1 00:00:05,005 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 Niks / Jepp 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,192 Ubesvart Anrop 4 00:00:39,790 --> 00:00:42,751 DINOVERDEN PARKERING TIL HØYRE 5 00:00:46,380 --> 00:00:50,175 I første del av reisen 6 00:00:50,259 --> 00:00:54,054 Skuet jeg ut mot livet 7 00:00:54,638 --> 00:00:58,684 Jeg så planter, fugler Stein og ting 8 00:00:58,767 --> 00:01:02,521 Jeg så sand En ås og en ring 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,692 Det første jeg møtte Var en flues sus 10 00:01:06,775 --> 00:01:10,237 Og en himmel uten en sky 11 00:01:11,280 --> 00:01:14,825 Heten var varm Og bakken var tørr 12 00:01:14,908 --> 00:01:18,579 Men lufta var full av lyd 13 00:01:19,413 --> 00:01:23,417 Jeg har ridd i en ørken På en hest uten navn 14 00:01:23,500 --> 00:01:27,212 Og regnet var ikke et savn 15 00:01:27,296 --> 00:01:31,174 I en ørken Husker man ikke sitt navn 16 00:01:31,258 --> 00:01:36,221 For det fins ingen Som kan skade deg 17 00:01:49,443 --> 00:01:51,695 HVOR ER BOJACK? 18 00:01:51,778 --> 00:01:57,075 Etter to dager i ørkensola... 19 00:01:57,159 --> 00:01:59,911 SUGARMANS SUKKER FAMILIEEID I OVER 100 ÅR! 20 00:01:59,995 --> 00:02:04,124 Etter tre dager i ørkensola 21 00:02:04,207 --> 00:02:07,127 Så jeg på et elveleie 22 00:02:07,210 --> 00:02:08,920 VELKOMMEN TIL HARPER'S LANDING 23 00:02:09,004 --> 00:02:12,341 Historien om en strømmende elv 24 00:02:12,424 --> 00:02:16,053 Gjorde meg trist fordi den var død 25 00:02:16,136 --> 00:02:20,390 For jeg har ridd i en ørken På en hest uten navn 26 00:02:20,474 --> 00:02:24,645 Og regnet var ikke et savn 27 00:02:24,728 --> 00:02:29,066 I en ørken Husker man ikke sitt navn 28 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 For det fins ingen Som kan skade deg 29 00:03:43,098 --> 00:03:46,101 Lekre jenter i 1944 30 00:03:46,184 --> 00:03:49,354 I mine tanker når jeg skal i krig 31 00:03:51,898 --> 00:03:54,192 JENTE VISER LEGG, SKAPER OPPSTYR 32 00:03:56,903 --> 00:03:59,156 Greit, Beatrice, nå har du fått lukte. 33 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 Ligg unna din fars frokost før han ser deg snuse og gir deg ris. 34 00:04:03,869 --> 00:04:04,786 Ja, mor. 35 00:04:04,870 --> 00:04:07,831 Fotografen er her. Hvor er Crackerjack? 36 00:04:07,914 --> 00:04:12,502 Han vet at vi skal ta familieportrett, og jeg må tilbake til Indianapolis. 37 00:04:12,586 --> 00:04:15,589 Staten rasjonerer sukker. Kan ikke du rasjonere arbeidet? 38 00:04:15,672 --> 00:04:17,257 Det er jo tross alt sommer. 39 00:04:17,340 --> 00:04:21,136 Det hadde vært deilig, men hvem andre kan sjekke tallene - 40 00:04:21,219 --> 00:04:24,181 - og komplimentere sekretærens trange gensere? 41 00:04:24,264 --> 00:04:28,018 Vi setter pris på alt du ofrer for oss, Joseph. 42 00:04:29,311 --> 00:04:33,273 Etter å ha drept nazister en hel dag kan vi kose oss med en øl. 43 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 Greit, Crackerjack, tiden flyr. Vi må ta portrettet før du og jeg drar. 44 00:04:38,487 --> 00:04:42,073 Sally, løp og kjøp deg en saftis. Behold vekslepengene. 45 00:04:43,533 --> 00:04:45,160 Jeg har lyst på saftis. 46 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Å, Beatrice, du vet at iskrem er for gutter. 