler de la pauvre Beatrice. 320 00:21:40,633 --> 00:21:43,886 Tu veux la tuer, elle aussi ? Il ne nous reste qu'elle. 321 00:21:43,969 --> 00:21:45,638 Ne vous énervez pas sur mère ! 322 00:21:45,721 --> 00:21:47,097 J'ignore ce qui m'arrive. 323 00:21:47,181 --> 00:21:51,727 Comment je suis censé vendre du sucre et aider ma secrétaire à s'épanouir 324 00:21:51,811 --> 00:21:54,522 alors que tu fais de vraies crises d'hystérie ? 325 00:21:54,605 --> 00:21:56,941 - Ne criez pas, père. - Je n'en peux plus. 326 00:21:57,024 --> 00:21:58,901 Je pense sans cesse à lui. 327 00:21:58,984 --> 00:22:01,946 Je n'aime pas être entourée et je déteste être seule. 328 00:22:02,029 --> 00:22:03,948 J'ignore comment aller mieux, Joseph. 329 00:22:04,031 --> 00:22:06,283 Je t'en prie, soigne-moi. Je veux aller mieux. 330 00:22:13,874 --> 00:22:16,085 BoJack ? Où es-tu ? Tu vas bien ? 331 00:22:16,168 --> 00:22:18,504 Je ne sais pas trop... Je suis vraiment désolé. 332 00:22:18,587 --> 00:22:20,881 Ce n'est rien. Parle-moi. Que se passe-t-il ? 333 00:22:20,965 --> 00:22:23,300 C'est le Michigan, c'est magnifique ici. 334 00:22:23,384 --> 00:22:25,427 - Et tout craint. - Le Michigan ? 335 00:22:25,511 --> 00:22:27,721 - BoJack, rentre. - Je ne peux pas. 336 00:22:27,805 --> 00:22:29,890 Ma place n'est ni là-bas ni nulle part. 337 00:22:29,974 --> 00:22:33,143 Non. Justement, tout le monde a sa place à Los Angeles. 338 00:22:33,227 --> 00:22:36,981 - Il n'y a pas de barrières à l'entrée. - Oh, mon Dieu ! C'est vrai. 339 00:22:37,064 --> 00:22:38,732 Ils laissent entrer n'importe qui. 340 00:22:38,816 --> 00:22:41,944 Dans un café hier, un gars essayait d'impressionner une fille 341 00:22:42,027 --> 00:22:44,405 avec une websérie qu'il a cofinancée. 342 00:22:44,488 --> 00:22:48,367 Laisse-moi deviner : la websérie montre que ses copains et lui sont trop drôles, 343 00:22:48,450 --> 00:22:51,620 - on les voit traîner ensemble. - Il a dit que c'était Girls de HBO, 344 00:22:51,704 --> 00:22:54,039 - mais du point de vue masculin. - Quoi ? 345 00:22:54,123 --> 00:22:58,085 Et il dit ça gratuitement dans un café ? Qu'on lui donne un bleu de travail ! 346 00:22:58,168 --> 00:23:02,381 L'essentiel, c'est qu'après, la barista allait clairement coucher avec lui. 347 00:23:04,758 --> 00:23:06,302 Tu m'as manqué, Diane. 348 00:23:06,385 --> 00:23:08,053 Toi aussi, tu m'as manqué. 349 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 - Mère va bien ? - Maintenant, oui. 350 00:23:16,687 --> 00:23:19,982 Elle a juste laissé ses émotions féminines prendre le dessus. 351 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 Rien qu'une petite opération n'a pu changer. 352 00:23:22,568 --> 00:23:23,694 Une opération ? 353 00:23:23,777 --> 00:23:26,280 Dans le cœur ce qui est brisé le reste, 354 00:23:26,363 --> 00:23:30,075 mais la science offre plein de possibilités pour le cerveau. 355 00:23:30,159 --> 00:23:34,997 C'est une toute nouvelle femme, et elle aimerait vraiment te rencontrer. 356 00:23:40,210 --> 00:23:42,838 - Mère ? - Oh, bonjour. 357 00:23:42,921 --> 00:23:44,340 C'est Beatrice. 358 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 Oui, c'est vrai. Quelle jolie petite fille. 359 00:23:47,509 --> 00:23:50,554 - Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ? - Oh, du calme. 360 00:23:50,638 --> 00:23:53,390 Ce n'est rien. Je vais mieux maintenant. 361 00:23:53,474 --> 00:23:55,059 Je ne comprends pas. 362 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 L'amour nous fait subir des choses, des choses horribles. 363 00:24:00,147 --> 00:24:03,150 Beatrice, promets-moi de ne jamais aimer personne 364 00:24:03,233 --> 00:24:07,237 - comme j'ai aimé Crackerjack. - Je vous le promets. 365 00:24:07,321 --> 00:24:09,239 Je n'ai plus qu'un demi-cerveau. 366 00:24:11,951 --> 00:24:14,244 FRÈRES SANGLIERS DÉMOLITION 367 00:24:16,330 --> 00:24:19,416 Encore. Voilà, mon gros. 368 00:24:19,500 --> 00:24:21,126 Qu'est-ce qui se passe ? 369 00:24:21,210 --> 00:24:22,628 J'aurais dû te prévenir. 370 00:24:22,711 --> 00:24:24,922 Ils vont démolir la maison, gaffe au bruit. 371 00:24:25,005 --> 00:24:26,173 "Démolir la maison" ? 372 00:24:26,256 --> 00:24:29,635 Oui. Tu crois que je veux traîner dans un sanctuaire du passé 373 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 et profiter pleinement de ma culpabilité jusqu'à ma mort ? 374 00:24:32,805 --> 00:24:33,764 Pathétique, non ? 375 00:24:33,847 --> 00:24:36,642 Mais on a passé les huit derniers mois à la restaurer ! 376 00:24:36,725 --> 00:24:38,310 Et tu as essayé de me tuer. 377 00:24:38,394 --> 00:24:40,312 C'est l'épisode final d'une amitié. 378 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 - C'est quoi, l'épisode final ? - Tu es sérieux ? 379 00:24:42,898 --> 00:24:45,526 Oh, mon Dieu ! Je fais quoi dans ce village pourri ? 380 00:24:45,609 --> 00:24:47,236 Vous recevez Showtime ici ? 381 00:24:47,319 --> 00:24:49,405 - À quoi ça a servi, alors ? - Je l'ignore. 382 00:24:49,488 --> 00:24:51,156 C'était une perte de temps. 383 00:24:51,240 --> 00:24:54,118 Mais on ne peut changer le passé. Les aiguilles avancent, non ? 384 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Je n'y crois pas... 385 00:24:55,411 --> 00:24:58,872 Comme une grande femme a dit un jour : "À jamais, enfoiré !" 386 00:25:00,541 --> 00:25:02,751 - Où vas-tu ? - Chez moi. 387 00:25:55,971 --> 00:25:58,182 Sous-titres : Joëlle De Loof