47 00:04:48,246 --> 00:04:51,666 Du kan strø litt sukker på en sitron. Det er bra for jenter. 48 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Greit, da. 49 00:04:53,251 --> 00:04:58,298 Crackerjack, du er så kjekk i uniform, som en ung Clark Gerbil. 50 00:04:59,883 --> 00:05:01,218 Ikke nå, dere to. 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,887 Vi skal være kjappe som varm sirup. 52 00:05:03,970 --> 00:05:06,598 Jeg vil alltid huske deg 53 00:05:06,681 --> 00:05:09,100 - Drikke øl - Skjerp deg. 54 00:05:09,184 --> 00:05:10,519 Når dagen er omme 55 00:05:10,602 --> 00:05:13,480 - Dagene går - De går så fort 56 00:05:13,563 --> 00:05:16,733 Men minnene består 57 00:05:18,610 --> 00:05:22,697 Greit, tidens pil står hverken stille eller går bakover. 58 00:05:22,781 --> 00:05:24,241 Den marsjerer bare fremover. 59 00:05:24,324 --> 00:05:26,827 Jaså? Tidens pil marsjerer? 60 00:05:26,910 --> 00:05:30,914 Jeg visste ikke at piler hadde bein. "Se, jeg er en marsjerende pil!" 61 00:05:32,332 --> 00:05:36,086 Honey Sugarman, hvordan kan et så søtt fjes være så rappkjeftet? 62 00:05:36,169 --> 00:05:40,757 Ikke vet jeg, men jeg kunne tenke meg å kysse deg med min rappe kjeft. 63 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Det var en god tanke. 64 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 Å, det glemte jeg nesten! 65 00:05:45,679 --> 00:05:48,348 Det er jo mitt gamle babyteppe, Blunke! 66 00:05:48,431 --> 00:05:50,016 Du kan jo ta det med deg. 67 00:05:50,100 --> 00:05:53,478 Jeg trenger ikke noe Blunke-teppe for å slåss mot nazister. 68 00:05:53,562 --> 00:05:56,147 Bea, kan du ta vare på det for meg? 69 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 - Jeg? - Ja visst. 70 00:05:57,607 --> 00:06:00,277 Jeg kjemper bedre hvis Blunke er trygg hos deg. 71 00:06:01,403 --> 00:06:05,574 Dette er for ettertiden, så stirr vemodig inn i det fjerne. 72 00:06:28,388 --> 00:06:31,516 JERNVAREHANDEL MALINGSSALG 73 00:06:34,936 --> 00:06:37,147 Jeg heter Tamara, og dette er Tamera. 74 00:06:37,230 --> 00:06:39,816 - Hei. - Jeg trenger ikke hjelp. Ellers takk. 75 00:06:39,899 --> 00:06:41,860 - Er du...? - Ryan Gosling? Nei. 76 00:06:41,943 --> 00:06:44,738 - Jeg hører det stadig vekk. - Nei, BoJack Horseman. 77 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 - Nei, beklager. - Han er for tjukk til å være BoJack. 78 00:06:48,283 --> 00:06:52,454 - Jeg er ikke for tjukk til å være BoJack. - Ja, BoJack er mye tjukkere. 79 00:06:52,537 --> 00:06:55,832 - Nei, BoJack er ikke tjukkere... - Så du er tjukkere? 80 00:06:55,915 --> 00:06:58,668 - Nei, ingen av oss er tjukke. - Nei da. 81 00:06:58,752 --> 00:07:02,213 Vet du hvem som ligner på BoJack Horseman? Lagergutten Phil. 82 00:07:03,465 --> 00:07:04,758 Ja, jeg ser det. 83 00:07:04,841 --> 00:07:09,179 Kødder du? Han ser overhodet ikke ut som me... mester Horseman. 84 00:07:09,262 --> 00:07:11,848 Så du var sammen med Sarah Lynn da hun døde? 85 00:07:11,932 --> 00:07:14,017 - Nei. - TMZ sa du kjørte henne til sykehuset. 86 00:07:14,100 --> 00:07:15,977 - Og du holdt henne i hånda. - Gråt du? 87 00:07:16,061 --> 00:07:20,190 Bæsjet hun i buksa? Jeg har hørt at man gjør det når man dør. 88 00:07:20,273 --> 00:07:21,650 Herregud, er det sant? 89 00:07:21,733 --> 00:07:26,321 Jeg leste nettopp Romeo og Julie, og det forandrer alt. 90 00:07:30,200 --> 00:07:31,409 Ja da! 91 00:07:31,493 --> 00:07:32,535 Au! 92 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 Nei! 93 00:07:51,554 --> 00:07:53,890 MALINGSSALG AVLYST 94 00:07:53,974 --> 00:07:57,894 Hei, IkkeBoJack, visste du at de lager en miniserie om Sarah Lynn? 95 00:07:57,978 --> 00:08:00,480 - BoJack blir spilt av Paul Giamatti. - Hva? 96 00:08:00,563 --> 00:08:04,985 Hvorfor skal Paul Giamatti spille me... mesterlige roller som det? 97 00:08:07,487 --> 00:08:10,490 - Hei, kompis! Skal du fikse døra? - Hvorfor bryr du deg? 98 00:08:10,573 --> 00:08:14,869 Det gjør jeg ikke. Huset burde blitt revet for lenge siden. 99 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 Det er en skamplett. 100 00:08:16,496 --> 00:08:20,625 Den ødelagte døra er prikken over drittkransekaka. 101 00:08:20,709 --> 00:08:22,669 Hva slags kransekake har prikker? 102 00:08:22,752 --> 00:08:26,339 En bedriten en. Kan du ikke fikse døra istedenfor metaforene mine? 103 00:08:37,684 --> 00:08:40,562 Ikke løft den. Da revner livmoren din. 104 00:08:41,187 --> 00:08:42,897 Det er leit å forlate sommerhuset. 105 00:08:42,981 --> 00:08:46,860 Det vil alltid være her, i likhet med polio og blackface. 106 00:08:55,535 --> 00:08:57,662 Vi har et ordtak her i Michigan: 107 00:08:57,746 --> 00:09:01,458 "Fiks den jævla døra di, ellers fryser du i hjel, din dumme hest!" 108 00:09:01,541 --> 00:09:03,585 - Hva heter du? - Eddie. 109 00:09:03,668 --> 00:09:06,296 Eddie, kan du ikke passe dine egne saker? 110 00:09:27,067 --> 00:09:29,402 Kommer det til å gå bra med henne? 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,072 Jeg vet at den er her et sted. 112 00:09:32,155 --> 00:09:35,492 Vi har snakket om dette. Han trenger ikke teppet sitt. 113 00:09:35,575 --> 00:09:38,369 - Vi kunne ikke gjøre noe. - Jeg må finne det. Han trengte det. 114 00:09:38,453 --> 00:09:40,163 - Er hun død? - Han er borte. 115 00:09:40,246 --> 00:09:42,957 Selv ikke Blunke kunne ha stoppet den kulen. 116 00:09:43,041 --> 00:09:44,918 Å, Joseph... Jeg har sviktet ham. 117 00:09:45,001 --> 00:09:47,378 Å, doktor! Jeg sviktet henne! 118 00:09:47,462 --> 00:09:50,882 Dette var dømt til å skje. Sånn er underholdningsbransjen. 119 00:09:50,965 --> 00:09:52,759 Sånt skjer i krig, kjære. 120 00:09:54,302 --> 00:09:55,637 Her er det, mor. 121 00:09:55,720 --> 00:09:59,057 - Jeg la det i skapet. - Jeg burde ikke ha latt ham dra. 122 00:09:59,140 --> 00:10:03,770 Nei, vennen. Hvis noen kan klandres, er det jødene, som hisset på seg Hitler. 123 00:10:03,853 --> 00:10:06,272 Tre små barn, se dem Én, to, tre 124 00:10:06,356 --> 00:10:09,109 Uten et hjem eller et stamtre 125 00:10:14,656 --> 00:10:17,158 Vi hadde det leit Men nå er det fest 126 00:10:17,242 --> 00:10:20,120 Og... Herregud! 127 00:10:21,621 --> 00:10:23,206 Kom, så drar vi hjem. 128 00:10:23,289 --> 00:10:26,209 Det finnes bare spøkelser her om vinteren. 129 00:10:37,178 --> 00:10:38,930 Hva? Vent! 130 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 Fikset du døra mi? 131 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Det var kjipt gjort, kompis! 132 00:10:47,856 --> 00:10:49,774 Hva...? Er du gæren? 133 00:10:55,822 --> 00:10:56,656 Hva i...? 134 00:10:56,739 --> 00:10:59,325 Hei! Slutt å fikse døra mi, drittsekk! 135 00:11:00,201 --> 00:11:03,705 - Hvorfor fikset du den så bra? - Hvis du knekker den, skal jeg knekke deg. 136 00:11:03,788 --> 00:11:06,791 Kall meg en Kit Kat, for jeg er knekt fra før av. 137 00:11:06,875 --> 00:11:10,545 Kit Kat er ikke knekt fra før av. Det er hele poenget. 138 00:11:10,628 --> 00:11:12,005 Hva faen? 139 00:11:13,756 --> 00:11:16,718 Klarer du ikke å gjøre noe som helst? 140 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 Jeg har pusset veggen. 141 00:11:20,096 --> 00:11:22,265 Noe ble i hvert fall pussa. 142 00:11:22,348 --> 00:11:27,061 Jeg kan ikke kjøpe utstyr fordi jentene i jernvarehandelen er så irriterende. 143 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 Det vet jeg alt om. Tamera og Tamara er håpløse. 144 00:11:30,106 --> 00:11:33,902 Ja! "Hei, Tamara, hva med å skaffe deg noen manerer?" 145 00:11:35,361 --> 00:11:38,656 - Jeg henter verktøykassa. - La gå, du kan hjelpe litt. 146 00:11:38,740 --> 00:11:41,534 Hvis det betyr så mye for deg, skal du få hjelpe meg. 147 00:11:48,124 --> 00:11:50,293 Hvorfor reiser du ikke bort om vinteren? 148 00:11:50,376 --> 00:11:53,212 - Jeg flyr ikke. - Greit. Hva med i et fly? 149 00:11:53,296 --> 00:11:54,964 Jeg flyr ikke. 150 00:11:55,048 --> 00:11:56,591 Du må ikke fly flyet. 151 00:11:56,674 --> 00:11:59,344 De har ei ny greie. Det kalles å være passasjer. 152 00:12:00,511 --> 00:12:02,472 Jeg må spørre. Er du...? 153 00:12:02,555 --> 00:12:05,183 - BoJack Horseman? Nei. - Hvem er BoJack Horseman? 154 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 Hvem BoJack Horseman er? Han er en berømt TV-og filmstjerne. 155 00:12:09,145 --> 00:12:13,942 Han var iallfall det, før han oppga det for å leve i anonymitet. 156 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Ingen vet hvor han er. 157 00:12:15,735 --> 00:12:17,904 Kanskje i ei lita bygd som denne. 158 00:12:17,987 --> 00:12:21,240 Kanskje han til og med er... i dette rommet. 159 00:12:21,324 --> 00:12:25,036 Men det er han ikke, for jeg er ikke BoJack Horseman. 160 00:12:26,371 --> 00:12:30,959 Jeg ville spørre om du er i slekt med Joseph Sugarman, - 161 00:12:31,042 --> 00:12:32,794 - eller om du bare okkuperer huset. 162 00:12:32,877 --> 00:12:35,630 Han var bestefaren min. Jeg tilbrakte somrene her. 163 00:12:35,713 --> 00:12:39,634 Det har stått tomt i 25 år med unntak av termittene. 164 00:12:39,717 --> 00:12:42,428 Pigg av, Bobby og Susan! Jeg så dere tygge! 165 00:12:42,512 --> 00:12:44,097 Det er ingen igjen av oss. 166 00:12:44,180 --> 00:12:47,767 Jeg er den siste i slekta. Når mora mi og jeg er døde, er det over. 167 00:12:47,850 --> 00:12:49,519 Det er sikkert like greit. 168 00:12:49,602 --> 00:12:51,813 Ingen flere av deg? 169 00:12:51,896 --> 00:12:55,483 - Det blir herlig. - Takk. Det var reaksjonen jeg håpet på. 170 00:13:17,588 --> 00:13:20,258 Det var visst det. 171 00:13:20,967 --> 00:13:22,635 Ha et fint liv, Hambone. 172 00:13:23,302 --> 00:13:27,598 - Hvorfor kalte du meg Hambone? - Du sa du het Hambone Falskt-navn-ington. 173 00:13:27,682 --> 00:13:29,642 Ja visst. 174 00:13:38,443 --> 00:13:42,905 - Dette er vår første sommer her uten ham. - Ja, det er sant. 175 00:13:42,989 --> 00:13:46,743 Men, som man sier: Tidens pil marsjerer fremover. 176 00:13:46,826 --> 00:13:49,537 Hørte du det? Tidens pil marsjerer. 177 00:13:57,253 --> 00:13:59,714 Jeg må dessverre dra. 178 00:13:59,797 --> 00:14:04,010 Som en moderne amerikansk mann takler jeg ikke kvinners følelser. 179 00:14:04,093 --> 00:14:06,471 Jeg vil ikke lære meg det heller. 180 00:14:06,554 --> 00:14:08,056 Ta vare på dere selv. 181 00:14:18,649 --> 00:14:22,362 - Se her. - Ja, du har ei veldig pen mor. 182 00:14:22,445 --> 00:14:24,989 Hva? Nei, hvorfor...? Glem det. 183 00:14:25,073 --> 00:14:26,741 Se på den værhanen. 184 00:14:26,824 --> 00:14:30,328 Huset er ikke ferdig ennå. Vi kan ikke gi oss før vi finner værhanen. 185 00:14:31,204 --> 00:14:32,580 Jeg vet hvor den er. 186 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 Å... Ja vel. 187 00:14:39,754 --> 00:14:41,381 TIL LYKKE MED BRYLLUPSDAGEN 188 00:14:41,464 --> 00:14:43,508 Litt til... Hva med nå? 189 00:14:43,591 --> 00:14:45,468 Ja, det blir bra. 190 00:14:51,766 --> 00:14:53,893 - Der er den jo! - Du kan ikke være her! 191 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Du sa jo at du ikke kan fly. Hvem var den andre personen? 192 00:14:57,063 --> 00:14:59,315 Jeg sa bare at jeg ikke flyr. 193 00:14:59,399 --> 00:15:02,193 Hvis du vil ha hjelp med værhanen, bør du holde kjeft. 194 00:15:02,276 --> 00:15:05,113 Greit, ikke si noe om din åpenbart døde kone - 195 00:15:05,196 --> 00:15:07,698 - og relaterte flyskrekk. Samme for meg. 196 00:15:15,581 --> 00:15:19,252 - Hva er fyrverkeriet for, mor? - Det er fordi krigen er over. 197 00:15:19,335 --> 00:15:22,004 Vi har bombet Japan, og nå er alle lykkelige. 198 00:15:22,088 --> 00:15:26,134 - Burde vi ikke feire? - Jo... Jo! 199 00:15:26,217 --> 00:15:29,262 La oss male byen skarlagen-, karmosin-og rubinrød! 200 00:15:29,345 --> 00:15:33,724 Jeg kunne tenke meg å male byen rødere enn strendene i Normandie! 201 00:15:33,808 --> 00:15:35,268 Hva? For tidlig? 202 00:15:40,815 --> 00:15:43,901 Clam-brødrene som driver stedet, er kjeltringer. 203 00:15:43,985 --> 00:15:46,195 De stjeler hva som helst. 204 00:15:47,029 --> 00:15:48,489 Den er der ennå! 205 00:15:48,573 --> 00:15:51,701 Jeg skaper en distraksjon ved pianoet mens du henter den. 206 00:15:51,784 --> 00:15:55,955 Ja visst, hesten på 500-og-noen kilo klatrer opp avløpsrøret og henter den. 207 00:15:56,038 --> 00:15:59,625 Det gir mer mening enn å overlate det til øyenstikkeren som kan fly. 208 00:15:59,709 --> 00:16:02,753 Greit, nå har du gått din vei. 209 00:16:02,837 --> 00:16:06,632 - Mor, kan jeg få en saftis? - Ja, vennen, du kan få alt du har lyst på. 210 00:16:06,716 --> 00:16:08,259 Hør her, alle sammen! 211 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 Jeg skal spille en sang nå, så se på meg! 212 00:16:10,887 --> 00:16:13,264 Ikke se opp på låvetaket! 213 00:16:14,098 --> 00:16:15,308 Idiot. 214 00:16:20,646 --> 00:16:24,609 Jeg vil alltid huske deg 215 00:16:25,318 --> 00:16:28,905 Jeg ser ditt fjes Når dagen er omme 216 00:16:28,988 --> 00:16:30,948 Dagene går 217 00:16:31,032 --> 00:16:32,408 De går så fort 218 00:16:32,492 --> 00:16:35,369 Men minnene består 219 00:16:39,040 --> 00:16:43,586 - Sommer, vinter, år for år - År for år 220 00:16:43,669 --> 00:16:47,173 Denne sangen svir som et sår 221 00:16:47,256 --> 00:16:50,593 - Prøver en ny start - Det hadde vært smart 222 00:16:50,676 --> 00:16:54,722 Men du hjemsøker meg 223 00:16:56,349 --> 00:17:00,645 Nei, jeg vil ikke være alene nå 224 00:17:01,771 --> 00:17:04,815 Mens tiden flyr sin vei 225 00:17:04,899 --> 00:17:10,112 Jeg trenger noen desperat 226 00:17:10,196 --> 00:17:13,241 Og du er perfekt for meg 227 00:17:14,951 --> 00:17:17,995 Vår og høst Opp og ned 228 00:17:18,079 --> 00:17:19,247 Opp og ned 229 00:17:19,330 --> 00:17:23,459 - Jeg vil komme meg av sted - Kanskje jeg vil 230 00:17:23,543 --> 00:17:27,547 Jeg flyr min vei 231 00:17:27,630 --> 00:17:32,718 Kanskje i morgen, ikke nå 232 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Mor? 233 00:17:43,521 --> 00:17:45,565 Sal! Sally! 234 00:17:45,648 --> 00:17:48,609 - Mrs. Sugarman. - Hva skjedde da han ble skutt? 235 00:17:48,693 --> 00:17:50,486 Gikk det fort? Led han? 236 00:17:50,570 --> 00:17:53,114 Eddie, kom igjen! La oss gå! 237 00:17:53,197 --> 00:17:57,743 - Den der er ikke din! - Vi stjal den på hederlig vis! 238 00:17:57,827 --> 00:18:00,371 - Mrs. S. - Vær så snill å si det. 239 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 Vær så snill. 240 00:18:03,040 --> 00:18:05,334 Mrs. Sugarman! Behersk deg! 241 00:18:12,842 --> 00:18:14,218 Hei, gi meg den! 242 00:18:15,428 --> 00:18:17,972 - Vær så snill! - Mor? 243 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 Hvorfor stoppet alle? Hva er greia? 244 00:18:20,600 --> 00:18:23,477 Jeg vil danse. Jeg vil fly! 245 00:18:26,939 --> 00:18:28,649 Du er full og lager skandale. 246 00:18:28,733 --> 00:18:33,779 Ta en drink til for å roe nervene før du kjører datteren din hjem. 247 00:18:33,863 --> 00:18:36,157 Jeg vil ikke tilbake til det stille huset. 248 00:18:36,240 --> 00:18:38,826 - Mor, la oss gå. - Eddie, la oss gå! 249 00:18:42,413 --> 00:18:45,833 - Går det bra med deg? - Alt i orden. 250 00:18:45,916 --> 00:18:48,878 Hendene mine danser i tre fjerdedels takt, men... 251 00:18:48,961 --> 00:18:50,963 Jeg har en god idé. Kan ikke du kjøre? 252 00:18:51,047 --> 00:18:52,298 Jeg vet ikke hvordan. 253 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 Det er enklere enn å finne en boms i en tønne med bønner. 254 00:18:55,301 --> 00:18:57,970 Det blir storartet. Alt vil bli helt storartet. 255 00:19:00,264 --> 00:19:02,058 - Kom igjen! - Kom tilbake! 256 00:19:06,187 --> 00:19:07,271 Jøsses! 257 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Ja! Vi er pøbler! 258 00:19:10,608 --> 00:19:13,194 Fortere! Jeg vil føle at jeg lever igjen! 259 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 Jeg gjør hva som helst for å føle at jeg lever! 260 00:19:26,374 --> 00:19:30,127 Du var flink til å håndtere salatbestikket, - 261 00:19:30,211 --> 00:19:32,755 - selv om du tilsynelatende aldri har spist salat. 262 00:19:32,838 --> 00:19:35,007 Ja så? Vel, du har en god sangstemme. 263 00:19:35,091 --> 00:19:37,510 Du er som en Josh Groban som ikke tror han er morsom. 264 00:19:39,637 --> 00:19:44,600 Greit, nå er huset helt, fullstendig ferdig. 265 00:19:48,396 --> 00:19:52,316 - Jeg skulle gjerne gjort gjengjeld. - Ikke tenk på det. 266 00:19:54,944 --> 00:19:56,028 Du, Eddie? 267 00:19:58,239 --> 00:20:00,950 Hva driver du med? Hvorfor gjorde du det der? 268 00:20:01,033 --> 00:20:03,244 Jeg trodde du ville fly for å redde meg, - 269 00:20:03,327 --> 00:20:06,831 - og at jeg dermed på en måte ville redde deg! 270 00:20:06,914 --> 00:20:10,960 Hvor mange ganger må jeg si det? Jeg flyr ikke! 271 00:20:11,043 --> 00:20:12,795 Du flyr nå, ditt rasshøl! 272 00:20:15,965 --> 00:20:18,509 - Hvorfor tvang du meg til det? - Bare hyggelig. 273 00:20:18,592 --> 00:20:22,513 Jeg har ikke fløyet siden Lorraine døde, og nå har du spolert det. 274 00:20:22,596 --> 00:20:26,058 Greit, dette var åpenbart ikke et bra utfall for noen av oss. 275 00:20:26,142 --> 00:20:28,811 Vil du fly? Greit! La oss fly! 276 00:20:28,894 --> 00:20:31,313 - Å, faen! Nei, det går bra! - Vil du fly høyere? 277 00:20:31,397 --> 00:20:32,857 Vil du se hvor høyt vi kan fly? 278 00:20:32,940 --> 00:20:36,485 Dette var visst et sårt punkt. Kan vi ikke fly ned igjen? 279 00:20:36,569 --> 00:20:39,488 Natten da Lorraine døde, ville hun fly tilbake, - 280 00:20:39,572 --> 00:20:42,575 - men jeg ville se hvor høyt vi kunne fly. 281 00:20:42,658 --> 00:20:43,743 Fly! Se opp! 282 00:20:43,826 --> 00:20:47,079 Vil du vite hva Lorraine følte da hun ble sugd inn i motoren? 283 00:20:47,163 --> 00:20:49,623 Vi er alle bare små insekter, eller hva? 284 00:21:10,269 --> 00:21:13,397 Herregud! Nei, kom igjen! Kom igjen! 285 00:21:14,190 --> 00:21:16,066 Er du gæren? 286 00:21:16,150 --> 00:21:18,194 Jeg vil ikke leve! 287 00:21:18,277 --> 00:21:19,904 Hvorfor reddet du meg? 288 00:21:22,782 --> 00:21:24,784 Jeg vil ikke leve! 289 00:21:30,790 --> 00:21:34,585 Hvordan kunne du fly rundt på dansegulvet som et fjols? 290 00:21:34,668 --> 00:21:38,088 - Har du gått fra forstanden? - Ikke hat meg, kjære. Vær så snill. 291 00:21:38,172 --> 00:21:40,549 For ikke å nevne stakkars Beatrice. 292 00:21:40,633 --> 00:21:43,886 Vil du få henne drept også? Hun er alt vi har. 293 00:21:43,969 --> 00:21:45,638 Ikke vær sint på mor! 294 00:21:45,721 --> 00:21:47,097 Hva er galt med meg? 295 00:21:47,181 --> 00:21:51,727 Hvordan skal jeg selge sukker og holde sekretærens selvfølelse ved like - 296 00:21:51,811 --> 00:21:54,522 - når du lider av regelrett hysteri? 297 00:21:54,605 --> 00:21:56,941 - Ikke skrik, far. - Jeg klarer ikke mer. 298 00:21:57,024 --> 00:21:58,901 Jeg kan ikke slutte å tenke på ham. 299 00:21:58,984 --> 00:22:01,946 Jeg kan ikke være blant folk, og jeg kan ikke være alene. 300 00:22:02,029 --> 00:22:06,283 Jeg vet ikke hvordan jeg skal bli bedre. Fiks meg, vær så snill. Jeg vil bli bedre. 301 00:22:07,993 --> 00:22:08,993 47 nye meldinger 302 00:22:13,874 --> 00:22:16,085 BoJack? Hvor er du? Går det bra med deg? 303 00:22:16,168 --> 00:22:18,504 Jeg vet ikke. Jeg er så lei for det. 304 00:22:18,587 --> 00:22:20,881 Det går bra. Snakk til meg. Hva skjer? 305 00:22:20,965 --> 00:22:23,300 Jeg er i Michigan, og det er vakkert her. 306 00:22:23,384 --> 00:22:25,427 - Og alt suger. - Michigan? 307 00:22:25,511 --> 00:22:27,721 - Kom hjem, BoJack. - Jeg kan ikke. 308 00:22:27,805 --> 00:22:29,890 Jeg hører ikke hjemme der. 309 00:22:29,974 --> 00:22:33,143 Men alle hører jo hjemme i Los Angeles. 310 00:22:33,227 --> 00:22:36,981 - De stiller ingen krav. - Herregud, det er sant. 311 00:22:37,064 --> 00:22:38,732 De slipper inn hvem som helst. 312 00:22:38,816 --> 00:22:40,317 Jeg satt på en kafé i går - 313 00:22:40,401 --> 00:22:44,405 - og hørte en fyr prøve å imponere noen med en folkefinansiert nettserie. 314 00:22:44,488 --> 00:22:49,410 Jeg tipper den handler om hvor morsomme han og vennene hans er. 315 00:22:49,493 --> 00:22:54,039 Han beskrev den som HBOs Girls fra et mannlig perspektiv. 316 00:22:54,123 --> 00:22:58,085 Og dette ga han bort gratis på en kafé? Gi denne fyren en overall! 317 00:22:58,168 --> 00:23:02,381 Det viktigste er at baristaen garantert kommer til å ha sex med ham. 318 00:23:04,758 --> 00:23:06,302 Jeg har savnet deg, Diane. 319 00:23:06,385 --> 00:23:08,053 Jeg har savnet deg også. 320 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 - Går det bra med mor? - Det gjør det nå. 321 00:23:16,687 --> 00:23:19,982 Hun lot seg bare styre av sine kvinnelige følelser. 322 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 Ingenting en liten operasjon ikke kunne fikse. 323 00:23:22,568 --> 00:23:23,694 Operasjon? 324 00:23:23,777 --> 00:23:30,075 Et knust hjerte kan aldri repareres, men hjernen kan man gjøre alt mulig med. 325 00:23:30,159 --> 00:23:34,997 Hun er en helt ny kvinne nå, og hun vil veldig gjerne møte deg. 326 00:23:40,210 --> 00:23:42,838 - Mor? - Å, hallo. 327 00:23:42,921 --> 00:23:44,340 Det er Beatrice. 328 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 Ja, det stemmer. For ei pen jente. 329 00:23:47,509 --> 00:23:50,554 - Hva har de gjort med deg? - Hysj nå. 330 00:23:50,638 --> 00:23:53,390 Det går bra. Jeg har det bedre nå. 331 00:23:53,474 --> 00:23:55,059 Jeg forstår ikke. 332 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 Kjærlighet kan gjøre ting med en person. Grusomme ting. 333 00:24:00,147 --> 00:24:05,736 Beatrice, lov meg at du aldri elsker noen like høyt som jeg elsket Crackerjack. 334 00:24:05,819 --> 00:24:07,237 Det lover jeg. 335 00:24:07,321 --> 00:24:09,239 Jeg kunne tenke... 336 00:24:11,950 --> 00:24:14,244 RIVNINGSFIRMA 337 00:24:16,330 --> 00:24:19,416 Bare fortsett. Bare fortsett. Der, ja. 338 00:24:19,500 --> 00:24:21,126 Hei! Hva skjer her? 339 00:24:21,210 --> 00:24:24,922 Jeg burde ha advart deg om at det vil bråke når de river huset. 340 00:24:25,005 --> 00:24:26,173 Rive huset? 341 00:24:26,256 --> 00:24:29,635 Ja, tror du jeg bare vil deppe i et tempel for fortiden - 342 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 - og nyte min egen skyldfølelse mens livet mitt løper fra meg? 343 00:24:32,805 --> 00:24:33,805 Det er patetisk. 344 00:24:33,847 --> 00:24:36,642 Vi har jo brukt åtte måneder på å pusse det opp! 345 00:24:36,725 --> 00:24:40,312 Ja, og så prøvde du å drepe meg. Det er seriefinale for et vennskap. 346 00:24:40,396 --> 00:24:42,815 - Hva er en seriefinale? - Kødder du? 347 00:24:42,898 --> 00:24:45,526 Hva gjør jeg i denne usiviliserte avkroken? 348 00:24:45,609 --> 00:24:47,236 Har dere Showtime her? 349 00:24:47,319 --> 00:24:51,156 - Hva var alt dette godt for? - Det var vel bare bortkastet tid. 350 00:24:51,240 --> 00:24:54,118 Men gjort er gjort. Tidens pil marsjerer fremover. 351 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Jeg kan ikke tro det. 352 00:24:55,411 --> 00:24:59,289 Som en stor kvinne en gang sa: "Sug og svelg, rasshøl." 353 00:25:00,541 --> 00:25:02,751 - Hvor skal du? - Hjem. 354 00:25:07,339 --> 00:25:11,260 Tekst: Aleksander Kerr